You are on page 1of 11

There is a vast array of idioms arranged by their category

and similarity. It may help the student to call them to mind


easily. There are many sentences having two or more
idioms used in each which could be a good way, for the
students with weak English, to memorize them without
much effort. Some of the sentences are written in real
context and with Urdu translation for better understanding.
If you have any suggestion, ambiguity or mistake to be
corrected, write me on the following email.

drjtac@gmail.com

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 1
War and Fight
A bone of ‫فساد کی‬ Kashmir is a bone of contention ‫کشمیر پاکستان اور بھارت کے‬
contention ‫وجہ‬ between Pakistan and India. ‫مابین تنازعہ کی وجہ ہے۔‬
Apple of ‫فساد کی‬ Kashmir is an apple of discord ‫کشمیر پاکستان اور بھارت کے‬
discord ‫وجہ‬ between Pakistan and India. ‫مابین تنازعہ کی وجہ ہے۔‬
Burning ‫اہم ترین‬ Kashmir is a burning question for ‫کشمیر ہمارے لئے ایک اہم‬
question ‫مسئلہ‬ us. ‫ترین مسئلہ ہے۔‬
Necessary evil ‫نا گزیر‬ War is a necessary evil in the ‫دنیا میں جنگ ایک ضروری‬
‫برائی‬ world. ‫برائی ہے۔‬
Chicken- ‫بزدل‬ Indian army is chicken-hearted. ‫ہندوستانی فوج بزدل ہے۔‬
hearted
Show the ‫ بزدلی‬The enemy showed the white ‫دشمن نے جنگ میں بزدلی‬
white feather ‫ دکھانا‬feather in the war and ran away. ‫دکھائی اور وہاں سے بھاگ‬
‫گئے۔‬
In the air ‫زبان زد‬ It is in the air that war will start ‫یہ زبان زد عام ہے کہ جنگ‬
‫عام‬ soon. ‫جلد ہی شروع ہوجائے گی۔‬
In full swing ‫پورے‬ The war is in full swing. ‫جنگ پورے زوروں پر ہے۔‬
‫زوروں‬
‫پر‬
See which way ‫حاالت کا‬ Army is waiting to see which way ‫آرمی یہ دیکھنے کے انتظار‬
the cat jumps ‫انتظار‬ the cat jumps. ‫میں ہے کہ حاالت کیسے‬
‫کرنا‬ ‫ہوتے ہیں۔‬

At one’s beck ‫حکم کے‬ The soldiers are at army chief’s ‫فوجی آرمی چیف کے حکم‬
and call ‫منتظر‬ beck and call. ‫کے منتظر ہیں۔‬
Rank and file ‫کسی‬ The army chief called rank and file
‫تنظیم کے‬ for meeting.
‫عام‬
‫ممبران‬
Gird up one's ‫ہمت‬ The Army Chief asked his soldiers ‫آرمی چیف نے اپنے جوانوں‬
loins ‫کرنا‬ to gird up their loins. ‫ہمت کرنے‬/‫کو کمر باندھنے‬
Gird up your loins and get ready ‫کو کہا۔‬
for examinations. ‫ہمت کرو اور امتحانات کے‬
‫لئے تیار ہوجاؤ۔‬
Take heart ‫ ہمت‬Take heart and get ready for fight. ‫ہمت کرو اور لڑائی کے لئے‬
‫ کرنا‬OR ‫تیار ہوجاؤ۔‬
Take heart and do your duty. ‫ہمت کرو اور اور اپنا فرض‬
‫ادا کرو۔‬
To back up ‫ حوصلہ‬We should back up our soldiers. ‫ہمیں اپنے فوجیوں کی حوصلہ‬
‫افزائی‬ ‫افزائی کرنی چاہئے۔‬
‫کرنا‬

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 2
Throw cold ‫ حوصلہ‬Don’t throw cold water upon our ‫ہمارے منصوبوں کی حوصلہ‬
water upon ‫ شکنی‬plans. ‫شکنی نہ کریں۔‬
‫کرنا‬
(Keep ‫ دور‬Keep your enemies at arm's ‫اپنے دشمنوں کو دور رکھیں۔‬
someone) at length.
arm’s length
Keep an eye ‫نظر‬ Keep an eye on your enemies. ‫اپنے دشمنوں پر نگاہ رکھیں۔‬
on ‫رکھنا‬
Be on the alert ‫ہوشیار‬ Every soldier should always be on ‫ہوشیار‬/‫ہر سپاہی ہمیشہ چوکنا‬
،‫رہنا‬the alert. ‫رہنا چاہئے۔‬
‫چوکنا‬ OR ‫چوکیدار کو ہمیشہ چوکنا رہنا‬
A watchman should always be on ‫چاہئے۔‬
the alert.
Be on one's ‫ ہوشیار‬A soldier should always be on his ‫ہوشیار‬/‫سپاہی کو ہمیشہ چوکنا‬
guard ‫ رہنا‬guard. ‫رہنا چاہئے۔‬
Watch and ‫ ہوشیار‬Our soldiers always watch and ‫ہمارے فوجی ہمیشہ محاذ پر‬
ward ،‫ رہنا‬ward on the front. ‫نگرانی کرتے ہیں۔‬
‫نگرانی‬
‫کرنا‬
At daggers ‫ ہر وقت‬Both the enemies are at daggers ‫دونوں دشمن ہمیشہ لڑنے کے‬
drawn ‫ لڑنے کو‬drawn. ‫لئے تیار رہتے ہیں۔‬
،‫تیار‬
‫دشمنی‬
Up in arms ‫ احتجاج‬Kashmiris are up in arms for ‫کشمیری آزادی کے لئے‬
freedom. ‫احتجاج پر ہیں۔‬
Stick to one's ‫ ڈٹے‬Kashmiris stick to their guns for ‫کشمیری آزادی کے لئے ڈٹے‬
guns ‫ رہنا‬freedom. ‫رہتے ہیں۔‬
On the verge ‫ کے‬Both countries are on the verge of ‫دونوں ممالک جنگ کے دہانے‬
of ‫ قریب ہونا‬war. ‫پر ہیں۔‬
At the point of ‫ کے ہونا‬Pakistan and India are at the point ‫پاکستان اور بھارت جنگ کے‬
‫ قریب‬of war. ‫قریب ہیں۔‬/‫موڑ پر ہیں‬
Come to blows ‫ لڑائی پر‬After the heated argument, they ‫ وہ‬، ‫گرما گرم بحث کے بعد‬
‫ آ جانا‬came to blows. ‫آپس میں لڑ پڑے۔‬
To the bitter ‫ آخری حد‬The Pakistani Army can fight to the ‫پاکستانی فوج تلخ انجام تک لڑ‬
end ‫ تلخ تک‬bitter end. ‫سکتی ہے۔‬
‫انجام‬
‫تک‬
Tooth and nail ‫ پورے‬The army fought tooth and nail. /‫فوج نے پورے زور سے‬
‫زور‬ ‫طاقت سے مقابلہ کیا۔‬
‫سے‬
Might and ‫ پوری‬The army fought with might and /‫فوج نے پورے زور سے‬
main ‫ طاقت‬main. ‫طاقت سے مقابلہ کیا۔‬
‫سے‬
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 3
With an iron ‫سختی‬ We should cope with the enemy ‫ہمیں سختی سے دشمن کا‬
hand ‫سے‬ with an iron hand. ‫مقابلہ کرنا چاہئے۔‬
Take the bull ‫مشکالت‬ The army must take the bull by ‫فوج کو مشکالت کا بہادری‬
by horns ‫کا‬ horns. ‫سے مقابلہ کرنا چاہئے۔‬
‫بہادری‬
‫سے‬
‫مقابلہ‬
‫کرنا‬
Cast aside ‫دور‬ Cast aside your differences. ‫اپنے اختالفات کو ایک طرف‬
‫ختم‬،‫کرنا‬ Cast aside your bad blood. ‫ختم کریں۔‬/‫رکھیں‬
‫کرنا‬ ‫اپنی رنجش کو ختم کریں۔‬
Bury the ‫دشمنی یا‬ Both the enemies should not carry ‫دونوں دشمنوں کو جھگڑا بہت‬
hatchet ‫لڑائی‬ the quarrel too far and bury the ‫دور نہیں لے جانا چاہئے اور‬
‫چھوڑ‬ hatchet at once. ‫فورا ً لڑائی چھوڑ دینی چاہئے۔‬
‫دینا‬
Carry too far ‫دور تلے‬ Don’t carry the quarrel too far. ‫جھگڑا بہت دور نہ لے جاؤ۔‬
‫جانا‬
Come to terms ‫سمجھوتہ‬ Pakistan and India cannot come to ‫پاکستان اور ہندوستان آسانی‬
‫کرنا‬ terms easily. ‫سے سمجھوتے پر نہیں‬
(Pakistan and India come to blows ‫آسکتے۔‬
easily.) ‫(پاکستان اور ہندوستان باآسانی‬
)‫لڑائی پر آجاتے ہیں۔‬
Come to an ‫اختتام‬ The meeting has come to an end. ‫اجالس اختتام کو پہنچا ہے۔‬
end ‫پزیر ہونا‬ The fight has come to an end. ‫لڑائی کا خاتمہ ہوگیاہے۔‬
Lick the dust ‫ذلت‬ The enemy had to lick the dust in ‫جنگ میں دشمن کو ذلت اٹھانی‬
‫اٹھانا‬ war. ‫پڑی۔‬
Do away with ‫ترک‬ Pakistan and India should do away ‫پاکستان اور بھارت کو جنگ‬
‫ ختم‬،‫کرنا‬ with war. ‫کا خاتمہ کرنا چاہئے۔‬
‫کرنا‬ The criminal has done away with ‫مجرم نے جرم کرنا ختم کر دیا‬
crime. ‫ہے۔‬
At the mercy ‫کے رحم‬ Kashmir is at the mercy of ‫کشمیرہللا تعالی کے رحم و‬
of ‫و کرم پر‬ Almighty Allah. ‫کرم پر ہے۔‬
Bad blood India and Pakistan have bad blood ‫بھارت اور پاکستان کے مابین‬
‫رن‬،‫دشمنی‬ between them. ‫دشمنی ہے۔‬
‫جش‬ Ali and Ahsan have no bad blood ‫علی اور احسن کے درمیان‬
between them. ‫کوئی رنجش نہیں ہے۔‬
Beard the lion ‫دشمن کو‬ Abhi Nandan wanted to beard the ‫ابی نندن دشمن کو اس کے‬
in his den ‫اس کے‬ lion in his den, but Kashmiris beat ، ‫گھر جا کر للکارنا چاہتا تھا‬
‫گھر جا‬ him black and blue. ‫لیکن کشمیریوں نے اسے اتنا‬
‫کر‬ ‫پیٹاکہ اسے نیل پڑ گئے۔‬
‫للکارنا‬

Beat black and ‫ زور سے‬Kashmiris beat him black and blue. ‫کشمیریوں نے اسے بہت پیٹا۔‬

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 4
blue ‫مارکر‬
‫نیل ڈال‬
‫دینا‬
Bell the cat ‫مشکل‬ Who will bell the cat by ‫یو این او میں امریکی کے‬
،‫کام کرنا‬ complaining about US in UNO? ‫بارے میں شکایت کرکے بلی‬
‫بلی کے‬ ‫کے گلے میں گھنٹی کون‬
‫گلے میں‬ ‫باندھے گا؟‬
‫گھنٹی‬
‫باندھنا‬
A dog in the ‫جو نہ‬ India is a dog in the manger in ‫بھارت امن پالیسی میں ایسے‬
manger ‫کھیلے نہ‬ peace policy. ‫ہے جیسے چرنی میں ایک کتا‬
‫کھیلنے‬ ‫ہو جو نہ خود کچھ کھاتا ہے نہ‬
‫ نہ‬،‫دے‬ ‫بغض میں دوسرے کو کھانے‬
‫خود‬ ‫دیتا ہے۔‬
‫خوش‬
‫ہونا نہ‬
‫ہونے دینا‬
#Beat the air ‫بیکار‬ Pakistan is beating the air by ‫پاکستان بھارت سے امن کی‬
‫کوشش‬ asking India for peace. ‫درخواست کرکے بیکار کوشش‬
‫کرنا‬ ‫کررہا ہے۔‬
Blind alley ‫بند گلی‬ All peace talks between Pakistan ‫پاکستان اور بھارت کے مابین‬
and India were proved blind alley. ‫ہونے والے تمام امن مذاکرات‬
‫بند گلی ثابت ہوئے۔‬
A dead letter ‫ متروک‬Cease-fire )armistice( was proved ‫سیز فائر غیر موثر ثابت ہوا۔‬
to be a dead letter.
(Armistice word is used in Mustafa
Kamal)
Null and void ،‫ کالعدم‬Cease-fire armistice is null and void ‫سیز فائر اب کالعدم ہے۔‬
‫ منسوخ‬now. ‫قانون کو کالعدم قرار دیا گیا‬
The law has been declared null and ‫ہے۔‬
void.
Give a false ‫ غلط‬India gives a false colouring to ‫بھارت نے پاکستان کے امن‬
colouring to ‫ رنگ‬Pakistan's peace talk. It considers it ‫مذاکرات کو غلط رنگ دیتا‬
‫ دینا‬weakness. ‫ہے۔ وہ اسے کمزوری‬
‫سمجھتے ہیں۔‬
Behind the ‫ خفیہ‬Who is helping the enemy behind ‫خفیہ طور پر کون دشمن کی‬
scene ‫ طور پر‬the scene? ‫مدد کر رہا ہے؟‬

In camera ‫خفیہ‬ All the investigation of Kalbushan ‫کلبھوشن یادیو کی ساری تفتیش‬
‫رکھنا‬ Yadav was kept in camera. ‫خفیہ رکھی گئی تھی۔‬
Between the ‫دو طرفہ‬ Abhi Nandan was between the ‫ابی نندن دو طرفہ حملے کی‬
devil and the ‫حملے‬ devil and the deep sea when he ‫زد میں تھا جب اسے پکڑا گیا۔‬
deep sea ‫کی زد‬ was caught.

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 5
‫میں‬
Between two ‫دو طرفہ‬ Abhi Nandan was between two ‫ابی نندن دو طرفہ مشکل میں‬
fires ‫مشکل‬ fires when he was caught. ‫تھا جب وہ پکڑا گیا۔‬
‫میں‬
Give and take ‫کچھ لو‬ Pakistan freed Abhi Nandan on the ‫پاکستان نے ابی نندن کو پ‬
‫کچھ دو‬ grounds of give and take policy. ‫دینے اور لینے کی پالیسی کی‬
‫بنیاد پر ِرہا کیا۔‬
Add fuel to fire‫جلتی پر‬ He is already angry. Don't add fuel ‫وہ پہلے ہی ناراض ہے۔ اسے‬
‫تیل‬ to fire by calling him double-faced. ‫منافق کہہ کر آگ میں ایندھن‬
‫چھڑکنا‬ ‫نہ ڈالیں۔‬
Add insult to ‫زخموں‬ They called him liar and then ‫انہوں نے اسے جھوٹا کہا اور‬
injury ‫پر نمک‬ added insult to injury by not ‫پھر اس کی بات نہ سن کر‬
‫چھڑکنا‬ listening to him. ‫زخموں پر نمک چھڑکا۔‬
Face the music ‫نتائج‬ You have called him a liar. Now, ‫آپ نے اسے جھوٹا کہا ہے۔‬
‫بھگتنا‬ face the music. ‫ نتائج بھگتو۔‬، ‫اب‬
Make amends ‫تالفی‬ Ali made amends for calling him a ‫علی نے معافی مانگ کر اسے‬
for ‫کرنا‬ liar by apologizing to him. ‫جھوٹا کہنے پر تالفی کی۔‬
Pay through ‫سودا‬ He had to pay through the nose for ‫اسے اپنے غلط کام کی وجہ‬
the nose ‫مہنگا‬ his misdeed. ‫سے خمیازہ بھگتنا پڑا۔‬
،‫پڑنا‬ ‫اسے اپنے غلط کام کی وجہ‬
‫خمیازہ‬ ‫سے بڑی قیمت ادا کرنی پڑی۔‬
‫بھگتنا‬
Black out ‫بے حوش‬ When Ali punched him in face, he ‫جب علی نے اس کے چہرے‬
‫ہو جانا‬ blacked out. ‫پر مکے مارے تو وہ بیہوش‬
When Hassan beat him black and ‫ہوگیا۔‬
blue, he blacked out. ‫جب حسن نے اسے بہت مارا‬
‫ تو وہ بیہوش ہوگیا۔‬، ‫پیٹا‬
Bring someone ‫حوش‬ The doctors brought him round in ‫ڈاکٹروں نے اسے اسپتال میں‬
round ‫میں النا‬ the hospital. ‫ہوش میں الیا۔‬
Fight with ‫مشکل‬ The Pakistani troops fought with ‫پاکستانی فوج برے حاالت میں‬
one's back to ‫میں لڑنا‬ their back to the wall. ‫لڑی۔‬
the wall
Give rise to ‫ کا سبب‬Little violations give rise to war. ‫چھوٹی چھوٹی خالف ورزیاں‬
‫ جنم‬،‫ بننا‬OR ‫جنگ کو جنم دیتی ہیں۔‬
‫ دینا‬Hard work gives rise to success. ‫سخت محنت ہی کامیابی کا‬
‫سبب بنتی ہے۔‬

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 6
Life/Hardships/Poverty/Inflation
A bed of roses ‫پھولوں‬ Life is not a bed of roses. ‫زندگی پھولوں کا کی سیج ہے۔‬
‫کی سیج‬
A bed of ‫کانٹوں‬ Life is a bed of thorns. ‫زندگی کانٹوں کی سیج ہے۔‬
thorns/nails ‫کی سیج‬ Life is a bed of nails.
A cat and dog life ‫لڑائی‬ He is living a cat and dog ‫وہ لڑائی جھگڑے کی زندگی گزار‬
‫جھگڑا‬ life. ‫رہا ہے۔‬
He has been leading a cat
and dog life.
Go through fire ‫سرد گرم‬ I am ready to go through ‫میں اپنے مقصد کو حاصل کرنے‬
and water ‫جھیلنا‬ fire and water to achieve ‫کے لئے ہر قسم کے حاالت سے‬
my aim. ‫گزرنے کے لئے تیار ہوں۔‬
Play with fire ‫خطرناک‬ We should not play with ‫ہمیں چوری کرکے آگ سے نہیں‬
‫کھیل‬ fire by stealing. ‫کھیلنا چاہئے۔‬
‫کھیلنا‬ OR ‫اپنے مالک کے چہرے بگاڑ کر آگ‬
Do not play with fire by ‫سے نہ کھیلو۔‬
making faces of your boss.
Out of the wood ‫خطرے‬ We are not out of the ‫ہم ابھی تک خطرے سے باہر نہیں‬
‫سے باہر‬ wood yet. ‫ہیں۔‬
Bear the brunt of ‫سختی‬ We should bear the brunt ‫ہمیں مشکالت کی سختی برداشت‬
‫جھیل جانا‬ of hardships. ‫کرنی چاہئے‬
Weather the ‫سختی‬ We should know how to ‫ہمیں معلوم ہونا چاہئے کہ مشکل‬
storm ‫جھیل جانا‬ weather the storm. ‫صورتحال سے کس طرح نمٹنا ہے۔‬
Our Prime Minister knows ‫ہمارے وزیر اعظم مشکل حاالت‬
how to weather the storm. ‫سے نمٹنا جانتے ہیں۔‬
Bury the head in ‫بلی کو‬ Face the problems instead ‫آنکھیں بند کرنے کے بجائے‬
the sand ‫دیکھ کر‬ of burying your head in the ‫پریشانیوں کا سامنا کریں۔‬
‫کبوتر کی‬ sand.
‫طرح‬
‫آنکھیں بند‬
‫کر لینا‬
Bolt from the blue ‫ آسمانی‬His illness was a bolt from ‫اس کی بیماری آسمنی آفت تھی۔‬
‫ آفت‬the blue.
Break the news ‫ خبر سنانا‬Ali broke the news of his ‫علی نے اپنے دوست کے حادثے کی‬
friend's accident. ‫خبر سنائی۔‬
Broken health ‫ بری‬He is admitted in the ‫ان کی طبیعت خراب ہونے کی وجہ‬
‫ صحت‬hospital because of his ‫سے وہ اسپتال میں داخل ہیں۔‬
broken health.
Breath one's last ‫ آخری‬Ali's friend breathed his ‫علی کے دوست نے اسپتال میں‬
‫ سانس لینا‬last in the hospital. ‫آخری سانس لیا۔‬

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 7
Kick the bucket ‫مر جانا‬ Ali's friend kicked the ‫علی کا دوست اسپتال میں دم توڑ گیا۔‬
bucket in the hospital.
#Die a dog's death ‫ ذلت کے‬The traitor died a dog's ‫غدار کی کتے کی موت مرا۔‬
‫ موت مر‬death.
‫جانا‬
Die by inches ‫ آہستہ سے‬Some patients die by ‫کچھ مریض اسپتال میں آہستہ آہستہ‬
‫ مرنا‬inches in hospital. ‫مر جاتے ہیں۔‬
Give up the ghost ‫ مر جانا یا‬She gave up the ghost in ‫وہ اسپتال میں دم توڑ گئں۔‬
‫ کسی‬the hospital.
‫مشین کا‬
‫خراب ہو‬
‫جانا‬
Pass away ‫ مر جانا‬She passed away in the ‫وہ اسپتال میں دم توڑ گئں۔‬
hospital.
Catch at a straw ‫ ڈوبتے‬A drowning man will catch ‫ڈوبتے کو تنکے کا سہارا‬
‫ کو تنکے‬at a straw. ، ‫جب وہ دریا کے رحم و کرم پر تھا‬
‫ کا سہارا‬When he was at the mercy ‫اسے خراب صورتحال سے بچالیا‬
of river, he was caught at a ‫گیا۔‬
straw.
Get into hot ‫ مصیبت‬He got into hot waters by ‫وہ رقم چوری کرکے مصیبت میں پڑ‬
waters ‫ میں پڑ‬stealing money. ‫گیا۔‬
‫جانا‬
Fish in troubled ‫ مصیبت یا‬He got into hot water but ‫وہ مصیبت میں پڑ گیا لیکن اس نے‬
waters ‫ پریشانی‬he fished in troubled ‫مصیبت سے فائدہ اٹھا لیا۔‬
‫ سے فائدہ‬waters. ‫ بہت‬، ‫کورونا وائرس کی وجہ سے‬
‫ اٹھا لینا‬Due to corona virus, many ‫سے لوگوں نے ماسک بیچ کر فائدہ‬
people fished in troubled ‫اٹھایا۔‬
waters by selling masks.
& Make a virtue ‫ موقع کا‬Due to corona virus, many ‫ بہت‬، ‫کورونا وائرس کی وجہ سے‬
of necessity (Ex) ‫ فائدہ اٹھانا‬people are making a virtue ‫سے لوگ ماسک بیچ کر موقع سے‬
of necessity by selling ‫فائدہ اٹھا رہے ہیں۔‬
masks.
Make the most of ‫ فائدہ‬Mask sellers are making ‫ماسک بیچنے والے اس موقع سے‬
‫ اٹھانا‬the most of this ‫زیادہ سے زیادہ فائدہ اٹھا رہے ہیں۔‬
opportunity.
Slip through one's ‫ ضائع ہو‬Do not let this opportunity ‫اس موقع کوضائع مت جانے دیں۔‬
fingers ‫ جانا‬slip through your fingers.
Take advantage of ‫ فائدہ‬You can take advantage of ‫آپ اس موقع سے فائدہ اٹھا سکتے‬
‫ اٹھانا‬this opportunity. ‫ہیں۔‬
OR ‫اس موقع سے فائدہ اٹھائیں اور اس‬
Take advantage of this ‫موقع کو ضائع نہ کریں۔‬
opportunity and don’t let it

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 8
slip through your fingers.
Take time by the ‫موقع کا‬ If the opportunity knocks ‫اگر موقع آپ کے دروازے پر دستک‬
forelock ‫فائدہ اٹھانا‬ at your door, take the time ‫ موقع سے فائدہ اٹھائیں۔‬، ‫دیتا ہے تو‬
by the forelock.
Time and tide ‫موقع‬ Time and tide waits for ‫موقع کسی کا انتظار نہیں کرتا۔‬
none.
Hard/bitter pill to Existence of Corona Virus ‫کرونا وائرس کے وجود کا کچھ‬
swallow is a hard pill to swallow for ‫لوگوں کے لئے یقین کرنا مشکل ہے۔‬
some people.
Under the sun ‫دنیا میں‬ There are many ups and ‫دنیا میں بہت سے نشیب و فراز ہیں۔‬
downs under the sun.
Ups and downs ‫نشیب و‬ There are many ups and ‫دنیا میں بہت سے نشیب و فراز ہیں۔‬
‫فراز‬ downs under the sun.
Poverty and Inflation ‫غربت اور مہنگائی‬
Open Pandora's ‫بہت ذیادہ‬ Inflation has opened ‫مہنگائی نے غریبوں کے لئے‬
box ‫مسائل کا‬ Pandora's box of ‫مسائل کا انبار لگا دیا ہے۔‬
‫سبب بننا‬ problems for the poor.
Square meal ‫پیٹ بھر‬ Due to inflation, the poor ‫ غریب پیٹ‬، ‫مہنگائی کی وجہ سے‬
‫روٹی‬ cannot manage a square ‫بھر کھانے کا انتظام نہیں کرسکتے ۔‬
meal.
Ways and means ‫وسائل‬ We should help the poor ‫ہمیں اپنے وصائل سے غریبوں کی‬
by our ways and means. ‫مدد کرنی چاہئے۔‬
First and foremost ‫اولین‬ It is our first and foremost ‫غریبوں اور مساکین کی مدد کرنا‬
duty to help the poor and ‫ہمارا اولین فرض ہے۔‬
needy.
Part and parcel ‫الزمی جز‬ It is part and parcel of life ‫غریبوں اور مساکین کی مدد کرنا‬
to help the poor and ‫زندگی کا الزمی جز ہے۔‬
needy.
Bread and butter ‫روزی‬ He wants to earn bread ‫وہ روزی روٹی کمانا چاہتا ہے۔‬
‫روٹی‬ and butter.
From hand to ‫مشکل سے‬ The poor live from hand ‫کم رزق کے ساتھ رہنے واال غریب‬
mouth ‫گزارا کرنا‬ to mouth. They cannot ‫ اپنی روٹی بھی نہیں کما سکتا۔‬،
even earn their bread and
butter.
Keep the wolf ‫فاقوں سے‬ The poor work hard daily ‫غریب فاقہ کشی سے بچنے کے لئے‬
away from the ‫بچنا‬ to keep the wolf away ‫روزانہ سخت محنت کرتے ہیں۔‬
door from the door.
(Prevent from
starvation)
Keep body and ‫ فاقوں سے‬The poor work hard daily ‫غریب فاقہ کشی سے بچنے کے لئے‬
soul together ‫ بچنا‬to keep body and soul ‫روزانہ سخت محنت کرتے ہیں۔‬
together.
Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 9
#At the mercy of ‫رحم و‬ We should not be at the ‫ہمیں کسی کے رحم و کرم پر نہیں‬
‫کرم پر‬ mercy of anybody. ‫رہنا چاہئے۔‬
Down and out ‫ بے‬،‫محتاج‬ When I was down and ‫ میرے‬، ‫جب میں بے سہارا تھا‬
(without money, ‫سہارا‬ out, my friends helped ‫دوستوں نے میری مدد کی۔‬
a job, or a place me. ‫وہ بے سہارا ہے کیونکہ وہ اسراف‬
to live; destitute.) ‫کے ساتھ پیسہ خرچ کیا۔‬
He is down and out now
because he burned the
candle at both ends.
Give someone the ‫ سرد مہری‬His selfish friend gave him ‫جب اس کی مدد کی ضرورت پڑی‬
cold shoulder ‫ سے پیش‬cold shoulder when he ‫تو اس کے خود غرض دوست نے‬
(ignore someone) ‫ آنا‬needed his help. ‫اسے نظرانداز کیا۔‬
A rope of sand ‫ کچا‬، Our friendship was a rope ‫ہماری دوستی کا رشتہ کمزور تھا۔‬
(a weak union) ‫ بے تعلق‬of sand.
‫یقینی سہارا‬
#Keep one's word ‫ بات پر‬He promised to help me ‫اس نے میری مدد کرنے کا وعدہ کیا‬
،‫ پورا اترنا‬but he did not keep his ‫لیکن اس نے اپنے وعدے پر عمل‬
‫ وعدہ پورا‬word. ‫نہیں کیا۔‬
‫کرنا‬
Through thick and ‫ ہر حال‬Help your friends through ‫ہر حال میں اپنے دوستوں کی مدد‬
thin ‫ میں‬thick and thin. ‫کریں۔‬
(under all
circumstances)
Sow one's wild ‫ جوانی میں‬Don’t sow your wild oats ‫جوانی میں عیش نہ کرو تاکہ آپ کو‬
oats ‫ عیش کرنا‬lest you should reap the ‫تجربے کا نتیجہ نہ بھگتنا پڑے۔‬
harvest of experience. ‫جوانی میں عیش کرنا اچھا نہں ہے۔‬
OR
It is not good to sow your
wild oats.
Reap the harvest ‫ ماضی کے‬Don’t sow your wild oats ‫جوانی میں عیش نہ کرو تاکہ آپ کو‬
Similar: Face the ‫ کاموں کے‬lest you should reap the ‫تجربے کا نتیجہ نہ بھگتنا پڑے۔‬
music ‫ نتائج بھگتنا‬harvest of experience.
A rainy day ‫ مشکل‬We must save some ‫ہمیں مشکل وقت کے لئے کچھ رقم‬
‫ وقت‬money for a rainy day. ‫بچانی چاہئے۔‬
Burn the candle at ،‫ اسراف‬Do not burn the candle at ‫ مشکل‬، ‫بے دریخ خرچ نہ کریں‬
both ends ‫ بے دریخ‬both ends, save ‫وقت کے لئے کچھ رقم بچائیں۔‬
‫ خرچ کرنا‬something for a rainy day.
Out at elbow ‫ گندا پھٹا‬He used to be a rich man, ‫ لیکن اب‬، ‫وہ ایک امیر آدمی ہوتا تھا‬
Similar: Down and ‫ ہوا لباس‬but now he is out at ‫وہ غریب ہے۔‬
out ‫ پہننا‬elbows. ‫وہ غریب ہے کیونکہ اس نے دونوں‬
‫غریب ہو جانا‬ ‫ (غریب‬He is out at elbows now ‫ہاتھوں سے پیسہ خرچ کیا۔‬
‫ آدمی ہونے‬because he burned the

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 10
)‫ کا اشارہ‬candle at both ends.
Run short ‫ کمی ہونا‬People are running short ‫نیپال میں لوگوں کو خوراک کی کمی‬
of food in Nepal. ‫کا سامنا ہے۔‬
To cut one's coat ‫ چادر دیکھ‬You must cut your coat ‫آپ کو چادر دیکھ کر پاوں پھیالنے‬
according to one's ‫ کر پاوں‬according to your cloth. ‫چاہئیں۔‬
cloth ‫پھیالنا‬

Idioms: War, Politics, Hardships, Crime | Prepared by: Prof. Tahoor Abaid -- 03086886868 11

You might also like