You are on page 1of 35
AXIS TSRK-1000 Manual de operacién Auto Refractometro Keratometro scienceteraCo., LTD indice Aviso importante Factores ambientales Informacién sobre Seguridad 1. Descripcién generalinmmannmnnmnnnmnnnninarannmnennnannmmnmnnnnennnseaensnn 2 2. Caracteristicas 3. Notas para el uso del instrumentO.esnmnmunnnmnr 4. Descripcién de las pieza: 5. INStAlACIOM aessnsennnrnnnnnnrtnnnninnevne semsmennnnnnninsnmrnnna nemesis 2 Be Wg QiAG in sass nner emerson st rrsrcnd rinnscasni cnt er rrruarearn resene S Inicio manual Inicio automatico. Organigrama detallado de los modos de medicién.. Proceso de medici Mensajes durante las mediciones 6.1 Modo simultdneo de Queratometria y Refractometria (Modo K/R). 6.2 Modo de Refractometria (modo Ref) 6.3 Modo de Queratometria (modo KER) 6.4. Modo de Medici in de la Curva Base de Lentes de Contacto (modo CLBC) 7. Datos Impresos 8. Otros modos. Medicién en Modo IOL (Medicién de Lentes Intraoculares) Medici6n en Modo Size (Dimensin 0 tamafio) (Medici6n del Didémetro de la Cérnea).. 15 Medicién en Modo Ret. ILLUM (Medicién de Retro iluminacién) 17 Modo Display (Pantalla) (Muestra los datos recolectados durante las mediciones)..asmsn 22 9. Configuracién del Usuari 22 10. Inspeccién y Mantenimiento.. 11. Caracteristicas Técnicas. GARANTIA Aviso importante Por favor, lea el manual cuidadosamente antes de usar Axis Auto Ref-Keratometer. No esta permitido hacer alteraciones que puedan causar problemas al equipo. Este manual contiene la informacién necesaria para operar Axis Auto Ref-Keratometer de manera correcta y efectiva, asi como proporciona las condiciones y procedimientos para su operacién y mantenimiento, Por favor, conserve este manual y constiltelo cada ver que sea necesari Factores Ambientales Por favor, no usar en sitios muy calidos © himedos. El rango de temperatura de operacién normal es de 10 a 40°C, y el de humedad de! 30% al 75%. No use detergentes quimicos para limpiar la suciedad del exterior del equipo. No dé golpes al equipo ni lo abra sin motivo. Informacién sobre Seguridad Los equipos accesorios conectados a las interfaces analégica y digital deben estar certificados de acuerdo con los esténdares de la IEC respectivos (por ejemplo, IEC 950 para el equipo procesador de datos y el IEC 601-1 para el equipo médico). Ademés, toda configuracién debe cumplir con el estandar de sistema EN 60601-1-1:1993. Todo aquel que conecte un equipo adicional a la sefial de entrada o salida, configura asi un sistema médico, y es por lo tanto responsable de que dicho sistema cumpla con el esténdar de sistema IEC 601-1-1:1993. Si se tiene alguna duda al respecto, es recomendable consultar all departamento de servicio técnico 0 al el representante local. Para los paises de la UE ce 0123 La marca, nombre y direccién siguientes, del Representante en la UE, muestra que el equipo cumple con la Directiva 93/42/EEC. Representante en la UE: Argus individuell optic GmbH Oedenstockacher Str.11, D-85640 Putzbrunn, Germany. Simbolas en el equipo J atencién, consuite el documento adjunto A. piezas Tipo B Conexién atierra \— off (Energia eléctrica: Desconexién del cuerpo principal) ‘On (Energia eléctrica: Conexién del cuerpo principal) Corriente Alterna Eliminacién de desperdicios, residuos, etc. Eliminaci6n de desperdicios, residuos, etc., de acuerdo con el Cédigo National (National Code). Interferencia Electromagnética o de otro tipo. No use este producto en campos magnéticos fuertes, tales como los que se producen cerca de un motor. No coloque objetos pesados en la cublerta ni bloquee las aberturas de ventilacién. Informacién General sobre Seguridad Sive algin aviso de “warning” (“advertencia”} 0 “caution” (“cuidado”) impreso en las etiquetas de advertencia, siga las instrucciones de este manual al respecto. Ignorar dichos avisos al manipular el producto puede causar accidentes de los que resulten dafios o lesiones. Asegiirese de leer y entender completamente el manual antes de usar el producto. Mantenga este manual en un sitio de facil acceso. ‘S{MBOLO DESCRIPCION ZS WARNING Indica que pueden darse situaciones de peligro que puedan provocar lamuerte olesiones graves a usted 0 a otros. Indica situaciones de peligro de las que puedan resultar lesiones leves a usted 0 otros, 0 dafio al equipo. NOTE Se usa para enfatizar informacion esencial. Asegirese de leer dicha informacion para evitar operaciones incorrectas. Acaution | siMBOLO. DESCRIPCION Awanhina No conecte el equipo a una fuente de alimentacion distinta de la indicada en la placa, de lo contrario podria provocarse un incendio 0 un choque eléctrico. ‘Asegirese de apagar (poner en OFF) el interruptor antes de conectar ‘0 desconectar los cables. No los manipule con las manos himedas, 0 puede recibir una descarga eléctrica que pudiera causarle la muerte o lesiones graves. Nunca desarme 0 modifique este equipo pues ello puede provocar un incendio 0 un choque eléctrico. Ya que este equipo tiene piezas sometidas a alto voltaje y otras partes peligrosas, tocarlas puede ‘causar la muerte o lesiones graves. En cualquiera de los casos siguientes apague inmediatamente el interruptor, desconecte el cable del enchufe de C.A. y contacte al agente 0 vendedor del cual adquirié el equipo. Cuando haya humo, olor extraiio 0 algiin sonido anormal -Cuando se haya derramado liquide dentro del equipo o algun objeto de metal haya penetrado en él.a través de alguna abertura, -Cuando el producto se haya dejado caer o su cubierta esté dafiada por cualquier motivo. “Este equipo viene con un cable para conexién a tierra. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, siempre enchufe el cable a una toma con cconexién a tierra ‘Asegirese de que la persona a examinar no coloque las manos o dedos debajo de la mentonera, de lo contrario podrian lastimarse. Desinfecte el apoyo de la frente con etanol o con una solucién de ¢glutaraldehido cada ver que vaya a ser usado por una persona distinta, para evitar contagios. A. caution ‘Cambie el papel de la mentonera cada vez que cambie la persona a ‘examinar para mantener dicha pieza limpia, 'No coloque las manos ni los dedos entre la plataforma y la base. Igualmente asegarese de que el examinado tampoco lo haga, de lo contratio, podria lastimarse. warning A. warning warning caution caution a CAUTION 4 caution 1. Descripcién General AXIS Auto Ref-Keratometer se compone de: Cuerpo principal, Cérnea Artificial, Papel para impresién, Cable eléctrico, Cubierta para el polvo, Manual de operacién y Fusible. = Cuerpo principal + Cérnea artificial = Papel para impresién = Cable eléctrico 1 ~ Cubierta pare el polvo 1 = Fusible 2 = Manual de Operacién 1 2. Caracteristicas Realiza varios tipo de mediciones No s6lo refractometria y queratometria, sino tam! de contacto y el diémetro cérneo pueden ser medidos con este equipo. Amplio rango de mediciones Ya que el TSRK - 1000 cubre desde -25D hasta +22D en refactrometria y desde 5mm hasta R10mm en queratometria, casi todos los examinados podran ser medidos. Mediciones fieles Con el método nebuloso que cuenta con un objetivo para fijar la mirada, mas ‘cémodo para el ojo, se pueden realizar las mediciones con més exactitud, Funcién de inicio automatico En cuanto AXIS Auto Ref-Keratometer es alineado apropiadamente con cada ojo, esta funcién inicia el proceso de medicién y genera los resultados del mismo autométicamente Monitor LCD de Alta Resolucién en Colores El Monitor LCD de Alta Resolucién en Colores con 0.3 Mega Pixel y pantalla TFT LCD de 6.4 pulgadas, proporciona una excelente y amplia imagen del iris, con marcas de alineacién en colores. Otras mediciones IOL (para Lentes Intraoculares), diémetro de la pupila, Ret-illum. nla curva base de los lentes 3. Notas para el uso del instrumento "No dé golpes ni deje caer el equipo. Si recibe golpes fuertes, el equipo puede dejar de funcionar correctamente. Manipilelo con cuidado "No utilice este equipo bajo la luz solar o bajo luces interiores muy fuertes. Las luces brillantes pueden afectar los resultados de las mediciones, "No use soluciones quimicas como diluyentes, alcohol, benceno, etc, para limpiar la suciedad de la cubierta. Pueden dafiar el equipo. "En caso de calentamientos repentinos de la habitacién en éreas normalmente frias, espere hasta que el choque térmico desaparezce antes de comenzar las mediciones. " Consulte al proveedor antes de conectar este equipo con cualquier otro. " Mantenge bien limpias las piezas dpticas del lado del examinado. Una huella dactilar o cualquier otra sustancia en dichas piezas pueden causar errores 0 resultados inexactos. "Si sale humo, se sienten ruidos u olores extrafios mientras se utiliza el equipo, desconéctelo de la corriente y consulte a su proveedor. "Para mover el equipo, fije la plataforma con el pestillo de sujecién, luego retire el “powercode” y levante el fondo del instrumento con ambas manos. "Cuando no use el instrumento durante un largo periodo, desconéctelo de la corriente y quitele el polvo de la cubierta "Antes de conectar otro instrumento a este a través del puerto RS232c, por favor, aseguirese de que ese otro instrumento tenga las etiquetas de certificacién de seguridad, de lo contrario, este equipo podria dafiarse. 4. Descripcién de las Piezas 1.Pantalla {muestra los resultadias de las mediciones) 2. Botén de mediciones (para iniclar las mediciones) 3.Palanca de O peracién (para laalineacidn y el en foque] A.Pestillo de sujecién (para sujetar la plataforma ala base) S.lmpresora [imprime los resultadies delas medieiones) &.Botones (auto start [de inicio autemético], IOL [medicién para lentesintraoculares|, size [tamafic], display [mostrar]}, F.Botones (print [imprimir] y chin rest up/down [bajar/subirla mentoneral) &.Conector de lafuente de alimentacién (para conectar el cable eléctrico) 9.Fusible (para proteger el instrumento de descargas eléctricasy variaci ones de voltaje 10.Interruptor de alimentacién (en/off) 11. Soporte para la cabeza (para que el examinada col oque la cabeza] 12.Ventana de medicién (donde el examinado mira hacia un punto fijo para que se puedan realizarlas mediciones) 13.Mentonera (para queel examinado coloque el mentén) 14.Conector de Interface RS232C (para conectar otras Instrumentes) Botones de Operacién 5. Instalacién Botén de modo (cammbia ol mada de medicién) Botén de Inicio automatico: auto start (camibia de medicién automatica a manual y viceversa) Botén IOL (Para los casos de examinados con cataratas o lentes intracculares) Botén de Retro iluminacién (congela la imagen para verificar el estado de la cémea, dal lente de contacto o del cristalina) Bot6n Size [Tamatio] (para medi el tamafo de la cornea) Botén Display [Mostrar] (muestra los resuitados de las meciciones) Botén Up de la mentonera {para moveria hacia arriba) Botén Down de la mentonera (para moverla hacia abajo) Botén Print [Imprimir] (para imprimir los resultados de las mediciones) By Pmxagye Coloque AXIS Auto Ref-Keratometer on la mesa. Gir en sentido anti horario el pestillo de sujecion que se encuentra en la base del equiao debajo de la palanca de operacién, para libera’ la plataforma, 3. Conecte el cable eléctrico ala unidad principal. Compruabe que el interruptor esté en posicién de apagado(OFFi, y conecte la fuente de alimentacion. Ponga él interruptor en posicién de encendido (ON). Presione e| botén DISP para entrar en el modo Display. Presione e! quinto boton para entrar en el modo Set-Up (Configuracisn).. Primeramente introduzea los datos que cesee imprimir, tales como nombre det hospital, direccién, atc., en laventana del mode Set-Up. 9, Verifique los ajustes, tales como el incremento de la esfera, ete, 10. Presione ol sexto batdn (SAVE} para salvar los datos configuradas. 11, Fije la cornea artificial a la mentonerae inserte los pines. 12, Ajuste Ia posicidn de la cérnea artificial y midala, 6. Mediciones * Coloque el interruptor en posicién de encendido (ON). * Ajuste la altura de la mesa del instrumento para que el paciente esté cémodo. * Con la ayuda de los botones up/down (arriba/abajo) de la mentonera, ajuste aproximadamente Ia altura del ojo del paciente. CAUTION: Aseguirese de que la persona a examinar no coloque las A manos 0 dedos debajo de fa mentonera, ya que podrian lastimarse. CAUTION esinfecte la mentonera y el soporte de Ia frente con etanol cada vez que vaya a examinarse una persona distinta. Inicio Manual © Ajuste la posicién y enfoque el ojo del paciente. ¢ Pidale al paciente que mire la imagen y asegirese de que éste se halle tranquilo y comodo durante la optometria. ICUIDADO!: No coloque las manos 0 dedos entre fa plataforma y la A base, 0 podrian lastimarse. CAUTION © Presione el botén de medicién. Los resultados de la medicién se mostrarén en la pantalla, * Sino esté satisfecho con los valores obtenidos, vuelva a medir de la misma manera. Inicio Automatico (Auto Start) Para realizar las mediciones autométicamente, presione el botén que se encuentra debajo de la pantalla El simbolo £98 que indica el modo de medicién Manual y se encuentra en la parte superior de la pantalla, cambiaré a £3, indicando modo de medicién Automético @ Ajuste la posicién y enfoque el ojo del paciente con la palanca de operacién. En cuanto el ojo del paciente esté alineado correctamente, las mediciones se iniciardn de forma automatica. © Siquiere volver al modo Manual nuevamente, presione otra vez el botén bajo la pantalla del monitor. Mediante este botén se pasa de un modo al otro. © Mientras se ajusta la posicion del ojo y se enfoca, las marcas de alineacion van apareciendo en la pantalla. © Coloque la marca central en el centro del colimador. Derecha e Izquierda: mueva la palanca de operacién a la derecha o ala izquierda. Atrés o Adelante: mueva la palanca de operacién hacia atras o hacia adelante. Vertical: gire la palanca de operacion © Sige ajustando hasta que el simbolo de alineacién “+” aparezca. * Presione el botén de medicién DOG |: NO PAPER PD 85 NO : 000 fiMy} (nr im Pr aA TTS = iso de “NO HAY PAPEL” Alignment mark= Marca de Alineacién Focusing mark= Marca de Enfoque Right/Left eye= Ojo Derecho (R)/Izquierdo (L) Number of measurements= Numero de mediciones Pupil distance= Distancia Interpupil Patient's number= No. de Paciente Auto/Manual sign= Sefial de modo Manual/Automatico Aiming Spot= Objetivo Mire’s Spot: tremos de la mira Collimating box= Colimador Vertex distance= Distancia del vértice Cylinder Type= Tipo de Cilindro Sphere/Cylinder/Axis= Esfera/Cilindro/Eje Button signs= Simbolos de los botones Organigrama detallado de los mados de medicién Press SIE button Press DISP button Power ON = Encendido Press IOL button = Presione el botén IOL Press Mode button = Presione el botén de Modo (Mode) Press ILUM = Presione el botén ILUM Press SIZE button = Presione el botén SIZE (Tamario} Press DISP button = Presione el botén DISP (Mostrar) gs Proceso de medicién ‘© Aseguirese de que el instrumento estd en el modo deseado. Si no es asi, presione el botén de Modo hasta que el modo deseado aparezca en la pantalla del monitor. * Realice Ia alineacién y el enfoque utilizando la palanca de operacién. * Cuando los avisos CEN y FOC muestren OK en la pantalla, presione el botén de medicién. Si se encuentra en el modo automatico, la medicién se realizaré autométicamente sin necesidad de apretar el botén. * Después de medir un ojo 3 veces, la marca de alineacién desaparecers. Si desea realizar mas mediciones, presione el botén de medicién. * Deslice el instrumento hacia el otro ojo y la marca de alineacién volverd a aparecer. + Realice las mediciones de ese otro ojo al igual que con el primero. + Alterminar, presione el botén de imprimir (print) y los datos obtenidos se imprimiran, Mensajes durante las mediciones Refractometria +OVER La potencia esférica excede +25D -OVER a potencia esférica es inferior a -22D COUT La potencia cilindrica excede +10D Queratometria +OVER Elradio de la curvatura excede +10mm -OVER Elradio de la curvatura excede +Smm C OUT Elastigmatismo excede + 10D El nivel de confianza de los resultados medidos es bajo. TRY AGAIN (Inténtelo nuevamente) Durante la medicién, el ojo examinado se movid. Hay una diferencia de valor de 5D 0 mas con respecto a la medicién previa. Laalineacién no es apropiada. -10- La Refractometria resulta muy oscura para los lentes intraoculares, etc. En este caso, cambie al modo IOL. El didmetro de la pupila es interior a 2.00mm. En este caso es basicamente imposible realizar la medicién, pero en acasiones, una alineacién mas precisa la posi ERROR Durante la medicién el paciente parpaded 0 alguna otra cosa fue causa de error. SI este mensaje aparece cuando se realice una medicién correcta utilizando la cérea artificial, contacte el servicio de asistencia técnica. 6.1 Modos simultaneos de queratometria y refractometria (modo K/R) * Presione el hotén HIE hasta que aparezcala el simbolo K/R en la pantalla, = Realice las medicfones siguiendo el procedimiento de medicién. = Eneste modo, la queratometrfa se ejecuta automdticamente antes que la refractometrfa. = Si desea imprimir los datos medidos, presione el batdn “print”. 6.2 Modo Refractometria (modo REF) + presione el botén EXTEEE hasta que aparezca i el simbolo K/R en laantalla, " Realice las mediciones siguiendo el procedimiento de medicién. * Eneste modo, podrd realizar la refractometria solamente. = Sidesea imprimir los datos medidos, presione el baton “print”. 6.3 Modo Queratometria (modo KER) + Presionee! borén NEXBEEM hasta que aparezcala el simbolo K/R en la pantala. = Realice las medicfones siguiendo el procedimiento de medic = En este modo, podrd realizar la queratometrfa solamente. = Si desea imprimir los datos medidos, presione el botén “print”. NOTA : Le podria resulta’ dificil medir el valor REF sf un paclente tiene algtin pacecimfento relactonado con sus ojos. En ese caso, debera chequear el estado de los ojos del paciente en el modo RETAILLUM {pagina 14}. Para esto, mueva el foco a la posicién normal y mida. “te 6.4 Modo de medicién de la curva base de los lentes de contacto (Modo CLBC) =Presione el btn BXEEEM hasta que aparezca el simbolo CLEC en la pantalla. *Fije el lente de contacto al porta lente. *Vierta agua en la parte céncava del porta lentes y fije el lente de contacto al portalentes con la parte céncava hacia arriba. Evite que el lente de contacto se incline y que se formen burbujas. *Fije el porta lentes de contacto al apoyo de barbilla “Retire el papel del apoyo de barbilla, “Inserte el porta-lentes en los pasadores del apoyo de barbilla para colocar el lente de contacto frente a la ventana de medicién. **Realice las mediciones siguiendo el procedimiento pare la medicién. Si desea imprimir los datos medidos, presione el botén “print”. “12. 7 Datos impresos ‘TSRK-1000 2007-01-01 AM 00:00 [KER DATA] Index: 1.3375 Koractometry Data Dato & Time Index to be applied SPH CYL AX 025-000 3 measured dat ofthe right ye 000 000 RI 2 AX | Lot fyemark UW :10L mode appied | 10.00 0.00 178 170 ‘120 ‘Averaged data ofthe right eye | AVE 0.00 0.00 7.74 7.69 122 | 3 meesured data ofthe let eye Left Eyemark | SPH CYL AX 776 77 12 03035. || ave 7.75 7.70 121 Averaged deta ofthe ltt eye ‘3 measured data ofthe ht eye 030 37 || cyL 100 Corneal Cylinder (Diopter) 025 3 030 36 Averaged data of the ba eye PD= 63mm Pupil Distance ETERA CO. LID. (Traduccién de la figura) Columna a la izquierda de Ia figura: Date & Time : Fecha y hora Patient Name: Nombre del paciente Refractometry data: Datos de refractometria Vertex Dixtance/Cylindrical Form: Distancia al vértice/Forma cilindrica Right Eye Mark: Marca del ojo derecho 3 measured data of the right eye: 3 medi [I]: 10L mode applied: Modo aplicado 1OL ‘Average data of the right eye: Datos promedio del ojo derecho Left Eye Mark: Marca del ojo izquierdo: 3 measured data of the left eye: 3 mediciones del ojo izquierdo ‘Average data of the left eye: Datos promedio del ojo izquierdo 13. ‘Columna derecha de la figura Keratometry Data= Datos de queratometria Index to be applied: indice que se aplicaré Right Eye Mark: Marca del ojo derecho 3 measured data of the right eye: 3 mediciones del ojo derecho Average data of the right eye: Jatos promedio del ojo derecho Corneal Cylinder (Diopter)= Cilindro cémeo(dioptrias) Left Eye Mark: Marea del ojo izquierdo 3 measured data of the left eye: 3 mediciones del ojo izquierdo Average data of the left eye: Datos promedio del oj quierdo Corneal Cylinder (Diopter): Cilindro cornea (dioptrias) Pupil Distance: Distancia interpupilar -14- 8 Otros modos Medicién en el modo IOL (Medicién de Lente intraocular) Cuando, por motivo de cristalino poco claro o pupila pequefia, etc., ocurren errores, es posible realizar la medicién presionando el interruptor IOL. El proceso de medicién en el modo IOL es como sigue: = Siga el proceso de medicién mencionado en el capitulo 6. = Si ocurren errores en la medicién de un ojo o aparece la sefial de bajo nivel de certidumbre (*) en la pantalla junto a los resultados de la medicién, presione el botén BEES y aparecerd fa marca €B bajo el simboto del modo en la pantalla. = Realice la medicién. Won ca Oy (ees ire Tes Collmating box Mba Cia (Traduccién de la figura) {NO PAPER SIGN) Simbolo de Falta de pape! (Alignment mark) Marca de alineacién (Focusing mark) Marca de enfoque (Right / Left Eye) Ojo Derecho/Izquierdo (Number of measurements) Numero de mediciones (Button signs) Simbolos de los botones. (Pupil distance) Distancia interpupilar (Patient's number) Numero del paciente (Auto /Manual sign) Simbolo Manual / Automatico (IOL Mark) simbolo 1OL (Aiming spot) Objetivo (Mire’s spot) Mira (Collimating box) Colimador (Vertex distance) Distancia al vértice (Cylinder Type) Tipo de cilindro 15. Medicién en el modo Size (Tamafio) (Medicién del digmetro de la cérnea) = En este modo puede medirse el diémetro de la cérnea para la prescripcién de los lentes de contacto. 1 2. 3. 4, 5. Presione el botén BEEZM en el modo de medicién Mediante la palanca de operacidn alinee ambas pupilas. Presione el botén de medicién para congelar la ventana. Presione el botén ELEY para seleccionar la barra que desea mover. Presione el botén BEE o el botén EXEL para mover la barra seleccionadsa. El valor medido seré mostrado en pantalla Presione el botén ENEFII Ia otra barra deseada. Presione el botén PETE o et botén EXE pare mover la barra seleccionada. El valor medido ser4 mostrado en pantalla. Presione el botén de medicién y la pantalla congelada se liberara y se seleccionaré #2. Repita los procedimientos (2) al (7). Deslice la plataforma con la palanca de operacién hacia otro lado y, de manera andloga, mida el otro ojo. Presione el botén PRINT y el diémetro de la cérnea se imprimir con la identificacién . -16- = Fight Bar Right Side Eye lid 3 aia tt Fail = ton tose te bi cope the ao ita Sree ae | 75 (Traduccién de la figura} (Right Bar) Barra derecha (Right Side Fye} Ojo derecho (Measurement sign} Simbole de medicion (Button signs} Simbolos de los botones (ESC} Botén para salir del modo “Size” (1/2) Botén de seleccion de la 1ra 0 2da medicién (L/R AR} Botén de seleccién de la barra (L SHIFT} Movimiento hacia la izquierda (R Shift} Movimiento hacia la derecha (CLR } Botén para limpiar la pantalla “7 Medicién en el modo Ret. ILLUM (Medicién de retro iluminacién) En este modo pueden observarse araftazos o cataratas. Presione el botén EET en et modo de medicién. Haga que el paciente mire hacia la mancha roja para la fijacién del ojo. Aluste la luz de cada foco (REF/ILM/TAG) para una imagen de calidad. ne fa str to spay ow cn image | Erg ke te soc to to changette sur af igh = o aroun fight (one) (a) cr ha (Traduccién de la figura) (Amount of light) Cantidad de luz (Light source) Fuente de luz (Light for retro-illumination) Luz para retro iluminacién (Light for eye front) Luz frente al ojo (Right/Left eye) Ojo Derecho/Izquierdo (SUB number) Nimero SUB (Mode sign) Simbolo del modo (CAPTURE) Solo captura (CAPTURE REF) Captura y medicién (1OL) Captura y medicién (IOL) (Patient number) Nimero del paciente (Pupil) Pupita (ESC) Botén para salir de este modo (MODE} Botén para cambiar el modo de captura: (DISP) Botén pare mostrar las imagenes capturadas. (SHIFT) Seleccionar la fuente de luz. (+1) Botén para variar la cantidad de luz. (1) Botén para variar le cantidad de luz. 13 = Presione el botén de medicién para capturar la imagen. * Presione nuevamente el botdn de medici6n y la imagen se almacena en memoria. = presione cualquier otro botdn y laimagen se descongelz, [Press measurement button ] SAVE ress measurement bul to save th magento memery. [Press Other button ] CANCEL Cd GM | | Press onerbuttontounrezze, (Traduccién de la figura] (Righi/left eye} Ojo Derechosi (Mode sign} Simbclo de modo (Time) Hora (Patient & Sub number} Paclente y sub numero (Measured date) Mediciones [Presione el botén de mediciones] SAVE (Salvar} Presione el boton de medicicnes para salvar la imagen en memoria, [Presione cualquier otro botén] CANCEL (Cancelar} Presione cualquier otro botdn para descongeler. -19- = Presione el botén EES en el modo retro-iluminacién. Se mostrardn entonces las imagenes en memoria. ins eu Saad eo nye (Traduccién de la figura) {Date): Fecha (Time): Hora {Patient & Sub number): Paciente y sub numero {Mode sign}: Simbolo del modo {Right / left eye): Ojo Derecho / izquierdo {ESC}: Escape (REAL SIZE): Bot6n que amplia la imagen seleccionada hasta el tamafio real (NEXT ): Botén para mover el cursor {CLR}: Borra la imagen seleccionada -20- = TAMANO REAL = TAMANO DOBLE PEERED > ovomntye scree dt i FEES oro repiyestatinao nan Hatt eortecowr To {DOUBLE SIZE): Botén para ampliar la imagen seleccionada al doble del tamario {NEXT}: Mueve el cursor {REAL SIZE]: Boton para ampliar la imagen seleccionaca al tamafio real 2 Modo Display (Muestra las mediciones en pantalla) En este modo pueden mostrarse hasta 10 datos para cada ojo, almacenados en memoria. — 1. Presione el botén BETS en el modo de medicién para entrar al modo display y a la refractometria medida. 2. Presione el botén HESS en ef modo display para mostrar los datos de refractometria Cuando se pase a la segunda pagina, se mostrarén los datos de la queratometria, 3. (Este inciso no aparece en el original) 4. Presione el botén HEEEH en e! modo display para mostrar los datos CLBC (curva base del lente de contacto). Pea vores z 5. Presione el borin BYE! en el modo display para mostrar los datos CLBC. Se cambiaré otra vez a la primera pagina. 6. Para borrar todas las mediciones, presione el botén EE 7. Si desea cambiar los datos de configuracién (setup), presione el botén SETUP. El modo Set-Up se explicard en el Capitulo 9. Nota: El botén SETUP esté oculto (Sto. Botén). 8 Presione el botén BEER en cuatquier pagina del modo display para abandonar este modo. 2 9 Configuracién (Set-Up) del usuario Usted puede modificar todos los valores de configuracion relacionados con las mediciones, la impresién, etc. En este modo Set-Up. Presione el botén en el modo de medicién para entrar al modo display. Presione el bot6n SETUP (botén oculto, Sto. Botén) [como cambiar de pagina] Presione el botén RIS. [Cémo cambiar de item] Presione el botén KEINE [Como seleccionar un item] Presione el botén ESL [Cémo cambiar de contenido} Presione el botén 4/¥ (Botén up/down [arriba/abajo] de la mentonera) [Como salvar los datos) Presione el botén EES Ira. Pagina: Formato 1 para escritura en pantalla e impresion ne a feet teeeseescesecesces cence [wo Toy Pon [roogmor=o1 pret f ——| ne a Paco acu fort | atom Pvouce fore | —_) nn HE 6p rage pric on of Pepe |_| ©) a areca ol CGO Pie's Wo, on ot Patnt’s No a a ESC | NEXT |CHANGE| SHIFT CLR SAVE 23- (Page No.) Pagina No. (COUNT) Numero de paciante on / off, ((NO)} No. de paciente {Eyo) Imprasién de la imagen del ojo on / off {AUTO COUNT) No. demedicién en el mado de inicio autordtica Auto start) (Store the edited data) Almacenar los datos editados 2da. pagina: Formato 2 para escritura en pantalla e impresion Page No. TOR tec crserce ner ype EEE tremor of sphere & of BREEN bc rerert of cotr( Ding frmor tera [SPECIE 8S 2220 Sp Aled inde Kr) (VD) Distancia al vartice (CYL) Tipo decilindro (STEP-REF) Incremarto de asfera y cilindros (STEP-KER) Incremento de dioptrias (Ker) (AUTO FOCUS) se muestra en pantalla desde Queratometria (R5232 C) Velocidad RS 232 C (INDEX) indice Ker) (MODE) orden del modo de medicion 3ra. Pagina: Mensaje para la impresora interna ie Os PRINTER LABEL Nove editing cursor SCIENCETERA. CO, LTD, caw elven +82-31-603-6043, > = te cheractar Ei cha Bey (< jpidonn button) (>) Movimiento del cursor (>) Movimiento del cursor (DEL) Borra el carécter (UP Edita el caracter (Botén up / down [arriba / abajo] de la mentonera Dwn) 4ta. Pagina: Correccién de las mediciones ection (0) REF_OSTS J $0,400 Oyfnder correction (0) Peer sto Ns0.250 | Ange correction TREE OSTA T+0,000 So tion (mm Onde KER -OSIC J 70,040 KER DSTA +0,000 Age correct (REF DSTS) Correccién de esfera (D) (REF DSTC) Correccién de cilindro (D) (REF DSTA) Correccién de angulo (grados) (KER DSTS) Correccién de esfera (mm) (KER DSTC) Correccién de cilindro (mm) (KER DSTA) Correcci6n de éngulo (grados) (COU+) Botén para cambiar el contenido (+/-) (COU-) del item seleccionado Sta. pagina: Pantalla (Display) i PESIGHINESS 50] [CONTRAST J SO} LGAMVA 0.45) {LCD LIGHT) Solo luz de LCD (BRIGHTNESS) Solo brillantez (CONTRAST) Solo contraste (GAMMA) Solo gamma TENE 06) cou0n XESS 0010075 yy CONTRAST EXIM 0) cx -25- 10 Inspeccién y mantenimiento Antes de llamar al servicio de mantenimiento -26- Los mensajes de advertencia serdn mostrados en pantalla si ocurre algtin problema. Podrian ocurrir errores de operacién al trabajar con el equipo. En tal caso deben seguirse las siguientes instrucciones. Si la funcién no es recuperable, por favor, desconecte la alimentacién y consulte 2 su suministrador. En el caso de que el mensaje aparezca varias veces consecutivas, consulte también al suministrador. Mensaje Solucién System Error (Error del sistema) EEPROM Data Error (Error de datos de EEPROM) EEPROM Error (Error de EEPROM) Motor Error (Error del motor) Printer Error (Error de impresién) +OVER (+ EXCESO} Error interno, La esfera del ojo estd sobre +22 D El radio de curvatura esté por encima de 10 mm. -OVER (- EXCESO) La esfera del ojo excede a -25D. El radio de curvatura esté por encima de 5mm couT Astigmatismo por encima de 10D. Astigmatismo cérneo por encima de 15 D Apagarla fuente y encenderla al cabo de 10 segundos. Imposible de medir TRY AGAIN (Pruebe otra vez) Alineamiento no adecuado Ver “Mensajes dados durante la medici6n” en la secci6n 6 NO PAPER (Sin papel) No hay papel en la impresora 1. Abra la cubierta de la impresora Retire el carrete de papel 3. Inserte el nuevo rollo 4, Hale el extremo del papel hacia fuera de la cubierta y alinéelo 5. Cierre la cubierta Poner papel en la impresora 11 Caracteristicas Técnicas Modo refractémetro Esfera -25D a +22D Cilindro 0a +/- 10D Ele 1a 180” Modo Queratémetro Curvatura cornea Refraccién cornea Astigmatismo cérneo Angulo del eje Modo “Otras mediciones” Distancia interpupilar Didémetro de pupila cLBC 10L Ret- lum Requerimientos ambientales Otros ‘Temperatura de trabajo Humedad 27: R5.0mm a R10mm 67.5D 2 33.7 Oa+/- 10D 1a 180° Oagsmm Oa12mm R5.0 mm a R10 mm ok oK 10a 40°C 30a 75% Temperatura de almacenamiento -10.a 55°C Humedad Inicio de medicion Pantalla Alineamiento Impresora Salida Fuente de energia Dimensiones Peso 10295 % Auto/Manual 6.4 pgdas. 0.3M TFT color LCD Pantalla color Incorporada (built in) RS232C / USB (puerto opcional) CA 200 a 240 V, 50/60 Hz, 100 VA ancho:242 largo: 467 altura: 465 16.5 kg GARANTIA Sciencetera Co., Ltd. garantiza este producto contra defectos en los materiales de fabricacion y derivados de su ejecucién por un perfodo de UN (1) ANO a partir del momento de su compra al distribuidor minorista. Informacién sobre Ia compra Model TSRK- 1000 No. de serie: Fecha de compra Scientera Co., Ltd. 404 Ist innoplex B/D 371-47, Gasan-Dong Geumcheon-gu, Seoul, korea 153-803 Tel: +82-2-6679-0120 al 0121 Fax: +82-2-6679-0123 E-mail: city@cityopt.com Informacién sobre servicios (1) Reparaciones = Si el problema no puede ser resuelto atin después de hacer lo indicado en la seccién 10, contacte al representante de Terascience ol distribuidor para solicitar el servicio de reparaciones. Por favor, envienos en ese caso los datos de chapilla del equipo: Modelo del instrumento: TSRK-1000 No. de serie: (Niimero de 9 digitos indicado en la chapilla) Problema: (Detallado) AUTO REF/KERATOMETER ner oea comms oS abel CE A = POWER : 100VA roormoe 0123 Argus naviauel eptle Gmb i WADE IN KOREA (2) Limite para el suministro de piezas para reparaciones "Las piezas requeridas para mantener en funcionamiento el equipo serén guardadas en reserva durante 8 afios después de la descontinuacién del producto, con el fin de permitir las reparaciones. (3) Eliminacién (desecho) del instrumento AN CAUTION CUIDADO, Este instrumento incorgora una bateria de litio que puede ser un contaminante del medio si el instruments se abandona inadecuadaments. Por favor, acuda a una empresa especializada en desachos 0 contacteal representante de Sciencetera 0 al distriouidor antes de dasechar el producto, ‘TAN PEQUENO Y SIN EMRARGO TAN GRANDE, ‘TAN ULNA COMPACT EN TAMANO Y SIN EMBARGO TAN GRANDE EN SUDESEMPERO. sciencetere Co., LTD.

You might also like