Professional Documents
Culture Documents
Idioms War, Politics
Idioms War, Politics
drjtac@gmail.com
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 1
War and Fight
A bone of فساد کی Kashmir is a bone of contention کشمیر پاکستان اور بھارت کے
contention وجہ between Pakistan and India. مابین تنازعہ کی وجہ ہے۔
Apple of فساد کی Kashmir is an apple of discord کشمیر پاکستان اور بھارت کے
discord وجہ between Pakistan and India. مابین تنازعہ کی وجہ ہے۔
Burning اہم ترین Kashmir is a burning question for کشمیر ہمارے لئے ایک اہم
question مسئلہ us. ترین مسئلہ ہے۔
Necessary evil نا گزیر War is a necessary evil in the دنیا میں جنگ ایک ضروری
برائی world. برائی ہے۔
Chicken- بزدل Indian army is chicken-hearted. ہندوستانی فوج بزدل ہے۔
hearted
Show the بزدلیThe enemy showed the white دشمن نے جنگ میں بزدلی
white feather دکھاناfeather in the war and ran away. دکھائی اور وہاں سے بھاگ
گئے۔
In the air زبان زد It is in the air that war will start یہ زبان زد عام ہے کہ جنگ
عام soon. جلد ہی شروع ہوجائے گی۔
In full swing پورے The war is in full swing. جنگ پورے زوروں پر ہے۔
زوروں
پر
See which way حاالت کا Army is waiting to see which way آرمی یہ دیکھنے کے انتظار
the cat jumps انتظار the cat jumps. میں ہے کہ حاالت کیسے
کرنا ہوتے ہیں۔
At one’s beck حکم کے The soldiers are at army chief’s فوجی آرمی چیف کے حکم
and call منتظر beck and call. کے منتظر ہیں۔
Rank and file کسی The army chief called rank and file
تنظیم کے for meeting.
عام
ممبران
Gird up one's ہمت The Army Chief asked his soldiers آرمی چیف نے اپنے جوانوں
loins کرنا to gird up their loins. ہمت کرنے/کو کمر باندھنے
Gird up your loins and get ready کو کہا۔
for examinations. ہمت کرو اور امتحانات کے
لئے تیار ہوجاؤ۔
Take heart ہمتTake heart and get ready for fight. ہمت کرو اور لڑائی کے لئے
کرناOR تیار ہوجاؤ۔
Take heart and do your duty. ہمت کرو اور اور اپنا فرض
ادا کرو۔
To back up حوصلہWe should back up our soldiers. ہمیں اپنے فوجیوں کی حوصلہ
افزائی افزائی کرنی چاہئے۔
کرنا
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 2
Throw cold حوصلہDon’t throw cold water upon our ہمارے منصوبوں کی حوصلہ
water upon شکنیplans. شکنی نہ کریں۔
کرنا
(Keep دورKeep your enemies at arm's اپنے دشمنوں کو دور رکھیں۔
someone) at length.
arm’s length
Keep an eye نظر Keep an eye on your enemies. اپنے دشمنوں پر نگاہ رکھیں۔
on رکھنا
Be on the alert ہوشیار Every soldier should always be on ہوشیار/ہر سپاہی ہمیشہ چوکنا
،رہناthe alert. رہنا چاہئے۔
چوکنا OR چوکیدار کو ہمیشہ چوکنا رہنا
A watchman should always be on چاہئے۔
the alert.
Be on one's ہوشیارA soldier should always be on his ہوشیار/سپاہی کو ہمیشہ چوکنا
guard رہناguard. رہنا چاہئے۔
Watch and ہوشیارOur soldiers always watch and ہمارے فوجی ہمیشہ محاذ پر
ward ، رہناward on the front. نگرانی کرتے ہیں۔
نگرانی
کرنا
At daggers ہر وقتBoth the enemies are at daggers دونوں دشمن ہمیشہ لڑنے کے
drawn لڑنے کوdrawn. لئے تیار رہتے ہیں۔
،تیار
دشمنی
Up in arms احتجاجKashmiris are up in arms for کشمیری آزادی کے لئے
freedom. احتجاج پر ہیں۔
Stick to one's ڈٹےKashmiris stick to their guns for کشمیری آزادی کے لئے ڈٹے
guns رہناfreedom. رہتے ہیں۔
On the verge کےBoth countries are on the verge of دونوں ممالک جنگ کے دہانے
of قریب ہوناwar. پر ہیں۔
At the point of کے ہوناPakistan and India are at the point پاکستان اور بھارت جنگ کے
قریبof war. قریب ہیں۔/موڑ پر ہیں
Come to blows لڑائی پرAfter the heated argument, they وہ، گرما گرم بحث کے بعد
آ جاناcame to blows. آپس میں لڑ پڑے۔
To the bitter آخری حدThe Pakistani Army can fight to the پاکستانی فوج تلخ انجام تک لڑ
end تلخ تکbitter end. سکتی ہے۔
انجام
تک
Tooth and nail پورےThe army fought tooth and nail. /فوج نے پورے زور سے
زور طاقت سے مقابلہ کیا۔
سے
Might and پوریThe army fought with might and /فوج نے پورے زور سے
main طاقتmain. طاقت سے مقابلہ کیا۔
سے
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 3
With an iron سختی We should cope with the enemy ہمیں سختی سے دشمن کا
hand سے with an iron hand. مقابلہ کرنا چاہئے۔
Take the bull مشکالت The army must take the bull by فوج کو مشکالت کا بہادری
by horns کا horns. سے مقابلہ کرنا چاہئے۔
بہادری
سے
مقابلہ
کرنا
Cast aside دور Cast aside your differences. اپنے اختالفات کو ایک طرف
ختم،کرنا Cast aside your bad blood. ختم کریں۔/رکھیں
کرنا اپنی رنجش کو ختم کریں۔
Bury the دشمنی یا Both the enemies should not carry دونوں دشمنوں کو جھگڑا بہت
hatchet لڑائی the quarrel too far and bury the دور نہیں لے جانا چاہئے اور
چھوڑ hatchet at once. فورا ً لڑائی چھوڑ دینی چاہئے۔
دینا
Carry too far دور تلے Don’t carry the quarrel too far. جھگڑا بہت دور نہ لے جاؤ۔
جانا
Come to terms سمجھوتہ Pakistan and India cannot come to پاکستان اور ہندوستان آسانی
کرنا terms easily. سے سمجھوتے پر نہیں
(Pakistan and India come to blows آسکتے۔
easily.) (پاکستان اور ہندوستان باآسانی
)لڑائی پر آجاتے ہیں۔
Come to an اختتام The meeting has come to an end. اجالس اختتام کو پہنچا ہے۔
end پزیر ہونا The fight has come to an end. لڑائی کا خاتمہ ہوگیاہے۔
Lick the dust ذلت The enemy had to lick the dust in جنگ میں دشمن کو ذلت اٹھانی
اٹھانا war. پڑی۔
Do away with ترک Pakistan and India should do away پاکستان اور بھارت کو جنگ
ختم،کرنا with war. کا خاتمہ کرنا چاہئے۔
کرنا The criminal has done away with مجرم نے جرم کرنا ختم کر دیا
crime. ہے۔
At the mercy کے رحم Kashmir is at the mercy of کشمیرہللا تعالی کے رحم و
of و کرم پر Almighty Allah. کرم پر ہے۔
Bad blood India and Pakistan have bad blood بھارت اور پاکستان کے مابین
رن،دشمنی between them. دشمنی ہے۔
جش Ali and Ahsan have no bad blood علی اور احسن کے درمیان
between them. کوئی رنجش نہیں ہے۔
Beard the lion دشمن کو Abhi Nandan wanted to beard the ابی نندن دشمن کو اس کے
in his den اس کے lion in his den, but Kashmiris beat ، گھر جا کر للکارنا چاہتا تھا
گھر جا him black and blue. لیکن کشمیریوں نے اسے اتنا
کر پیٹاکہ اسے نیل پڑ گئے۔
للکارنا
Beat black and زور سےKashmiris beat him black and blue. کشمیریوں نے اسے بہت پیٹا۔
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 4
blue مارکر
نیل ڈال
دینا
Bell the cat مشکل Who will bell the cat by یو این او میں امریکی کے
،کام کرنا complaining about US in UNO? بارے میں شکایت کرکے بلی
بلی کے کے گلے میں گھنٹی کون
گلے میں باندھے گا؟
گھنٹی
باندھنا
A dog in the جو نہ India is a dog in the manger in بھارت امن پالیسی میں ایسے
manger کھیلے نہ peace policy. ہے جیسے چرنی میں ایک کتا
کھیلنے ہو جو نہ خود کچھ کھاتا ہے نہ
نہ،دے بغض میں دوسرے کو کھانے
خود دیتا ہے۔
خوش
ہونا نہ
ہونے دینا
#Beat the air بیکار Pakistan is beating the air by پاکستان بھارت سے امن کی
کوشش asking India for peace. درخواست کرکے بیکار کوشش
کرنا کررہا ہے۔
Blind alley بند گلی All peace talks between Pakistan پاکستان اور بھارت کے مابین
and India were proved blind alley. ہونے والے تمام امن مذاکرات
بند گلی ثابت ہوئے۔
A dead letter متروکCease-fire )armistice( was proved سیز فائر غیر موثر ثابت ہوا۔
to be a dead letter.
(Armistice word is used in Mustafa
Kamal)
Null and void ، کالعدمCease-fire armistice is null and void سیز فائر اب کالعدم ہے۔
منسوخnow. قانون کو کالعدم قرار دیا گیا
The law has been declared null and ہے۔
void.
Give a false غلطIndia gives a false colouring to بھارت نے پاکستان کے امن
colouring to رنگPakistan's peace talk. It considers it مذاکرات کو غلط رنگ دیتا
دیناweakness. ہے۔ وہ اسے کمزوری
سمجھتے ہیں۔
Behind the خفیہWho is helping the enemy behind خفیہ طور پر کون دشمن کی
scene طور پرthe scene? مدد کر رہا ہے؟
In camera خفیہ All the investigation of Kalbushan کلبھوشن یادیو کی ساری تفتیش
رکھنا Yadav was kept in camera. خفیہ رکھی گئی تھی۔
Between the دو طرفہ Abhi Nandan was between the ابی نندن دو طرفہ حملے کی
devil and the حملے devil and the deep sea when he زد میں تھا جب اسے پکڑا گیا۔
deep sea کی زد was caught.
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 5
میں
Between two دو طرفہ Abhi Nandan was between two ابی نندن دو طرفہ مشکل میں
fires مشکل fires when he was caught. تھا جب وہ پکڑا گیا۔
میں
Give and take کچھ لو Pakistan freed Abhi Nandan on the پاکستان نے ابی نندن کو پ
کچھ دو grounds of give and take policy. دینے اور لینے کی پالیسی کی
بنیاد پر ِرہا کیا۔
Add fuel to fireجلتی پر He is already angry. Don't add fuel وہ پہلے ہی ناراض ہے۔ اسے
تیل to fire by calling him double-faced. منافق کہہ کر آگ میں ایندھن
چھڑکنا نہ ڈالیں۔
Add insult to زخموں They called him liar and then انہوں نے اسے جھوٹا کہا اور
injury پر نمک added insult to injury by not پھر اس کی بات نہ سن کر
چھڑکنا listening to him. زخموں پر نمک چھڑکا۔
Face the music نتائج You have called him a liar. Now, آپ نے اسے جھوٹا کہا ہے۔
بھگتنا face the music. نتائج بھگتو۔، اب
Make amends تالفی Ali made amends for calling him a علی نے معافی مانگ کر اسے
for کرنا liar by apologizing to him. جھوٹا کہنے پر تالفی کی۔
Pay through سودا He had to pay through the nose for اسے اپنے غلط کام کی وجہ
the nose مہنگا his misdeed. سے خمیازہ بھگتنا پڑا۔
،پڑنا اسے اپنے غلط کام کی وجہ
خمیازہ سے بڑی قیمت ادا کرنی پڑی۔
بھگتنا
Black out بے حوش When Ali punched him in face, he جب علی نے اس کے چہرے
ہو جانا blacked out. پر مکے مارے تو وہ بیہوش
When Hassan beat him black and ہوگیا۔
blue, he blacked out. جب حسن نے اسے بہت مارا
تو وہ بیہوش ہوگیا۔، پیٹا
Bring someone حوش The doctors brought him round in ڈاکٹروں نے اسے اسپتال میں
round میں النا the hospital. ہوش میں الیا۔
Fight with مشکل The Pakistani troops fought with پاکستانی فوج برے حاالت میں
one's back to میں لڑنا their back to the wall. لڑی۔
the wall
Give rise to کا سببLittle violations give rise to war. چھوٹی چھوٹی خالف ورزیاں
جنم، بنناOR جنگ کو جنم دیتی ہیں۔
دیناHard work gives rise to success. سخت محنت ہی کامیابی کا
سبب بنتی ہے۔
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 6
Life/Hardships/Poverty/Inflation
A bed of roses پھولوں Life is not a bed of roses. زندگی پھولوں کا کی سیج ہے۔
کی سیج
A bed of کانٹوں Life is a bed of thorns. زندگی کانٹوں کی سیج ہے۔
thorns/nails کی سیج Life is a bed of nails.
A cat and dog life لڑائی He is living a cat and dog وہ لڑائی جھگڑے کی زندگی گزار
جھگڑا life. رہا ہے۔
He has been leading a cat
and dog life.
Go through fire سرد گرم I am ready to go through میں اپنے مقصد کو حاصل کرنے
and water جھیلنا fire and water to achieve کے لئے ہر قسم کے حاالت سے
my aim. گزرنے کے لئے تیار ہوں۔
Play with fire خطرناک We should not play with ہمیں چوری کرکے آگ سے نہیں
کھیل fire by stealing. کھیلنا چاہئے۔
کھیلنا OR اپنے مالک کے چہرے بگاڑ کر آگ
Do not play with fire by سے نہ کھیلو۔
making faces of your boss.
Out of the wood خطرے We are not out of the ہم ابھی تک خطرے سے باہر نہیں
سے باہر wood yet. ہیں۔
Bear the brunt of سختی We should bear the brunt ہمیں مشکالت کی سختی برداشت
جھیل جانا of hardships. کرنی چاہئے
Weather the سختی We should know how to ہمیں معلوم ہونا چاہئے کہ مشکل
storm جھیل جانا weather the storm. صورتحال سے کس طرح نمٹنا ہے۔
Our Prime Minister knows ہمارے وزیر اعظم مشکل حاالت
how to weather the storm. سے نمٹنا جانتے ہیں۔
Bury the head in بلی کو Face the problems instead آنکھیں بند کرنے کے بجائے
the sand دیکھ کر of burying your head in the پریشانیوں کا سامنا کریں۔
کبوتر کی sand.
طرح
آنکھیں بند
کر لینا
Bolt from the blue آسمانیHis illness was a bolt from اس کی بیماری آسمنی آفت تھی۔
آفتthe blue.
Break the news خبر سناناAli broke the news of his علی نے اپنے دوست کے حادثے کی
friend's accident. خبر سنائی۔
Broken health بریHe is admitted in the ان کی طبیعت خراب ہونے کی وجہ
صحتhospital because of his سے وہ اسپتال میں داخل ہیں۔
broken health.
Breath one's last آخریAli's friend breathed his علی کے دوست نے اسپتال میں
سانس لیناlast in the hospital. آخری سانس لیا۔
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 7
Kick the bucket مر جانا Ali's friend kicked the علی کا دوست اسپتال میں دم توڑ گیا۔
bucket in the hospital.
#Die a dog's death ذلت کےThe traitor died a dog's غدار کی کتے کی موت مرا۔
موت مرdeath.
جانا
Die by inches آہستہ سےSome patients die by کچھ مریض اسپتال میں آہستہ آہستہ
مرناinches in hospital. مر جاتے ہیں۔
Give up the ghost مر جانا یاShe gave up the ghost in وہ اسپتال میں دم توڑ گئں۔
کسیthe hospital.
مشین کا
خراب ہو
جانا
Pass away مر جاناShe passed away in the وہ اسپتال میں دم توڑ گئں۔
hospital.
Catch at a straw ڈوبتےA drowning man will catch ڈوبتے کو تنکے کا سہارا
کو تنکےat a straw. ، جب وہ دریا کے رحم و کرم پر تھا
کا سہاراWhen he was at the mercy اسے خراب صورتحال سے بچالیا
of river, he was caught at a گیا۔
straw.
Get into hot مصیبتHe got into hot waters by وہ رقم چوری کرکے مصیبت میں پڑ
waters میں پڑstealing money. گیا۔
جانا
Fish in troubled مصیبت یاHe got into hot water but وہ مصیبت میں پڑ گیا لیکن اس نے
waters پریشانیhe fished in troubled مصیبت سے فائدہ اٹھا لیا۔
سے فائدہwaters. بہت، کورونا وائرس کی وجہ سے
اٹھا لیناDue to corona virus, many سے لوگوں نے ماسک بیچ کر فائدہ
people fished in troubled اٹھایا۔
waters by selling masks.
& Make a virtue موقع کاDue to corona virus, many بہت، کورونا وائرس کی وجہ سے
of necessity (Ex) فائدہ اٹھاناpeople are making a virtue سے لوگ ماسک بیچ کر موقع سے
of necessity by selling فائدہ اٹھا رہے ہیں۔
masks.
Make the most of فائدہMask sellers are making ماسک بیچنے والے اس موقع سے
اٹھاناthe most of this زیادہ سے زیادہ فائدہ اٹھا رہے ہیں۔
opportunity.
Slip through one's ضائع ہوDo not let this opportunity اس موقع کوضائع مت جانے دیں۔
fingers جاناslip through your fingers.
Take advantage of فائدہYou can take advantage of آپ اس موقع سے فائدہ اٹھا سکتے
اٹھاناthis opportunity. ہیں۔
OR اس موقع سے فائدہ اٹھائیں اور اس
Take advantage of this موقع کو ضائع نہ کریں۔
opportunity and don’t let it
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 8
slip through your fingers.
Take time by the موقع کا If the opportunity knocks اگر موقع آپ کے دروازے پر دستک
forelock فائدہ اٹھانا at your door, take the time موقع سے فائدہ اٹھائیں۔، دیتا ہے تو
by the forelock.
Time and tide موقع Time and tide waits for موقع کسی کا انتظار نہیں کرتا۔
none.
Hard/bitter pill to Existence of Corona Virus کرونا وائرس کے وجود کا کچھ
swallow is a hard pill to swallow for لوگوں کے لئے یقین کرنا مشکل ہے۔
some people.
Under the sun دنیا میں There are many ups and دنیا میں بہت سے نشیب و فراز ہیں۔
downs under the sun.
Ups and downs نشیب و There are many ups and دنیا میں بہت سے نشیب و فراز ہیں۔
فراز downs under the sun.
Poverty and Inflation غربت اور مہنگائی
Open Pandora's بہت ذیادہ Inflation has opened مہنگائی نے غریبوں کے لئے
box مسائل کا Pandora's box of مسائل کا انبار لگا دیا ہے۔
سبب بننا problems for the poor.
Square meal پیٹ بھر Due to inflation, the poor غریب پیٹ، مہنگائی کی وجہ سے
روٹی cannot manage a square بھر کھانے کا انتظام نہیں کرسکتے ۔
meal.
Ways and means وسائل We should help the poor ہمیں اپنے وصائل سے غریبوں کی
by our ways and means. مدد کرنی چاہئے۔
First and foremost اولین It is our first and foremost غریبوں اور مساکین کی مدد کرنا
duty to help the poor and ہمارا اولین فرض ہے۔
needy.
Part and parcel الزمی جز It is part and parcel of life غریبوں اور مساکین کی مدد کرنا
to help the poor and زندگی کا الزمی جز ہے۔
needy.
Bread and butter روزی He wants to earn bread وہ روزی روٹی کمانا چاہتا ہے۔
روٹی and butter.
From hand to مشکل سے The poor live from hand کم رزق کے ساتھ رہنے واال غریب
mouth گزارا کرنا to mouth. They cannot اپنی روٹی بھی نہیں کما سکتا۔،
even earn their bread and
butter.
Keep the wolf فاقوں سے The poor work hard daily غریب فاقہ کشی سے بچنے کے لئے
away from the بچنا to keep the wolf away روزانہ سخت محنت کرتے ہیں۔
door from the door.
(Prevent from
starvation)
Keep body and فاقوں سےThe poor work hard daily غریب فاقہ کشی سے بچنے کے لئے
soul together بچناto keep body and soul روزانہ سخت محنت کرتے ہیں۔
together.
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 9
#At the mercy of رحم و We should not be at the ہمیں کسی کے رحم و کرم پر نہیں
کرم پر mercy of anybody. رہنا چاہئے۔
Down and out بے،محتاج When I was down and میرے، جب میں بے سہارا تھا
(without money, سہارا out, my friends helped دوستوں نے میری مدد کی۔
a job, or a place me. وہ بے سہارا ہے کیونکہ وہ اسراف
to live; destitute.) کے ساتھ پیسہ خرچ کیا۔
He is down and out now
because he burned the
candle at both ends.
Give someone the سرد مہریHis selfish friend gave him جب اس کی مدد کی ضرورت پڑی
cold shoulder سے پیشcold shoulder when he تو اس کے خود غرض دوست نے
(ignore someone) آناneeded his help. اسے نظرانداز کیا۔
A rope of sand کچا، Our friendship was a rope ہماری دوستی کا رشتہ کمزور تھا۔
(a weak union) بے تعلقof sand.
یقینی سہارا
#Keep one's word بات پرHe promised to help me اس نے میری مدد کرنے کا وعدہ کیا
، پورا اترناbut he did not keep his لیکن اس نے اپنے وعدے پر عمل
وعدہ پوراword. نہیں کیا۔
کرنا
Through thick and ہر حالHelp your friends through ہر حال میں اپنے دوستوں کی مدد
thin میںthick and thin. کریں۔
(under all
circumstances)
Sow one's wild جوانی میںDon’t sow your wild oats جوانی میں عیش نہ کرو تاکہ آپ کو
oats عیش کرناlest you should reap the تجربے کا نتیجہ نہ بھگتنا پڑے۔
harvest of experience. جوانی میں عیش کرنا اچھا نہں ہے۔
OR
It is not good to sow your
wild oats.
Reap the harvest ماضی کےDon’t sow your wild oats جوانی میں عیش نہ کرو تاکہ آپ کو
Similar: Face the کاموں کےlest you should reap the تجربے کا نتیجہ نہ بھگتنا پڑے۔
music نتائج بھگتناharvest of experience.
A rainy day مشکلWe must save some ہمیں مشکل وقت کے لئے کچھ رقم
وقتmoney for a rainy day. بچانی چاہئے۔
Burn the candle at ، اسرافDo not burn the candle at مشکل، بے دریخ خرچ نہ کریں
both ends بے دریخboth ends, save وقت کے لئے کچھ رقم بچائیں۔
خرچ کرناsomething for a rainy day.
Out at elbow گندا پھٹاHe used to be a rich man, لیکن اب، وہ ایک امیر آدمی ہوتا تھا
Similar: Down and ہوا لباسbut now he is out at وہ غریب ہے۔
out پہنناelbows. وہ غریب ہے کیونکہ اس نے دونوں
غریب ہو جانا (غریبHe is out at elbows now ہاتھوں سے پیسہ خرچ کیا۔
آدمی ہونےbecause he burned the
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 10
) کا اشارہcandle at both ends.
Run short کمی ہوناPeople are running short نیپال میں لوگوں کو خوراک کی کمی
of food in Nepal. کا سامنا ہے۔
To cut one's coat چادر دیکھYou must cut your coat آپ کو چادر دیکھ کر پاوں پھیالنے
according to one's کر پاوںaccording to your cloth. چاہئیں۔
cloth پھیالنا
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 11