Professional Documents
Culture Documents
TEAM 1630
Culture Cherisher Luxury Seeker Ultimate Foodie Nature Lover Penny- pinchers
Indulge in culture & Status exhibitor; Experiences places Rejuvenates with Back-packer; Would
art; Seek authenticity Families and young through cuisine; nature; Likes hiking, prefer opting for
and enjoy visits to couples; Prefer Would readily pay a skiing; Admires hostels, public
museums, theatres, premium service e.g. premium for variety nature via boat tours, transport; Would
heritage sites rented cars, guides and quality of food sanctuary visits haggle to get a deal
To further synthesize, when cumulatively evaluating the current needs of the consumer, following is the
priority of the problems to be resolved:
1. Guidance to translate from primary to secondary language
2. Guidance (Basic/Advanced) to speak the secondary language
3. Facilitation for learning the language
Goals Non-Goals
Leverage and expand existing capability of Personalization of experience basis the type of
Microsoft Translator’s phrasebook to facilitate user (Traveller/Learner/Others)
everyday conversations
Build data repository to enrich results by providing Facilitate memorization of the Language to make
situation (Formal/ Informal) specific translation to the user an expert
enable the user to be adapt with the nitty-gritties
Enhance user-experience by providing Improve the grammatical coherence of the
pronunciation and enunciation cues provided translation
Provision to scan unstructured data like photos
and an option for data uploads to translate
paragraphs/pages/Text on Images
Facilitation of bi-lingual conversation through a
single device for seem-less user experience
FEATURE DESCRIPTION
Implementation
VOICE CUE PACE: Pace regulation functionality to adjust it to 2 different settings vis-à-vis Normal and Slow.
The same can be achieved by tweaking the algorithm for text-to-speech which is currently employed.
ENUNCIATION CUE: The primary language cues can be directly picked from the database and displayed on
the screen by a basic search query.
TONE ADVISOR: Once the DB has been developed with separate bifurcations for Formal and Informal, the
corresponding translation basis the selected tone will be displayed via a search query.
User interaction
VOICE CUE PACE: User selects the Voice Cue Pace as Normal or Slow by clicking the relevant button
ENUNCIATION CUE: User clicks on the Enunciation button to get cues on phonetics
TONE ADVISOR: User clicks on Options to select Formal/Informal tone depending on the situation
NOTE: Feature Description would be visible once the user hovers the cursor over the functionality’s icon
Stage 3: Document and Image Translation
Implementation
Following would be the stage-wise execution of the Feature:
No CONVERT VIA
OCR
User interaction
STEP 1: Click on the document upload icon
STEP 2: Select the document you wish to translate and upload
STEP 3: Download the translated document
NOTE: If you click on the cross, you go back to start. The generated file stays on the screen till a new upload
is initiated
User interaction
STEP 1: User clicks on the Conversation button to activate mics on both halves of the Translation Box
STEP 2: User speaks/ types in the Language of their choice to translate the same to corresponding selection
STEP 3: Respondent speaks in the second language to translate it to the primary language to continue the
conversation
NOTE: Recommendations will be generated to facilitate the flow and keep the conversation going with
minimal user effort.
FURTHER ENHANCEMENTS: The User experience can further be improved by generating audio cues in the
User’s voice by leveraging AI to further make the conversation authentic.
SUCCESS METRICS
The success of our solution can be measured by evaluating success of individual features and user experience
on the overall Bing web search page for translation
1. Number of clicks – To convey number of clicks per feature and thus understand user’s interest.
Features: Phrasebook, Pronunciation, Enunciation, tone advisor & our recommendations
Measure: Measured via Bing webmaster tools by counting number of unique clicks for each feature
separately.
3. Number of document and image translated – To understand reliance on translator as the user wants
to translate either something in bulk or an image on immediate basis
Measure: Counter on the number of document downloads and/or translates an image
1. Bounce rate – To understand consumer dissonance wrt. web search page since it denotes window
abandonment without any activity. Lower the rate, better the experience.
2. Session duration – To track time spent per user on the page. If the user finds our page helpful and
user friendly, session time will be higher
3. Number of sessions per user – This will keep a count of repeat users on our page and track usage
frequency
4. Number of user actions per session – To understand the overall user experience of all features
combined. To some extent, it will also help us understand the success metric of individual features
as well.
NOTE: Metrics for Overall Product will be assessed pre and post feature implementation using Bing
webmaster tools
WORKFLOW
1. Query Input 2. Classify the data and convert it to readable format 3. Identify keywords
by User for recommendation
4. Input query to Database 5. Display output & 6. Store and analyze data for
recommendation future recommendation
Structured Data
(including unstructured
converted to
structured) + Keywords
UX DESIGN