You are on page 1of 68

burda Download−Schnitt

Modell 6877 Bogen A

9a 9a 9b 9b 9c 9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f
14

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ

izquierda / blixtlås vänster sida / venstre


46

left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits


links / lampo a sinistra / cremallera a la
ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ
forr. midte stoffold

side lynlås / nurjan puolen vetoketju


trådretning / keskietu НИТЬ
44
medio delantero doblez kangastaite langansuunta

LINKS REISSVERSCHLUSS
42 stofvouw draadrichting sent.hilo / mitt fram,tygvikning
/ centro davanti ripiegatura trådriktning
40 center front fold straight della stoffa,drittofilo
grain / milieu devant
38 VORDERE MITTE pliure, droit fil / 36
STOFFBRUCH FADENLAUFmiddenvoor
14

Größe/Taille/Size 36

/ delantero central
ЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
46
2
68 7 7

trådriktning/ sentido
ici / hier verlengen

ИЛИ УКОРОТИТЬ
46

droit−
drittofilo/ draadrichtin
o acortar aquí

36
38
ДОЛЕ

40
langansuu
ЛИ УКОРОТИТЬ

42
44
46
verlengen of inkorten
här
2X

straight
fil

FADE
trådriktning / trådretning
eller afkortes

ВАЯ НИТЬ
36

droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo

förläng eller förkorta

/ trådre hilo
/ СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ П

/ vänster

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ЛЕВАЯ СТОРОНА

NLAU
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
A,B

grain
nta
ODER KÜRZEN

främre mittstycke / midt. / middenvoorpand / davanti centrale

/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
o accorciare / alargar

tning
ИТЬ И
a / ШОВ

F
here / rallonger ou raccourcir
/ saum ura
4

/ a sinistra / izquierda
här / her forlænges
/ søm

g
/ cucit

MITTLERES VORDERTEIL
ra / söm naad HIER
costu / couture /

tästä / ЗДЕСЬ УДЛИН


NAHT VERLÄNGERN

raccourcir ici / hier


seam 9.

ODER KÜRZEN
ODER KÜRZEN

vasen puoli /
forstykke / etukeskikpl
HIER VERLÄNGERN

o acortar aquí /
68 7 7
A,B
3

1X

КОКЕТКА
LINKS

46
tai lyhennä tästä
5

doblado
of inkorten / da qui allungare

B
förläng eller förkorta

/ sprone davanti
front yoke / empiècementbærestykke / etukaarroke ЛИНИЯ
sida / venstre side /
left / à gauche / links

tissu / tegen de stofvouw


Größe/Taille/Size 36
38
40
pidennä tai lyhennä

46
44
42

HIER VERLÄNGERN
X nella ripiegatura della stoffa / con canto

36
here / rallonger ou
accorciare / alargar
lengthen or shorten
13
SEITLICHES VORDERTEIL

devant

/ СГИБ ТКАНИ
side front / côté devant

afkortes / pidennä
/ on the fold
zijvoorpand / davanti laterale 4

stoffold
devant / voorpas
delantero lateral / främre sidstycke

center front / milieu


4
side forstykke / etusivukpl

VORDERE PASSE
НИТЬ
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
9g 9g 9h 9h

68 7 7
trådriktning / trådretning / sentido hilo БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
fil / draadrichting / drittofilo
ici / hier verlengen

i tygvikningen / mod

lengthen or shorten
straight grain / droit RECHTS

kankaan taitteesta

da qui allungare o
o acortar aquí

IM STOFFBRUCH
ЛИ УКОРОТИТЬ

FADENLAUF

dans la pliure du
right / à droite / rechts / a destra

A,B

her forlænges eller


derecha / höger sida / i højre side
eller afkortes

oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА 2

ok fram / forr.
A,B
ODER KÜRZEN

o accorciare / alargar

И ТЬ И
here / rallonger ou raccourcir

1
här / her forlænges

X
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИН

2
8
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

canesú anterior /
68 7 7 lengthen or shorten here

1
HIER VERLÄNGERN

Größe/T rallonger ou raccourcir ici


aille/Siz hier verlengen of inkorten

1
e 36
da qui allungare o accorciare
of inkorten / da qui allungare

38 alargar o acortar aquí


förläng eller förkorta

40 förläng eller förkorta här


3
pidennä tai lyhennä

her forlænges eller afkortes


42
pidennä tai lyhennä täst
44
lengthen or shorten

46 ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

8a 8b 8c 8e 8f 8g 8h 8i
8d
8c
belæ
8d
8a 8b 8e 8f 8g 8h 8i
36 gnin
g omb
ripie
go ripie uk / sisä
gatu vara

7d 7d 7e 7e
facing ra / vista taite
fold ОБТ
46 / pare doblez АЧК
А,ПО
men / info ДБО
BES ture drin РТ СГИ
ATZ pliu
UMBRUre / bele g vikning Б
CH g vou
146

128
152
168

108

w
60

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.


47
63
47

56

38

46

select size according to bust measurement,

Tous les patrons sont établis avec l’aisance


seront choisis d’après votre tour de poitrine

efter overvidden, bukser og nederdele efter

mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
el contorno del busto. Los pantalones y las
y chaquetas, se determina de acuerdo con

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА


All burda patterns are prepared with ease

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las


voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
For dresses, blouses, coats and jackets

gonne secondo la circonferenza fianchi.


notwendige Bewegungsfreiheit berück−

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest


les pantalons et les jupes d’après votre

circonferenza petto, per i pantaloni e le

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ


46,5
15

In het burda−patroon is de extra wijdte


Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die

for trousers and skirts according to hip

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava


valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
140

122
146
168

108

Robes, corsages, manteaux et vestes


Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
58

ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ


nécessaire selon le genre du modèle.

comprese le aggiunte per agevolare i


46
63

55

37

44

márgenes para la holgura necesaria.

I Burda−mönster är den nödvändiga


cette, mantelli e giacche secondo la
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

u volgens de bovenwijdte, broeken

En el patrón−Burda se incluyen los

och dräkter väljs efter övervidden,


en rokken volgens de heupwijdte!
allowance appropriate for style in
wählen Sie nach der Oberweite,

barnkläder efter kroppslängden!


Nei cartamodelli burda sono già
134

116
140
168

107
56

45
63
46

54

36

42

ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.

0015
6877
45,5

СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128

110
134
168

106
54

rörelsevidden inräknad.
44
62

53

35

40

11
36
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

tour de hanches!
122

104
128
168

106
52
15

43
62
45

52

34

38

7
measurement!

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen

liikkumavara.
46

hoftevidden!
inbegrepen.
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

movimenti.
44,5
116

122
168

106

question.
50

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes

mukaan.
caderas.
42
98

62

51

33

36

sichtigt.

pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


110

116
168

105
48

SEITLICHES VORDERTEIL
41
92

61
44

50

32

34
www.burdastyle.de

side front / côté devant / zijvoorpand

11. olkavarren ympärys


10. Profondità del seno
11. Upper arm circumf.

9. Long. taille devant davanti laterale / delantero lateral / främre

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


43,5

9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
104

110
168

105
46

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ


9. Taillelengte voor

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


40
86

61

sidstycke / side forstykke / etusivukpl


49

31

32

7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte

10. Rinnan korkeus


10. Altura de pecho
7. Contorno cuello
11. Circonf. manica

8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length

11. Cont. de brazo

10. ВЫСОТА ГРУДИ


БОКОВОМУ ШВУ
11. Oberarmweite

11. Överarmsvidd

9. ДЛИНА ПЕРЕДА
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
9. vord. Taillenl.

7. Circonf. collo
11. Tour du bras

8. Largo lateral
del pantalón
7b 7b 7c 7c 7f 7f 7h 7h
Hosenlänge

7. Tour de cou

7. ОБХВАТ ШЕИ
sidelængde
10. Borstdiepte
10. Profondeur

10. Brystdybde
7. Neck width

ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
LINKS

10. Bröstspets
de poitrine

7. Halswijdte
168

106

105
100

8. Long.côté

sivupituus
44

7. Halsweite

10. Bust point

7. Halsvidde
10. Brusttiefe

8. Housujen
superiore
pantaloni

/ lampo
39
82

43

61

48

30

31

pantalon

7. Halsvidd
8. Zijlengte

8. Buksens
sidlängd
8. seitliche

left / à gauche / links / a sinistra

8. Byxans
davanti
14
13
broek
izquierda / vänster sida / venstre
42,5
168

102

104
42

side / vasen puoli / ЛЕВАЯ СТОРОНА


38
78

61
96

47

29

30

à glissière / ritssluiting
3 A,B

REISSVERSCHLUSS
FADENLAUF
168

104
40

37
74
98

42

60
92

6. Longueur de manche
46

28

29

/
5. Lungh. corpino dietro
VORDERER ÄRMEL

/ lynlås / vetoketju
4

3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches

sleeve front / avant de manche / voormouw

2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura

4. Lantion ympärys
41,5

1X
1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine

5
103
168

manica davanti / manga delantero / framärm

2. Contorno busto
38

4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60

5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88

70
94

36

2. ОБХВАТ ГРУДИ
45

27

28

1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length

6. Ærmelængde
2. Circonf. petto

6. Largo manga
5. Rückenlänge

3. Tour de taille
1. Körpergröße

5. Long.du dos

6. Hihan pituus
forr.ærme / hihan etukpl / ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
3. Taillenwijdte

5. Selän pituus
2. Bovenwijdte

6. Mouwlengte

3. Circonf. vita
3. Taillenweite

1. Koko pituus
5. Back length

6 7a 7a

5. Ryglængde
6. Ärmellänge

4. Heupwijdte

5. Rygglängd
12

4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite

2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
68 7 7
4. Hüftweite

2. Övervidd
nederlands

1. Estatura
168

102

4. Höftvidd
36

7
1. Statura
1. Stature

РУССКИИ
41

59
84

66
90

35

44

26

27

1. Height
englisch

1. Højde
svenska
3. Waist

français
deutsch

español

zipper / fermeture
1. РОСТ
italiano
2. Bust

suomi
dansk
8
4. Hip
40,5

cremallera / blixtlås
168

102
34

59
80

62
86

34

43

25

26

2X
style

168

101
РАЗМЕРЫ 32

68 7 7
76

58
82

40

59
33

42

24

25

Mehrgrößenschnitt

11
10

Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!


deutsch

Kontrollquadrat / test square


Størrelse

42
36
38
40

44
46
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Storlek

Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.


2

Größe/Taille/Size
Taglia

Koko

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.


5
cm

cm

cm
cm

cm
cm

cm

cm

cm

cm

cm

Multi−size pattern Seitenlänge / side length

8
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
Größe

10 cm (4 inches)
R

Taille

required seam and hem allowances to the original contours.


Maat
Talla
Size

6
1

5
6
2
3
4

7
8

The numbered notches on pattern pieces are joining marks.


9
10
11
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


1

All numbers must match!


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the 6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
allowance needed! 7g 7g
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
6a 5a 5a 6b 6c 6d 6e 6f 5g 5g
5f 6g 6h 6i
français

5f
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Zeichenerklärung Légende 5e 5e lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici

Meermatenpatron
Key to symbols
verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring
5c 5c 5d 5d hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt! interpretación de los simbolos Merkkien selitykset alargar o acortar aquí
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ förläng eller förkorta här
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. her forlænges eller afkortes
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura pidennä tai lyhennä täst
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Cartamodello mutitaglia Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

ИЛИ УКОРОТИТЬ

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
of inkorten

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
här

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


/ СРЕДНЕЕ ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
/ förläng eller förkorta

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
bak / bag
/ middelste achterrokbaan

Patrón multi−tallas 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ici / hier verlengen

hilo
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
/ alargar o acortar aquí

ici / hier verlengen


español

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

Los números de costura indicados son señales de colocaciún, Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido


КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
46

post. / kjolens mittvåd

que indican el modo de coser les piezas entre si.


eller afkortes

ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Los números iguales deben coincidir.
ROCKBAHN

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


36

Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.


lyhennä tästä / ЗДЕСЬ
ODER KÜRZEN

here / rallonger ou raccourcirKÜRZEN

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.


Flerstorleksmönster Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
here / rallonger ou raccourcir
svensk

Rynk imellen stjernerne.


/ alargar o acortar aquí
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


här / her forlænges

FADENLAUF
visar hur delarna skall sys ihop. Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
RÜCKWÄRTIGE MITTLERE

ODER
10
/ milieu dos de jupe
allungare o accorciare

Samma siffror måste passa mot varandra. Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
/ hameen takakeskikpl

68 7 7
A,B
1X

Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.


dietro / falda central

Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.


HIER VERLÄNGERN

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


HIER VERLÄNGERN

Hold til imellem prikkerne.


Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til! 5b 5b 5h 5h
dansk

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
afkortes / pidennä tai

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
förläng eller förkorta

Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


da qui allungare o accorciare

Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


center back skirt panel
pidennä tai lyhennä

Monenkoonkaava
of inkorten / da qui

Repère de début ou de fin de fente.


lengthen or shorten

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


midt. nederdelsbredde
telo gonna centrale

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


suomi

Symbol indicating the beginning or end of vent.


Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
lengthen or shorten

Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
B

Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
her forlænges eller

Einschnitt Fente
Slash apertura
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

A
inknip Uppklipp
РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! Corte Aukkomerkki


МЕТКИ. Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Knopfloch Boutonnière

46
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål

44
42
Ojal Napinläpi
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

40
Knaphul ПЕТЛЯ
nicht gestattet

38
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

Größe/Taille/Size 36
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА langansuunta /
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. trådretning / keskitaka,dietro drittofilo / medio post.
Button or Snap bottone o automatico trådriktning / bag. midte
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
/ centro
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp sentiso hilo / mitt bakdos droit fil / middenachter draadrichting
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, Botón o broche de presión Nappi tai painonappi grain / milieu FADENLAUF
center back straight RÜCKWÄRTIGE MITTE
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

4a Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН


РАСКЛАДКИ. 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i

3h 3h HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
6.

alargar o acortar aquí


3a 3a förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes

3b 3b pidennä tai lyhennä täst


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

/Size 36
Größe/Taille
3c 3c
38
40
42

B
44
46
4
1

3d 3d

3e 3e
14

ШОВ

costura
/ söm / søm
/ sauma
/ naad /
/
cucitura 3f 3f
seam / couture
NAHT
СГИБ
ДБОРТ
КА,ПО g
ОБТАЧ
ra taite ing viknin
/ sisäva / infodr

3g 3g
ombuk vista doblez / beleg vouw
belægning ripiegatura / pliure
ripiego enture
fold / paremTZ UMBRUCH
facing BESA

2a 2b 2c 2d 2e 2h 2i
2f 2g
2f 2g
2a 2b 2c 2d 2e 2h 2i
trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting
VORDERE MITTE FADENLAUF
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
waist / taille / taille / vita / contorno

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
center front / milieu devant / middenvoorpand / davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten


da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

TAILLE
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


MITTLERES VORDERTEIL

68 7 7
1X
A,B
RECHTS
2

A
B

Größe/Taille/Size
36

A
38
40
15

42
44
46
1

1h 1h
1b 1b
1a 1a 1c 1c 1d 1d 1e 1e
1f 1f 1g 1g
Mod.6877 A5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

Mod.6877 A5
1

2
MITTLERES VORDERTEIL
4 center front / milieu devant / middenvoorpand / davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

RECHTS
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


A,B
1X
68 7 7

1a
1a
2b

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

44
42
38
40

46
ize 36

1b
Größe/Taille/S
TAILLE

1b
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2c

1c
15
1c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2d

1d
1d
2e

VORDERE MITTE FADENLAUF


trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting


centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

1e
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2f

1e
1f
2g

1f 1g
2h

1h

1g
2i

1h
4a

3a

4
1

2a
4b

3a
3b

14

2b
2c
NAHT
se a m / c o uture / n
costura aad / cu
/s ö m / s c
ø m / saum itura
a / ШОВ
3c
3b

6.
4c
4d

3c

3d

2d
2e
fa c in g
BESA T Z U
fold / p
ripiego aremen MBRUCH
rip ie g a tu r e p li
belægn tu ra / vis u re / bele
ing om
bu k / s
ta doble
z / in
g vouw
is ävara ta fodring
iteОБТАЧ vikning
КА,П ОДБО
РТ СГИ
Б
3e
3d
46
44
42
40
Größe/T
aille/Siz 38
e 36
4e
4f

3e

3f

2f
4g

3f

3g

2g
4h

3h

3g

2h
4i

3h HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2i
Patron en plusieurs tailles
français Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 6a 5a
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas 1 1
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

4a
5a 6b
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
5b
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ. 4b
6c
5c

46
36

5b

4c
5c

4d
HIER VERLÄNGERN
lengthen or shorten ODER KÜRZEN
6d

here / rallonger ou ra
of inkorten / da qui ccourcir ici / hier ve
allungare o accorciar rlengen
e / alargar o acortar
förläng eller förkorta
här / her forlænges aquí
pidennä tai lyhennä eller afkortes
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИ
НИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
5d
10 5d

langansuunta /
RÜCKWÄRTIGE MI

die
TTLERE ROCKBAHN

o
center back skirt pa
nel / milieu dos de jup
telo gonna centrale e / middelste achterro
dietro / falda central kbaan
midt. nederdelsbred post. / kjolens mittv
de / hameen takakes åd bak / bag
kikpl / СРЕДНЕЕ ЗАДН
ЕЕ ПО

g / centr
ЛОТНИЩЕ

FA DE NL
etning / keskitaka, tro drittofilo / medio post.

E
A,B

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
dr

TT
trå

MI
dte
1X

ba g. mi
68 7 7

g /
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
nin

4e
6e

RÜCKWÄRTIGE
k trådr ikt
aig ht gr ain / mi lie u
sentiso hilo / mitt ba dos droit fil / middenachter draadrichtin AUF
5e

center back str


5e
HIER VERLÄNGERN
lengthen or shorten ODER KÜRZEN
here / rallonger ou ra
da qui allungare o ac ccourcir ici / hier ve
corciare / alargar o rlengen of inkorten
her forlænges eller acortar aquí / förlän
afkortes / pidennä tai g eller förkorta här
lyhennä tästä / ЗД
ЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

4f
6f

B
5f
5g
5f 6g

4g
5g 6h

5h
A

4h
6i HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
FADENLAUF

5h

46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36

4i
8a
36

2
3
4
5
6
7
7a
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the 6a
allowance needed!
8b
46

15
36
15
46

7b

7a

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

6b
6c
R
style

7c 7b
www.burdastyle.de
H u w
RUC beleg vo ing
UMB / vikn ИБ
ATZ liure o
BES enture p f dring БОРТ СГ
z / in ,ПОД
arem ta doble ЧКА
d/p / vis БТА
g fol te О
facin iegatura vara tai
p ä
go ri buk / sis
ripie
g om
gnin
belæ
8c
7c
8d

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko

6d
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
7d

10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

7d
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

6e
8e

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
7e

11. Circonf. manica movimenti.


7 superiore
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las

7e
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
8f

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

6f
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
7f
8g

11 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

7f
14
VORDERER ÄRMEL
sleeve front / avant de manche / voormouw
manica davanti / manga delantero / framärm
forr.ærme / hihan etukpl / ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА

B
2X
68 7 7

6g
7g
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7g
13
8h

0015
Größe/Taille/Size
36

12
38
40
42
6877
44
46

6h
7h
8i

7
SEITLICHES VORDERTEIL
side front / côté devant / zijvoorpand
davanti laterale / delantero lateral / främre
sidstycke / side forstykke / etusivukpl
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ

7h LINKS
ssluiting / lampo

left / à gauche / links / a sinistra


izquierda / vänster sida / venstre
side / vasen puoli / ЛЕВАЯ СТОРОНА

A,B
HLUSS

toketju /
e à glissière / rit

1X
REISSVERSC

tlås / lynlås / ve

68 7 7
zipper / fermetur
cremallera / blix

6i
14 14

36

46

8a
9a
9a

ШОВ
ucitu
/ s a uma / ra

8b
NAHT
/ søm
ur
/ cout
t u r a / söm e / naad / c
seam
cos

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten
here / rallonger ou rac
courcir ici / hier verle
of inkorten / da qui all
ungare o accorciare ngen
/ alargar o acortar aq
förläng eller förkorta
här / her forlænges uí
pidennä tai lyhennä eller afkortes
tästä / ЗД
ЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ
И УКОРОТИТЬ
9b
8c
FADENLAUF
straig ht gra in / dro it fil / draadrichting / dritto
trå dri ktn ing / trå dre tni
filo / sentido hilo
ng / langansuunta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
9c 9b
9c

8d
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten
here / rallonger ou rac
courcir ici / hier verle
of inkorten / da qui all
ungare o accorciare ngen
/ alargar o acortar aq
förläng eller förkorta
här / her forlænges uí
pidennä tai lyhennä eller afkortes
tästä / ЗД
ЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ
И УКОРОТИТЬ
9d
B
9d

center front / milieu


3
MITTLERES VORD
ERTEIL
devant / middenvoorp
främre mittstycke / mi and / davanti centrale
dt. forstykke / etukesk / delantero central
ikpl / СРЕДНЯЯ ЧАС
ТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧ
LINKS КИ
left / à gauche / links
/ a sinistra / izquierda
sida / venstre side / / vänster
vasen puoli / ЛЕВАЯ
СТОРОНА

8e
A,B
1X
68 7 7
9e
9e 9f

8f
9f

trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain

HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

5
Größe/Taille/Size 36
38
40
44
46

42

SEITLICHES VORDERTEIL
side front / côté devant
zijvoorpand / davanti laterale
delantero lateral / främre sidstycke
side forstykke / etusivukpl
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
RECHTS
9g
right / à droite / rechts / a destra
derecha / höger sida / i højre side
oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

A,B
1X
68 7 7

8g
9g
8 r

A,B E
driktning

VORDERE PASS nti


/ vo or pas / sprone dava
ngansuunta

em ent devant Я КОКЕТКА


stoffa,drittofilo

1 front yo ke / em pi èc rro ke ЛИ НИ
/ fo rr. bæ re st yk ke / etukaa
ok fram
oit fil / middenvoo

canesú anterior /
/ on the fold
DENLAUF

IM STOFFBRUCH ofvouw
ЛЕВАЯ НИТЬ

tissu / tegen de st
dans la pliure du doblado

36
38
40
X nella ripiegatura della stoffa / con canto

8h
42
2

44
fram,tygvikning trå

46
od stoffold

ize
i tygvikningen / m
ietu kangastaite la

a / СГИБ ТКАНИ
kankaan taitteest
nti ripiegatura della

ille/S
u devant pliure, dr

e/Ta
ПЕРЕДА СГИБ ДО

68 7 7
STOFFBRUCH FA
НЫ

Größ
N ODER KÜRZEN ngen of inkorten
HIER VERLÄNGER ou rcir ici / hier verle
ng er ou ra cc här
blez sent.hilo / mitt

llo
trådretning / kesk

n here / ra rläng eller förkorta


lengthen or shorte re / al ar ga r o acortar aquí / fö ИЛ И УК ОРОТИТЬ
ting / centro dava

accorc ia ЗД ЕСЬ УДЛИНИТЬ


da qui allungare o nä tä st ä /
raight grain / milie

ä tai lyhen
r afkortes / pidenn
her forlænges elle
ЛИНИЯ СЕРЕДИ

VORDERE MITTE
forr. midte stoffold

1
medio delantero do
stofvouw draadrich
center front fold st

9h
8i
LINKS REISSVERSCHLUSS
left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits
links / lampo a sinistra / cremallera a la
izquierda / blixtlås vänster sida / venstre
side lynlås / nurjan puolen vetoketju
46
44
42
40

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


38

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


da qui allungare o accorciare
36

her forlænges eller afkortes


hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här

pidennä tai lyhennä täst


9.
46
36

alargar o acortar aquí


68 7 7

A,B

13
4
2X

4
FADE
NLAU
st F
droit− raight grain
fil
drittof / draadrich

2
trådrik ilo / sentido ting
tning / hilo 46
langan trådretning

4
ДОЛЕ suunta
ВАЯ Н
ИТЬ
36

9h
burda Download−Schnitt
Modell 6877 Bogen B

5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 46
44
42
40
11
38
5f 5f
3

36

НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

fil
HIER

sentido hilo / ДОЛЕВАЯ


straight grain / droit
VERLÄNG
FADENLAUF

FADENLAUF
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
ODER ERN

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

36
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici KÜRZEN

right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger


sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

zijvoorpand / davanti laterale inferiore / delantero


side lower front / côté devant inférieur / onderste

lateral inferior / nedre sidstycke fram / nederste

46
НИЖНЯЯ БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

SEITLICHES UNTERES VORDERTEIL

side forstykke / etusivukpl:n alaosa /


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


da qui allungare o accorciare

her forlænges eller afkortes

B
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici

A
lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här

pidennä tai lyhennä täst


alargar o acortar aquí

68 7 7
1X
A,B
RECHTS
6
12

13 A 15
46
36

RÜCKWÄ
sleev
10 e
manica back / arriè
RTIG
ER ÄRM
re de EL
2X
dietro
36
Größe/Taille/Size
46 / mang manc
38 hihan a post. he / achte
takak / bakä rmou
pl / ЛОКТ rm / bag.æ w

dritto / draadrich grain


68 7 7
40
ЕВАЯ

ВАЯ НИТЬ
44
ЧАСТ rme

trådr filo / sentido ting


Ь РУКА

/ ДОЛЕ etning
hilo
42

B
ВА

ht
46

UF / straig
44
44

42
40
38

langa iktning / trådr


ize 36
42
46

2X

Größe/Taille/S

FADENLA
40

nsuunta
fil
68 7 7

droit−
10
38

114 CM 36
B 15 14O CM
7 6 114 CM
B B
5 5 7 14O CM
8 7 1 1 1
9 B
1O 6 3 6 5
6 1 1
3 15
8 15 7
12 4
1O 11
3 9

0015
6877
1 11 46
11 1 9 12 12
2 4 11 9
14 8 11
11 11 4
2 15 12

36
14 8 4
44+46 11 2 2

12 A,B
1O 14 15
36−42 5

ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
1O 14
3
4O−46

HIER
36+38
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g

8
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g

dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning


3b 3b 3d 3d

takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ


3a 3a

68 7 7
46

RÜCKWÄRTIGER BESATZ
44
R 42
5

NAHT
RÜCKWÄRTIGE MITTE 40
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

milieu dos / middenachternaad


center back seam / couture 38
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

/ mitt bak,söm
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

1X nella ripiegatura
/ centro post. costura
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

cucitura centrale dietro Größe/Taille/Size 36


her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst

ШОВ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

ma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
bag. midte søm / takakeskikohta,sau
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

midt. rygdel / takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ


cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

IM STOFFBRU
dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger

dans la pliure
i tygvikninge
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

kankaan taitteesta
waist / taille / taille / vita / contorno

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


center back / milieu dos / middenachterpand

style
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

8
MITTLERES RÜCKENTEIL

www.burdastyle.de

n / mod stoffold

du tissu / tegen
TAILLE

CH / on the
della stoffa / con
6 87 7

/ СГИБ ТКАНИ
A,B

RECHTS

8
1X

fold
de stofvouw

B
canto doblado

A
6.

hier verlengen
her forlænges

lengthen or shorten
36

46

midt. rygdel / takakeskikpl


FADENLAUF

left / à gauche

alargar o acortar
dietro centrale
FADENLAUF hilo
/ drittofilo / sentido

sida / venstre

center back / milieu central / bakre mittstycke


droit fil / draadrichting a / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain /

HIER VERLÄNGE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
/ langansuunt
hier verlengen

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ trådriktning / trådretning center back fold straight grain / pliure du tissu

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
her forlænges

lengthen or shorten

milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting

of inkorten / da
alargar o acortar

MITTLERES RÜCKENTE

eller afkortes /
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

/ links / a sinistra
HIER VERLÄNGE

/ espalda
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.

side / vasen puoli

aquí / förläng eller lyhennä täst

here / rallonger
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite


of inkorten / da

langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

A,B

RN ODER KÜRZEN
9.
6 87 7

LINKS
eller afkortes /

dos / middenachte

ИЛИ УКОРОТИТЬ

qui allungare o
/ СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ
cintura / midje

pidennä tai
waist / taille / taille

aquí / förläng eller lyhennä täst

here / rallonger

1X
8

/ izquierda / vänster
RN ODER KÜRZEN

ou raccourcir ici
/ ЛЕВАЯ СТОРОНА

förkorta här
ИЛИ УКОРОТИТЬ

qui allungare o

IL
pidennä tai
/ talje / vyötärö

accorciare
TAILLE

rpand
СПИНКИ
ou raccourcir ici
/ vita / contorno

förkorta här

Größe/Taille/Size 36 RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


7

38 center back seam / couture milieu dos


accorciare

dietro
middenachternaad / cucitura centrale

5
40
centro post. costura / mitt bak,söm
3c 3c
/ ТАЛИЯ

42 bag. midte søm / takakeskikohta,sauma


44 ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
46 3f 3f
2a 2b 2c 2d 2e 3e 3e 2f 2g

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
14O CM
14O CM A 13
114 CM A 7 5
114 CM 5 1 12
A 7 4
6 A
8 5 6
1 11 1e 1e
1f 1f
9 1
1 1 6 3 12 9
1O 11
5 13 12
8 3
3 1O 11 8
7 1 2 1
1 7 9 11 1O
11 12 11
2 3
2 1O
4 4
Kontrollquadrat / test square 11 13
13
11 2
9
8
6
13
44+46 36−42 13 4
36−4O
Seitenlänge / side length 1c 1c
42−46
1d 1d
1a 1a 1b 1b
10 cm (4 inches)

46
44
42
40
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

38
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

Größe/Taille/Size
da qui allungare o accorciare

her forlænges eller afkortes

36
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här

pidennä tai lyhennä täst


9.

alargar o acortar aquí


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
da qui allungare o accorciare

A
her forlænges eller afkortes
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här

pidennä tai lyhennä täst


sidstycke / bakre sidstycke / side rygdel

alargar o acortar aquí


dietro laterale / espalda lateral / bakre

takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

B
side back / côté dos / zijachterpand

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


SEITLICHES RÜCKENTEIL

da qui allungare o accorciare

her forlænges eller afkortes


hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här

pidennä tai lyhennä täst


alargar o acortar aquí
HIER VERLÄNGERN
68 7 7
11

2X
A,B

ODER KÜRZEN
7

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
FADENLAUF

Mod.6877 B1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7

Mod.6877 B1
10 cm (4 inches)
11 9.
SEITLICHES RÜCKENTEIL
side back / côté dos / zijachterpand
dietro laterale / espalda lateral / bakre
Seitenlänge / side length

sidstycke / bakre sidstycke / side rygdel


takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
Kontrollquadrat / test square

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


A,B
2X
2a

68 7 7
1a
1a
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

A
lengthen or shorten here

5
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten

44+46
114 CM

da qui allungare o accorciare


alargar o acortar aquí
6

förläng eller förkorta här


3
her forlænges eller afkortes

2
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2b

1O

11
11
9

8
1

FADENLAUF
1

13
12
4

1b

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
1b

46
44
42
40
38
A

13

e/Size 36
13
36−42
8
114 CM

Größe/Taill
3
5

2
6

1O

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


11
11

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
12

da qui allungare o accorciare


alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
1

her forlænges eller afkortes


1

pidennä tai lyhennä täst


4

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


2c

1c
2d
14O CM
A
7 5
1
6 3 12

11
1
11 1O

2 8
9
13 4

1c
42−46
1d
1d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
A

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten

36−4O
da qui allungare o accorciare
14O CM

alargar o acortar aquí

1O
förläng eller förkorta här
7

11
11

her forlænges eller afkortes


pidennä tai lyhennä täst
2

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


1

6
2e

3
5
4

8
9
13
12

13
1e
2f

1e
1f
B
2g

1f

A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
3a

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

2a
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4a

TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
4b 3b
3a
E NAHT
RÜCKWÄRTIGE MITT
enachternaad
uture milieu dos / midd
center back seam / co mitt bak,söm
/ centro post. costura /
cucitura centrale dietro ta, sauma / ЗАДН СЕ
ЯЯ РЕДИНА ШОВ
m / tak ak es kik oh
bag. midte sø

midt. rygdel / takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ


dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА

center back / milieu dos / middenachterpand


MITTLERES RÜCKENTEIL
6 87 7

A,B

RECHTS

8
1X

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

G
7

2b
3c

2c
8
5
4c

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

44
42

46
40
38
Größe/Taille/Size 36
3b
4d 3d

www.burdastyle.de
style
6.
36

46

FADENLAUF ittofilo / sentido hilo


ichting / dr
droit fil / draadr ЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / et ni ng / la ng ansuunta / ДО
dr
trådriktning / trå
cintura / midje
waist / taille / ta
/ talje / vyötärö

TAILLE
ille / vita / cont

3c
/ ТАЛИЯ
orno

2d
7

3e
dietro

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma


center back seam / couture milieu dos
söm
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

middenachternaad / cucitura centrale


bak,

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


cost ura / mitt
4e

2e
cent ro post .
KÜRZEN
GERN ODER
HIER VERLÄN ourcir ici
llonger ou racc
orten here / ra accorciare
lengthen or sh qui allungare o
of inkorten / da här
hier verlengen ng eller förkorta
tar aquí / förlä nnä täst
alargar o acor pidennä tai lyhe
eller afkortes /
3d
her forlænges ЛИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УД
3f
8
5
KÜRZEN
GERN ODER
HIER VERLÄN ou rcir ici
llonger ou racc
orten here / ra accorciare
lengthen or sh qui allungare o
of inkorten / da här
hier verlengen ng eller förkorta
tar aquí / förlä ä täst
alargar o acor pide nnä tai lyhenn
eller afkortes /
her forlænges ЛИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УД

2f
9. ÜCKENTEIL
MITTLERES R nachterpand
ilieu dos / midde
center back / m ral / bakre mitt
stycke
/ espalda cent
dietro centrale СРЕДНЯЯ ЧА
СТЬ СПИНКИ
kakeskikpl /
midt. rygdel / ta
LINKS
vänster
ra / izquierda /
/ links / a sinist

Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46

left / à gauche oli / ЛЕВАЯ СТО


РОНА
side / vasen pu
sida / venstre
A,B
4f 1X

3e
68 7 7
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
4g

dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning


takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ
68 7 7

RÜCKWÄRTIGER BESATZ
X 1
IM STOFFBR
dans la pliure
nella ripiegatu
i tygvikningen
kankaan taittee

UCH / on th
du tissu / tege
ra della stoffa
/ mod stoffold
sta / СГИБ ТК

e fold
n
/ con canto do
АНИ

de stofvouw

B
A
blado

RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center back fold straight grain / pliure du tissu
milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite
langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3f
2g
4a
44+46
11
14
2
1 11
4 12
8
3
1O
9
5
6 7
15 B
114 CM
46
44
42
40
38
Größe/Taill
e/Size 36
36

46

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3
5a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
5a
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare

B
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes

36−42
15
pidennä tai lyhennä täst

114 CM
8

3
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2
7

1O

4b
6

11
5

11
15
1

9
1

12

14
4
5b
5b

4O−46
6
14O CM
7

11
11

2
3

4c
9

1O
1

14
4
15
12
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5c
5c 5d

14O CM
B 6 5
1 1
7
11

11 9
12
8 4
2
15

1O 14
3

36+38
4d
5d

6
SEITLICHES UNTERES VORDERTEIL
side lower front / côté devant inférieur / onderste
zijvoorpand / davanti laterale inferiore / delantero
lateral inferior / nedre sidstycke fram / nederste
side forstykke / etusivukpl:n alaosa /
0015
НИЖНЯЯ БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
RECHTS
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger

4e
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
6877
A,B
1X
68 7 7
5e
5e

4f
A

46

44

42

40
36
38
40
42
44
46

FADENLAUF

38
straight grain / droit
fil

36
sentido hilo / ДОЛЕВА
Я НИ ТЬ
36 46

36

46
10
13 A
68 7 7
2X
5f

10
11
5f
HIER
VERL
ÄNGE
ODER RN
KÜRZ
EN

12

sleev
e bac
RÜCK
15
WÄR
TIGE
manic k / arr R ÄR
a diet ière d MEL
ro / m e man
hihan anga che /
takak po achte
pl / ЛО st. / bakär rmouw
fil / dr raight grain

КТЕВ m / ba
ТЬ

АЯ ЧА g .ærm
СТЬ Р e
trådrik filo / sentid hting
ning
АЯ НИ

УК
nsuun g / trådret ilo

B
АВА
46

oh
44
42

aadric
40
38

ОЛЕВ
36

F / st
aille/Size

2X
ta / Д
NLAU

tnin

68 7 7
droit−
dritto
FADE
Größe/T

langa

12 A,B
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
HIER

4g
8

You might also like