Professional Documents
Culture Documents
Zveva Kazati Modinjani - Koralnocrvena PDF
Zveva Kazati Modinjani - Koralnocrvena PDF
KORALNOCRVENA
S italijanskog prevela
Gordana Subotić
Posvećeno Nulu
Zahvalnost
Pročitala sam biografiju čuvene milanske direktorke Ade Greki (Una vita di
corsa, Koiné). To me je nadahnulo da ispričam profesionalne etape Lilijane
Korti, glavne junakinje romana Koralnocrvena. Zahvaljujem advokatici Greki
koja je precizirala tehničke detalje jedne profesije.
S Lučanom Lancom, direktorom Libertarije i autorom istraživačke knjige
Bombe e delitti, otkrila sam teške sedamdesete godine. Zahvaljujem mu za
to.
Kao i uvek, prilikom istorijskog istraživanja pomogla mi je moja
prijateljica Abamarija Andreini Arizi. I njoj dugujem zahvalnost.
Hvala Manliju Bevilakvi koji je ponovo prepešačio četvrt oko Porte
Romana.
Blagoslovene bile sve devojke iz Spelinga koje brinu o meni i
blagonaklono me trpe uvek i svugde.
Ovaj roman je takođe i plod brižne podrške profesionalnosti Donatele
Barbijeri, koja prati, korak po korak, nastajanje mojih priča, pružajući mi
dragocene savete i unoseći korisne izmene. Od srca joj hvala.
Ulica Maskanji
1.
– Dakle, pogodila su vas tri metka – zaključi profesor Nelson de Vito, koji ju
je dotad ćutke slušao.
– Samo dva, profesore: jedan mi je prošao kroz list, a drugi mi je smrskao
lisnu kost. Treći je ubio policajca koji je koračao ispred mene. Kad sam se
osvestila, bila sam u ambulantnim kolima, na putu prema Poliklinici; sirene
su zavijale, a ja sam urlala od bola – objasnila je Lilijana i prešla rukom
preko leve noge preko koje se pružao jedva primetan ožiljak. Zatim je
dodala: – Sećanje na to nasilje prati me već više od dvadeset godina.
Profesor Nelson de Vito, sedamdesetogodišnjak punačkog lica i živahnih
plavih očiju, bio je izvrstan psihijatar. Sin jednog napolitanskog novinara i
engleske pedijatrice, rodio se u Londonu gde su mu roditelji živeli i radili.
Pošto je završio medicinu, otišao je u Sjedinjene Države da specijalizuje
psihijatriju i tamo ostao da radi u nekoliko bolnica. U Bostonu je upoznao
Mariju, mladu Italijanku, kojom se oženio.
Pre pet godina došao je sa ženom u Italiju da bi bio pored oca koji je
umirao u jednoj milanskoj klinici. I više se nije vratio u Ameriku. Našao je
stan u Ulici San Barnaba i otvorio je ordinaciju u Situ dela Gvastala. Bio je
metodičan i miran čovek koji je posvećivao vreme učenju, pacijentima,
porodici.
U sedam uveče jedne ledene februarske večeri, dok se u gradu proslavljao
karneval, oprostio se s jednim mladićem pogođenim teškom depresijom.
Pošto je brižljivo obrisao lulu i sredio beleške, osvrnuo se unaokolo kako bi
se uverio da je sve sređeno. Bila je to lepa ordinacija: police s knjigama
prislonjene uza zidove, prigušena svetlost, kožna sofa, dve udobne fotelje
presvučene plavim plišom i veliki starinski pisaći sto s malo papira vrlo
uredno poslaganog na gomilu. Sve je bilo na svom mestu. Uključio je mobilni
telefon, spustio ga u džep sakoa. U tom trenutku začuo je bat koraka koji je
dopirao iz hodnika. Rita, njegova sekretarica, otišla je u šest, pošto je uvela
poslednjeg pacijenta za taj dan. Profesor je izašao iz ordinacije i pred sobom
zatekao nepoznatu ženu. Nije bila mlada, ali je svakako bila lepa, vitka i
visoka, ušuškana u bundu od plavog dabra posmatrala ga je nemirnim
pogledom. Kratka pepeljasta kosa obilno prošarana sedama otkrivala joj je
lice.
– Dobro veče – rekao joj je.
Vrata lifta kojim se stizalo pravo u predsoblje ordinacije bila su pritvorena
i on pomisli da je gospođa pogrešila sprat.
– Vi ste profesor De Vito? – upita ga žena. Dakle, neočekivana
posetiteljka nije pogrešila: upravo je njega tražila. Nelson je klimnuo glavom.
– Ordinacija je zatvorena, gospođo – obavestio ju je.
– Znam. Rekao mi je portir. Ipak, ja neizostavno moram da razgovaram s
vama – odgovorila je žena.
– Telefonirajte u ponedeljak mojoj sekretarici i zakažite posetu – dodao je
Nelson.
– To sam već uradila. Vaša sekretarica mi je predložila neprihvatljiv
termin: maj. Sad je februar, a ja ne mogu da čekam toliko dugo. Vaša pomoć
mi je sad potrebna – bila je uporna.
Nelson joj se blagonaklono osmehnuo.
– Vi ste gospođa... – upitao je.
– Oprostite, nisam se ni predstavila. Ja sam Lilijana Korti – rekla je i
pružila mu ruku koju je Nelson stegao. Odmah zatim skinula je bundu i
prebacila je preko fotelje, kao da ju je lekar pozvao da ostane.
U tom trenutku do njega je dopro blag miris cveta vrlo uobičajenog u
engleskim vresištima u proleće. Lily of the Moor, pomislio je Nelson, parfem
koji je koristila i Evelin, njegova majka, rođena i odrasla u seocu u Kornvolu,
u koje se vratila posle muževljeve smrti.
Profesor je pomislio kako ga žena čeka kod kuće i kako mora da požuri
zato što su te večeri, kao i svakog petka, imali goste. Ipak, Lilijanin pogled
pun patnje i taj poznati miris naveli su da ga da ostane. Zatvorio je vrata lifta
i rekao: – Uđite, gospođo – a zatim joj širokim pokretom ruke pokaza prema
svojoj ordinaciji.
Dok je žena koračala preko sobe, Nelson je primetio da blago hramlje.
Lilijana je na sebi imala nebeskoplavi pulover i usku suknju boje duvana,
koja je isticala njene uske bokove i lepo izvajane noge. Seli su za radni sto,
jedno naspram drugog.
Dugo mu se, ćutke, zagledala u oči. Onda je rekla: – Nisam u stanju da
upravljam svojim životom. Osećam se kao brod koji će potonuti u talasima
olujnog mora. Užasna strepnja oduzima mi dah.
– Od kada patite od tog poremećaja? – upita je lekar.
– Prve napade panike imala sam neposredno nakon atentata. Strepnja me
prati skoro ceo život.
Onda mu je prepričala napad Crvenih brigada.
– Zvoni vam telefon – skrenula mu je pažnju Lilijana, prekidajući
izlaganje.
– Uskoro će prestati – uverio ju je profesor. U Ritinoj kancelariji ubrzo se
uključila telefonska sekretarica. Nelson je bio siguran da ga zove žena,
zabrinuta što se još nije vratio kući. Uskoro će zazvoniti i mobilni, pomisli
on. Zato ga je isključio. Nikad nije odgovarao na telefonske pozive tokom
seansi s pacijentima, a Lilijana se s punim pravom priključila njegovom
spisku osoba koje treba lečiti. Izvadio je iz fioke pisaćeg stola odštampan
obrazac u koji je upisao ime novog pacijenta i pružio joj ga.
– Zbog zakona o zaštiti privatnosti neophodno je da se upoznate s tim
glupim propisima i da me ovlastite da vas lečim.
Lilijana brzo potpisa.
– Ja sam advokat. Napamet znam, ovaj tekst – objasni, vraćajući mu
obrazac. I nastavi da priča: – Diplomirala sam u dvadeset trećoj godini.
Želela sam što pre da se osamostalim kako bih pomogla roditeljima koji su
se mnogo žrtvovali da bismo ja, moja sestra i braća mogli da studiramo. Bili
su radnici. Evo, pogledajte – reče, pokazujući mu bedan zlatan sat na svom
ručnom zglobu, koji je sasvim odudarao od skupocenog dijamanta koji joj se
presijavao na domalom prstu. – Poklonila mi ga je majka i mislim da ju je
koštao silnih odricanja. Tada sam imala trinaest godina.
Korso Lodi
1.
Kad joj je bilo devetnaest godina, Lilijana je napokon našla dečka. Zvao se
Danilo, bio je pet godina stariji od nje i studirao je filozofiju na Državnom
univerzitetu. Na istom univerzitetu Lilijana je studirala prvu godinu prava.
Upoznali su se u knjižari. Ona je upravo bila kupila knjige iz rimskog prava,
a Danilo je tražio od prodavca neki roman koji se u to vreme mnogo čitao:
Gepard. Lilijana ga je već bila pročitala, jer ga je pozajmila od gospođice
Pergolezi.
– Kad pročitaš prvu stranu, više nećeš moći da ga ispustiš do kraja. Sjajna
priča – nagonski reče ona.
– Ma nije valjda! Samo sam čekao tvoje mišljenje da bih ga kupio –
prezrivo odvrati Danilo.
Bio je malo viši od nje, s neposlušnim pramenom kose koji mu je padao
na visoko čelo, blede kože i plavih, veoma živahnih očiju. Nosio je
vojničkozeleni mantil, a u ruci je držao člansku kartu za popust na kupovinu
knjiga.
Lilijana je pocrvenela kao bulka.
– Nikad ne gledam svoja posla – prošaputa, ljuta na samu sebe.
– Vidi se da si tek izašla iz gimnazije – primeti on s nadmoćnim osmehom.
Lilijana je već bila navikla na prezrive dosetke starijih studenata na račun
brucoša. Dok je on pripaljivao cigaretu, uspela je da pročita njegovo ime i
datum rođenja na članskoj karti koju je držao u ruci.
– Šteta – reče mu i uzvrati mu prezriv osmeh. Rumenilo joj se povuklo s
lica i ponovo je stekla uobičajenu sigurnost.
– Šta je šteta? – upita on.
– Imaš bistar pogled a komentari su ti krajnje banalni. Možda je za to
kriva činjenica što u dvadeset četvrtoj godini još nisi diplomirao – zaključi
ona. Onda se okrenu i pođe prema izlazu.
Bila je vrlo ponosna na sebe zbog tog odgovora, ali i zbog kišnog mantila
pireli boje duvana koji je toga dana prvi put obukla.
Dugo se borila s mamom da ga dobije.
– Šta će ti kišni mantil? Tvoj otac i ja ga nikad nismo imali a opet smo
porasli – odgovarala je Ernestina na ćerkine molbe.
– Vi niste studirali. Ja studiram i neću da se brukam pred ostalim
studentkinjama – bila je uporna.
Na kraju, Ernestina je uspela da se domogne bona za kupovinu u
prodavnici stalne rasprodaje Pireli-Bikoka. Otišle su zajedno, majka i ćerka,
da kupe taj dragoceni komad odeće. Kad ga je Lilijana probala, Ernestina se
ponosno zagledala u svoju lepu i elegantnu ćerku. Zato joj je osim kišnog
mantila kupila i belu svilenu ešarpu s cvetovima veselih boja.
Lilijana nije morala da plati upisninu na fakultet zato što je gimnaziju
završila s prosečnom ocenom četiri. Zarađivala je za sitne troškove dajući
časove matematike i latinskog deci iz kraja koja su išla u više razrede
osnovne škole.
Lilijana je izašla iz knjižare odlučnim korakom osećajući na sebi Danilov
pogled.
On ju je sustigao na ulici i stao pored nje.
– Da znaš da si zanimljiva – reče joj.
– Što se za tebe ne može reći – odvrati ona ne usporavajući korak.
– Zamišljaš da si kraljica od Sabe, a zapravo si obično derište – nastavi
on, dok je pripaljivao drugu cigaretu.
– Zašto toliko pušiš? – upita Lilijana.
– Zato što ne znam šta ću s rukama – odvrati on, a zatim dodade: – Kako
se zoveš?
– Lilijana. Ti si Danilo. Pročitala sam na članskoj karti.
Stigli su do tramvajske stanice i ona zastade.
Danilo je bio lep momak i svideo joj se, ali sve je učinila da ga otera od
sebe. I zaista, ledeno ju je pogledao, okrenuo se na peti i otišao. Ona slegnu
ramenima, pomirena sa sudbinom. Pre ili kasnije, njeni odnosi s momcima
uvek su se tako završavali. Ušla je u tramvaj i ugledala ga pored sebe.
Zapanjeno ga je pogledala.
– Otpratiću te do kuće. Mogu li? I nemoj mi reći da i sama znaš put – reče
on.
Razišli su se ispred njene kapije.
– Videćemo se sutra. U isto vreme u istoj knjižari – reče on pre nego što
je otišao.
Tako je počelo njihovo druženje obeleženo prepucavanjem i sitnim
udarcima koje Danilo ponekad nije mogao da izbegne. Pričao joj je o sebi:
roditelji su mu umrli kad je bio mali i živeo je u Varezeu, u staroj kući s
vrtom, s bakom koja ga je odgajila i izdržavala dok je studirao. Da bi zaradio
nešto, predavao je italijanski i istoriju u jednoj privatnoj školi u Milanu.
Jednog dana ju je odveo na viršle s kiselim kupusom u jedan lokal na Trgu
Bekarija. Onda su peške produžili prema Trgu San Babila, a odatle su
skrenuli u Korso Venecija. Ušli su u gradski park i šetali stazama
prekrivenim zlatastim lišćem. Seli su na klupu nedaleko od zoološkog vrta i
Danilo ju je zagrlio i privukao sebi. Rika jednog starog slona i isprekidano
kevtanje foke bili su zvučna pozadina njihovog prvog poljupca.
– Ludački mi se sviđaš – prošaputa Danilo pomalo teatralnim glasom.
– Koliko je još devojaka čulo to od tebe? – upita ga Lilijana.
– Malo njih, istini za volju. Nemam mnogo vremena za ljubavne veze. A
nemam ni mnogo novca.
– Onda smo isti.
– Šta radiš u nedelju?
– Imam čas engleskog kod gospođice Pergolezi. A ti?
– Idem u Dom kulture na Trgu San Babila, gde se razgovara o politici.
Tamo smo svi socijalisti.
– Čudno, mislila sam da si ti liberal. Izgledaš kao neki konzervativan
ravnodušan tip – provocirala ga je.
– Ne bih to mogao da dozvolim sebi. Svi liberali su tatini sinovi.
– Ja sam komunista. Moj otac ima dugogodišnje iskustvo u borbi za
pravdu – objasni Lilijana.
– To je razlog više da pođeš sa mnom u Dom kulture kako bi mogla da
proveriš svoja politička uverenja. Mi socijalisti smo zauzeli stav u vezi s
događajima u Mađarskoj i žestoko smo osudili sovjetsku represiju, dok vi
komunisti ćutite i dovijate se na sve moguće načine ne bi li je opravdali.
Lilijana se setila onoga što je njen otac rekao kad je u Budimpešti izbila
narodna antisovjetska pobuna koju su Rusi ugušili tenkovima:
– To što su uradili Rusi u Mađarskoj prava je sramota. Ali ako svet želi
da ide napred, svakako se mora prikloniti levici.
Zato je sad rekla Danilu: – Socijalisti i komunisti su braća, a braća se
ponekad ne slažu najbolje. Ipak, mi smo, i jedni i drugi, na pravoj strani. Poći
ću s tobom u Dom kulture. Ali sad moram da idem.
Da bi mogla da bude s njim otkazala je dva privatna časa, ali to joj nije
nimalo teško palo.
Kući je stigla lebdeći na zlatnom oblaku. Danilo ju je privio uza se gotovo
drhteći, a ona je osetila da ima izvesnu opojnu moć nad njim, mada nikad nije
ništa učinila da bi se svidela momcima. Mrzela je glupavo smešno
koketiranje svojih drugarica. Ona je želela da se svidi nekom onakva kakva
jeste i napokon joj je jedan momak rekao: „Ludački mi se sviđaš“. Moraće to
odmah da ispriča nekom, ali ne i mami niti svojim drugaricama s fakulteta
sklonim širenju tračeva. Ispričaće gospođici Pergolezi.
Ušla je u kuhinju. Puči i Rozelina si radili domaće zadatke i jedva da su
se i pozdravili s njom.
– Gde je Ðuzepe? – upita Lilijana.
– Tamo je – reče Puči, pokazujući prema spavaćoj sobi njihovih roditelja.
Vrata su bila zatvorena. Otvorila ih je i ugledala brata kako sedi na ivici
velikog maminog i tatinog kreveta sa svojim drugom iz razreda. Ljubili su se.
Korso Lodi
1.
Lilijana odmah zatvori vrata. Zbunilo ju je ono što je videla. Pogleda Pučija i
Rozelinu koji su i dalje mirno radili zadatke, ne znajući šta se događa u
susednoj sobi. Onda pomisli na svoje roditelje. Kako bi oni reagovali kad bi
zatekli Ðuzepea u naručju drugara iz škole?
U tom trenutku dečaci uđoše u kuhinju, primetno postiđeni. Lilijana se
obrati Ðuzepeovom drugu: – Ti sada ideš, zar ne? – To je više bilo naređenje
nego pitanje.
Dečak klimnu glavom gledajući u pod.
– Ispratiću te – reče njen brat i pođe za drugom.
– Ne, ti ćeš ostati u kući – izjavi Lilijana tonom koji nije dopuštao
protivljenje. Onda se obrati Pučiju i Rozelini: – Za danas ste dovoljno uradili.
Možete da siđete u dvorište da se igrate.
Ostala je sama s Ðuzepeom koji nije imao hrabrosti da je pogleda, već joj
je okrenuo leđa vrzmajući se ispred sudopere.
– Ipak bi trebalo da mi kažeš nešto – obrecnu se ona, suočena s
bratovljevom ćutnjom.
Ðuzepe je imao šesnaest godina. Išao je u prvi razred umetničke gimnazije
i bio je odličan učenik. Bio je izuzetno lep, malo je pričao, retko kad se
smejao i gotovo opsesivno se negovao.
Lilijana ga nikad nije posmatrala naročito pažljivo, za nju je on bio samo
jedan od njene braće. Međutim, kad je trebalo da porubi neku suknju ili da
kupi novu odeću, obraćala se Ðuzepeu, a njemu je bilo drago što može da joj
pomogne.
Kad je napunio petnaest godina, Ernestina mu je rekla: – Sad si veliki.
Tata i ja ćemo ti plaćati školovanje, a što se tiče ostalog, moraćeš sam da se
snađeš.
I Ðuzepe je našao posao. Tri popodneva nedeljno radio je u muškoj
krojačkoj radnji u Ulici Lamarmora. Rad s tkaninama, koncem i makazama
bio je njegova strast, a novac koji je zarađivao trošio je na bioskop ili na
kupovinu nečeg što mu se sviđa.
Ernestina nije bila oduševljena tim poslom.
– Tvoja sestra daje privatne časove, dok ti prišivaš dugmad i krojiš.
Plaćamo ti umetničku gimnaziju i mogao bi da držiš časove crtanja –
prekorevala ga je.
– Mama, deca ne idu na privatne časove crtanja – branio se on.
Onda bi mama ciknula: – Već vidim kako će to da se završi! Postaćeš
krojač i ispašće da sam bacila toliko novca da bi moj sin seckao i ušivao.
Sada se Ðuzepe okrenu prema Lilijani, a oči su mu bile pune suza.
– Nemoj da me ponižavaš – tiho joj je rekao.
– Ako se neko oseća poniženo, to sam onda ja – odvrati Lilijana. – Još ne
mogu da se povratim od onoga što sam videla na maminom i tatinom krevetu.
– Žao mi je – prošaputa on. Onda sede za sto i zagnjuri lice u šake.
– Prvo praviš svinjarije, a onda mi kažeš da ti je žao? – ukori ga ona
obuzeta besom.
– Nisu to bile svinjarije, Lilijana. Ne znam kako da ti to kažem, ali ja
sam... ja sam... drugačiji od ostalih i mnogo mi je žao zbog toga.
– Hoćeš da mi kažeš da si... homoseksualac? – Poslednju reč izgovorila je
gotovo šapatom i odmah zatim Ðuzepe briznu u neutešan plač.
Homoseksualnost se smatrala izopačenošću o kojoj se nije smelo
razgovarati.
Dok je išla u gimnaziju, Lilijana je imala profesorku istorije i filozofije
koja je isticala homoseksualnost Starih Grka i Rimljana i mnogih čuvenih
umetnika, ratnika i pesnika. Profesorka je objasnila da reč homoseksualnost
potiče iz grčkog i da označava težnju da se seksualno zadovoljstvo doživi s
osobom istog pola. – Homoseksualnost je, ukratko, deo čovekove prirode –
objasnila je profesorka.
– Pa, ja sam ponosan što nisam takav – izjavio je jedan Lilijanin drug iz
razreda, izazivajući opšti smeh.
Tako su završili razgovor na tu temu, smehom. Ali Lilijani sada nije bilo
nimalo smešno. Srce joj se steglo zbog bratovljevih suza. Prišla mu je i
zagrlila ga.
– Ðuzepe, pomozi mi da shvatim – reče mu.
– Kako da ti objasnim? Misliš da sam ja srećan što se razlikujem od
drugih? Uvek sam bio drugačiji, odmalena, i uvek sam patio zbog svoje
različitosti zbog koje osećam krivicu. Krijem je čak i od onih koji su isti kao
ja, a ima ih više nego što možeš da zamisliš. Ðino mi je jedini drug, jedina
osoba s kojom mogu da budem iskren, zato što i on ćutke proživljava svoju
muku – olakšao je dušu. Neutešno je jecao na sestrinom ramenu.
Lilijana je želela da ne razmišlja o osećajima koja je Danilov poljubac
probudio u njoj i niti da gradi kule u vazduhu lebdeći na krilima svoje
ženstvenosti koja je pupela. Umesto toga, morala je da se suoči s dramom
koju nije znala kako da razreši.
Stežući brata u naručju, rekla je samo: – Potrudi se da mama ne sazna.
Ðuzepe je obrisao suze, izduvao nos i smogao snage da joj se osmehne.
– Mama odavno zna. A mislim da i tata zna.
2.
U kući su svi spavali osim Lilijane koja je i dalje sedela u krevetu nad
knjigom. Učila je za ispite koji su se bližili. Nije to bio mali poduhvat za
brucoša prava. Ali ona je čvrsto odlučila da završi što pre, podstaknuta
ponosom najstarijeg deteta koje treba da bude uzor mlađoj braći i sestri.
Prošlo je jedanaest sati kad je mama na vrhovima prstiju ušla u kuću
posle iscrpljujućih pregovora s vlasnicima fabrike trikotaže. Na vest o
zatvaranju fabrike, Ernestina je reagovala napravivši pravi urnebes o kojem
su pisale novine i izveštavala televizija. Organizovala je skupove i mitinge
ispred fabrike, na kojima su učestvovali i sindikalni predstavnici drugih
fabrika. Bilo je očigledno da Skanijevi ne nameravaju da zatvore firmu koja
je odlično radila i imala obrt koji se merio milijardama. Samo su hteli da
zamene radnike pripadnike sindikata onima koji im neće praviti probleme.
Ali nisu predvideli da će njihova strategija izazvati tako silovitu reakciju.
Dakle, Ernestina je danima delila svoje vreme između posla i pregovora sa
sindikatom i Skanijevima. Godinama je kritikovala muževljev sindikalni rad,
a sad se zatekla u istom položaju.
– Trebalo bi da se odmoriš – prošaputa Lilijani, kad je provirila u njenu
sobu. Rozelina je spavala dubokim snom i ne bi se probudila čak i da su
glasno govorile.
– I ti bi trebalo da se odmoriš, mama – odvrati Lilijana zatvarajući knjigu.
– Da, i ja bi trebalo – uzdahnu Ernestina i sede na ivicu kreveta.
– Kako je bilo? – upita je ćerka.
– Videćemo. Sad idu praznici i do Bogojavljenja se neće dogoditi ništa
novo – kratko joj odgovori.
– Volela bih da provedem Novu godinu van grada – reče Lilijana.
– S onim Danilom, pretpostavljam – naglasi mama.
– Ispravno pretpostavljaš.
Žena napravi grimasu neodobravanja.
– Dogovorićemo se – reče, ustajući s kreveta.
– Bolje bi bilo da se odmah dogovorimo, zato što je sutra trideset prvi i
trebalo bi da pođem sutra popodne – uporna je bila ćerka.
– Ako ti kažem ne, naljutićeš se. Ako ti kažem da, brinuću dok se ne
vratiš. Zar nisi mogla da nađeš nekog pouzdanijeg momka?
– Mama, ja sam zaljubljena u Danila i žao mi je što smatraš da je loš –
požali se Lilijana.
– Ti si slepa, kao i svi zaljubljeni. Ali previše sam umorna da bih
raspravljala o tome. Radi šta hoćeš, ali zahtevaj da te poštuje i ne zaboravi
da su muškarci, svi osim tvog oca, krdo lupeža.
Sutradan je Lilijana ušla u voz za Vareze, ubeđena da njena mama nimalo
ne razume Danila, čoveka s kojim će njena ćerka deliti život, zato što je
jedini koji je uspeo da dirne žice njene ženstvenosti, obasipao ju je sitnim
znacima pažnje i šaputao: – Lilijana, prelepa si – a kad ju je ljubio, osećala
se kao da je u raju. Danilo ju je čekao na stanici u Varezeu. Prišao joj je dok
je silazila iz voza i pružio joj crvenu ružu. Sela je iza njega na lambretu
kojom su se provezli kroz grad i stigli do bakine kuće. Bila je to lepa vila u
stilu liberti podignuta uz put koji vodi na Sakro Monte, okružena velikim
vrtom.
Baka, starica pogrbljena od artroze, nekada je bila službenica u opštini.
Odavno se penzionisala i bila je zahvalna sudbini što joj je spasla unuka u
saobraćajnoj nesreći u kojoj su joj poginuli sin i snaha. Dočekala je Lilijanu s
osmehom i s učtivošću karakterističnom za davna vremena.
– Uđite, gospođice – reče joj, uvodeći je u malu turobnu dnevnu sobu s
bordo tapetama ukrašenim žutim cvetovima, staromodnom sofom i dvema
foteljama i policom prepunom sitnica od porcelana. Na zidovima su visile
uokvirene fotografije najdražih rođaka.
– Zovite me Lilijana, molim vas – reče devojka. – I nemojte mi persirati –
dodate prihvativši poziv da sedne.
Na stočiću naspram sofe stajala je boca vermuta, tri čaše s nožicom i
tanjir piškota.
– Ja sam se rodila u devetnaestom veku i u to doba sam na neki način bila
revolucionarka zato što sam radila, dok su tada sve žene iz građanskih
porodica sedele u kući i plele. Znate li da sam jedva našla muža upravo stoga
što sam radila? Uzmite čašicu vermuta, meni za ljubav. Dakle, htela sam da
vam objasnim da mi nije lako da se odmah zbližim s gospođicom koju sam
tek upoznala. Moj tata je bio sekretar grofova Betola, koji su ovde imali
velika imanja. Ponekad bi me, mada retko, poveo u vilu. U to doba sam još
bila dete i raskoš te palate me je očaravala. Zamislite, grof i grofica, tada već
u poodmaklim godinama, persirali su jedno drugom, baš kao što je Ðakomo
Leopardi persirao majci i ocu. Uvek sam mnogo čitala, čitam i dan-danas, ali
posle izvesnog vremena reči mi se izmešaju i onda ne mogu da nastavim od
umora. Zato ćete me vi, gospođice Lilijana, razumeti što ću vam i dalje
persirati. To ne znači da niste dobrodošli. Umočite piškotu u vermut, ako
želite. Kao što vam je moj Danilo rekao, živim vrlo povučeno. Idem samo u
kupovinu i onda sretnem poneku staru poznanicu. Pozdravimo se, popričamo
o našim staračkim tegobama, saznam ko je umro. Srećom, imam unuka o
kojem se staram i to me drži u životu. Uveče obedujemo zajedno, ujutru ga
probudim i spremim mu belu kafu. Onda on ode u Milano, a ja se posvetim
kući i njegovoj odeći. Nemam vremena da se dosađujem. Kad dobije tu
blagoslovenu diplomu i nađe neku dobru devojku da se uda za njega, onda ću
se odmoriti – završi baka.
Lilijana je zgranuta slušala tu bujicu reči. Povremeno bi krišom pogledala
Danila. On je bio sklopio oči kao da spava i izgledao je blaženo. Pitala se da
li i kako treba da odgovori, ali baka ju je izvukla iz nelagode jer je, pošto je s
uživanjem iskapila svoju čašicu vermuta, nastavila da priča.
– Nikad nisam dozvoljavala mom Danilu da dovodi u kuću prijatelje, a
pogotovo ne devojke. Međutim, unuk mi je pričao sve najlepše o vama, a
pošto se po jutru poznaje dan, moram reći da mi vaš izgled uliva poverenje.
Primetila sam da se ne šminkate, što je već dobar znak u današnje vreme.
Znam da uspešno studirate, što je još jedan dobar znak. Danilo je socijalista
kao moj pokojni muž po kome je dobio ime. I naš Gospod je socijalista.
Jeste li znali to? Komunisti mi se ne sviđaju; bezbožnici bez trunke morala.
Moj Danilo i ja veoma držimo do morala. Gospođice Lilijana, vi držite do
morala, zar ne? Dakle, bilo bi neprilično da jedna gospođica spava pod istim
krovom s jednim mladim čovekom. Znam da večeras idete na doček Nove
godine kod Konfortijevih, koji su cenjena porodica. Za mene je Nova godina
dan kao svaki drugi, tako da ću je ja prespavati. Vi, gospođice Lilijana, ako
želite da se odmorite nekoliko sati pre nego što pođete na proslavu, možete
da se opružite ovde na sofi. Sad ću vas ostaviti same, a ja idem da spremim
večeru. Nešto lagano, zato što znam da ćete kod Konfortijevih pristojno
večerati.
Stavila je na poslužavnik piškote i čaše, zaključala bocu s vermutom u
vitrinu i odgegala se u kuhinju, ostavljajući Lilijanu zaprepašćenu.
Danilo otvori oči i osmehnu joj se.
– To je moja baka – reče.
– Nemoj više ništa da kažeš – odvrati ona.
Danilo joj priđe, stade iza nje i zavuče joj krupne šake u razrez džempera.
Pomilova joj grudi i prošaputa: – Moje ruke te vole.
– Zašto ne možemo da ostanemo sami? – upita Lilijana.
– Bićemo sami za nekoliko sati. Konfortijevi ne prave nikakav doček. Svi
su otišli na planinu, a njihov sin, moj prijatelj, mi je ostavio ključ od kuće.
Zato se pomiri s tim da ćeš morati da pojedeš supicu, kuvanu piletinu s
krompir-pireom i puding od vanile. Pohvali bakinu večeru i ona će biti
zadovoljna – posavetovao ju je.
Konfortijevi su imali veliki stan na poslednjem spratu otmene zgrade u
centru Varezea. Prkoseći hladnoći, stigli su tamo u lambreti. Lilijana je bila
očarana tom raskošnom i elegantnom kućom. Danilo je sigurnim korakom
povede kroz lavirint hodnika do salona. Duž zidova su stajale police s
knjigama, prostrane sofe bile su presvučene tamnozelenim plišom, u vazama
je stajalo sveže cveće, a prostor su osvetljavale lampe s ogromnim abažurima
od bele svile.
– Ova soba je do ujutru samo naša – objavi Danilo.
Lilijana otvori pritvorena vrata i pred sobom ugleda kupatilo u mermeru i
ogledalima.
– Ko su ti Konfortijevi? – upita devojka.
– Industrijalci, već nekoliko generacija unazad.
– Jesi li već bio ovde?
– Svakog petka uveče, kad njihovom mlađem sinu Frančesku držim
časove starogrčkog i latinskog. Njegov stariji brat je moj najbolji prijatelj.
Pričao sam mu o tebi i pre nego što je otputovao u porodicom u Kran-sur-
Sijer, dao mi je ključeve kuće. Želeo je da naša prva zajednička noć bude
nezaboravna – objasnio je, dok je skidao džemper.
– Kako si mogao da budeš toliko siguran da ću pristati da provedem noć s
tobom? – Srce joj je iznenada jače zakucalo i ona oseti kako joj vrelina žari
obraze.
– Zašto? Da nisam možda pogrešio? – reče Danilo uz osmeh.
Izuo je cipele, skinuo čarape i tako bos izašao iz sobe i uskoro se vratio
noseći bocu šampanjca i dve kristalne čaše.
– Nisam do sada bila ni sa kim. Zašto bih baš s tobom vodila ljubav? –
upita ga Lilijana koja je povratila kontrolu.
– Zato što si moja devojka – odgovori on. Zatim spusti bocu i čaše na
stočić. Priđe joj i poče da joj otkopčava džemper bisernosive boje. Naježila
se od blagog dodira njegovih ruku.
Lilijana je bila zaljubljena i samo je želela da se prepusti njegovom
zagrljaju o čemu je maštala već nedeljama, ali Danilova drska samouverenost
bila je nešto što se nije uklapalo u njene snove.
– Hoću da se okupam. Nikad nisam videla kadu koja liči na bazen – reče.
Odgurnu Danila, uđe u kupatilo i pusti vodu. U dugačkoj mermernoj niši
ugledala je niz staklenih tegli sa solju za kupanje raznih boja. Izabrala je so s
mirisom lavande i šaku nje sipala u vodu.
Skinula se, i dok je ulazila u kadu, osetila je Danilovo prisustvo iza leđa.
Znala je da ima lepo telo i nije joj smetalo što je vidi nagu.
– Bože moj, kako si lepa – prošaputa momak.
Lilijana se ispruži u vodi i pogleda svog dečka. Držao je dve čaše sa
šampanjcem. Ona mu se osmehnu i pruži ruku na kojoj se zadržala pena.
– Moj nektar, moliću lepo – naredi čežnjivim glasom. Onda prasnu u smeh
i reče: – Glumimo scenu iz nekog lošeg filma.
Danilo joj pruži čašu, a ona prosu vino u kadu.
– Nikad me nećeš dobiti zato što sam pijana – izjavi. – Ali dozvoljavam ti
da se skineš i da uđeš u ovaj bazen. Misliš da bi mi tvoja baka zamerila zbog
toga? – zadirkivala ga je.
– Koja baka? – našali se on.
Skliznuo je u kadu, preko puta nje. Onda su se milovali gledajući jedno
drugo u oči, prepuštajući se želji kao da ne postoji više ništa na svetu osim
njihove potrebe da pripadaju jedno drugom.
Danilo je poljubi, šapućući joj: – Moja usta te vole, moje ruke te vole,
moje telo te voli.
– A ti, voliš li me ti? – upita ona.
– Ja te želim, Lilijana.
Bila je to njihova prva, izuzetna, neponovljiva noć ljubavi kojom su
ispratili staru lepu godinu u osvit 1959.
U gradu je praštao vatromet, na brežuljcima su svetlucale logorske vatre, a
u Lilijaninom srcu je blesnula radost.
Sutradan ujutru, Danilo ju je ispratio na stanicu. Nije želela da ode da se
pozdravi s njegovom bakom. Pomislila je da bi ta zastrašujuća starica sve
shvatila kad bi je pogledala u lice i da bi je izbacila iz kuće. Ušla je u voz za
Milano, sama. Euforija od prethodne noći pretvorila se u setu i Lilijana je
jedva zadržala suze.
Sito dela Gvastala
1.
Lilijana je svake nedelje putovala u Vareze. Ušla bi u voz koji u devet ujutru
polazi s Trga Kadorna u Milanu, a sat kasnije bi sišla na stanici u Varezeu
gde ju je čekao Danilo. Zajedno bi otišli u kuću njegove bake koja je umrla
dve godine ranije. Za njenog momka taj tužan događaj bio je prava tragedija.
Nekoliko nedelja je živeo potpuno izolovan i nikoga nije želeo da vidi.
Lilijani je trebalo mnogo strpljenja da bi ga ubedila da se trgne iz osame u
koju se zavukao. Svake večeri mu je telefonirala i slušala njegova ćutanja,
dok je Ernestina komentarisala: – Taj je lud. Da imaš barem malo razuma,
ostavila bi ga.
Baka je umrla pošto je Danilo diplomirao i počeo da predaje istoriju i
filozofiju u jednoj privatnoj gimnaziji u Varezeu. Kao da je smatrala da je
obavila svoj zadatak, napustila je ovaj svet upozorivši unuka: – Moraš naći
neku mirnu ženu koja će moći da se stara o tebi i da ti rodi decu.
Kad joj je Danilo preneo te reči, Lilijana ga je upitala: – Zašto me tvoja
baka nikad nije prihvatila?
Njen dečko se silno trudio da joj dokaže da nije tako, da ju je njegova
baka veoma poštovala, ali nije uspeo da je ubedi u to. Stara gospođa se uvek
ponašala prema njoj kao prema tuđinu i pošto nije propuštala priliku da joj
kaže kako se poštena devojka nikad ne bi prepustila momku pre braka,
Lilijana se nikad nije osamljivala s Danilom u maloj liberti vili. Kad su hteli
da budu sami, sastali bi se u kući nekog predusretljivog prijatelja.
U tim sobama, svaki put drugačijim, Lilijani je bilo nelagodno. Pošto bi
vodili ljubav, on bi zaspao, a ona bi razmišljala o njihovoj budućnosti. U
trenucima intimnosti Danilo joj je šaputao nežne reči, ali čim bi ona
pomenula neki plan u vezi sa zajedničkim životom, ućutao bi se ili bi
promenio temu. U tim trenucima, Lilijana je govorila sebi: „Pošalji ga
dođavola.“ Ali nije mogla podneti pomisao na to da ga izgubi.
– Osećam se kao neka grešnica – požalila mu se jednom prilikom pošto su
vodili ljubav.
– Pa to i jesi – odvratio je Danilo šaljivim tonom.
– Ako ja činim greh, ona ga činiš i ti.
– Muškarac nikad ne čini greh kad radi te stvari – odgovori on
samouvereno.
– I ti sebe nazivaš socijalistom? Ti si onaj koji tvrdi da muškarac i žena
imaju jednaka prava? Ti si mračan konzervativac, šovinista koji žene gleda
kao žrtve – razbesnela se.
– A ti si savremena devojka, gospodarica svog života i svojih odluka,
kakvom si želela da mi se prikažeš kad smo se upoznali?
Posvađali su se, ali sledeće nedelje Lilijana je ponovo prihvatila da se
sastanu u nekoj nepoznatoj kući. Volela ga je i nije mogla da zamisli život
bez njega. Dovoljno je bilo da je Danilo uhvati za ruku, da je odvede u šetnju
po šumama, da je omami lepim rečima i njeni strahovi su iščezavali.
Vivijana je mislila da će se on promeniti posle smrti svoje bake, da će
odrasti i konačno postati muškarac. Prvi korak bio je Lilijanin ulazak u malu
vilu u podnožju brda Sakro Monte. Ali to je bila i jedina promena: Danilo se
nije promenio.
Te nedelje Lilijana je ponela sa sobom jedan primerak svog diplomskog
rada da bi ga pokazala Danilu. Bila je ponosna na svoj rad u koji je uložila
mesece napornog učenja. Nadala se da će Danilo poželeti da ga prelista, ako
baš ne bude mogao celog da ga pročita. Bilo joj je potrebno njegovo
odobravanje, između ostalog i stoga što je rad bio na temu radnog prava i
Lilijana se u njemu pozvala na neka osnovna načela socijalizma.
Kad je voz stao na stanici u Varezeu, nije zatekla Danila kako je čeka.
Telefonirala mu je, a on joj je odgovorio sanjivim glasom: – Koliko je sati?
– Deset, kao svake nedelje – odvratila je razdražena.
– Sačekaj me. Navući ću kaput i odmah ću doći – uverio ju je.
Lilijana izađe sa stanice i osvrnu se unaokolo. Mali trg je oživljavao,
sunce je stajalo visoko iza brda koja su okruživala grad, a hladnoća je štipala
za oči. Ugledala je Danilov fijat 600 kako izlazi iz bočne uličice, skreće kako
bi zaobišao skver i zaustavlja se uz škripu kočnica uz pločnik gde ga je
čekala.
Bio je raščupan, lica potamnelog od dvodnevne brade, a ispod kaputa je
još imao flanelsku pidžamu s plavo-belim prugama. Izgledao joj je prelepo.
Sela je pored njega i osmehnula mu se.
– Izvini – reče on i brzo je poljubi u obraz. Onda nastavi: – Sinoć sam
popio pilulu za spavanje jer nisam mogao da zaspim. Još sam ošamućen.
– Nisi mogao da zaspiš zato što si jedva čekao da me vidiš? – našali se
Lilijana i dodade: – Ili si bio zabrinut jer si se pitao: „Da li će devojka mojih
snova doći ili će me izneveriti?“.
On promrmlja nešto nerazgovetno i naglo krenu. Kad su stigli kući,
Lilijana je kao svake nedelje oprala tanjire i šerpe nagomilane u sudoperi,
pokupila je njegovu odeću razbacanu po celoj kući, ispraznila pepeljaru i
provetrila sobe, dok se Danilo tuširao. Onda je spremila doručak i pozvala
ga. Pridružio joj se u kuhinji. Na sebi je imao frotirski bademantil a na
nogama papuče. Lilijana mu sipa belu kafu u šolju, namaza maslac a zatim i
med na prepečen hleb, a onda sede naspram njega i pripali cigaretu.
– Ti nećeš da jedeš? – upita je on.
– Samo ću popiti kafu. Već sam doručkovala u Milanu, a osim toga držim
dijetu – odvrati.
– Zašto? Nemaš ni grama viška.
– Bolje je preduprediti gojenje. A sad mi kaži zašto nisi mogao da spavaš.
– Razmišljao sam – odgovori on i zgrize krišku krckavog hleba.
– Slušam te pažljivo – bodrila ga je.
– Ti si previše lepa, previše inteligentna i savršena za nekog kao što sam
ja – objasni Danilo.
S radija su dopirali tihi zvuci Šopenovog preludijuma.
– Volela bih da te čuju tvoji učenici, kojima njihov profesor filozofije
uliva strah u kosti – našali se ona.
– Pitala si me o čemu si razmišljao i rekao sam ti. Ne zaslužujem te,
Lilijana – odvrati.
– Znaš, sinoć sam išla u bioskop. Gledala sam film u kojem glavni junak,
jedan besramni preljubnik, kaže svojoj devojci koja ga obožava: „Ja te ne
zaslužujem“. Jadnica nije shvatila da je on ostavlja. Ali ti, dušo, ne želiš da
me ostaviš. Zato prestani da pričaš gluposti.
Danilo ne odgovori i nastavi da jede.
Lilijana se nikad nije osećala sasvim opušteno u toj kući. Uvek je imala
osećaj da je Danilova baka posmatra ispitivačkim pogledom. Jednom joj je
pokazala svoj indeks. Baka je proučavala ocene, neprekidan niz desetki, a
onda je izrazila svoje neodobravanje: – Kakvog smisla ima da jedna devojka
postane advokat? Jadan onaj koji se bude oženio njome, jer ona nikad neće
biti valjana žena i majka. Žena treba da zna gde joj je mesto: stepenik niže u
odnosu na muža.
Setila se tog događaja dok je Danilo završavao doručak. On je onda otišao
u dnevnu sobu, a ona mu se pridružila.
– U sredu branim diplomski. Doći će moja mama, tata, gospođica
Pergolezi, moja braća i sestra. Volela bih da i ti dođeš – reče, pružajući mu
ukoričen rad. – Jesi li raspoložen da ga prelistaš? – upita.
On uze rad, spusti ga na stočić i ne odgovori joj.
– Onda? – podsticala ga je.
– Znaš da sam sredom ceo dan u školi – reče Danilo.
Utonuo je u bakinu fotelju glave naslonjene na belu heklanu šustiklu koja
je ličila na oreol. Lilijani je to bilo smešno i ona se nasmeja, potiskujući
razočaranje. Očekivala je njegovo odbijanje zato što Danilo, kao ni njegova
baka, nije mogao da joj oprosti njenu političku aktivnost, izuzetnu sposobnost
usvajanja novih saznanja i pre svega činjenicu da je za vrlo kratko vreme
završila fakultet s najvišim ocenama.
– Posle ćemo otići u Alemanju na Trgu Duomo. Mama je rezervisala
jednu salu samo za nas. To bi mogla da bude prilika da upoznaš moju
porodicu koja će napokon videti kako je lep moj dečko – reče ona sa žarom.
– Hoće li doći i mala švalja? – upita Danilo i pripali cigaretu.
Lilijana se trgnu. Njen dečko je aludirao na Ðuzepea koji se, posle
umetničke gimnazije, zaposli kao stilista u fabrici trikotaže u kojoj je radila
Ernestina. Dizajnirao je novu liniju ženske trikotaže koja se odlično
prodavala, povećavajući prihode fabrike.
Lilijana je pričala Danilu o svojoj prodici i nije mu prećutala ni
Ðuzepeovu homoseksualnost. Pažljivo je i s naklonošću pričala o njemu,
opisujući duge godine njegove skrivene patnje i konačnog prihvatanja
njegove različitosti. Mislila je da je Danilo, obrazovan i inteligentan čovek,
bolje od drugih shvatio muke njenog brata, koga je mnogo volela. Međutim,
on ju je sada bezrazložno uvredio.
– Prost si – primeti s gorčinom.
– Izvini što nisam mnogo birao reči kad sam pitao za tvog obožavanog
baticu – odvrati on.
Zatim ustade s fotelje i izađe iz sobe. Lilijana je zanemela. Čula ga je
kako se penje uza stepenice dok joj dovikuje: – Vraćam se u krevet. Ako
budeš raspoložena, znaš gde ćeš me naći.
Skamenila se. Pripalila je cigaretu i popušila je do kraja. Onda je navukla
kaput, stavila je vunenu kapu, uzela tašnu i diplomski rad. Izašla je na ulicu i
zatvorila za sobom vrata koja više nikad nije otvorila.
3.
Lilijana je stigla na podnevni voz, koji je već bio krenuo, tako što je jedan
putnik otvorio vrata vagona i pružio joj ruku, a zatim je čvrsto stegao za ručni
zglob i povukao.
– Hvala – reče ona, zadihana od mahnitog trčanja. – Ne bih stigla da mi
niste pomogli – dodade, dok se borila za dah.
– Sve ste sami uradili – skromno je rekao čovek koji joj je pomogao. –
Imate dug korak kao profesionalna trkačica – zadivljeno nastavi.
Lilijana ga pogleda. Imao je spokojno i pouzdano lice. Nosio je dobro
skrojen kaput boje kamilje dlake, a kragna košulje bila mu je blistavobela.
Lilijana pođe s njim kroz hodnik tražeći slobodno sedište i primeti da je ušla
u vagon prve klase.
– Hvala vam još jednom – reče, obraćajući se neznancu, a zatim nastavi: –
Moram da vas napustim zato što imam kartu za drugu klasu.
– Umorili ste se – primeti čovek. – Smestite se i niko vas neće
uznemiravati.
Seli su jedno naspram drugog u prazan kupe i Lilijana oseti prijatan miris
muške kolonjske vode koju je koristio i njen otac. Čovek izvadi iz džepa
kaputa dnevne novine, otvori ih i pre nego što se udubio u čitanje, upita je: –
Jeste li dobro, gospođice?
– Danas mi je vrlo loše počeo dan – iskreno mu odvrati.
Čovek joj se osmehnu i ponudi novine.
– Hvala – odbila je. – Ne bih da svojim nevoljama dodajem i tuđe.
On poče da lista novine. Kad je stigao kondukter, Lilijana je platila razliku
za prvu klasu.
U jednom trenutku čovek podignu pogled sa stranice koju je čitao i
primeti: – U pravu ste, svet je zaista pun nesreća. Naišao sam na dramatičnu
reportažu o tragediji koju je izazvala apokaliptična oluja na Severnom moru.
Šest stotina žrtava između Bremena i Hamburga, ne računajući uništene
fabrike i kuće. Koliko li je dece poginulo u toj tragediji? – pitao se.
Lilijana ništa nije rekla. Shvatila je da čovek pokušava da joj odvrati
misli, ali ona je bila obuzeta gorčinom, razočaranjem i besom zbog godina
koje je protraćila uz Danila.
Kad su stigli u Milano i sišli iz voza, čovek joj se ohrabrujuće osmehnu i
reče: – Od srca vam želim prijatnu nedelju, gospođice. – Zatim se udalji
hitrim korakom, a ona odluči da se ne vraća kući. Zato produži prema centru
grada. U Danteovoj ulici se nalazio jedan mali vegetarijanski restoran. Ona
uđe, naruči jaje na oko, ali ga ne pojede. Onda izađe na ulicu na kojoj je
šibao ledeni vetar i nastavi prema katedrali. Korso Vitorio Emanuele vrveo je
od grupica devojaka i mladića, elegantnih dama brižljivo našminkanih,
porodica s veselom ili uplakanom decom. Jedan Kinez je nudio kravate
prolaznicima, drugi ulični prodavac je prodavao igračke, slep čovek na
hoklici svirao je usnu harmoniku i nadao se da će neko kupiti loz od njega.
Lilijana je gledala unaokolo primećujući sve one ljude koji su uživali u
danu odmora. Ona je na plećima osećala teret koji ju je pritiskao. Pomisli
kako ju je Danilo uzeo kao što neko ubere cvet duž staze u polju i pošto ju je
držao uza se četiri duge godine, odbacio je, kao što čovek baca nešto što mu
više ne treba. U tom trenutku Lilijana je prvi put shvatila da u Danilovom
srcu ima mesta samo za neverovatno samopoštovanje i aroganciju koji ga
sprečavaju da voli i da bude srećan.
– Zdravo, Lilijana.
Pozdrav joj je uputio krupan čovek lica bucmastog kao u deteta. Koračao
joj u susret u društvu još dve osobe. Bio je to Bruno d’Acaro. Ono dvoje s
njim bili su Ðovani Santi i Marina Serpijeri. Upoznala ih je kad je počela da
posećuje Dom kulture. Bruno je bio predsednik mladih milanskih socijalista,
Ðovani je bio jedan od rukovodilaca partije, a Marina je bila njegova
devojka.
– Gde ti je Danilo? – upita Bruno. Imao je skoro četrdeset godina i bio je
u braku s jednom dobrom devojkom sa svoje rodne Sicilije.
– U Varezeu je – odgovori ona.
– To znači da si danas samo moja – izjavi Bruni o uhvati je podruku.
Njegova žena je stalno sedela u kući s decom, dok je on nizao kratke
strastvene veze, isključivo sa ženama bujnih oblina. Lilijana nije bila njegov
tip.
– Ručali smo u Galeriji i sad idemo u Cuku da popijemo kafu – reče
Marina.
Lilijana se prepusti tom triju blistavih ljudi, ponosnih na svoj uspeh na
italijanskoj političkoj sceni kojom je tih godina dominirao Fanfani nedavno
sastavivši prvu vladu uz spoljnu podršku socijalista.
Seli su u malu salu na spratu kafea razmenjujući šaljive dosetke i živahno
ćaskajući. Lilijana je s naporom pratila razgovor, a Bruno bi je povremeno
očinski pomilovao po ruci.
U jednom trenutku, Ðovani i Marina se pozdraviše s njima i odoše. Ostala
je sama s Brunom.
– Onda, šta je s tobom? – upita je on, gledajući je u oči.
Nosio je upadljive naočare s crnim ramom, a pogled njegovih plavih
prodornih očiju kao da joj je dopirao do dubine duše.
– Moja veza s Danilom je završena – nevoljno je priznala i objasnila: –
Bolan neuspeh.
– Danilo veruje da je uhvatio boga za bradu, a zapravo je obična budala.
Zar je moguće da je jedna tako pametna devojka kao što si ti to tek sad
shvatila? – Onda nastavi: – Ja ga dobro poznajem. Beskičmenjak kome uvek
treba neko ko će ga podržati. Zauvek će ostati poslušnik, pa čak ni u tome
nije dovoljno dobar jer je previše umišljen. Za razliku od njega, ti si, Lilijana,
rođeni pobednik.
– Pobednici ne doživljavaju poraze – priznala je Lilijana.
– To ti misliš. Pogledaj naš svet politike. Sastoji se od nekolicine
izuzetnih ljudi koji su nebrojeno puta dobijali udarce, ali svaki put su ustali i
vratili se na svoj put još jači nego ranije. Verovanje u sopstvene ideje i
moralno poštenje uvek pobeđuju. Nikad to nemoj zaboraviti.
– Hvala, Bruno – reče, ustajući od stola.
Stigla je u Korso Lodi i dok se pela uza stepenice, ponadala se da će je
majka zagrliti i da će joj reći: Napokon si okončala tu ružnu priču. Bilo je
vreme da prestaneš da se zamajavaš s nekim ko te ne ceni.
Shvatila je da Danilo već pripada njenoj prošlosti.
4.
Te večeri, pre nego što je zaspala, Lilijana se prisećala svog dana koji je
počeo vrlo loše, a završio se neočekivanom novošću. Iskreno lice gospodina
Brioskija iskrsavalo joj je u mislima i ponovo je čula njegove reči:
„Sposobne žene mogu da budu zaista izuzetne. Kao vi, gospođice Korti.“
Uporedila ga je s Danilom i zaključila da Sandro Brioski, srećom, nema
ništa zajedničko s njim.
Udovac, prošaputa dok se prevrtala u krevetu. Setila se fotografije
njegove žene, lepe plavokose devojke. Kako su izgledale te dve godine braka
gospodina Brioskija pored žene čiji se život gasio? Sigurno ju je mnogo voleo
ako je odlučio da se venčaju iako je znao da je osuđena na smrt. A tokom
dvanaest godina obudovelosti nijednom nije potražio drugu priliku. Zašto?
Da ne bi izneverio svoju ženu? Iz straha da će ponovo patiti? Ipak, govorila
je Lilijana sebi i dalje se prevrćući u krevetu, sigurno je imao neku vezu, jer
muškarac nije u stanju da bude bez žene. Da li su to bile prolazne veze? Nije
joj izgledao kao čovek koji odlazi prostitutkama. Dakle, s kim je bio tokom
svih tih godina? Koliko je žena imao? Da li joj se zaista udvarao ili se njoj to
samo učinilo? Zabrinula se nad poslednjom zastrašujućom pomisli: možda se
knjigovođa oženio bolesnom ženom zato što nije želeo dugo da ostane u
braku, a zatim se nije ponovo oženio jer je uživao u životu bez obaveza.
Napokon je zaspala iscrpljena tolikim pitanjima. Ujutru je ipak bila
spokojna i pevušila je dok se tuširala. Kad je ušla u kuhinju da doručkuje,
majka ju je radoznalo pogledala.
– Otkud to da si jutros tako vesela? – upita je.
– Koliko imaš godina, mama? – upita je, umesto da joj odgovori.
– Nažalost, mnogo. Osim toga, dame se nikad ne pitaju za godine.
– Ja bih rekla da imaš četrdeset jednu – reče Lilijana.
– Četrdeset dve – ispravi je Ernestina.
Lilijana pomisli da je gospodin Brioski gotovo vršnjak njenih roditelja.
– Četrdeset godina je stvarno mnogo – prošaputa, pijuckajući kafu.
– Šta imaš na umu? – upita je majka.
Lilijana je nije čula jer je nastavila da prati tok svojim misli.
– Četrdesetogodišnji muškarac ne bi trebalo da krije neprijatna
iznenađenja, zar ne?
– Ma, o čemu ti pričaš? Šta ti je od jutros? Ti kriješ nešto od mene. Zašto
nikad ne mogu da imam mira? Hajde, pucaj i nemoj da me lažeš – naredi joj.
– Mama, prestani! Ne podnosim kad se tako ponašaš. Gunđaš, pretiš,
prebacuješ i nikad nisi zadovoljna, kao što kaže tata. Hoćeš li da znaš svaku
moju misao? E, pa neće moći! – prasnu Lilijana.
– Hoću da znam ko je taj četrdesetogodišnjak zbog kojeg pevušiš od ranog
jutra – uporna je bila Ernestina.
– Bauljaš u mraku – zainatila se njena ćerka.
– Ali imam oči kao u mačke – odvrati žena.
– Kao slepa mačka! – prodera se Lilijana, uze tašnu i istrča iz kuće.
Nije čula majku koja je rekla: – Smučila su mi se ova deca. Celog života
se satirem zbog njih, a zauzvrat se prema meni ponašaju kao da sam zadnja
rupa na svirali.
Lilijana se tog dana suočila s uobičajenom kalvarijom u kancelariji Azeti.
Sastala se s nekoliko advokatovih kolega kako bi im predala dve predstavke,
a ostatak dana je provela u naplati kredita. Utešila ju je pomisao na to da će
vikend provesti kod kuće i od srca se nadala da će se uskoro sastati s
profesorom Romanijem.
Sekretarica joj je telefonirala na kuću u ponedeljak ujutru, dok se
spremala da pođe na posao.
– Dođite u deset. Profesor će vas čekati – reče joj.
– Hvala vam, gospođice Grizafuli – odgovori Lilijana, pitajući se kako će
tog prepodneva opravdati svoje odsustvo s posla. Telefonirala je u
advokatsku kancelariju i javio joj se lično advokat.
– Idem u bolnicu na kontrolu, zato što mi nije bilo dobro poslednjih dana –
slagala je.
Izašla je iz kuće i peške se zaputila u Ulicu Festa del perdono.
Prošla je kroz stari hol zgrade Milanskog univerziteta i osetila nostalgiju
kad se setila prelepih godina koje je provela između tih zidova, kad je
verovala da će joj diploma biti dovoljna da osvoji svet i sanjala da će se
udati za Danila u koga je bila zaljubljena.
Sad je prelazila preko dvorišta Univerziteta, nadajući se samo da će joj
profesor Romani pomoći da nađe pristojan posao.
Profesor ju je čekao u svom zadimljenom kabinetu stežući između
kažiprsta i srednjeg prsta kubansku cigaru od koje se nikad nije odvajao. Bio
je čovek divovskog rasta i krupnog glasa koji je ličio na lutkara iz Pinokija.
Ipak, kretao se lako kao vilin konjic, a pogled mu je bio blistav i nevin.
Snažno joj je stegao ruku, rekao joj da sedne i ponudio joj šolju kafe koju
je gospođica Grizafuli upravo bila skuvala.
Lilijana mu je istresla svu svoju gorčinu. Profesor ju je pažljivo slušao
dok su mu iz usana skrivenih gustom sedom bradom izlazili oblačci
smrdljivog dima. Cenio je Lilijanu i mnogo je očekivao od te briljantne i
odlučne studentkinje.
– Odmah dajte otkaz u toj mišjoj rupi – reče i nastavi: – Ljudi kao što je
Azeti obeščašćuju profesiju, ali veruj te mi, ima i gorih od njega. Što se više
penju, sve su nepošteniji, sve dok ne postanu veliki igrači u službi mračne
strane moći i počnu da manipulišu zakonima kako bi sproveli svoja nedela.
Dajte otkaz – ponovi.
– Ne mogu dozvoliti sebi da ostanem bez plate – prošaputa Lilijana.
Čovek podignu ruku, pokazujući joj da bude strpljiva. Onda prelista svoj
adresar, podignu slušalicu i okrenu broj.
– Ovde Romani. Dajte mi Eleuterija. – Posle nekoliko trenutaka reče: –
Zdravo, prijatelju, našao sam pripravnika koga si tražio. Kako se zove?
Lilijana Korti. Naravno da je žena i to vrlo ljupka – reče, osmehujući se. –
Neće praviti probleme ako je budete poštovali. Ja jamčim za nju. Ona je
pravozastupnik. Kad želiš da je vidiš? U podne će biti kod tebe. Možeš da mi
se odužiš večerom.
Završio je razgovor i zadovoljno je pogledao.
– Zašto ste još ovde? Gospodin Eleuteri vas čeka. Požurite – podstaknu
je.
Lilijana polako ustade sa stolice jer se uplašila da neće moći da stoji na
nogama.
– Ne znam... Sve je tako... Profesore, vi ste... Ja sam... – zamuckivala je
kao previše stidljiva učenica.
– Idite, Lilijana – reče on jer je mrzeo da mu zahvaljuju.
– Gde, profesore? Koja je adresa?
Profesoru se iz grudi ote grohotan smeh.
– U pravu ste! – uzviknu.
Nažvrlja joj adresu na jednoj ceduljici i pruži joj. Lilijana je zgrabi i
odleprša.
Izašla je iz univerzitetske zgrade obuzeta nadom. Ponovo je pročitala
adresu koju joj je dao profesor Romani i učini joj se da sanja. Imala je
sastanak s direktorom Kolevolte, ogromne kompanije kao što je Fijat ili
Dženeral motors u Americi. Milansko predstavništvo nalazilo se u Ulici
Paleokapa. Stigla je tačno na vreme i rekla uniformisanom portiru da ima
sastanak s gospodinom Eleuterijem.
Čovek joj zatraži ličnu kartu, a onda je uvede u neki sobičak pored
portirnice i dodade: – Sačekajte, molim vas. – Zatim zatvori vrata
ostavljajući je samu.
Lilijana sede na crvenu polufotelju ispod stare reprodukcije slike zamka
porodice Sforca. Srce joj je snažno lupalo od uzbuđenja i ona se zapita da li
izgleda prikladno. Ðuzepe joj je skratio kosu i sad je imala šiške i
neobaveznu lepršavu frizuru. Obukla je lanenu nebeskoplavu suknju i kratak
pamučni sako iste boje. Bilo joj je krivo što nije obukla nešto primerenije
prilici. Ipak, njen parfem joj je ulivao sigurnost.
Vrata se otvoriše i gospođa strogog izgleda uđe u prostoriju. Sve je na njoj
bilo sivo: kosim, cipele i seda kosa. Ličila je na nastavnicu u katoličkoj
školi. Lilijana naglo ustade.
– Gospođica Korti? – upita je žena uz osmeh. – Ja sam Karla Doti, došla
sam da vam kažem da budete strpljivi, zato što je gospodin Eleuteri još na
sastanku. Vraćam vam vašu ličnu kartu.
Nestala je brzinom munje a Lilijana ponovo sede u polufotelju. Pomisli:
Ovo ne izgleda dobro. Zatim pogleda na ručni sat: bilo je dvanaest i
dvadeset. Ostala je da čeka poigravajući se zlatnom narukvicom koju su joj
roditelji kupili kad je diplomirala.
U jedan je došla u iskušenje da ode. Bila je potištena i pomislila je da su
time što su je pozvali da odmah dođe samo zamajavali i nju i njenog
profesora.
Ustade iz fotelje razmišljajući kako je Kolevolta gigant u kojem ne mare
za dostojanstvo slabijih. Spustila je ruku na kvaku kad je uniformisani portir
otvorio vrata i gotovo se sudario s njom.
– Odvešću vas – reče joj on.
Izašli su u hol, prošli kroz ogromno unutrašnje dvorište puno velikih
automobila, ušli u hol druge zgrade gde ju je sačekao drugi portir i odveo je
do lifta.
– Četvrti sprat – reče on.
Kad su se vrata lifta otvorila, zatekla je gospođicu Doti kako je čeka.
Izašla je u prostran hodnik koji je izgledao kao umetnička galerija u
botaničkoj bašti: apstraktne like na zidovima i bujne zelene biljke.
– Odvešću vas direktoru – najavi gospođica svečanim tonom. Uvela ju je
u prostoriju čiji su zidovi bili obloženi panelima od svetlog drveta. Trojica
muškaraca mirno su sedela na dvema kožnim sofama postavljenim jedna
naspram druge i prigušeno razgovarala. Lilijana ih osmotri pitajući se koji je
od njih razgovarao s profesorom Romanijem. Bili su elegantni, u savršenim
odelima, i delovali su opušteno.
– Gospođica Korti – najavi je sekretarica tonom komornika.
Dvojica ustadoše da se pozdrave s Lilijanom, dok joj treći pođe u susret i
predstavi se.
– Ja sam Eleuteri – reče i rukova se s njom. Onda joj objasni: –
Izvinjavam se što ste morali da čekate. Imali smo kratak nepredviđen
sastanak. – Bio je visok i mršav, imao je blage crte lica i pomalo promukao
glas. Lilijani se učini da ga je već videla.
– Gospodin Konforti, direktor kadrovske službe i inženjer Paseri, direktor
sektora za bezbednost postrojenja. Gospođicu Doti, moju sekretaricu, već ste
upoznali – reče, dok se ona rukovala s ostalom dvojicom. Sekretarica je
stajala u pozadini, kao da se trudi da se stopi s nameštajem.
Eleuteri pokaza Lilijani da sedne na sofu.
– Sedite, gospođice – reče.
Lilijana sede i pogleda trojicu muškaraca, osmehujući se. Nije bila u
stanju ni reč da izgovori, ali utešila se pomislivši da, na kraju krajeva, ona i
ne treba da govori.
– Profesor Romani vam je predavao na Pravnom fakultetu, je li tako? –
upita direktor.
– Kod njega sam branila diplomski na temu radnog prava – objasni ona.
Pripremila se za uobičajenu paljbu pitanjima koja je dobro znala.
Međutim, Eleuteri reče: – Romani mi je ispričao sve najlepše o vama, a
budući da ga poštujem, verujem mu. Prošle nedelje smo zajedno bili na
simpozijumu i tada sam ga pitao da mi preporuči nekoga za oblast nesreća na
radu. Dakle, izgleda da ste vi prava osoba za to. Dobro, vrlo dobro – potvrdi
direktor. Zatim sklopi ruke, kao da je razgovor na tu temu završen.
Paseri i Konforti su je za to vreme posmatrali.
– Da li ste poneli radnu biografiju, gospođice Korti? – upita je direktor
kadrovske službe. Bio je relativno mlad čovek umornog lica.
– Žao mi je, ali bojim se da i nemam radnu biografiju. Diplomirala sam
pre godinu dana i od tada radim u kancelariji advokata Azetija. To je sve, za
sada – izjavi Lilijana.
Direktori se blagonaklono osmehnuše.
– Kolika su vaša sadašnja primanja? – upita Konforti.
– Sramno niska – odvrati Lilijana s iskrenošću koja je zbunila
rukovodioce. Onda nastavi: – Molim vas, volela bih da vi kažete koliko ste
spremni da mi ponudite.
Gospođica Doti pogleda direktora i krišom se osmehnu.
– U Kolevolti biste mogli da počnete u B platnom razredu, što je
kategorija pripravnika, i podrazumeva da se starate o svim pravnim
aspektima bezbednosti postrojenja. Plata za to radno mesto iznosi devedeset
hiljada lira mesečno, godišnje dobijate četrnaest plata i čitav niz olakšica
koje će vam vremenom biti objašnjene – ponudi Konforti.
Lilijana odluči da iskoristi preporuku profesora Romanija.
– Diplomirala sam s desetkom. Stičem utisak da ću morati vrlo marljivo
da radim kako bih zaradila svoju platu do poslednje lire, što mi odgovara
pošto volim svoj posao. Zato bih rekla da bi sto četrdeset hiljada lira moglo
da bude razumna nadoknada.
Iznos je izabrala nasumice i osećala je da joj je srce sišlo u pete, ali igrala
je važnu partiju i imala je dobre karte u rukama.
– Sto trideset – zaključi Eleuteri, onemogućivši direktoru kadrovske
službe da nastavi pregovore.
Lilijana im uputi očaravajuć osmeh dok se trudila da sakrije zadovoljstvo.
– Svaka čast, gospođice. Vi umete da naterate ljude da vas cene – reče
inženjer Paseri, koji se konačno oglasio. On je trebalo da bude Lilijanin
neposredni nadređeni i nije delovao nimalo miroljubivo. Što se tiče
Konfortija, direktora kadrovske službe, kao da nije bio zadovoljan što se
Eleuteri umešao i nije skrivao nezadovoljstvo što ga je ovaj preskočio. Bilo
je očigledno da se njih dvojica ne slažu najbolje. Lilijana je odmah shvatila
situaciju i postarala se da Konforti ne kaže nešto neprijatno.
– Drago mi je što ću biti deo Kolevolte – reče, obraćajući se njemu,
umesto Eleuteriju.
Ta lepa devojka blistavog osmeha bila je vrlo oštroumna. Trojica
muškaraca su bila primetno zadovoljna tom činjenicom.
Razgovor je trajao dvadeset minuta. Lilijana je trebalo da počne da radi
narednog ponedeljka.
Izašla je iz Ulice Paleokapa i ušla u kafe. Naručila je kafu i prebledela.
Osetila je prazninu u stomak, nije više osećala svoje telo i pridržala se za
šank zato što joj se zavrtelo u glavi. Shvatila je da se zastrašujuće opušteno
suočila s trojicom rukovodilaca Kolevolte.
– Nije vam dobro? – upita je šanker koji je video kako se zanela.
– Nikad mi nije bilo bolje – odgovori. Onda ispi kafu i izađe na ulicu s
drvoredima. Bila je srećna.
8.
Gospodin Eleuteri sklopi dlanove i, trljajući ih, reče Lilijani: – Vrlo dobro,
vrlo dobro. Odlično ste se snašli.
Inspekcija je veoma oštro kažnjavala nezgode na radu koje su izazvane
nemarom poslodavca i u tim slučajevima nije bilo lako naći izlaz, naročito
otkako je Kručila bio zadužen za najteže nesreće, kao što je slučaj s
radnikom koji je pao sa stuba. Niko nije očekivao povoljan ishod Lilijaninog
prvog razgovora s Kručilom.
Posmatrala je direktora ponovo se pitajući odakle joj je poznat. U tom
trenutku je shvatila da on liči na njenog omiljenog glumca Čarltona Hestona.
– Kao jaje jajetu – izlete joj.
– Šta ste rekli, gospođice?
Ona se odmah prenu i uhvati nit razgovora.
– Kažem da bismo morali da izbegnemo neoprostivo površan pristup
izvesnim pitanjima i da nisam sigurna da je inspektor Žaver dobro postupio
što je odlučio da zaključi spor.
Direktor, inženjer Paseri i rukovodilac sektora nabavki koji su sedeli na
sofi, zgranuto je pogledaše.
– Očigledno je da ste mu izneli neosporive argumente – primeti
rukovodilac sektora nabavki uz šaljiv osmeh.
Eleuteri se smrknu. Ponašanje njegovog saradnika bilo je neprimereno i
vulgarno. Ali Lilijani nije bio potreban advokat.
– Upravo tako. Iznela sam neosporive argumente u skladu sa zakonom, a
pritom mi svakako nisu pomogli oni čija je obaveza da ozbiljno uvaže moje
sumnje – odsečno reče gledajući pravo u oči rukovodioca sektora za
nabavke.
Čovek pocrvene i uvuče glavu među ramena kao preplašena kornjača.
U tom trenutku zazvoni telefon i gospođica Doti, nemi svedok svakog
sastanka požuri da se javi. Onda pokri mikrofon rukom i prošaputa
Eleuteriju: – Predsednik.
Čovek u dva koraka dotrča do radnog stola, uze slušalicu od sekretarice i
udarivši petom o petu kao da stoji pred generalom, reče: – Dobar dan,
predsedniče.
Svi u prostoriji su čuli potmuli glas velikog šefa. Eleuteri je, i dalje stojeći
mirno, slušao i povremeno ubacivao: – Naravno, predsedniče. Hvala,
predsedniče.
Prisutni su zatim začuli jedno klik koje je označilo kraj razgovora.
U Kolevolti su svi znali da direktor Eleuteri svoju uspešnu karijeru duguje
činjenici da pripada važnoj porodici koja je iznedrila jednog biskupa, jednog
člana parlamenta i jednog generala. Znalo se i da je pohađao vojnu akademiju
u Kuneu i da je, poštujući očevu volju, skinuo uniformu kako bi zauzeo
ugledan položaj u Kolevolti. Ipak, poštovanje hijerarhije ostalo mu je duboko
usađeno i kad god bi mu telefonirao predsednik, to poštovanje bi prevagnulo
nad njegovim razumom.
Gospođica Doti uze slušalicu od njega i vrati je na mesto. Eleuteri onda
sklopi dlanove, stade polako da ih trlja i ponovi: – Vrlo dobro, vrlo dobro. –
Onda zbunjeno pogleda prisutne i reče, naglašavajući svaku reč: – Dakle,
predsednik je rekao...
– Da gospođici Korti dodelimo ličnu sekretaricu i da je na jesen
presložimo za unapređenje – nastavi gospođica Doti koja je čula
predsednikova uputstva budući da je stajala pored Eleuterija.
– Vrlo dobro, vrlo dobro – ponovi Eleuteri koji se u međuvremenu
povratio. Zatim dodade: – Kao što vidite, gospođice Korti, u našoj velikoj
porodici zasluge se uvek nagrađuju. Mislim kako sad možemo da nastavimo
da radimo.
Lilijana se zadržala u prizemlju da popije kafu pre nego što se vrati u
svoju kancelariju, sobičak s radnim stolom, dve stolice i metalnim ormanom
za registratore. U kancelariji ju je čekao neki čovek. Bio je to Bonfanti, šef
unutrašnje kontrole.
Lilijana ga je poznavala iz viđenja, ali nikad do tada nisu razgovarali.
– I tako, rešili su da vas unaprede – obrati joj se čovek.
Novosti su u Kolevolti putovale brže od svetlosti.
– Dobar dan, Bonfanti – reče ona i sede za sto.
Čovek je pušio cigaretu i pružio je ruku prema prozoru kako bi pepeo pao
na prozorsku dasku. Ona uze tanjirić koji je stajao ispod saksije jedne
puzavice, zaostale iza njenog prethodnika, i pruži mu ga.
– Ovde je dozvoljeno pušenje? – upita ona, iznenađena.
– Zašto ne bi bilo?
Nikad se do tada nije usudila da zapali cigaretu, ali sad brzo izvadi jednu
iz tašne. Bonfanti joj pripali, a Lilijana nastavi: – Svi žele da napreduju.
Fizički radnik se nada da će postati magacioner, radnik za mašinom želi da
postane poslovođa, službenik u drugom platnom razredu, kao što sam ja, želi
da pređe u prvi. Znam da je to pomalo čudan pristup životu. I vi imate nekih
ambicija u sindikatu. Ko god radi u velikom gradu mora da bude takmičarski
nastrojen da bi preživeo. Ovo više nije svet po meri čoveka. A sad mi kažite
čemu mogu da zahvalim za vašu posetu? – reče i udahnu dim.
– Kurtoazna poseta – odvrati Bonfanti. – Pre svega, vi ste ćerka Renata
Kortija. Svi poznajemo vašeg oca. Do viđenja, gospođice – osmehnu joj se i
naglo nestade.
Te večeri Lilijana upita oca da joj objasni Bonfantijevo ponašanje.
– Tvoje radno mesto bi trebalo da bude isključivo tehničke prirode, ali u
okviru svake velike kompanije, taj položaj ima i političku težinu. Prirodno je
da te sindikat drži na oku – objasnio joj je Renato.
– Drugim rečima, oni znaju da sam pregovarala s inspekcijom i tačka –
dodala je Lilijana.
– Znaju oni mnogo više nego što se misli. Na primer, znaju da si prikrila
propust njihovog kolege. Zato su ti zahvalni i to su ti stavili do znanja.
– Zaista misliš da su tako dobro informisani? – začudila se.
Renato klimnu glavom.
– Ja mislim da si ti prava osoba na pogrešnom radnom mestu. U Kolevolti
bi trebalo da te postave u kadrovsku službu. Tamo bi mogla da radiš nešto
zanimljivije – reče.
Ernestina uđe u dnevnu sobu da donese kafu mužu i ćerki. Obuzela ju je
ljubomora kad je videla kako njih dvoje prisno razgovaraju i reagovala je kao
i obično, gunđanjem.
– O čemu se to vas dvoje domunđavate? – upita. Onda se okrenu prema
mužu: – Obećao si da ćeš me večeras voditi u bioskop. – Zatim se obrati
ćerki: – A ti, kako to da nisi izašla sa svojim matorim udvaračem?
Renato i Lilijana se pogledaše i osmehnuše se. Ernestina se nikad neće
promeniti. Uvek je tražila način da izrazi nezadovoljstvo. I zaista, ona
nastavi: – Ðuzepea viđam samo u fabrici. Da ne pominjem Pučija i Rozelinu
koji ne misle ni na šta drugo osim na svoje ritanje. Vas dvoje razgovarate o
poslu, a ja treba da vas služim. Ko će da pere, da čisti, pegla, kuva, da ide u
kupovinu? Uvek ja i samo ja! Kad bih mogla ponovo da se rodim... – Nije
završila pretnju i izašla je iz sobe.
Otac i ćerka ponovo su bili sami. Njih dvoje su bili ponosni jedno na
drugo.
– Uskoro ću te upoznati sa Sandrom – reče Lilijana.
– To nije baš strasna ljubav, zar ne? – upita Renato.
– Još nije, ali će biti. Mnogo mi se sviđa, pošten je čovek starog kova i
pouzdan.
Renato pomisli kako on nikad nije pružao nikakvu sigurnost svojoj ženi,
ali ga je Ernestina volela uprkos tome.
– Šteta – prošaputa.
– Zašto? – upita ga ćerka.
– Zato što je lepo biti ludo zaljubljen – reče joj otac.
3.
Lilijana zatvori vrata za sobom. Eleuteri ostade sam i stade da trlja dlanove,
šapućući: „Vrlo dobro, dobro.“
U tom trenutku mu sinu da ga je nadigrala jedna devojka koja se ponaša
kao da se ne plaši ni samog đavola i prasnu: „Nije dobro, nimalo nije dobro!“
Predsednik mu je odavno rekao da je unapredi. On bi je sad najradije
otpustio. Ali bio je inteligentan rukovodilac i uprkos svojoj neodlučnosti,
umeo je da proceni sposobnosti saradnika.
Lilijana je bila vrlo sposobna. Potisnuo je nezadovoljstvo i ubedio sebe da
niko i ništa, čak ni porodica, neće umanjiti radni učinak gospođice Korti.
Ona se, u međuvremenu, odlučnim korakom uputila prema svojoj
kancelariji. Bila je kivna. Mrzela je muški šovinizam koji je je ženu svodio
na poniznu sluškinju.
– Dobar dan, advokatice – obrati joj se Bonfanti.
Šef unutrašnje kontrole ponovo je sedeo u njenoj novoj kancelariji i, kao i
obično, pušio.
Lilijana sede za sto i uzdahnu kao da više nema snage da se bori.
– Prezivam se Korti i za sada sam samo pravobranilac – objasni Lilijana.
– Ovde svi imaju nadimak. Pomirite se s tim – reče on i upita je: – Kuvaju
li dobru kafu u direkciji?
Vesti su letele iznenađujućom brzinom.
– Zar vam je toliko teško da gledate svoja posla? – ljutito ga upita.
– Rekao bih da je to nemoguće, budući da su moja posla tesno povezana s
vašim – objasni on i ugasi cigaretu u keramičkoj pepeljari koju je Lilijana
držala na stolu.
– Šta se priča o ovom spajanju sa Zenitom? – upita ga ona.
– Priča se da će firma u društvenom vlasništvu biti bolja od one u
privatnom – odgovori on i slegnu ramenima.
– A šta vi mislite o tome? – oprezno ga upita.
– Ja mislim da će oni koji se ne uklapaju, drugim rečima, oni koji se ne
sviđaju rukovodiocima, bilo da je reč o radnicima ili službenicima, dobiti
otkaz. Ne slažete se sa mnom?
– Otkrili ste toplu vodu – prošaputa Lilijana.
– Osim toga, mislim da će radnici, naročito oni koji rade u smenama,
posejati razdor ako se ne potrudimo da napravimo bolji ugovor o radu i da
spasimo što više glava.
– Zašto mi govorite sve to?
– Postoji mnogo razloga. Zato što vi traćite svoj dar na ovom radnom
mestu. Voleo bih da vas vidim kao protivnicu u sindikalnim pregovorima. Ali
to je samo pusta želja, a najpošteniji odgovor je da ste mi simpatični.
– I vi se meni sviđate. Ali ne zaboravite da sam ja zadužena samo za
bezbednost na radu.
– Onda skinimo rukavice, a vi mi kažite da li ste prihvatili.
– Šta?
– Unapređenje sa svim onim što vam sleduje uz to: veća kancelarija,
dvostruko veća plata i tako dalje.
Lilijana se osmehnu.
– Manje-više – reče.
– Eleuteri zna šta radi. Prihvatite unapređenje, ciljajte visoko, advokatice.
Mi zaslužujemo pouzdane sagovornike. – Rukova se s njom i ode.
Lilijana ostade da zuri u zid naspram radnog stola, pitajući se zašto
Bonfanti pokušava da uspostavi kontakt s njom kad je ona izvan svih
kompanijskih strategija.
Kao i obično, Renato joj je razjasnio nedoumicu te večeri kad je stigla
kući.
– Bonfanti je sposoban političar – reče joj. – Posećuje te, kao što
posećuje i ostale, kako bi se promovisao. Priprema teren za predstojeće
promene. Kao što ti je i sam rekao, potrebni su mu pouzdani sagovornici.
– U firmi će uskoro doći do velikih previranja u kojima ne želim da
učestvujem. Sve dok budem nevidljiva, ništa neću rizikovati. Hoću da se
držim podalje od strela koje će poleteti kad dođe do spajanja – reče Lilijana.
– Znaš šta bi trebalo da bude tvoja strategija? Udaja. Sviđa mi se Sandro,
znaš?
Ona klimnu glavom i reče: – Želim da se udam za njega otkako sam ga
upoznala, ali ne žurim.
Nekoliko dana pre nego što je Lilijana otputovala u Rim, Ernestina je otišla
na spavanje sa zuboboljom a tokom noći bol se pojačao, probudivši je.
Ustala je i malo ispirala usta razblaženom tinkturom joda kako bi ublažila
bol. Ali od toga joj nije bilo bolje tako da je ujutru otišla u dežurnu
stomatološku ambulantu. Dežurni zubar joj je objasnio da nije reč o karijesu
već o paradentozi.
– Vrlo gadna bolest – reče zubar. – Kad jednom počne, ne zaustavlja se –
i zatim dodade: – Ovaj oblik se obično zove pijoreja: kosti se povlače, za
njima i desni, koren zuba ostaje ogoljen, upali se, stvaraju se džepovi i
fistule. Moraćete da pijete antibiotik, a posle ćemo vam izvaditi ta dva
upaljena kutnjaka.
– O, bože! Završiću kao moja jadna mama koja je u pedesetoj godini
ostala bez zuba – uplaši se Ernestina.
– Pokušaćemo da izbegnemo to. Lečićemo vam desni i možda nećete
morati tako rano da nosite zubnu protezu kao vaša mama – reče zubar.
– Nadam se. nisam baš mlada, ali nisam ni mnogo stara – rekla je.
– Iz vašeg kartona vidim da imate četvoro dece. Kalcijum u kostima trpi
posledice od tolikih trudnoća. Posetite svog lekara i tražite da vam prepiše
terapiju kako bi se zaustavila dekalcifikacija – objasni joj zubar. Zatim
popuni recept i reče joj da dođe za nedelju dana da joj izvade kutnjake koji
su prouzrokovali infekciju.
Ernestina je odjurila svom lekaru opšte prakse koga je godinama
poznavala i koji je lečio celu njenu porodicu.
– Zubar kao da me je osudio na smrt svojim rečima – požalila se
Ernestina.
– Zubari ponekad znaju da budu grubi. Ne brinite, s godinama i muškarci i
žene gube pomalo kalcijuma. Pokušaćemo da usporimo to.
Lekar ju je pažljivo pregledao i na kraju je rekao: – Vi ste u odličnoj
formi, gospođo Korti. Imate li još nekih problema osim sa zubima?
– Poslednja dva meseca nisam imala menstruaciju. Možda sam ušla u
menopauzu – zaključila je.
– Rekao bih da je to malo rano. Uradićemo analizu urina.
Nekoliko dana kasnije stigao je rezultat. Ernestina je bila u drugom stanju.
Pomislila je da bi u njenim godinama, s već velikom decom, rađanje bebe
bila prava ludost.
„Sve u svoje vreme“, rekla je sebi i nekoliko dana nikome nije poverila
svoju muku.
Ponekad bi pogledala Renata i pomislila da bi se on na tu vest slatko
nasmejao i rekao: – To je divno! Postaću tata peti put! – Čak bi bio u stanju
da organizuje i neko slavlje.
Zato je odlučila da ćuti i ponovo je otišla svom lekaru.
– U mojim godinama, pored dece koja će mi uskoro rađati unuke, smatram
da bi bilo besmisleno roditi još jedno dete.
– Jeste li razgovarali sa svojim mužem o tome? – upita je lekar.
– Nisam i neću ni razgovarati. To je samo moj problem.
Ernestina je bila tužna i potištena. Budući da ju je dobro poznavao, lekar
ništa nije rekao. Ali je odlučio da ponovi analize urina. – Kad dobijem
rezultat, ponovo ćemo razgovarati – zaključio je.
Ernestina se vratila kući, prokrvarila je i izgubila bebu. Pozvala je taksi i
otišla u Polikliniku. Odmah su joj uradili kiretažu i rekli joj da se odmara
nekoliko dana.
Tri dana je ležala u krevetu i gorko plakala u osami sobe.
Isprva je mislila da prekine trudnoću i sad je osećala krivicu kao da je,
time što je nije želela, izazvala spontani pobačaj.
Onda se s naporom vratila svakodnevnom ritmu noseći u sebi težak teret
koji ju je pritiskao.
Mogla je da razgovara s Renatom, ali nije to učinila, znajući da bi je on
zagrlio i tešio, ali ne bi mogao da razume stanje njene duše. Ernestina je
osećala potrebu da razgovara s nekom ženom. Onda se obratila Lilijani i
namerno je htela da se sastanu izvan kuće, kako bi mogla slobodnije da priča.
Kad ju je videla da ulazi u malu salu gostionice, mahnula joj je.
– Je l’ znaš da ti i ja nikada nismo bile same u restoranu? – reče joj ćerka
dok je sedala za sto.
Ernestina ugasi cigaretu i natoči im penušavi klaret u čaše.
– Naručila sam čorbu od sočiva i kuvano meso u zelenom sosu – reče joj
majka.
– Odlično. Večeras sam baš gladna – odvrati Lilijana.
– Gde ti je verenik? – upita je žena.
– Pretpostavljam da je kod kuće.
Iza leđa im se stvori jedan konobar.
– Želite li predjelo? – upita.
Žene odbiše. Lilijana uze cigaretu, a konobar joj je pripali. Onda nestade.
– Pitaću te nešto pomalo intimno, ali volela bih da mi iskreno odgovoriš.
Da li ti se ikada... dogodila nezgoda s nekim momkom? – promrmlja.
– Pitaš me da li sam nekad zatrudnela?
Ernestina klimnu glavom.
– Ma daj, mama! Znala bi da jesam.
– Nisam tako sigurna u to.
– Dok sam bila s Danilom, stalno sam strahovala da ne zatrudnim, zato što
sam znala da on ne želi dete. Sa Sandrom sam, međutim, mirna, jer znam da
bi bio srećan kad bi se to dogodilo. Osim toga, nas dvoje ćemo se venčati.
– Imala sam spontani pobačaj dok si ti bila u Rimu – priznala joj je
Ernestina.
Lilijana pognu glavu, ne uspevajući da joj odgovori.
Za nju su njeni roditelji bili aseksualna bića. Videla je svoju mamu sa
stomakom i dočekala je rađanje svoje braće i sestre, ali uvek je potiskivala
činjenicu da su njene trudnoće posledica intimnog odnosa s tatom.
– Ništa ne kažeš – obrati joj se Ernestina.
– Ostala sam bez reči – prošaputa Lilijana. – Zašto si mi to rekla? – upita
je.
– Nisam želela još jedno dete, ali otkako sam ga izgubila, osećam krivicu
i očajna sam.
Lilijana je bila ganuta. Nežno je stegla Ernestinu za ruku koja je počivala
na salveti.
– Četvoro dece dovoljan su doprinos produženju vrste. Imala si sreće što
nisi morala da se suočiš s problemima ponovne trudnoće koja bi u tvojim
godinama mogla da bude opasna, i za tebe i za dete.
– Stvarno to misliš? – upita je majka, gledajući je u oči.
– Sigurna sam u to – potvrdi Lilijana uz osmeh.
Ernestina nekoliko puta šmrknu kako bi zadržala suze.
Te večeri, kad je otišla u krevet, nadala se da će mirno zaspati.
13.
Lilijana i Sandro su, kao i svi parovi pred venčanje, vikende provodili
kupujući stvari za svoju kuću. Arhitekta Filipo Fjoreti ponudio im je pomoć
prilikom uređenja.
– Dobro te poznajem i neće me zavarati tvoja veština ubeđivanja. Sandro
jeste knjigovođa, ali ja brinem o finansijama i ako taj posao poverimo tebi,
ko zna koliko ćemo morati da potrošimo. Hvala ti, ali to ćemo sami obaviti.
Lilijana je postavila granice i nije nameravala da ih pređe.
Osim toga, bilo joj je prijatno da kupuje sa Sandrom. Udovoljavao je
njenim željama, umeo je, ništa manje od nje, da se oduševi nekim neobičnim
predmetom, savetovao ju je pokazujući znanje i osećaj za stil. Odlasci u
prodavnice i zanatske radionice gde su birali zavese, tapete i nameštaj,
predstavljali su prijatnu razonodu tokom duge jeseni. Lilijana je upoznavala
najskrivenije strane Sandrove naravi i zahvaljujući tome sve više ga je volela.
Ponekad bi mu šapnula: – Šta li sam to učinila da zaslužim čoveka kao što si
ti? – On se smeškao, spuštao pogled i odgovarao: – Ja se još nisam povratio
od čuđenja nad činjenicom da si samo moja.
Jedne večeri, dok su uživali u mirisnom rižotu s vrganjima u restoranu na
Darseni, Lilijana objavi: – Moramo da rezervišemo avionske karte za bračno
putovanje.
Odlučili su da se venčaju sredinom decembra i da provedu Božić u
Njujorku, kod mis Anđeline koja je jedva čekala da zagrli svoju dragu
Lilijanu.
– Već obavljeno – izjavi Sandro i spusti na sto dve karte za prvu klasu.
– Ti si potpuno lud – reče Lilijana, zapanjena.
– Očekivao sam da ćeš skakati od sreće.
– Bespotrebno si potrošio mnogo novca – žustro je negodovala.
– A šta ćemo, onda, s ovim? – upita je, pokazujući joj rezervaciju za
apartman u hotelu Pjer.
– Neću se udati za tebe – izjavi ona, gledajući ga u oči kao da će ga
zgromiti.
– Šteta. Propuštaš sjajnu priliku – reče Sandro.
– Odakle izvire sav taj novac? – upita ga, tobože sumnjičavo.
– Iz moje zlatne rezerve – mirno odvrati on.
Ispod tamnosivog sakoa nosio je bluzu s rol-kragnom, u skladu s modom
koja je zavladala posle prikazivanja filma Sladak život.
– Nisam znala da je moj budući muž milioner – našali se ona.
– Zapravo i nisam, ali vremenom sam ostavljao na stranu pomalo novca,
koji ću koristiti da ti priredim poneko iznenađenje – nežno reče, milujući je
po ruci na kojoj je sijao prelepi verenički prsten.
– Žao mi je što ti nisi bio moja prva ljubav – prošaputa Lilijana, ganuta.
Noć su proveli u novom stanu, vodili su ljubav, a onda mu Lilijana tiho
reče: – Volim te, Sandro.
Privio ju je uza se i ljuljao je da je uspava.
Sutradan je svet saznao za ubistvo predsednika Sjedinjenih Država Džona
Ficdžeralda Kenedija. Nedelju dana kasnije, Lilijana je dobila pismo od mis
Anđeline koja joj je, između ostalog, pisala: – Više se ne osećam kao deo
ove zemlje koju sam smatrala svojom otadžbinom. Ovo je bila zemlja
slobodnih ljudi, stvorena da prihvati ljude koje su bežali od tiranije i bede.
Naš beloved President 8 je ubijen zato što je verovao u te ideale. Od danas
će se promeniti tok američke istorije i zaploviće prema propasti. Mala moja
Lilijana, ako želiš da se zagrlimo, požuri, dođi što pre zato što ti pišem iz
bolničkog kreveta. Juče su me primili zbog problema sa srcem.
Lilijana je odmah potražila preciznije informacije od svoje prijateljice Bet
koja joj je rekla da je njena tetka Anđelina imala infarkt i da nisu uspeli da je
spasu.
– Nije me sačekala – prošaputala je Lilijana, očiju otečenih od plakanja.
Rekla je Sandru: – Naše putovanje u Njujork više nema nikakvog smisla.
– Možda ti je bilo suđeno da ne vidiš Ameriku. Kuda bi volela da odeš
umesto Njujorka? – upita je.
– Šta kažeš na to da ostanemo u našoj lepoj kući? Budiću te donoseći ti
doručak u krevet i jednu ružu. A nećemo morati da idemo ni u kupovinu. Za
to će se pobrinuti portir.
Venčali su se jednog decembarskog popodneva, u Crkvi San Gotardo.
Bila je to intimna ceremonija kojoj je prisustvovala samo Lilijanina porodica
i nekoliko Sandrovih prijatelja.
Ona je nosila bundu od svetlog vizona, Sandrov poklon, a on tamnoplavi
kaput od kašmira, koji mu je ona poklonila. Ernestina je spremila svadbeni
ručak kod kuće a kad su mladenci otišli, uzdahnula je: – Nadam se da neće
imati tako težak život kao ja – reče Renatu.
– Zar je tebi bilo toliko loše? – upita je muž.
Ona ga pomilova po čelu.
– Ja sam imala tebe, što je više nego što se može poželeti – odvrati i
nasmeši mu se. – Ipak, pitam se zašto nisu otišli na medeni mesec.
– Zato što im se nije išlo.
– Ja bih volela da smo otputovali nekad kad smo se venčali pre mnogo
godina. Ali imali smo novca samo za hranu.
– Mogli bismo sad da otputujemo. Zašto ne bismo otišli u Veneciju?
Tamo idu svi zaljubljeni – predloži on i zagrli je.
Ostali su sami u trpezariji, između prljavih tanjira i čaša, ostataka ručka i
pepeljara punih opušaka.
– Ozbiljno govoriš? – nesigurno upita ona.
– Obuci kaput. Vodim te na medeni mesec, ženo – potvrdi Renato.
– I da ostavim ovaj nered... treba srediti kuhinju... a deca...
– Baš tako, oni će se pobrinuti za to.
Renato i njegova žena su spakovali kofere i izašli su iz kuće gotovo
krišom, ostavivši na vidnom mestu na kuhinjskom stolu cedulju s nekoliko
reči: – Otputovali smo u Veneciju i ne znamo kad ćemo se vratiti. Mama i
tata.
Čita Studi
1.
Ernestina se vratila kući kasnije nego obično, noseći dve kese pune namirnica
koje je kupila na povratku s posla. Kad ju je ugledala, portirka joj pođe u
susret i dade joj veliki buket cveća.
– Doneli su ga za vas, gospođo Korti – reče i dodade: – Kod kuće nije
bilo nikoga. – Onda vide da su Ernestini pune ruke i predloži: – Odneću vam
ga ja gore – i zaputi se ispred nje uza stepenice.
– Jeste li sigurno da je to za mene? – upita Ernestina dok je poglêdala
buket belih kala i žutih ruža.
– Tu je i ceduljica s vašim imenom – objasni portirka.
Ernestina otvori vrata i uđe, a žena se zaputi s njom u kuhinju. Spustile su
kese s namirnicama i cveće na sto.
– Hoćete li da popijete nešto? – upita Ernestina.
– Hvala vam. Moram brzo da se vratim dole, zato što je moj muž izašao i
nema nikog u portirnici. Drugi put – odgovori žena i ode.
Ernestinu je zanimalo ko joj je poslao to prelepo cveće. Brzo je otvorila
kovertu i pročitala poruku: Iako se ne viđamo često kao što bih želeo, i dalje
mislim na vas s ljubavlju. Filipo.
Spustila je cedulju na sto pitajući se šta želi od nje prijatelj njenog sina.
Stavila je taj ogroman buket mirisnog cveća u najveću vazu koju je imala i
spustila je na stočić u predsoblju.
Onda je odlučila da razreši situaciju. Otišla je u dnevnu sobu i telefonirala
arhitekti. Pošto mu se zahvalila, upita ga: – Šta mogu da učinim za vas?
– Moram da razgovaram s vama, gospođo – odvrati Filipo.
– Samo ne o Ðuzepeu, molim vas. Uvek sam izbegavala da se mešam u
vašu vezu.
– Znam i cenim vašu uzdržanost. Ali... – nije mogao da nastavi i Ernestina
se sažali nad njim.
– Ako imate problema s Ðuzepeom, razgovarajte otvoreno s njim. –
Dodala je još nekoliko srdačnih reči i završila razgovor.
Vrlo neraspoložena, vratila se u kuhinju da spremi večeru. Filipo je bio
zaista dobar čovek i bilo joj je žao što pati zbog Ðuzepea koji je sve svoje
vreme posvećivao pripremanju revije svojih modela. Radio je za Lorencija i
zarađivao je tako dobro da je kupio oronulu vilu u Ulici Mario Pagano.
Sad ju je renovirao, a u međuvremenu je i dalje živeo s roditeljima, iako je
imao vrlo nezgodno radno vreme tako da Ernestina nikako nije uspevala da
ga sretne.
Te večeri, Ðuzepe se vratio u ponoć i zatekao majku kako ga čeka u
dnevnoj sobi.
– Šta radiš budna u ovo doba? – upita je.
– Nikad te ne viđam – odvrati Ernestina.
Ustala je iz fotelje, isključila televizor i otišla u kuhinju s njim. Na stolu je
bila večera za Ðuzepea.
– Napravila sam salatu od plavog patlidžana i filete od brancina u sosu.
Sedi – naredi mu i izvadi iz frižidera bocu suvog belog vina duka di
spalaruta. Zatim stavi dve čaše na sto, jednu za sebe, drugu za sina.
– Otvori i sipaj – reče mu, pružajući mu otvarač za bocu. Ðuzepe je
posluša.
– Video sam neko prelepo cveće u predsoblju – primeti on, dok je uživao
u hladnom belom sicilijanskom vinu.
– Poslao mi ga je Filipo da bi mogao da mi plače na ramenu – objasni
Ernestina. A pošto je njen sin ćutao, dodade: – Imaš li nešto da kažeš?
– Filipo me guši – poverio joj je Ðuzepe i nastavio: – Pogrešio sam kad
sam otišao da živim s njim, ali bio sam očaran okruženjem koje dotad nisam
poznavao. Onda sam shvatio da u njegovom svetu svi moraju da se
izražavaju na određen način, da se odevaju na određen način, da odlaze na
ista mesta i da se druže s istim ljudima i da ispod svega toga nema ničega.
To je mala klika ljudi koji su sebe proglasili odabranima, koji sve čine kako
bi im se pojavile slike u novinama, koji se hvališu kad uspeju da pridobiju
pažnju nekog poznatog intelektualca ili novinara. Vode iscrpljujuć život u
kojem nema ničega osim dosade. A meni je to zaista dosadilo, mama. Filipo
je pametniji od tih ljudi, ali ne može bez njih i ja zato ne mogu da budem s
njim. Mislim da treba da produžimo svako svojim putem – zaključi momak.
– A koji je tvoj put? – upita ga Ernestina.
– Još ga nisam pronašao.
– Ðuzepe, nemoj mene da lažeš. S kim si sad u vezi? – naglo ga upita ona.
Vrata se otvoriše i Renato uđe u kuhinju. Bio je u pidžami, a oči su mu
bile podbule od spavanja.
– Evo ih, danju se glože, a noću kuju zavere – reče, kad je video ženu i
sina kako pijuckaju vino. Zatim dodade: – Hoću li vam smetati ako uzmem
čašu vode?
– Zašto ne spavaš? – upita ga Ernestina.
– Zato što sam u krevetu pružio ruku i shvatio da te nema. To nije prijatan
osećaj.
– Razgovaram sa svojim sinom. Da nije možda zabranjeno? – upita žena.
Renato popi čašu vode i primeti: – Kriva je tvoja salata od patlidžana.
Teško mi je pala na stomak. Nemoj da je jedeš, Ðuzepe.
– U stvari, upravo sam hteo da kažem mami da sam već večerao. Proveo
sam veče proveravajući kako teku radovi u Ulici Pagano. U nedelju ću vam,
ako hoćete, pokazati svoju kuću. Treba mi nekoliko saveta.
– Neka te posavetuje Filipo, on zna više od nas – progunđa Renato
izlazeći iz kuhinje.
Ðuzepe ustade od stola, poljubi majku u čelo i reče: – Hvala ti što si me
sačekala. I, u vezi s tvojim pitanjem, da znaš da nisam ni sa kim u vezi.
Ernestina je sumnjala da joj je Ðuzepe rekao istinu, ali nije navaljivala.
– Laku noć – prošaputa mu, osmehujući se.
Renato je bio budan kad je Ernestina ušla u spavaću sobu.
– Umorna sam – reče, dok se skidala.
– Ali ne toliko da bi zabadala nos u tuđi život – prekori je muž.
– Sudeći po onom što sam uspela da izvučem... Tvoj sin je tajanstveniji
od mumija – požali se. Onda se uvuče u krevet pored muža koji pruži ruku
kako bi je privukao sebi.
– Kad želiš nešto da saznaš, pitaj mene, Ernestina moja.
– Naša deca se tebi poveravaju?
– Nisam toliko brižan kao ti i bolje ih poznajem od tebe. Ðuzepe je, kao i
svi homoseksualci, nestašan, ali ima svoje principe. Ima problema s Filipom
zato što je shvatio da ne može živeti s čovekom koji je dvostruko stariji od
njega. Posvetio se poslu a u međuvremenu sazreva i razmišlja. On je zlatan
momak. Ostavi ga na miru. A sad se malo posveti meni, kad si me već
probudila – reče, nežno je milujući po stomaku.
Ona pomilova muža po leđima i prošaputa: – Dokle ću biti ovako slepo
zaljubljena u tebe?
– Zauvek. Nikad nećemo prestati da želimo jedno drugo – odvrati Renato.
3.
Rozelina širom otvori dvokrilna vrata sobe uređene u stilu osamnaestog veka,
zastade na pragu i osmotri freske na zidovima i tavanici, vredan nameštaj
pastelne boje i veliki krevet s podignutim zastorima od tila. Mlad čovek lepo
oblikovanog tela i muževnog lica ležao je u postelji. Snežnobeli čaršav
skrivao je njegovu nagost. Rozelina je imala traku u dugoj kovrdžavoj kosi.
Nosila je dugačak vuneni džemper iskrzanih rubova, sastavljen od
raznobojnih parčića, cvetnu bezobličnu suknju do gležnjeva i seljačke
klompe.
– Bože dragi, izgledaš kao skitnica! – reče momak šaljivim tonom. Ona
mu ispriča da je pobegla s feminističkog skupa na kojem je satima izvikivala
slogan protiv muške prevlasti i hvalospeve slobodnoj ljubavi. Odbacila je
klompe, otkopčala suknju koja je skliznula na pod, skinula džemper i
odvezala traku u kosi. Ostala je u svilenoj gornjoj košulji koja joj je
otkrivala savršeno telo i noge. Laganim skokom baci se na krevet i zavuče se
ispod čaršava.
– Rano si se vratila – reče joj momak, uzimajući je u naručje.
– Završila sam s tim, Filipo. Umorila sam se od skupova, rasprava,
protestnih povorki, viršli s kiselim kupusom, bezoblične odeće, slobodne
ljubavi, feminističkih pesama, gitara i džointa, od mnoštva ljudi koji se ne
kupaju, od ispiranja mozga ženskim pravim koja su, da me ne razumeš
pogrešno, sveta i nepovrediva, ali se mogu braniti i na drugi način. Završila
sam s tim, Filipo.
– Stvarno? – upita je on.
– Čeznem za toplom mirisnom kupkom, za visokim potpeticama, za
svilenom odećom sa šljokicama. Volim da se osećam lepom, elegantnom,
poželjnom. Sviđaju mi se ljubavne pesme i ljubavni romani i hoću da kažem
to bez bojazni da će me proglasiti gnusnom buržujkom.
– Koja dokoliči s mladim vojvodom Filipom Adalbertom Marijom delji
Altijeri, ludo zaljubljenim u tu gnusnu buržujku – dodade on kroz smeh.
Rozelina se odvoji od momka i pogleda ga u oči.
– O čemu razmišljaš? – upita je on i nastavi: – Znaš, svi zaljubljeni silno
bi voleli da čitaju misli svoje žene.
Ona mu se osmehnu.
– Zaista želiš da znaš o čemu sam razmišljala? – upita ga, gledajući u
tavanicu oslikanu freskama.
– Prelepe su, zar ne? – reče on. – Ovo je bila spavaća soba mojih
čukundede i čukunbabe, koji su živeli u doba kad su se ljudi strasno
predavali ljubavnim igrama. Siguran sam da su se moji preci beskrajno
zabavljali u ovoj sobi. Ali svakako nisi o tome razmišljala.
– Nisam. Ipak, ako ti otkrijem svoje misli, mogao bi da se razočaraš –
poverila mu je.
– Pokušaj – podstakao ju je.
– Razmišljala sam o tome kako, uprkos silnom trudu, ja ne mogu da
budem dete cveća, sledbenica Timotija Lirija, žena koja veruje u blagotvorno
dejstvo halucinogenih droga. Ja verujem u ovaj prelepi trenutak koji
doživljavam s tobom, verujem da je prava privilegija živeti u ovakvoj vili,
verujem u mirno jezero na koje se pruža pogled s balkona, na miris oleandera
koji prodire u sobu, u ove svilene čaršave, tako meke da mi se čini da lebdim
na oblaku.
– Je l’ to istina? – upita je on, nimalo ubeđen.
– Ne sasvim. Nisam ti rekla sve o čemu sam razmišljala – ispravi se
Lilijana.
– Samo napred, slušam te – ohrabrio ju je.
– Ja želim muškarca za koga ću se udati, koga ću voleti i biti mu verna
celog života. Želim da budem supruga i majka. Želim da imam mnogo dece
zato što volim decu i želim da nosim odeću koja će isticati moju ženstvenost,
želim nakit, zabave, radost i, kad je baš neophodno, da pustim poneku suzu
koja nikad nije naodmet. O tome sam razmišljala.
– Odavno želim da čujem tako nešto! – uzviknu on, srećan.
– Onda se, molim te, oženi mnome! – uzviknu Rozelina grleći ga.
Zavesa se spustila uz šuštanje baršuna, dok su u gledalištu prolamao
aplauz publike.
Posle nekoliko trenutaka, zavesa se podiže i reflektori obasjaše Rozelinu
koja se osmehivala stojeći na sredini pozornice obavijena nabranim
čaršavom. Publika je i dalje oduševljeno tapšala. Oženi se mnome, molim te,
bio je naslov mjuzikla koji su napisala dvojica istaknutih pozorišnih autora i
Kristijano Montenero, kompozitor i dirigent orkestra koji je već dugo bio
životni partner glumice u usponu.
Rozelina je uspešno debitovala na uglednoj sceni pozorišta Manconi posle
samo nedelju dana proba. Dva sata je vladala pozornicom, suvereno i
opušteno kao iskusna glumica i niko, čak ni producenti, nije požalio za
velikom Elvirom Vali za koju je ta komedija napisana.
Sve se dogodilo pukim slučajem. Rozelina je išla u glumačku školu pri
pozorištu Pikolo. Tokom leta su počele probe komada Oženi se mnome,
molim te i Kristijano je želeo da ona bude uz njega. Elvira Vali, prvakinja
pozorišta, bila je plavokosa četrdesetogodišnjakinja, veoma čulna i
zavodljiva, koja se na sceni nametala elegancijom i velikom harizmom. Bila
je tipična primadona, hirovita tiranka sa skrivenim porokom, naklonošću
prema alkoholu.
Iz dana u dan je, tokom proba, primećivala Rozelinu koja se vrzmala iza
scene i konačno joj je, nadmenim tonom, rekla: – Zašto se ne potrudiš da
uradiš nešto korisno, lutkice?
Devojka ništa više nije ni tražila i Elvira ju je slala da joj obavlja
kupovine, uključujući i boce viskija. Rozelina joj je masirala bolna ramena i
pomagala joj da nauči replike iz komedije.
Pretpremijera je održana početkom septembra u jednom provincijskom
gradu, kako bi se proverila reakcija publike. Autori su strahovali zbog
reakcionarne poruke teksta, budući da je reakcionarna misao tih dana bila
izvrgnuta žestokom neodobravanju. Nakon aplauza publike usledile su
uvrede koje je jedna grupa studenata uputila na račun komedije, „besramno
buržujske“. Osim toga, režiser i producenti su shvatili da će predstava
doživeti potpuni neuspeh zbog razočaravajuće interpretacije prvakinje koja
nije uspela da se uživi u ulogu mlade protagonistkinje. Kritičari iz provincije
nisu bili oduševljeni i komediju su jednostavno opisali kao prijatan predah u
vreme velikih građanskih previranja i naznačili su, između redova, da
aristokratska pojava Elvire Vali deluje neuverljivo u ulozi mlade
feministkinje, najpre obuzete srdžbom, a zatim sladunjave. Jedini uverljiv deo
njene interpretacije bio je trenutak kad je skinula hipi odeću i ostala u
predivnoj Valentinovoj haljini.
Ljuta zbog mlakih aplauza i uvreda, primadona je odbila da prisustvuje
tradicionalnoj večeri cele trupe.
– Vraćam se u hotel – rekla je.
Zapravo je otišla u gostionicu da se napije i kad se vraćala kolima u hotel
uletela je u krivinu, udarila u drvo, pa je hitno preneta u bolnicu.
Režiser je u zoru uleteo u Kristijanovu sobu. Dirigent i Rozelina su
spavali.
– Budi se! Sve prekidamo, pakujemo se i vraćamo se kući – obavestio ga
je.
Rozelina se uspravila u krevetu. Na sebi je imala svilenu spavaćicu s
dubokim izrezom na grudima koji je odmah pokrila rubom čaršava.
– Šta se dogodilo? – upitala je.
– Elvira je doživela saobraćajnu nesreću, polomila je nogu i ruku. Ako
sve bude kako treba, oporaviće se za tri meseca.
– Šteta što se predstava neće prikazivati – primeti Rozelina. Glas joj je
zvučao kao pištanje vrapčića.
– I gore od toga, ovo je prava katastrofa – reče režiser, skrhan.
– Ja umem da plešem, da pevam i znam ceo tekst napamet. Ali baš ceo,
čak i replike ostalih glumaca – izjavi devojka.
Kristijano i režiser se ćutke zgledaše.
– O, ne mari. Glup predlog, samo sam pokušala da vam pomognem – reče
ona.
Tako je rođen Rozelinin uspeh.
Autori su napravili neophodne izmene teksta. Nastupili su u nekoliko
manjih regionalnih centara gde je predstava bila izuzetno dobro dočekana.
Krajem septembra, trupa je prvi put nastupila u Milanu.
Dok je Elvira Vali bila ležala u bolničkom krevetu, u pozorištu Manconi
pljuštali su aplauzi.
Rozelina se osmehivala sa sredine pozornice i klanjala se u znak
zahvalnosti.
Kristijano ju je čekao iza scene.
– Večeras je rođena jedna zvezda – prošaputa joj.
Ona se sa suzama u očima privi uz njega i reče: – Nikad nisam bila
ovoliko srećna!
5.
Godine su brzo prolazile. U proleće 1977, Puči i Sandro su otišli u Forte dei
Marmi u potragu za kućom koju će unajmiti za leto. Našli su jednu vilu
slobodnu u julu i avgustu, udobnu i dovoljno prostranu da može da primi celo
pleme Korti. U dnu bašte nalazila se mala kapija iza koje se pružala bašta.
Odlučili su da, prema želji koju je Arijela izrazila svome mužu, letuju u
Versiliji: – Uvek sam išla na more u Romanju. Volela bih da jednom letujem
u Toskani.
I tako se prve nedelje jula cela porodica Korti uselila u vilu uz dogovor da
će samo Ernestina i Arijela tokom celog leta ostati tu s decom, dok će ostali,
uključujući i Lilijanu i Sandra, provoditi na moru vikende i odmor u avgustu.
Kolenit je čekalo vrelo leto. Policija je stalno stražarila ispred kapije kako
bi predupredila moguće terorističke napade.
U ponedeljak ujutru, po povratku s mora, Sandro je odvezao ženu na
posao.
– Bićemo sami do petka, kao u stara vremena – rekao joj je, dok je
zaustavljao kola ispred zgrade u kojoj je radila.
– Šta si naumio? – upita ga Lilijana.
– Večere uz svetlost sveća i šetnje pod zvezdama – predloži on.
– Odličan plan – složila se.
– Bio bi, kad bi se ponekad setila da nisi samo rukovodilac u Kolenitu,
nego i supruga.
– Nemoj to tako da postavljaš, jer ću te podsetiti da si i ti ponešto
zanemario otkako nam se rodio sin. Prestao si da odlaziš sredom uveče na
večeru s prijateljima, na tenis i na pecanje – odvrati. Sve češće je osećala
grižu savesti zbog obaveza koje su je lišavale porodice i upravo zbog toga
nije trpela kritiku.
– Hoćemo li da se svađamo u pola devet ujutru? – upita je on.
– Oprosti mi. Ne ponašam se baš uvek razumno – nežno mu uzvrati.
– A ja sam vrlo ljubomoran na svoju prelepu ženu jer provodi mnogo
vremena s muškarcima koje ja ne poznajem i koji su svakako mnogo mlađi
od mene – priznao je Sandro.
– Nema nijednog s kojim bih poželela da podelim trenutke intimnosti. Da
ih poznaješ, verovao bi mi. – Bila je iskrena. Volela je muža koji joj je
opraštao česta odsustva i ostajao uz malog Stefana kad god bi morala da ode
od kuće zbog poslovnih obaveza.
Sandro je zaista bio divan muž.
– Želim ti prijatan dan, devojčice – reče i poljubi je u obraz.
– I tebi, ljubavi moja – prošaputa ona i zagrli ga.
– Tvoj parfem me izluđuje, je l’ znaš? – prošaputa on, držeći je u naručju.
– Videćemo se večeras. Dođi po mene u sedam – rekla mu je Lilijana na
rastanku i izašla je iz automobila.
Sandro ode uz škripu guma, a ona prođe kroz kapiju pod budnim
pogledom dežurnih policajaca.
Zaputivši se prema svojoj kancelariji ugledala je direktora kako joj dolazi
u susret s drugog kraja hodnika.
Sačekala ga je i zajedno su ušli u Lilijaninu kancelariju. Spustila je tašnu
na sto, pritisnula dugme na interfonu i rekla sekretarici: – Dve kafe, Marija,
molim vas. – Onda se obratila svom šefu: – I vi želite kafu, je li tako?
On klimnu glavom i spusti na sto fasciklu s dokumentima.
– Nemate ništa protiv da, pre nego što se posvetim redovnim obavezama,
popijem kafu? – upita Lilijana tonom iz kojeg se naslućivalo neizgovoreno:
„Ostavi me na miru nekoliko minuta pre nego što počneš da me opsedaš
nekim novim problemom.“
Čovek nije ni trepnuo i seo je u fotelju naspram radnog stola. Marija je
ušla noseći poslužavnik sa šoljicama iz kojih se pušilo i posudu sa šećerom.
– Da li vam treba još nešto, gospođo? – upita.
Lilijana joj pokretom ruke pokaza da može da ide.
Pošto su popili kafu, oboje su pripalili cigaretu i na kraju Lilijana reče: –
Slušam vas.
Direktor, koji ju je nekoliko godina ranije dočekao nadmeno, naučio je da
je ceni. Lilijana se razlikovala od ostalih rukovodilaca po tome što nije bila
nimalo ponizna prema nadređenima, što se prema njima ponašala kao da su
joj kolege i, pre svega, zbog vrlo profesionalnog odnosa prema poslu zbog
čega su je svi poštovali, čak i radnici.
– Morate da započnete pregovore s radnicima – reče Masaroni.
– Zar to nije vaš posao? – primeti Lilijana.
– Više nije. Vi ste moja pomoćnica, na određeno vreme. S tim krdom
prestupnika koje bi trebalo izbičevati ja ne pregovaram. U petak uveče je
nastao haos, a ja ne mogu da izgubim obraz – objasni.
Lilijana pomisli kako ga je već izgubio ako je odlučio da ga ona zameni.
Znala je da se radnici bune zbog obnavljanja ugovora o radu, a kompanija se,
očigledno, oslanja na njenu sposobnost rešavanja problema.
– Tražio sam da nam pošalju nekog iz centrale u Rimu da vam pruži
podršku, ali on će stići tek za nekoliko dana. A ovde imamo pet stotina
razuzdanih radnika s kojima jedino vi možete da se suočite – objasni
Masaroni.
– Šalite se?
– Iskreno, nimalo se ne šalim. Upravni odbor se slaže sa mnom. Ne želimo
štrajkove i nerede u kompaniji.
Tako joj je, tokom vikenda, dok je ona bila s porodicom u Versiliji,
Kolenit dodelio privremeno zaduženje, a da je nisu ni obavestili o tome.
– Nemojte praviti probleme, ionako svi znaju da su vama važni interesi
radnika.
– Kažite mi šta se događa i ne očekujte spektakularne rezultate – naglasi
Lilijana. Zatim ugasi cigaretu, čekajući da joj direktor pruži dodatne
informacije.
– Poznati su vam neprihvatljivi zahtevi koje su izneli. Postupite po
sopstvenom nahođenju. Važno je da sve odbijete, pokušavajući da izbegnete
nerede, razume se.
Lilijana se setila Bonfantija, sindikaliste koji joj je, dok je radila u Ulici
Paleokapa, rekao: „Želimo vas kao protivnika.“ Sad je bila sigurna da se iza
celog zamešateljstva krije upravo Bonfanti, zato što Masaroniju nikad ne bi
palo na pamet da predloži nju za takav zadatak.
– Ne zavaravajte se. Ja ću prihvatiti zahteve koje budem smatrala
ispravnim – odlučno odvrati i dodade: – U suprotnom, ostajem ovde, u svojoj
kancelariji. – Direktor je bio prinuđen da prihvati njenu odluku, a zatim je
otišao.
Lilijana je telefonirala mužu.
– Mnogo mi je žao zbog našeg plana za večeras. Šalju me da pregovaram s
radnicima. Sad ću sići i ne znam kad ću uspeti da se izvučem. Molim te,
telefoniraj mojoj majci i pitaj je kako je Stefano. Zvaću te čim budem mogla
– reče mu.
Čula je dug uzdah nezadovoljstva.
– Plan je samo odložen, nije otkazan. Kasnije ću ti sve objasniti. – Trudila
se da odobrovolji muža.
– Ne želim ništa da znam – grubo odvrati Sandro i prekinu vezu.
Lilijana ustade od stola, uze svežanj dokumenata i izađe iz kancelarije.
Sišla je u prizemlje i odlučnim pokretom otvorila dvokrilna vrata sale u
kojoj su se okupili predstavnici svih odeljenja, kako unutrašnjih, tako i
spoljnih. Masaroni joj je rekao da ih ima petsto. Učinilo joj se da ih je mnogo
više. To mnoštvo ljudi uperi pogled u nju dok je prilazila stolu gotovo
prislonjenom uza zid. Vazduh je bio težak zbog vrućine i duvanskog dima.
Spustila je dokumenta na sto pored sveske za beleženje. Zatim se, i dalje
stojeći, zagleda u njih. Mnoge je lično poznavala. Ostale je, one iz spoljnih
odeljenja, prvi put videla. Bila je prestravljena. Stavila je ruke na sto kako bi
ublažila drhtanje i rekla: – Dobar dan.
Radnici su i dalje ćutke zurili u nju.
Pomislila je na svog oca. Bio je jedan od njih, i dalje je jedan od njih, ali
ume da izrazi svoje stavove i da sasluša mišljenje protivnika. Ona je u tom
trenutku bila protivnik i zapitala se da li među tim ljudima ima nekog sličnog
Renatu Kortiju.
– Ko će da govori? – odlučno upita.
– Kad stiže šef? – upita je jedan čovek iz dubine sale.
– Šef je izgubio strpljenje. Dakle, moramo se snaći i bez njega – odvrati.
Načas zavlada tišina, a onda se prolomi smeh.
– Ne misle valjda da ćemo pregovarati s jednom ženom? – reče jedan
radnik, izražavajući mišljenje svih okupljenih.
– Došli ste da izložite svoje zahteve ili da podržite fašističku ideju da je
ženski mozak manji od muškog?
Njene reči pogodiše nekoliko radnika koji pognuše glave i sakriše ruke u
džepove kombinezona. Ostali su, međutim, uglas uzvikivali: – Uaaa – dok su
joj neki dobacivali da treba da ide kući.
– Bolje bi vam bilo da pletete. Ako ona kukavica direktor kadrovske neće
da se pojavi, neka dođe generalni direktor. Šta jedna žena može da zna o
našim problemima!
– Znam koliko i vi – izjavi Lilijana odlučnim glasom. – Odrasla sam u
porodici u kojoj su se jeli makaroni začinjeni sindikalnim problemima. Dok
ste vi išli u zabavište, ja sam već napamet znala istoriju radničkog pokreta,
seljačkih liga, poraze i pobede koje su radnike koštali suza i krvi. Dakle,
prestanite da se durite kao devojčice i iznesite ozbiljne probleme.
Neki među njima su je poznavali i cenili, ali ostali su, uvređeni, odbijali
da je shvate ozbiljno. – Takvim ustima možete da kažete šta god hoćete –
izvali jedan grubim glasom, citirajući reklamni slogan za neku zubnu pastu.
Neprikladna dosetka doprla je od nekoga iz grupe mlađih koji su se
okupili u dnu sale. Lilijana je morala da skupi svu snagu da ne napusti
sastanak i da ne zalupi vratima za sobom. Bila je jedina žena u mnoštvu
kivnih muškaraca i, što je dodatno otežalo situaciju, bila je mlada, lepa i
elegantna. Znala je da mnogi i dalje nameravaju da je ponižavaju kako bi je
naterali da ode.
U mislima je čula Ernestinin glas dok joj govori: Htela si bicikl? Sad
okreći pedale.
I ona je nastavila da ih okreće, prestigavši ih.
– Budala koja je izgovorila taj prostakluk, ne pomaže svojim drugovima.
Ja sam ovamo došla da radim. Ko god nije došao iz istog razloga, može da
ide – reče, ističući svaku reč. Nije bilo komentara i Lilijana nastavi: – Dakle,
imam ovlašćenje da započnem pregovore. Vi iznesite svoje zahteve, zajedno
ćemo razmotriti one neodložne, a ja ću se potruditi da vam izađem u susret u
ime kompanije.
Jedan radnik iz prvog reda reče: – Onda ću ja da počnem u ime drugova iz
mog odeljenja. Ali ako ne postignemo dogovor, treba da znate da ćemo sutra
svi izaći i da ćemo preuzeti zgradu.
– Ne pristajem na ucene, nudim vam samo poštenu raspravu – reče
Lilijana. Napokon sede za sto i dodade: – Slušam vas.
U rano popodne, vrućina, duvanski dim i vonj znoja postali su
nepodnošljivi. Ali rasprava se zahuktala i odvijala se bez prekidanja. Radnici
su se smenjivali za pregovaračkim stolom kako bi svi stigli da pojedu nešto i
da protegnu noge. Lilijana je sve vreme sedela i zahvaljivala je onima koji su
joj donosili hladnu vodu i kafu. Prošlo je osam uveče, zatim deset, a na kraju
i ponoć. U zoru, Lilijana je učinila nekoliko ustupaka, što su okupljeni
pozdravili aplauzom. Taj dogovor je smatrala nedodirljivim i upravni odbor
će morati da ga prihvati čak i ako se ne složi s njim.
– Malo sam umorna – reče u jednom trenutku. Onda pogleda na ručni sat i
dodade: – Ne znam kako je vama, ali ja imam utisak da ću se srušiti.
Radnici se uglas nasmejaše.
– Vi ste prava lavica! Dozvolite da vam to kažu oni koji se razumeju u
pregovarače – reče jedan stari radnik.
– Hvala vam. Mislim da bismo mogli da utvrdimo datume narednih
sastanaka.
Dok je beležila datume, pitala se kako će izložiti upravi ustupke koje je
učinila.
U međuvremenu je iz Ulice Paleokapa stigao Torkvati i čekao ju je s
Masaronijem u sali za sastanke. Delovali su umorno. Već su saznali ishod
pregovora i gledali su je s poštovanjem.
– Obavili ste veliki posao – promrmlja Masaroni.
– Svaka čast! Uspeli ste da izbegnete veće nevolje – uzviknu Torkvati a
zatim joj reče da je Sandro čeka u holu.
– Sutra, u stvari danas, uzmite slobodan dan. Videćemo se u sredu – reče
joj šef.
7.
Renato je odavno bio prestao da veruje u bolji svet. Napetost unutar fabrike i
sindikata sve više je rasla, a on se osećao sve usamljenije. Prošle su godine
tokom kojih su ga drugovi gledali kao uzor koji treba slediti kako bi se
izvojevala socijalna pravda.
Nikad nije pokušavao da nametne svoje ideje i mnogo puta se sukobio s
ekstremistima koji su se umešali u radničke redove tvrdeći da se problemi
moraju rešavati čvrstom rukom.
Govorio je: – Terorizam nema nikakve veze s radničkim pokretom.
Onome ko promoviše politiku terora, moramo odgovoriti svojim uverenjima.
Ženi bi ponekad šapnuo: – Završilo se jedno doba, Ernestina moja. Prošao
sam lep put, ali sad je vreme da izađem iz voza.
U fabrici je jednoga dana našao letak Crvenih brigada, koji je bio skriven
iza aparata za kafu. Sproveo je istragu i na kraju je otkrio autora. Bio je to
jedan njegov kolega, militantni komunista. Renato je oklevao da ga prijavi.
Onda je shvatio da ne može da ćuti. Tog dana je potpisao svoju smrtnu
presudu.
Na sudu su ga ostavili samog da optužuje kolegu. Pripadnika Crvenih
brigada osudio je prilično skeptičan sudija koji je primetio: – Sve u svemu,
ovo je nesuglasica između radnika. – Sindikat je odlučio da se ne svrstava ni
na čiju stranu. Renato je strahovao za svoj život, ali nije pričao o svom
strahu. Kad se vratio u fabriku, njegovi prijatelji su shvatili da moraju sami
da se organizuju kako bi ga zaštitili. Ujutru i uveče, četvorica njih ga je
pratilo od kuće do fabrike i nazad. Ostatak dana provodio je zatvoren u kući.
Ernestina još nije bila prevazišla strah koji je osetila zbog Lilijane i sad je
bila prestravljena zbog njega.
– Poznajem te, Renato, i znam da te nikad nisam videla takvog. Ti strepiš
od najgoreg – rekla mu je.
– Prestani da umišljaš – odbrusio joj je. Onda je razgovarao s drugovima.
– Moja žena je uplašena. Sad je dosta. Ako pokažemo da se plašimo, to će
biti kao da priznajemo da su teroristi postigli svoj cilj. Večeras se sam
vraćam kući.
Izašao je iz fabrike po završetku smene, prešao je preko parkirališta, stao
pored svojih kola i kad je hteo da sedne za volan, pogodili su ga s četiri
metka iz pištolja. Jedan mu je prošao kroz srce.
Sad je njegovo telo ležalo u mrtvačnici Poliklinike. Lilijana i ostali članovi
porodice mogli su da ga vide tek sutradan, kad su ga smestili u kovčeg.
Te noći, stan u Korsu di Porta Romana vrveo je od prijatelja. Telefon je
neprekidno zvonio, stizali su telegrami saučešća od političara iz svih partija.
Kortijevi su zanemeli zbog onoga što se dogodilo. Ernestina je bila
skamenjena od bola. Renatovi drugovi su u dogovoru s fabričkom upravom
odlučili da organizuju bdenje u velikom holu fabrike u kojoj je Renato radio
ceo život. Radnici su se rasporedili i na smenu su stajali uz kovčeg u tišini
od koje se ledila krv u žilama, dok su ostale kolege, rukovodioci i političari,
satima pristizali da odaju poštu čoveku koji je skromno i s verom vodio
mnoge bitke. Ljudi su se spontano pokrenuli. Svaka radnička porodica osetila
se smrtno pogođenom. Na sahranu koju je platila država došao je čak i
predsednik republike. Trista hiljada ljudi ispratilo je Renata iz fabrike do
groblja. Na kraju je ostvario ono što je oduvek želeo: kraj sukoba unutar
fabrike.
Prošli su dani, nedelje i meseci. Korti su na kraju ponovo pronašli malo
mira. Ernestina, međutim, nije mogla da se smiri. Okrenuta svom bolu, kao
da više nije želela da živi. Osamila se u velikom stanu u Korsu di Porta
Romana gde je dugo živela sa svojim mužem. Osećala je kako se davi u
samoći u velikoj postelji koju je oduvek delila s Renatom. Deca su joj
dolazila u posetu, a ona ih je bezvoljno dočekivala. Oni su joj pričali, a ona
ih nije slušala. Kao da ih nije ni čula ni videla. Arijela joj je ostavljala svoju
decu na nekoliko sati, a ona ih je čuvala bez i malo radosti. Ni na groblje nije
išla. Govorila je: – On nije tamo dole. Ostao je ovde, u mom srcu.
Jedino je s Ðuzepeom ponekad uspevala da progovori.
– Šta ja još radim na ovom svetu? – upita ga jednog dana.
– Ne bi trebalo više da živiš u ovom stanu. Dođi kod mene – predložio joj
je.
– Ne razumeš. Nije problem u kući. Nedostaje mi on, njegov osmeh.
Nedostaju mi naše svađe i pomirenja. Više ne priča sa mnom, ne dodiruje
me. Nema više njegovih stvari da ih perem i peglam. Sednem u kuhinju da
popijem kafu i popušim cigaretu, a njega nema da mi kaže: „Ernestina moja,
mnogo te volim.“ Moj čovek je sada u tišini, a ja znam da je usamljen, veoma
usamljen bez mene – prošaputala je.
– Mamice, ne postoje reči kojima bih te mogao utešiti, ali mnogo bih
voleo da osetiš našu ljubav prema tebi. Želim da moja mama ponovo živne,
da bude puna života. Sad kad tate više nema, potrebna si svojoj deci – reče
Ðuzepe, raznežen.
Ernestina pomilova pogledom svog sina tako drugačijeg, a ipak, tako
sličnog Renatu. Postao je čuveni kreator. Njegova marka korti kolekšn
požnjela je uspeh u celom svetu. Sedište firme nalazilo se u kući u Ulici
Mario Pagano, a on je živeo u jednom stanu na poslednjem spratu zgrade u
Ulici Borgospeso.
Ernestina nije znala da li treba da bude srećna ili ljuta zbog tog uspeha. I
dalje je mislila da Ðuzepe gradi carstvo na nečem površnom i nevažnom.
Razmišljala je: „To neće potrajati, zato što iza toga nema ničega.“ Govorila
je: – U toj pomami za odećom koja je zarazila sve žive ima nečeg
uznemirujućeg. Ljudi ne mogu odećom dati smisao svom životu.
Tog dana mu se osmehnula i rekla: – Kako ličiš na njega. – Mislila je na
Renata.
– Svi mi ličimo na njega, čak i Lilijana i Rozelina. A ličimo i na tebe,
mama.
Ona odmahnu glavom.
– Lilijana je neurotična, nikad nije zadovoljna.
– Baš kao ti, mama.
– Rozelina je kao leptirić. Ponekad se spusti na neki cvet, ali uglavnom
besciljno leprša.
– Rozelina je umetnica.
– Mnogo bih volela da se skrasi. Ima skoro trideset godina i vreme je da
nađe muža – uzdahnu.
Ðuzepe je, na kraju, uspeo da je otrgne iz tišine, da joj izmami osmeh.
Pre nego što je otišao, zagrlio ju je.
– Budi spokojnija, mama. Doći će bolji dani – reče joj.
– Ko zna... – prošaputa ona.
Došao je i Puči sa ženom i decom da se pozdravi s njom. Sutradan je
trebalo da odu na kratak odmor na planinu. Zagrlila ga je.
Uveče je spremila nešto za jelo i odmah zatim je otišla u postelju. Bila je
umorna, iscrpljena. Pre nego što je utonula u san, uzdahnu: – Mnogo bih
volela da budem pored tebe, Renato. – Više se nije probudila.
3.
Velika liberti vila u Ulici Mario Pagano bila je sedište firme Korti kolekšn.
Lilijana pozvoni na kapiju koja se otvori uz metalno škljocanje. Prešla je
preko kratke staze od purpurnog kamena, ušla u hol osvetljen zracima sunca
koji su prodirali kroz velike vitražne prozore i poigravali na zidovima
oslikanim freskama i po podu od svetlog drveta. Bilo je kasno subotnje
popodne i vila je utonula u tišinu. Ðuzepe se nagnu preko ograde na prvom
spratu i pogleda dole.
– Ne mogu da verujem! – uzviknu. – To si stvarno ti – dodade, dok je
brzo silazio niza stepenice.
Lilijana je stajala u stavu mirno nasred hola i posmatrala brata s upitnim
izrazom lica. Na sebi je imala bisernosivi komplet, a ispod sakoa joj je
izvirivala svilena košulja bledoplave boje.
Ðuzepe je zastao na prvom stepeniku i osmotrio je stručnim okom.
– Dakle? – požurivala ga je.
– Druga žena – zaključi on.
– Druga nabolje ili nagore? – Navaljivala je.
– Daj mi malo vremena da se naviknem na tvoj novi izgled – reče Ðuzepe.
Zatim joj priđe, uhvati je podruku i povede je u vrt gde su cvetale ruže,
ljiljani i đurđevak.
– Dakle? – ponovi ona.
– Lepo ti stoji plava kosa – reče, uz osmeh odobravanja.
Lilijana je bila odlučila da skrati kosu i da korenito promeni izgled i
upravo je bila izašla iz frizerskog salona.
– Ali nisi oduševljen. Tvoj sud mi je važan i ako ti ova platinasta Lilijana
ne deluje uverljivo, mogu ponovo da odem frizeru pre nego što se pojavim
pred mužem. Budi nemilosrdan, molim te – reče mu.
– Mami bi se svidelo – reče Ðuzepe i dodade: – Čemu ova promena?
Seli su na sofu od pruća tonući u meke jastuke presvučene platnom sa
cvetnim šarama.
– Osetila sam potrebu da ostavim iza sebe tešku prošlost i pomislila sam
da ću, ako promenim izgled, možda moći da promenim i nešto iznutra.
– Zašto?
– Kad sam bila mala, često sam osećala neki neprijatan kamičak u
stomaku. Kako sam rasla, rastao je i kamičak i pretvorio se u stenu. Volela
bih da mogu da je podignem i bacim daleko od sebe. Potrebno mi je malo
vedrine, Ðuzepe. Plava je vedrija boja od kestenjaste – objasnila je.
– Nisi jedina koja ima kamen u stomaku. Nisu nam cvetale ruže tokom
poslednjih godina, ali život nam je nadoknadio mnoge neprijatnosti.
– Nema dana da ne pomislim na mamu i tatu. Sve bih učinila da mogu da
ih vratim – prošaputa Lilijana.
– Njih dvoje nisu otišli. Ja ih nosim u srcu i razgovaram s njima jer
osećam da mogu da me čuju – odvrati Ðuzepe. Oči mu se napuniše suzama i
one zagrli sestru i reče joj: – Sećaš li se maminih ćuški? I tatinog smeha? I
anarhističkih pesama i činija s testeninom i uzdaha koji su dopirali iz njihove
sobe? Koliko su se voleli njih dvoje i koliko su radili da bi nam pružili što
više! Bili su izuzetni. A Rozelina je postala čuvarka uspomene na njih. Sinoć
sam bio na večeri kod nje. Ostavila je stan u Korsu di Porta Romana onakav
kakvog ga je mama napustila. Njena odeća i dalje stoji u ormanima. Na
tatinom noćnom ormariću i dalje stoji poslednje izdanje novina Unita koje je
kupio, s nekoliko podvučenih rečenica iz Berlinguerovog govora i poslednja
knjiga Istorije Komunističke partije Italije Paola Sprijana. Na maminom
ormariću i dalje stoji pakla cigareta, srebrni ronson upaljač koji joj je
poklonio tata i roman Gavina Lede Otac gospodar. Rozelina mi je rekla da bi
mami i tati bilo drago kad bismo sačuvali običaj nedeljnih ručkova u Korsu
di Porta Romana.
– Misliš da bi trebalo da ga sačuvamo? – upita Lilijana.
– Mislim da je vreme da oživimo stare dobre običaje.
– Onda, sutra idemo kod Rozeline? – predloži mu sestra.
– Tako će svi moći da se dive tvojoj korenitoj promeni. Stvarno ti dobro
stoji. Izgledaš kao devojčica.
Prijatno su proveli tu nedelju. Arijela je spremila ručak za sve. Lilijana je
odlučila da postavi sto i prekrila ga je stolnjakom s flandrijskim vezom koji
je bio Ernestinin ponos. Rozelina ga je ukrasila venčićima od belog cveća.
Ðuzepe se postarao za vino i slatkiše, Puči je odabrao muziku koju su voleli
njihovi roditelji: Štrausove valcere i Gardelov i Pjacolin tango. Deca su
sedela u dnu stola i dok su jeli, smejali su se i igrali. Povremeno, kad bi buka
postala nesnosna, Arijela bi ustala i delila bi im ćuške kao što je to radila
Ernestina. Braća i sestre i njihovi partneri sve vreme su ćaskali. Rozelina im
je pričala o svom sledećem poslu. Trebalo je da snimi film u Americi. Jedan
producent iz Los Anđelesa ponudio joj je glavnu ulogu u sjajnom filmu,
rimejku komedije Italoamerikanca Majka Brenera, čije je pravo ime bilo
Mikele Brentano.
– Biću žena jednog gangstera u vreme prohibicije i umreću štiteći svojim
telom neko siroče koje se slučajno zateklo na ulici tokom pucnjave između
dve suparničke bande. Naravno, tim gestom ću se iskupiti za Frenkov i svoj
razuzdan život, a on će osnovati sirotište za napuštenu decu. Ali, pre smrti ću
biti živahna devojka, plesaću i pevaću u haljinama sa šljokicama, izgovaraću
mnogo duhovitih replika i na kraju ću, svojom smrću, slomiti srce publici.
Slažete se da će to biti sjajna pustolovina?
– Film ili tvoje putovanje u Ameriku? – upita Sandro koji ni posle toliko
godina nije uspeo da se uskladi sa svojom mladom svastikom.
– Pravi si knjigovođa! – uzviknu Rozelina.
– Zaista – prošaputa Puči i dodade: – Dragi Sandro, još nisi shvatio da je
ceo Rozelinin život jedna blistava pustolovina. Čak je parče puta odavde do
kioska na kojem ona kupuje novine posuto laticama cveća.
– I najdraža sam tetka svojim nećacima – dodade ona.
– Kako da ne budeš kad im uvek popuštaš – umeša se Lilijana.
– Ma ko mi kaže! To što si se ofarbala u platinastoplavo ne znači da si
postala pitomija – napade je sestra.
– Ja glavu nosim na ramenima. Tvoja je, međutim, stalno među oblacima
– odvrati Lilijana.
– Zavidiš mi zbog mojih umetničkih uspeha? – nagađala je Rozelina.
– Samo se nadam da ćeš jednog dana odrasti.
– To se nikada neće dogoditi. Ne želim da se pretvorim u nekog kao što si
ti, kome se ceo život svodi na kuću i posao. Mi Kortijevi smo kreativni, a ti
si suvoparna direktorka. Nije dovoljno posvetliti kosu da bi ležernije
prihvatila život. Nevolja je u tome što si ti mamina slika i prilika, a ona se
nije smejala čak ni kad joj ispričaš neki vic.
– Ne diraj mamu! Ti si joj uvek bila najveća muka.
– Što se toga tiče, imala je ona i drugih muka. Ili grešim? – reče Rozelina,
redom gledajući sve članove porodice.
Deca su zaćutala i veoma zainteresovano su slušala prepirku između dve
sestre.
– Deco, idite tamo da se igrate – naredi im Puči, ali niko ga nije poslušao.
– Idite, kako bi dve ludače mogle da ujedaju jedna drugu – objasni
Ðuzepe proprativši svoju primedbu smehom.
Arijela pojača ton na muzičkom uređaju. Zvuci argentinskog tanga
zaploviše kroz blistavu svetlost trpezarije.
– Plešimo! – uzviknu Puči i uhvati Rozelinu oko struka.
Kristijano Montenero uhvati Arijelu za ruku i okrenu je pre nego što je
zaplesao strastveni tango.
Sandro pogleda ženu.
– Da zaplešemo? – predloži joj.
Pomerili su sto uza zid da bi imali više mesta.
– A mi? – upita Ðuzepe, gledajući svog partnera.
– Snađi se – odvrati mu on i uhvati za ruku malu Tinu koja je bila vrlo
zadovoljna što može da pleše s čika Riciom.
Na kraju su svi, i deca i odrasli, plesali gurkajući se i smejući se. Posle
mnogo pretrpljenog bola, to je bila prva bezbrižna nedelja i najbolji način da
se sete Ernestine i Renata.
5.
Lilijana oseti na mišici toplotu Serđovih ruku dok ju je taj privlačan čovek
vodio niz kamene stepenice koje su se završavale na donjoj, manjoj terasi.
Čovek je, očigledno, dobro poznavao put.
– Ovo je stan naših domaćina – objasnio joj je dok su brzo prolazili kroz
niz soba gde je nekoliko slugu punilo poslužavnike kanapeima i pićem.
Jedan od njih otprati ih do lifta. Sišli su u prizemlje i izašli na trg.
– Slobodni smo! – uzviknu on.
Lilijana, koja se do tog trenutka nije usudila da progovori, reče: –
Objasnite mi, molim vas. Malo sam zbunjena.
– Šta vam nije jasno?
– Ne znam zašto ste me odvukli s te nazovizabave. Šta će pomisliti ljudi o
našem bekstvu?
– Ne brinite, Lilijana. Vi ste trenutno toliko popularni da će vaš iznenadni
odlazak protumačiti kao strategiju kojom ste želeli da privučete pažnju na
sebe – uverio ju je.
Zaputili su se prema Ulici Kondoti.
– Niste mi odgovorili – podseti ga Lilijana, koja se u međuvremenu
povratila.
– Odveo sam vas zato što vam nije bilo prijatno među tim svetom. Osim
toga, želeo sam da odemo na večeru, samo vi i ja, negde daleko od gužve –
smerno joj je priznao.
Upravo to je želela da čuje. Ipak ga upita: – Zašto?
– Želite li prikladan odgovor ili moram da budem iskren?
– I jedno i drugo – odgovori ona, osmehujući mu se.
Prodavnice su se zatvarale i ulica se pretvorila u bujicu automobila i
skutera. Zaboravila je mantil u direktorovoj kući i bilo joj je hladno. Serđo je
to primetio. Skinuo je sako i prebacio joj ga preko ramena.
– Prikladan odgovor bio bi da sam pročitao program vaše Komisije i da
me je uznemirio predlog da se domaćicama daje plata. Iskren odgovor je da
sam, pošto sam slušao vaše izlaganje na televiziji i pročitao neke vaše izjave
za novine, odlučio da vas upoznam.
Ušli su u restoran. Serđo je rekao nešto konobaru koji ih je odveo u malu
odvojenu salu u kojoj se nalazio samo jedan sto. Lilijana mu je vratila sako,
sela je naspram njega i zamišljeno ga pogledala. Otkako ga je ugledala, imala
je utisak da lebdi na oblaku, a tako nešto nikada do tada nije osetila.
– Bože moj, kako si mlad – prošaputa Lilijana, prešavši na ti, dok je
posmatrala njegov lice bez ijedne bore. Navikla je na izbrazdano lice svog
muža.
– Nisam baš toliko mlad. Imam samo dve godine manje od tebe – reče on.
Konobar im je doneo malu porciju predjela koje su jedva okusili dok su
pijuckali rashlađeno belo vino.
– Gde si odsela? – upita je.
– U hotelu D’Ingiltera. Udoban je i miran. Ali moraću da nađem neko
rešenje koje će manje koštati kompaniju, budući da ću, zbog obaveza u vezi s
Komisijom, boraviti u Rimu tri dana nedeljno – objasnila je.
Serđo joj je ispričao da živi u jednoj zgradi u Ulici Fratina, koja je
vlasništvo njegove porodice. I on je radio i u Rimu i u Milanu, gde je
predavao radno pravo na univerzitetu.
– Šta radiš uveče? – upita ga Lilijana.
– Radim. To je jedino što umem. Ponekad svratim do tvog generalnog
direktora na partiju bridža. Ponekad odem u pozorište. Kad smo kod toga,
gledao sam tvoju sestru u Sistini. Zaista je dobra. Negde sam pročitao da
imaš lepu veliku porodicu – reče.
– Ja sam negde pročitala da si se rastavio sa ženom – odvrati ona.
Završili su večeru i kad su izašli iz restorana polako su se zaputili duž
uskih ulica u centru grada. Dugo su šetali razgovarajući o svemu, kao da se
oduvek poznaju.
Kad su stigli ispred ulaza u hotel D’Ingiltera, Lilijana reče: – Sad moramo
da se pozdravimo.
– Žao mi je što se rastajemo – prošaputa on.
Stajali su jedno naspram drugog. Tako blizu da su grejali jedno drugo
dahom.
Da ju je u tom trenutku Serđo poljubio, Lilijana bi mu uzvratila. Međutim,
on je samo rekao: – Laku noć – i udaljio se.
Ušla je u hotel, a recepcioner joj je dao ključ i niz poruka. Popela se na
prvi sprat, ušla u sobu, izula cipele i sela na ivicu kreveta. Obuzelo ju je
uzbuđenje koje nije mogla da savlada. Šta se dogodilo s onom ženom uz koju
je oduvek živela? Osećala se krhko, ranjivo i što je najčudnije, nije želela da
reaguje. Želela je da se prepusti osećanjima. Opružila se na krevet, ugasila
svetlo, zažmurila i uživala razmišljajući o Serđu. Onda je zaspala. Sanjala je
kako vode ljubav, savršeno usklađeni.
Grubo ju je probudila zvonjava telefona.
Podigla je slušalicu i začula glas svog muža.
– Sinoć mi nisi telefonirala. Kako si? – upita je.
– Dobro sam, koliko je sati?
– Ponoć je. Zvučiš sanjivo.
– Spavala sam – prošaputa. Pomislila je na Stefana: – Kako je moj sin?
– Hteo je da prespava kod Pučija, s braćom i sestrom. Ja san večerao u
restoranu s nekoliko prijatelja, ali rano sam se vratio kući. Kako je bilo na
zabavi?
– Valjda dobro – odvrati Lilijana.
– Jesi li sigurna?
– Pobegla sam posle izvesnog vremena.
Načas su oboje zaćutali. Onda Lilijana nastavi: – Nije to naš svet. Ne
znam da li bi trebalo da provodim ovoliko vremena u Rimu. – Nadala se da
će joj Sandro reći da se vrati u Milano, jer u tom slučaju nimalo ne bi
oklevala.
Međutim, Sandro joj odgovori: – To ne treba mene da pitaš.
Ponovo su zaćutali. Onda ona prošaputa: – Laku noć. – I prekinu vezu.
Ustala je iz kreveta, skinula se i otišla u kupatilo. Istuširala se, obukla
spavaćicu i vratila se u sobu. Rasanila se i odlučila je da pročita poruke koje
joj je dao recepcioner. Sve su se odnosile na posao. O tome će razmišljati
sutra. Otvorila je prozor, pripalila cigaretu i zagledala se u nebo. Onda se
vratila u krevet. Pozvala je recepciju, zamolila da je probude u sedam i
konačno zaspala.
Sutradan u osam ujutru, dok je izlazila iz sobe, zazvonio joj je telefon.
– Korti – rekla je.
– Branduani – čula je šaljiv glas. – Tražio sam neki izgovor što ti
telefoniram u ovo doba, ali ništa nisam smislio; recepcioner mi je rekao da si
naručila buđenje u sedam. Ideš na posao?
– Za pola sata treba da budem u kancelariji – odgovori Lilijana.
– Za sat vremena ću biti u ministarstvu – reče on i dodade: – Hoćemo li se
videti večeras?
– U sedam imam let za Milano.
Pozdravili su se, uz obećanje da će se čuti sledeće nedelje.
Lilijana je u poslednjem trenutku stigla na aerodrom, trčeći, kao i uvek. I,
kao i uvek, dodelili su joj mesto u prvom redu, pored prozora.
Sedište pored njenog bilo je zauzeto.
– Izvinjavam se – reče ona čoveku koji je čitao novine.
– Bilo bi ovo putovanje uprazno da si zakasnila na let – reče Serđo,
spuštajući novine.
– Putovanje uprazno? – ponovi Lilijana, zanesena.
– Ukrcao sam se samo da bih mogao da budem s tobom. Vraćam se u Rim
avionom u deset.
Lilijana je vezala pojas, a on ju je uhvatio za ruku, ovlaš je poljubio, a
zatim prošaputao: – Zaljubio sam se u tebe.
3.
Lepa gospođa bila je Deniz, žena koju je Sandro ostavio pre mnogo godina,
kad je počeo da se viđa s Lilijanom. Znala je da su njih dvoje ostali prijatelji
i nije bila ljubomorna na to prijateljstvo, ali volela bi da joj je muž rekao da
će iskoristiti taj odmor da se sastane s njom. Onda je zaključila da nema
nikakvo pravo da se meša u Sandrov život niti da ga osuđuje.
Ipak, kad su uveče seli za sto u hotelskoj trpezariji, objavila je: – Sledeće
nedelje se vraćam na posao. Odmah ću otići u Rim.
– Mislim da je to pametna odluka – reče Sandro i dodade: – Danas sam
popio čaj s Deniz.
– Ko je Deniz? – upita Stefano.
– Moja stara prijateljica – odvrati Sandro.
Lilijana bez reči pređe preko toga, ali kasnije, kad su ležali u velikim
krevetima u svojoj sobi, upita ga: – Kako je Deniz?
– Stalno pliva u moru problema i mnogo joj znači što može da mi se
izjada.
– Deniz je bilo teško kad se vaša veza okončala – primeti.
– I meni je bilo pomalo teško, ne zbog sebe, nego zbog nje. Ali ti si kao
uragan uletela u moj život i moje srce – odvrati Sandro.
– A šta ako se meni dogodi nešto slično? – upita ga.
Sandro skinu naočare, savi novine koje je dotad čitao i okrenu se da je
pogleda.
– Šta to? – upita.
– Ako odjednom izgubim glavu za drugim muškarcem? – upita Lilijana.
Sandro je pomilova po licu i nežno je pogleda.
– Možda nisam čovek tvojih snova, ali volim te kao prvog dana kad sam
te upoznao.
Kao i uvek, Sandro joj je ostavljao mogućnost da izabere, ne služeći se
emotivnim ucenama i obavezama prema porodici.
Lilijana mu se osmehnu i zagrli ga.
za balkandownload.org Thalia
1 Engl.: biti. (Prim. prev.)
2 Engl.: I vi ste, gospođice Pergolezi. (Prim. prev.)
3 Engl.: mlada dama. (Prim. prev.)
4 Engl.: dečko. (Prim. prev.)
5 Uškopljeni petao. (Prim. prev.)
6 Fr.: vrlo tradicionalan. (Prim. prev.)
7 Italijanski liker od cimeta, karanfilića, morskog oraščića, vanile i drugog
aromatičnog bilja. (Prim. prev.)
8 Engl.: voljeni predsednik. (Prim. prev.)
9 It.: glumac koji „šmira“, glumi prenaglašeno. (Prim. prev.)
10 Glasilo Komunističke partije Italije. (Prim. prev.)
11 Lat.: Unapredi ga da bi mogao da ga ukloniš. (Prim. prev.)
12 Sedište italijanske vlade. (Prim. prev.)