You are on page 1of 120

Moodpic 1

63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY

Register your new Bosch now:


www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY

TCA 53..

tr Kullanım kılavuzu sv Bruksanvisning


el Οδηγίες χρήσης hu Használati utasítás
da Brugsanvisning bg Указания за употреба
no Bruksanvisning ar ‫إرشادات االستخدام‬
fi Käyttöohje
tr Türkçe 2

el Ελληνικά 16

da Dansk 29

no Norsk 40

fi Suomi 51

sv Svenska 62

hu Magyar 73

bg Български 85

ar ‫ العربية‬ 110
A
15

2 3 4 5

1 7a 7b 7c 7d
20

11 10 14 13
12

21

16-19
B

11
10

17

16 18

19

8
8a

8b

8c
E

22

22b

22a

22

22b

22a
tr

Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin.
Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan
uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.
Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro,
tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca
pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin
misafirleri tarafından kullanılması kastedilmektedir.

¡ Elektrik çarpma tehlikesi!


Cihazı sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin.
Cihazda, hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi 
gibi onarımlar, tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz 
tarafından yapılmalıdır.

Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fi ziksel, duyusal ya da zihinsel 
engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından 
sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli 
kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan 
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş 
altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve 
cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır. 
Temizlik ve kullanıcının çocuklar tarafından 8 yaş ve üstüve gözetim 
altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.

2
tr

Cihazı ya da elektrik kablosunu kesinlikle suya daldırmayın. Cihazı 
sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. 
Arıza durumunda derhal elektrik fi şini çekin veya elektriği kapatın.

¡ Boğulma riski!
Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.

¡¡ Haşlanma tehlikesi!
Sıcak su / Buhar enjektörü çok ısınır. Enjektörü sadece plastik
kısmından tutun ve vücudunuza doğru yöneltmeyin. Buhar veya
sıcak su alındığında başlangıçta enjektörden buhar veya sıcak su
fışkırabilir.

¡¡ Yaralanma tehlikesi!
Elinizi öğütme düzeninin içine sokmayın.

EEE yönetmeliğine uygundur.

3
tr

Cihaza genel bakış Kullanmaya başlamadan


Şekil A-E önce
1 Açma / Kapatma şalteri auto off Genel
2 Kahve koyuluğu tuşu â İlgili haznelere sadece temiz, soğuk ve
3 Alma tuşu E gazsız su, ayrıca sadece mutlaka kavrul-
4 Alma tuşu F muş (tercihen Espresso ya da tam otomatik
5 Tuş h (Buhar ısıtma) kahve cihazı için olan) kahve çekirdeklerini
6 Düğme g / h (Sıcak su / Buhar) doldurun. Glase edilmiş, karamelleştirilmiş
7 Gösterge LED  veya başka şekerli katkı malzemeleri ile
a Su doldurun H  işlenmiş kahve çekirdeklerini kullanmayın,
b Kapları boşaltın I  bunlar öğütme düzenini tıkayabilir. Bu
c Servis programını çalıştırın S  cihazda suyun sertlik derecesini ayarlamak
d Düğmeye basın J mümkündür (“Su sertliği ayarı” bölümüne
8 Enjektör (sıcak su / buhar için)  bakın).
a Plastik sap 
b Boru  Cihazın çalıştırılması
c Enjektör ucu ●● Cihazı suya dayanıklı, düz bir yüzeye
9 Yüksekliği ayarlanabilir kahve çıkışı koyun.
10 Su deposu kapağı ●● Fişi, kablo bölümünden yeterli uzunlukta
11 Çıkarılabilir su deposu çıkarın ve prize takın.
12 Aroma kapaklı kahve çekirdeği haznesi ●● Su deposunu 11 çıkarın, su ile durulayın
13 Temizleme tableti bölmesi ve içine temiz, soğuk su doldurun.
14 Fincan yeri (ısıtma fonksiyonu) Maksimum su seviyesini gösteren “max”
15 Kahve öğütme derecesi şalteri işaretine dikkat edin.
16 Fincan ızgarası ●● Su deposunu 11 düz bir şekilde oturtun
17 Atık kahve kabı ve aşağıya doğru bastırın.
18 Atık su kabı ●● Kahve çekirdeği haznesine kahve çekir-
19 Şamandıra deği doldurun.
20 Kablo bölmes ●● 6 nolu düğmenin “O” konumuna getirildi-
21 Pişirme ünitesi kapısı ğinden emin olun.
22 Pişirme ünitesi ●● Açmak için açma / kapatma şalterine
a Buton (kırmızı)   1 auto off basın.
b Tutma yeri
Sistemin doldurulması
İlk çalıştırma esnasında cihazdaki su
borusu sisteminin doldurulması gereklidir.
●● Enjektörün 8 altına bir fincan koyun.
●● Düğmeyi 6 g / h konumuna getirin,
fincanın içine biraz su akar. 
J yanıp sönmeye başladığında, düğmeyi
6 “O” konumuna geri ayarlayın.
●● Alma tuşları 3 E ve 4 F için olan LED’ler
yanıp sönmeye başlar, cihaz durulama
yapar ve ısıtır.
Cihaz her iki LED sabit yandığında
­işletilmeye hazırdır.

4
tr

Kumanda elemanları 4 Alma tuşu F Büyük kahve


Bu tuşla, büyük bir fincan (yakl. 125ml)
1 Açma / Kapatma şalteri auto off kahve alınabilir.
auto off açma / kapatma şalteriyle elektrik ●● 4 F tuşuna basın, üzerindeki LED yanıp
beslemesi açılır veya kapatılır. sönmeye başlar. Kahve çekilir, haşlanır
Açma / kapatma şalteri açıldıktan sonta ve fincanın içine akar. İşlem tamamlandı-
cihaz ısınır, durulama yapar ve işletilmeye ğında her iki LED yanar.
hazırdır. 3 E ve 4 F alma tuşunun iki LED’i İçecek büyüklüğü değiştirilebilir (bkz. “Sıvı
sabit yanar. miktarının değiştirilmesi” bölümü).
Eğer cihaz açıldığında halen sıcaksa duru-
lama yapmaz. 5 Tuş h buhar
Tuş h ’ye basılması sayesinde cihaz içinde
Cihaz elden kapatılmazsa en son alma köpürtme veya ısıtma işlemi için buhar
işleminden yakl. 10 dakika sonra otomatik üretilir.
olarak kapanır, cihaz durulama yapar. Bu ön
ayarlı kapanma süresini değiştirmek müm- 6 Buhar düğmesi
kündür (bkz. “Otomatik kapatma auto off” Düğme g yada h konumuna döndürü-
bölümü). lerek sıcak su veya buhar alınabilir. Buhar
alınabilmesi için önceden ek olarak tuş h
Cihaz aşağıdaki durumlarda durulama ’ye basılması şarttır (“Süt köpürtmek için
yapmaz: buhar” bölümüne bakın).
●● Açıldıktan sonra kahve alınmadıysa.
●● Kapatılmadan kısa süre önce buhar 7 LED gösterge
alındıysa. İlgili LED’in yanması ve yanıp sönmesi ile
●● Sadece sıcak su ya da buhar alındıysa. aşağıdaki durumlar gösterilir:

2 Kahve koyuluğu tuşu â H yanıyor Su deposu boşalmıştır ve


Kahve koyuluğunu ayarlamak için â tekrar doldurulmalıdır
tuşuna basın:
â LED yanmıyor = Normal kahve I yanıyor Kaplar dolmuştur:
â LED yanıyor = Koyu kahve K
­ apları boşaltın ve tekrar
â LED yanıp sönüyor = Kahve çekirdeği yerleştirin
haznesi boş I yanıp sönüyor Kaplar yoktur: Kapları
tekrar yerleştirin
3 Alma tuşu E Küçük kahve
Bu tuşla, küçük bir fincan (yakl. 40ml) kahve S yanıyor Servis programı
alınabilir. ç­ alıştırılmalıdır, bkz.
●● 3 E tuşuna basın, üzerindeki LED yanıp “Servis programı”
sönmeye başlar. Kahve çekilir, haşlanır S yanıp sönüyor Servis programı çalışıyor
ve fincanın içine akar. İşlem tamamlandı-
ğında her iki LED yanar. J yanıyor Düğmenin g / h konu-
İçecek büyüklüğü değiştirilebilir (bkz. “Sıvı muna döndürülmesi
miktarının değiştirilmesi” bölümü). şarttır
J yanıp sönüyor Düğmenin “O” konumuna
döndürülmesi şarttır

5
tr

Ayarlar ve optik gösterge ●● Su deposunu doldurun ve su borusu


sistemini doldurun (bkz. “Cihazın
Su sertliği ayarı ­çalıştırılması / Sistemin doldurulması”).
Cihazın zamanında kireç temizleme uyarısı
verebilmesi için su sertliğinin doğru şekilde Öğütme derecesi ayarı
ayarlanması önemlidir. Yapılan ön ayarla- Kahve öğütme derecesi için olan şalter 15
mada, su sertliği kademesi 4’tür. ile kahve inceliği ayarlanabilir.
Su sertliği, yerel su şebekesi şirketlerinden
öğrenilebilir. ¡¡Dikkat
Kademe Su sertliği derecesi Öğütme derecesini yalnızca öğütücü çalı-
Alman (°dH) Fransız (°fH) şırken ayarlayın! Aksi takdirde cihaza zarar
verilebilir.
1 1-7 1-13
●● 4 F alma tuşuna basın.
2 8-15 14-27
●● Öğütücü çalışırken şalteri 15 arzu edilen
3 16-23 28-42
pozisyona getirin: nokta ne kadar küçük
4 24-30 43-54
olursa kahve o kadar ince öğütülür.
iiYapılan yeni ayar ancak ikinci veya
Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdı. üçüncü fincan kahvede kendini gösterir.
●● Tuş h’yi en az 5 saniye basılı tutun.
Yanan LED’lerin sayısı 7a H, b I, c S, Tavsiye: Çok kavrulmuş (koyu) kahve
d J ayarlanan su sertliği derecesini ­çekirdeklerinde daha kalın, açık renkli
gösterir. kahve çekirdeklerinde daha ince öğütme
●● Arzu edilen su sertliği için LED’ler yanın- derecesi ayarlayın.
caya kadar tuş h ’ye basın; örneğin 3 su
sertliği için 7a,b ve c yanar (H, I, S). Otomatik kapatma auto off
●● Tuş â’ya bir kez basın. Ayarlanan Ön ayarlı olan yakl. 10 dakikalık kapatma
LED’ler kısaca yanar, seçilen su sertliği süresi değiştirilebilir.
hafızalanır. ●● 3 E ve 5 h alma tuşlarına aynı anda en
Su filtresi (özel aksesuarları yetkili servisi­ az 5 saniye basın. Yanan LED 7a, b, c
miz­den satın alabilirsiniz Sip. no. 461732) ve d (H, I, S, J) LED’leri, ayarlanan
kullanıldığında su sertliği ayarı 1’dir. kapatma süresini simgeler. Bu aşamada
artık 5 h tuşuna basılarak kapatma
Not: 90 saniye içinde hiçbir tuşa basıl- süresi için seçim yapılabilir:
mazsa cihaz, yeni ayarları kayıt etmeden 7a (H) LED’i yandığında  
kahve hazırlama moduna geçer. Bellekte, = kapatma yakl. 10 dakika sonra olur.
önceden hafızalanmış olan su sertliği kalır. 7a ve 7b (H, I) LED’leri yandığında  
= kapatma yakl. 30 dakika sonra olur.
Filtre ilk kez kullanıldığında veya filtre 7a, 7b ve 7c (H, I, S) LED’leri yandı-
değiştirildikten sonra cihaz yıkanmalıdır. ğında  
●● Su deposuna “0,5 l” işaretine kadar su = kapatma yakl. 1 saat sonra olur.
doldurun. 7a, 7b, 7c ve 7d (H, I, S, J) LED’leri
●● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir ­yandığında  
kap koyun. = kapatma yakl. 4 saat sonra olur.
●● Düğmeyi 6 g / h konumuna getirin. 2 â tuşuna basıldığında seçim kayıt edilir.
●● Enjektörden 8 su gelmiyorsa, düğmeyi
“O” konumuna geri döndürün.

6
tr

Sıcaklığı ayarlayın Kahve çekirdekleri ile


Bu tam otomatik kahve makinesi kahve
sıcaklığını değiştirme olanağını verir. kahve hazırlama
●● 3 E ve 4 F alma tuşlarını aynı anda en Tam otomatik espresso / kahve makinesi
az 5 saniye basılı tutun. Yanan 7a, b ve her pişirme için kahve öğütür. Tercihen tam
c (H, I, S) LED’leri ayarlanan kahve otomatik espresso veya kahve makinesi
sıcaklığını simgeler. Bu aşamada artık için hazırlanmış kahve karışımları kullanın.
5 h tuşuna basılarak sıcaklık seçimi Serin bir yerde, hava almayacak şekilde
yapılabilir: kapalı vaziyette saklayın veya derin don-
7a (H) LED’i yandığında   durucuya koyun. Kahve çekirdekleri derin
= sıcaklık düşük olur. dondurulmuş şekilde de öğütülebilir.
7a ve 7b (H, I) LED’leri yandığında  
= sıcaklık orta derecede olur. Önemli: Su deposunun içine her gün taze
7a, 7b ve 7c (H, I, S) LED’leri yandı- su doldurun. Cihazın çalışması için su
ğında   deposu içinde daima yeterli miktarda su
= sıcaklık yüksek olur. bulunmalıdır – depo boşalmamalıdır.
2 â tuşuna basıldığında seçim kayıt edilir.
Tavsiye: Fincanları, öncelikli olarak kalın
Şamandıra cidarlı küçük espresso fincanlarını fincan
Kap 18 içindeki şamandıra 19, kabın ne yerine 14 koyarak ısıtın veya sıcak suyla
zaman boşaltılması gerektiğini gösterir. çalkalayın.
●● Şamandıra 19 eğer kolayca görünüyorsa,
kap 18 boşaltılmalıdır. Cihaz işletime hazır olmak zorundadır.
●● Isıtılmış fincanı (fincanları) kahve çıkışı-
nın 9 altına koyun.
●● Arzu edilen sıvı miktarına göre 3 E veya
4 F alma tuşuna basın. Kahve haşlanır
ve ardından fincana / fincanlara akıtılır.
●● Programlanmış olan miktar aktıktan sonra
kahve çıkışı otomatik olarak durdurulur.
ii3 E veya 4 F tuşuna tekrar basılarak
pişirme işlemi istendiği zaman önceden
durdurulabilir.

İlave sıvı miktarı


Aynı miktarda kahveyi tekrar almak
mümkündür.
●● Bu amaçla haşlama sonrasında 3 saniye
içinde 3 E veya 4 F tuşuna bir kez daha
basın.

Not: Kullanılmış olan kahve tekrar pişirme


işleminden geçirilir.

7
tr

Sıvı miktarının Süt köpürtmek için buhar


değiştirilmesi Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. İlk
3 E alma tuşu için (yakl. 40ml) ve 4 F önce sütü köpürtün ve sonra kahveyi alın
alma tuşu için (yakl. 125 ml) olan ön ayarlı veya önce sütü ayrı bir yerde köpürtün ve
­miktarlar değiştirilebilir. sonra kahvenin üzerine boşaltın.
●● Arzu edilen miktarda kahve akıncaya
kadar 3 E yada 4 F tuşunu basılı tutun ¡¡Yanma tehlikesi
(yakl. 30 - ca. 220 ml arasında seçilebilir). Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik
iiMiktarı her zaman değiştirmek olanaklıdır. sapından tutun.
Fabrikadan ayarlı miktara dönmek için bir ●● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin.
“Sıfırlama“ yapılabilir. ●● Fincanın üçte birini sütle doldurun.
●● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp
Sıfırlama: Cihaz kullanılmaya hazır s­ önmeye başlar.
durumda olmalıdır. iiCihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır.
●● 17 ve 18 kapları çekip çıkartın. 3 E ve 4 ●● Enjektörü 8 sürün içine daldırın, fincanın
F alma tuşlarını aynı anda en az 5 san. tabanına değdirmeyin.
basılı tutun. ●● J LED’i yanmaya başladığında
●● 7a, b, c ve d (H, I, S, J) LED’leri 6 ­düğmesini g / h ayarına getirin.
kısaca yanıp sönerek işlemin yapıldığını
onaylar. ¡¡Haşlanma tehlikesi
●● 17 ve 18 kaplarını yeniden yerleştirin. g / h konumuna getirdikten sonra biraz
Fabrikadan olan standart ayarlar artık buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır
­yeniden etkindir. ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir. Enjek-
töre 8 dokunmayın veya başka kişilere
doğru yöneltmeyin.
Sıcak su hazırlama ●● Süt köpürünceye kadar fincanla yavaş
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. yavaş daire çizin.
Bu fonksiyonla örneğin bir fincan çay için ●● Düğmeyi 6 “O” konumuna geri
sıcak su hazırlamak mümkündür. ­döndürerek işlemi bitirin.
iiYeniden süt köpürtmek için tuşa h basın
¡¡Haşlanma tehlikesi ve tüm işlemi tekrarlayın.
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik
sapından tutun. Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen
●● Enjektörün 8 altına uygun fincanı koyun. temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların
●● Enjektördeki 8 boruyu tam aşağıya çekin. çıkarılması zordur.
●● Düğmeyi 6 g / h konumuna döndürün.
Tavsiye: Tercihen soğuk ve yağ oranı %1,5
¡¡Haşlanma tehlikesi olan süt kullanın.
g / h konumuna getirdikten sonra biraz su
fışkırabilir. Enjektöre 8 dokunmayın veya
başka kişilere doğru yöneltmeyin.
●● Düğmeyi 6 “O” konumuna geri
d
­ öndürerek işlemi bitirin.

8
tr

İçecek ısıtmak için buhar Bakım ve günlük temizlik


¡¡Yanma tehlikesi ¡¡Elektrik çarpma tehlikesi!
Enjektör aşırı şekilde ısınır, sadece plastik Temizliğe başlamadan önce elektrik fişini
sapından tutun. çıkarın.
Cihaz işletime hazır olmak zorundadır. Cihazı asla suya batırmayın.
●● Enjektördeki 8 boruyu yukarıya itin. Buharlı temizleyici kullanmayın.
●● Tuşa h basın. Tuşun LED’i yanıp ●● Gövdeyi nemli bir bezle silin. Aşındırıcı
s­ önmeye başlar. temizlik ilacı kullanmayın.
iiCihaz yakl. 20 saniye boyunca ısıtır. ●● Kireç, kahve, süt ve kireç çözücü kalıntı-
●● Enjektörü 8 ısıtılacak sıvının içine larını her zaman derhal temizleyin. Bu tür
daldırın. kalıntıların altında korozyon oluşabilir.
●● J LED’i yanmaya başladığında ●● Yeni bulaşık süngerleri tuzlarla kaplı
6 ­düğmesini g / h ayarına getirin. olabilir. Tuzlar asal çelikte ince bir pas
tabakası oluşturabilir ve bu nedenle
¡¡Haşlanma tehlikesi bu süngerleri kullanmadan önce iyice
g / h konumuna getirdikten sonra biraz durulayın.
buhar fışkırabilir. Çıkan buhar çok sıcaktır ●● Tüm boştaki parçaları sadece elle
ve sıvıların fışkırmasına yol açabilir. Enjek- yıkayın.
töre 8 dokunmayın veya başka kişilere ●● Su deposunu 11 yalnızca su ile
doğru yöneltmeyin. çalkalayın.
●● Düğmeyi 6 “O” konumuna geri ●● Atık kahve 17 ve atık su kabını 18 çıkarın,
d
­ öndürerek işlemi bitirin. boşaltın ve temizleyin.
iiYeniden buhar almak için tuşa h basın ●● Cihazın iç kısmını (kapların yerleştirildiği
ve tüm işlemi tekrarlayın. yuva) silin.
●● Pişirme ünitesi kapısını 21 açın ve iç
Not: Enjektörü 8 soğuduktan sonra hemen kısımdaki kahve artıklarını çıkarın. Kapıyı
temizleyin. Enjektörde kuruyan kalıntıların tekrar kapatın.
çıkarılması zordur.
Not: Cihaz soğuk durumda çalıştırılırsa
veya kahve alındıktan sonra kapatılırsa,
otomatik olarak durulama yapar. Böylece
sistem kendi kendini temizler.

Sıcak su / Buhar için enjektör 8


●● Enjektörü 8 buhar borusundan çıkarın.
●● Tüm parçaları dağıtın (Şekil D).
●● Bulaşık deterjanlı su ve yumuşak bir fırça
ile temizleyin. Enjektör ucunu 8c sivri
olmayan bir iğneye önden temizleyin.
●● Parçaların tümünü durulayın ve kurutun.

9
tr

Pişirme ünitesinin temizlenmesi Servis programı: Kombine


Pişirme ünitesi temizlik için çıkarılabilir
(Şekil E). edilmiş kireç çözme ve
●● Cihazı Açma/Kapatma şalteri 1 auto off temizleme süreci
kullanarak kapatın.
●● Pişirme ünitesi 22 kapısını 21 açın. Cihaz çalışır vaziyetteyken LED S yanarsa,
●● Kırmızı düğmeyi 22a basılı tutun ve hemen servis programı çalıştırılarak
yerine geçtiği duyuluncaya kadar sapı cihazdaki kireç çözülmeli ve cihaz temiz-
22b yukarıya doğru döndürün. lenmelidir. Servis programı talimatlara göre
●● Pişirme ünitesini 22 sapından tutarak çalıştırılmazsa, cihaz hasar görebilir.
dikkatlice çıkarın ve bulaşık deterjanı
kullanmadan akan su altında temizleyin.   Özel olarak geliştirilmiş ve uygun olarak
Bulaşık makinesinde yıkamayın. hazırlanmış kireç çözücüler (Sip. no.
●● Cihazın iç kısmını temizleyin veya ıslak 310967) ve temizlik tabletleri (Sip. no.
bir bezle silin. 310575) müşteri hizmetleri servisinden
●● Pişirme ünitesini 22 yerleştirin. temin edilebilir.
●● Kırmızı düğmeyi 22a basılı tutun ve
yerine geçtiği duyuluncaya kadar sapı ¡¡Dikkat
22b aşağıya doğru döndürün.   Her servis programı uygulandığında kireç
Pişirme ünitesi emniyetlenmiştir. çözücüleri ve temizleme maddelerini kulla-
●● Pişirme ünitesinin kapısını tekrar nım kılavuzuna göre kullanın.
yerleştirin. Servis programını asla yarıda kesmeyin!
Sıvıları içmeyin!
Asla sirke veya sirke esaslı malzemeleri
kullanmayın!
Temizlik tabletlerinin konduğu bölmeye asla
kireç çözücü tablet veya başka kireç çözücü
koymayın!
iiServis programı çalışırken (yakl.
40 dakika) LED S yanıp söner.

Önemli: Su deposu içine bir filtre yerleştiril-


diyse, servis programı başlatılmadan önce
bu filtre mutlaka çıkarılmalıdır.
Servis programını çalıştırma
Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdır.
●● Kabı 17 ve 18 boşaltın ve tekrar
yerleştirin.
●● 4 F ve 5 h tuşunu en az 5 saniye basılı
tutun.

LED S yanıp sönmeye başlar ve cihaz


kahve çıkışını 2 kez yıkar.
●● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.

10
tr

h tuşunun ve H “Su doldurun” LED’i Cihaz suyu ısıtır ve 3 E ve 4 F alma
yanar. tuşlarının LED’leri yandığında yeniden işle-
●● Bölmenin 13 içine bir temizlik tableti tilmeye hazırdır.
koyun.
●● Su deposuna ılık su doldurun, kireç Önemli: Servis programı örneğin elektrik
çözücü madde ilave edin ve suyun içinde kesintisi nedeniyle yarıda kaldıysa, cihaz
tamamen çözülmesini sağlayın (toplam tekrar çalıştırılmadan önce mutlaka duru-
sıvı miktarı yakl. 0,5 litre)  lama yapılmalıdır.
veya 
hazır kireç çözücü karışımını su deposu- Cihaz kullanılmaya hazır durumda olmalıdır.
nun içine doldurun (toplam sıvı miktarı â ve h LED’leri yanıp söner
yakl. 0,5 litre). ●● Su deposunu 11 iyice çalkalayın ve içine
●● Tuşa h basın, cihaz kireç çözme işle- taze su doldurun.
mine başlar. Bu işlem yakl. 10 dakika ●● Tuşa h basın, cihaz kabın içine
sürer. Kireç çözücü sıvı kabın 18 içine ­durulama yapar.
akar.
LED J yanar.
LED J yanar. ●● Enjektörün 8 altına bir fincan tutun ve
●● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte ve düğmeyi 6 g / h konumuna döndürün.
yükseklikte bir kap (yakl. 0,5 litre) koyun. Fincanın içine su akar.
●● Düğmeyi 6 g / h konumuna getirin,
cihaz kireç çözme işlemine devam eder. LED J yanıp söner.
Süre: yakl. 5 dakika. Kireç çözücü sıvı ●● Düğmeyi 6 “O” konumuna geri döndürün.
kabın içine akar. Cihaz durulama yapar ve işletime hazır
durumdadır.
LED I yanar.
●● Kabı 17 boşaltın ve tekrar yerleştirin.
Donmaya Karşı Koruma
Tuş h LED’i yanar. Nakliyat ve depolama sırasında donma
●● Su deposunu 11 boşaltın, temizleyin, etkisi sonucu oluşacak hasarlardan
“max” işaretine kadar su doldurun ve kaçınmak için, cihaz önceden tamamıyla
tekrar yerleştirin. boşaltılmalıdır.
●● Enjektörün 8 altına yeterli büyüklükte bir Cihaz çalıştırmaya hazır olmak zorundadır.
kap koyun (yakl. 0,5 litre). ●● Su deposunu çekip alın, boşaltın ve
●● Tuşa h basın, cihaz yıkama işlemine tekrar yerleştirin.
başlar, kabın içine biraz su akar. ●● Enjektör 8 altına büyük bir kap yerleştirin.
●● Tuşa h basın.
LED J yanıp söner. ●● J LED’i yanmaya başladığında
●● Düğmeyi 6 “O” konumuna getirin, cihaz 6 ­düğmesini g / h ayarına getirin. 
temizleme işlemini başlatır. Süre: yakl. Şimdi cihaz belirli bir süre buhar çıkarır.
10 dakika. Sıvı ilkönce cihazın iç kıs- ●● Enjektörden hiç buhar gelmezse, çevirme
mında dolaşır ve kabın 17 içine gelir ve düğmesini “O” konumuna geri getirin.
sonra kahve çıkışından akar. ●● Cihazı kapatın.

LED I yanar.
●● Kabı 17 ve 18 boşaltın, temizleyin ve
tekrar yerleştirin.

11
tr

Elden çıkartılması Garanti


Ambalajı çevre dostu bir şekilde  Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik-
J elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ EU 
sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik 
lerimizin vermiş olduğu garanti şartları 
geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi 
Ekipmanlar Direktifi’ne göre  almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya 
etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu 
(Türkiye Resmi Gazetesi No:28300  garantiden yararlanabilmek için, cihazı 
Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde  satın aldığınızı gösteren fi şi veya faturayı 
geçerli olan, ürünlerin geri toplan-  göstermeniz şarttır.
ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili 
yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız  Değişiklik hakları mahfuzdur.
mağazadan güncel imha etme yolları 
hakkında bilgi alınız. Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz için:
●  Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, 
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma 
uygun değildir.
●  Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere 
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp 
çalıştırınız.
●  Cihazınızı kullanmayacaksanız, 
 düğmesinden kapatıp kaldırınız.

12
tr

Küçük arızaların giderilmesi


Arıza Sebebi Giderilmesi
Sıcak su veya buhar Enjektör 8 tıkanmıştır. Enjektörü 8 temizleyin.
alınamıyor.
Çok az köpük veya köpük Enjektördeki 8 boru b doğru Enjektördeki 8 boruyu b
sıvı kıvamda. pozisyonda değildir. aşağıya doğru itin.
Süt uygun değildir. Yağ oranı %1,5 olan soğuk
süt kullanın.
Kahve yalnızca damla Öğütme derecesi incedir. Daha kalın öğütme derecesi
damla akıyor. ayarlayın.
Kahve gelmiyor. Su deposu doldurulma- Su deposunu doldurun ve
mıştır veya doğru şekilde doğru şekilde oturmasına
oturtulmamıştır. dikkat edin, gerekirse
su borusu sistemini
doldurun (Bkz. “Cihazın
çalıştırılması”).
Kahvenin köpüğü yok. Kahve cinsi uygun değildir. Kahve cinsini değiştirin.
Kahve çekirdekleri taze Taze kahve çekirdeği
değildir. kullanın.
Öğütme derecesi kahve Öğütme derecesini
çekirdeklerine göre ayarlayın.
ayarlanmamıştır.
Öğütücü kahve öğütmüyor. Kahve çekirdekleri öğütücü- Kahve çekirdeği haznesine
nün içine düşmüyor (fazla hafifçe vurun.
yağlı kahve).
Öğütücü yüksek sesle Öğütücü içinde yabancı Danışma hattı ile irtibat
çalışıyor. cisim vardır (örneğin küçük kurun.
taşlar).

S LED’i ve â tuşu Pişirme ünitesi 22 eksik, iyi Pişirme ünitesi 22 takın ve


d
­ önüşümlü olarak yanıp takılmamış veya sürgülü sürgüleyin.
sönüyor. değil.

Gideremediğiniz bir sorun olduğunda mutlaka çağrı merkezimizi arayın!


Telefon numaraları kılavuzun sondaki sayfalarında yer almaktadır.

13
el

Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης,
συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει
να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται
σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την
επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση
ή σε παρόμοιες μη επαγγελματικές χρήσεις. Στις συνήθεις
οικιακές χρήσεις περιλαμβάνεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες
συνεργατών σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές και άλλες
μικρές επιχειρήσεις, καθώς και η χρήση από τους ενοίκους
πανδοχείων, μικρών ξενοδοχείων και παρόμοιων χώρων
διαμονής.

¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα 
στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Οι επισκευές στη συσκευή, όπως 
π.χ. η αντικατάσταση ενός χαλασμένου καλωδίου τροφοδοσίας, 
επιτρέπεται να γίνει μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης 
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίνδυνες καταστάσεις.

Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών 
και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή 
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς 
γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την 
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς 
από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών 
πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό 
καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. 
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός 
και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από 
παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται.

16
el

Μη βυθίζετε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ σε νερό. 
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και 
η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης 
τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του 
δικτύου.

¡ Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας.
¡¡ Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Το ακροφύσιο ζεστού νερού / ατμού καίει. Πιάνετε το ακροφύσιο μόνο
από το πλαστικό τμήμα του και μην τον ακουμπάτε σε μέρη του σώμα-
τός σας. Το ακροφύσιο μπορεί στην αρχή να ψεκάζει νερό κατά την
παροχή ατμού ή ζεστού νερού.
¡¡ Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην βάζετε τα χέρια σας στο μύλο άλεσης.

17
el

Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση


Εικόνες A-E Γενικά
1 Διακόπτης τροφοδοσίας (on / off) auto off Γεμίστε τα αντίστοιχα δοχεία μόνο με καθαρό,
2 Πλήκτρο Δύναμη καφέ â κρύο νερό χωρίς ανθρακικό και αποκλειστικά
3 Πλήκτρο λήψης E με ψημένους κόκκους καφέ (κατά προτίμηση
4 Πλήκτρο λήψης F χαρμάνια κόκκων για Espresso ή πλήρως
5 Πλήκτρο h (προθέρμανση ατμού) αυτόματες καφετιέρες). Μην χρησιμοποιείτε
6 Περιστρεφόμενο πλήκτρο g / h   γλασαρισμένους, καραμελωμένους ή κατερ-
(παροχή ζεστού νερού / ατμού) γασμένους με άλλα ζαχαρούχα πρόσθετα
7 Ένδειξη LED  κόκκους καφέ, διότι αποφράσσουν το μύλο
a Πλήρωση νερού H  άλεσης. Στη συσκευή αυτή μπορείτε να
b Άδειασμα I  ρυθμίσετε τη σκληρότητα του νερού (βλ.
c Πρόγραμμα σέρβις S  κεφάλαιο «­Ρύθμιση σκληρότητας νερού»).
d Περιστροφή κουμπιού J
8 Ακροφύσιο (για ζεστό νερό / ατμό)  Έναρξη λειτουργίας της συσκευής
a Πλαστικό τμήμα  ●● Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία
b Περίβλημα  ­αδιάβροχη, επίπεδη επιφάνεια.
c Μύτη ακροφυσίου ●● Βγάλτε το απαιτούμενο μήκος καλωδίου
9 Ρυθμιζόμενο στο ύψος στόμιο εκροής τροφοδοσίας από τη θήκη καλωδίου και
καφέ συνδέστε το.
10 Καπάκι δοχείου νερού ●● Αφαιρέστε το δοχείο νερού 11, ξεπλύνετέ
11 Αφαιρούμενο δοχείο νερού το και γεμίστε με φρέσκο, κρύο νερό. Προ-
12 Δοχείο κόκκων με κάλυμμα αρώματος σέξτε τη σήμανση «max».
13 Άνοιγμα για ταμπλέτες καθαρισμού ●● Τοποθετήστε το δοχείο νερού 11 οριζόντια
14 Θέση φλιτζανιού   και πιέστε τελείως μέχρι πίσω.
(λειτουργία προθέρμανσης) ●● Γεμίστε το δοχείο κόκκων με κόκκους καφέ.
15 Συρόμενος διακόπτη βαθμού ●● Βεβαιωθείτε ότι το περιστρεφόμενο πλή-
άλεσης καφέ κτρο 6 βρίσκεται στη θέση «O».
16 Σχάρα ●● διακόπτη ρεύματος 1 auto off για
17 Δίσκος για το κατακάθι του καφέ ενεργοποίηση.
18 Δίσκος για υπολειπόμενο νερό
19 Φλοτέρ Πλήρωση συστήματος
20 Θήκη καλωδίου Κατά την πρώτη λειτουργία θα πρέπει να
21 Πόρτα για τη μονάδα παρασκευής γεμίσετε το σύστημα σωληνώσεων νερού της
22 Μονάδα παρασκευής  συσκευής.
a Πλήκτρο (κόκκινο)   ●● Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το
b Λαβή ακροφύσιο 8.
●● Φέρτε το περιστρεφόμενο πλήκτρο 6 στο
g / h, ώστε να τρέξει λίγο νερό στο φλι-
τζάνι. Μόλις αναβοσβήνει J, επαναφέρετε
το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο «O».
●● Τώρα αναβοσβήνουν οι φωτοδίοδοι (LED)
των πλήκτρων λήψης 3 E και 4 F, η
συσκευή ξεπλένεται και θερμαίνεται.
Η συσκευή είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας,
μόλις οι δύο φωτοδίοδοι (LED) ανάψουν.

18
el

Στοιχεία χειρισμού 4 Πλήκτρο λήψης F Καφές μεγάλος


Με αυτό το πλήκτρο μπορεί να ληφθεί ένα
1 Διακόπτης ρεύματος auto off μεγάλο φλιτζάνι (περίπου 125 ml) καφέ.
Με το διακόπτη ρεύματος auto off ενεργο- ●● Πατήστε το πλήκτρο 4 F, η φωτοδίοδος
ποιείται ή απενεργοποιείται η τροφοδοσία (LED) από πάνω αναβοσβήνει. Ο καφές
του ρεύματος. Μετά την ενεργοποίηση του αλέθεται, ετοιμάζεται και τρέχει στο φλι-
διακόπτη ρεύματος θερμαίνεται η συσκευή, τζάνι, οι δύο φωτοδίοδοι (LED) ανάβουν,
ξεπλένεται και είναι μετά σε ετοιμότητα μόλις τερματιστεί η διαδικασία.
λειτουργίας, οι δύο φωτοδίοδοι (LED) των Το μέγεθος του ποτού μπορεί να αλλάξει
πλήκτρων λήψης 3 E και 4 F ανάβουν. (βλέπε στο κεφάλαιο «Μόνιμη αλλαγή της
Η συσκευή δεν πραγματοποιεί πλύση εάν ποσότητας υγρού»).
είναι ήδη ζεστή κατά την ενεργοποίηση.
5 Πλήκτρο ατμού h
Εάν η συσκευή δεν απενεργοποιηθεί Πατώντας το πλήκτρο h στη συσκευή δημι-
χειροκίνητα, απενεργοποιείται περίπου ουργείται ατμός για τον αφρό ή για ζέσταμα.
10 λεπτά μετά την τελευταία λήψη αυτόματα,
η συσκευή ξεπλένεται. Ο προρρυθμισμένος 6 Περιστρεφόμενο πλήκτρο παροχής
χρόνος απενεγοποίησης μπορεί να αλλάξει ατμού
(βλέπε στο κεφάλαιο «Αυτόματη απενεργο- Γυρνώντας το περιστρεφόμενο πλήκτρο
ποίηση auto off»). στο ζεστό αέρα g ή στον ατμό h μπορεί
Η συσκευή δεν ξεπλένεται, όταν: να ληφθεί ζεστό νερό ή ατμός. Για τον ατμό
●● Μετά την ενεργοποίηση δεν έγινε καμία θα πρέπει προηγουμένως να έχετε πατήσει
λήψη καφέ. πρόσθετα το πλήκτρο h (βλ. κεφάλαιο
●● Λίγο πριν την απενεργοποίηση έγινε λήψη «Ατμός για αφρόγαλα»).
ατμού.
●● Έγινε λήψη μόνο καυτού νερού ή ατμού. 7 Λυχνία LED
Το άναμμα και το αναβοσβήσιμο κάθε
2 Πλήκτρο Δύναμη καφέ â λυχνίας LED επισημαίνει τα εξής:
Πατώτας το πλήκτρο â μπορεί να ρυθμιστεί H ανάβει Το δοχείο νερού είναι άδειο
η δύναμη του καφέ: και πρέπει να το γεμίσετε
â Η φωτοδίοδος (LED) δεν ανάβει   I ανάβει Οι δίσκοι είναι γεμάτοι:
= ρύθμιση κανονικός αδειάστε τα και τοποθετή-
â Η φωτοδίοδος (LED) ανάβει   στε τα ξανά
= ρύθμιση δυνατός I αναβοσβήνει Οι δίσκοι δεν βρίσκονται
â Η φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει   στη θέση τους:  
= δοχείο κόκκων κενό Τοποθετήστε τους στη
θέση τους
3 Πλήκτρο λήψης E Καφές μικρός S ανάβει Πρέπει να εκτελεστεί το
Με αυτό το πλήκτρο μπορεί να ληφθεί ένα πρόγραμμα σέρβις, βλ.
μικρό φλιτζάνι (περίπου 40 ml) καφέ. κεφάλαιο «Πρόγραμμα
●● Πατήστε το πλήκτρο 3 E, η φωτοδίοδος σέρβις»
(LED) από πάνω αναβοσβήνει. Ο καφές S αναβοσβήνει Το πρόγραμμα σέρβις
αλέθεται, ετοιμάζεται και τρέχει στο φλι- βρίσκεται σε λειτουργία
τζάνι, οι δύο φωτοδίοδοι (LED) ανάβουν, J ανάβει Γυρίστε το περιστρεφό-
μόλις τερματιστεί η διαδικασία. μενο πλήκτρο στο g / h
Το μέγεθος του ποτού μπορεί να αλλάξει J αναβοσβήνει Γυρίστε το περιστρεφό-
(βλέπε στο κεφάλαιο «Μόνιμη αλλαγή της μενο πλήκτρο στο «O»
ποσότητας υγρού»).

19
el

Ρυθμίσεις και οπτικές Κατά την πρώτη χρήση του φίλτρου ή μετά
από αλλαγή φίλτρου θα πρέπει να ξεπλυθεί
ενδείξεις η συσκευή.
Ρύθμιση σκληρότητας νερού ●● Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση
Η σωστή ρύθμιση της σκληρότητας του «0,5 l» με νερό.
νερού είναι σημαντική, ώστε η συσκευή να ●● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο
δείχνει έγκαιρα πότε θα πρέπει να γίνει αφαί- (περ. 0,5 λίτρα) κάτω από το ακροφύσιο 8.
ρεση αλάτων. Η προρυθμισμένη σκληρότητα ●● Γυρίστε το περιστρεφόμενο πλήκτρο 6 στο
νερού είναι 4. g / h.
Σχετικά με τη σκληρότητα του νερού στην ●● Αν δεν βγαίνει πλέον νερό από το ακρο-
περιοχή σας μπορείτε να ρωτήσετε στην φύσιο 8, επαναφέρετε το περιστρεφόμενο
ΕΥΔΑΠ. πλήκτρο στο «O».
Κατηγορία Βαθμός σκληρότητας νερού ●● Γεμίστε το δοχείο νερού και σύστημα
Γερμανία (°dH) Γαλλ (°fH) σωληνώσεων νερού (βλ. «Έναρξη
λειτουργίας της συσκευής / Πλήρωση
1 1-7 1-13
συστήματος»).
2 8-15 14-27
3 16-23 28-42
Ρύθμιση βαθμού άλεσης
4 24-30 43-54
Με το συρόμενο διακόπτη 15 για το βαθμό
άλεσης του καφέ μπορεί να ρυθμιστεί η επι-
Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα θυμητή λεπτότητα της σκόνης του καφέ.
λειτουργίας.
●● Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο h για ¡¡Προσοχή
τουλ. 5 δευτ. Ο αριθμός των λυχνιών LED Ρυθμίζετε το βαθμό άλεσης μόνο όταν λει-
που ανάβουν τώρα 7a H, b I, c S, d J τουργεί ο μύλος άλεσης! Διαφορετικά μπορεί
συμβολίζει τη ρυθμισμένη σκληρότητα να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
νερού. ●● Πατήστε το πλήκτρο λήψης 4 F.
●● Πιέστε το πλήκτρο h επανειλημμένως, ●● Ενώ λειτουργεί ο μύλος άλεσης φέρτε το
έως ότου ανάψουν οι αντίστοιχες λυχνίες συρόμενο διακόπτη 15 στην επιθυμητή
LED για τον επιθυμητό βαθμό σκλη- θέση: Όσο μικρότερο το σημείο τόσο
ρότητας, π.χ. για βαθμό σκληρότητας λεπτότερη η σκόνη του καφέ.
3 ­ανάβουν οι 7a,b και c (H, I, S). iiΗ νέα ρύθμιση γίνεται αισθητή μετά το
●● Πιέστε το πλήκτρο â μία φορά. Οι δεύτερο ή τρίτο φλιτζάνι καφέ.
ρυθμισμένες λυχνίες LED αναβοσβήνουν
σύντομα και η επιλεγμένη σκληρότητα Συμβουλή: Σε καλά καβουρδισμένους
νερού αποθηκεύεται. κόκκους ρυθμίστε μεγάλο βαθμό άλεσης, ενώ
σε λιγότερο καβουρδισμένους κόκκους πιο
Σε περίπτωση χρήσης φίλτρου νερού (ειδικός λεπτή άλεση.
εξοπλισμός κωδ. 461732), θα πρέπει να
ρυθμίσετε τη σκληρότητα νερού στο 1.

Σημείωση: Αν μέσα σε 90 δευτ. δεν πατηθεί


κανένα πλήκτρο, δεν αποθηκεύεται η σκλη-
ρότητα κι η συσκευή είναι έτοιμη να φτιάξει
καφέ. Διατηρείται η προηγούμενη ρυθμισμένη
σκληρότητα νερού.

20
el

Αυτόματη απενεργοποίηση auto off Φλοτέρ 


Ο προρρυθμισμένος αυτόματος χρόνος Το φλοτέρ 19 στο δίσκο 18 δείχνει πότε
απενεγοποίησης περίπου 10 λεπτά μπορεί πρέπει να τον αδειάσετε.
να αλλάξει. ●● Αν το φλοτέρ 19 είναι καλά ορατό, αδειάστε
●● Γι’ αυτό κρατήστε το πατημένο το πλήκτρο το δίσκο 18.
λήψης 3 E και το πλήκτρο 5 h συγχρό-
νως το λιγότερο για 5 δευτερόλεπτα. Οι
αναμμένες τώρα φωτοδίοδοι (LED) 7a,
Προετοιμασία με
b, c και d (H, I, S, J) συμβολίζουν το κόκκους καφέ
ρυθμισμένο χρόνος απενεγοποίησης.
Πατώτας τώρα το πλήκτρο 5 h, μπορεί Αυτή η καφετιέρα εσπρέσο αλέθει κάθε
να λάβει χώρα η επιλογή του χρόνου φορά φρέσκο καφέ. Χρησιμοποιείτε κατά
απενεγοποίησης προτίμηση μείγματα κόκκων για καφετιέρες
Η φωτοδίοδος (LED) 7a (H) ανάβει   εσπρέσο. Φυλάσσετε τα μείγματα σε δρο-
= σβήνει μετά περίπου 10 λεπτά. σερό μέρος, συσκευασμένα αεροστεγώς ή
Οι φωτοδίοδοι (LED) 7a και 7b (H, I) στην κατάψυξη. Οι κόκκοι του καφέ μπορούν
ανάβουν   να αλεστούν και κατεψυγμένοι.
= σβήνουν μετά περίπου 30 λεπτά.
Οι φωτοδίοδοι (LED) 7a, 7b και 7c (H, I, Σημαντικό: Προσθέτετε καθημερινά φρέσκο
S) ανάβουν   νερό στο δοχείο νερού. Θα πρέπει να υπάρ-
= σβήνουν μετά περίπου 1 ώρα. χει πάντα αρκετό νερό στο δοχείο νερού για
Οι φωτοδίοδοι (LED) 7a, 7b, 7c και 7d (H, τη λειτουργία της συσκευής - μην το αφήνετε
I, S, J) ανάβουν   άδειο.
= σβήνουν μετά περίπου 4 ώρες.
Πατώτας το πλήκτρο 2 â αποθηκεύεται η Συμβουλή: Ζεσταίνετε κυρίως τα μικρά
επιλογή. φλιτζανάκια εσπρέσο με χοντρά τοιχώματα
στη θέση φλιτζανιού 14 ή ξεπλένετε με ζεστό
Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερό.
Αυτή η αυτόματη μηχανή καφέ προσφέρει τη
δυνατότητα αλλαγής της θερμοκρασίας του Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς
καφέ. λειτουργία.
●● Γι’ αυτό κρατήστε το πατημένο το πλήκτρο ●● Τοποθετήστε το προθερμασμένο φλιτζάνι
λήψης 3 E και 4 F συγχρόνως το λιγότερο ή τα φλιτζάνια κάτω από το στόμιο εκροής
για 5 δευτερόλεπτα. Οι αναμμένες τώρα του καφέ 9.
φωτοδίοδοι (LED) 7a, b και c (H, I, S) ●● Ανάλογα με την επιθυμητή ποσότητα
συμβολίζουν τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. υγρού πατήστε το πλήκτρο λήψης 3 E ή
Πατώτας τώρα το πλήκτρο 5 h μπορεί να 4 F. Ο καφές ετοιμάζεται και στη συνέχεια
λάβει χώρα η επιλογή της θερμοκρασίας: τρέχει στο(στα) φλιτζάνι(α).
Η φωτοδίοδος (LED) 7a (H) ανάβει   ●● Η εκροή του καφέ σταματά αυτόματα, όταν
= χαμηλή θερμοκρασία. έχει τρέξει η ρυθμισμένη ποσότητα.
Οι φωτοδίοδοι (LED) 7a και 7b (H, I) iiΠιέζοντας ξανά το πλήκτρο 3 E ή 4 F
ανάβουν   μπορεί να διακοπεί πρόωρα η διαδικασία
= μεσαία θερμοκρασία. παρασκευής.
Οι φωτοδίοδοι (LED) 7a, 7b και 7c (H, I,
S) ανάβουν  
= υψηλή θερμοκρασία.
Πατώτας το πλήκτρο 2 â αποθηκεύεται η
επιλογή.

21
el

Πρόσθετη ποσότητα νερού Προετοιμασία


Υπάρχει η δυνατότητα εκ νέου παρασκευής ζεστού νερού
της ίδιας ποσότητας καφέ. Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς
●● Γι’ αυτό πατήστε ακόμα μια φορά το πλή- λειτουργία.
κτρο λήψης 3 E ή 4 F μέσα σε 3 δευτερό- Με τη λειτουργία αυτή μπορείτε να ζεστάνετε
λεπτα μετά το τέλος της παρασκευής. νερό π. χ. για μια κούπα τσάι.

Σημείωση: Ετοιμάζεται καφές με την ήδη ¡¡Κίνδυνος εγκαυμάτων


χρησιμοποιημένη σκόνη καφέ. Το ακροφύσιο καίει, πιάνετε μόνο το ­πλαστικό
μέρος.
●● Τοποθετήστε ένα κατάλληλο φλιτζάνι κάτω
Συνεχής αλλαγή της από το ακροφύσιο 8.
ποσότητας νερού ●● Σπρώξτε το περίβλημα στο ακροφύσιο 8
μέχρι τέρμα κάτω.
Οι προρρυθμισμένες ποσότητες για το ●● Γυρίστε το περιστρεφόμενο πλήκτρο 6 στο
πλήκτρο λήψης 3 E (περίπου 40 ml) και για g / h.
το πλήκτρο λήψης 4 F (περίπου 125 ml)
μπορούν να αλλάξουν. ¡¡Κίνδυνος εγκαυμάτων
●● Πιέστε το πλήκτρο 3 E ή 4 F έως ότου Μετά τη ρύθμιση στο g / h μπορεί να
τρέξει η επιθυμητή ποσότητα καφέ (δυνα- ψεκαστεί νερό. Μην αγγίζετε το ακροφύσιο 8
τότητα επιλογής περ. 30 - περ. 220 ml). και μην τον κατευθύνετε προς τον εαυτό σας
iiΗ ποσότητα μπορεί να αλλάξει ξανά ή άλλα άτομα.
οποτεδήποτε. Όταν κανείς επιθυμεί τη ●● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας
ρυθμισμένη από το εργοστάσιο ποσό- προς τα πίσω το περιστρεφόμενο πλήκτρο
τητα, μπορεί να πραγματοποιηθεί μια 6 στο «O».
«Επαναφορά».

Επαναφορά: Η συσκευή πρέπει να είναι σε


ετοιμότητα λειτουργίας.
●● Τραβήξτε έξω τους δίσκους 17 και 18.
Κρατήστε το πλήκτρο λήψης 3 E και 4 F
συγχρόνως το λιγότερο 5 δευτερόλεπτα
πατημένο.
●● Οι φωτοδίοδοι (LED) 7a, b, c και d (H,
I, S, J) αναβοσβήνουν σύντομα για
επιβεβαίωση.
●● Τοποθετήστε ξανά τους δίσκους 17 και 18.
Οι βασικές ρυθμίσεις του εργοστασίου είναι
τώρα ξανά ενεργοποιημένες.

22
el

Ατμός για αφρόγαλα Ατμός για τη θέρμανση


Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς ροφημάτων
λειτουργία. Ετοιμάστε πρώτα αφρόγαλα και ¡¡Κίνδυνος εγκαυμάτων
κατόπιν βάλτε καφέ ή ετοιμάστε ξεχωριστά Το ακροφύσιο καίει, πιάνετε μόνο το ­πλαστικό
αφρόγαλα και τοποθετήστε το πάνω στον μέρος.
καφέ. Η συσκευή πρέπει να είναι έτοιμη προς
λειτουργία.
¡¡Κίνδυνος εγκαυμάτων ●● Σπρώξτε το περίβλημα το ακροφύσιο 8
Το ακροφύσιο καίει, πιάνετε μόνο το ­πλαστικό προς τα επάνω.
μέρος. ●● Πιέστε το πλήκτρο h. Η λυχνία LED του
●● Σπρώξτε το περίβλημα στο ακροφύσιο 8 κουμπιού αρχίζει να αναβοσβήνει.
μέχρι τέρμα κάτω. iiΗ συσκευή θερμαίνει για περ. 20
●● Γεμίστε το περίπου το 1/3 του φλιτζανιού δευτερόλεπτα.
με γάλα. ●● Βυθίστε το ακροφύσιο 8 βαθιά στο υγρό
●● Πιέστε το πλήκτρο h. Η λυχνία LED του που θέλετε να ζεστάνετε.
κουμπιού αρχίζει να αναβοσβήνει. ●● Μόλις ανάψει η φωτοδίοδος (LED) J,
iiΗ συσκευή θερμαίνει για περ. θέστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο
20 δευτερόλεπτα. g / h.
●● Βυθίστε το ακροφύσιο 8 βαθιά στο γάλα,
χωρίς να ακουμπάει στον πάτο του ¡¡Κίνδυνος εγκαυμάτων
φλιτζανιού. Μετά τη ρύθμιση στο g / h μπορεί να
●● Μόλις ανάψει η φωτοδίοδος (LED) J, ψεκαστεί νερό. Ο ατμός που εξέρχεται είναι
θέστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6 στο καυτός, μπορεί να κάνει τα υγρά να ψεκα-
g / h. στούν. Μην αγγίζετε το ακροφύσιο 8 και μην
τον κατευθύνετε προς τον εαυτό σας ή άλλα
¡¡Κίνδυνος εγκαυμάτων άτομα.
Μετά τη ρύθμιση στο g / h μπορεί να ●● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας
ψεκαστεί νερό. Ο ατμός που εξέρχεται είναι προς τα πίσω το περιστρεφόμενο πλήκτρο
καυτός, μπορεί να κάνει τα υγρά να ψεκα- 6 στο «O».
στούν. Μην αγγίζετε το ακροφύσιο 8 και μην iiΓια εκ νέου χρήση ατμού, πιέστε το
τον κατευθύνετε προς τον εαυτό σας ή άλλα πλήκτρο h και επαναλάβετε ολόκληρη τη
άτομα. διαδικασία.
●● Περιστρέψτε κυκλικά το φλιτζάνι έως ότου
σχηματιστεί αφρόγαλα. Σημείωση: Καθαρίστε το ακροφύσιο
●● Ολοκληρώστε τη διαδικασία γυρνώντας 8 αμέσως μόλις κρυώσει. Τα ξεραμένα
προς τα πίσω το περιστρεφόμενο πλήκτρο ­υπολείμματα αφαιρούνται δύσκολα.
6 στο «O».
iiΓια να δημιουργήσετε ξανά αφρόγαλο,
πιέστε το πλήκτρο h και επαναλάβετε
ολόκληρη τη διαδικασία.

Σημείωση: Καθαρίστε το ακροφύσιο


8 αμέσως μόλις κρυώσει. Τα ξεραμένα
­υπολείμματα αφαιρούνται δύσκολα.

Συμβουλή: Προτιμάτε κρύο γάλα με 1,5 %


λιπαρά.

23
el

Φροντίδα και καθημερινός Ακροφύσιο 8 για ζεστό νερό / ατμό


●● Ξεβιδώστε το ακροφύσιο 8 από το σωλήνα
καθαρισμός ατμού.
¡¡Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ●● Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέετε το (εικόνα D).
βύσμα από την πρίζα. ●● Καθαρίστε με σαπουνάδα και μια μαλακή
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. βούρτσα. Καθαρίστε τη μύτη του ψεκα-
Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστές. στήρα 8c μπροστά με μια όχι μυτερή
●● Σκουπίζετε το περίβλημα με ένα υγρό βελόνα.
πανάκι. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ●● Πλύνετε και στεγνώστε όλα τα μέρη.
μέσα με λειαντική δράση.
●● Αφαιρείτε πάντοτε τα υπολείμματα Καθαρισμός μονάδας παρασκευής
αλάτων, καφέ, γάλακτος και διαλύματος Η μονάδα παρασκευής μπορεί να αφαιρεθεί
απομάκρυνσης αλάτων. Κάτω από αυτά προκειμένου να καθαριστεί (εικόνα E).
τα υπολείμματα μπορούν να προκληθούν ●● Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το
οξειδώσεις. ­ ιακόπτη ρεύματος 1 auto off.
δ
●● Τα νέα σφουγγάρια καθαρισμού μπορεί ●● Ανοίξτε την πόρτα 21 της μονάδας
να περιέχουν έλατα. Τα άλατα μπορούν να ­παρασκευής 22.
προκαλέσουν σκουριά στον ανοξείδωτο ●● Κρατήστε πατημένο το κόκκινο πλήκτρο
χάλυβα, γι’ αυτό πριν τη χρήση πρέπει να 22a και περιστρέψτε τη λαβή 22b προς τα
τα ξεπλύνετε οπωσδήποτε πολύ καλά. επάνω, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν
●● Πλένετε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα χαρακτηριστικό ήχο.
μόνο στο χέρι. ●● Πιάστε τη μονάδα παρασκευής 22 από τη
●● Ξεπλένετε το δοχείο νερού 11 μόνο με λαβή της και αφαιρέστε την προσεκτικά και
νερό. καθαρίστε την κάτω από τρεχούμενο νερό
●● Αφαιρείτε, αδειάζετε και καθαρίζετε το χωρίς καθαριστικό. Να μην πλένεται σε
δίσκο για το κατακάθι του καφέ 17 και πλυντήριο πιάτων.
­υπολειπόμενο νερό 18. ●● Φυσήξτε με αέρα ή σκουπίστε με ένα νωπό
●● Σκουπίστε το εσωτερικό της συσκευής πανί το εσωτερικό της συσκευής.
(υποδοχή δίσκων). ●● Τοποθετήστε τη μονάδα παρασκευής 22
●● Ανοίξτε τις πόρτες της μονάδας παρα- μέχρι τέρμα.
σκευής 21 και απομακρύνετε τα υπολείμ- ●● Κρατήστε πατημένο το κόκκινο 22a και
ματα καφέ από το εσωτερικό. Κλείστε ξανά περιστρέψτε τη λαβή 22b μέχρι τέρμα
τις πόρτες. κάτω, έως ότου ασφαλίσει κάνοντας έναν
χαρακτηριστικό ήχο.  
Σημείωση: Όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί Η μονάδα παρασκευής έχει στερεωθεί.
σε κρύα κατάσταση ή απενεργοποιηθεί μετά ●● Τοποθετήστε ξανά τις πόρτες της ­μονάδας
τη λήψη καφέ, ξεπλένεται η συσκευή αυτό- παρασκευής.
ματα. Το σύστημα καθαρίζεται από μόνο του.

24
el

Πρόγραμμα σέρβις: ●● Κρατήστε το πλήκτρο 4 F και το πλή-


κτρο 5 h το λιγότερο 5 δευτερόλεπτα
συνδυαστική διαδικασία πατημένο.
αφαίρεσης αλάτων και Η λυχνία LED S αρχίζει να αναβοσβήνει και
η συσκευή ξεπλένεται 2 φορές μέσω του
καθαρισμού στομίου εκροής του καφέ.
Όταν με ενεργοποιημένη συσκευή στην ●● Αδειάστε και τοποθετήστε ξανά το
οθόνη ανάβει η λυχνία LED S, θα πρέπει ­δίσκο 17.
να ενεργοποιήσετε αμέσως το πρόγραμμα
σέρβις για να γίνει αφαίρεση των αλάτων Οι φωτοδίοδοι (LED) του πλήκτρου h και H
και καθαρισμός της συσκευής. Αν δεν ενερ- «Πλήρωση νερού» ανάβουν.
γοποιήσετε το πρόγραμμα σέρβις, υπάρχει ●● Τοποθετήστε μια ταμπλέτα καθαρισμού στη
κίνδυνος να υποστεί βλάβη η συσκευή. σχισμή 13.
●● Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό,
Εξειδικευμένες και κατάλληλες ταμπλέτες προσθέστε μέσο αφαλάτωσης και διαλύστε
αφαλάτωσης (κωδ. 310967) και καθαρι- το πλήρως στο νερό (συνολική ποσότητα
σμού (κωδ. 310575) μπορούν να προ- νερού 0,5 λίτρα) 
μηθευτούν από το εμπόριο ή μέσω της ή
εξυπηρέτησης πελατών. γεμίστε το δοχείο νερού με έτοιμο διάλυμα
αφαλάτωσης (συνολική ποσότητα υγρού
¡¡Προσοχή 0,5 λίτρα).
Σε κάθε εκτέλεση του προγράμματος σέρβις ●● Πιέστε το πλήκτρο h, η αφαίρεση αλάτων
χρησιμοποιείτε μέσα αφαλάτωσης και καθα- της συσκευή ξεκινάει. Διάρκεια περ.
ρισμού σύμφωνα με τις οδηγίες. 10 λεπτά. Το υγρό αφαλάτωσης ρέει στο
Σε καμία περίπτωση μην διακόπτετε το πρό- δίσκο 18.
γραμμα σέρβις!
Μην πίνετε τα υγρά! Η λυχνία LED J ανάβει.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ξίδι ή καθαριστικά ●● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο
με βάση το ξίδι! (περ. 0,5 λίτρα) κάτω από το ακροφύσιο 8.
Μην τοποθετείτε ποτέ ταμπλέτες αφαλάτω- ●● Γυρίστε το περιστρεφόμενο πλήκτρο 6 στο
σης ή άλλα μέσα αφαλάτωσης στη σχισμή g / h, η συσκευή ξεκινάει τη διαδικασία
για τις ταμπλέτες καθαρισμού! αφαλάτωσης, διάρκεια περ. 5 λεπτά. Το
iiΚατά τη διάρκεια του προγράμματος υγρό αφαλάτωσης ρέει στο δοχείο.
σέρβις (περ. 40 λεπτά) αναβοσβήνει το η
λυχνία LED S. Η λυχνία LED I ανάβει.
●● Αδειάστε και τοποθετήστε ξανά το
Σημαντικό: Αν έχει τοποθετηθεί φίλτρο στο ­δίσκο 17.
δοχείο νερού, θα πρέπει να το αφαιρέσετε
οπωσδήποτε πριν την έναρξη του προγράμ- Η λυχνία LED του κουμπιού h ανάβει.
ματος σέρβις. ●● Αδειάστε το δοχείο νερού 11, καθαρίστε το,
γεμίστε με νερό μέχρι την ένδειξη «max»
Έναρξη προγράμματος σέρβις και τοποθετήστε ξανά.
Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα ●● Τοποθετήστε ένα αρκετά μεγάλο δοχείο
λειτουργίας. (περ. 0,5 λίτρα) κάτω από το ακροφύσιο 8.
●● Αδειάστε τα εξαρτήματα 17 και 18 και τοπο- ●● Πατήστε το πλήκτρο h ώστε να ξεκινήσει
θετήστε τα ξανά. ο καθαρισμός της συσκευής, λίγο νερό
τρέχει στο φλιτζάνι.

25
el

Η λυχνία LED J αναβοσβήνει. Αντιψυκτικό


●● Γυρίστε το περιστρεφόμενο πλήκτρο 6 στο
«O», η συσκευή ξεκινάει τώρα τη διαδικα- Για να αποτραπούν ζημιές εξαιτίας παγωνιάς
σία καθαρισμού. Διάρκεια περ. 10 λεπτά. κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση, πρέπει
Πρώτα το υγρό ρέει από το στόμιο εκροής πρωτύτερα η συσκευή να αδειάσει εντελώς.
του καφέ, στη συνέχεια στο εσωτερικό της Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα
συσκευής στο δίσκο 17. λειτουργίας.
●● Αφαιρέστε το ντεπόζιτο νερού, αδειάστε το
Η λυχνία LED I ανάβει. και βάλτε το πάλι στη θέση του.
●● Αδειάστε τα εξαρτήματα 17 και 18, ●● Τοποθετήστε ένα μεγάλο μακρόστενο
­καθαρίστε τα και τοποθετήστε τα ξανά. δοχείο κάτω από το μπεκ 8.
Η συσκευή θερμαίνεται και είναι ξανά σε ετοι- ●● Πιέστε το πλήκτρο h.
μότητα λειτουργίας,όταν οι φωτοδίοδοι (LED) ●● Μόλις ανάψει η φωτοδίοδος (LED) J,
των πλήκτρων λήψης 3 E και 4 F ανάβουν. θέστε το περιστρεφόμενο κουμπί 6
στο g / h. Η συσκευή συνεχίζει για λίγο
Σημαντικό: Αν το πρόγραμμα σέρβις δια- να βγάζει ατμό μέχρι να σταματήσει.
κοπεί π.χ. εξαιτίας διακοπής ρεύματος, θα ●● Αν δεν βγαίνει πια νερό από το μπεκ 8,
πρέπει οπωσδήποτε πριν τη νέα λειτουρ- βάλτε το περιστρεφόμενο πλήκτρο πίσω
γία να ξεπλυθεί η συσκευή. στη θέση «O».
●● Θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Η συσκευή πρέπει να είναι σε ετοιμότητα
λειτουργίας.
Οι φωτοδίοδοι (LED) â και h
αναβοσβήνουν.
Απόσυρση
●● Αφαιρέστε το δοχείο νερού 11, ξεπλύνετέ Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο 
το και γεμίστε με φρέσκο, κρύο νερό.
●● Πιέστε το πλήκτρο h, η συσκευή ρίχνει το
J φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η 
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με 
νερό στο δίσκο. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE 
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 
Η λυχνία LED J ανάβει. συσκευών (waste electrical and 
●● Κρατήστε ένα φλιτζάνι κάτω από το ακρο- electronic equipment – WEEE). 
φύσιο 8 και γυρίστε το περιστρεφόμενο Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για 
πλήκτρο 6 στο g / h Τρέχει νερό στο μια απόσυρση και αξιοποίηση των 
φλιτζάνι. παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την 
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής 
Η λυχνία LED J αναβοσβήνει. που ισχύουν επί του παρόντος, θα 
●● Γυρίστε το περιστρεφόμενο πλήκτρο 6 σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
πίσω στο «O».
Η συσκευή καθαρίζει και είναι και πάλι έτοιμη
προς λειτουργία.

26
el

Όροι εγγύησης
1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται 
ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ-
είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με 
ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή 
γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες 
Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός 
επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς.
στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει: 
μοντέλο του προϊόντος.    –  Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 
2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη 
σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές 
συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε.
της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –  Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει-
και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά 
ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και  τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που 
των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες  περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή 
κλπ).  στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπερι-
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η  λαμβανομένων της πλημμελούς φύλαξης 
εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής  της συσκευής, της πτώσης της συσκευής 
να προέρχεται από την πολυμελή κατα- κλπ. 
σκευή της και όχι επί παραδείγματι από    –  Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό 
κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη  σειράς.
τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής,    –  Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά 
ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη  από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά, 
εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές  πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος 
Συσκευές Α.Β.Ε. ή από εξωγενείς παράγο- τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή 
ντες όπως διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος ή  οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από 
διαφοροποίησης της τάσης κλπ. τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξου-
3.  Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουρ- σιοδοτημένου συνεργείου. 
γεί σωστά λόγω της κατασκευής του και  9.  Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να 
εφόσον η πλημμελής λειτουργία εκδηλώ- ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής 
θηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το Εξου- μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον 
σιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο  αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου 
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές  αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της 
Α.Β.Ε. θα το επισκευάσει με σκοπό τη  συσκευής.
χρήση για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς  10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο 
να υπάρξει χρέωση για ανταλλακτικά ή την  εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση 
εργασία.  της κατόπιν πιστοποίησης της αδυναμίας 
4.  Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρε- επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις 
ώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη  (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH 
μεταφορά του προϊόντος προς επισκευή  Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. 
στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτη- 11.  Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελατ-
μένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές  τωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο 
Α.Β.Ε. εγγύησης του προϊόντος.
5.  Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να  12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται 
γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (  κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφο-
η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH  νται στο συνεργείο.
Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6.  Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που  Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών 
για τις οποίες κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή 
χρήση). 

27
el

Αντιμετώπιση μικρών βλαβών


Βλάβη Αιτία Λύση
Δεν εξέρχεται καθόλου Το ακροφύσιο 8 είναι Καθαρίστε το ακροφύσιο 8.
ζεστό νερό ή ατμός. βουλωμένος.
Πολύ λίγος ή πολύ αραιός Το περίβλημα b στο ακροφύ- Σπρώξτε το περίβλημα b στο
αφρός. σιο 8 δεν βρίσκεται στη σωστή ακροφύσιο 8 προς τα κάτω.
θέση.
Ακατάλληλο γάλα. Χρησιμοποιήστε κρύο γάλα με
1,5 % λιπαρά.
Ο καφές ρέει μόνο σε Βαθμός άλεσης πολύ λεπτός. Ρυθμίστε πιο χοντρή άλεση.
σταγόνες.
Δεν τρέχει καφές. Το δοχείο νερού είναι άδειο Γεμίστε το δοχείο νερού, προ-
ή δεν είναι τοποθετημένο σέχοντας τη σωστή θέση του,
σωστά. αν χρειάζεται γεμίστε και το
σύστημα σωληνώσεων νερού
(βλ. «Έναρξη λειτουργίας της
συσκευής»).
Ο καφές δεν έχει «κρέμα» Ακατάλληλο είδος καφέ. Αλλάξτε είδος καφέ.
(στρώση αφρού). Οι κόκκοι δεν είναι φρέσκοι. Χρησιμοποιήστε φρέσκους
κόκκους.
Ο βαθμός άλεσης δεν είναι Διορθώστε το βαθμό άλεσης.
προσαρμοσμένος στους κόκ-
κους καφέ.
Ο μύλος άλεσης δεν Οι κόκκοι δεν πέφτουν στο Χτυπήστε ελαφρώς το δοχείο
αλέθει τους κόκκους μύλο (κόκκοι με μεγάλη περιε- των κόκκων.
καφέ. κτικότητα λαδιού).
Δυνατός θόρυβος από το Ξένα σωματίδια στο μύλο Καλέστε τη γραμμή τεχνικής
μύλο άλεσης. άλεσης (π.χ. πετρούλες, που εξυπηρέτησης.
ενδεχομένως να υπάρξουν
ακόμη και σε εκλεκτά είδη
καφέ).
Η φωτοδίοδος (LED) Η μονάδα παρασκευής 22 Τοποθετήστε και ασφαλίστε τη
S και το πλήκτρο â λείπει, δεν είναι σωστά τοπο- μονάδα παρασκευής 22.
α
­ ναβοσβήνουν εναλλάξ. θετημένη ή ασφαλισμένη.
Σε περίπτωση που τυχόν προβλήματα δεν μπορούν να επιλυθούν, καλέστε
­ πωσδήποτε τη Hotline!
ο
Οι αριθμοί τηλεφώνων βρίσκονται στις τελευταίες σελίδες των οδηγιών.

28
da

Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde
og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal
denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet
til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen,
og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål.
Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i
køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter
og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i
pensioner, små hoteller og lignende.

¡ Fare for elektriske stød!


Tilslut og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet. 
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at 
sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet 
tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks. 
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581). 
Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget 
netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå 
tilskadekomst.

Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer 
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller 
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og 
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf 
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være 
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. 
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage 
rengøringen og bruger-vedligeholdelsen, medmindre de er mindst 
8 år gamle og under opsyn.

29
da

Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Brug kun 
apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. 
Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra 
i tilfælde af fejl.

¡ Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen. 
¡¡ Risiko for skoldning!
Dysen til varmt vand / damp bliver meget varm. Tag fat om dysens
plastdel og lad være med at vende den ind mod kroppen.  
Dysen kan godt give nogle sprøjt fra sig i starten i forbindelse med
efterspørgsel af damp eller varmt vand.
¡¡ Fare for tilskadekomst!
Grib ikke ind i kværnen.

30
da

Oversigt Før brug


Fig. A-E Generelle oplysninger
1 Netafbryder I(On / Off) auto off Der må kun fyldes rent og koldt vand uden
2 Knap til kaffestyrke â kulsyre og udelukkende ristede kaffebønner
3 Kaffeknap E (helst espressobønner eller kaffebønne­
4 Kaffeknap F blandinger til fuldautomatiske maskiner)
5 Knap h (opvarmning af damp) i de pågældende beholdere. Der må ikke
6 Drejeknap g / h   ­benyttes glaserede, karameliserede eller
(varmt vand / damp) andre sukkerholdige kaffebønner, da de
7 LED-visning  tilstopper møllekværnen. Vandets hård-
a Påfyldning af vand H  hedsgrad kan indstilles (se kap. ”Indstilling
b Tømning af bakker I  af vandets hårdhedsgrad”).
c Brug af serviceprogram S 
d Brug af drejeknap J Ibrugtagning af maskinen
8 Dyse (til varmt vand / damp)  ●● Apparatet stilles på et vandfast, jævnt
a Plastdel  underlag.
b Hætte  ●● Træk stikket ud af ledningsrummet i en
c Dysespids passende længde og slut det til.
9 Højdejustérbart kaffeudløb ●● Aftag vandbeholderen 11, skyld den og
10 Låg til vandbeholder fyld den med rent koldt vand. Bemærk
11 Aftagelig vandbeholder markeringen ”max”.
12 Bønnebeholder med aromalåg ●● Anbring vandbeholderen 11 lodret på
13 Rum til rengøringstabletter maskinen og tryk den helt ned.
14 Hylde til kopper (forvarmningsfunktion) ●● Fyld bønnebeholderen med kaffebønner.
15 Glidekontakt til malingsgrad ●● Forvis dig om, at drejeknappen 6 står
16 Gitter på ”O”.
17 Bakke til kaffegrums ●● Netafbryderen 1 auto off trykkes for at
18 Bakke til restvand tænde for maskinen.
19 Svømmer
20 Kabelopbevaring Påfyldning af systemet
21 Dør til bryggeenhed Når maskinen tages i brug, skal man huske
22 Bryggeenhed  at fylde vandledningssystemet.
a Trykknap (rød)   ●● Stil en kop under dysen 8.
b Greb ●● Stil drejeknappen 6 på g / h, så der
løber lidt vand ned i koppen. Så snart J
blinker, stilles drejeknappen 6 tilbage på
”O”.
●● Nu blinker LED’erne på kaffe­knapperne
3 E og 4 F, maskinen skyller og
varmer op.
Maskinen er driftsklar, når begge LED’er
lyser.

31
da

Betjeningselementer 4 Kaffeknap F stor kaffe


Med denne knap kan der udtages en stor
1 Netafbryder auto off kop kaffe (ca. 125ml).
Med netafbryderen auto off tændes og ●● Tryk på knap 4 F, LED’en over den blin-
slukkes der for strømforsyningen. ker. Kaffen males og brygges, hvorefter
Når netafbryderen er slået til, varmer maski- den løber ned i koppen; begge LED’er
nen op, skyller og er derefter driftsklar; de lyser, så snart proceduren er afsluttet.
to LED’er på kaffeknapperne 3 E og 4 F Mængden kan ændres (se kap. ”Varig
lyser. ændring af væskemængden”).
Apparatet skyller ikke, hvis det stadig er
varmt, når der tændes for det. 5 Knap h til damp
Når der trykkes på knap h producerer
Hvis maskinen ikke slukkes manuelt, sluk- maskinen damp til opskumning eller
ker den automatisk ca. 10 minutter efter opvarmning efter ønske.
sidste udtagning af kaffe, maskinen skyller.
Det forudindstillede slukningstidspunkt 6 Drejeknap til damp
kan ændres (se kap. ”Automatisk slukning Hvis drejeknappen stilles på g eller h
auto off”). produceres hhv. varmt vand eller damp.
Ønskes der damp, skal der tillige trykkes på
Maskinen skyller ikke, hvis: knap h (se kap. ”Damp til opskumning af
●● der ikke blev udtaget kaffe efter at mælk”).
­maskinen blev tændt.
●● der blev udtaget damp kort før maskinen 7 LED-visninger
blev slukket. I det følgende forklares, hvorfor de
●● der kun blev udtaget varmt vand eller ­forskellige dioder lyser eller blinker:
damp.
H lyser Vandbeholderen er tom. Skal
2 Knap til kaffestyrke â fyldes
Ved at trykke på knap â kan kaffestyrken
indstilles: I lyser Bakkerne er fulde. Skal
â LED lyser ikke = indstilling normal tømmes og sættes på plads
â LED lyser = indstilling stærk igen
â LED blinker = kaffebønnebeholder I blinker Bakker mangler:  
er tom Sæt bakkerne på plads igen

3 Kaffeknap E lille kaffe S lyser Opfordring til gennemførelse


Med denne knap kan der udtages en lille af serviceprogram, se kap.
kop kaffe (ca. 40 ml). ”Serviceprogram”
●● Tryk på knap 3 E, LED’en over den blin- S blinker Serviceprogram kører
ker. Kaffen males og brygges, hvorefter
den løber ned i koppen; begge LED’er J lyser Drejeknappen skal stå på
lyser, så snart proceduren er afsluttet. g / h
Mængden kan ændres (se kap. ”Varig J blinker Drejeknappen skal stå på
ændring af væskemængden”). ”O”

32
da

Indstillinger og ●● Når der ikke kommer mere vand ud af


dysen 8, stilles drejeknappen tilbage på
optisk visning ”O”.
Indstilling af vandhårdheden ●● Vandbeholderen og vandledningssyste-
Det er vigtigt, at vandhårdheden indstil- met fyldes (se ”Ibrugtagning af maskine /
les korrekt, så maskinen melder i god tid, Påfyldning af system”).
hvornår den skal afkalkes. Vandhårdheden
er forhåndsfastsat til værdien 4 og kan Indstiling af malingsgrad
efterspørges hos de lokale vandværker. Med skydekontakten 15 kan man indstille,
Trin Vandhårdhed hvor fint kaffen skal males (malingsgrad).
tysk (°dH) fransk (°fH)
1 1-7 1-13
¡¡Bemærk
Malingsgraden indstilles, når maleværket er
2 8-15 14-27
i gang! Ellers kan maskinen tage skade.
3 16-23 28-42
●● Tryk på kaffeknap 4 F.
4 24-30 43-54
●● Når maleværket kører, stilles skydekon-
takten 15 i den ønskede position. Jo
Maskinen skal være driftsklar. mindre prikken er, jo finere bliver kaffen
●● Hold knap h nedtrykket i mindst 5 sek. malet.
Den indstillede vandhårdhed fremgår nu iiDen nye indstilling kommer først til at
af antallet af lysende LED-dioder 7a H, gælde ved den anden eller tredje kop
b I, c S, d J. kaffe.
●● Tryk på knap h, til LED-dioderne for den
ønskede vandhårdhed lyser, f.eks. lyser Godt råd: Til kraftigt ristede bønner indstil-
7a,b og c (H, I, S) for vandhårdhed 3. les en grovere og til lyse bønner en finere
●● Tryk 1x på knap â. De indstillede dioder malingsgrad.
blinker kort, og den valgte vandhårdhed
gemmes i hukommelsen. Automatisk slukning auto off
Det forudindstillede automatiske sluknings-
Ved brug af vandfilter (specialtilbehør, tidspunkt på ca. 10 minutter kan ændres.
ordre-nr. 461732) indstilles en vandhårdhed ●● Hold hertil kaffeknap 3 E og knap 5 h
svarende til 1. nedtrykket samtidigt i mindst 5 sek. Det
indstillede slukningstidspunkt fremgår af
Bemærk: Hvis der ikke trykkes på nogen de nu lysende LED’er 7a, b, c og d (H,
af knapperne i 90 sek., slår maskinen over I, S, J). Ved at trykke på knap 5 h kan
i kaffemodus, uden at værdierne gemmes, slukningstidspunktet indstilles:
dvs. den gamle vandhårdhed bevares. LED 7a (H) lyser  
= slukning efter ca. 10 minutter.
Maskinen skylles i forbindelse med ibrug- LED 7a og 7b (H, I) lyser  
tagning af filter eller ved udskiftning af = slukning efter ca. 30 minutter.
samme. LED 7a, 7b og 7c (H, I, S) lyser  
●● Fyld vandbeholderen med vand op til = slukning efter ca. 1 time.
markeringen ”0,5 l”. LED 7a, 7b, 7c og 7d (H, I, S, J) lyser  
●● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l) = slukning efter ca. 4 timer.
under dysen 8. Ved at trykke på knap 2 â gemmes
●● Stil drejeknappen 6 på g / h. indstillingen.

33
da

Indstilling af temperatur ●● Alt efter ønsket væskemængde trykkes


Denne kaffefuldautomat byder på mulighed på kaffeknappen 3 E eller 4 F. Kaffen
for at ændre kaffetemperaturen. brygges og løber derefter ned i koppen
●● Hold hertil kaffeknap 3 E og 4 F ned- (kopperne).
trykket samtidigt i mindst 5 sek. Den ●● Kaffestrømmen stopper automatisk, så
indstillede temperatur fremgår af de nu snart den indstillede mængde er løbet
lysende LED’er 7a, b og c (H, I, S). Ved igennem.
at trykke på knap 5 h kan temperaturen iiBrygningen kan afbrydes før tid ved at
indstilles: trykke på 3 E eller 4 F.
LED 7a (H) lyser  
= lav temperatur.
LED 7a og 7b (H, I) lyser  
Ekstra væskemængde
= middel temperatur. Det er muligt at rekvirere nøjagtigt den
LED 7a, 7b og 7c (H, I, S) lyser   samme kaffemængde én gang til.
= høj temperatur. ●● Tryk hertil igen på kaffeknappen 3 E
Ved at trykke på knap 2 â gemmes eller 4 F senest 3 sek. efter at kaffen er
indstillingen. ­brygget færdig.

Svømmer  Bemærk: Kaffen brygges på den samme


Svømmeren 19 i bakken 18 viser, hvornår kaffe som sidste gang.
denne skal tømmes.
●● Når det meste af svømmeren 19 kan ses,
tømmes bakken 18.
Varig ændring af
væskemængden
Tilberedning med Det er muligt at ændre de forudindstillede
kaffebønner mængder for kaffeknap 3 E (ca. 40 ml) og
for kaffeknap 4 F (ca. 125 ml).
Denne fuldautomat til espresso / kaffe maler ●● Hold kaffeknappen 3 E eller 4 F
frisk kaffe til hver brygning. Der skal helst ­nedtrykket, indtil den ønskede kaffe-
benyttes kaffeblandinger til espresso- eller mængde er løbet igennem (valgmulighed
fuldautomater. Opbevares køligt, lufttæt fra ca. 30 – ca. 220 ml).
og under tætsluttende låg eller dybfrosset. iiMængden kan ændres til enhver tid.
Kaffebønnerne kan også males i dybfros- Ønsker du at vende tilbage til den
sen tilstand. fabriksindstillede mængde, udfør et
”reset”.
Vigtigt: Kom friskt vand i vandbeholderen
hver dag. Der skal altid være tilpas meget Reset: Maskinen skal være driftsklar.
vand i beholderen til drift af maskinen – pas ●● Træk bakkerne 17 og 18 ud. Hold kaffe­
på tørkogning. knapperne 3 E og 4 F nedtrykket samti-
digt i mindst 5 sek.
Godt råd: Kopper, især de små tykke ●● LED’erne 7a, b, c og d (H, I, S, J)
espressokopper, forvarmes på hylden 14 blinker kort som bekræftelse.
eller skylles med varmt vand. ●● Sæt bakkerne 17 og 18 på plads igen.
Nu er standardindstillingerne fra fabrikken
Maskinen skal være driftsklar. igen aktiveret.
●● Stil de(n) forvarmede kop(per) under
­kaffeudløbet 9.

34
da

Varmt vand til at sprøjte. Pas på ikke at røre ved dysen


8 eller retten den mod andre personer.
Maskinen skal være driftsklar. ●● Drej koppen langsomt rundt, til mælken er
Med denne funktion kan der koges varmt tilpas opskummet.
vand, f.eks. til en enkelt kop te. ●● Afslut ved at stille drejeknappen 6 tilbage
på ”O”.
¡¡Risiko for forbrænding iiHvis der skal opskummes mere mælk,
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun trykkes på knap h hvorefter hele proce-
ved plastdelen. duren gentages.
●● Kop i passende størrelse stilles under
dysen 8. Bemærk: Dysen 8 renses lige efter at den
●● Hætten på dysen 8 trykkes helt ned. er afkølet, idet indtørrede rester kan være
●● Stil drejeknappen 6 på g / h. vanskelige af fjerne.

¡¡Risiko for forbrænding Godt råd: Det anbefales at benytte kold


Når drejeknappen er blevet stillet på g / h mælk med max. 1,5 % fedt.
kan der komme et par sprøjt. Pas på ikke at
røre ved dysen 8 eller rette den mod andre
personer.
Damp til varme drikke
●● Proceduren afsluttes ved at stille ¡¡Risiko for forbrænding
­ rejeknappen 6 tilbage på ”O”.
d Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun
ved plastdelen.
Maskinen skal være klar til drift.
Damp til opskumning ●● Hætten på dysen 8 skubbes op.
af mælk ●● Tryk på knap h. Dioden begynder at
blinke.
Maskinen skal være driftsklar. Start med at iiMaskinen opvarmer nu i ca. 20 sek.
skumme mælken op, inden du efterspørger ●● Stik dysen 8 tilpas langt ned i væsken,
kaffen, eller opskum mælken separat og der skal opvarmes.
hæld den over kaffen. ●● Så snart LED’en J lyser, stilles
­drejeknappen 6 på g / h.
¡¡Risiko for forbrænding
Pas på, dysen bliver meget varm. Rør kun ¡¡Risiko for forbrænding
ved plastdelen. Når drejeknappen stilles på g / h, kan der
●● Hætten på dyse 8 trykkes helt ned. komme et par sprøjt. Dampen fra maskinen
●● Fyld ca. 1/3 af koppen med mælk. er meget varm og kan få væsken til at
●● Tryk på knap h. Dioden begynder at sprøjte. Pas på ikke at røre ved dysen 8
blinke. eller rette den mod andre personer.
iiMaskinen opvarmer i ca. 20 sek. ●● Afslut ved at stille drejeknappen 6 tilbage
●● Stik dysen 8 langt ned i koppen, men pas på ”O”.
på, at den ikke rører ved koppens bund. iiØnskes der mere damp, trykkes på knap
●● Så snart LED’en J lyser, stilles h, hvorefter proceduren gentages.
­ rejeknappen 6 på g / h.
d
Bemærk: Dysen 8 renses lige efter at den
¡¡Risiko for forbrænding er afkølet, idet indtørrede rester kan være
Når drejeknappen er blevet stillet på g / h, vanskelige at fjerne.
kan der komme et par sprøjt. Dampen fra
maskinen er meget varm og kan få væsken

35
da

Vedligeholdelse og Rensning af bryggeenhed


Bryggeenheden kan udtages til rensning
daglig rensning (fig. E).
¡¡Risiko for elektrisk stød! ●● Maskinen slukkes med netafbryderen 1
Træk altid stikket ud i forbindelse med auto off.
r­ ensning af maskinen. ●● Døren 21 ind til bryggeenheden 22
Maskinen må ikke dyppes i vand, og der må åbnes.
ikke benyttes damprens. ●● Hold den røde knap 22a nedtrykket og
●● Tør kabinettet af med en fugtig drej grebet 22b opad, til det falder i hak
klud. Undgå brug af skurende (skal kunne høres).
rengøringsmidler. ●● Træk bryggeenheden 22 forsigtigt ud (tag
●● Fjern altid kalk-, kaffe- og mælkerester fat i grebet) og skyl den under rindende
samt rester efter afkalkere. Der kan vand uden opvaskemiddel.  
dannes korrosion under sådanne Må ikke kommes i opvaskemaskinen.
betingelser. ●● Det indvendige af maskinen støvsuges
●● Nye svampe eller klude kan være belagt eller tørres med en fugtig klud.
med salt. Salt kan forårsage flyverust på ●● Sæt bryggeenheden 22 tilbage på plads
rustfrit stål, derfor skal svampene/kludene igen (til stop).
skylles grundigt før brug. ●● Hold den røde knap 22a nedtrykket
●● Alle løse dele skylles i hånden. og drej grebet 22b nedad til stop, så
●● Vandbeholderen 11 må kun skylles med det falder i hak (skal kunne høres).
vand. ­Bryggeenheden er nu sikret.
●● Bakker til hhv. kaffegrums 17 og restvand ●● Døren til bryggeenheden sættes på plads
18 udtages, tømmes og renses. igen.
●● Tør apparatets indre (holder skåle) af.
●● Døren til bryggeenheden 21 åbnes og
indvendige kafferester fjernes. Husk at
lukke døren igen.

Bemærk: Hvis maskinen tændes i kold til-


stand eller slukkes efter udtagning af kaffe,
skyller maskinen automatisk. Systemet er
selvrensende.

Dyse 8 til varmt vand / damp


●● Dyse 8 skrues af damprøret.
●● Alle dele skilles ad (fig. D).
●● Renses med sæbelud og en blød
børste. Dysens spids 8c renses med en
stump nål.
●● Alle dele skylles grundigt og tørres.

36
da

Serviceprogram: LED’erne på knapperne h og H ”Påfyld-


ning af vand” lyser.
Kombineret afkalknings- ●● Læg en rengøringstablet ned i rum 13.
og rengøringsproces ●● Fyld vandbeholderen med lunkent vand,
tilsæt afkalkningsmiddel og vent til det er
Hvis LED-dioden S lyser, når maskinen er fuldstændig opløst (væskemængde i alt:
tændt, betyder det, at maskinen skal afkal- 0,5 l) 
kes og renses med serviceprogrammet så eller 
hurtigt som muligt. Hvis serviceprogrammet kom færdig afkalkningsblanding i vandbe-
ikke benyttes som anvist, kan maskinen holderen (væskemængde i alt: 0,5 l).
tage skade. ●● Tryk på knap h, maskinen begynder at
afkalke. Afkalkningsprocessen varer ca.
Special-afkalkningsmiddel (ordre-nr. 10 min. Afkalkningsvæsken løber ned i
310967) og rengøringstabletter (ordre- bakken 18.
nr. 310575) kan bestilles hos vor
kundeservice. Dioden J lyser.
●● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l)
¡¡Bemærk under dysen 8.
I forbindelse med brug af serviceprogram ●● Stil drejeknappen 6 på g / h. Afkalk­
benyttes afkalknings- og rengøringsmiddel ningen fortsættes i ca. 5 min. Afkalk­nings­
som beskrevet. væsken løber ned i beholderen.
Serviceprogrammet må under ingen
omstændigheder afbrydes! Dioden I lyser.
Væsker må ikke drikkes! ●● Tøm bakke 17 og sæt den tilbage på
Der må ikke benyttes eddike eller eddike- plads igen.
holdige midler!
Der må ikke lægges afkalkningstabletter LED’erne h lyser.
eller andre afkalkningsmidler ned i rummet ●● Vandbeholderen 11 tømmes, renses,
til rengøringstabletter! fyldes med vand til markeringen (”max”)
iiMens serviceprogrammet kører og sættes tilbage på plads igen.
(ca. 40 min.), blinker dioden S. ●● Stil en tilpas stor beholder (ca. 0,5 l)
under dysen 8.
Vigtigt: Hvis der befinder sig et filter i vand- ●● Tryk på knap h. Maskinen skylles og der
beholderen, skal dette fjernes før opstart af løber lidt vand ned i beholderen.
serviceprogrammet.
Dioden J blinker.
Start af serviceprogram ●● Stil drejeknappen 6 på ”O”. Maskinen
Maskinen skal være driftsklar. starter rengøringsprocessen, der varer
●● Tøm bakke 17 og 18 og sæt dem tilbage ca. 10 min. Først løber der væske ned i
på plads igen. bakken 17 inde i maskinen og derefter
●● Hold knap 4 F og knap 5 h nedtrykket i kommer der væske ud af kaffeudløbet.
mindst 5 sek.
Dioden I lyser.
Dioden S begynder at blinke og maskinen ●● Bakke 17 og 18 tømmes, renses og
skyller 2x gennem kaffeudløbet. sættes på plads igen.
●● Bakke 17 tømmes og sættes tilbage på Maskinen varmer op og er igen driftsklar,
plads igen. når LED’erne på kaffeknapperne 3 E og 4
F lyser.
37
da

Vigtigt: Hvis serviceprogrammet er blevet Bortskaffelse


afbrudt som følge af f.eks. strømsvigt, skal
maskinen skylles, før den tages i brug igen. Emballagen skal bortskaffes på 

Maskinen skal være driftsklar.


J miljøvenlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv 
Dioderne â og h blinker. 2012/19/EU om affald af elektrisk- og 
●● Vandbeholderen 11 skylles grundigt og elektronisk udstyr (waste electrical 
fyldes med rent vand. and electronic equipment – WEEE). 
●● Tryk på knap h, maskinen skyller ned i Dette direktiv angiver rammerne for 
bakken. indlevering og recycling af kasserede 
apparater gældende for hele EU. Du 
Dioden J lyser. kan få nærmere informationer om 
●● Hold en kop ind under dysen 8 og stil aktuelle muligheder for bortskaffelse 
drejeknappen 6 på g / h. Der løber nu i faghandlen.
vand ned i koppen.

Dioden J blinker.
Reklamationsret
●● Stil drejeknappen 6 tilbage på ”O”. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
Maskinen skyller og er så klar til drift igen. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges 
ved indsendelse til reparation, hvis denne 
ønskes udført indenfor retten til reklamation. 
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen 
altid blive udført mod beregning. 

Indsendelse til reparation


Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, 
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.

Ret til ændringer forbeholdes.

38
da

Små fejl, som nemt kan afhjælpes


Fejl Årsag Afhjælpning
Der kommer hverken Dyse 8 er tilstoppet. Dyse 8 renses.
damp eller varmt vand.
For lidt eller for Hætten b på dysen 8 er ind- Hætten b på dysen 8 trykkes
­tyndtflydende skum. stillet forkert. ned.
Uegnet mælketype. Benyt kold mælk med 1,5 %
fedt.
Der kommer kun et par For fin malingsgrad. Indstil grovere malingsgrad.
dråber kaffe.
Der kommer ingen kaffe. Vandbeholder er ikke fyldt op Vandbeholder fyldes. Tjek at
eller også sidder den forkert. den sidder rigtigt, evt. fyldes
vandledningssystemet (se
”Ibrugtagning af maskinen”).
Kaffen har ingen Uegnet kaffetype. Benyt anden kaffetype og
skumlag. Bønnerne er ikke friskristet. friske bønner.
Malingsgrad er ikke afstemt Malingsgraden optimeres.
efter kaffebønnerne.
Maleværket maler ingen Bønnerne er ikke faldet ned Bank let på
kaffebønner. i maleværket (for olieholdige). bønnebeholderen.
Støjende maleværk. Der er kommet fremmedle- Kontakt vor hotline.
gemer med ind i maleværket
(f.eks. små sten, der også
kan forekomme i forbindelse
med kvalitetskaffe).

LED’en S og knappen Bryggeenheden 22 mangler, Bryggeenheden 22 placeres


â blinker skiftevist. sidder ikke rigtigt eller er ikke rigtigt og låses fast.
låst fast.
Hvis problemerne ikke kan afhjælpes, så ring altid til vores hotline!
Telefonnumrene kan findes på de sidste side i denne vejledning.

39
no

Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg
den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg
ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til
andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små
mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle,
husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer
omfatter f.eks. personalkjøkken i butikker, kontorer, landbruks-
og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem,
småhoteller og liknede bofasiliteter.

¡ Fare for elektrisk støt!


Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med 
opplysningene på typeskiltet. For å unngå farlige situasjoner må 
apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice. 
Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet strømkabel. 

Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og 
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller 
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under 
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har 
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna 
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn 
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold må 
ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er 
under oppsyn.

40
no

Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Den må 
ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen 
som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av 
nettspenningen.

¡ Kvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. 
¡¡ Fare for skålding!
Dysen for varmtvann / damp blir meget varm. Dysen må bare holdes
i plastdelen, ikke i selve dysens deler. Dysen kan i starten sprute ut
damp eller varmtvann.
¡¡ Fare for skade!
Ikke putt fingre eller hånden ned i kaffekvernen.

41
no

Oversikt Før første gangs bruk


Illustrasjoner A - E Generelt
1 Nettbryter (På / Av) auto off Det må kun fylles rent, kaldt vann uten
2 Kaffestyrketast â kullsyre og ristede kaffebønner (helst
3 Koppstørrelsetast E bønneblandinger for espressomaskiner
4 Koppstørrelsetast F eller helautomatiske kaffemaskiner) i de
5 Tast h (oppvarming av damp) aktuelle beholderne. Det må ikke brukes
6 Dreievelger g / h   ­kaffebønner som er glasserte, karamel-
(varmtvann / damp) liserte eller har andre former for sukkerhol-
7 Display LED  dige tilsetninger, dette vil tilstoppe kvernen.
a Fyll på vann H  På dette apparatet kan vannets hardhets-
b Tøm skål I  grad innstilles (se kapittel ”Innstilling av
c Utfør serviceprogram S  vannets hardhetsgrad”).
d Bruk dreievelger J
8 Dyse (for varmtvann / damp)  Igangsetting av apparatet
a Plasthåndtak  ●● Plasser enheten på en jevn overflate som
b Hylse  ikke tar skade av eventuelt vannsøl.
c Dysespiss ●● Dra ut nettstøpselet med en passende
9 Kaffetapping med høydeinnstilling kabellengde av kabelrommet og koble til.
10 Deksel for vannbeholder ●● Ta av vannbeholderen 11, skyll den og fyll
11 Avtakbar vannbeholder opp med friskt, kaldt vann. Vær obs på
12 Bønnebeholder med aromadeksel markeringen ”max”.
13 Sjakt for rengjøringstabletter ●● Sett vannbeholderen 11 rett og trykk den
14 Koppreservoar (forvarming) helt ned.
15 Skyvevelger for pulverfinhet ●● Fyll kaffebønner i bønnebeholderen.
16 Oppstillingsrist ●● Sørg for at dreievelgeren 6 står i stilling
17 Skål for kaffegrut ”O”.
18 Skål for restvann ●● Trykk inn strømbryter 1 auto off for å slå
19 Flyter maskinen på.
20 Kabelrom
21 Dør for kokeenhet Påfylling av systemet
22 Kokeenhet  Ved første gangs bruk må apparatets
a Trykknapp (rød)   ­vannledningssystem være fylt opp.
b Håndtak ●● Sett en kopp under dysen 8.
●● Sett dreievelgeren 6 til g / h, det
­strømmer litt vann ut i koppen.  
Så snart J blinker, må dreievelgeren 6
stilles tilbake på ”O”.
●● Nå blinker lysdiodene i koppstørrelsetast
3 E og 4 F, maskinen spyler og varmer
opp.
Maskinen er klar til drift, så snart de to
lysdiodene lyser.

42
no

Betjeningselementer 4 Koppstørrelsetast F stor kaffe


Med denne tasten kan det lages en stor
1 Strømbryter auto off kopp (ca. 125ml) kaffe.
Med strømbryteren auto off kobles strømtil- ●● Trykk på tast 4 F, lysdioden over tasten
førselen inn eller ut. blinker. Kaffen males, brygges og renner
Etter at nettbryteren er slått på, varmes ut i koppen. Begge lysdiodene lyser når
maskinen opp, spyler og er så klar til drift. prosessen er avsluttet.
De to lysdiodene i koppstørrelsetast 3 E og Kaffemengden kan endres (se kapittel
4 F lyser. „Varig endring av væskemengde“).
Maskinen spyles ikke dersom den fremde-
les er varm når den tas i bruk igjen. 5 Tast h damp
Når det trykkes på tasten h, blir det pro-
Hvis maskinen ikke slås av manuelt, slås dusert damp i apparatet for skumdannelse
den automatisk av ca. 10 minutter etter eller oppvarming.
siste produksjon. Maskinen spyler. Den
forhåndsinnstilte utkoblingstiden kan endres 6 Dreievelger damp
(se kapittel „Automatisk utkobling auto off“). Når dreievelgeren settes til g eller h,
kan det tappes varmtvann eller damp. For
Maskinen spyler ikke når: å kunne tappe damp må dessuten tasten
●● det ikke er lagd kaffe etter at den ble h være trykket inn i forveien (se kapitlet
slått på. ”Skumming av melk med damp”).
●● det ble produsert damp like før den ble
slått av. 7 Display
●● det kun er produsert varmt vann Når lysdiodene lyser eller blinker, har det
eller damp. følgende betydning:

2 Kaffestyrkketast â H lyser Vanntanken er tom og må


Kaffestyrken kan stilles inn ved å trykke på fylles opp
tast â:
â Lysdioden lyser ikke = innstilling normal I lyser Skålene er fulle: Skålene må
â Lysdioden lyser = innstilling sterk tømmes og settes inn igjen
â Lysdioden blinker = bønnebeholderen I blinker Skålene mangler:  
er tom Skålene må settes inn igjen

3 Koppstørrelsetast E liten kaffe S lyser Serviceprogrammet må


Med denne tasten kan det lages en liten gjennomføres, se kapittel
kopp (ca. 40 ml) kaffe. ”Serviceprogram”
●● Trykk på tast 3 E, lysdioden over tasten S blinker Serviceprogrammet blir
blinker. Kaffen males, brygges og renner gjennomført
ut i koppen. Begge lysdiodene lyser når
prosessen er avsluttet. J lyser Dreievelgeren må settes
Kaffemengden kan endres (se kapittel til g / h
„Varig endring av væskemengde“). J blinker Dreievelgeren må settes
til ”O”

43
no

Innstillinger og visning ●● Når det ikke kommer mer vann ut av


dysen 8, skal dreievelgeren settes tilbake
Innstilling av vannets hardhet til ”O”.
Det er viktig at vannets hardhet innstilles ●● Vannbeholderen og vannledningssyste-
riktig for at apparatet skal kunne varsle om met fylles (se ”Igangsetting av apparatet /
behov for avkalking i rett tid. Vannets hard- påfylling av systemet”).
het er på forhånd innstilt til 4.
Det lokale vannverket kan gi opplysning om Innstilling av malingens finhet
vannets hardhet på stedet. Ved hjelp av skyvevelgeren 15 for malin-
Trinn Vannets hardhetsgrad gens finhet kan man velge hvor fint kaf-
Tysk (°dH) Fransk (°fH) fepulveret skal males.
1 1-7 1-13
2 8-15 14-27
¡¡Obs!
Finhetsgraden skal bare innstilles når
3 16-23 28-42
kvernen er i drift! I motsatt fall kan apparatet
4 24-30 43-54
skades.
●● Trykk på koppstørrelsetast 4 F.
Maskinen må være klar til bruk. ●● Når kvernen er i gang, skal skyvevelgeren
●● Hold tasten h inne i minst 5 sekunder. 15 settes til aktuell posisjon: Jo mindre
Antallet av lysdioder som nå lyser, 7a H, punktet er, jo finere blir kaffepulveret.
b I, c S, d J symboliserer den innstilte iiDen nye innstillingen vil først kunne
hardhetsgraden. merkes ved annen eller tredje kaffekopp.
●● Tasten h trykkes nå flere ganger helt til
den ønskede hardhetsgraden lyser; for Tips: Kaffen skal males grovere for mørkt
eksempel vil 7a, b og c lyse for hardhets- ristede bønner, og finere for lyst ristede
grad 3 (H, I, S). bønner.
●● Trykk en gang på tast â. De innstilte
lysdiodene blinker kort, og den valgte­ Automatisk utkobling auto off
hardhetsgraden er lagret. Det er mulig å endre den forhåndsinnstilte
utkoblingstiden på ca. 10 minutter.
Ved bruk av vannfilteret (spesialtilbehør ●● Trykk da koppstørrelsetast 3 E og tast 5
best.-nr. 461732) skal vannets hardhet h samtidig i minst 5 sekunder. Lysdio-
settes til 1. dene 7a, b, c og d (H, I, S, J) som nå
lyser, symboliserer innstilt utkoblingstid.
Tips: Dersom ingen taster betjenes i løpet Nå kan utkoblingstiden velges ved å
av 90 sekunder, vil apparatet uten lagring trykke på tast 5 h:
være klar til kaffetapping. Den tidligere Lysdiode 7a (H) lyser  
innstilte vannhardheten beholdes. = av etter ca. 10 minutter.
Lysdiode 7a og 7b (H, I) lyser  
Første gang filteret er i bruk, eller etter = av etter ca. 30 minutter.
fi­ lterbytte, må apparatet skylles. Lysdiode 7a, 7b og 7c (H, I, S) lyser  
●● Vannbeholderen fylles med vann til = av etter ca. 1 time.
merket ”0,5 l”. Lysdiode 7a, 7b, 7c og 7d (H, I, S, J)
●● Det settes et tilstrekkelig stort kar lyser  
(ca. 0,5 l) under dysen 8. = av etter ca. 4 timer.
●● Dreievelgeren 6 settes til g / h. Valget lagres ved å trykke på tast 2 â.

44
no

Innstilling av temperatur Apparatet må være klart til bruk.


Denne helautomatiske kaffemaskinen gir ●● Forvarmet(e) kopp(er) settes under
anledning til å endre kaffetemperaturen. ­kaffetappingen 9.
●● Trykk da koppstørrelsetast 3 E og tast 4 ●● Trykk på koppstørrelsetast 3 E eller 4 F,
F samtidig i minst 5 sekunder. Lysdio- alt etter hvilken væskemengde du ønsker.
dene 7a, b og c (H, I, S) som nå lyser, Maskinen brygger kaffen og fyller den
symboliserer innstilt temperatur. Nå kan deretter i koppen(e).
temperaturen velges ved å trykke på tast ●● Kaffeutløpet stoppes automatisk når inn-
5 h: stilt mengde har runnet igjennom
Lysdiode 7a (H) lyser   iiMed et nytt trykk på tast 3 E eller 4 F
= lav temperatur. kan oppvarmingsforløpet stoppes før
Lysdiode 7a og 7b (H, I) lyser   tiden.
= middels temperatur.
Lysdiode 7a, 7b og 7c (H, I, S) lyser  
= høy temperatur.
Ekstra væskemengde
Valget lagres ved å trykke på tast 2 â. Det er mulig å tappe samme mengde kaffe
på nytt.
Flyter ●● Trykk da en gang til på koppstørrelsetast
Flyteren 19 i skålen 18 viser når denne må 3 E eller 4 F innen 3 sek etter endt
tømmes. brygging.
●● Dersom flyteren 19 er godt synlig, skal
skålen 18 tømmes. Tips: Det varmes opp med det opprinnelig
brukte kaffepulveret.
Tilberedning med
kaffebønner Varig endring av
væskemengde
Denne espresso- / kaffemaskinen maler
fersk kaffe før hver oppvarmingsforløp. Det Det er mulig å endre forhåndsinnstilt
bør helst benyttes bønner for espresso eller mengde for koppstørrelsetast 3 E
kaffeautomat. Bønnene må oppbevares (ca. 40 ml) og for koppstørrelsetast 4 F
eller dypfryses kjølig, lufttett og hermetisk (ca. 125 ml).
lukket. Kaffebønnene kan også males når ●● Tast 3 E eller 4 F holdes inne helt til
de er dypfryst. ønsket kaffemengde er strømmet gjen-
nom (valgmulighet ca. 30 – 220 ml).
Viktig: Fyll friskt vann på vannbeholderen iiMengden kan til enhver tid endres.
hver dag. Det må alltid være tilstrekkelig Ønsker man på nytt å bruke fabrikkinnstilt
med vann i vannbeholderen for drift av mengde, kan det utføres en „reset“.
apparatet - den må ikke løpe tørr.
Reset: Maskinen må være klar til bruk.
Tips: Koppen(e), spesielt små espresso- ●● Trekk ut skål 17 og 18. Hold kopp­
kopper med tykke vegger, bør forvarmes på størrelse­tast 3 E og 4 F trykket samtidig
koppreservoaret 14 eller skylles med varmt i min. 5 sekunder.
vann. ●● Lysdiode 7a, b, c og d (H, I, S, J)
blinker kort som bekreftelse.
●● Sett skål 17 og 18 inn igjen.
Nå er standardinnstillngene fra fabrikken på
nytt aktivert.

45
no

Tilberedning av ●● Koppen sirkuleres langsomt til melken er


blitt til skum.
varmtvann ●● Forløpet avsluttes ved å sette
Apparatet må være klart til bruk. Med denne ­dreievelgeren 6 til ”O”.
tasten er det mulighet for å tilberede varmt iiTrykk på tasten h og gjenta hele forløpet
vann, for eksempel for en kopp te. for å skumme melk på nytt.

¡¡Fare for forbrenning Tips: Dysen 8 må gjøres ren straks etter


Dysen blir meget varm, hold bare i avkjøling. Tørkede avsetninger er vanske-
plasthåndtaket. lige å fjerne.
●● Sett en passende kopp under dysen 8.
●● Skyv hylsen ved dyse 8 helt ned. Tips: Bruk helst melk med et fettinnhold
●● Sett dreievelgeren 6 til g / h. på 1,5 %.

¡¡Fare for skålding Damp for oppvarming


Etter innstilling til g / h kan det sprute
litt. Dyse 8 må ikke berøres eller rettes mot av drikkevarer
mennesker.
●● Forløpet avsluttes ved å sette ¡¡Fare for forbrenning
­ reievelgeren 6 til ”O”.
d Dysen blir meget varm, hold bare i
plasthåndtaket.
Apparatet må være klart til bruk.
Skumming av melk ●● Skyv hylsen ved dyse 8 helt opp.
med damp ●● Trykk på tast h. Tastens lysdiode
­begynner å blinke.
Apparatet må være klart til bruk. Først iiApparatet varmes nå opp i cirka
skummes melken og deretter tilsettes kaffe, 20 sekunder.
eller melken kan skummes separat og tilset- ●● Dysen 8 senkes dypt ned i den væsken
tes kaffen. som skal varmes.
●● Så snart lysdioden J lyser, setter du
¡¡Fare for forbrenning ­ reievelgeren 6 på g / h.
d
Dysen blir meget varm, hold bare i
plasthåndtaket. ¡¡Fare for skålding
●● Skyv hylsen ved dyse 8 helt ned. Etter innstilling til g / h kan det sprute litt.
●● Koppen fylles cirka 1/3 med melk. Utstrømmende damp er meget varm, den
●● Trykk på tast h. Tastens lysdiode kan få væsker til å sprute. Dyse 8 må ikke
­begynner å blinke. berøres eller rettes mot mennesker.
iiApparatet varmes nå opp i cirka 20 sek. ●● Forløpet avsluttes ved å sette
●● Dysen 8 senkes dypt ned i melken uten å ­dreievelgeren 6 til ”O”.
berøre koppens bunn. iiTrykk igjen på tasten h og gjenta hele
●● Så snart lysdioden J lyser, setter du forløpet for igjen å tappe damp.
­ reievelgeren 6 på g / h.
d
Tips: Dysen 8 må gjøres ren straks
¡¡Fare for skålding etter avkjøling. Tørkede avsetninger er
Etter innstilling til g / h kan det sprute litt. v­ anskelige å fjerne.
Utstrømmende damp er meget varm, den
kan få væsker til å sprute. Dyse 8 må ikke
berøres eller rettes mot mennesker.

46
no

Pleie og daglig rengjøring Rengjøring av kokeenheten


Kokeenheten kan tas av for rengjøring
¡¡Fare for elektrisk støt! (fig. E).
Dra ut nettstøpselet før rengjøring. ●● Slå maskinen av med strømbryteren
Apparatet må aldri senkes ned i vann. 1 auto off.
Det må ikke brukes damprenser. ●● Dør 21 til kokeenheten 22 åpnes.
●● Huset tørkes rent med en fuktig klut. Det ●● Den røde knappen 22a holdes inne og
må ikke brukes noen skuremidler. håndtaket 22b dreies oppover til det
●● Eventuelle rester av kalk, kaffe, melk eller smetter på plass med et klikk.
avkalkingsmiddel skal alltid fjernes umid- ●● Kokeenheten 22 tas forsiktig ut ved
delbart. Under slike rester kan det danne hjelp av håndtaket, og rengjøres under
seg korrosjon. ­rennende vann uten oppvaskmiddel.  
●● Nye svampkluter kan inneholde salt. Det må ikke brukes oppvaskmaskin.
Salt kan føre til overflaterust på edelstål. ●● Apparatets innvendige rom suges rent
Derfor er det tvingende nødvendig å eller tørkes av med en fuktig klut.
vaske det grundig bort før bruk. ●● Kokeenheten 22 settes inn til den treffer
●● Alle løse deler skal bare vaskes for hånd. stoppet.
●● Vannbeholderen 11 må kun skylles med ●● Den røde knappen 22a holdes inne og
vann. håndtaket 22b dreies nedover til det
●● Skål for kaffen 17 og restvann 18 tas ut, smetter på plass med et klikk.  
tømmes og rengjøres. Kokeenheten er sikret.
●● Tørk av maskinen innvendig ●● Kokeenhetens dører settes på plass
(oppsamlingsbeholderne). igjen.
●● Dører for kokeenheten 21 åpnes og kaffe-
restene i det innvendige rommet fjernes.
Dørene lukkes igjen.

Tips: Hvis maskinen slås på når den er


kald, eller slås av etter at det er trukket en
kopp kaffe, utfører maskinen automatisk en
spyling. Systemet rengjør med andre ord
seg selv automatisk.

Dyse 8 for varmtvann / damp


●● Dyse 8 skrus av damprøret.
●● Alle deler skilles (fig. D).
●● Det gjøres rent med oppvaskmiddel og en
myk børste. Dysespissen 8c renses foran
med en stump nål.
●● Alle deler skylles rene og tørkes.

47
no

Serviceprogram: Start av serviceprogrammet


Maskinen må være klar til bruk.
Kombinert avkalkings- og ●● Skål 17 og skål 18 tømmes og settes
rengjøringsprosess tilbake inn igjen.
●● Trykk tast 4 F og tast 5 h i minst
Dersom lysdioden S lyser mens apparatet 5 sekunder.
er slått på, må apparatet umiddelbart avkal-
kes og rengjøres med serviceprogrammet. Lysdioden S begynner å blinke og apparatet
Dersom serviceprogrammet ikke utføres i skyller 2x gjennom kaffeutløpet.
samsvar med veiledningen, kan apparatet ●● Skålen 17 tømmes og settes inn igjen.
skades.
Lysdiodene i tast h og H „Påfylling av
Spesialutviklet og velegnet avkalkings- vann“ lyser.
middel (best.-nr 310967) og rengjørings- ●● Legg en rengjøringstablett inn i sjakten
tabletter (best.-nr. 310575) kan bestilles 13.
via kundeservice. ●● Fyll vannbeholderen med lunkent vann,
tilsett avkalkingsmiddel og la det bli helt
¡¡Obs! oppløst i vann (samlet væskemengde
For hvert serviceprogram må det benyttes 0,5 liter) 
avkalkings- og rengjøringsmiddel for gjen- eller 
nomstrømning ifølge veiledningen. fyll ferdigblandet avkalkingsblanding i
Serviceprogrammet må under ingen vannbeholderen (samlet væskemengde
omstendigheter avbrytes! 0,5 liter).
Ikke drikk væskene! ●● Trykk på tast h, apparatet begynner å
Bruk aldri eddik eller eddikbaserte midler! avkalke. Varighet ca. 10 minutter. Avkal-
Fyll aldri på avkalkingstabletter eller kingsvæsken strømmer ut i skål 18.
andre avkalkingsmidler i sjakten for
rengjøringstabletter! Lysdioden J lyser.
iiMens serviceprogrammet kjører (ca. ●● Sett et tilstrekkelig stort kar (ca. 0,5 liter)
40 min.) blinker lysdioden S. under dysen 8.
Viktig: Dersom det er satt et filter inn i ●● Sett dreivelgeren 6 til g / h, apparatet
vannbeholderen, må dette ubetinget fjernes innleder avkalkingsforløpet som varer ca.
før serviceprogrammet startes. 5 minutter. Avkalkingsvæsken strømmer
ut i karet.

Lysdioden I lyser.
●● Skålen 17 tømmes og settes inn igjen.

Lysdioden h lyser.
●● Vannbeholderen 11 tømmes, rengjøres,
fylles med vann til merket ”max” og settes
inn igjen.
●● Det settes et tilstrekkelig stort kar
(ca. 0,5 l) under dysen 8.
●● Trykk på tast h, apparatet begynner å
skylle, noe vann strømmer ut i karet.

48
no

Lysdioden J blinker. Frostbeskyttelse


●● Sett dreievelgeren 6 til ”O”, apparatet
vil nå begynne rengjøringsprosessen. For å unngå frostskader under transport og
Varighet ca. 10 minutter. Først strømmer lagring, må apparatet på forhånd tømmes
væsken inne i apparatet, ut i skål 17 og fullstendig.
deretter gjennom kaffeutløpet. Apparatet må være klart til bruk.
●● Vannbeholderen tas ut, tømmes og settes
Lysdioden I lyser. tilbake på plass.
●● Skål 17 og skål 18 tømmes, rengjøres og ●● Sett et stort og smalt kar under kranen 8.
settes tilbake inn igjen. ●● Trykk på tasten h.
Maskinen varmes opp og er klar til bruk ●● Så snart lysdioden J lyser, setter du
igjen når lysdioden i koppstørrelsetast 3 E ­ reievelgeren 6 på g / h. 
d
og 4 F lyser. Nå vil apparatet avgi damp en stund.
Viktig: Dersom serviceprogrammet skulle ●● Når det ikke kommer mer damp ut av
bli avbrutt, for eksempel på grunn av kranen 8, settes dreievelgeren tilbake
strømsvikt, må det umiddelbart skylles før til ”O”.
det tas i bruk igjen. ●● Slå av apparatet.

Maskinen må være klar til bruk.


Lysdiodene â og h blinker
Avfallshåndtering
●● Skyll vannbeholderen 11 grundig og fyll Vennligst kast innpakningsmaterialet 
opp med frisk vann.
●● Trykk på tast h, apparatet skyller i
J på en miljø- og forskriftsmessig 
måte. Dette apparatet er klassifisert 
skålen. i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av 
Lysdioden J lyser.  elektrisk- og elektronisk utstyr (waste 
●● Hold en kopp under dyse 8 og electrical and electronic equipment – 
still ­dreievelgeren 6 på g / h. WEEE). Direktivet angir rammene 
Vannet ­strømmer inn i koppen. for  innlevering og gjenvinning av 
innbytteprodukter. Faghandelen 
Lysdioden J blinker. kan gi opplysninger om aktuelle 
●● Still dreievelgeren 6 tilbake til ”O”. avfallsmottak.
Apparatet skyller og er igjen klart til drift.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant 
i de respektive land. Detaljer om disse 
garantibetingelsene får du ved å henvende 
deg til elektrohandelen der du har kjøpt 
apparatet. Ved krav i forbindelse med 
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å 
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Det tas forbehold om endringer. 

49
no

Mindre feil som du selv kan avhjelpe


Feil Årsak Tiltak
Ingen varmtvanns- eller Dyse 8 er tilstoppet. Rens dyse 8.
dampleveranse mulig.
For lite skum eller for Hylse b på dyse 8 ikke i riktig Skyv hylsen b ved dyse 8
flytende skum. posisjon. ned.
Uegnet melk. Bruk kald melk med 1,5 %
fettinnhold.
Kaffen kommer bare i For fint malt. Innstill grovere maling.
dråper.
Kaffen strømmer ikke. Vannbeholderen er ikke fylt Fyll vannbeholderen og sørg
eller satt riktig på. for riktig feste, fyll eventuelt
vannledningssystemet (se
”Igangsetting av apparatet”).
Kaffen er ikke ”kremet” Uegnet kaffetype. Bytt kaffetype.
(skumbelegg). Bønnene er ikke lenger Bruk friske bønner.
nyristede.
Malingsgraden er ikke Optimer graden av maling.
avstemt etter kaffebønnene.
Kvernen maler ikke Bønnene faller ikke ned i kver- Bank lett på
kaffebønner. nen (for oljeaktige bønner). bønnebeholderen.
Høyt støynivå fra Fremmedpartikler i kvernen Ta kontakt over Hotline.
kvernen. (f.eks. småstein som også
forekommer på utsøkte
kaffetyper).

Lysdioden S og tast â Kokeenheten 22 mangler, er Sett inn kokeenheten 22 og


blinker vekselvis. ikke satt riktig inn eller låst. lås den.

Ring vår Hotline dersom du ikke kan løse problemene!


Telefonnumrene står på de siste sidene i veiledningen.

50
fi

Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai
vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan
esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa,
toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten
pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden
käytössä.

¡ Sähköiskun vaara!
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain 
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim. 
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, 
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.

Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä 
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat 
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan 
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen 
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle 
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä 
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset 
eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he 
ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.

51
fi

Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Käytä laitetta 
vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa 
vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite.

¡ Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
¡¡ Palovammojen vaara!
Kuumavesi- / höyrysuutin kuumenee voimakkaasti. Tartu käsin vain
suuttimen muoviosiin. Älä pidä suutinta kehoa vasten. Suuttimesta voi
aluksi roiskua hieman höyryä tai kuumaa vettä.
¡¡ Loukkaantumisvaara!
Älä koske kahvimyllyn sisään.

52
fi

Laitteen yleiskuvaus Ennen ensimmäistä


Kuvat A-E käyttöä
1 Verkkokytkin (päälle / pois) auto off Yleistä
2 Kahvin vahvuuden painike â Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta,
3 Valmistuspainike E kylmää, hiilihapotonta vettä ja ainoastaan
4 Valmistuspainike F paahdettuja papuja (mieluiten espresso- tai
5 Painike h (höyryn kuumennus) kahviautomaatteihin soveltuvia papusekoi-
6 Kiertonappi g / h   tuksia). Älä käytä kuorrutettuja, karamellis-
(kuumavesi / höyry) oituja tai muuten sokeripitoisilla lisäaineilla
7 LED-valo  käsiteltyjä kahvipapuja, sillä ne tukkivat
a Veden täyttö H  kahvimyllyn. Tässä laitteessa veden kovuus
b Astian tyhjennys I  voidaan valita (katso luku ”Veden kovuuden
c Huolto-ohjelman suoritus S  asetukset”).
d Kiertonapin kääntö J
8 Suutin (kuumavesi / höyry)  Laitteen käyttöönotto
a Muovikahva  ●● Aseta laite vedenkestävälle, tasaiselle
b Hylsy  alustalle.
c Suuttimen kärki ●● Vedä verkkojohtoa sopivasti ulos kote-
9 Korkeussäädettävä kahvin ulostulo losta ja työnnä pistoke pistorasiaan.
10 Vesisäiliön kansi ●● Irrota vesisäiliö 11, huuhtele ja täytä se
11 Irrotettava vesisäiliö puhtaalla, kylmällä vedellä. Huomaa
12 Papusäiliö aromikannella ­täyttömäärän ”max”-merkintä.
13 Lokero puhdistustableteille ●● Aseta vesisäiliö 11 pystysuorassa asen-
14 Kuppien asetuspaikka (esilämmitys) nossa paikalleen ja paina alas.
15 Liukukytkin kahvinjauhatusta varten ●● Täytä papusäiliöön kahvipapuja.
16 Laskuverkko ●● Varmista, että kiertonappi 6 on
17 Astia kahvinporoille asennossa ”O”.
18 Astia jäämävedelle ●● Kytke virta verkkokytkintä 1 auto off
19 Uimuri painamalla.
20 Johtolokero
21 Keittoyksikön ovi Järjestelmän täyttö
22 Keittoyksikkö  Ensimmäisen käyttökerran yhteydessä on
a Painonappi (punainen)   vielä täytettävä laitteen vesijohtojärjestelmä.
b Kahva ●● Aseta kuppi suuttimen 8 alapuolelle.
●● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g / h,
jolloin kuppiin valuu hieman vettä. 
Kun J vilkkuu, kierrä kiertonappi 6
­takaisin asentoon ”O”.
●● Valmistuspainikkeiden 3 E ja 4 F
LED-valot vilkkuvat, laite huuhtelee ja
kuumenee.
Laite on käyttövalmis heti, kun kumpikin
LED palaa.

53
fi

Laitteen osat 4 Valmistuspainike F suuri kahvi


Tällä painikkeella voidaan valmistaa suuri
1 Verkokytkin auto off kupillinen kahvia (n. 125 ml).
Verkkokytkimellä auto off kytketään tai ●● Paina painiketta 4 E; sen yläpuolella
katkaistaan virransyöttö. oleva LED vilkkuu. Kahvi jauhetaan,
Kun verkkokytkin kytketään päälle, laite keitetään ja valuu kuppiin, kumpikin LED
kuumenee, huuhtelee ja on käyttövalmis syttyy heti, kun valmistus on päättynyt.
silloin, kun valmistuspainikkeiden 3 E ja Juoman kokoa on mahdollista muuttaa
4 F kumpikin LED palaa. (katso luku ”Nestemäärän muuttaminen
Laite ei suorita huuhtelua, jos se on vielä pysyvästi”).
päälle kytkettäessä lämmin.
5 Painike h höyry
Jos laitteesta ei katkaista virtaa käsin, se Painamalla painiketta h laitteessa
kytkeytyy pois päältä noin 10 minuutin ­muodostuu höyryä vaahdottamista tai
kuluttua viimeisestä kahvin valmistuksesta ­kuumentamista varten.
ja laite huuhtelee. Esiasetettua poiskyt-
kentäaikaa voidaan muuttaa (katso luku 6 Höyrystimen kiertonappi
”Automaattinen poiskytkentä auto off”). Kiertämällä nappia kuuman veden g tai
höyryn h kohdalle saadaan vastaavasti
Laite ei huuhtele, kun: kuumaa vettä tai höyryä. Höyryn muodos-
●● virran kytkemisen jälkeen ei valmistettu tamista varten on ensin lisäksi painettava
kahvia. höyrystinpainiketta h (katso luku ”Höyryn
●● laitteesta otettiin vähän ennen virran käyttö maidon vaahdotukseen”).
katkaisemista höyryä.
●● laitteesta otettiin vain kuumaa vettä tai 7 LED-valo
höyryä. Vilkkuvien ja palavien LED-valojen
merkitykset:
2 Kahvin vahvuuden painike â
Kahvin vahvuus voidaan asettaa painamalla H palaa Vesisäiliö on tyhjä, ja se on
painiketta â: täytettävä
â LED ei pala = normaali kahvi
â LED palaa = voimakas kahvi I palaa Vesi / kahvinporo astiat:
â LED vilkkuu = kahvipapusäiliö tyhjä ­ yhjennä astiat ja aseta
T
takaisin paikoilleen
3 Valmistuspainike E pieni kahvi I vilkkuu Vesi / kahvinporo astiat:  
Tällä painikkeella voidaan valmistaa pieni Aseta astiat takaisin
kupillinen kahvia (n. 40 ml). paikoilleen
●● Paina painiketta 3 E; sen yläpuolella
oleva LED vilkkuu. Kahvi jauhetaan, S palaa Huolto-ohjelma on
keitetään ja valuu kuppiin, kumpikin LED suoritettava, katso luku
syttyy heti, kun valmistus on päättynyt. ”Huolto-ohjelma”
Juoman kokoa on mahdollista muuttaa S vilkkuu Huolto-ohjelma on käynnissä
(katso luku ”Nestemäärän muuttaminen
pysyvästi”). J palaa Kiertonappi on kierrettävä
asentoon g / h
J vilkkuu Kiertonappi on kierrettävä
asentoon ”O”

54
fi

Asetukset ja ●● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g / h.


●● Kun suuttimesta 8 ei enää tule vettä,
optinen näyttö käännä kiertonappi takaisin asentoon ”O”.
Veden kovuuden asetus ●● Täytä vesisäiliö ja vesijohtojärjes-
Käytettävän veden kovuutta vastaava telmä (katso ”Laitteen käyttöönotto /
asetus on tärkeä, jotta laite näyttää ajoissa, J­ ärjestelmän täyttö”).
milloin kalkinpoisto on suoritettava. Esiase-
tettu veden kovuus on 4. Jauhatuksen asetus
Veden kovuus voidaan kysyä paikalliselta Jauhettavan kahvin karkeutta voidaan
vesilaitokselta. säätää liukukytkimellä 15.
Asetus Vedenkovuusaste
Saksa (°dH) Ranska (°fH) ¡¡Varoitus
Säädä kahvin karkeutta vain kahvimyllyn
1 1-7 1-13
ollessa käynnissä! Muussa tapauksessa
2 8-15 14-27
laite voi vaurioitua.
3 16-23 28-42
●● Paina valmistuspainiketta 4 F.
4 24-30 43-54
●● Aseta liukukytkin 15 haluamaasi asen-
toon jauhatuksen ollessa käynnissä: mitä
Laitteen on oltava käyttövalmis. pienempi piste, sitä hienommaksi laite
●● Pidä painiketta h painettuna vähintään jauhaa kahvin.
5 sekunnin ajan. Nyt palavien LED- iiUusi asetus on huomattavissa vasta
valojen 7a H, b I, c S, d J lukumäärä toista tai kolmatta kuppia valmistettaessa.
osoittaa asetetun vedenkovuuden.
●● Paina painiketta h niin monta kertaa, Neuvo: Säädä tummemmaksi paahdettuja
kunnes halutun veden kovuuden LED- papuja varten karkeampi ja vaaleammaksi
valot palavat, esim. vedenkovuus on 3, paahdettuja papuja varten hienompi
kun 7a, b ja c palavat (H, I, S). jauhatusaste.
●● Paina kerran painiketta â. Vastaavat
LED-valot vilkkuvat hetken, valittu veden Automaattinen poiskytkentä auto off
kovuus on tallennettu. Noin 10 minuutin pituista esiasetettua
­poiskytkeytymisaikaa voidaan muuttaa.
Jos käytetään vedensuodatinta (lisävarus- ●● Paina sitä varten valmistuspainiketta 3 E ja
teen tilausnumero 461732), veden kovuu- painiketta 5 h yhtä aikaa vähintään viiden
den asetus on 1. sekunnin ajan. Syttyneet LEDit 7a, b, c ja d
(H, I, S, J) symbolisoivat asetettua pois-
Huomaa: Jos mitään painiketta ei paineta kytkentäaikaa. Poiskytkentäaikaa voidaan
90 sekunnin kuluessa, laite siirtyy asetusta nyt muuttaa painamalla painiketta 5 h:
tallentamatta kahvinvalmistusvalmiuteen. LED 7a (H) palaa  
Aikaisemmin tallennettu veden kovuus jää = pois noin 10 minuutin kuluttua.
voimaan. LEDit 7a ja 7b (H, I) palavat  
= pois noin 30 minuutin kuluttua.
Laite on huuhdeltava suodattimen ensim- LEDit 7a, 7b ja 7c (H, I, S) palavat  
mäisen käytön yhteydessä tai suodattimen = pois noin yhden tunnin kuluttua.
vaihdon jälkeen. LEDit 7a, 7b, 7c ja 7d (H, I, S, J)
●● Täytä vesisäiliöön vettä, kunnes veden palavat  
pinta on kohdassa ”0,5 l”. = pois noin neljän tunnin kuluttua.
●● Aseta riittävän suuri astia (noin 0,5 l) Asetus tallennetaan painamalla
suuttimen 8 alle. painiketta 2 â.

55
fi

Lämpötilan asettaminen Kahvin valmistus pavuista


Kahvinkeittimen valmistaman kahvin
­lämpötilan muuttaminen on mahdollista. Täysautomaattinen espresso- / kahvinkeitin
●● Paina sitä varten valmistuspainiketta 3 E jauhaa tuoreen kahvin jokaisella keittoker-
ja painiketta 4 F yhtä aikaa vähintään ralla. Käytä laitteessa mieluiten espresso-
viiden sekunnin ajan. Palavat LEDit 7a, tai kahviautomaatteihin tarkoitettuja papu-
b ja c (H, I, S) symbolisoivat asetettua seoksia. Säilytä pavut viileässä, ilmatiiviissä
lämpötilaa. Lämpötila-asetusta voidaan ja suljetussa astiassa tai pakasta. Kahvipa-
nyt muuttaa painamalla painiketta 5 h: vut voidaan jauhaa myös pakastettuina.
LED 7a (H) palaa  
= alhainen lämpötila. Tärkeää: Lisää vesisäiliöön päivittäin
LEDit 7a ja 7b (H, I) palavat   puhdasta vettä. Vesisäiliössä on oltava aina
= keskisuuri lämpötila. riittävästi vettä, älä anna säiliön tyhjentyä.
LEDit 7a, 7b ja 7c (H, I, S) palavat  
= korkea lämpötila. Vihje: Esilämmitä kupit, varsinkin pienet,
Asetus tallennetaan painamalla paksureunaiset espressokupit kuppialus-
painiketta 2 â. talla 14 tai huuhtele ne kuumalla vedellä.

Uimuri Laitteen on oltava käyttövalmis.


Uimuri 19 astiassa 18 osoittaa, milloin astia ●● Aseta esilämmitetyt kupit kahvin
on tyhjennettävä. ­valumiskohdan 9 alle.
●● Kun uimuri 19 näkyy selvästi, astia 18 on ●● Paina haluamastasi nestemäärästä
tyhjennettävä. riippuen valmistuspainiketta 3 E tai 4 F.
Kahvi valmistuu ja valuu sen jälkeen
kuppiin (kuppeihin).
●● Kahvin ulostulo loppuu automaattisesti,
kun asetettu määrä kahvia on tullut ulos
keittimestä.
iiKeittäminen voidaan lopettaa ennenai-
kaisesti valmistuspainiketta 3 E tai 4 F
painamalla.

Laimeampaa kahvia
Jo käytetystä kahvijauheesta voidaan
­keittää kahvia uudelleen.
●● Paina valmistuspainiketta 3 E tai 4 F
uudelleen kolmen sekunnin kuluessa
kahvin valmistumisesta.

Huomaa: Kahvi keitetään jo käytetystä


kahvijauheesta.

56
fi

Nestemäärän Höyryn käyttö maidon


muuttaminen pysyvästi vaahdotukseen
Valmistuspainikkeen 3 E (noin 40 ml) ja Laitteen on oltava käyttövalmis. Vaahdota
valmistuspainikkeen 4 F (noin 125 ml) maito ensin ja keitä kahvi sen jälkeen tai
­esiasetettuja määriä on mahdollista muutta. vaahdota maito erikseen ja kaada kahvin
●● Pidä painiketta 3 E tai 4 F painettuna, päälle.
kunnes haluttu kahvimäärä on valunut
(valintamahdollisuus noin 30 - 220 ml). ¡¡Palovammojen vaara
iiMäärää voidaan muuttaa milloin tahansa Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin
uudelleen. Tehtaalla keittimeen asetettu vain muoviseen osaan.
määrä voidaan palauttaa suorittamalla ●● Työnnä suuttimen 8 hylsy kokonaan alas.
”nollaus”. ●● Täytä kuppiin noin 1/3 maitoa.
●● Paina painiketta h. Painikkeen LED-valo
Nollaus: Laitteen on oltava käyttövalmis. alkaa vilkkua.
●● Vedä säiliöt 17 ja 18 ulos. Paina val- iiLaite kuumenee noin 20 sekunnin ajan.
mistuspainikkeita 3 E ja 4 F yhtä aikaa ●● Upota suutin 8 syvälle maitoon,
vähintään viiden sekunnin ajan. ­koskematta kupin pohjaa.
●● LEDit 7a, b, c ja d (H, I, S, J) vilkkuvat ●● Heti kun LED J palaa, kierrä kiertonappi
vain hetken aikaa. 6 asentoon g / h.
●● Laita säiliöt 17 ja 18 takaisin paikoilleen.
Tehtaalla suoritetut asetukset on nyt jälleen ¡¡Varo kuumaa vettä
aktivoitu. Laitteen ollessa asennossa g / h voi
suuttimesta roiskua hiukan vettä. Ulosvir-
taava höyry on erittäin kuumaa ja se voi
Veden kuumentaminen roiskuttaa nesteitä. Älä koske suuttimeen 8
Laitteen on oltava käyttövalmis. tai ­kohdista sitä ihmisiin päin.
Tällä toiminnolla voidaan kuumentaa vettä ●● Pyöritä kuppia hitaasti, kunnes maito on
esimerkiksi teekupillista varten. vaahdottunut.
●● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi
¡¡Palovammojen vaara 6 takaisin asentoon ”O”.
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin iiVaahdota lisää maitoa painamalla paini-
vain muoviseen osaan. ketta h ja toistamalla koko toimenpide
●● Aseta sopiva kuppi suuttimen 8 alle. uudelleen.
●● Työnnä suuttimen 8 hylsy kokonaan alas.
●● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g / h. Huomaa: Puhdista suutin 8 välittömästi sen
jäähdyttyä. Kuivuneita jäämiä on vaikea
¡¡Varo kuumaa vettä poistaa.
Laitteen ollessa asennossa g / h voi
suuttimesta roiskua hiukan vettä. Älä koske Vihje: Suositeltavaa on käyttää kylmää
suuttimeen 8 tai kohdista sitä ihmisiin päin. maitoa, jonka rasvapitoisuus on 1,5 %.
●● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi
6 asentoon ”O”.

57
fi

Juomien lämmittäminen Hoito ja päivittäinen


höyryllä puhdistus
¡¡Palovammojen vaara ¡¡Sähköiskun vaara!
Suutin kuumenee voimakkaasti, tartu käsin Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen
vain muoviseen osaan. laitteen puhdistamista.
Laitteen on oltava käyttövalmis. Laitetta ei saa missään tapauksessa
●● Työnnä suuttimen 8 hylsy ylös. ­upottaa veteen.
●● Paina painiketta h. Painikkeen LED-valo Älä käytä höyrypesuria.
alkaa vilkkua. ●● Pyyhi kotelo kostealla luudulla. Älä käytä
iiLaite kuumenee noin 20 sekunnin ajan. hankaavia puhdistusaineita.
●● Upota suutin 8 syvälle lämmitettävään ●● Pyyhi välittömästi kalkin, kahvin, maidon
nesteeseen. ja kalkinpoistoaineen jäämät. Ne voivat
●● Heti kun LED J palaa, kierrä kiertonappi aiheuttaa korroosiota.
6 asentoon g / h. ●● Uusissa puhdistussienissä voi olla
suolaa. Suola voi aiheuttaa ruostumatto-
¡¡Varo kuumaa vettä maan teräkseen lentoruostetta, joten sieni
Laitteen ollessa asennossa g / h voi suut- on ennen käyttöä ehdottomasti pestävä
timesta roiskua hiukan vettä. Ulosvirtaava hyvin.
höyry on erittäin kuumaa ja se voi roiskuttaa ●● Pese kaikki irralliset osat käsin.
nesteitä. Älä koske suuttimeen 8 tai koh- ●● Puhdista vesisäiliö 11 vain vedellä
dista sitä ihmisiin päin. huuhtelemalla.
●● Lopeta toimenpide kiertämällä kiertonappi ●● Irrota kahviporojen astia 17 ja jäämäve-
6 takaisin asentoon ”O”. den astia 18, tyhjennä ja puhdista ne.
iiHöyrytä lisää painamalla painiketta h ja ●● Pyyhi laitteen sisäpuoli (ei astioita).
toistamalla koko toimenpide uudelleen. ●● Avaa keittoyksikön 21 ovi ja poista sisältä
kahvinjäämät. Sulje ovi.
Huomaa: Puhdista suutin 8 välittömästi sen
jäähdyttyä. Kuivuneita jäämiä on vaikea Huomaa: Kun laite kytketään päälle
poistaa. kylmänä tai kytketään pois päältä kahvin
ottamisen jälkeen, laite suorittaa automaat-
tisesti huuhtelun. Näin ollen laite puhdistuu
itsestään.

Kuumevesi- / höyrysuutin 8
●● Ruuvaa suutin 8 irti höyryputkesta.
●● Irrota kaikki osat (kuva D).
●● Puhdista astianpesuvedessä pehmeällä
harjalla. Puhdista suuttimen kärki 8c
tylpällä neulalla.
●● Huuhtele kaikki osat huolellisesti ja
kuivaa.

Keittoyksikön puhdistaminen
Keittoyksikkö voidaan irrottaa puhdistamista
varten (kuva E).
●● Katkaise laitteesta virta verkkokytkimellä
1 auto off.

58
fi

●● Avaa keittoyksikön 22 ovi 21. iiHuolto-ohjelman aikana (noin 40 minuut-


●● Pidä punaista nappia 22a painettuna tia) LED-valo S vilkkuu.
ja kierrä kahvaa 22b ylös, kunnes se
n­ aksahtaa paikalleen. Tärkeää: Jos vesisäiliöön on asetettu suo-
●● Irrota keittoyksikkö 22 varovasti kahvasta datin, se on ehdottomasti poistettava ennen
kiinni pitäen ja puhdista se juoksevan huolto-ohjelman aloittamista.
veden alla ilman puhdistusainetta. Älä
pese astianpesukoneessa. Huolto-ohjelman käynnistäminen
●● Imuroi laitteen sisätila tai pyyhi kostealla Laitteen on oltava käyttövalmis.
rievulla. ●● Tyhjennä astiat 17 ja 18 ja aseta takaisin
●● Aseta keittoyksikkö 22 paikalleen paikoilleen.
v­ asteeseen asti. ●● Paina painiketta 4 F ja painiketta 5 h
●● Pidä punaista nappia 22a painettuna vähintään viiden sekunnin ajan.
ja kierrä kahvaa 22b alas, kunnes se
n­ aksahtaa paikalleen. Keittoyksikkö on LED-valo S vilkkuu ja laite huuhtelee 2x
nyt tukevasti kiinni. kahvin ulostulokohdasta.
●● Aseta keittoyksikön ovi takaisin. ●● Tyhjennä astia 17 ja aseta takaisin
paikalleen.
Huolto-ohjelma: Painikkeiden h ja H ”Veden täyttö” LEDit
Yhdistetty kalkinpoisto ja palavat.
●● Laita yksi puhdistustabletti lokeroon 13.
puhdistus ●● Täytä vesisäiliöön haaleaa vettä, lisää
Jos LED S palaa laitteen ollessa käyn­nissä, kalkinpoistoainetta ja anna sen liueta
kalkinpoisto- ja puhdistusohjelma on käyn- kokonaan veteen (nestemäärä yhteensä
nistettävä välittömästi. Jos huolto-ohjelmaa 0,5 litraa) 
ei tehdä ohjeiden mukaisesti, laite voi tai  
vaurioitua. täytä valmis kalkinpoistoainesekoitus
vesisäiliöön (nestemäärä yhteensä
Erityisesti tähän tarkoitukseen kehitetyt 0,5 litraa).
ja sopivat kalkinpoistoaineet (tilaus­ ●● Paina painiketta h, kalkinpoisto käyn-
numero 310967) ja puhdistustabletit nistyy. Kestoaika on noin 10 minuuttia.
(tilausnumero 310575) ovat saatavissa Kalkinpoistoneste valuu astiaan 18.
asiakaspalvelun kautta.
LED-valo J palaa.
¡¡Varoitus ●● Aseta riittävän suuri ja korkea astia (noin
Käytä aina huolto-ohjelman yhteydessä 0,5 litraa) suuttimen 8 alle.
kalkinpoisto- ja puhdistusaineita ohjeen ●● Kierrä kiertonappi 6 asentoon g / h, laite
mukaisesti. jatkaa kalkinpoistotoimenpidettä, joka
Huolto-ohjelmaa ei missään tapauksessa kestää noin viisi minuuttia. Kalkinpoisto-
saa keskeyttää! neste valuu astiaan.
Älä juo nesteitä!
Älä käytä etikkaa tai etikkapohjaisia LED-valo I palaa.
puhdistusaineita! ●● Tyhjennä astia 17 ja aseta takaisin
Kalkinpoistotabletteja tai muita kalkinpoisto­ paikalleen.
aineita ei missään tapauksessa saa täyttää
puhdistustablettilokeroon!

59
fi

LED-painike h vilkkuu. Jäätymissuoja


●● Tyhjennä vesisäiliö 11, puhdista, täytä
vedellä ”max”-merkintään asti ja aseta Mahdollisten jäätymisvaurioiden estä-
takaisin paikalleen. miseksi kuljetuksen tai säilyttämisen
●● Aseta riittävän suuri astia (noin 0,5 litraa) aikana laite on sitä ennen tyhjennettävä
suuttimen 8 alle. huolellisesti.
●● Paina painiketta h, laite aloittaa Laitteen tulee olla käyttövalmis.
­huuhtelun, astiaan valuu hiukan vettä. ●● Irrota vesisäiliö, tyhjennä ja aseta takaisin
paikalleen.
LED-valo J vilkkuu. ●● Aseta suuri, kapea astia suuttimen 8 alle.
●● Kierrä kiertonappi 6 asentoon ”O”, laite ●● Paina painiketta h.
aloittaa puhdistustoimenpiteen. Kestoaika ●● Heti kun LED J palaa, kierrä kiertonappi
on noin 10 minuuttia. Neste valuu ensin 6 asentoon g / h. 
laitteen sisällä astiaan 17 ja sen jälkeen Laitteesta tulee höyryä vielä jonkin aikaa.
kahvin ulostulokohdasta. ●● Kun höyryn tulo suuttimesta 8 loppuu,
käännä kiertonappi takaisin asentoon ”O”.
LED-valo I palaa. ●● Kytke laite pois päältä.
●● Tyhjennä ja puhdista astiat 17 ja 18 ja
aseta takaisin ne paikoilleen.
Laite kuumenee ja on jälleen käyttövalmis,
Jätehuolto
kun valmistuspainikkeiden 3 E ja 4 F LEDit Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
palavat. J lisesti. Tämän laitteen merkintä 
perustuu käytettyjä sähkö- ja 
Tärkeää: Jos esimerkiksi sähkökatkos on  elektroniikkalaitteita (waste  electrical 
keskeyttänyt huolto-ohjelman, vesisäiliö on and electronic equipment – WEEE) 
ehdottomasti huuhdeltava ennen seuraa- koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. 
vaa käyttöönottoa. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen 
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
Laitteen on oltava käyttövalmis. nökset koko EU:n alueella. Tietoja 
LED-valot â ja h vilkkuvat. oikeasta jätehuollosta saa myyjältä 
●● Huuhtele vesisäiliö 11 huolellisesti ja tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
täytä se puhtaalla vedellä.
●● Paina painiketta h, laite huuhtelee
astiaan.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan 
LED-valo J palaa. myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue-
●● Pidä kuppia suuttimen 8 alla ja kierrä hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut 
kiertonappi 6 asentoon g / h. Vesi valuu laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä 
kuppiin. ostokuitti.

LED-valo J vilkkuu. Oikeus muutoksiin pidätetään.


●● Kierrä kiertonappi 6 asentoon ”O”.
Laite huuhtelee ja on jälleen käyttövalmis.

60
fi

Pienten toimintahäiriöiden poistaminen


Häiriö Syy Apu
Kuumaa vettä tai vesi- Suutin 8 on tukkeutunut. Puhdista suutin 8.
höyryä ei tule.
Liian vähän vaahtoa Suuttimen 8 hylsy b ei ole Työnnä suuttimen 8 hylsy b
tai vaahto on liian oikeassa asennossa. alas.
nestemäistä.
Sopimaton maidon laatu. Käytä kylmää maitoa, jonka
rasvapitoisuus on 1,5 %.
Kahvia tulee vain Liian hieno jauhatus. Säädä jauhatus
tiputtaen. karkeammaksi.
Kahvia ei tule. Vesisäiliössä ei ole vettä tai Täytä vesisäiliö ja aseta
se on asetettu väärin. se oikein paikalleen. Täytä
tarvittaessa vesijohtojär-
jestelmä (katso ”Laitteen
käyttöönotto”).
Kahvissa ei ole Sopimaton kahvilaatu. Vaihda kahvilaatua.
vaahtokerrosta. Pavut eivät ole tarpeeksi Käytä tuoreita papuja.
tuoreita.
Jauhatus ei sovellu kyseisille Optimoi jauhatusaste.
kahvipavuille.
Kahvimylly ei jauha Pavut eivät putoa kahvimyl- Koputa kevyesti papusäiliötä.
kahvipapuja. lyyn (liian öljyiset pavut).
Kahvimyllyn ääni on Vierasesine kahvimyllyssä Ota yhteys asiakaspalveluun
voimakas. (esimerkiksi kivi, joskus (Hotline).
myös huolellisesti valituissa
pavuissa).
LED-valot â ja S Keittoyksikkö 22 puuttuu, Aseta keittoyksikkö 22
­vilkkuvat vuorotellen. sitä ei ole säädetty oikein tai ­paikalleen ja lukitse.
lukittu.
Jos ongelmien poistaminen ei onnistu, soita ehdottomasti hotline-palveluun!
Puhelinnumerot löytyvät käyttöohjeen viimeisiltä sivuilta.

61
sv

Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna
apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder
eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga
förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar
t. ex. användning i pentryn för medarbetare i butiker,
kontor, jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt
användning av gäster i pensionat, mindre hotell och liknande
boendeinrättningar.

¡ Risk för elektrisk stöt!


Anslut och använd endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. 
Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, 
får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror. 

Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och 
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala 
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står 
under överinseende eller om de instruerats i användningen av 
maskinen och informerats om riskerna. Barn under 8 år får inte 
komma i närheten av maskinen och anslutningslednignen och 
får inte manövrera maskinen. Barn får inte leka med apparaten. 
Rengöring och användar-underhåll får inte utföras av barn, såvida 
de inte är 8 år eller äldre och står under överinseende av vuxen.

62
sv

Doppa aldrig ner maskinen eller nätkabeln i vatten. Använd endast 
om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten 
omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån.

¡ Kvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
¡¡ Brännskaderisk!
Munstycket för hetvatten / ånga blir mycket hett. Ta endast på
m
­ unstycket på plasthandtaget och håll inte mot kroppsdelar.
M
­ unstycket kan stänka i början när det kommer ånga eller hetvatten.
¡¡ Risk för personskador!
Stick inte in händerna i kvarnen.

63
sv

Översikt Före den första


Bilder A-E användningen
1 Huvudströmbrytare (På / Av) auto off Allmänt
2 Kopp kaffestyrka â Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra
3 Tappningsknapp E och endast rostade bönor (företrädesvis
4 Tappningsknapp F espresso- eller bönblandningar för använd-
5 Knapp h (hetta upp ånga) ning i kaffeautomater) i respektive behål-
6 Vridknapp g / h (hetvatten / ånga) lare. Använd inte kaffebönor som är glase-
7 Indikator-LED  rade, karamelliserade eller behandlade med
a Fylla på vatten H  andra sockerhaltiga tillsatser, det täpper
b Töm kärl I  igen kvarnen. Ställ även in hårdheten på
c Kör serviceprogram S  vattnet (se kapitel ”Ställa in vattenhårdhet”).
d Vrid på vred J
8 Munstycke (för hetvatten / ånga)  Börja använda maskinen
a Plasthylsa  ●● Ställ maskinen på en vattenbeständig,
b Rördel  jämn yta.
c Munstrycksspets ●● Dra ut nätkabeln ur kabelfacket till
9 Kaffeutlopp inställbart på höjden ­passande längd och anslut.
10 Lock vattentank ●● Ta bort vattentanken 11, diska ur och fyll
11 Borttagbar vattentank på med färskt, kallt vatten. Beakta marke-
12 Bönbehållare med aromlock ringen ”max”.
13 Fack för rengöringstabletter ●● Sätt på vattentanken 11 rakt och tryck
14 Hylla för koppar   nedåt.
(med uppvärmningsfunktion) ●● Fyll bönbehållaren med kaffebönor.
15 Reglage för inställning av malningsgrad ●● Se till att vridknapp 6 står på ”O”.
16 Koppfat ●● Tryck på strömbrytaren 1 auto off för att
17 Behållare för kaffesump starta.
18 Droppfat
19 Flottör Fylla på systemet
20 Kabelfack Vid första användningen måste även vat-
21 Lucka till bryggenhet tenledningssystemet i maskinen fyllas på.
22 Bryggenhet   ●● Ställ en kopp under munstycket 8.
a Tryckknapp (röd)   ●● Ställ vridknappen 6 på g / h, lite vatten
b Handtag fylls i koppen. 
Så snart J blinkar sätts vredet 6 tillbaka
på ”O”.
●● Nu blinkar LED:erna till tappningsknap-
parna 3 E och 4 F. Apparaten spolar och
värmer upp.
Apparaten är driftsklar, så snart båda
LED:er lyser.

64
sv

Reglage 4 Tappningsknapp F Kaffe stor


Med denna knapp kan en stor kopp
1 Strömbrytare auto off (ca.  125 ml) tappas ur.
Med strömbrytaren auto off kopplas elför- ●● Tryck på knappen 4 F. LED:n ovanför
sörjningen till och från. blinkar. Kaffet mals, bryggs och rinner
Efter att strömbrytaren slagits till värmer ner i koppen. Båda LED:er tänds så snart
apparaten upp, spolar och är sedan drifts- proceduren är avslutad.
klar. De båda LED:erna till tappningsknap- Dryckesstorleken kan ändras (se kapitlet
parna 3 E och 4 F lyser. ”Ändra vätskemängd permanent”).
Maskinen sköljer inte om den fortfarande är
varm när den sätts på. 5 Knapp h ånga
Genom att trycka på knapp h skapas ånga
Om apparaten inte stängs av manuellt, för att skumma eller värma upp i maskinen.
stänger den av sig ca. 10 minuter efter att
dryck tappats av senaste gången. Den för- 6 Vridknapp ånga på
inställda avstängningstiden kan ändras (se Genom att ställa vredet på g eller h går
kapitlet ”Automatisk avstängning auto off”). det att få fram hett vatten eller ånga. För att
få fram ånga måste man dessförinnan även
Apparaten spolar inte om: trycka på knapp h (se kapitel ”Ånga för att
●● inget kaffe tappats ur maskinen efter att skumma mjölk”).
den slagits på.
●● ånga tappats ur maskinen strax innan 7 Indikator-LED
avstängningen. När respektive LED lyser och blinkar har
●● bara hett vatten eller ånga tappats ur det följande betydelser:
maskinen.
H lyser Vattentanken är tom och
2 koppar kaffestyrka â måste fyllas på igen
Genom att trycka på knappen â kan
k­ affestyrkan ställas in: I lyser Skålarna är fulla: töm
â LED lyser inte = inställning normal ­skålarna och sätt i dem igen
â LED lyser = inställning stark I blinkar Skålarna saknas: sätt i
â LED blinkar = behållare för kaffebönor s­kålarna igen
tom
S lyser Serviceprogrammet
3 Tappningsknapp E Kaffe liten måste köras, se kapitel
Med denna knapp kan en liten kopp ”Serviceprogram”
(ca. 40 ml) tappas ur. S blinkar Serviceprogrammet körs
●● Tryck på knappen 3 E. LED:n ovanför
blinkar. Kaffet mals, bryggs och rinner J lyser Vridknappen måste ställas
ner i koppen. Båda LED:er tänds så snart på g / h
proceduren är avslutad. J blinkar Vridknappen måste ställas
Dryckesstorleken kan ändras (se kapitlet på ”O”
”Ändra vätskemängd permanent”).

65
sv

Inställningar och ●● När det inte kommer något vatten


mer från munstycket 8, vrid tillbaka
optisk angivelse ­vrid­knappen till ”O”.
Ställa in vattenhårdhet ●● Fyll vattentanken och vattenlednings­
Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten systemet (se ”Börja använda maskinen /
rätt så att maskinen i god tid visar när den Fylla på systemet”).
måste kalkas av. Den förinställda vatten-
hårdheten är 4. Ställa in malningsgrad
Du kan ta reda på vilken vattenhårdhet du Det går att ställa in önskad finhet för
har hos kommunen. kaffepulvret med skjutbrytare 15 för
Steg Vattenhårdhetsgrad kaffemalningsgrad.
Tysk (°dH) Fransk (°fH)
1 1-7 1-13
¡¡Se upp!
Ställ endast in malningsgraden när kvarnen
2 8-15 14-27
går! I annat fall kan maskinen skadas.
3 16-23 28-42
●● Tryck på tappningsknappen 4 F.
4 24-30 43-54
●● Ställ skjutbrytaren 15 i det önskade läget
när kvarnen går - ju mindre punkt ju mer
Maskinen måste vara färdig att användas. finmalt kaffepulver.
●● Tryck på knapp h minst 5 sek. Antalet iiDen nya inställningen märks först vid den
LED:s som nu lyser 7a H, b I, c S, d J andra eller tredje koppen kaffe.
symboliserar den ställda vattenhårdheten
fyra. Tips: Ställ in en grövre malningsgrad för
●● Tryck på knapp h så många gånger att mörkrostade bönor och en finare malnings-
LED:s för den önskade vattenhårdheten grad för mer lättrostade bönor.
tänds, t. ex. för vattenhårdhet 3 lyser 7a,
b och c (H, I, S). Automatisk avstängning auto off
●● Tryck på knapp â en gång. Inställda Den förinställda automatiska avstängnings-
LED:s blinkar kort, den inställda vatten- tiden på ca. 10 minuter kan ändras.
hårdheten har sparats. ●● För att göra detta trycks tappningsknap-
pen 3 E och knappen 5 h samtidigt i
Används vattenfiltret (specialtillbehör best. minst 5 sekunder. De LED:er som nu
nr. 461732) skall vattenhårdhet 1 ställas in. lyser 7a, b, c och d (H, I, S, J) sym-
boliserar den inställda avstängningstiden.
Observera: Trycker man inte på någon Nu kan avstängningstiden väljas genom
knapp inom 90 sek. återgår maskinen till att trycka på knappen 5 h:
kaffeläge utan att spara. Den vattenhårdhet LED 7a (H) lyser  
som sparats tidigare bibehålls. = avstängning efter ca. 10 minuter.
LED 7a och 7b (H, I) lyser  
När filtret används första gången eller när = avstängning efter ca. 30 minuter.
filtret har bytts ut måste maskinen sköljas. LED 7a, 7b och 7c (H, I, S) lyser  
●● Fyll vattentanken upp till markeringen = avstängning efter ca. 1 timme.
”0,5 l” med vatten. LED 7a, 7b, 7c och 7d (H, I, S, J)
●● Ställ ett tillräckligt stort kärl (ca. 0,5 l) lyser  
under munstycket 8. = avstängning efter ca. 4 timmar.
●● Ställ vridknappen 6 på g / h. Genom att trycka på knappen 2 â sparas
urvalet.

66
sv

Ställa in temperaturen Tillagning med kaffebönor


Denna kaffemaskin erbjuder möjligheten att
ändra kaffetemperaturen. Den här helautomatiska espresso- /
●● För att göra detta trycks tappningsknap- ­kaffemaskinen maler nytt kaffe för varje
pen 3 E och knappen 4 F samtidigt i bryggning. Använd helst espresso- eller
minst 5 sekunder. De LED:er 7a, b och bönblandningar för automatiska maskiner.
c (H, I, S), som lyser nu symboliserar Förvaras svalt, lufttätt och förslutet eller
den inställda temperaturen. Nu kan tem- djupfryst. Det går även att mala kaffe­
peraturen ställas in genom att trycka på bönorna när de är djupfrysta.
knappen 5 h:
LED 7a (H) lyser   Viktigt: Fyll på nytt vatten i vattentanken
= Låg temperatur. varje dag. Det måste alltid finnas tillräckligt
LED 7a och 7b (H, I) lyser   med vatten i vattentanken för att använda
= Medelhög temperatur. maskinen – låt den inte gå tom.
LED 7a, 7b och 7c (H, I, S) lyser  
= Hög temperatur. Tips: Koppen / koppar, framför allt små,
Genom att trycka på knappen 2 â sparas espressokoppar med tjocka sidor kan
urvalet. ­förvärmas på kopplatsen 14 eller sköljas
med hett vatten.
Flottör
Flottören 19 i skålen 18 anger när den Maskinen måste vara färdig att användas.
måste tömmas. ●● Ställ förvärmd kopp / förvärmda koppar
●● Syns flottören 19 tydligt måste skålen 18 under kaffeutloppet 9.
tömmas. ●● Beroende på önskad mängd dryck trycks
tappningsknapp 3 E resp. 4 F. Kaffet
bryggs och rinner sedan ner i koppen /
kopparna.
●● Kaffeutloppet stoppas automatiskt när
den inställda mängden runnit igenom.
iiGenom att trycka på knappen 3 E
eller 4 F en gång till kan man stoppa
­bryggningen i förtid.

Extra vätskemängd
Det går att tillaga samma kaffemängd en
gång till.
●● För att göra detta trycks tappnings-
knappen 3 E resp. 4 F ytterligare en
gång inom 3 sek. efter att bryggningen
avslutats.

Observera: Bryggningen görs genom det


redan använda kaffepulvret.

67
sv

Ändra vätskemängd Ånga för att


permanent skumma mjölk
De förinställda mängderna för tappnings- Maskinen måste vara färdig att användas.
knappen 3 E (ca. 40 ml) och för tappnings- Skumma först mjölk och gör sedan kaffe,
knappen 4 F (ca. 125 ml) kan ändras. eller skumma mjölken separat och häll på
●● Håll knappen 3 E eller 4 F nedtryckt tills kaffet.
den önskade mängden kaffe har runnit
igenom (valmöjlighet ca. 30 – ca. 220 ml). ¡¡Risk för brännskador
iiMängden kan ändras igen när som helst. Munstycket blir mycket hett, ta endast i
Om den fabriksinställda mängden önskas plasthandtaget.
igen kan en ”Reset” utföras. ●● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt.
●● Fyll koppen med ca. 1/3 mjölk.
Reset: Maskinen måste vara färdig att ●● Tryck på knapp h. LED:en i knappen
användas. börjar blinka.
●● Dra ut skålarna 17 och 18. Håll tapp- iiMaskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder.
ningsknapparna 3 E och 4 F intryckta i ●● Doppa ner munstycket 8 långt ner i mjöl-
minst 5 sekunder. ken, berör inte botten på koppen.
●● LED:erna 7a, b, c och d (H, I, S, J) ●● Så snart lysdioden J lyser sätts vredet 6
tänds kort som en bekräftelse. på g / h.
●● Sätt in skålarna 17 och 18 igen.
Fabriksinställningarna är nu aktiverade ¡¡Risk att skålla sig
igen. Det kan stänka lite när man ställt in på
g / h. Ångan som kommer ut är mycket
het, den kan få vätskor att stänka. Berör
Hetta upp vatten inte munstycket 8 eller rikta det mot
Maskinen måste vara färdig att användas. personer.
Med den här funktionen kan man hetta upp ●● Snurra långsamt på koppen tills mjölken
vatten exempelvis för en kopp te. är skummad.
●● Avsluta proceduren genom att vrida
¡¡Risk för brännskador t­illbaka vridknapp 6 till ”O”.
Munstycket blir mycket hett, ta endast i iiFör att skumma mjölk igen, tryck på
plasthandtaget. knapp h och upprepa hela proceduren.
●● Ställ en lämplig kopp under munstycket 8.
●● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt. Observera: Rengör munstycket 8 direkt
●● Ställ vridknapp 6 på g / h. efter att det har svalnat. Rester som torkat
in är svåra att få bort.
¡¡Risk att skålla sig
Det kan stänka lite när man ställt in på Tips: Det är lämpligast att använda kall
g / h. Berör inte munstycket 8 eller rikta mjölk med en fetthalt på 1,5 %.
det mot personer.
●● Avsluta proceduren genom att vrida
t­illbaka vridknapp 6 till ”O”.

68
sv

Ånga för att värma upp Skötsel och daglig


drycker rengöring
¡¡Risk för brännskador ¡¡Risk för elektrisk stöt!
Munstycket blir mycket hett, ta endast i Dra ut nätkontakten före rengöring
plasthandtaget. Doppa aldrig ner maskinen i vatten.
Maskinen måste vara färdig att användas. Använd inte ångrengörare.
●● Skjut hylsan på munstycket 8 uppåt. ●● Torka av höljet med en fuktig trasa.
●● Tryck på knapp h. LED:en i knappen Använd inga slipande rengöringsmedel.
börjar blinka. ●● Ta alltid bort rester av kalk, kaffe, mjölk
iiMaskinen värmer nu upp ca. 20 sekunder. och avkalkningslösning direkt. Korrosion
●● Doppa ner munstycket 8 långt ner i kan bildas under sådana rester.
v­ ätskan som skall värmas upp. ●● Nya svamprengöringsdukar kan vara
●● Så snart lysdioden J lyser sätts vredet 6 behäftade med salter. Salter kan föror-
på g / h. saka flygrost på det rostfria stålet. Tvätta
därför ur svamprengöringsdukarna noga
¡¡Risk att skålla sig innan de används.
Det kan stänka lite när man ställt in på ●● Diska alla lösa delar enbart för hand.
g / h. Ångan som kommer ut är mycket ●● Skölj endast ur vattentanken 11 med
het, den kan få vätskor att stänka. Berör vatten.
inte munstycket 8 eller rikta det mot ●● Ta ut skålen för kaffesump 17 och
personer. ­restvatten 18, töm och rengör.
●● Avsluta proceduren genom att vrida ●● Torka ur maskinen invändigt (plats för
t­illbaka vridknapp 6 till ”O”. skålar).
iiFör att få fram ånga igen, tryck på knapp ●● Öppna luckan till bryggenheten 21 och
h och upprepa hela proceduren. ta bort kafferesterna inuti. Stäng luckan
igen.
Observera: Rengör munstycket 8 direkt
efter att det har svalnat. Rester som torkat Observera: Om apparaten startas i kallt till-
in är svåra att få bort. stånd eller stängs av efter att kaffe tappats
av spolar apparaten automatiskt. Systemet
rengör på så sätt sig självt.

Munstycke 8 för hetvatten / ånga


●● Skruva bort munstycket 8 från ångröret.
●● Plocka isär alla delar (Bild D).
●● Rengör i vatten med diskmedel och en
mjuk borste. Rengör spetsen på mun-
stycket 8c framme med en trubbig nål.
●● Skölj alla delar i rent vatten och låt torka.

Rengöra bryggenheten
Det går att ta ut bryggenheten för rengöring
(Bild E).
●● Stäng av apparaten med strömbrytaren 1
auto off.
●● Öppna luckan 21 till bryggenheten 22.

69
sv

●● Håll den röda knappen 22a nedtryckt och Starta serviceprogrammet


vrid handtaget 22b uppåt tills du hör att Maskinen måste vara färdig att användas.
den hakar in. ●● Töm skål 17 och skål 18 och sätt i dem
●● Ta försiktigt ut bryggenhet 22 i handtaget igen.
och rengör under rinnande vatten utan ●● Håll knappen 4 F och knappen 5 h
diskmedel. Diska den inte i diskmaskinen. intryckt i minst 5 sekunder.
●● Dammsug maskinen invändigt eller torka
med en försiktigt trasa. LED S börjar blinka och apparaten spolar
●● Sätt i bryggenheten 22 till stopp. 2 ggr. genom kaffeutloppet.
●● Håll den röda knappen 22a nedtryckt och ●● Töm skålen 17 och sätt i den igen.
vrid handtaget 22b nedåt till stopp så att
man hör att den hakar in. Bryggenheten LED:erna till knapparna h och H ”Fyll på
är säkrad. vatten” lyser.
●● Sätt i luckan till bryggenheten igen. ●● Lägg en rengöringstablett i fack 13.
●● Fyll vattentanken med ljummet vatten,
häll i avkalkningsmedel och lös upp helt i
Serviceprogram: vattnet (total vätskemängd 0,5 liter) 
kombinerad avkalknings- eller 
fyll i färdig avkalkningsblandning i vatten-
och rengöringsprocess tanken (total vätskemängd 0,5 liter).
Lyser LED:en S när maskinen är på, skall ●● Tryck på knapp h, avkalkningen av
maskinen avkalkas och rengöras med servi- maskinen börjar. Det tar ca. 10 minu-
ceprogrammet direkt. Följs inte anvisningen ter. Avkalkningsvätskan rinner ner i
om serviceprogram kan maskinen skadas. skålen 18.

Speciellt utvecklade och lämpade LED J lyser.


avkalkningsmedel (best.nr. 310967) och ●● Ställ ett tillräckligt stort och högt kärl
rengöringstabletter (best.nr. 310575) kan (ca. 0,5 liter) under munstycket 8.
beställas via kundtjänst. ●● Ställ vridknappen 6 på g / h, maskinen
fortsätter avkalkningen, det tar ca.
¡¡Se upp! 5 minuter. Avkalkningsvätskan rinner ner
Använd avkalknings- och rengöringsmedel i kärlet.
enligt anvisningarna varje gång service­
programmet körs. LED I lyser.
Avbryt absolut inte serviceprogrammet! ●● Töm skålen 17 och sätt i den igen.
Drick inte vätskorna!
Använd aldrig ättika eller medel baserade LED:en i knapp h lyser.
på ättika! ●● Töm vattentanken 11, rengör, fyll på med
Fyll absolut inte på avkalkningstabletter vatten upp till markeringen ”max” och sätt
eller andra avkalkningsmedel i facket för i den igen.
rengöringstabletter! ●● Ställ ett tillräckligt stort kärl (ca. 0,5 liter)
iiNär serviceprogrammet körs under munstycket 8.
(ca. 40 minuter) blinkar LED:en S. ●● Tryck på knappen h, maskinen börjar
skölja, lite vatten rinner ner i kärlet.
Viktigt: Om ett filter är isatt i vattentanken
är det viktigt att ta ut det innan service­
programmet startas.

70
sv

LED J blinkar. Frostskydd


●● Ställ vridknapp 6 på ”O”, maskinen börjar
med rengöringen. Det tar ca. 10 minuter. För att undvika skador genom frost vid
Först rinner vätska invändigt i maskinen transport och lagring, måste maskinen
till skålen 17, sedan från kaffeutloppet. dessförinnan tömmas helt.
Maskinen måste vara färdig att användas.
LED I lyser. ●● Ta bort vattentanken, töm den och sätt i
●● Töm skål 17 och skål 18, rengör och sätt den igen.
i dem igen. ●● Ställ ett stort, smalt kärl under munstycket
Apparaten värmer upp och är driftsklar igen 8.
när tappningsknapparna 3 E och 4 F lyser. ●● Tryck på knapp h.
●● Så snart lysdioden J lyser sätts vredet 6
Viktigt: Om serviceprogrammet avbröts, på g / h. 
t. ex. genom strömavbrott, måste maskinen Maskinen producerar nu ånga en stund.
sköljas innan den används igen. ●● När det inte kommer någon ånga mer
från munstycket 8, ställ tillbaka vrid­
Maskinen måste vara färdig att användas knappen till ”O”.
LED:s â och h blinkar ●● Stäng av maskinen.
●● Skölj ur vattentanken 11 ordentligt och fyll
på färskt vatten.
●● Tryck på knapp h, maskinen sköljer till
Avfallshantering
skålen. Kassera förpackningen på ett 

LED J lyser.
J miljövänligt sätt. Denna enhet är 
märkt i enlighet med der europeiska 
●● Håll en kopp under munstycket 8 och ställ direktivet 2012/19/EU om avfall som 
vridknappen 6 på g / h. Vatten rinner utgörs av eller innehåller elektro-
ner i koppen. niska produkter (waste electrical 
and electronic equipment – WEEE). 
LED J blinkar. Direktivet anger ramarna för inom 
●● Ställ tillbaka vridknappen 6 på ”O”. EU giltigt återtagande och korrekt 
Maskinen sköljer och är färdig att användas återvinning av uttjänta enheter. 
igen. Kontakta din fackhandel om du vill 
ha ytterligare information.

Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns 
hos din handlare. Spar kvittot.

Rätt till ändringar förbehålls.

71
sv

Åtgärda små störningar själv


Störning Orsak Åtgärd
Det kommer inget hetvatten Munstycket 8 igensatt. Rengör munstycket 8.
eller någon ånga.
För lite skum eller för Hylsan b på munstycket 8 Skjut hylsan b på
­flytande skum. ej i rätt läge. ­munstycket 8 nedåt.
Ej lämpad mjölk. Använd kall mjölk med en
fetthalt på 1,5 %.
Kaffet kommer bara För fin malningsgrad. Ställ in malningsgraden
droppvis. grövre.
Kommer inget kaffe. Vattentanken ej påfylld eller Fyll vattentanken och se
ej rätt isatt. till att den sitter korrekt, fyll
ev. på vattenledningssys-
temet (se ”Börja använda
maskinen”).
Kaffet har ingen ”crema” Olämplig kaffesort. Byt kaffesort.
(skumskikt). Bönorna inte längre Använd färska bönor.
nyrostade.
Malningsgraden inte anpas- Optimera malningsgraden.
sad till kaffebönorna.
Kvarnen mal inte Bönorna ramlar inte ner i Knacka lätt på
kaffebönor. kvarnen (för oljiga bönor). bön­behållaren.
Mycket ljud från Främmande objekt i Kontakta hotline.
kaffekvarnen. kvarnen (t. ex. små stenar,
vilket förekommer även vid
utvalda kaffesorter).

LED:n S och knappen â Bryggenheten 22 saknas, Sätt i bryggenheten 22 och


blinkar omväxlande. är inte riktigt isatt eller låst. lås.

Om problemet inte kan åtgärdas, är det viktigt att du ringer vår Hotline!
Telefonnumren finns på de båda sista sidorna i bruksanvisningen.

72
hu

Biztonsági előírások
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint
cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket
továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a teljesen
automata presszógép háztartási mennyiségű kávé főzésére
szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem iparszerű
környezetben. Háztartási jellegű környezetnek számít például a
boltok, irodák, egyéb kereskedelmi vagy mezőgazdasági
egységek dolgozói számára kialakított konyha vagy
panziók, szállodák és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek
használhatják a készüléket.

¡ Áramütés veszélye!
A készüléket csak a típustábla adatainak megfelelően 
csatlakoztassa és üzemeltesse. A készüléken javításokat, pl. 
a megrongálódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét, csak a 
Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön biztonsága érdekében. 

Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fi zikai, 
érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal 
és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha 
valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék 
helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. 
Nyolc éven aluli gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a 
csatlakozó vezetéktől, és ilyen korú gyermekek nem kezelhetik a 
készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást 
és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik, 
kivéve, ha idősebbek nyolc évesnél, és felügyelik őket.

73
hu

A készüléket vagy a hálózati csatlakozókábelt soha ne merítse 
vízbe. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. 
Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy 
pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget.

¡ Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal 
játszanak.
¡¡ Forrázásveszély!
A forróvíz / gőz kifolyója nagyon átforróso­dik. A kifolyót csak a műanyag
részénél fogja meg és ne tartsa testrészek felé. A kifolyó, ha forróvizet
vagy gőzt vesz, kezdetben fröcskölhet.
¡¡ Sérülés veszélye!
Ne nyúljon a darálóba!

74
hu

Rövid áttekintés Első használat előtt


A-E ábrák Általános tudnivalók
1 Hálózati kapcsoló (be / ki) auto off Csak tiszta, hideg, szénsavmentes vizet
2 Kávéerősség gomb â és kizárólag pörkölt babkávét (lehetőleg
3 E kezelőgomb presszógépbe vagy teljesen automata
4 F kezelőgomb kávéfőzőbe való szemeskávé-keveréket)
5 h Gomb (gőzmelegítő) töltsön a megfelelő tartályokba. Ne hasz-
6 g / h Forgatógomb   náljon cukormázzal bevont, karamellizált
(forróvíz / gőzvételezés) vagy egyéb cukortartalmú adalékkal kezelt
7 LED kijelző  szemes kávét, mert eltömítik a darálót.
a Víztöltés H  Ennél a készüléknél a vízkeménység beál-
b Tálürítés I  lítható (lásd a „Vízkeménység beállítása”
c Szervizprogram futtatása S  fejezetet).
d Forgatógomb működtetése J
8 Kifolyó (forróvíz / gőz)  A készülék használatbavétele
a Műanyagfogó  ●● A készüléket vízálló, vízszintes felületre
b Tok  helyezze.
c Kifolyónyílás ●● A csatlakozódugót húzza ki a kábelre-
9 Állítható magasságú kávékifolyó keszből a megfelelő hosszra és dugja be
10 Víztartály fedele a konnektorba.
11 Kivehető víztartály ●● Vegye ki a víztartályt 11, öblítse ki és
12 Szemeskávé tároló aromazáró fedéllel friss, hideg vízzel töltse meg. Figyeljen a
13 Tartály a tisztítótablettáknak „max” jelölésre.
14 Csészetartó (előmelegítő funkció) ●● A víztartályt 11 helyezze fel egyenesen és
15 Őrlési fokozat tolókapcsoló nyomja teljesen le.
16 Rakodó rács ●● A szemeskávé tárolót töltse meg
17 Tál a kávézaccnak szemeskávéval.
18 Tál a maradékvíznek ●● Győződjön meg róla, hogy a forgatógomb
19 Úszó 6 „O”-n áll-e.
20 Kábelrekesz ●● Bekapcsoláshoz nyomja meg az
21 A forrázó egység ajtaja 1 auto off főkapcsolót.
22 Leforrázó egység 
a (Piros) nyomógomb   A rendszer feltöltése
b Fogantyú Az első használatbevételnél a készülék
vízvezeték rendszerét még fel kell tölteni.
●● Tegyen egy csészét a kifolyó 8 alá.
●● A forgatógombot 6 állítsa g / h állásra,
kevés víz folyik a csészébe. 
Amint a J villog, állítsa vissza a 6 tárcsát
„O” állásra.
●● A 3 E és a 4 F kezelőgombok LED-égői
villognak, a készülék öblít és melegszik.
A készülék akkor üzemkész, amikor
­mindkét LED-égő világít.

75
hu

Kezelőelemek 4 F kezelőgomb Nagy adag kávé


Ezzel a gombbal, egy nagyobb adag kávé
1 auto off hálózati kapcsoló (kb. 125ml) készíthető.
Az auto off hálózati kapcsoló a tápellátás ●● A 4 F gomb megnyomásával villlogni
be- vagy kikapcsolására szolgál. kezd a LED-égő. A készülék kávét őröl,
A hálózati kapcsoló bekapcsolását köve- főz és ad ki a csészébe, a művelet végét
tően, a készülék felmelegszik, öblít, majd mindkét LED-égő kigyúlása jelzi.
használatra készen áll, és a 3 E és 4 F Az italmennyiség módosítható (lásd a
kezelőgombok LED-égői világítanak. „A folyadékmennyiség tartós módosítása”).
Ha a készülék a bekapcsoláskor már
meleg, akkor nem öblít. 5 h Gomb gőz
A h gomb nyomásával a készülékben gőz
Ha a készüléket nem kapcsolják ki manuáli- fejlődik habosításra vagy melegítésre.
san, az utolsó kezelési parancsot követően
kb. 10 perc múlva automatikusan kikapcsol, 6 Forgatógomb gőzvétel
és öblíti a készüléket. Az alapértelmezett A forgatógomb elforgatásával g ill. h
kikapcsolási idő módosítható (lásd az állásba forró víz vagy gőz vehető. A gőz
„auto off automatikus kikapcsolás” c. vételhez előtte még a h gombot is meg
fejezetet). kell nyomni (lásd „Gőz tejhabosításhoz”
fejezetet)
A készülék nem öblít akkor, ha:
●● bekapcsolás után nem készült kávé. 7 LED kijelző
●● kikapcsolás előtt röviddel gőzt Ha az egyes LED-ek világítanak vagy
bocsátott ki. ­villognak, az a következőt jelenti:
●● csak meleg vizet vagy gőzt bocsátott ki.
H világít A víztartály üres, ismét fel
2 Kávéerősség gomb â kel tölteni
A â gomb megnyomásával szabályozható
a kávé erőssége: I világít A tálak tele vannak: Ürítse
â nem világít = normál beállítás ki a tálakat és helyezze őket
â világít = erős beállítás vissza
â villog = szemeskávé tároló üres I villog A tálak hiányoznak: Tegye
vissza a tálakat a helyére
3 E kezelőgomb Kis adag kávé
Ezzel a gombbal egy kisebb adag kávé S világít A szervizprogramot le
(kb. 40ml) készíthető. kell futtatni, lásd „Szerviz­
●● A 3 E gomb megnyomásával villlogni program” fejezetet
kezd a LED-égő. A készülék kávét őröl, S villog A szervizprogram fut
főz és ad ki a csészébe, a művelet végét
mindkét LED-égő kigyúlása jelzi. J világít A forgatógombot g / h
Az italmennyiség módosítható (lásd a állásra kell fordítani
„A folyadékmennyiség tartós módosítása”). J villog A forgatógombot „O” állásra
kell fordítani

76
hu

Beállítások és optikai ●● Ha több víz nem jön már a kifolyónyílás-


ból 8, akkor állítsa vissza a forgatógom-
kijelzés bot „O”-ra.
Vízkeménység beállítása  ●● A víztartályt és a vízvezeték rendszert
A vízkeménység helyes beállítása fontos töltse fel (lásd a „Készülék használatba-
azért, hogy a készülék időben jelezhesse, vétele / Rendszer feltöltése”).
mikor kell vízkőmentesíteni. A vízkemény-
ség előre beállított értéke 4. Az őrlési fokozat beállítása
A vízkeménységet a helyi vízműveknél Az őrlési fokozat tolókapcsolójával 15 lehet
lehet megkérdezni. a kávépor kívánt finomságát beállítani.
Fokozat Vízkeménységi fok
Német (°dH) Francia (°fH) ¡¡Figyelem
Az őrlési fokozatot csak járó dará-
1 1-7 1-13
lónál állítsa át! A készülék különben
2 8-15 14-27
megrongálódhat!
3 16-23 28-42
●● Nyomja meg a 4 F kezelőgombot.
4 24-30 43-54
●● Járó darálónál állítsa a tolókapcsolót 15
a kívánt helyzetbe: minél kisebb a pont,
A készüléknek üzemkésznek kell lennie. annál finomabb a kávépor.
●● A h gombot legalább 5 másodpercig iiAz új beállítás csak a második vagy
tartsa megnyomva. A világító LED-ek ­harmadik csésze kávénál vehető észre.
7a H, b I, c S, d J száma szimboli-
zálja a beállított vízkeménységet. Tipp: Sötétre pörkölt kávészemek esetén
●● A h gombot nyomja addig, amíg a kívánt durvább, világosabb kávészemek esetén
vízkeménység LED-jei felgyulladnak; pl. finomabb őrlési fokozatot állítson be.
3-as vízkeménységnél a 7a, b és c (H,
I, S) ­gyullad fel. auto off automatikus kikapcsolás
●● A â gombot egyszer nyomja meg. Az előre beállított, kb. 10 perces automati-
A beállított LED-ek röviden felvillannak, a kus kikapcsolási idő módosítható.
kiválasztott vízkeménységet a memóriá- ●● Ehhez tartsa lenyomva egyszerre a
ban tárolta. 3 E kezelőgombot és az 5 h gombot
legalább 5 másodpercig. A világító 7a, b,
Vízszűrő használata esetén (külön tartozék, c és d (H, I, S, J) LED-égők jelzik a
megrendelési szám: 461732) 1-es vízke- beállított kikapcsolási időt. Az 5 h gomb
ménységet kell beállítani. megnyomásával, kiválasztható a kikap-
csolási idő:
Utalás: Ha 90  másodpercig egy gombot 7a (H) LED világít  
sem nyom meg, a készülék mentés nélkül = kb. 10 perc után kapcsol ki
kávéfőzési készültségre áll át. Az előzőleg 7a és 7b (H, I) LED-égők világítanak  
elmentett vízkeménység megmarad. = kb. 30 perc után kapcsol ki.
7a, 7b és 7c (H, I, S) LED-égők világí-
A szűrő első behelyezésénél vagy szűrő- tanak  
csere után a készüléket át kell öblíteni. = kb. 1 óra után kapcsol ki.
●● A víztartályt töltse meg vízzel a „0,5 l” 7a, 7b, 7c és 7d (H, I, S, J) LED-égők
jelölésig. világítanak  
●● A kifolyónyílás 8 alá helyezzen egy = kb. 4 óra után kapcsol ki.
­megfelelő nagyságú edényt (kb. 0,5 l). A 2 â gomb megnyomása menti a
●● A forgatógombot 6 állítsa g / h állásra. k­ iválasztott értéket.

77
hu

A hőmérséklet beállítása Kávékészítés


Ez a kávéautomata lehetővé teszi a kávé
hőmérsékletének módosítását. szemeskávéból
●● Ehhez tartsa lenyomva egyszerre a 3 E Ez az eszpresszó- / kávéfőző teljesen
kezelőgombot és a 4 F gombot legalább automata készülék minden forrázásnál
5 másodpercig. A világító 7a, b és c (H, friss kávét őröl. Lehetőleg eszpresszó
I, S) LED-égők jelzik a beállított hőmér- vagy teljesen automata kávéfőzőbe való
sékletet. Az 5 h gomb megnyomásával, szemeskávé keveréket használjon. Ezt
kiválasztható a hőmérséklet: hűvös helyen, légmentesen és elzárva
7a (H) LED világít   tárolja vagy fagyassza be. A kávészemeket
= alacsony hőmérséklet. mélyfagyasztott állapotban is lehet őrölni.
7a és 7b (H, I) LED-égők világítanak  
= közepes hőmérséklet. Fontos: Naponta töltsön friss vizet a víztar-
7a, 7b és 7c (H, I, S) LED-égők tályba. Mindig elegendő víznek kell lennie
v­ ilágítanak   a készülék víztartályában – ne hagyja
= magas hőmérséklet. kiürülni.
A 2 â gomb megnyomása menti a
k­ iválasztott értéket. Tipp: A csészé(ke)t, de különösen a kicsi,
vastag falú eszpresszó csészéket melegítse
Úszó elő a csészetartón 14 vagy öblítse ki forró
A tálban 18 levő úszó 19 jelzi, hogy mikor vízzel.
kell a tálat kiüríteni.
●● Ha az úszó 19 jól látható, a tálat 18 ki kell A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
üríteni. ●● Az előmelegített csészé(ke)t tegye a
kávékifolyó 9 alá.
●● A kívánt folyadékmennyiséghez nyomja
meg a 3 E vagy 4 F kezelőgombot.
A készülék elkészíti a kávét, amely a
csészé(k)be folyik.
●● A kávéadagoló automatikusan megáll,
amint a beállított mennyiség átfolyt.
iiHa a 3 E vagy 4 F gombot ismételten
megnyomja, a kávéforrázást idő előtt be
lehet fejezni.

Kiegészítő
folyadékmennyiség
Fennáll a lehetőség, hogy ugyanazt a kávé-
mennyiséget ismét vételezze.
●● Ehhez myonja meg ismét a 3 E vagy
4 F kezelőgombot a kifőzést követően
3 másodperccel.

Megjegyzés: A már felhasznált kávépor


kerül ismét forrázásra.

78
hu

A folyadékmennyiség Gőz tejhabosításhoz


tartós változtatása A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
A 3 E (kb. 40ml) és 4 F (kb. 125ml) Először habosítsa fel a tejet és csak utána
kezelőgombokhoz rendelt előre beállított vegyen kávét vagy külön habosítsa a tejet
mennyiség módosítható. és adja hozza a kávéhoz.
●● Tartsa lenyomva a 3 E és. 4 F kezelő-
gombokat, amíg a kívánt kávémennyiség ¡¡Égési veszély!
átfolyt (opcionálisan kb. 30 – kb. 220 ml). A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a
iiA mennyiség bármikor módosítható. műanyag részénél foga meg.
Amennyiben a gyári beállítást óhajtja vis�- ●● A kifolyó 8 tokját tolja egészen le.
szaállítani, elvégezhető a „Visszaállítás”. ●● A csészét töltse meg 1/3-ig tejjel.
●● Nyomja meg a h gombot. A gomb
Visszaállítás: A készüléknek üzemkésznek ­kijelzője villogni kezd.
kell lennie. iiA készülék ekkor kb. 20 másodpercig
●● Húzza ki a 17 és 18 csészéket. Legalább felfűt.
5 másodpercig tartsa lenyomva egyszerre ●● A kifolyót 8 merítse bele a tejbe úgy, hogy
a 3 E és 4 F kezelőgombokat. ne érjen a csésze aljához.
●● A megerősítést jelző 7a, b, c és d (H, I, ●● Amint a J LED-égő világít, a 6 tárcsát
S, J) LED-égők röviden villognak. állítsa g / h állásba.
●● Helyezze vissza a 17 és 18 csészéket.
Ezennel a készülék ismét a gyári beállítá- ¡¡Leforrázás veszélye!
sok szerint működik. Miután g / h -ra állította, kicsit fröcskölhet.
A kilépő gőz nagyon forró, a folyadék
­spriccelhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy
Forróvíz készítés ne tartsa személyek felé.
A készüléknek üzemkésznek kell lennie. ●● A csészét forgassa lassan, míg a tej fel
Ezzel a funkcióval forróvizet lehet készíteni, nem habosodik.
például egy csésze teához. ●● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa
vissza „O”-ra.
¡¡Égési veszély! iiHa ismét tejet akar habosítani, akkor
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a nyomja meg a h gombot és ismételje
műanyag részénél foga meg. meg az egész folyamatot.
●● Tegyen egy alkalmas csészét a kifolyó 8
alá. Utalás: Miután kihűlt, azonnal tisztítsa meg
●● A kifolyó 8 tokját tolja egészen le. a kifolyót 8. A rászáradt maradványokat
●● A forgatógombot 6 állítsa g / h állásra. nehéz eltávolítani.

¡¡Leforrázás veszélye! Tipp: Lehetőleg hideg, 1,5%-os zsírtartalmú


Miután g / h -ra állította, kicsit fröcskölhet. tejet használjon.
A kifolyót 8 ne érintse meg vagy ne tartsa
személyek felé.
●● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa
vissza „O”-ra.

79
hu

Gőz italok melegítéséhez Ápolás és napi tisztítás


¡¡Égési veszély! ¡¡Áramütés veszélye!
A kifolyó nagyon átforrósodik, csak a Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó
műanyag részénél foga meg. dugót.
A készüléknek üzemkésznek kell lennie. A készüléket soha ne merítse vízbe.
●● A kifolyó 8 tokját tolja egészen fel. Ne használjon gőztisztítót!
●● Nyomja meg a h gombot. A gomb ●● A készülék házát nedves ronggyal törölje
­kijelzője villogni kezd. meg. Ne használjon súroló tisztítószert.
iiA készülék ekkor kb. 20 másodpercig ●● Mindig azonnal távolítsa el a vízkő-,
felfűt. kávé-, tej- és vízkőmentesítő-maradvá-
●● A kifolyót 8 merítse bele mélyen a nyokat. Az ilyen maradványok korróziót
m
­ elegítendő folyadékba. okozhatnak.
●● Amint a J LED-égő világít, a 6 tárcsát ●● Új szivacsos tisztítókendők sókat tartal-
állítsa g / h állásba. mazhatnak. A sók a nemesacélon felületi
rozsdát (szállórozsdát) okozhatnak,
¡¡Leforrázás veszélye! ezért használat előtt feltétlenül alaposan
Miután g / h -ra állította, kicsit fröcskölhet. mossa ki.
A kilépő gőz nagyon forró, a folyadék spric- ●● A kivehető részeket kizárólag kézzel
celhet. A kifolyót 8 ne érintse meg vagy ne öblítse.
tartsa személyek felé. ●● A víztartályt 11 csak vízzel öblítse ki.
●● Befejezésül a forgatógombot 6 fordítsa ●● A kávézacc 17 és a maradékvíz felfogó
vissza „O”-ra. 18 tálakat vegye ki, ürítse ki és tisztítsa
iiHa ismét gőzt akar venni, akkor nyomja meg.
meg a h gombot és ismételje meg az ●● Törölje ki a készülék belsejét
egész folyamatot. (felfogótálak).
●● A forrázó egység ajtaját 21 nyissa ki és
Utalás: Miután kihült, azonnal tisztítsa meg távolítsa el a kávémaradékokat a készü-
a kifolyót 8. A rászáradt maradványokat lék belsejéből, az ajtót ismét csukja be.
nehéz eltávolítani.
Figyelmeztetés: Ha a készüléket hideg
állapotban bekapcsolják, vagy kávékészítés
után kikapcsolják, akkor a készülék auto-
matikusan öblít. A rendszer így kitisztítja
magát.

Kifolyó 8-forróvíz / gőz
●● A kifolyót 8 csavarja le a gőzvezető
csőről.
●● Az összes alkatrészt szedje szét (D ábra).
●● Mosólúggal és puha kefével tisztítsa meg
őket. A kifolyónyílást 8c egy tompa tűvel
tisztítsa meg.
●● Minden alkatrészt öblítsen le és töröljön
meg.

80
hu

A forrázó egység tisztítása Szervizprogram:


A forrázó egységet a tisztításhoz ki lehet
venni (E ábra). Kombinált
●● Kapcsolja ki a készüléket az 1 auto off vízkőmentesítési és
hálózati kapcsolóval.
●● Nyissa ki a forrázó egység 22 ajtaját 21. tisztítási folyamat
●● A piros gombot 22a tartsa megnyomva Ha bekapcsolt készüléknél S LED felgyul-
és a fogantyút 22b fordítsa felfelé, míg lad, akkor a készüléket a szervizprog-
hallhatóan bekattan. rammal haladéktalanul vízkőteleníteni és
●● A forrázó egységet 22 a fogantyújánál tisztítani kell. Ha a szervizprogramot nem
fogva óvatosan vegye ki és folyó víz alatt, az utasítás szerint hajtja végre, a készülék
öblítőszer nélkül tisztítsa meg. Ne tegye megrongálódhat.
mosogatógépbe.
●● A készülék belsejét porszívózza ki vagy Kifejezetten erre a célra kifejlesztett
egy nedves ronggyal törölje ki. és megfelelő vízkőoldó (megrendelési
●● A forrázó egységet 22 helyezze vissza szám: 310967) és tisztítótabletták
ütközésig. (megrendelési szám: 310575) kap-
●● A piros gombot 22a tartsa megnyomva és hatók a szakkereskedésekben és az
a fogantyút 22b fordítsa lefelé ütközésig, ügyfélszolgálatnál.
míg hallhatóan bekattan. Így a forrázó
egység biztosítva van. ¡¡Figyelem
●● A forrázó egység ajtaját helyezze vissza. A szervizprogram minden futtatásakor
használjon vízkőoldó- és tisztítószert az
útmutató szerint.
A szervizprogramot semmi esetre se
­szakítsa félbe!
A folyadékokat ne igya meg!
Soha ne használjon ecetet vagy ecetes
alapú szereket!
Semmi esetre se tegyen vízkőoldó tablettát
vagy más vízkőoldószert a tisztítószereknek
szánt nyílásba!
iiAmíg a szervizprogram fut (kb. 40 perc),
S LED villog.
Fontos: Ha a víztartályba szűrő van behe-
lyezve, ezt a szervizprogram indítása előtt
mindenképpen el kell távolítani.

Szervizprogram indítása:
A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
●● A tálakat 17 és 18 ürítse ki és helyezze
őket vissza.
●● Tartsa lenyomva legalább 5 másodpercig
a 4 F és 5 h gombokat.

81
hu

S LED elkezd villogni és a készülék 2x I LED világít.


átöblít a kávékifolyón. ●● A tálakat 17 és 18 ürítse ki és helyezze
●● Ürítse ki a tálat 17 és helyezze vissza. őket vissza.
A h gomb és a H „Víz töltése” gombok A készülék felmelegszik, és ismét üzem-
LED-égői világítanak. kész, amikor a 3 E és 4 F kezelőgombok
●● Tegyen egy tisztítótablettát az LED-égői világítanak.
nyílásba 13.
●● A víztartályt töltse fel langyos vízzel, adja Fontos: Ha a szervizprogram pl. áramszü-
hozzá a vízkőoldószert és oldja fel telje- net miatt félbeszakadt, feltétlenül öblítse
sen a vízben (a teljes folyadékmennyiség ki a készüléket az újabb használatbevétel
0,5 liter)  előtt.
vagy 
a kész vízkőoldó keveréket töltse bele a A készüléknek üzemkésznek kell lennie.
víztartályba (a teljes folyadékmennyiség â és h kijelzők villognak.
0,5 liter). ●● Öblítse ki alaposan a víztartályt 11 és
●● Nyomja meg a h gombot, a készülék töltse fel friss vízzel.
elkezdi a vízkőmentesítést. Időtartam ●● Nyomja meg a h gombot, a készülék a
kb. 10 perc. A vízkőoldó folyadék a tálba tálba öblít.
folyik 18.
J LED világít
J LED világít. ●● Tegyen egy csészét a kifolyó 8 alá és a
●● A kifolyó 8 alá helyezzen egy megfe- forgatógombot 6 forgassa g / h állásba.
lelő nagyságú és magasságú edényt A csészébe víz folyik.
(kb. 0,5 l).
●● A forgatógombot 6 fordítsa g / h-ra, a J LED villog.
készülék folytatja a vízkőmentesítést, ●● A forgatógombot 6 állítsa vissza „O”-ra.
időtartam kb. 5 perc. A vízkőoldó folyadék A készülék öblít és ismét üzemkész.
az edénybe folyik.
I LED világít. Fagyvédelem
●● Ürítse ki a tálat 17 és helyezze vissza.
Szállítás vagy tárolás előtt a fagy által oko-
A h gomb LED-égői világítanak. zott károk elkerülése érdekében a készülé-
●● Ürítse ki a víztartályt 11, tisztítsa ki, ket teljesen ki kell üríteni.
a „max” jelzésig töltse meg vízzel és A készüléknek üzemképesnek kell lennie.
helyezze vissza. ●● A víztartályt vegye le, ürítse ki és
●● A kifolyó 8 alá helyezzen egy megfelelő helyezze vissza.
nagyságú edényt (kb. 0,5 l). ●● Helyezzen egy nagy keskeny edényt a 8
●● Nyomja meg a h gombot, a készülék kifolyónyílás alá.
elkezd öblíteni, némi víz folyik az ●● Nyomja meg a h gombot.
edénybe. ●● Amint a J LED-égő világít, a 6 tárcsát
állítsa g / h állásba. 
J LED villog. A készülék egy ideig gőzölög.
●● Fordítsa a forgatógombot 6 „O” állásra, ●● Ha több víz nem jön már a 8 kifolyónyí-
megindul a tisztítási folyamat. Időtartam lásból, akkor állítsa vissza a forgatógom-
kb. 10 perc. Először a készüléken bot „O”-ra.
belül folyik folyadék a tálba 17, majd a ●● Kapcsolja ki a készüléket.
kávékifolyóból.

82
hu

Ártalmatlanítás
A csomagolást környezetbarát 
J módon ártalmatlanítsa. Ez a készü-
lék az elhasznált villamossági és 
elektronikai készülékekről szóló 
2012/19/EU irányelvnek megfelelő 
jelölést kapott. Ez az irányelv a 
már nem használt készülékek visz-
szavételének és hasznosításának 
EU-szerte érvényes kereteit hatá-
rozza meg. A jelenleg használatos 
ártalmatlanítási módokról érdeklőd-
jön a szakkereskedésben.

Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. 
(IX.22.) számú kormányrendelet szabá-
lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén 
a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután 
vevőszolgálatunk gondoskodik a lehető 
legrövidebb időn belüli javításról. A garan-
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, 
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet 
igénybevenni, amely minden egyéb garan-
ciális feltételt is részletesen ismertet. 
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) 
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint 
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a 
vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak 
megfelel.

A változtatások jogát fenntartjuk.

83
hu

Kisebb zavarok saját kezű elhárítása


Zavar Ok Segítség
Forróvíz vagy gőzvétel A kifolyó 8 eldugult. Tisztítsa meg a kifolyót 8.
nem lehetséges.
Túl kevés hab vagy túl A kifolyó 8 tokja b nincs meg- A kifolyó 8 tokját b tolja
folyékony hab. felelő pozícióban. ­egészen le.
A tej nem megfelelő. Hideg, 1,5 %-os zsírtartamú
tejet használjon.
A kávé csak csöpög. Túl finom őrlési fokozat. Az őrlési fokozatot állítsa
durvábbra.
A kávé nem folyik. A víztartály nincs feltöltve A víztartályt töltse fel és
vagy helyesen felhelyezve. ügyeljen a helyes felhe-
lyezésére, adott esetben
a vízvezeték rendszert is
töltse fel (lásd a „Készülék
használatbavétele”).
A kávén nincs „crema” A kávéfajta nem megfelelő. Használjon másfajta kávét.
(habréteg). A kávé nem frissen pörkölt. Használjon friss kávét.
Az őrlési fokozat nincs a Optimalizálja az őrlési
kávészemhez igazítva. fokozatot.
A daráló nem őrli a A kávészemek nem potyog- Finoman kopogtassa meg a
kávészemeket. nak bele a darálóba (túl kávétartályt.
olajos kávészemek).
A daráló túl hangos. Idegen test került a darálóba Hívja az ügyfélszolgálat forró
(pl. kövecskék, amelyek még drótját.
a legfinomabb kávéfajtáknál
is előfordulnak).
Az S és â gombok A 22 leforrázó egység nincs A 22 leforrázó egységet
LED-égői váltakozva benn, nem jól rakták be vagy berakni és reteszelni.
villognak. nem reteszelték.
Ha a problémát nem tudja elhárítani, feltétlenül hívja a forródrótot!
A telefonszámok az utasítás utolsó oldalain találhatók.

84
bg

Указания за безопасност
Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба,
постъпвайте според нея и я запазете!
Предавайте уреда заедно с тази инструкция.
Този уред е предназначен за приготвяне на обичайни за
бита количества в домашни условия или за подобни на
битовите, нетърговски приложения.
Подобните на битовите приложения включват напр.
употребата в служебни кухни на магазини, офиси,
селскостопански и други промишлени предприятия, както и
ползването от гости на пансиони, малки хотели и подобни
жилищни заведения.

¡ Опасност от токов удар!


Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години 
и от лица с ограничени психически, сетивни или умствени 
способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение 
или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на 
уреда и са разбрали опасностите, произтичащите от работата 
с него. Деца на възраст под 8 години трябва да се държат 
на разстояние от уреда и захранващия кабел и не трябва да 
работят с уреда.
Децата не трябва да играят с уреда. 
Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се 
извършват от деца, освен ако са на възраст над 8 години и се 
намират под наблюдение.

85
bg

Никога не потапяйте уреда или захранващия кабел във 
вода. Използване е позволено само ако няма повреди на 
захранващия кабел и уреда. В случай на повреда издърпайте 
веднага щепсела от контакта или изключете мрежовото 
напрежение.

¡ Опасност от задушаване!
Не позволявайте на деца да играят с опаковъчния материал.
¡¡ Опасност от попарване!
Дюзата за гореща вода / пара става много гореща. Дюзата да се
хваща само за пластмасовата дръжка и да не се опира в части
на тялото. Дюзата при подаване на пара или гореща вода може в
началото да пръска.
¡¡ Опасност от нараняване!
Не посягайте в кафемелачката

86
bg

Кратко описание Преди първото ползване


Фигури A-E Общи указания
1 Мрежов превключвател (вкл / изкл) Пълнете съответните съдове само с
auto off чиста, студена, негазирана вода и един-
2 Бутон „сила на кафето“ â ствено с печени кафени зърна (за препо-
3 Бутон за приготвяне E ръчване смеси кафе на зърна за еспресо
4 Бутон за приготвяне F машини или автоматични машини за
5 Бутон h (загряване на пара) кафе). Не ползвайте кафени зърна, обра-
6 Въртящ се бутон g / h   ботвани с глазирани, карамелизирани
(подаване на гореща вода / пара) или други съдържащи захар добавки,
7 Светодиоден индикатор  тъй като те задръстват мелачката. С този
a Допълнете вода H  уред може да се настройва твърдостта на
b Изпразнете ваничките I  водата (вижте глава „Настройка на твър-
c Пуснете сервизната програма S  достта на водата“).
d Задействайте въртящия бутон J
8 Дюза (за гореща вода / пара)  Пускане на уреда
a Пластмасова дръжка  ●● Поставете уреда върху водоустойчива
b Втулка  равна повърхност.
c Връх на дюзата ●● Извадете щепсела от кабелната кутия,
9 Отвор за кафето, настройва се по изтеглете достатъчно кабел, и го
височина включете.
10 Капак на резервоара за вода ●● Извадете резервоара за вода 11, изплак-
11 Резервоар за вода, може да се сваля нете го и го напълнете с прясна студена
12 Контейнер за зърна с капак за запаз- вода. Спазвайте маркировката „max“.
ване на аромата ●● Поставете резервоара за вода 11
13 Камера за почистващи таблетки ­изправен и го натиснете до долу.
14 Поставка за чаши (с подгряваща ●● Напълнете съда за зърна с кафе на
функция) зърна.
15 Плъзгач за настройка степента на сми- ●● Проверете дали бутон 6 е в
лане на кафето положение „O“.
16 Опорна скара ●● Натиснете мрежовия превключвател
17 Ваничка за утайката 1 auto off, за да включите.
18 Ваничка за остатъчна вода
19 Поплавък Напълнете системата
20 Кабелна кутия При първото включване на уреда водната
21 Капак на модула за запарка му система трябва да бъде напълнена.
22 Модул за запарка   ●● Поставете чаша под дюза 8.
а Бутон (червен)   ●● Завъртете бутон 6 на g / h , в чашата
b Дръжка изтича малко вода. 
Веднага щом J започне да мига, вър-
нете въртящия се бутон 6 в позиция „O“.
●● Сега премигват светодиодите на буто-
ните за приготвяне 3 E и 4 F, уредът
изплаква и загрява.
Уредът е в готовност за работа, веднага
щом светнат двата светодиода.

87
bg

Елементи за обслужване 4 Бутон за приготвяне F Дълго кафе


С този бутон може да се приготви голяма
1 Мрежов превключвател auto off чаша кафе (около 125 ml).
Посредством мрежовия превключва- ●● Натиснете бутон 4 E , светодиодът
тел auto off се включва или изключва над него премигва. Кафето се смила,
захранването с ток. След включване на запарва и изтича в чашата, двата све-
мрежовия превключвател уредът загрява, тодиода светват, веднага щом ­процесът
изплаква и е в готовност за работа, когато приключи.
двата светодиода на бутоните за пригот- Големината на напитките може да бъде
вяне 3 E и 4 F светнат. променена (виж глава „Трайна промяна на
Уредът не изплаква, ако е още топъл при количеството напитки“).
включването.
В случай че уредът не се изключи ману- 5 Бутон h пара
ално, той се изключва автоматично около Чрез натискане на бутон h в уреда
10 минути след последното приготвяне се приготвя пара за разпенване или
на напитка и изплаква. Предварително затопляне.
зададеното време за изключване може да
бъде променено (виж глава „Автоматично 6 Въртящ се бутон за пускане на пара
изключване auto off“). Чрез завъртане на бутона в положение
g респ. h може да се получат гореща
Уредът не изплаква, когато: вода или пара. За получаване на пара
●● не е приготвяно кафе след трябва предварително да се натисне и
включването. бутон h (виж глава „Пара за разпенване
●● получавана е пара малко преди на мляко“)
изключването.
●● приготвяна е само гореща вода или
пара.

2 Бутон „сила на кафето“ â


Чрез натискане на бутона â може да
бъде настроена силата на кафето:
â не свети = настройка „нормалн“
â свети = настройка „силно“
â мига = Контейнерът за кафето на
зърна е празен

3 Бутон за приготвяне E Късо кафе


С този бутон може да се приготви малка
чаша кафе (около 40 ml).
●● Натиснете бутон 3 E , светодиодът
над него премигва. Кафето се смила,
запарва и изтича в чашата, двата све-
тодиода светват, веднага щом ­процесът
приключи.
Големината на напитките може да бъде
променена (виж глава „Трайна промяна на
количеството напитки“).

88
bg

7 Светодиоден индикатор Уредът трябва да е в готовност за работа.


Светенето и мигането на съответния све- ●● Задръжте бутон h натиснат поне 5 сек.
тодиод показва следното: Броят на светещите сега светодиоди
7a H, b I, c S, d J символизира
H свети Резервоарът за вода е настроената твърдост на водата.
празен и трябва отново да ●● Сега натискайте бутон h, докато свет-
се напълни нат светодиодите за желаната твърдост
на водата; напр. за твърдост 3 светват
I свети Контейнерите са пълни: 7a, b и c (H, I, S).
Изпразнете контейнерите и ●● Натиснете бутон â веднъж. Настро-
пак ги поставете ените светодиоди светват за кратко,
I мига Контейнерите липс- избраната твърдост на водата е
ват: Поставете обратно запаметена.
контейнерите
При употреба на воден филтър (допълни-
S свети Трябва да се изпълни сер- телно оборудване, № за поръчка 461732)
визната програма, виж настройте твърдост на водата 1.
глава „Сервизна програма“
S мига Сервизната програма Указание: В случай че в рамките на
работи 90 секунди не бъде натиснат бутон,
уредът не запаметява настройката и
J свети Въртящият бутон трябва да преминава в готовност за приготвяне на
се завърти на g / h кафе. Остава в сила предишната запа-
J мига Въртящият бутон трябва да зена твърдост на водата.
се завърти на „O“
При първото поставяне на филтъра или
след смяна на филтър уредът трябва да
Настройки и оптична се изплакне.
индикация ●● Напълнете резервоара за вода до
­маркировката „0,5 l“.
Настройка на твърдостта на водата ●● Поставете достатъчно голям съд
Правилната настройка на твърдостта (ок. 0,5 l) под дюза 8.
на водата е важна, за да може уредът ●● Завъртете бутон 6 на g / h.
навреме да сигнализира, когато трябва ●● Ако от дюза 8 вече не излиза вода, вър-
да бъде почистен от варовика. Предвари- нете бутона на „O“.
телно настроената твърдост на водата е ●● Напълнете резервоара за вода и
4. Твърдостта на водата може да се научи водната система с вода (виж „Пускане
от местното водоснабдяване. на уреда / пълнене на системата“).
Степен Степен на твърдост на водата
Настройка на степента на смилане
Немска скала Френска скала С плъзгача 15 за настройка на степента
(°dH) (°fH) на смилане на кафето може да се избере
1 1-7 1-13 желаната финост на мляното кафе.
2 8-15 14-27
3 16-23 28-42
4 24-30 43-54

89
bg

¡¡Внимание Настройка на температурата


Степента на смилане да се сменя само Тази автоматична кафемашина предлага
при работеща мелачка! В противен възможност за промяна на температурата
случай уредът може да се повреди. на кафето.
●● Натиснете бутона за приготвяне 4 F. ●● За тази цел задръжте бутоните за
●● При работеща мелачка поставете приготвяне 3 E и 4 F натиснати едно-
­плъзгача 15 в желаната позиция: кол- временно за минимум 5 секунди. Све-
кото е по-малка точката, толкова по- тещите светодиоди 7a, b и c (H, I, S)
фино е смляното кафе. указват настроената температура. Чрез
iiНовата настройка се проявява чак при натискане на бутон 5 h може да се
втората или третата чаша кафе. избере температурата:
Светодиодът 7a (H) свети  
Съвет: При зърна, опечени до тъмно, = ниска температура.
настройвайте по-груба, при светли зърна Светодиодите 7a и 7b (H, I) светят  
по-фина степен на смилане. = средна температура.
Светодиодите 7a, 7b и 7c (H, I, S)
Автоматично изключване auto off светят  
Предварително зададеното автоматично = висока температура.
време за изключване от около 10 минути Изборът се запаметява след натискане на
може да бъде променено. бутон 2 â.
●● За тази цел задръжте бутона за при-
готвяне 3 E и бутон 5 h натиснати Поплавък  
едновременно за минимум 5 секунди. Поплавъкът 19 във ваничка 18 показва
Светещите светодиоди 7a, b, c и d (H, кога тя трябва да бъде изпразнена.
I, S, J) указват настроеното време за ●● Ако поплавъкът 19 се вижда добре, то
изключване. Чрез натискане на бутон ваничката 18 трябва да се изпразни.
5 h може да се избере времето за
изключване:
Светодиодът 7a (H) свети  
Приготвяне от кафе
= изключване след около 10 минути. на зърна
Светодиодите 7a и 7b (H, I) светят  
= изключване след около 30 Minuten. Този пълен автомат за кафе-еспресо
Светодиодите 7a, 7b и 7c (H, I, S) смила прясно кафе за всяко приготвяне
светят   на ново кафе. Желателно е ползването на
= изключване след около 1 час. смески от кафе, предвидени за еспресо
Светодиодите 7a, 7b, 7c и 7d (H, I, S, или за пълни автомати. Те се съхраняват
J) светят   на хладно, херметично затворени или
= изключване след около 4 часа. замразени във фризер. Кафените зърна
Изборът се запаметява след натискане на могат да се мелят и дълбоко замразени.
бутон 2 â.
Важно: Всеки ден пълнете съда за вода
с прясна вода. В съда за вода трябва
винаги да има достатъчно вода за рабо-
тата на уреда – не го оставяйте да
пресъхне.

90
bg

Съвет: Чашата (чашите), особено мал- iiКоличеството може да бъде променено


ките чаши за еспресо с дебели стени отново по всяко време. В случай че
е добре да се затоплят предварително желаете да върнете фабрично настрое-
върху поставката за чаши 14 или да се ното количество, можете да проведете
изплакнат с гореща вода. „ресет“.

Уредът трябва да е готов за работа. Ресет: Уредът трябва да е в готовност за


●● Поставете затоплена чаша (чаши) под работа.
отвора за кафе 9. ●● Извадете ваничките 17 и 18. Задръ-
●● Натиснете бутона за получаване 3 E жте бутоните за приготвяне 3 E и 4 F
респ. 4 F в зависимост от желаното натиснати едновременно за минимум
количество течност. Кафето се приготвя 5 секунди.
и след това изтича в чашата(ите). ●● Светодиодите 7a, b, c и d (H, I, S, J)
●● Дюзата за кафе се блокира автома- светват за кратко като потвърждение.
тично след изтичане на настроеното ●● Поставете отново ваничките 17 и 18 .
количество. Стандартните фабрични настройки са
iiЧрез следващо натискане на бутон 3 E отново активирани.
или 4 F процесът на приготвяне може
да бъде прекратен преждевременно.
Приготвяне на
Допълнително гореща вода
количество течност Уредът трябва да е готов за работа.
С тази функция може да се приготви
Съществува възможността отново да се гореща вода например за чаша чай.
приготви същото количество кафе.
●● За тази цел натиснете отново бутона за ¡¡Опасност от изгаряне
приготвяне 3 E респ. 4 F в рамките на Дюзата се загрява много, да се хваща
3 сек. след края на запарването. само за пластмасовата дръжка.
●● Поставете подходяща чаша под дюза 8.
Указание: Приготвя се от вече използва- ●● Преместете втулката на дюза 8 до долу.
ното смляно кафе. ●● Завъртете бутон 6 на g / h.

Трайна смяна на ¡¡Опасност от попарване


При превключване в положение g / h
количеството течност може да има пръски. Дюза 8 да не се
докосва и да не се насочва към хора.
Предварително зададените количества за ●● Процесът да се завърши с връщане на
бутоните за приготвяне 3 E (около 40 ml) бутон 6 обратно на „O“.
и 4 F (около 125 ml) могат да бъдат
променени.
●● Задръжте натиснат бутон 3 E или 4 F,
докато изтече желаното количество
кафе (възможност за избор ок. 30 до
ок. 220 ml).

91
bg

Пара за разпенване Пара за стопляне на


на мляко напитки
Уредът трябва да е готов за работа. ¡¡Опасност от изгаряне
Първо трябва да се разпени млякото и Дюзата се загрява много, да се хваща
после да се налее кафе, или пък мля- само за пластмасовата дръжка.
кото да се разпени отделно и да се налее Уредът трябва да е готов за работа.
върху кафето. ●● Преместете втулката на дюза 8 нагоре.
●● Натиснете бутон h. Светодиодът на
¡¡Опасност от изгаряне бутона почва да мига.
Дюзата се загрява много, да се хваща iiСега уредът се загрява за около
само за пластмасовата дръжка. 20 секунди.
●● Преместете втулката на дюза 8 до долу. ●● Потопете дюза 8 дълбоко в загряваната
●● Напълнете около 1/3 от чашата с мляко. течност.
●● Натиснете бутон h. Светодиодът на ●● Веднага щом светодиодът J светне,
бутона почва да мига. завъртете въртящия се бутон 6 на
iiСега уредът се загрява за около ­ озиция g / h.
п
20 секунди.
●● Потопете дюза 8 дълбоко в млякото, без ¡¡Опасност от попарване
да допирате пода на чашата. При превключване в положение g / h
●● Веднага щом светодиодът J светне, може да има пръски. Излизащата пара
завъртете въртящия се бутон 6 на е много гореща, тя може да предизвика
­ озиция g / h.
п пръскане на течности. Дюза 8 да не се
докосва и да не се насочва към хора.
¡¡Опасност от попарване ●● Процесът да се завърши с връщане на
При превключване в положение g / h бутон 6 обратно на „O“.
може да има пръски. Излизащата пара iiЗа да получите отново пара, натиснете
е много гореща, тя може да предизвика бутон h и повторете процеса изцяло.
пръскане на течности. Дюза 8 да не се
докосва и да не се насочва към хора. Указание: След изстиването на дюза 8
●● Завъртайте бавно чашата докато веднага я почистете. Изсъхналите оста-
м
­ лякото се разпени. тъци се отстраняват трудно.
●● Процесът да се завърши с връщане на
бутон 6 обратно в положение „O“.
iiЗа да разпените отново мляко,
­ атиснете бутон h и повторете ­процеса
н
изцяло.

Указание: След изстиването на дюза 8


веднага я почистете. Изсъхналите оста-
тъци се отстраняват трудно.

Съвет: За предпочитане е да ползвате


студено мляко с масленост 1,5 %.

92
bg

Поддръжка и ежедневно Почистване на модула за запарка


Модулът за запарка може да бъде изва-
почистване ден за почистване (фигура E).
¡¡Опасност от токов удар! ●● Изключете уреда посредством
Преди почистването извадете мрежовия ­мрежовия превключвател 1 auto off.
щепсел. ●● Отворете капака 21 на модула за
Никога не потопявайте уреда във вода. запарка 22.
Не ползвайте почистване с пара. ●● Задръжте червения бутон 22a нати-
●● Избършете корпуса с влажна кърпа. снат и завъртете дръжката 22b нагоре,
Не ползвайте абразивни препарати за докато се чуе прищракване.
почистване. ●● Внимателно извадете модула за
●● Винаги отстранявайте своевременно запарка 22 за дръжката и го почистете
остатъците от котлен камък, кафе, под течаща вода. Не я поставяйте в
мляко и разтвор за отстраняване на кот- миялна машина.
ления камък. Под такива остатъци може ●● Попийте или избършете с влажна кърпа
да се образува корозия. вътрешността на уреда.
●● Новите гъби за миене може да са ●● Вкарайте модула за запарка 22 до упор.
покрити със соли. Солите могат да ●● Задръжте червения бутон 22a нати-
доведат до повърхностна ръжда по снат и завъртете дръжката 22b надолу
висококачествената стомана, затова до упор, докато се чуе прищракване.
задължително ги измийте старателно ­Модулът за запарка е фиксиран.
преди употреба. ●● Поставете отново капака на модула за
●● Изплакнете всички подвижни части запарка.
само на ръка.
●● Изплакнете резервоара за вода 11 само
с вода.
●● Свалете, изпразнете и почистете ванич-
ките за кафе 17 и за остатъчна вода 18.
●● Избършете вътрешността на уреда
(държача на ваничките).
●● Отворете капака на модула за запарка
21 и отстранете остатъците от кафе
от вътрешността. Отново затворете
капака.

Указание: Уредът изплаква автоматично,


в случай че бъде включен в охладено със-
тояние или изключен след приготвяне на
кафе. Така системата се почиства сама.

Дюза 8 за гореща вода / пара


●● Развийте дюза 8 от тръбата за пара.
●● Разглобете всички части (фигура D).
●● Почистете ги с мека четка и сапунен
разтвор. Почистете отпред върха на
дюзата 8c с тъпа игла.
●● Изплакнете всички части с чиста вода и
ги подсушете.

93
bg

Сервизна програма: ●● Задръжте бутоните 4 E и 5 h


­натиснати едновременно за минимум
Комбиниран процес 5 секунди.
за отстраняване на
Светодиодът S започва да мига и уредът
варовика и почистване промива 2 пъти през отвора за кафе.
Ако при включен уред светодиодът S ●● Изпразнете ваничка 17 и я поставете
свети, уредът трябва незабавно да се обратно.
почисти от варовик и да се измие чрез
сервизната програма. Ако сервизната Светодиодите на бутона h и H
програма не се пуска според указанието, „­Допълнете вода“ светват.
уредът може да се повреди. ●● Поставете в камера 13 една
п
­ очистваща таблетка.
Специално разработените и пригодени ●● Напълнете резервоара за вода с хладка
средства за отстраняване на варо- вода, добавете средството против варо-
вика (№ за поръчка 310967) и таблетки вика и го разтворете изцяло във водата
за почистване (№ за поръчка 310575) (общ обем на ­течността 0,5 литра) 
могат да се получат чрез сервизната или 
служба. излейте в резервоара за вода готова
смес против варовика (общ обем на теч-
¡¡Внимание ността 0,5 литра).
При изпълнението на всяка сервизна про- ●● Натиснете бутон h, уредът започва да
грама използвайте средства за отстра- почиства. Трайност около 10 минути.
няване на варовика и почистване според Течността от почистването изтича във
указанието. ваничка 18.
В никакъв случай не прекъсвайте
­сервизната програма! Светодиодът J свети.
Не пийте течността! ●● Поставете под дюза 8 достатъчно голям
Никога не ползвайте оцет или средства, и висок съд (около 0,5 литра).
съдържащи оцет! ●● Завъртете бутон 6 на g / h, уредът
В никакъв случай не слагайте таблетки за продължава процеса на отстраняване
отстраняване на варовика или други сред- на варовика, трайност около 5 минути.
ства против варовик в съда за почист- Течността от почистването изтича във
ващи таблетки! ваничката.
iiПо време на изпълнението на
с­ ервизната програма (ок. 40 мин.) мига Светодиодът I свети.
светодиодът S. ●● Изпразнете ваничка 17 и я поставете
обратно.
Важно: Ако в резервоара за вода има
филтър, непременно го свалете преди Светодиодът h свети.
старта на сервизната програма. ●● Изпразнете резервоара за вода 11,
изчистете го, напълнете го с вода до
Стартиране на сервизната програма: символа „max“ и го поставете обратно.
Уредът трябва да е в готовност за работа. ●● Поставете под дюза 8 достатъчно голям
●● Изпразнете ванички 17 и 18 и ги съд (около 0,5 литра).
п
­ оставете обратно. ●● Натиснете бутон h, уредът започва
изплакване, в съда изтича малко вода.

94
bg

Светодиодът J мига. ●● Веднага щом светодиодът J светне,


●● Завъртете бутон 6 на „O“, уредът завъртете въртящия се бутон 6 на пози-
започва процеса на почистване. Трай- ция g / h. 
ност около 10 минути. В началото Уредът започва да изпуска пара за
течност изтича вътре в уреда във известно време.
ваничка 17, после от отвора за кафе. ●● Когато от дюза 8 спре да излиза пара,
завъртете бутона обратно на „O“.
Светодиодът I свети. ●● Изключете уреда.
●● Изпразнете ванички 17 и 18, почистете
ги и ги поставете обратно.
Уредът загрява и отново е в готовност за
Отвеждане
работа, когато светодиодите на бутоните Изхвърлете опаковката по еколо-
за приготвяне 3 E и 4 F светнат. J госъобразен начин. Този уред е 
обозначен в съответствие с евро-
Важно: Ако сервизната програма спре пейската директива 2012 / 19 / ЕС 
напр. поради спиране на тока, непре- за стари електрически и елек-
менно промийте уреда преди ново тронни уреди (waste electrical and 
пускане. electronic equipment – WEEE). Тази 
директива регламентира валид-
Уредът трябва да е в готовност за работа. ните в рамките на ЕС правила за 
Светодиодите â и h премигват. приемане и използване на стари 
●● Добре промийте резервоара за вода 11 уреди. Моля информирайте се за 
и го напълнете с прясна вода. актуалните начини за отвеждане 
●● Натиснете бутон h, уредът промива при специализирания търговец.
във ваничката.

Светодиодът J свети.
Гаранция
●● Поставете чаша под дюза 8 и завър- За тоэи уред са валидни условията 
тете бутон 6 на g / h . В чашата изтича за гаранция, които са издадени от 
вода. нашите представителства в съответната 
страна. Подробности ще Ви даде Вашия 
Светодиодът J мига. тьрговец, откъдето сте эакупили уреда, 
●● Завъртете бутон 6 обратно на „O“. по всяко време при запитване то Ваша 
Уредът изплаква и отново е готов за страна. При използване на гаранцията 
работа. на уреда е необходимо във всеки случай 
да представите бележката за покупкта.
Защита от замръзване Запазваме си правото на промени.
За да се избегнат повреди от въздействи-
ето на минусови температури при транс-
портиране и съхранение на склад, уредът
трябва да се изпразни изцяло.
Уредът трябва да е готов за експлоатация.
●● Свалете резервоара за вода,
­изпразнете го и го поставете отново.
●● Поставете под дюза 8 голям тесен съд.
●● Натиснете бутон h.

95
bg

Самостоятелно отстраняване на малки повреди


Повреда Причина Отстраняване
Не може да се направи Дюза 8 е запушена. Почистете дюза 8.
гореща вода или пара.
Твърде малко пяна или Втулка b на дюза 8 не е в Преместете втулка b на
твърде течна пяна. правилна позиция. дюза 8 до долу.
Неподходящо мляко. Използвайте мляко с 1,5 %
масленост.
Кафето излиза само на Твърде фина степен на Настройте по-груба степен
капки. смилане. на смилане.
Не изтича кафе. Резервоарът за вода не е Напълнете резервоара за
пълен или не е поставен вода и проверете правил-
правилно. ното му поставяне, респек-
тивно напълнете водната
система (виж „Пускане на
уреда“).
Кафето няма „каймак“ Неподходящ сорт кафе. Сменете сорта кафе.
(пенест слой). Зърната не са печени скоро. Използвайте пресни зърна.
Степента на смилане не е Оптимизирайте степента на
подходяща за зърната. смилане.
Мелачката не смила Зърната не падат в мелач- Леко почукайте по
кафени зърна. ката (твърде мазни зърна). ­контейнера за зърна.
Силен шум от Чуждо тяло в мелачката Свържете се с „горещата
мелачката. (напр. камъче, което се линия“.
случва и при избрани сор-
тове кафе).
Светодиодът S и Модулът за запарка 22 Поставете и фиксирайте
­ утонът â премигват
б липсва, не е поставен модула за запарка 22.
един след друг. правилно или не е добре
фиксиран.
Ако не можете да отстраните проблемите, непременно се обадете на горещата
линия за потребители!
Телефонните номера се намират на последните страници на ръководството.

96
‫‪14 – ar‬‬

‫ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ ﺍﻟﺑﺳﻳﻁﺔ ُﺗ َ‬
‫ﺻﻠﺢ ﻣﻥ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺳﻬﺎ‬
‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ‬ ‫ﺍﻟﺧﻠﻝ‬
‫يتم تﻧﻅيﻑ الﻔﻭﻫة ‪.8‬‬ ‫الﻔﻭﻫة ‪ 8‬ﻣسدﻭدﺓ‪.‬‬ ‫ﻋدم خرﻭﺝ ﻣاء ساخﻥ ﺃﻭ ‬
‫بخار‪.‬‬
‫يتم تﺣريﻙ الﺟﻠبة ‪ b‬الﻣﻭﺟﻭدﺓ ‬ ‫الﺟﻠبة ‪ b‬الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻋﻠﻰ ‬ ‫الرﻏﻭﺓ ﻗﻠيﻠة ﺃﻭ ساﺋﻠة‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬ﻷسﻔﻝ‪.‬‬ ‫الﻔﻭﻫة ‪ 8‬ﻏير ﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻓﻲ ‬
‫الﻭﺿﻊ الﺻﺣيﺢ‪.‬‬
‫يﺟﺏ استخدام الﻠبﻥ بﻧسبة دسم ‬ ‫الﻠبﻥ ﻏير ﻣﻧاسﺏ‪.‬‬
‫‪.1.5%‬‬
‫يتم ﺿبﻁ درﺟة ﻁﺣﻥ ﺃﻋﻠﻰ‪ .‬‬ ‫درﺟة الﻁﺣﻥ ﻧاﻋﻣة ﺟ ًدا‪.‬‬ ‫تﻧساﺏ الﻘﻬﻭﺓ ﻋﻠﻰ شﻛﻝ ‬
‫ﻗﻁرات ﻓﻘﻁ‪.‬‬
‫يتم ﻣﻝء الخﺯاﻥ ﺛم يتم ترﻛيبﻪ ‬ ‫لم يتم ﻣﻝء الخﺯاﻥ ﺃﻭ لم يتم ‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ ال تﻧساﺏ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﻣﻛاﻧﻪ الﻣخﺻﺹ‪ ،‬ﻭﻋﻧد ‬ ‫ترﻛيبﻪ بشﻛﻝ ﺻﺣيﺢ‪.‬‬
‫الﺿرﻭرﺓ يتم ﻣﻝء ﺃﻧابيﺏ ‬
‫الﻣاء )اﻧﻅر »دليﻝ تشﻐيﻝ ‬
‫الﺟﻬاﺯ«(‪.‬‬
‫يتم استخدام ﻧﻭﻉ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬ ‫ﻧﻭﻉ بﻥ الﻘﻬﻭﺓ الﺫﻱ ‬ ‫ليﺱ لﻠﻘﻬﻭﺓ »ﻭﺵ« )رﻏﻭﺓ(‪.‬‬
‫يتم استخدام الﻘﻬﻭﺓ الﻁاﺯﺟة‪.‬‬ ‫تستخدﻣﻭﻧﻪ ﻏير ﻣﻧاسﺏ‪ .‬‬
‫الﺣبﻭﺏ لم تعد ﻁاﺯﺟة‪.‬‬
‫يتم ﺿبﻁ درﺟة ﻁﺣﻥ ﻣﻧاسبة‪.‬‬ ‫درﺟة الﻁﺣﻥ ال تﻧاسﺏ ‬
‫ﺣبيبات الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬
‫يتم الﻁرﻕ ﻋﻠﻰ ﻭﻋاء الﺣبﻭﺏ ‬ ‫الﺣبيبات ال تﻧﺯﻝ ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ‬ ‫ﻣاﻛيﻧة الﻁﺣﻥ ال تﻁﺣﻥ ‬
‫برﻓﻕ‪.‬‬ ‫الﻁﺣﻥ )الﺣبﻭﺏ الﺯيتية(‪.‬‬ ‫ﺣبيبات الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬
‫يتم االتﺻاﻝ بالخﻁ الساخﻥ‪.‬‬ ‫ﻭﺻﻭﻝ ﺟسم ﻏريﺏ إلﻰ ‬ ‫سﻣاﻉ ﺻﻭت خشخشة ﻓﻲ ‬
‫ﻣاﻛيﻧة الﻁﺣﻥ )ﻣﺛﻝ الﺣﺻﻭات ‬ ‫ﻣاﻛيﻧة الﻁﺣﻥ‪.‬‬
‫ً‬
‫الﺻﻐيرﺓ‪ ،‬التﻲ تﺄتﻲ ﺃيﺿا ﻓﻲ ‬
‫اﻷﻧﻭاﻉ الﻣﻧتﻘاﺓ(‪.‬‬
‫يتم ترﻛيﺏ ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ ﻭتﺄﻣيﻥ ‬ ‫يﻭﻣﺽ ﻣﺻباﺡ ‪ S LED‬ﻭالﺯر  ﻗد تم ترﻛيﺏ ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻕ ‪ 22‬‬
‫ﻏﻠﻘﻬا‪.‬‬ ‫بشﻛﻝ ﻏير ﺻﺣيﺢ ﺃﻭ لم يتم ‬ ‫‪ â‬بالتﻧاﻭﺏ‪.‬‬
‫تﺄﻣيﻥ ﻏﻠﻘﻬا‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﺣﻝ ﺃﻱ ﻣﺷﻛﻠﺔ ﻳﺭﺟﻲ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻔﻭﺭ ﺑﺎﻟﺧﻁ ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ ﺗﻠﻳﻔﻭﻥ ﺭﻗﻡ!‬
‫ﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﻬﺎﺗﻑ ﺗﻭﺟﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻔﺣﺎﺕ ﺍﻷﺧﻳﺭﺓ ﻣﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ‪.‬‬

‫‪97‬‬
‫‪ar – 13‬‬

‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ ‬
‫ﻋﻠﻰ البيﺋة‪ .‬ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة ‬
‫اﻷﻭربية ‪/19/2012‬الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية ‬
‫‪J‬‬
‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية ‬
‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة ‬
‫‪(waste electrical and electronic equipment – WEEE).‬‬
‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة تﺣدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد ‬
‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ االتﺣاد اﻷﻭربﻲ ‬
‫بخﺻﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ ‬
‫استﻐﻼلﻬا‪ .‬ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ ‬
‫لﻣعرﻓة اﺣدﺙ االﻧﻅﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠﺹ ‬
‫ﻣﻥ االﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة‪.‬‬

‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬
‫يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا ‬
‫ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ ‬
‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣﻧﻪ الﺟﻬاﺯ‪ .‬يرﺟﻰ إﺣﺿار ‬
‫ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيﺻاﻝ الشراء ﻓﻲ ﺣاﻝ ﺃﺻاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ ‬
‫ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ‪.‬‬

‫ﻧﺣتﻔﻅ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت‪.‬‬

‫‪98‬‬
‫‪12 – ar‬‬

‫ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺭﻭﺩﺓ‬ ‫يﻭﻣﺽ ﻣﺻباﺡ ‪.J LED‬‬


‫●  يتم إدارﺓ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ ‬
‫لتﺟﻧﺏ ﺣدﻭﺙ ﺃﺿرار بسبﺏ تﺄﺛير البرﻭدﺓ ﻋﻧد ‬ ‫»‪ ،«O‬يبدﺃ الﺟﻬاﺯ اﻵﻥ ﻓﻲ ﻋﻣﻠية التﻧﻅيﻑ‪ .‬‬
‫الﻧﻘﻝ ﻭالتخﺯيﻥ‪ ،‬يﺟﺏ تﻔريﻎ الﺟﻬاﺯ ﻣسبﻘا ﻋﻠﻰ ‬ ‫يستﻣر ﺫلﻙ ﺣﻭالﻲ ‪ 10‬دﻗاﺋﻕ‪ .‬يﻧساﺏ الساﺋﻝ ‬
‫ﻧﺣﻭ ﺟيد‪ .‬يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ‬ ‫ﻓﻲ البداية ﻣﻥ داخﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻭﻋاء ‪ ،17‬‬
‫االستعداد لﻠتشﻐيﻝ‪.‬‬ ‫ﺛم يﻧساﺏ بعد ﺫلﻙ ﻣﻥ ﻓتﺣة ﺻﺏ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬
‫●  يتم إخراﺝ خﺯاﻥ الﻣاء ﺛم يتم تﻧﻅيﻔﻪ ﻭإﻋادﺓ ‬
‫ترﻛيبﻪ‪.‬‬ ‫يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪.I LED‬‬
‫●  يتم تﻔريﻎ الﻭﻋاء ‪ 17‬ﻭالﻭﻋاء ‪ 18‬ﺛم تﻧﻅيﻔﻬﻣا  ●  يتم ﻭﺿﻊ إﻧاء ﻛبير ﻧسبيا ﺃسﻔﻝ الﻔﻭﻫة ‪.8‬‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر ‪) h‬بخار(‬ ‫ﻭإﻋادﺓ ترﻛيبﻬﻣا‪.‬‬
‫●  ﻣﺟرد ﺃﻥ يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪ J LED‬يتم ﺿبﻁ ‬ ‫يسخﻥ الﺟﻬاﺯ ﻭيعﻭد إلﻰ ﻭﺿﻊ االستعداد ‬
‫الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ ‪.g / h‬‬ ‫لﻠتشﻐيﻝ ﻋﻧدﻣا تﺿﻲء ﻣﺻابيﺢ ‪ LED‬الخاﺻة ‬
‫يتﺻاﻋد بخار ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ لبعﺽ الﻭﻗت‪.‬‬ ‫بﺯرﻱ الﺻﺏ ‪ 3 E‬ﻭ ‪ .4 F‬‬
‫●  ﻋﻧد تﻭﻗﻑ تﺻاﻋد البخار ﻣﻥ الﻔﻭﻫة ‪ ،8‬يتم ‬
‫إﻋادﺓ ﺿبﻁ الﻘرﺹ الدﻭّار ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ ‬ ‫ﻫﺎﻡ‪ :‬إﺫا ﺣدﺙ ﻗﻁﻊ لبرﻧاﻣﺞ الخدﻣة بسبﺏ خﻠﻝ ‬
‫»‪.«O‬‬ ‫ﻓﻲ التيار ﻣﺛﻼ‪ ،‬ﻓيﻠﺯم تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﺟديد ‬
‫●  يتم إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫ﻗبﻝ إﻋادﺓ التشﻐيﻝ‪.‬‬

‫يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗيد التشﻐيﻝ‪.‬‬
‫تﻭﻣﺽ ﻣﺻابيﺢ ‪ â LED‬ﻭ ‪.h‬‬
‫●  يتم تﻧﻅيﻑ الخﺯاﻥ ‪ 11‬ﺟي ًدا بالﻣاء ﻭﻣﻠﺋﻪ بﻣاء ‬
‫ﺟديد‪.‬‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ ،h‬يتم تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ‬
‫ﻓﻲ الﻭﻋاء‪.‬‬

‫يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪.J LED‬‬
‫●  يتم ﻭﺿﻊ ﻓﻧﺟاﻥ تﺣت الﻔﻭﻫة ‪ 8‬ﻭإدارﺓ ‬
‫الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻓﻲ الﻭﺿﻊ ‪ .g / h‬يﻧساﺏ ‬
‫الﻣاء ﻓﻲ الﻔﻧﺟاﻥ‪.‬‬

‫يﻭﻣﺽ ﻣﺻباﺡ ‪.J LED‬‬
‫●  يتم إدارﺓ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻓﻲ االتﺟاﻩ العﻛسﻲ ‬
‫إلﻰ الﻭﺿﻊ »‪.«O‬‬
‫يتم تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭيرﺟﻊ ﺛاﻧية إلﻰ ﻭﺿﻊ ‬
‫االستعداد لﻠتشﻐيﻝ‪.‬‬

‫‪99‬‬
‫‪ar – 11‬‬

‫يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪ LED‬الخاﺹ بالﺯر ‪ h‬ﻭ ‪ H‬‬ ‫ﻳﻣﻛﻧﻛﻡ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻭﺍﺩ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺗﺭﺳﻳﺑﺎﺕ‬


‫»إﺿاﻓة الﻣاء«‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻛﻠﺳﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺍﻟﻣﺗﻁﻭﺭﺓ ﻭﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬
‫)ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻁﻠﺏ ‪ (310967‬ﻭﻛﺫﻟﻙ ﺃﻗﺭﺍﺹ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ●  يتم ﺃخﺫ ﺃﺣد ﺃﻗراﺹ التﻧﻅيﻑ الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻓﻲ ‬
‫الﻭﻋاء ‪.13‬‬ ‫)ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻁﻠﺏ ‪ (310575‬ﻟﺩﻯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‪.‬‬
‫●  يتم ﻣﻝء خﺯاﻥ الﻣاء بﻣاء ﻓاتر‪ ،‬ﻣﻊ إﺿاﻓة ‬
‫ﻣﻭاد إﺯالة الترسيبات الﻛﻠسية ﻭإﺫابتﻬا ‬ ‫¡ ﺗﻧﺑﻳﻪ‬
‫بالﻛاﻣﻝ )ﻛﻣية الساﺋﻝ اﻹﺟﻣالية ‪ 0.5‬لتر(‬ ‫تستخدم ﻭسيﻠة إﺯالة الترسيبات الﻛﻠسية ﻭﻭسيﻠة ‬
‫ﺃﻭ‬ ‫التﻧﻅيﻑ ﻓﻲ ﻛﻝ ﻣرﺓ يتم ﻓيﻬا إﺟراء برﻧاﻣﺞ ‬
‫يتم ﻣﻝء خﺯاﻥ الﻣاء بخﻠيﻁ إﺯالة الترسيبات ‬ ‫الخدﻣة بﺣسﺏ الدليﻝ‪.‬‬
‫الﻛﻠسية الﻧاتﺞ )ﻛﻣية الساﺋﻝ اﻹﺟﻣالية ‪ 0.5‬لتر(‬ ‫يﺟﺏ ﻋدم ﻗﻁﻊ برﻧاﻣﺞ الخدﻣة بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ ‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ ،h‬يتم إﺯالة ‬ ‫اﻷﺣﻭاﻝ‪ .‬‬
‫الترسيبات الﻛﻠسية‪ .‬يستﻣر ﺫلﻙ ﺣﻭالﻲ ‬ ‫يﺟﺏ ﻋدم شرﺏ السﻭاﺋﻝ!‬
‫‪ 10‬دﻗاﺋﻕ‪ .‬يﻧساﺏ ساﺋﻝ إﺯالة الترسيبات ‬ ‫يﺟﺏ ﻋدم استخدام الخﻝ ﺃﻭ ﺃية ﻣﻭاد تﺣتﻭﻱ ‬
‫الﻛﻠسية ﻓﻲ الﻭﻋاء ‪.18‬‬ ‫ً‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗاﻋدﺓ ﺣﻣﺿية ﻣﻁﻠﻘا!‬
‫ً‬
‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام ﻣﻁﻠﻘا بﻣﻝء الﻔتﺣة الخاﺻة ‬
‫يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪.J LED‬‬ ‫بﺄﻗراﺹ التﻧﻅيﻑ بﺄﻗراﺹ إﺯالة الترسيبات ‬
‫الﻛﻠسية ﺃﻭ ﺃية ﻭسيﻠة ﺃخرﻯ ﻹﺯالة الترسيبات  ●  يتم ﻭﺿﻊ إﻧاء ﻛبيرً ا ﻭﻣرتﻔعًا بدرﺟة ﻛاﻓية ‬
‫)ﺣﻭالﻲ ‪ 0.5‬لتر( تﺣت الﻔﻭﻫة ‪.8‬‬ ‫الﻛﻠسية‪.‬‬
‫●  يتم إدارﺓ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻓﻲ الﻭﺿﻊ ‬ ‫‪ i‬ﺃﺛﻧاء استﻣرار برﻧاﻣﺞ الخدﻣة )ﺣﻭالﻲ ‬
‫‪ ،g / h‬يﻭاﺻﻝ الﺟﻬاﺯ إﺯالة الترسيبات ‬ ‫‪ 40‬دﻗيﻘة( يﻭﻣﺽ ﻣﺻباﺡ ‪.S LED‬‬
‫الﻛﻠسية‪ ،‬يستﻣر ﺫلﻙ ﺣﻭالﻲ ‪ 5‬دﻗاﺋﻕ‪ .‬يﻧساﺏ ‬
‫ساﺋﻝ إﺯالة الترسيبات الﻛﻠسية ﻓﻲ الﻭﻋاء‪.‬‬ ‫ﻫﺎﻡ‪ :‬ﻓﻲ ﺣالة ﻭﺟﻭد ﻓﻠتر بالخﺯاﻥ‪ ،‬يﺟﺏ ﻓﻛﻪ ‬
‫ﻗبﻝ بدء برﻧاﻣﺞ الخدﻣة‪.‬‬
‫يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪.I LED‬‬
‫●  يتم تﻔريﻎ الﻭﻋاء ‪ 17‬ﺛم يتم ﺃﻋادﺓ ترﻛيبﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﺩء ﺑﺭﻧﺎﻣﺞ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ‪:‬‬
‫يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗيد التشﻐيﻝ‪.‬‬
‫يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪ LED‬الخاﺹ بالﺯر ‪.h‬‬ ‫●  يتم تﻔريﻎ الﻭﻋاء ‪ 17‬ﻭ ‪ 18‬ﺛم يتم إﻋادﺓ ‬
‫●  يتم تﻔريﻎ خﺯاﻥ الﻣاء ‪ ،11‬ﻭتﻧﻅيﻔﻪ ﻭﻣﻠﺋﻪ ‬ ‫ترﻛيبﻬﻣا‪.‬‬
‫بالﻣاء ﺣتﻰ ﻋﻼﻣة »‪) «max‬الﺣد اﻷﻗﺻﻰ( ‬ ‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ 4 F‬ﻭالﺯر ‪ 5 h‬ﻣﻊ ‬
‫ﺛم يتم إﻋادﺓ ترﻛيبﻪ‪.‬‬ ‫االستﻣرار ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻬﻣا لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭاﻥ ‬
‫●  يتم ﻭﺿﻊ إﻧاء ﻛبيرً ا بدرﺟة ﻛاﻓية )ﺣﻭالﻲ ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬
‫‪ 0.5‬لتر( تﺣت الﻔﻭﻫة ‪ .8‬‬
‫يبدﺃ ﻣﺻباﺡ ‪ S LED‬ﻓﻲ الﻭﻣيﺽ ﻭيتم تﻧﻅيﻑ  ●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ ،h‬يبدﺃ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ‬
‫التﻧﻅيﻑ‪ ،‬ﻭيﻧساﺏ بعﺽ الﻣاء ﻓﻲ اﻹﻧاء‪ .‬‬ ‫الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ خﻼﻝ ﺻﺏ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬
‫●  يتم تﻔريﻎ الﻭﻋاء ‪ 17‬ﺛم يتم إﻋادﺓ ترﻛيبﻪ‪.‬‬

‫‪100‬‬
‫‪10 – ar‬‬

‫●  يتم ﻓﻙ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء )ﺻﻭرﺓ ‪.(D‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ‬


‫●  يتم التﻧﻅيﻑ باستخدام ﻣﺣﻠﻭﻝ الﻐسيﻝ ﻭﻓرشاﺓ ‬
‫ﻧاﻋﻣة‪ .‬يتم تﻧﻅيﻑ ﻁرﻑ الﻔﻭﻫة ‪ 8c‬ﻣﻥ ‬ ‫¡ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﻳﺔ!‬
‫اﻷﻣام باستخدام إبرﺓ ﻣشﻘﻭﻗة‪.‬‬ ‫يﺟﺏ سﺣﺏ ﻗابﺱ التشﻐيﻝ ﻗبﻝ التﻧﻅيﻑ‪.‬‬
‫●  يتم تﻧﻅيﻑ ﻭتﺟﻔيﻑ ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء تﻣاﻣًا‪.‬‬ ‫ً‬
‫يﺟﺏ ﻋدم ﻏﻣر الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻣاء ﻣﻁﻠﻘا‪.‬‬
‫يﺟﺏ ﻋدم استخدام ﺟﻬاﺯ التﻧﻅيﻑ بالبخار‪.‬‬
‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﻐﻠﻲ‬ ‫●  يتم ﻣسﺢ العﻠبة باستخدام ﻣﻧديﻝ ﻣبﻠﻝ‪ .‬يﺟﺏ ‬
‫يﻣﻛﻥ إخراﺝ ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ لتﻧﻅيﻔﻬا )ﺻﻭرﺓ ‪.(E‬‬ ‫ﻋدم استخدام ﺃية ﻭساﺋﻝ تﻧﻅيﻑ خشﻧة‪.‬‬
‫●  يتم إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ باستخدام ﻣﻔتاﺡ ‬ ‫●  يﺟﺏ الﺣرﺹ داﺋﻣا ﻋﻠﻰ التخﻠﺹ ﻣﻥ ‬
‫التشﻐيﻝ ‪.auto off 1‬‬ ‫الترسيبات الﺟيرية ﻭبﻘايا الﻘﻬﻭﺓ ﻭالﻠبﻥ ‬
‫●  يتم ﻓتﺢ الباﺏ ‪ 21‬الخاﺹ بﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ ‪.22‬‬ ‫ﻭﻣﺣﻠﻭﻝ إﺯالة الترسيبات الﺟيرية ﻋﻠﻰ ‬
‫الﻔﻭر‪ ،‬ﺣيﺙ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﻧشﺄ الﺻدﺃ تﺣت ﻣﺛﻝ  ●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر اﻷﺣﻣر ‪ ،22a‬ﻭإدارﺓ ‬
‫الﻣﻘبﺽ ‪ 22b‬ﻷﻋﻠﻰ ﺣتﻰ يستﻘر ﻭيسﻣﻊ لﻪ ‬ ‫ﻫﺫﻩ البﻘايا‪.‬‬
‫ﺻﻭت تﻛة‪.‬‬ ‫●  ﻣﻧاديﻝ التﻧﻅيﻑ اﻹسﻔﻧﺟية الﺟديدﺓ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ‬
‫تﻛﻭﻥ ﻣﺣتﻭية ﻋﻠﻰ ﺃﻣﻼﺡ‪ .‬اﻷﻣﻼﺡ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ  ●  ﻗم إخراﺝ ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ ‪ 22‬ﻣﻥ الﻣﻘبﺽ ‬
‫ ﺟار بدﻭﻥ ﻣﻭاد ‬
‫بﺣرﺹ ﻭيتم تﻧﻅيﻔﻬا بﻣا ٍء ٍ‬ ‫تتسبﺏ ﻓﻲ تﻭلد ﺻدﺃ ابتداﺋﻲ ﻋﻠﻰ الﻔﻭالﺫ ‬
‫الﻐير ﻗابﻝ لﻠﺻدﺃ‪ ،‬لﻬﺫا السبﺏ يﺟﺏ ﻭبﺻﻭرﺓ  تﻧﻅيﻑ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻔﻬا ﻓﻲ ﺁلة ﻏسﻝ ‬
‫اﻷﻭاﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﺅﻛدﺓ ﻏسﻝ ﻫﺫﻩ الﻣﻧاديﻝ ﺟيدا ﻗبﻝ البدء ﻓﻲ ‬
‫●  يتم تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ الداخﻝ باستخدام ‬ ‫استخداﻣﻬا‪.‬‬
‫ﻣﻛﻧسة ﻛﻬرباﺋية ﺃﻭ ﻣسﺣﻪ بﻘﻁعة ﻗﻣاﺵ ﻣبﻠﻠة‪.‬‬ ‫●  ﺟﻣيﻊ اﻷﺟﺯاء التﻲ يﻣﻛﻥ ﻓﻛﻬا تﻧﻅﻑ باليد‪.‬‬
‫●  يتم إدخاﻝ ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ ‪ 22‬ﺣتﻰ الﻧﻬاية‪.‬‬ ‫●  يﺟﺏ ﻋدم استخدام ﺃية ﻣﻭاد سﻭﻯ الﻣاء ‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر اﻷﺣﻣر ‪ ،22a‬ﻭإدارﺓ ‬ ‫لتﻧﻅيﻑ خﺯاﻥ الﻣاء ‪.11‬‬
‫الﻣﻘبﺽ ‪ 22b‬ﻷسﻔﻝ إلﻰ الﻧﻬاية ﺣتﻰ يستﻘر ‬ ‫●  يتم إخراﺝ ﻗدﺡ رﻭاسﺏ الﻘﻬﻭﺓ ‪ 17‬ﻭﻗدﺡ بﻘايا ‬
‫ﻭيسﻣﻊ لﻪ ﺻﻭت تﻛة‪ .‬تم تﺄﻣيﻥ ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ‪.‬‬ ‫الﻣاء ‪ ،18‬ﺛم يتم تﻔريﻐﻬﻣا ﻭتﻧﻅيﻔﻬﻣا‪.‬‬
‫●  يتم إﻋادﺓ ترﻛيﺏ باﺏ ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ‪.‬‬ ‫●  يتم ﻣسﺢ الﺣيﺯ الداخﻠﻲ لﻠﺟﻬاﺯ )ﻣﻭﺿﻊ ‬
‫اﻷﻁباﻕ(‪.‬‬
‫ ‬‫●  يتم ﻓتﺢ الباﺏ الخاﺹ بﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ ‪21‬‬
‫ﺑﺭﻧﺎﻣﺞ ﺍﻟﺧﺩﻣﺔ‪ :‬ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ‬
‫ﻭالتخﻠﺹ ﻣﻥ بﻘايا الﻘﻬﻭﺓ الﻣﻭﺟﻭدﺓ بالداخﻝ‪ .‬‬
‫ﺍﻟﺗﺭﺳﻳﺑﺎﺕ ﺍﻟﻛﻠﺳﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬ ‫يتم إﻋادﺓ إﻏﻼﻕ الباﺏ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻣﺗﻭﺍﺋﻣﺔ‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩ‪ :‬ﻋﻧد تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭﻫﻭ ﻓﻲ ﺣالة باردﺓ ‬
‫إﺫا ﺃﺿاء ﻣﺻباﺡ ‪ S LED‬ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‪ ،‬‬ ‫ﺃﻭ إيﻘاﻑ تشﻐيﻠﻪ بعد الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻗﻬﻭﺓ ﻓﺈﻥ ‬
‫ﻓﻼ بد ﻣﻥ إﺯالة الترسيبات الﻛﻠسية ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ ‬ ‫الﺟﻬاﺯ يﻘﻭم بعﻣﻠية الشﻁﻑ تﻠﻘاﺋيا‪ .‬ﻭبﺫلﻙ يﻘﻭم ‬
‫ﻭتﻧﻅيﻔﻪ ﻋﻠﻰ الﻔﻭر باستخدام برﻧاﻣﺞ الخدﻣة‪ .‬‬ ‫الﻧﻅام بتﻧﻅيﻑ ﻧﻔسﻪ تﻠﻘاﺋياً‪.‬‬
‫ﻋدم اتباﻉ تﻭﺟيﻬات برﻧاﻣﺞ الخدﻣة‪ ،‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ‬
‫يﺅدﻱ إلﻰ اﻹﺿرار بالﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻔﻭﻫﺔ ‪ 8‬ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ ‪ /‬ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬
‫●  يتم ﻓﻙ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬ﻣﻥ ﺃﻧبﻭبة البخار‪.‬‬
‫‪101‬‬
‫‪ar – 9‬‬

‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﺍﻟﻣﺷﺭﻭﺑﺎﺕ‬ ‫●  يتم ﻣﻝء ﺛﻠﺙ الﻛﻭﺏ تﻘريبًا بالﻠبﻥ‪.‬‬


‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ .h‬يبدﺃ ﻣﺻباﺡ ‪ LED‬‬
‫¡ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺣﺭﻭﻕ‬ ‫الخاﺹ بالﺯر ﻓﻲ الﻭﻣيﺽ‪.‬‬
‫يﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ بالﻔﻭﻫة إال ﻣﻥ الﻣﻘبﺽ ‬ ‫‪ i‬يسخﻥ الﺟﻬاﺯ بعد ﺣﻭالﻲ ‪ 20‬ﺛاﻧية‪.‬‬
‫البﻼستيﻛﻲ ﻷﻧﻬا تسخﻥ بشدﺓ‪.‬‬ ‫●  يتم ﻏﻣر الﻔﻭﻫة ‪ 8‬ﻓﻲ الﻠبﻥ‪ ،‬يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ ‬
‫يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ استعداد ‬ ‫ﺟسم الﻔﻧﺟاﻥ‪.‬‬
‫لﻠتشﻐيﻝ‪.‬‬‫●  بﻣﺟرد ﺃﻥ يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪ J LED‬يتم ﺿبﻁ ‬
‫●  يتم تﺣريﻙ الﺟﻠبة الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻋﻠﻰ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬‬ ‫الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ ‪.g / h‬‬
‫ﻷﻋﻠﻰ‪ .‬‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ .h‬يبدﺃ ﻣﺻباﺡ ‪ LED‬‬ ‫¡ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ!‬
‫الخاﺹ بالﺯر ﻓﻲ الﻭﻣيﺽ‪.‬‬ ‫بعد ﺿبﻁ الﻭﺿﻊ ‪ g / h‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتﻁاير ‬
‫شﻲء ﻣا‪ .‬البخار الﻣتﺻاﻋد ساخﻥ ﺟ ًدا‪ ،‬ﻭيﻣﻛﻥ  ‪ i‬يسخﻥ الﺟﻬاﺯ بعد ﺣﻭالﻲ ‪ 20‬ﺛاﻧية‪.‬‬
‫ﺃﻥ تتﻁاير ﻣعﻪ السﻭاﺋﻝ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ الﻔﻭﻫة  ●  يتم ﻏﻣر الﻔﻭﻫة ‪ 8‬ﻓﻲ الساﺋﻝ الﺫﻱ تم ‬
‫إرﻏاﺅﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭيﺟﺏ ﻋدم تﻭﺟيﻬﻬا إلﻰ ﺃﺣد اﻷشخاﺹ‪.‬‬
‫●  يتم تﺣريﻙ الﻔﻧﺟاﻥ ببﻁء بﺣرﻛة داﺋرية ﺣتﻰ  ●  بﻣﺟرد ﺃﻥ يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪ J LED‬يتم ﺿبﻁ ‬
‫الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ ‪.g / h‬‬ ‫يتم إرﻏاء الﻠبﻥ‪ .‬‬
‫●  يتم إﻧﻬاء تﻠﻙ العﻣﻠية ﻣﻥ خﻼﻝ إدارﺓ ‬
‫¡ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ!‬ ‫الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻓﻲ االتﺟاﻩ العﻛسﻲ إلﻰ ‬
‫بعد ﺿبﻁ الﻭﺿﻊ ‪ g / h‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتﻁاير ‬ ‫الﻭﺿﻊ »‪.«O‬‬
‫شﻲء ﻣا‪ .‬البخار الﻣتﺻاﻋد ساخﻥ ﺟ ًدا‪ ،‬ﻭيﻣﻛﻥ ‬ ‫‪ i‬ﻹرﻏاء الﻠبﻥ ﻣﻥ ﺟديد‪ ،‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ‬
‫ﺃﻥ تتﻁاير ﻣعﻪ السﻭاﺋﻝ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ الﻔﻭﻫة ‬ ‫الﺯر ‪ h‬ﻭإﻋادﺓ العﻣﻠية بالﻛاﻣﻝ‪.‬‬
‫‪ 8‬ﻭيﺟﺏ ﻋدم تﻭﺟيﻬﻬا إلﻰ ﺃﺣد اﻷشخاﺹ‪.‬‬
‫●  يتم إﻧﻬاء تﻠﻙ العﻣﻠية ﻣﻥ خﻼﻝ إدارﺓ ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩ‪ :‬يتم تﻧﻅيﻑ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬بعد ﺃﻥ تبرد ‬
‫الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻓﻲ االتﺟاﻩ العﻛسﻲ إلﻰ ‬ ‫ﻣباشرﺓ‪ .‬ﻣﻥ الﺻعﺏ إﺯالة البﻘايا الﺟاﻓة‪.‬‬
‫الﻭﺿﻊ »‪.«O‬‬
‫‪ i‬لتسخيﻥ البخار ﻣﻥ ﺟديد‪ ،‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩ‪ :‬يﻔﺿﻝ استخدام الﻠبﻥ البارد بﻧسبة ‬
‫الﺯر ‪ h‬ﻭإﻋادﺓ العﻣﻠية بالﻛاﻣﻝ‪.‬‬ ‫دسم ‪.1.5%‬‬

‫ﺇﺭﺷﺎﺩ‪ :‬يتم تﻧﻅيﻑ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬بعد ﺃﻥ تبرد ‬
‫ﻣباشرﺓ‪ .‬ﻣﻥ الﺻعﺏ إﺯالة البﻘايا الﺟاﻓة‪.‬‬

‫‪102‬‬
‫‪8 – ar‬‬

‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ‬ ‫ﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﺍﻹﺿﺎﻓﻳﺔ‬


‫يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗيد التشﻐيﻝ‪.‬‬ ‫تﻭﺟد اﻹﻣﻛاﻧية ﻹﺿاﻓة ﻧﻔﺱ ﻛﻣية الﻘﻬﻭﺓ ﻣﻥ ‬
‫باستخدام تﻠﻙ الﻭﻅيﻔة يﻣﻛﻥ تﺟﻬيﺯ الﻣاء ‬ ‫ﺟديد‪ .‬‬
‫ً‬
‫الساخﻥ لعﻣﻝ ﻓﻧﺟاﻥ ﻣﻥ الﻘﻬﻭﺓ ﻣﺛﻼ‪.‬‬ ‫●  لعﻣﻝ ﺫلﻙ يتم الﺿﻐﻁ ﻣرﺓ ﺃخرﻯ ﻋﻠﻰ ﺯر ‬
‫الﺻﺏ ‪ 3 E‬ﺃﻭ ﺯر الﺻﺏ ‪ 4 F‬ﻓﻲ ﻏﺿﻭﻥ ‬
‫¡ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ!‬ ‫‪ 3‬ﺛﻭاﻥ ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ الﻐﻠﻲ‪.‬‬
‫يﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ بالﻔﻭﻫة الﻔﻭﻫة إال ﻣﻥ ‬
‫الﻣﻘبﺽ البﻼستيﻛﻲ ﻷﻧﻬا تسخﻥ بشدﺓ‪.‬‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩ‪ :‬يتم ﻏﻠيﻪ باستخدام ﻣسﺣﻭﻕ الﻘﻬﻭﺓ ‬
‫●  يتم ﻭﺿﻊ الﻔﻧﺟاﻥ الﻣﻧاسﺏ تﺣت ﻓﻭﻫة ‬ ‫ً‬
‫الﻣستخدم سﻠﻔا‪.‬‬
‫الﺻﺏ ‪.8‬‬
‫●  يتم تﺣريﻙ الﺟﻠبة الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻋﻠﻰ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬‬ ‫ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻛﻣﻳﺔ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ‬
‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﺇﻟﻰ ﺃﺳﻔﻝ‪ .‬‬
‫●  يتم إدارﺓ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻋﻠﻰ ‬ ‫يﻣﻛﻥ تﻐيير الﻛﻣيات الﻣﺿبﻭﻁة ﻣسبﻘا لﺯر ‬
‫الﻭﺿﻊ ‪.g / h‬‬ ‫الﺻﺏ ‪) 3 E‬ﺣﻭالﻲ ‪ 40‬ﻣﻝ( ﻭلﺯر الﺻﺏ ‬
‫‪) 4 F‬ﺣﻭالﻲ ‪ 125‬ﻣﻝ(‪.‬‬
‫¡ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ!‬ ‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻣﻊ االستﻣرار ﻋﻠﻰ ﺯر الﺻﺏ ‬
‫بعد الﺿبﻁ ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ ‪ g / h‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ‬ ‫‪ 3 E‬ﺃﻭ ‪ ،4 F‬ﺣتﻰ تﻧﺯﻝ ﻛﻣية الﻘﻬﻭﺓ ‬
‫يتﻁاير شﻲء ﻣا‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬‬ ‫الﻣرﻏﻭبة )إﻣﻛاﻧية االختيار ﻣﻥ ‪ 30‬إلﻰ ‪ 220‬‬
‫ﻭيﺟﺏ ﻋدم تﻭﺟيﻬﻬا إلﻰ ﺃﺣد اﻷشخاﺹ‪.‬‬ ‫ﻣﻝ تﻘريبًا(‪.‬‬
‫●  يتم إﻧﻬاء تﻠﻙ العﻣﻠية ﻣﻥ خﻼﻝ إدارﺓ ‬ ‫‪ i‬يﻣﻛﻥ إﻋادﺓ تﻐيير الﻛﻣية ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗت‪ .‬ﻋﻧد ‬
‫الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻓﻲ االتﺟاﻩ العﻛسﻲ إلﻰ ‬ ‫الرﻏبة ﻓﻲ إﻋادﺓ ﺿبﻁ الﻛﻣية الﻣﺿبﻭﻁة ﻣﻥ ‬
‫الﻭﺿﻊ »‪.«O‬‬ ‫ﻗبﻝ الﻣﺻﻧﻊ‪ ،‬يﻣﻛﻥ إﺟراء »إﻋادﺓ ﺿبﻁ« ‬
‫الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻹﺣﺩﺍﺙ ﺭﻏﻭﺓ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺿﺑﻁ‪ :‬يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗيد ‬
‫ﺍﻟﻠﺑﻥ‬ ‫التشﻐيﻝ‪.‬‬
‫●  يتم ﺟﺫﺏ اﻷﻭﻋية ‪ 17‬ﻭ ‪ 18‬لﻠخارﺝ‪ .‬‬
‫يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗيد التشﻐيﻝ‪ .‬يتم إرﻏاء ‬ ‫يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺻﺏ ‪ 3 E‬ﻭﻋﻠﻰ ‬
‫ً‬
‫الﻠبﻥ ﺃﻭال ﺛم تﺿاﻑ الﻘﻬﻭﺓ‪ ،‬ﺃﻭ يتم إرﻏاء الﻠبﻥ ‬ ‫الﺯر‪ 4 F‬ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗت ﻣﻊ االستﻣرار ﻓﻲ ‬
‫ً‬
‫ﻣﻧﻔﺻﻼ ﺛم يﺿاﻑ ﻋﻠﻰ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬ ‫الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻬﻣا لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭاﻥ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪.‬‬
‫●  تﻭﻣﺽ ﻣﺻابيﺢ ‪ 7a LED‬ﻭ ‪ b‬ﻭ ‪ c‬ﻭ ‪ d‬‬
‫¡ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ!‬ ‫)‪ (J ،S ،I ،H‬لﻣدﺓ ﻗﺻيرﺓ لﻠتﺄﻛيد‪.‬‬
‫يﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ بالﻔﻭﻫة إال ﻣﻥ الﻣﻘبﺽ ‬ ‫●  يتم إﻋادﺓ ترﻛيﺏ اﻷﻭﻋية ‪ 17‬ﻭ ‪.18‬‬
‫البﻼستيﻛﻲ ﻷﻧﻬا تسخﻥ بشدﺓ‪.‬‬ ‫ﺃﻭﺿاﻉ الﺿبﻁ الﻘياسية الﻣﺿبﻭﻁة ﻣﻥ ﻗبﻝ ‬
‫●  يتم تﺣريﻙ الﺟﻠبة الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻋﻠﻰ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬‬ ‫الﻣﺻﻧﻊ يﻛﻭﻥ اﻵﻥ ﻗد ﺃﺻبﺢ ﻣﻧشﻁا ﻣﻥ ﺟديد‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﺇﻟﻰ ﺃﺳﻔﻝ‪ .‬‬
‫‪103‬‬
‫‪ar – 7‬‬

‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺣﺑﻭﺏ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ‬ ‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬


‫ﻣاﻛيﻧة الﻘﻬﻭﺓ اﻷﻭتﻭﻣاتيﻛية بالﻛاﻣﻝ ﻫﺫﻩ تتيﺢ ‬
‫تﻘﻭم ﻣاﻛيﻧة اﻹسبرسﻭ‪ /‬الﻘﻬﻭﺓ اﻷﻭتﻭﻣاتيﻛية ‬ ‫إﻣﻛاﻧية الﻘيام بتﻐيير درﺟة ﺣرارﺓ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬
‫بالﻛاﻣﻝ ﻫﺫﻩ بﻁﺣﻥ ﺣبيبات الﻘﻬﻭﺓ الﻁاﺯﺟة ‬
‫لﻛﻝ ﻋﻣﻠية ﻏﻠﻲ‪ .‬ﻭبخاﺻة ﻋﻧد خﻠﻁ اﻹسبرسﻭ ‬ ‫●  لﻠﻘيام بﺫلﻙ يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺻﺏ ‪ 3 E‬‬
‫ﺃﻭ البﻥ بﻁريﻘة ﺃﻭتﻭﻣاتيﻛية بالﻛاﻣﻝ‪ .‬تﺣﻔﻅ ‬ ‫ﻭ ‪ 4 F‬ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗت ﻣﻊ االستﻣرار ﻓﻲ ‬
‫باردﺓ‪ ،‬بعي ًدا ﻋﻥ الﻬﻭاء‪ ،‬ﻭﻓﻲ ﻣﻛاﻥ ﻣﻐﻠﻕ‪ ،‬ﺃﻭ ‬ ‫الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻬﻣا لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭاﻥ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬‬
‫يتم تﺟﻣيدﻫا‪ .‬يﻣﻛﻥ ﻁﺣﻥ ﺣبﻭﺏ الﻘﻬﻭﺓ الﻣﺟﻣدﺓ ‬ ‫ﻣﺻابيﺢ ‪ 7a LED‬ﻭ ‪ b‬ﻭ ‪ (H، I، S) c‬‬
‫ً‬
‫ﺃيﺿا‪.‬‬ ‫التﻲ تﻛﻭﻥ ﻗد ﺃﺻبﺣت ﻣﺿيﺋة اﻵﻥ ترﻣﺯ ‬
‫إلﻰ ﻭﻗت درﺟة الﺣرارﺓ التﻲ تم ﺿبﻁﻬا‪ .‬ﻣﻥ ‬
‫ﻫﺎﻡ‪ :‬يﺟﺏ ﻣﻝء خﺯاﻥ الﻣاء يﻭﻣيًا بﻣاء ﺟديد‪ .‬‬ ‫خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ 5 h‬يﻣﻛﻥ اﻵﻥ ‬
‫يﺟﺏ ﺃﻥ يﺣتﻭﻯ خﺯاﻥ الﻣاء ﻋﻠﻰ ﻛﻣية ﻛاﻓية ‬ ‫الﻘيام باختيار درﺟة الﺣرارﺓ‪:‬‬
‫لتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ – يﺟﺏ ﻋدم ترﻛﻪ ﺣتﻰ يﻔرﻍ ‬ ‫ﻣﺻباﺡ ‪ (H) 7a LED‬يﺿﻲء‬
‫تﻣاﻣًا‪.‬‬ ‫= درﺟة ﺣرارﺓ ﻣﻧخﻔﺿة‬
‫ﻣﺻباﺡ ‪ 7a LED‬ﻭ ‪ (H، I) 7b‬يﺿيﺋاﻥ‬
‫ﺇﺭﺷﺎﺩ‪ :‬يتم ﻏسﻝ الﻔﻧﺟاﻥ )الﻔﻧاﺟيﻥ(‪ ،‬ﻭبخاﺻة ‬ ‫= درﺟة ﺣرارﺓ ﻣتﻭسﻁة‬
‫ﻓﻧاﺟيﻥ اﻹسبرسﻭ الﺻﻐيرﺓ ﻭالسﻣيﻛة ﻓﻲ ‬ ‫ﻣﺻابيﺢ ‪ 7a LED‬ﻭ ‪ 7b‬ﻭ ‪ (H، I، S) 7c‬‬
‫ﻣﻭﺿﻊ ﺣﻔﻅ الﻔﻧاﺟيﻥ ‪ 14‬باستخدام ﻭﻅيﻔة ‬ ‫تﺿﻲء‬
‫التسخيﻥ اﻷﻭلﻲ ﺃﻭ الﻣاء الساخﻥ‪.‬‬ ‫= درﺟة ﺣرارﺓ ﻋالية‬
‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ 2 â‬يتم تخﺯيﻥ ‬
‫يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗيد التشﻐيﻝ‪.‬‬ ‫االختيار ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪.‬‬
‫●  يتم ﻭﺿﻊ الﻔﻧﺟاﻥ )الﻔﻧاﺟيﻥ( التﻲ تم تسخيﻧﻬا ‬
‫ﻣﻥ ﻗبﻝ تﺣت ﻓتﺣة ﺻﺏ الﻘﻬﻭﺓ ‪ .9‬‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺱ‬
‫●  ﻋﻠﻰ ﺣسﺏ ﻛﻣية الساﺋﻝ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻬا يتم ‬ ‫يﻭﺿﺢ الﻐاﻁﺱ ‪ 19‬الﻣﻭﺟﻭد ﻓﻲ الﻭﻋاء ‪ ،18‬‬
‫الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺻﺏ ‪ 3 E‬ﺃﻭ ﺯر الﺻﺏ ‬ ‫ﻣتﻰ يﺟﺏ تﻔريﻎ الﻭﻋاء‪.‬‬
‫‪ .4 F‬يتم تﺟﻬيﺯ الﻘﻬﻭﺓ ﺛم تﻧساﺏ بعد ﺫلﻙ ‬ ‫●  إﺫا ﻛاﻥ الﻐاﻁﺱ ‪ 19‬ﻣرﺋيًا بﻭﺿﻭﺡ‪ ،‬ﻓيﻛﻭﻥ ‬
‫ﻓﻲ الﻔﻧﺟاﻥ )الﻔﻧاﺟيﻥ(‪.‬‬ ‫ً‬
‫ ﻓارﻏا تﻣاﻣًا‪.‬‬‫الﻭﻋاء ‪18‬‬
‫●  تتﻭﻗﻑ ﻋﻣﻠية ﺻﺏ الﻘﻬﻭﺓ تﻠﻘاﺋيا ﻋﻧدﻣا تﻧﺯﻝ ‬
‫الﻛﻣية التﻲ تم ﺿبﻁﻬا‪.‬‬
‫‪ i‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ تﻧتﻬﻲ ﻋﻣﻠية ﻏﻠﻲ الﻘﻬﻭﺓ ﻣبﻛرً ا ﻣﻥ ‬
‫خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺻﺏ ‪ 3 E‬ﺃﻭ ‪ 4 F‬‬
‫ﻣﻥ ﺟديد‪ .‬‬

‫‪104‬‬
‫‪6 – ar‬‬

‫ﺇﺭﺷﺎﺩ‪ :‬يتم ﺿبﻁ درﺟة ﻁﺣﻥ خشﻧة ﻓﻲ ﺣالة ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩ‪ :‬إﺫا لم يتم تشﻐيﻝ ﺃية ﺃﺯرار ﻓﻲ خﻼﻝ ‬
‫ﺣبيبات الﻘﻬﻭﺓ الﻣﺣﻣﺻة الﻐاﻣﻘة‪ ،‬ﺃﻣا ﻓﻲ ﺣالة ‬ ‫‪ 90‬ﺛاﻧية‪ ،‬ﻓعﻧدﺋﺫ يبدﺃ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ إﻋداد الﻘﻬﻭﺓ ‬
‫بدﻭﻥ تخﺯيﻥ‪ .‬ﻭيﻅﻝ ﻣﺣتﻔﻅاً بدرﺟة ﻋسر الﻣاء  الﺣبيبات الﻔاتﺣة الﻠﻭﻥ ﻓيتم ﺿبﻁ درﺟة ﻁﺣﻥ ‬
‫ﻧاﻋﻣة‪.‬‬ ‫التﻲ تم تخﺯيﻧﻬا ﻣﻥ ﻗبﻝ‪.‬‬

‫ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳﺎ ‪auto off‬‬ ‫ﻋﻧد استخدام ﻣرشﺣات الﻣاء لﻠﻣرﺓ اﻷﻭلﻰ ﺃﻭ ‬


‫ﻭﻗت إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ تﻠﻘاﺋيا الﻣﺿبﻭﻁ ﻣسبﻘا‪ ،‬‬ ‫بعد تﻐيير الﻣرشﺢ يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫ﻭالﺫﻱ يبﻠﻎ ﻗدرﻩ ﺣﻭالﻲ ‪ 10‬دﻗاﺋﻕ‪ ،‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم ‬ ‫●  يتم ﻣﻝء الخﺯاﻥ بالﻣاء ﺣتﻰ العﻼﻣة ‬
‫تﻐييرﻩ‪:‬‬ ‫»‪.«0,5 l‬‬
‫●  لﻠﻘيام بﺫلﻙ يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺻﺏ ‬ ‫●  يتم ﻭﺿﻊ إﻧاءً ﻛبيرً ا بدرﺟة ﻛاﻓية )ﺣﻭالﻲ ‬
‫‪ 3 E‬ﻭﻋﻠﻰ الﺯر ‪ 5 h‬ﻓﻲ ﻧﻔﺱ الﻭﻗت ﻣﻊ ‬ ‫‪ 0.5‬لتر( تﺣت الﻔﻭﻫة ‪.8‬‬
‫االستﻣرار ﻓﻲ الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻬﻣا لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭاﻥ ‬ ‫●  يتم ﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻝ‪ .‬ﻣﺻابيﺢ ‪ 7a LED‬ﻭ ‪ b‬ﻭ ‪ c‬ﻭ ‬ ‫‪.g / h‬‬
‫‪ (H، I، S، J) d‬التﻲ تﻛﻭﻥ ﻗد ﺃﺻبﺣت ‬ ‫●  إﺫا لم يعد الﻣاء يﻧﺯﻝ ﻣﻥ الﻔﻭﻫة ‪،8‬يتم إﻋادﺓ ‬
‫ﻣﺿيﺋة اﻵﻥ ترﻣﺯ إلﻰ ﻭﻗت إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ ‬ ‫ﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ »‪.«O‬‬
‫الﺫﻱ تم ﺿبﻁﻪ‪ .‬ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‬ ‫●  يتم ﻣﻝء خﺯاﻥ الﻣاء ﻭﻧﻅام تﻭﺻيﻼت الﻣاء ‬
‫‪ 5 h‬يﻣﻛﻥ اﻵﻥ الﻘيام باختيار ﻭﻗت إيﻘاﻑ ‬ ‫)اﻧﻅر »تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ‪ /‬ﻣﻝء الﻧﻅام«(‪.‬‬
‫التشﻐيﻝ تﻠﻘاﺋيا‪:‬‬
‫ﻣﺻباﺡ )‪ 7a LED (H‬يﺿﻲء‪:‬‬ ‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻁﺣﻥ‬
‫ﻣﺻباﺡ ‪ 7a LED‬ﻭ ‪ (H، I) 7b‬يﺿيﺋاﻥ‬ ‫يﻣﻛﻥ ﺿبﻁ ﻧعﻭﻣة ﻣسﺣﻭﻕ الﻘﻬﻭﺓ الﻣﻁﻠﻭبة ‬
‫= إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ بعد ﺣﻭالﻲ ‪ ۳۰‬دﻗيﻘة‬ ‫باستخدام الﻣﻔتاﺡ الﻣتﺣرﻙ ‪ 15‬الخاﺹ بدرﺟة ‬
‫ﻣﺻابيﺢ ‪ 7a LED‬ﻭ ‪ 7b‬ﻭ ‪ (H، I، S) 7c‬‬ ‫ﻁﺣﻥ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬
‫تﺿﻲء‬
‫= إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ بعد ﺣﻭالﻲ ‪ ۱‬ساﻋة‬ ‫¡ ﺗﻧﺑﻳﻪ‬
‫ﻣﺻابيﺢ ‪ 7a LED‬ﻭ ‪ 7b‬ﻭ ‪ 7c‬ﻭ ‪ ،I ،H) 7d‬‬ ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺿبﻁ درﺟة الﻁﺣﻥ إال إﺫا ‬
‫‪ (J ،S‬تﺿﻲء‬ ‫ﻛاﻥ ﺟﻬاﺯ الﻁﺣﻥ داﺋرً ا! ﻭإال ﻓﻘد يﺅدﻱ ﺫلﻙ ‬
‫= إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ بعد ﺣﻭالﻲ ‪ ٤‬ساﻋات‬ ‫إلﻰ اﻹﺿرار بالﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ 2 â‬يتم تخﺯيﻥ ‬ ‫●  يتم الﺿعﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر الﺻﺏ ‪ .4 F‬‬
‫االختيار ﻓﻲ الﺫاﻛرﺓ‪.‬‬ ‫●  يتم ﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الﻣتﺣرﻙ ‪ 15‬ﻋﻠﻰ الﻣﻭﺿﻊ ‬
‫الﻣرﻏﻭﺏ ﻋﻧدﻣا يﻛﻭﻥ ﺟﻬاﺯ الﻁﺣﻥ ﻣشﻐﻼ‪ :‬‬
‫ﻛﻠﻣا ﻛاﻧت الﻧﻘﻁة الﻣختارﺓ ﺃﺻﻐر ﻛاﻥ ‬
‫ﻣسﺣﻭﻕ الﻘﻬﻭﺓ ﺃﻧعم‪.‬‬
‫‪ i‬لﻥ يﻅﻬر تﺄﺛير الﺿبﻁ الﺟديد إال ﻓﻲ ﻓﻧﺟاﻥ ‬
‫الﻘﻬﻭﺓ الﺛاﻧﻲ ﺃﻭ الﺛالﺙ‪.‬‬

‫‪105‬‬
‫‪ar – 5‬‬

‫ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﺿﺑﻁ ﻭﺍﻟﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﺑﺻﺭﻱ‬ ‫‪ 5‬ﺯﺭ ‪ h‬ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬


‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ h‬يﻧبعﺙ ﻣﻥ ‬
‫ﺿﺑﻁ ﺩﺭﺟﺔ ﻋﺳﺭ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫الﺟﻬاﺯ بخار يعﻣﻝ ﻋﻠﻰ إﺣداﺙ رﻏﻭﺓ ﺃﻭ يﻘﻭم ‬
‫ﻣﻥ الﺿرﻭرﻱ ﺿبﻁ درﺟة ﻋسر الﻣاء ‬ ‫بالتدﻓﺋة‪.‬‬
‫بشﻛﻝ ﺻﺣيﺢ‪ ،‬لﻛﻲ يتﻣﻛﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻭﻗت ‬
‫الﻣﻧاسﺏ ﻣﻥ ﻋرﺽ الﻭﻗت الﺫﻱ يﺟﺏ ﻓيﻪ إﺯالة ‬ ‫‪ 6‬ﺇﻧﺯﺍﻝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭ‬
‫يﻣﻛﻥ إﻧﺯاﻝ الﻣاء الساخﻥ ﺃﻭ البخار ﻣﻥ خﻼﻝ  الترسيبات الﻛﻠسية‪ .‬درﺟة ﻋسر الﻣاء التﻲ تم ‬
‫ﺿبﻁﻬا ﻣﻥ ﻗبﻝ الﻣﺻﻧﻊ ﻫﻲ ‪.4‬‬ ‫لﻑ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ ‪ g‬ﺃﻭ ‪ .h‬‬
‫يﻣﻛﻥ تﺣديد درﺟة ﻋسر الﻣاء ﻋﻥ ﻁريﻕ ‬ ‫ﻹﻧﺯاﻝ البخار يﺟﺏ الﺿﻐﻁ ﻗبﻝ ﺫلﻙ ﻋﻠﻰ ‬
‫الﺯر ‪ h 5‬باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﺯر الخاﺹ بالبخار  ﻭﺻﻠة اﻹﻣداد بالﻣاء‪ .‬‬
‫)اﻧﻅر ﻓﺻﻝ »استخدام البخار ﻹﺣداﺙ رﻏﻭﺓ ‬
‫الﻣستﻭﻯ درﺟة ﻋسر الﻣاء‬ ‫الﻠبﻥ«(‬
‫ﻓرﻧسﻲ ‬ ‫ﺃلﻣاﻧﻲ‬
‫)درﺟة ﻓﻬر‪(.‬‬ ‫)درﺟة(‬ ‫‪ 7‬ﻣﺅﺷﺭ ‪LED‬‬
‫‪1-13‬‬ ‫‪1-7‬‬ ‫‪1‬‬ ‫تﺿﻲء ﻣﺻابيﺢ ‪ LED‬الﻣعﻧية ﻭتﻭﻣﺽ لبياﻥ ‬
‫‪14-27‬‬ ‫‪8-15‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻣا يﻠﻲ‪ :‬‬
‫‪28-42‬‬ ‫‪16-23‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪43-54‬‬ ‫‪24-30‬‬ ‫‪4‬‬
‫إﻋادﺓ ﻣﻸﻩ‬ ‫ ‬ ‫الﻣاء ﻓارﻍ ﻭيﺟﺏ‬
‫ ‬ ‫ خﺯاﻥ‬ ‫ء‬
‫ ‬ ‫يﺿﻲ‬ ‫‪ H‬‬

‫يﺿﻲ  ء  اﻷﻭﻋية ﻣﻣتﻠﺋة‪  :‬يتم تﻔريﻎ اﻷﻭﻋية ‬ ‫‪ I‬‬


‫يﺟﺏ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗيد التشﻐيﻝ‪.‬‬ ‫ﺛم يتم إﻋادﺓ ترﻛيبﻬا‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ h‬لﻣدﺓ ‪ 5‬ﺛﻭاﻥ ﻋﻠﻰ ‬ ‫يﻭﻣﺽ   اﻷﻭﻋية ﻏير ﻣﻭﺟﻭدﺓ ‬ ‫‪ I‬‬
‫اﻷﻗﻝ‪ .‬يرﻣﺯ ﻋدد ﻣﺻابيﺢ ‪ LED‬الﻣﺿيﺋة ‬ ‫يتم إﻋادﺓ ترﻛيﺏ اﻷﻭﻋية‬
‫اﻵﻥ ‪ ،7a H‬ﻭ‪ ،b I‬ﻭ ‪ ،c S‬ﻭ ‪ d J‬إلﻰ ‬
‫درﺟة ﻋسر الﻣاء التﻲ تم ﺿبﻁﻬا‪.‬‬ ‫يﺿﻲء   يﺟﺏ تﻧﻔيﺫ برﻧاﻣﺞ الخدﻣة‪ ،‬اﻧﻅر ‬ ‫‪ S‬‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻛالعادﺓ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ ،h‬ﺣتﻰ ‬ ‫ﻓﺻﻝ »برﻧاﻣﺞ الخدﻣة«‬
‫يﺿﻲء ﻣﺻباﺡ ‪ LED‬الخاﺹ بدرﺟة ﻋسر ‬ ‫يﻭﻣﺽ   تم تشﻐيﻝ برﻧاﻣﺞ الخدﻣة‬ ‫ ‬
‫‪S‬‬
‫الﻣاء الﻣرﻏﻭبة‪ ،‬ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ لﺿبﻁ ‬
‫يﺿﻲء   يﺟﺏ لﻑ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ  درﺟة ﻋسر الﻣاء ‪ 3‬يﺿﻲء ‪ ،7a‬ﻭ‪ ،b‬ﻭ‪ c‬ﻋﻧد ‬ ‫‪ J‬‬
‫)‪ .(H - I - S‬‬ ‫‪g / h‬‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻣرﺓ ﻭاﺣدﺓ ﻋﻠﻰ الﺯر ‪ .â 2‬‬ ‫يﻭﻣﺽ   يﺟﺏ لﻑ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ ‬ ‫‪ J‬‬
‫تﻭﻣﺽ ﻣﺻابيﺢ ‪ LED‬التﻲ تم ﺿبﻁﻬا لﻭﻗت ‬ ‫الﻭﺿﻊ »‪«O‬‬
‫ﻗﺻير‪ ،‬تم تخﺯيﻥ ﻋسر الﻣاء الﻣختار‪.‬‬

‫ﻋﻧد استخدام ﻣرشﺣات الﻣاء )ﻣﻠﺣﻘات ‬
‫خاﺻة – رﻗم الﻁﻠﺏ ‪ (461732‬يتم ﺿبﻁ ﻋسر ‬
‫الﻣاء ﻋﻠﻰ الدرﺟة ‪.1‬‬

‫‪106‬‬
‫‪4 – ar‬‬

‫الﺟﻬاﺯ ال يﻘﻭم بعﻣﻠية الشﻁﻑ ﻓﻲ ﺣالة‪:‬‬ ‫●  ﻋﻧدﺋﺫ تﺿﻲء ﻣﺻابيﺢ ‪ LED‬الخاﺻة بﺯرﻱ ‬
‫●  ﻋدم الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﻓﻧﺟاﻥ ﻗﻬﻭﺓ بعد ‬ ‫الﺻﺏ ‪ 3 E‬ﻭ ‪ ،4 F‬ﻭيﻘﻭم الﺟﻬاﺯ بعﻣﻠية ‬
‫تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫الشﻁﻑ ﻭالتسخيﻥ‪ .‬‬
‫●  الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ بخار ﻗبﻝ اﻹيﻘاﻑ بﻔترﺓ ‬ ‫يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ االستعداد لﻠتشﻐيﻝ ‬
‫ﻗﺻيرﺓ‪.‬‬ ‫ﻋﻧدﻣا تﺿﻲء ﻣﺻابيﺢ ‪ LED‬الخاﺻة بالﺯريﻥ‪.‬‬
‫●  ﻋﻧد الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻣاء ساخﻥ ﺃﻭ بخار ﻓﻘﻁ‪.‬‬

‫‪ 2‬ﺯﺭ ‪ â‬ﻗﻭﺓ ﺍﻟﻘﻬﻭﺓ ‬


‫ﻋﻧﺎﺻﺭ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬
‫ﻣﻥ خﻼﻝ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر ‪ â‬يﻣﻛﻥ ﺿبﻁ ﻗﻭﺓ ‬ ‫‪ 1‬ﻣﻔﺗﺎﺡ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ‪auto off‬‬
‫يﻣﻛﻥ تﻭﺻيﻝ ﺃﻭ ﻗﻁﻊ اﻹﻣداد بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ  الﻘﻬﻭﺓ‪:‬‬
‫باستخدام ﻣﻔتاﺡ التشﻐيﻝ ‪ .auto off‬بعد إﻋﻣاﻝ  ‪ â‬ال يﺿﻲء = الﺿبﻁ »ﻋادﻱ«‬
‫‪ â‬يﺿﻲء = الﺿبﻁ »ﻗﻭﻱ«‬ ‫التشﻐيﻝ باستخدام ﻣﻔتاﺡ التشﻐيﻝ يﻘﻭم الﺟﻬاﺯ ‬
‫‪ â‬يﻭﻣﺽ = ﻭﻋاء ﺣبﻭبﻭ الﻘﻬﻭﺓ ﻓارﻍ‬ ‫بالتسخيﻥ ﻭبعﻣﻠية الشﻁﻑ‪ ،‬ﺛم بعد ﺫلﻙ يﻛﻭﻥ ‬
‫ﺟاﻫﺯا لﻠعﻣﻝ‪ ،‬ﻣﺻابيﺢ ‪ LED‬الخاﺻة بﺯرﻱ ‬
‫‪ 3‬ﺯﺭ ﺍﻟﺻﺏ ‪ E‬ﻗﻬﻭﺓ ﻓﻧﺟﺎﻥ ﺻﻐﻳﺭ ‬ ‫الﺻﺏ ‪ 3 E‬ﻭ ‪ 4 F‬تﺿﻲء‪  .‬‬
‫باستخدام ﻫﺫا الﺯر يﻣﻛﻥ ﺻﺏ ﻓﻧﺟاﻥ ﻗﻬﻭﺓ ‬ ‫ال يﻘﻭم الﺟﻬاﺯ بعﻣﻠية الشﻁﻑ‪ ،‬ﻋﻧدﻣا يﻅﻝ ‬
‫ﺻﻐير )ﺣﻭالﻲ ‪ 40‬ﻣﻝ(‪.‬‬ ‫ﻣﺣتﻔﻅاً بالسخﻭﻧة ﻋﻧد التشﻐيﻝ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣالة ﻋدم الﻘيام بﺈيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ يدﻭيا‪  ●  ،‬يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر ‪ ،3 E‬ﻣﺻباﺡ ‪ LED‬‬
‫الﻣﻭﺟﻭد ﻓﻭﻕ الﺯر يﻭﻣﺽ‪ .‬يتم ﻁﺣﻥ البﻥ ‬ ‫ﻋﻧدﺋﺫ ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ يﻘﻭم بالتﻭﻗﻑ تﻠﻘاﺋيا ﻋﻥ ‬
‫ﻭتﺟﻬيﺯ الﻘﻬﻭﺓ ﻭﺻبﻬا ﻓﻲ الﻔﻧﺟاﻥ‪ ،‬ﻣﺻابيﺢ ‬ ‫التشﻐيﻝ بعد ﺣﻭالﻲ ‪ 10‬دﻗاﺋﻕ ﻣﻥ ﻋﻣﻠية الﺻﺏ ‬
‫‪ LED‬الخاﺻة بالﺯريﻥ تﺿﻲء بﻣﺟرد ﺃﻥ ‬ ‫اﻷخيرﺓ‪ ،‬الﺟﻬاﺯ يﻘﻭم بﺈﺟراء ﻋﻣﻠية الشﻁﻑ‪ .‬‬
‫تﻛﻭﻥ ﻫﺫﻩ العﻣﻠية ﻗد اﻧتﻬت‪ .‬‬ ‫ﻭﻗت إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ الﻣﺿبﻭﻁ ﻣسبﻘا يﻣﻛﻥ ﺃﻥ ‬
‫يتم تﻐييرﻩ )ﺃﻧﻅر ﻓﺻﻝ »إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ تﻠﻘاﺋيا  ﻣﻘدار ﻛﻣية الﻣشرﻭﺏ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم تﻐييرﻩ ‬
‫)ﺃﻧﻅر ﻓﺻﻝ »تﻐيير ﻛﻣية الساﺋﻝ باستﻣرار«(‪.‬‬ ‫‪.(«auto off‬‬

‫‪ 4‬ﺯﺭ ﺍﻟﺻﺏ ‪ F‬ﻗﻬﻭﺓ ﻓﻧﺟﺎﻥ ﺻﻐﻳﺭ ‬


‫باستخدام ﻫﺫا الﺯر يﻣﻛﻥ ﺻﺏ ﻓﻧﺟاﻥ ﻗﻬﻭﺓ ﻛبير ‬
‫)ﺣﻭالﻲ ‪ 125‬ﻣﻝ(‪ .‬‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯر ‪ ،4 F‬ﻣﺻباﺡ ‪ LED‬‬
‫الﻣﻭﺟﻭد ﻓﻭﻕ الﺯر يﻭﻣﺽ‪ .‬يتم ﻁﺣﻥ البﻥ ‬
‫ﻭتﺟﻬيﺯ الﻘﻬﻭﺓ ﻭﺻبﻬا ﻓﻲ الﻔﻧﺟاﻥ‪ ،‬ﻣﺻابيﺢ ‬
‫‪ LED‬الخاﺻة بالﺯريﻥ تﺿﻲء بﻣﺟرد ﺃﻥ ‬
‫تﻛﻭﻥ ﻫﺫﻩ العﻣﻠية ﻗد اﻧتﻬت‪.‬‬
‫ﻣﻘدار ﻛﻣية الﻣشرﻭﺏ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم تﻐييرﻩ ‬
‫)ﺃﻧﻅر ﻓﺻﻝ »تﻐيير ﻛﻣية الساﺋﻝ باستﻣرار«(‪.‬‬

‫‪107‬‬
‫‪ar – 3‬‬

‫ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬


‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫‪E‬‬ ‫ﺍﻟﺻﻭﺭ ﻣﻥ ‪ A‬ﺇﻟﻰ‬
‫يتم استخدام ﻣاء ﻧﻘﻲ ﻭبارد ﻓﻘﻁ بدﻭﻥ ﺃﺣﻣاﺽ ‬ ‫‪  1‬ﻣﻔتاﺡ التشﻐيﻝ )تشﻐيﻝ‪/‬إيﻘاﻑ( ‪ auto off‬‬
‫ﻛربﻭﻧية ﻭﻣﻊ ﺣبﻭﺏ ﻣﺣﻣﺻة ﻓﻘﻁ )يﻔﺿﻝ ‬ ‫ ‪ 2‬ﺯر ﻗﻭﺓ الﻘﻬﻭﺓ ‪â‬‬
‫اﻹسبريسﻭ ﺃﻭ خﻠﻁات الﺣبﻭﺏ اﻵلية ﻛﻠيًا( ‬ ‫‪  3‬ﺯر الﺻﺏ ‪E‬‬
‫ﻭﻣﻠﺅﻫا ﻓﻲ الﻭﻋاء الﻣﻧاسﺏ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم ‬ ‫‪  4‬ﺯر الﺻﺏ ‪F‬‬
‫استخدام بﻥ الﻘﻬﻭﺓ الﺫﻱ تﻣت ﻣعالﺟتﻪ باستخدام ‬ ‫ ‪ 5‬الﺯر ‪) h‬تسخيﻥ البخار(‬
‫ﻣادﺓ الﻣعة‪ ،‬ﺃﻭ بﺈﺿاﻓة السﻛر الﻣﺣرﻭﻕ ‬ ‫ ‪ 6‬الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪g / h‬‬
‫)‪ ،(Karamell‬ﺃﻭ ﺃية إﺿاﻓات ﺃخرﻯ ﺫات ﻁعم ‬ ‫)الﻣاء الساخﻥ ‪ /‬البخار الﻣتﺻاﻋد(‬
‫ﺣﻠﻭ‪ ،‬ﻭالتﻲ ﻣﻥ شﺄﻧﻬا ﺃﻥ تسد ﻣاﻛيﻧة الﻁﺣﻥ‪ .‬‬ ‫‪  7‬ﻣﺅشر ‪LED‬‬
‫يﻣﻛﻥ ﺿبﻁ ﻋسر الﻣاء بﻭاسﻁة ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ‬ ‫‪ a‬إﺿاﻓة الﻣاء ‪H‬‬
‫)اﻧﻅر ﻓﺻﻝ »ﺿبﻁ ﻋسر الﻣاء«(‪ .‬‬ ‫‪ b‬تﻔريﻎ الﻭﻋاء ‪I‬‬
‫‪ c‬تﻧﻔيﺫ برﻧاﻣﺞ الخدﻣة ‪S‬‬
‫ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫‪ d‬تشﻐيﻝ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪J‬‬
‫يتم ﻭﺿﻊ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ سﻁﺢ ﻣستﻭ يﻛﻭﻥ ‬
‫ٍ‬ ‫● ‬ ‫‪  8‬الﻔﻭﻫة )الخاﺻة بالﻣاء الساخﻥ ‪ /‬البخار(‬
‫ﻣﻘاﻭم الﻣاء‪.‬‬ ‫‪ a‬الﻣﻘبﺽ البﻼستيﻛﻲ‬
‫●  يتم سﺣﺏ ﻗابﺱ التﻭﺻيﻝ ﻣﻥ رﻑ الﻛابﻝ ‬ ‫‪ b‬الﺟﻠبة‬
‫لﻣساﻓة ﻣﻧاسبة ﺛم يتم تﻭﺻيﻠﻪ‪.‬‬ ‫‪ c‬ﻁرﻑ الﻔﻭﻫة‬
‫●  يتم خﻠﻊ خﺯاﻥ الﻣاء ‪ ،11‬ﻭيتم ﻏسﻠﻪ‪ ،‬ﺛم يتم ‬ ‫‪  9‬ﻓﻭﻫة ﺻﺏ الﻘﻬﻭﺓ الﻘابﻠة لﺿبﻁ االرتﻔاﻉ‬
‫ﻣﻠﺋﻪ بﻣاء ﻧﻅيﻑ بارد‪ .‬يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ ﻋﻼﻣة ‬ ‫‪  10‬ﻏﻁاء خﺯاﻥ الﻣاء‬
‫»الﺣد اﻷﻗﺻﻰ«‪.‬‬ ‫‪  11‬خﺯاﻥ الﻣاء الﻘابﻝ لﻠخﻠﻊ‬
‫●  يتم ترﻛيﺏ خﺯاﻥ الﻣاء ‪ 11‬ﻣستﻘيﻣًا ﺛم يتم ‬ ‫‪  12‬خﺯاﻥ الﺣبﻭﺏ ﺫﻭ ﻏﻁاء اﻷرﻭﻣة‬
‫الﺿﻐﻁ ﻋﻠيﻪ بالﻛاﻣﻝ ﻷسﻔﻝ‪.‬‬ ‫‪ 1  3‬ﺃﻗراﺹ تﻧﻅيﻑ الﻔﻭﻫة‬
‫●  يتم ﻣﻝء ﻭﻋاء الﺣبﻭﺏ بﺣبﻭﺏ الﻘﻬﻭﺓ‪.‬‬ ‫‪ 1  4‬ﻣﻭﺿﻊ ﺣﻔﻅ اﻷﻛﻭاﺏ )ﻭﻅيﻔة التسخيﻥ ‬
‫●  يﺟﺏ التﺄﻛد ﻣﻥ ﺃﻥ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻣﻭﺟﻭد ‬ ‫اﻷﻭلﻲ(‬
‫ﻋﻠﻰ الﻭﺿﻊ »‪.«O‬‬ ‫‪  15‬الﻣﻔتاﺡ الﻣتﺣرﻙ الخاﺹ بدرﺟة ﻁﺣﻥ ‬
‫●  يتم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻣﻔتاﺡ التشﻐيﻝ ‪ 1 auto off‬‬ ‫الﻘﻬﻭﺓ‬
‫لﻛﻲ يتم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫‪  16‬شبﻛة اﻷﻛﻭاﺏ‬
‫ﻣﻝء ﺍﻟﻧﻅﺎﻡ‬ ‫‪  17‬ﻭﻋاء لرﻭاسﺏ الﻘﻬﻭﺓ‬
‫ﻋﻧد استخدام الﺟﻬاﺯ لﻠﻣرﺓ اﻷﻭلﻰ يﺟﺏ ﺃﻥ يعاد ‬ ‫‪  18‬ﻭﻋاء لﻠﻣاء الﻣتبﻘﻲ‬
‫ﻣﻝء ﻧﻅام تﻭﺻيﻼت الﻣاء ﻓﻲ الﺟﻬاﺯ‪.‬‬ ‫‪  19‬الﻐاﻁﺱ‬
‫●  يتم ﻭﺿﻊ ﻓﻧﺟا ًﻧا تﺣت ﻓﻭﻫة الﺻﺏ ‪.8‬‬ ‫‪ 2  0‬رﻑ الﻛابﻝ ‬
‫●  يتم ﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ 6‬ﻓﻲ الﻭﺿﻊ ‬ ‫‪  21‬ﺃبﻭاﺏ ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ‬
‫‪ ،g / h‬يﻧساﺏ بعﺽ الﻣاء ﻓﻲ الﻔﻧﺟاﻥ‪.‬‬ ‫‪  22‬ﻭﺣدﺓ الﻐﻠﻲ‬
‫يتم إﻋادﺓ ﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ‪ ٦‬ﻋﻠﻰ ‬ ‫  ‪ a‬ﺯر )ﺃﺣﻣر(‬
‫الﻭﺿﻊ »‪ ،«O‬بﻣﺟرد ﺃﻥ يﻭﻣﺽ ‪ .J‬‬ ‫  ‪ b‬الﻣﻘبﺽ‬
‫‪108‬‬
‫‪2 – ar‬‬

‫ال تﻘم بﻐﻣﺱ الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ ﻓﻲ الﻣاء ﻣﻁﻠﻘاً‪ .‬ال يستخدم إال إﺫا لم يﻛﻥ ﻓﻲ ‬
‫التﻭﺻيﻼت ﺃﻭ الﺟﻬاﺯ ﺃﻱ ﺃﺿرار‪ .‬ﻓﻲ ﺣالة ﺣدﻭﺙ خﻠﻝ يتم ﻋﻠﻰ الﻔﻭر إخراﺝ ﻗابﺱ ‬
‫الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالتيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﺃﻭ ﻓﺻﻝ التﻐﺫية بالﺟﻬد الﻛﻬرباﺋﻲ‪.‬‬

‫‪ A‬ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺧﺗﻧﺎﻕ!‬
‫ال تسﻣﺢ لﻸﻁﻔاﻝ بالﻠعﺏ ﻓﻲ ﻣﻭاد التعبﺋة‪.‬‬

‫¡ ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺣﺭﻭﻕ!‬


‫تﻛﻭﻥ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬الخاﺻة بالﻣاء الساخﻥ‪/‬البخار ساخﻧة ﺟ ًدا‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ الﻔﻭﻫة ‪ 8‬إال ﻣﻥ ‬
‫الﻣﻘبﺽ البﻼستيﻛﻲ‪ ،‬ﻭيﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ بﻬا ﻣﻥ ﺃﺟﺯاء الﺟسم الخارﺟية‪ .‬يﻣﻛﻥ ﺃﻥ تﻧخﻠﻊ ‬
‫الﻔﻭﻫة ‪ 8‬ﻓﻲ البداية ﻋﻧد خرﻭﺝ البخار ﺃﻭ الﻣاء الساخﻥ‪.‬‬

‫¡ ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ!‬


‫ال تﻘم باﻹﻣساﻙ بترﺱ الﻁﺣﻥ‪.‬‬

‫‪109‬‬
‫‪ar – 1‬‬

‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬
‫ﻓﻳﻬﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪ .‬ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻣﻌﺩ ﻭﻣﺧﺻﺹ ﻹﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﻛﻣﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻌﺗﺎﺩﺓ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻓﻳﺔ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪ .‬ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ ﻟﻠﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﻳﺷﻣﻝ ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﺦ‬
‫ﺍﻟﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻠﻌﺎﻣﻠﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺗﺎﺟﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻛﺎﺗﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﻳﺔ ﻭﻏﻳﺭﻫﺎ ﻣﻥ‬
‫ﺍﻟﻣﺅﺳﺳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻬﻧﻳﺔ‪ ،‬ﻭﻛﺫﻟﻙ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﻧﺯﻻء ﺍﻟﺑﻧﺳﻳﻭﻧﺎﺕ ﻭﺍﻟﻔﻧﺎﺩﻕ ﺍﻟﺻﻐﻳﺭﺓ‬
‫ﻭﻣﻧﺷﺂﺕ ﺍﻟﺳﻛﻧﻰ ﺍﻟﻣﺷﺎﺑﻬﺔ‪.‬‬

‫‪ A‬ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ!‬


‫يﺟﺏ ﻋدم تﻭﺻيﻝ ﻭتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إال ﻭﻓﻘا لﻠبياﻧات الﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ لﻭﺣة بياﻧات ‬
‫الﻁراﺯ‪ .‬ال يسﻣﺢ بﺈﺟراء ﺃية ﺃﻋﻣاﻝ إﺻﻼﺡ‪ ،‬ﻣﺛﻝ استبداﻝ ﻛبﻝ إﻣداد بالﻛﻬرباء تالﻑ‪ ،‬إال ‬
‫ﻣﻥ ﻗبﻝ خدﻣة العﻣﻼء التابعة لشرﻛتﻧا‪ ،‬ﻭﺫلﻙ لتﺟﻧﺏ تعريﺽ ﺃشخاﺹ ﺃﻭ ﺃشياء لﻠخﻁر‪ .‬‬

‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يتم استخداﻣﻪ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔاﻝ يبﻠﻎ ﻋﻣرﻫم ‪ 8‬سﻧﻭات ﺃﻭ ﻣا يﺯيد ﻋﻥ ‬
‫ﺫلﻙ ﻭﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃشخاﺹ ﺫﻭﻱ ﻗدرات بدﻧية ﺃﻭ ﺣسية ﺃﻭ ﺫﻫﻧية ﻣﺣدﻭدﺓ ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الخبرﺓ ‬
‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻧﻘﺹ ﻓﻲ الﻣعارﻑ ﻭالﻣعﻠﻭﻣات‪ ،‬ﻭﺫلﻙ ﻋﻧدﻣا يﻛﻭﻥ ﺟارﻱ اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﺃﻭ بعد ﺃﻥ ‬
‫يﻛﻭﻥ ﻗد تم إﻋﻁاﺋﻬم إرشادات تﻔﺻيﻠية بشﺄﻥ ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣﻥ لﻠﺟﻬاﺯ ﻭبعد ﺃﻥ يﻛﻭﻧﻭا ‬
‫ﻗد ﻓﻬﻣﻭا ﺟيدا اﻷخﻁار الﻣترتبة ﻋﻠﻰ استخدام الﺟﻬاﺯ‪ .‬يﺟﺏ الﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ اﻷﻁﻔاﻝ الﺫيﻥ ‬
‫يﻘﻝ ﻋﻣرﻫم ﻋﻥ ‪ 8‬سﻧﻭات بعيدا ﻋﻥ الﺟﻬاﺯ ﻭﻋﻥ ﻛبﻝ التﻭﺻيﻝ بالﻛﻬرباء‪ ،‬ﻭال يسﻣﺢ لﻬم ‬
‫بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ‪ .‬يﺟﺏ ﻋدم السﻣاﺡ لﻸﻁﻔاﻝ بﺄﻥ يﻘﻭﻣﻭا بالﻠعﺏ بالﺟﻬاﺯ‪.‬‬
‫ﺃﻋﻣاﻝ التﻧﻅيﻑ ﻭﺃﻋﻣاﻝ ﺻياﻧة الﺟﻬاﺯ التﻲ يتم إﺟراﺋﻬا ﻣﻥ ﻗبﻝ الﻣستخدم ال يسﻣﺢ بﺄﻥ ‬
‫يتم إﺟراﺋﻬا ﻣﻥ ﻗبﻝ ﺃﻁﻔاﻝ إال إﺫا ﻛاﻧﻭا يبﻠﻐﻭﻥ ﻣﻥ العﻣر ‪ 8‬سﻧﻭات ﺃﻭ ﺃﻛﺛر ﻭﻛاﻥ ﺟارﻱ ‬
‫اﻹشراﻑ ﻋﻠيﻬم ﻋﻧد ﻗياﻣﻬم بﺫلﻙ‪.‬‬

‫‪110‬‬
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto

DE Deutschland, Germany AU Australia CH Schweiz, Suisse,


BSH Hausgeräte Service GmbH BSH Home Appliances Pty. Ltd. Svizzera, Switzerland
Zentralwerkstatt für 7-9 Arco Lane BSH Hausgeräte AG
kleine Hausgeräte HEATHERTON, Victoria 3202 Werkskundendienst
Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 1300 368 339 für Hausgeräte
90431 Nürnberg mailto:bshau-as@bshg.com Fahrweidstrasse 80
Online Auftragsstatus, Pickup www.bosch-home.com.au 8954 Geroldswil
Service für Kaffeevollautomaten mailto:ch-info.hausgeraete@
BA Bosna i Hercegovina, bshg.com
und viele weitere Infos unter:
Bosnia-Herzegovina
www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040
"HIGH" d.o.o.
Reparaturservice, Ersatzteile & Service Fax: 0848 840 041
Gradačačka 29b
Zubehör, Produkt-Informationen: mailto:ch-reparatur@bshg.com
71000 Sarajevo
Tel.: 0911 70 440 040 Info-Line: 061 100 905 Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
mailto:cp-servicecenter@bshg.com Fax: 033 213 513 Ersatzteile Fax: 0848 880 081
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr mailto:delicnanda@hotmail.com mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
erreichbar. www.bosch-home.com
BE Belgique, België, Belgium
AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances S.A. CY Cyprus, Κύπρος
‫ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑّﻴﺔ ﺍﻟﻤّﺘﺤﺪﺓ‬ Avenue du Laerbeek 74 BSH Ikiakes Syskeves-Service
BSH Home Appliances FZE Laarbeeklaan 74 39, Arh. Makaariou III Str.
Round About 13, 1090 Bruxelles – Brussel 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Plot Nr MO-0532A Tel.: 070 222 141 Tel.: 7777 8007
Jebel Ali Free Zone – Dubai Fax: 024 757 291 Fax: 022 658 128
Tel.: 04 881 4401 mailto:bru-repairs@bshg.com mailto:bsh.service.cyprus@
mailto:service-uae@bshg.com www.bosch-home.be cytanet.com.cy
www.bosch-home.com/ae
BG Bulgaria CZ Česká Republika,
AL Republika e Shqiperise, BSH Domakinski Uredi Czech Republic
Albania Bulgaria EOOD BSH domácí spotřebiče s.r.o.
AERTECH SH.P.K. 115К Tsarigradsko Firemní servis domácích
Rruga Qemal Stafa Chausse Blvd. spotřebičů
Pallati i ri perball Prokuroris se European Trade Center Pekařská 10b
Pergjithshme Building, 5th floor 155 00 Praha 5
Hyrja C Kati 10 1784 Sofia Tel.: 0251 095 546
Tirana Tеl.: 02 892 90 47 Fax: 0251 095 549
Tel.: 066 206 47 94 Fax: 02 878 79 72 www.bosch-home.com/cz
mailto:g.volina@aertech.al mailto:informacia.servis-bg@
DK Danmark, Denmark
AT Österreich, Austria bshg.com
BSH Hvidevarer A/S
BSH Hausgeräte www.bosch.home.bg
Telegrafvej 4
Gesellschaft mbH BH Bahrain, ‫ﻣﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‬ 2750 Ballerup
Werkskundendienst Khalaifat Company Tel.: 44 89 89 85
für Hausgeräte Manama Fax: 44 89 89 86
Quellenstrasse 2 Tel.: 01 7400 553 mailto:BSH-Service.dk@
1100 Wien mailto:service@khalaifat.com BSHG.com
Tel.: 0810 550 511* www.bosch-home.dk
Fax: 01 605 75 51 212 BY Belarus, Беларусь
mailto:vie-stoerungsannahme@ OOO "БСХ Бытовая техника" EE Eesti, Estonia
bshg.com тел.: 495 737 2961 SIMSON OÜ
Hotline für Espresso-Geräte: mailto:mok-kdhl@bshg.com Raua 55
Tel.: 0810 700 400* 10152 Tallinn
www.bosch-home.at Tel.: 0627 8730
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee

08/14
ES España, Spain HK Hong Kong, 香港 IS Iceland
En caso de avería puede ponerse BSH Home Appliances Limited Smith & Norland hf.
en contacto con nosotros, su Unit 1 & 2, 3rd Floor Noatuni 4
aparato será trasladado a nuestro North Block, Skyway House 105 Reykjavik
taller especializado de cafeteras. 3 Sham Mong Road Tel.: 0520 3000
BSH Electrodomésticos Tai Kok Tsui, Kowloon Fax: 0520 3011
España S.A. Hong Kong www.sminor.is
Servicio Oficial del Fabricante Tel.: 2565 6151 IT Italia, Italy
Parque Empresarial PLAZA, Fax: 2565 6681 BSH Elettrodomestici S.p.A.
C/ Manfredonia, 6 mailto:bosch.hk.service@bshg.com Via. M. Nizzoli 1
50197 Zaragoza www.bosch-home.cn 20147 Milano (MI)
Tel.: 902 245 255 HR Hrvatska, Croatia Numero verde 800 829 120
Fax: 976 578 425 BSH kućni uređaji d.o.o. mailto:info@
mailto:CAU-Bosch@bshg.com Kneza Branimira 22 bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.es 10000 Zagreb www.bosch-home.com/it
FI Suomi, Finland Tel:. 01 640 36 09 KZ Kazakhstan, Қазақстан
BSH Kodinkoneet Oy Fax: 01 640 36 03 IP Turebekov Yerzhan
Itälahdenkatu 18 A, PL 123 mailto:informacije.servis-hr@ Nurmanovich
00201 Helsinki bshg.com Jangeldina str. 15
Tel.: 0207 510 700 www.bosch-home.com/hr Shimkent 160018
Fax: 0207 510 780 HU Magyarország, Hungary Tel.: 0252 31 00 06
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com BSH Háztartási Készülék mailto:evrika_kz@mail.ru
www.bosch-home.fi Kereskedelmi Kft. LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ‬
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Háztartási gépek márkaszervize Teheni, Hana & Co.
+ 7 snt/min (alv 24%) Királyhágó tér 8-9.
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Boulevard Dora 4043 Beyrouth
+ 17 snt/min (alv 24%) 1126 Budapest P.O. Box 90449
FR France Hibabejelentés Jdeideh 1202 2040
BSH Electroménager S.A.S. Tel.: +361 489 5461 Tel.: 01 255 211
Fax: +361 201 8786 mailto:Info@Teheni-Hana.com
50 rue Ardoin – BP 47
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
93401 SAINT-OUEN cedex LT Lietuva, Lithuania
Service interventions à domicile: Alkatrészrendelés Senuku prekybos centras UAB
01 40 10 11 00 Tel.: +361 489 5463 Jonavos g. 62
Fax: +361 201 8786 44192 Kaunas
Service Consommateurs: mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Tel.: 0372 12146
www.bosch-home.com/hu Fax: 0372 12165
mailto:soa-bosch-conso@
bshg.com IE Republic of Ireland www.senukai.lt
Service Pièces Détachées BSH Home Appliances Ltd. LU Luxembourg
et Accessoires: Unit F4, Ballymount Drive BSH électroménagers S.A.
Ballymount Industrial Estate 13-15, Zl Breedeweues
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
Walkinstown 1259 Senningerberg
www.bosch-home.fr
Dublin 12 Tel.: 26349 300
GB Great Britain Service Requests, Spares and Fax: 26349 315
BSH Home Appliances Ltd. Accessories mailto:
Grand Union House Tel.: 01450 2655* lux-service.electromenager@
Old Wolverton Road Fax: 01450 2520 bshg.com
Wolverton www.bosch-home.cu.uk www.bosch-home.com/lu
Milton Keynes MK12 5PT *0.03 € per minute at peak.
To arrange an engineer visit, to Off peak 0.0088 € per minute.
LV Latvija, Latvia
order spare parts and accessories General Serviss Limited
IL Israel, ‫ישראל‬ Bullu street 70c
or for product advice please visit C/S/B Home Appliance Ltd.
www.bosch-home.co.uk 1067 Riga
Uliel Building Tel.: 07 42 41 37
or call 2, Hamelacha St.
Tel.: 0344 892 8979* mailto:bt@olimpeks.lv
Industrial Park North
*Calls are charged at the basic rate, please 71293 Lod MD Moldova
check with your telephone service provider Tel.: 08 9777 222 S.R.L. "Rialto-Studio"
for exact charges
Fax: 08 9777 245 ул. Щусева 98
GR Greece, Ελλάς mailto:csb-serv@zahav.net.il 2012 Кишинев
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. www.bosch-home.co.il тел./факс: 022 23 81 80
Central Branch Service mailto:bosch-md@mail.ru
17 km E.O. Athinon-Lamias & IN India, Bhārat,
BSH Customer Service ME Crna Gora, Montenegro
Potamou 20 Elektronika komerc
14564 Kifisia Front Office
Shop No.4, Everest Grande, Ul. Slobode 17
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82 84000 Bijelo Polje
(Αστική χρέωση) Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
www.bosch-home.gr Mahakali Caves Road, Tel./Fax: 050 432 575
Andheri East Mobil: 069 324 812
Mumbai 400 093 mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
08/14
MK Macedonia, Македонија PT Portugal SK Slovensko, Slovakia
GORENEC BSHP Electrodomésticos, Lda. BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Jane Sandanski 69 lok. 3 Rua Alto do Montijo, nº 15 Organizačná zložka Bratislava
1000 Skopje 2790-012 Carnaxide Galvaniho 17/C
Tel.: 02 2454 600 Tel.: 214 250 730 821 04 Bratislava
Mobil: 070 697 463 Fax: 214 250 701 Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:gorenec@yahoo.com mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ mailto:opravy@bshg.com
MT Malta bshg.com www.bosch-home.com/sk
Oxford House Ltd. www.bosch-home.pt
Notabile Road TR Türkiye, Turkey
RO România, Romania BSH Ev Aletleri Sanayi
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334 BSH Electrocasnice srl. ve Ticaret A. S.
Fax: 021 488 656 Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
www.oxfordhouse.com.mt nr. 19-21, sect.1 Balkan Caddesi No: 51
13682 Bucuresti 34771 Ümraniye, Istanbul
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Tel.: 021 203 9748
Maledives Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 021 203 9733 Fax: 0 216 528 9188
Lintel Investments mailto:service.romania@
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu mailto:careline.turkey@bshg.com
bshg.com www.bosch-home.com/tr
Malé www.bosch-home.ro *Çağrı merkezini sabit hatlardan
Tel.: 0331 0742 aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
mailto:mohamed.zuhuree@ RU Russia, Россия Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
lintel.com.mv OOO "БСХ Бытовая техника" gore değişkenlik göstermektedir
NL Nederlande, Netherlands Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1 TW Taiwan, 台湾
BSH Huishoudapparaten B.V.
119071 Москва Achelis Taiwan Co. Ltd.
Taurusavenue 36
тел.: 495 737 2961 4th floor, No. 112, Sec 1
2132 LS Hoofddorp
mailto:mok-kdhl@bshg.com Chung Hsiao E Road
Storingsmelding: Taipei ROC 100
Tel.: 088 424 4010 www.bosch-home.com
Tel.: 02 2321 6222
Fax: 088 424 4845 SA Saudi Arabia, mailto:Bosch@achelis.com.tw
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com ‫ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ‬
BSH Home Appliances UA Ukraine, Україна
Onderdelenverkoop: Saudi Arabia L.L.C. ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
Tel.: 088 424 4010 Bin Hamran Commercial Centr. тел.: 044 4902095
Fax: 088 424 4801 6th Floor 603B mailto:bsh-service.ua@bshg.com
mailto:bosch-onderdelen@ Jeddah 21481 www.bosch-home.com.ua
bshg.com Tel.: 800 124 1247
www.bosch-home.nl XK Kosovo
mailto:service.ksa@bshg.com NTP GAMA
NO Norge, Norway www.bosch-home.com/sa
BSH Husholdningsapparater A/S Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
Grensesvingen 9 SE Sverige, Sweden 70000 Ferizaj
0661 Oslo BSH Hushållsapparater AB Tel.: 0290 321 434
Tel.: 22 66 06 00 Landsvägen 32 mailto:a_service@
Fax: 22 66 05 50 169 29 Solna gama-electronics.com
mailto:Bosch-Service-NO@ Tel.: 0771 11 22 77 local rate XS Srbija, Serbia
bshg.com mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com BSH Kućni aparati d.o.o.
www.bosch-home.no www.bosch-home.se Milutina Milankovića 11ª
NZ New Zealand SG Singapore, 新加坡 11070 Novi Beograd
BSH Home Appliances Ltd. BSH Home Appliances Pte. Ltd. Tel.: 011 205 23 97
Unit F2, 4 Orbit Drive Fax: 011 205 23 89
TECHPLACE I and
Mairangi Bay mailto:informacije.servis-sr@
Auckland 0632 Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01 bshg.com
Tel.: 09 477 0492 www.bosch-home.rs
Fax: 09 477 2647 569628 Singapore
mailto:bshnz-cs@bshg.com Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005 ZA South Africa
www.bosch-home.co.nz BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
mailto:bshsgp.service@
PL Polska, Poland bshg.com 15th Road Randjespark
BSH Sprzęt Gospodarstwa www.bosch-home.com.sg Private Bag X36, Randjespark
Domowego Sp. z o.o. 1685 Midrand – Johannesburg
Al. Jerozolimskie 183 SI Slovenija, Slovenia Tel.: 086 002 6724
02-222 Warszawa BSH Hišni aparati d.o.o. Fax: 086 617 1780
Tel.: 801 191 534 Litostrojska 48 mailto:applianceserviceza@
Fax: 022 572 7709 1000 Ljubljana bshg.com
mailto:Serwis.Fabryczny@ Tel.: 01 583 07 01 www.bosch-home.com/za
bshg.com Fax: 01 583 08 89
www.bosch-home.pl mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si

08/14
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi

Service-Hotlines
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500 ME 050 432 575
AL 066 206 47 94 MK 02 2454 600
AT 0810 700 400 NL 088 424 4010
AU 1300 368 339 NO 22 66 06 00
BA 033 213 513 PL 801 191 534
BE 070 222 141 PT 21 4250 730
BG 02 931 50 62 RO 021 203 9748
CH 043 455 4095 RU 8 800 200 29 61
CN 400 885 5888 SE 0771 11 22 77 (local rate)
Call rates depend on the network used
SK 02 444 520 41
CZ 0251 095 546
SL 01 200 70 17
DE 0911 70 440 040
TR 444 6333
DK 44 89 89 85 Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi
ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
EE 0627 8730 değişkenlik göstermektedir
ES 902 24 52 55 US 800 944 2904
FI 020 7510 700 XK 044 172 309
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%) XS 011 21 39 552
FR 0140 10 1100
GB 0344 892 8979
Calls charged at local or mobile rate
GR 18 182 (αστική χρέωση)
HR 01 3028 226
HU 00361 489 5461
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.

IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 829 120 (Line Verde)
LI 05 274 1788
LT 052 741 788
LU 26 349 300
LV 067 425 232

07/14
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 70 440 040
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com

*9001064399*
9001064399 TCZ5302 941205

You might also like