Professional Documents
Culture Documents
6877 Schnitt PDF
6877 Schnitt PDF
9a 9a 9b 9b 9c 9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f
14
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ
LINKS REISSVERSCHLUSS
42 stofvouw draadrichting sent.hilo / mitt fram,tygvikning
/ centro davanti ripiegatura trådriktning
40 center front fold straight della stoffa,drittofilo
grain / milieu devant
38 VORDERE MITTE pliure, droit fil / 36
STOFFBRUCH FADENLAUFmiddenvoor
14
Größe/Taille/Size 36
/ delantero central
ЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
46
2
68 7 7
trådriktning/ sentido
ici / hier verlengen
ИЛИ УКОРОТИТЬ
46
droit−
drittofilo/ draadrichtin
o acortar aquí
36
38
ДОЛЕ
40
langansuu
ЛИ УКОРОТИТЬ
42
44
46
verlengen of inkorten
här
2X
straight
fil
FADE
trådriktning / trådretning
eller afkortes
ВАЯ НИТЬ
36
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
/ trådre hilo
/ СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ П
/ vänster
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ЛЕВАЯ СТОРОНА
NLAU
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
A,B
grain
nta
ODER KÜRZEN
/ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
o accorciare / alargar
tning
ИТЬ И
a / ШОВ
F
here / rallonger ou raccourcir
/ saum ura
4
/ a sinistra / izquierda
här / her forlænges
/ søm
g
/ cucit
MITTLERES VORDERTEIL
ra / söm naad HIER
costu / couture /
ODER KÜRZEN
ODER KÜRZEN
vasen puoli /
forstykke / etukeskikpl
HIER VERLÄNGERN
o acortar aquí /
68 7 7
A,B
3
1X
КОКЕТКА
LINKS
46
tai lyhennä tästä
5
doblado
of inkorten / da qui allungare
B
förläng eller förkorta
/ sprone davanti
front yoke / empiècementbærestykke / etukaarroke ЛИНИЯ
sida / venstre side /
left / à gauche / links
46
44
42
HIER VERLÄNGERN
X nella ripiegatura della stoffa / con canto
36
here / rallonger ou
accorciare / alargar
lengthen or shorten
13
SEITLICHES VORDERTEIL
devant
/ СГИБ ТКАНИ
side front / côté devant
afkortes / pidennä
/ on the fold
zijvoorpand / davanti laterale 4
stoffold
devant / voorpas
delantero lateral / främre sidstycke
VORDERE PASSE
НИТЬ
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
9g 9g 9h 9h
68 7 7
trådriktning / trådretning / sentido hilo БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
fil / draadrichting / drittofilo
ici / hier verlengen
i tygvikningen / mod
lengthen or shorten
straight grain / droit RECHTS
kankaan taitteesta
da qui allungare o
o acortar aquí
IM STOFFBRUCH
ЛИ УКОРОТИТЬ
FADENLAUF
dans la pliure du
right / à droite / rechts / a destra
A,B
ok fram / forr.
A,B
ODER KÜRZEN
o accorciare / alargar
И ТЬ И
here / rallonger ou raccourcir
1
här / her forlænges
X
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИН
2
8
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
canesú anterior /
68 7 7 lengthen or shorten here
1
HIER VERLÄNGERN
1
e 36
da qui allungare o accorciare
of inkorten / da qui allungare
8a 8b 8c 8e 8f 8g 8h 8i
8d
8c
belæ
8d
8a 8b 8e 8f 8g 8h 8i
36 gnin
g omb
ripie
go ripie uk / sisä
gatu vara
7d 7d 7e 7e
facing ra / vista taite
fold ОБТ
46 / pare doblez АЧК
А,ПО
men / info ДБО
BES ture drin РТ СГИ
ATZ pliu
UMBRUre / bele g vikning Б
CH g vou
146
128
152
168
108
w
60
56
38
46
122
146
168
108
55
37
44
116
140
168
107
56
45
63
46
54
36
42
0015
6877
45,5
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
bekvemmelighedstillæg.
128
110
134
168
106
54
rörelsevidden inräknad.
44
62
53
35
40
11
36
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
tour de hanches!
122
104
128
168
106
52
15
43
62
45
52
34
38
7
measurement!
liikkumavara.
46
hoftevidden!
inbegrepen.
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
movimenti.
44,5
116
122
168
106
question.
50
mukaan.
caderas.
42
98
62
51
33
36
sichtigt.
116
168
105
48
SEITLICHES VORDERTEIL
41
92
61
44
50
32
34
www.burdastyle.de
9. Yläosan etupituus
9. Front waist length
104
110
168
105
46
61
31
32
7. Kaulan ympärys
11. Bovenarmwijdte
8. ДЛИНА БРЮК ПО
11. Overarmsvidde
9. Liveängd, fram
8. Lungh. laterale
9. Lungh. corpino
8. Side leg length
11. Överarmsvidd
9. ДЛИНА ПЕРЕДА
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
9. vord. Taillenl.
7. Circonf. collo
11. Tour du bras
8. Largo lateral
del pantalón
7b 7b 7c 7c 7f 7f 7h 7h
Hosenlänge
7. Tour de cou
7. ОБХВАТ ШЕИ
sidelængde
10. Borstdiepte
10. Profondeur
10. Brystdybde
7. Neck width
ЧАСТИ РУКИ
9. Forlængde
LINKS
10. Bröstspets
de poitrine
7. Halswijdte
168
106
105
100
8. Long.côté
sivupituus
44
7. Halsweite
7. Halsvidde
10. Brusttiefe
8. Housujen
superiore
pantaloni
/ lampo
39
82
43
61
48
30
31
pantalon
7. Halsvidd
8. Zijlengte
8. Buksens
sidlängd
8. seitliche
8. Byxans
davanti
14
13
broek
izquierda / vänster sida / venstre
42,5
168
102
104
42
61
96
47
29
30
à glissière / ritssluiting
3 A,B
REISSVERSCHLUSS
FADENLAUF
168
104
40
37
74
98
42
60
92
6. Longueur de manche
46
28
29
/
5. Lungh. corpino dietro
VORDERER ÄRMEL
/ lynlås / vetoketju
4
3. Vyötärön ympärys
4. Tour des hanches
2. Vartalon ympärys
4. Contorno cadera
3. Contorno cintura
4. Lantion ympärys
41,5
1X
1. Lichaamslengte
2. Tour de poitrine
5
103
168
2. Contorno busto
38
4. Circonf. fianchi
6. Lungh. manica
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
6. ДЛИНА РУКАВА
5. Largo espalda
60
5. ДЛИНА СПИНЫ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
88
70
94
36
2. ОБХВАТ ГРУДИ
45
27
28
1. Kroppsstorlek
6. Sleeve length
6. Ærmelængde
2. Circonf. petto
6. Largo manga
5. Rückenlänge
3. Tour de taille
1. Körpergröße
5. Long.du dos
6. Hihan pituus
forr.ærme / hihan etukpl / ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
3. Taillenwijdte
5. Selän pituus
2. Bovenwijdte
6. Mouwlengte
3. Circonf. vita
3. Taillenweite
1. Koko pituus
5. Back length
6 7a 7a
5. Ryglængde
6. Ärmellänge
4. Heupwijdte
5. Rygglängd
12
4. Hoftevidde
5. Ruglengte
2. Oberweite
2. Overvidde
3. Taljevidde
6. Ärmlängd
3. Midjevidd
68 7 7
4. Hüftweite
2. Övervidd
nederlands
1. Estatura
168
102
4. Höftvidd
36
7
1. Statura
1. Stature
РУССКИИ
41
59
84
66
90
35
44
26
27
1. Height
englisch
1. Højde
svenska
3. Waist
français
deutsch
español
zipper / fermeture
1. РОСТ
italiano
2. Bust
suomi
dansk
8
4. Hip
40,5
cremallera / blixtlås
168
102
34
59
80
62
86
34
43
25
26
2X
style
168
101
РАЗМЕРЫ 32
68 7 7
76
58
82
40
59
33
42
24
25
Mehrgrößenschnitt
11
10
42
36
38
40
44
46
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Storlek
Größe/Taille/Size
Taglia
Koko
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
8
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
Größe
10 cm (4 inches)
R
Taille
6
1
5
6
2
3
4
7
8
5f
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Zeichenerklärung Légende 5e 5e lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
Meermatenpatron
Key to symbols
verklaring van de tekens
Spiegazione dei segni
Teckenförklaring
5c 5c 5d 5d hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt! interpretación de los simbolos Merkkien selitykset alargar o acortar aquí
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ förläng eller förkorta här
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. her forlænges eller afkortes
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura pidennä tai lyhennä täst
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Cartamodello mutitaglia Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
ИЛИ УКОРОТИТЬ
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
of inkorten
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
här
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
/ förläng eller förkorta
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
bak / bag
/ middelste achterrokbaan
Patrón multi−tallas 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ici / hier verlengen
hilo
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
/ alargar o acortar aquí
Los números de costura indicados son señales de colocaciún, Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Los números iguales deben coincidir.
ROCKBAHN
FADENLAUF
visar hur delarna skall sys ihop. Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
RÜCKWÄRTIGE MITTLERE
ODER
10
/ milieu dos de jupe
allungare o accorciare
Samma siffror måste passa mot varandra. Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
/ hameen takakeskikpl
68 7 7
A,B
1X
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
afkortes / pidennä tai
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
förläng eller förkorta
Monenkoonkaava
of inkorten / da qui
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
B
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
her forlænges eller
Einschnitt Fente
Slash apertura
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
A
inknip Uppklipp
РУССКИЙ
46
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
44
42
Ojal Napinläpi
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
40
Knaphul ПЕТЛЯ
nicht gestattet
38
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Größe/Taille/Size 36
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА langansuunta /
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. trådretning / keskitaka,dietro drittofilo / medio post.
Button or Snap bottone o automatico trådriktning / bag. midte
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
/ centro
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp sentiso hilo / mitt bakdos droit fil / middenachter draadrichting
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, Botón o broche de presión Nappi tai painonappi grain / milieu FADENLAUF
center back straight RÜCKWÄRTIGE MITTE
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i
/Size 36
Größe/Taille
3c 3c
38
40
42
B
44
46
4
1
3d 3d
3e 3e
14
ШОВ
costura
/ söm / søm
/ sauma
/ naad /
/
cucitura 3f 3f
seam / couture
NAHT
СГИБ
ДБОРТ
КА,ПО g
ОБТАЧ
ra taite ing viknin
/ sisäva / infodr
3g 3g
ombuk vista doblez / beleg vouw
belægning ripiegatura / pliure
ripiego enture
fold / paremTZ UMBRUCH
facing BESA
2a 2b 2c 2d 2e 2h 2i
2f 2g
2f 2g
2a 2b 2c 2d 2e 2h 2i
trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte
center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting
VORDERE MITTE FADENLAUF
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
waist / taille / taille / vita / contorno
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
center front / milieu devant / middenvoorpand / davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
TAILLE
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
68 7 7
1X
A,B
RECHTS
2
A
B
Größe/Taille/Size
36
A
38
40
15
42
44
46
1
1h 1h
1b 1b
1a 1a 1c 1c 1d 1d 1e 1e
1f 1f 1g 1g
Mod.6877 A5 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
Mod.6877 A5
1
2
MITTLERES VORDERTEIL
4 center front / milieu devant / middenvoorpand / davanti centrale / delantero central
främre mittstycke / midt. forstykke / etukeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
RECHTS
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
1a
1a
2b
44
42
38
40
46
ize 36
1b
Größe/Taille/S
TAILLE
1b
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2c
1c
15
1c
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2d
1d
1d
2e
1e
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2f
1e
1f
2g
1f 1g
2h
1h
1g
2i
1h
4a
3a
4
1
2a
4b
3a
3b
14
2b
2c
NAHT
se a m / c o uture / n
costura aad / cu
/s ö m / s c
ø m / saum itura
a / ШОВ
3c
3b
6.
4c
4d
3c
3d
2d
2e
fa c in g
BESA T Z U
fold / p
ripiego aremen MBRUCH
rip ie g a tu r e p li
belægn tu ra / vis u re / bele
ing om
bu k / s
ta doble
z / in
g vouw
is ävara ta fodring
iteОБТАЧ vikning
КА,П ОДБО
РТ СГИ
Б
3e
3d
46
44
42
40
Größe/T
aille/Siz 38
e 36
4e
4f
3e
3f
2f
4g
3f
3g
2g
4h
3h
3g
2h
4i
2i
Patron en plusieurs tailles
français Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 6a 5a
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas 1 1
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
4a
5a 6b
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Montare le pieghe in direzione della freccia.
5b
Position pleats in direction of arrow.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
46
36
5b
4c
5c
4d
HIER VERLÄNGERN
lengthen or shorten ODER KÜRZEN
6d
here / rallonger ou ra
of inkorten / da qui ccourcir ici / hier ve
allungare o accorciar rlengen
e / alargar o acortar
förläng eller förkorta
här / her forlænges aquí
pidennä tai lyhennä eller afkortes
tästä / ЗДЕСЬ УДЛИ
НИТЬ ИЛИ УКОРОТ
ИТЬ
5d
10 5d
langansuunta /
RÜCKWÄRTIGE MI
die
TTLERE ROCKBAHN
o
center back skirt pa
nel / milieu dos de jup
telo gonna centrale e / middelste achterro
dietro / falda central kbaan
midt. nederdelsbred post. / kjolens mittv
de / hameen takakes åd bak / bag
kikpl / СРЕДНЕЕ ЗАДН
ЕЕ ПО
g / centr
ЛОТНИЩЕ
FA DE NL
etning / keskitaka, tro drittofilo / medio post.
E
A,B
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
dr
TT
trå
MI
dte
1X
ba g. mi
68 7 7
g /
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
nin
4e
6e
RÜCKWÄRTIGE
k trådr ikt
aig ht gr ain / mi lie u
sentiso hilo / mitt ba dos droit fil / middenachter draadrichtin AUF
5e
4f
6f
B
5f
5g
5f 6g
4g
5g 6h
5h
A
4h
6i HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
FADENLAUF
5h
46
44
42
40
38
Größe/Taille/Size 36
4i
8a
36
2
3
4
5
6
7
7a
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
15
36
15
46
7b
7a
6b
6c
R
style
7c 7b
www.burdastyle.de
H u w
RUC beleg vo ing
UMB / vikn ИБ
ATZ liure o
BES enture p f dring БОРТ СГ
z / in ,ПОД
arem ta doble ЧКА
d/p / vis БТА
g fol te О
facin iegatura vara tai
p ä
go ri buk / sis
ripie
g om
gnin
belæ
8c
7c
8d
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
6d
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
7d
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
7d
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
6e
8e
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
7e
7e
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
8f
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
6f
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
7f
8g
7f
14
VORDERER ÄRMEL
sleeve front / avant de manche / voormouw
manica davanti / manga delantero / framärm
forr.ærme / hihan etukpl / ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
B
2X
68 7 7
6g
7g
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7g
13
8h
0015
Größe/Taille/Size
36
12
38
40
42
6877
44
46
6h
7h
8i
7
SEITLICHES VORDERTEIL
side front / côté devant / zijvoorpand
davanti laterale / delantero lateral / främre
sidstycke / side forstykke / etusivukpl
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
7h LINKS
ssluiting / lampo
A,B
HLUSS
toketju /
e à glissière / rit
1X
REISSVERSC
tlås / lynlås / ve
68 7 7
zipper / fermetur
cremallera / blix
6i
14 14
36
46
8a
9a
9a
ШОВ
ucitu
/ s a uma / ra
8b
NAHT
/ søm
ur
/ cout
t u r a / söm e / naad / c
seam
cos
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten
here / rallonger ou rac
courcir ici / hier verle
of inkorten / da qui all
ungare o accorciare ngen
/ alargar o acortar aq
förläng eller förkorta
här / her forlænges uí
pidennä tai lyhennä eller afkortes
tästä / ЗД
ЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ
И УКОРОТИТЬ
9b
8c
FADENLAUF
straig ht gra in / dro it fil / draadrichting / dritto
trå dri ktn ing / trå dre tni
filo / sentido hilo
ng / langansuunta /
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
9c 9b
9c
8d
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten
here / rallonger ou rac
courcir ici / hier verle
of inkorten / da qui all
ungare o accorciare ngen
/ alargar o acortar aq
förläng eller förkorta
här / her forlænges uí
pidennä tai lyhennä eller afkortes
tästä / ЗД
ЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛ
И УКОРОТИТЬ
9d
B
9d
8e
A,B
1X
68 7 7
9e
9e 9f
8f
9f
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
5
Größe/Taille/Size 36
38
40
44
46
42
SEITLICHES VORDERTEIL
side front / côté devant
zijvoorpand / davanti laterale
delantero lateral / främre sidstycke
side forstykke / etusivukpl
БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
RECHTS
9g
right / à droite / rechts / a destra
derecha / höger sida / i højre side
oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
A,B
1X
68 7 7
8g
9g
8 r
A,B E
driktning
1 front yo ke / em pi èc rro ke ЛИ НИ
/ fo rr. bæ re st yk ke / etukaa
ok fram
oit fil / middenvoo
canesú anterior /
/ on the fold
DENLAUF
IM STOFFBRUCH ofvouw
ЛЕВАЯ НИТЬ
tissu / tegen de st
dans la pliure du doblado
36
38
40
X nella ripiegatura della stoffa / con canto
8h
42
2
44
fram,tygvikning trå
46
od stoffold
ize
i tygvikningen / m
ietu kangastaite la
a / СГИБ ТКАНИ
kankaan taitteest
nti ripiegatura della
ille/S
u devant pliure, dr
e/Ta
ПЕРЕДА СГИБ ДО
68 7 7
STOFFBRUCH FA
НЫ
Größ
N ODER KÜRZEN ngen of inkorten
HIER VERLÄNGER ou rcir ici / hier verle
ng er ou ra cc här
blez sent.hilo / mitt
llo
trådretning / kesk
ä tai lyhen
r afkortes / pidenn
her forlænges elle
ЛИНИЯ СЕРЕДИ
VORDERE MITTE
forr. midte stoffold
1
medio delantero do
stofvouw draadrich
center front fold st
9h
8i
LINKS REISSVERSCHLUSS
left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits
links / lampo a sinistra / cremallera a la
izquierda / blixtlås vänster sida / venstre
side lynlås / nurjan puolen vetoketju
46
44
42
40
A,B
13
4
2X
4
FADE
NLAU
st F
droit− raight grain
fil
drittof / draadrich
2
trådrik ilo / sentido ting
tning / hilo 46
langan trådretning
4
ДОЛЕ suunta
ВАЯ Н
ИТЬ
36
9h
burda Download−Schnitt
Modell 6877 Bogen B
5a 5a 5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 46
44
42
40
11
38
5f 5f
3
36
НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
fil
HIER
FADENLAUF
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
ODER ERN
36
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici KÜRZEN
46
НИЖНЯЯ БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
B
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
A
lengthen or shorten here
68 7 7
1X
A,B
RECHTS
6
12
13 A 15
46
36
RÜCKWÄ
sleev
10 e
manica back / arriè
RTIG
ER ÄRM
re de EL
2X
dietro
36
Größe/Taille/Size
46 / mang manc
38 hihan a post. he / achte
takak / bakä rmou
pl / ЛОКТ rm / bag.æ w
ВАЯ НИТЬ
44
ЧАСТ rme
/ ДОЛЕ etning
hilo
42
B
ВА
ht
46
UF / straig
44
44
42
40
38
2X
Größe/Taille/S
FADENLA
40
nsuunta
fil
68 7 7
droit−
10
38
114 CM 36
B 15 14O CM
7 6 114 CM
B B
5 5 7 14O CM
8 7 1 1 1
9 B
1O 6 3 6 5
6 1 1
3 15
8 15 7
12 4
1O 11
3 9
0015
6877
1 11 46
11 1 9 12 12
2 4 11 9
14 8 11
11 11 4
2 15 12
36
14 8 4
44+46 11 2 2
12 A,B
1O 14 15
36−42 5
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
1O 14
3
4O−46
HIER
36+38
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
8
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
68 7 7
46
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
44
R 42
5
NAHT
RÜCKWÄRTIGE MITTE 40
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
/ mitt bak,söm
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
1X nella ripiegatura
/ centro post. costura
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
ШОВ
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
ma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
bag. midte søm / takakeskikohta,sau
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
IM STOFFBRU
dietro centrale / espalda central / bakre mittstycke
dans la pliure
i tygvikninge
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
kankaan taitteesta
waist / taille / taille / vita / contorno
style
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
8
MITTLERES RÜCKENTEIL
www.burdastyle.de
n / mod stoffold
du tissu / tegen
TAILLE
CH / on the
della stoffa / con
6 87 7
/ СГИБ ТКАНИ
A,B
RECHTS
8
1X
fold
de stofvouw
B
canto doblado
A
6.
hier verlengen
her forlænges
lengthen or shorten
36
46
left / à gauche
alargar o acortar
dietro centrale
FADENLAUF hilo
/ drittofilo / sentido
sida / venstre
HIER VERLÄNGE
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo RÜCKW. MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
/ langansuunt
hier verlengen
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ trådriktning / trådretning center back fold straight grain / pliure du tissu
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
her forlænges
lengthen or shorten
of inkorten / da
alargar o acortar
MITTLERES RÜCKENTE
eller afkortes /
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior
/ links / a sinistra
HIER VERLÄNGE
/ espalda
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag.
here / rallonger
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
A,B
RN ODER KÜRZEN
9.
6 87 7
LINKS
eller afkortes /
dos / middenachte
ИЛИ УКОРОТИТЬ
qui allungare o
/ СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ
cintura / midje
pidennä tai
waist / taille / taille
here / rallonger
1X
8
/ izquierda / vänster
RN ODER KÜRZEN
ou raccourcir ici
/ ЛЕВАЯ СТОРОНА
förkorta här
ИЛИ УКОРОТИТЬ
qui allungare o
IL
pidennä tai
/ talje / vyötärö
accorciare
TAILLE
rpand
СПИНКИ
ou raccourcir ici
/ vita / contorno
förkorta här
dietro
middenachternaad / cucitura centrale
5
40
centro post. costura / mitt bak,söm
3c 3c
/ ТАЛИЯ
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
14O CM
14O CM A 13
114 CM A 7 5
114 CM 5 1 12
A 7 4
6 A
8 5 6
1 11 1e 1e
1f 1f
9 1
1 1 6 3 12 9
1O 11
5 13 12
8 3
3 1O 11 8
7 1 2 1
1 7 9 11 1O
11 12 11
2 3
2 1O
4 4
Kontrollquadrat / test square 11 13
13
11 2
9
8
6
13
44+46 36−42 13 4
36−4O
Seitenlänge / side length 1c 1c
42−46
1d 1d
1a 1a 1b 1b
10 cm (4 inches)
46
44
42
40
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
38
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
Größe/Taille/Size
da qui allungare o accorciare
36
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
A
her forlænges eller afkortes
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
B
side back / côté dos / zijachterpand
2X
A,B
ODER KÜRZEN
7
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
7
Mod.6877 B1
10 cm (4 inches)
11 9.
SEITLICHES RÜCKENTEIL
side back / côté dos / zijachterpand
dietro laterale / espalda lateral / bakre
Seitenlänge / side length
68 7 7
1a
1a
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
A
lengthen or shorten here
5
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
44+46
114 CM
2
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2b
1O
11
11
9
8
1
FADENLAUF
1
13
12
4
1b
46
44
42
40
38
A
13
e/Size 36
13
36−42
8
114 CM
Größe/Taill
3
5
2
6
1O
1c
2d
14O CM
A
7 5
1
6 3 12
11
1
11 1O
2 8
9
13 4
1c
42−46
1d
1d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
A
36−4O
da qui allungare o accorciare
14O CM
1O
förläng eller förkorta här
7
11
11
6
2e
3
5
4
8
9
13
12
13
1e
2f
1e
1f
B
2g
1f
A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
3a
2a
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4a
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
4b 3b
3a
E NAHT
RÜCKWÄRTIGE MITT
enachternaad
uture milieu dos / midd
center back seam / co mitt bak,söm
/ centro post. costura /
cucitura centrale dietro ta, sauma / ЗАДН СЕ
ЯЯ РЕДИНА ШОВ
m / tak ak es kik oh
bag. midte sø
A,B
RECHTS
8
1X
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
G
7
2b
3c
2c
8
5
4c
44
42
46
40
38
Größe/Taille/Size 36
3b
4d 3d
www.burdastyle.de
style
6.
36
46
TAILLE
ille / vita / cont
3c
/ ТАЛИЯ
orno
2d
7
3e
dietro
2e
cent ro post .
KÜRZEN
GERN ODER
HIER VERLÄN ourcir ici
llonger ou racc
orten here / ra accorciare
lengthen or sh qui allungare o
of inkorten / da här
hier verlengen ng eller förkorta
tar aquí / förlä nnä täst
alargar o acor pidennä tai lyhe
eller afkortes /
3d
her forlænges ЛИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УД
3f
8
5
KÜRZEN
GERN ODER
HIER VERLÄN ou rcir ici
llonger ou racc
orten here / ra accorciare
lengthen or sh qui allungare o
of inkorten / da här
hier verlengen ng eller förkorta
tar aquí / förlä ä täst
alargar o acor pide nnä tai lyhenn
eller afkortes /
her forlænges ЛИНИТЬ ИЛИ
УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УД
2f
9. ÜCKENTEIL
MITTLERES R nachterpand
ilieu dos / midde
center back / m ral / bakre mitt
stycke
/ espalda cent
dietro centrale СРЕДНЯЯ ЧА
СТЬ СПИНКИ
kakeskikpl /
midt. rygdel / ta
LINKS
vänster
ra / izquierda /
/ links / a sinist
Größe/Taille/Size 36
38
40
42
44
46
3e
68 7 7
back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego
4g
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
X 1
IM STOFFBR
dans la pliure
nella ripiegatu
i tygvikningen
kankaan taittee
UCH / on th
du tissu / tege
ra della stoffa
/ mod stoffold
sta / СГИБ ТК
e fold
n
/ con canto do
АНИ
de stofvouw
B
A
blado
3f
2g
4a
44+46
11
14
2
1 11
4 12
8
3
1O
9
5
6 7
15 B
114 CM
46
44
42
40
38
Größe/Taill
e/Size 36
36
46
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3
5a
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
5a
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
B
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
36−42
15
pidennä tai lyhennä täst
114 CM
8
3
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2
7
1O
4b
6
11
5
11
15
1
9
1
12
14
4
5b
5b
4O−46
6
14O CM
7
11
11
2
3
4c
9
1O
1
14
4
15
12
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
5c
5c 5d
14O CM
B 6 5
1 1
7
11
11 9
12
8 4
2
15
1O 14
3
36+38
4d
5d
6
SEITLICHES UNTERES VORDERTEIL
side lower front / côté devant inférieur / onderste
zijvoorpand / davanti laterale inferiore / delantero
lateral inferior / nedre sidstycke fram / nederste
side forstykke / etusivukpl:n alaosa /
0015
НИЖНЯЯ БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДА,ПОЛОЧКИ
RECHTS
right / à droite / rechts / a destra / derecha / höger
4e
sida / i højre side / oikea puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
6877
A,B
1X
68 7 7
5e
5e
4f
A
46
44
42
40
36
38
40
42
44
46
FADENLAUF
38
straight grain / droit
fil
36
sentido hilo / ДОЛЕВА
Я НИ ТЬ
36 46
36
46
10
13 A
68 7 7
2X
5f
10
11
5f
HIER
VERL
ÄNGE
ODER RN
KÜRZ
EN
12
sleev
e bac
RÜCK
15
WÄR
TIGE
manic k / arr R ÄR
a diet ière d MEL
ro / m e man
hihan anga che /
takak po achte
pl / ЛО st. / bakär rmouw
fil / dr raight grain
КТЕВ m / ba
ТЬ
АЯ ЧА g .ærm
СТЬ Р e
trådrik filo / sentid hting
ning
АЯ НИ
УК
nsuun g / trådret ilo
B
АВА
46
oh
44
42
aadric
40
38
ОЛЕВ
36
F / st
aille/Size
2X
ta / Д
NLAU
tnin
68 7 7
droit−
dritto
FADE
Größe/T
langa
12 A,B
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
HIER
4g
8