Professional Documents
Culture Documents
volume 79
Editor-in-Chief
Editorial Board
volume 12
Edited by
Laura Cleaver
Alixe Bovey
Lucy Donkin
leiden | boston
Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface.
ISSN 1874-4834
ISBN 978-90-04-42232-2 (hardback)
ISBN 978-90-04-42233-9 (e-book)
Abbreviations IX
List of Illustrations X
List of Contributors XVIII
Introduction 1
1 Were Early Medieval Picture Cycles Recycled from Late Antiquity? New
Evidence for a Lost Archetype of the Apollonius Pictus—An Illustrated
Classic 4
Michelle P. Brown
2 Milanese Early Medieval Psalters: Models and Influences from West and
East 19
Francesca Demarchi
4 The Green Tinted Souls of Dives and Lazarus in the Codex Aureus of
Echternach 52
Maria R. Grasso
6 Manuscripts Face to Face: León and the Holy Roman Empire in the
Mid-Eleventh Century 77
Rose Walker
12 The Virgin and Child in the Map Psalter (London, British Library
Additional MS 28681) 164
Sally Dormer
15 Domesday in Disguise 224
Jessica Berenbeim
19 Lost and Found in the Meditationes Vitae Christi, Oxford, Corpus Christi
College MS 410 291
Renana Bartal
Index of Manuscripts 469
General Index 476
4.2 The rich man and Lazarus, Aachen Gospels of Otto III 990–1002, Aachen,
Cathedral Treasury MS 1, f. 164v. © Domkapitel Aachen, photo: Ann
Münchow. 56
4.3 Transfiguration of Christ, Gospel Book of Otto III c. 1000., Munich, Bayerische
Staatsbibliothek Clm 4453, f. 113r. © Bayerische Staatsbibliothek
München. 61
4.4 Aeneas and the Sibyl enter the underworld, Vatican Virgil, c. 400. Vatican City,
BAV Cod. Vat. Lat. 3225, f. 47v © Vatican Library. 62
5.1 Portrait of Terence, Vatican City, BAV Cod. Vat. Lat. 3868, f. 2r © Vatican
Library. 71
5.2 Portrait of Terence, Vatican City, BAV Cod. Vat. Lat. 6728, f. 8r © Vatican
Library. 75
6.1 Alpha with Christ/David, Diurnal, Santiago de Compostela, Biblioteca Xeral
Universitaria 609, Reserv. 1, f. 1v. © Universidade de Santiago de
Compostela. 80
6.2 Presentation Scene, Diurnal, Santiago de Compostela, Biblioteca Xeral
Universitaria 609, Reserv. 1, f. 3r (previously 6v). © Universidade de Santiago de
Compostela. 84
6.3 Incipit of Psalter, Diurnal, Santiago de Compostela, Biblioteca Xeral
Universitaria 609, Reserv. 1, f. 7r. © Universidade de Santiago de
Compostela. 85
6.4 Echternach Pericopes Book, Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek MS
b.21), f. 3v. ©SuUB. 90
6.5 Chronicle of Ekkehard von Aura, Berlin, Staatsbibliothek Stiftung Preußischer
Kulturbesitz Cod. Lat. 295, f. 81v. © bpk-bildagentur. 92
7.1 Oxford, Bodleian Library MS Auct. D.2.6., f. 189v. © The Bodleian Libraries, The
University of Oxford. 95
7.2 Oxford, Bodleian Library MS Auct. D.2.6., f. 170v. © The Bodleian Libraries, The
University of Oxford. 98
7.3 Admont, Monastery Library MS 289, f. 56r. © Benediktinerstift Admont. 98
7.4 Admont, Monastery Library MS 289, f. 80v. © Benediktinerstift Admont. 101
7.5 Oxford, Bodleian Library MS Auct. D.2.6., f. 169r. © The Bodleian Libraries, The
University of Oxford. 102
8.1 Troyes, Médiatheque de Troyes Champagne Métropole MS 40–1, ff. 1v-2r.
© Photo Médiathèque Jacques Chirac, Troyes Champagne Métropole. 112
8.2 Troyes, Médiatheque de Troyes Champagne Métropole MS 115, ff. 1v-2r. © Photo
Médiathèque Jacques Chirac, Troyes Champagne Métropole. 115
8.3 Troyes, Médiatheque de Troyes Champagne Métropole MS 40–4, f. 1r. © Photo
Médiathèque Jacques Chirac, Troyes Champagne Métropole. 116
8.4 Troyes, Médiatheque de Troyes Champagne Métropole MS 27–1, f. iv –1r.
© Photo Médiathèque Jacques Chirac, Troyes Champagne Métropole. 119
9.1 Noah’s Ark, The Palatine Chapel, Palermo. Photo: Jean-Pierre Dalbéra. 129
9.2 Noah’s Ark, Monreale Cathedral. Photo: Rabe! 130
9.3 Oxford, Bodleian Library MS Bodley 270b, f. 9v. © The Bodleian Libraries, The
University of Oxford. 132
9.4 Oxford, Bodleian Library MS Bodley 270b, f. 10r. © The Bodleian Libraries, The
University of Oxford. 133
9.5 Paris, Bibliothèque de la Arsenal MS 1186, f. 13v. © Bibliothèque nationale de
France. 136
9.6 Marble inlaid tombstone, Soprintendenza di Palermo. Photo: G. Dallorto. 137
10.1 Quire diagram of the prefatory cycle of the Leiden Psalter. 141
10.2 The Leiden Psalter, Leiden University Library MS B.P.L. 76a, f. 8v (artist A). By
permission of Leiden University Libraries. 142
10.3 The Leiden Psalter, Leiden University Library MS B.P.L. 76a, f. 13r (artist B). By
permission of Leiden University Libraries. 143
10.4 The Leiden Psalter, Leiden University Library MS B.P.L. 76a, details of heads by
artist A (left, ff. 27r, 8v, 26v, 16v) and artist B (right, ff. 9r, 17r, 20v, 10v). By
permission of Leiden University Libraries. 144
10.5 Details of the Leiden Psalter, Leiden University Library, MS B. P. L. 76a, by
permission of Leiden University Libraries; St John’s College Psalter, Cambridge,
St John's College MS K.30 by permission of the Master and Fellows of
St John’s. 151
10.6 Animals from the Leiden Psalter. Leiden University Library, MS B. P. L. 76a, by
permission of Leiden University Libraries; St John’s College Psalter, Cambridge,
St John's College MS K.30, by permission of the Master and Fellows of St John’s;
Gough Psalter, Oxford, Bodleian Library MS Gough liturg. 2 © The Bodleian
Libraries, The University of Oxford; the Aberdeen Bestiary, Aberdeen University
Library MS 24 © University of Aberdeen. 154
10.7 Details from the Gough Psalter, Oxford, Bodleian Library MS Gough liturg. 2
© The Bodleian Libraries, The University of Oxford; and the Aberdeen Bestiary,
Aberdeen University Library MS 24 © University of Aberdeen. 155
11.1 Paris, Bibliothèque de l’Arsenale MS 1186, f. 1v. © Bibliothèque nationale de
France. 158
12.1 Virgin and Child, The Map Psalter, London, British Library Add. MS 28681, f.
190v © The British Library Board. 165
12.2 Icon of the Virgin and Child with Old and New Testament figures. By
permission of Saint Catherine’s Monastery, Sinai, Egypt. Photograph courtesy of
Michigan-Princeton-Alexandria Expeditions to Mount Sinai. 172
12.3 Icon of the Virgin and Child. By permission of Saint Catherine’s Monastery,
Sinai, Egypt. Photograph courtesy of Michigan-Princeton-Alexandria
Expeditions to Mount Sinai. 173
12.4 Virgin and Child, attributed to Meliore Toscano. Formerly in the Spiridon
Collection, Rome. Current whereabouts unknown. This photographic
reproduction was provided by the Photo Library of the Federico Zeri
Foundation, Bologna. The property rights of the author have been met. 175
12.5 Shield of Simon de Montfort, sixth earl of Leicester, c. 1260, north choir aisle,
Westminster Abbey. © Dean and Chapter of Westminster. 176
13.1 Trinity College Dublin MS 177, f. 31r. Reproduced by kind permission of The
Board of Trinity College Dublin. 189
13.2 Trinity College Dublin MS 177, f. 55r. Reproduced by kind permission of The
Board of Trinity College Dublin. 191
13.3 Life of St Thomas Becket, Wormsley Library, f. 1r. Reproduced by kind
permission of The Wormsley Library. 194
13.4 Life of St Thomas Becket, Wormsley Library, f. 2r. Reproduced by kind
permission of The Wormsley Library. 196
13.5 Cambridge, University Library MS Ee. 3. 59, f. 4r. Reproduced by kind
permission of the Syndics of Cambridge University Library. 199
13.6 Cambridge, University Library MS Ee. 3. 59, f. 4v. Reproduced by kind
permission of the Syndics of Cambridge University Library. 201
13.7 Cambridge, University Library MS Ee. 3. 59, f. 32v. Reproduced by kind
permission of the Syndics of Cambridge University Library. 203
15.1 Kew, The National Archives E 36/284, f. 1v. The National Archives, reproduced
with permission. 232
15.2 Kew, The National Archives E 36/284, f. 2r. The National Archives, reproduced
with permission. 233
15.3 Kew, The National Archives E 36/284, f. 2v. The National Archives, reproduced
with permission. 235
15.4 Kew, The National Archives E 36/284, f. 3r. The National Archives, reproduced
with permission. 238
15.5 Kew, The National Archives E/31/2/1, f. 1r. Photo: J.J.N. Palmer and George
Slater. 239
16.1 New York, The Morgan Library & Museum MS G.18, f. 75v. Morgan Library &
Museum, gift of the Trustees of the William S. Glazier Collection, 1984. 244
16.2 New York, The Morgan Library & Museum MS G.18, f. 84v. Morgan Library &
Museum, gift of the Trustees of the William S. Glazier Collection, 1984. 245
16.3 New York, The Morgan Library & Museum MS G.18, f. 276r. Morgan Library &
Museum, gift of the Trustees of the William S. Glazier Collection, 1984. 246
16.4 New York, The Morgan Library & Museum MS G.18, f. 279v. Morgan Library &
Museum, gift of the Trustees of the William S. Glazier Collection, 1984. 247
17.1 Alfonso X as the Virgin Mary’s Troubadour, El Escorial, Real Biblioteca del
Monasterio de San Lorenzo MS T.I.1, f. 5r. © PATRIMONIO NACIONAL. 261
17.2 Pulpit by Nicola Pisano, Duomo, Siena, marble, 1265–8. The Warburg Institute,
Photographic Collection. 264
17.3 The Devil thrusts a sinner into the Mouth of Hell, detail of Last Judgement,
Nicola Pisano’s pulpit, Duomo, Siena. The Warburg Institute, Photographic
Collection. 265
17.4 Miracle of the Pulpit in Siena, Cantiga 219, Florence, Biblioteca Nazionale
Centrale Banco Rari 20, ff. 92v-93r. Su concessione del Ministero per i beni e le
attività culturali/Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze. 266
17.5 Miracle of the Pulpit in Siena, Cantiga 219, Florence, Biblioteca Nazionale
Centrale Banco Rari 20, f. 93r (detail). Su concessione del Ministero per i beni e
le attività culturali/Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze. 267
17.6 Unfinished miniature of pulpit, Cantiga 219, Florence, Biblioteca Nazionale
Centrale Banco Rari 20, f. 93r (detail). Su concessione del Ministero per i beni e
le attività culturali/Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze. 268
17.7 Painter applying colours to a damaged statue, Cantiga 136, El Escorial, Real
Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo MS T.I.1, f. 192r (detail).
© PATRIMONIO NACIONAL. 269
18.1 Aristotle as an Arabic scholar at the beginning of the second book of Brunetto
Latini’s Li livres dou trésor. London, British Library Add. MS 30025, f. 73v.
© British Library Board. 279
18.2 Aristotle and Phyllis at the beginning of the second book of Brunetto Latini’s Li
livres dou trésor. Carpentras, bibliothèque-musée Inguimbertine MS 269, folio
108r. © IRHT. 281
18.3 Mamluk brass bowl with gold and silver inlays depicting personifications of the
planets and of the signs of the Zodiac. Florence, Museo Nazionale del Bargello,
inv. no. 364 c. © Gabinetto Fotografico delle Gallerie degli Uffizi. 283
18.4 Aristotle as a master teaching students at the beginning of Aristotle’s
Metaphysics. Paris, Bibliothèque Mazarine MS 3458, f. 243r. © Bibliothèque
Mazarine, Paris. 285
18.5 Brunetto Latini at the beginning of the first book of his Li livres dou trésor.
London, British Library Add. MS 30025, f. 6r. © British Library Board. 287
19.1 Mary and Joseph searching for the Lost Child. Oxford, Corpus Christi College
MS 410, f. 30r. By permission of The President and Fellows of Corpus Christi
College, Oxford. 292
19.2 Nativity. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 15v. By permission of The
President and Fellows of Corpus Christi College, Oxford. 298
19.3 Christ before his Parents. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 31v. By
permission of The President and Fellows of Corpus Christi College,
Oxford. 302
19.4 Christ before his Parents. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 45r. By
permission of The President and Fellows of Corpus Christi College,
Oxford. 303
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
Illustrations xv
19.5 The Virgin in Prayer. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 128v. By
permission of The President and Fellows of Corpus Christi College,
Oxford. 306
19.6 Christ appears first to his Mother. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f.154v.
By permission of The President and Fellows of Corpus Christi College,
Oxford. 307
19.7 Ascension. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 169v. By permission of The
President and Fellows of Corpus Christi College, Oxford. 308
20.1 Triptych with Scenes from the Life and Death of the Virgin. Lisbon,
Gulbenkian Museum, Inv. 422. Image courtesy of the Gulbenkian
Museum. 310
20.2 Devotional picture booklet (front cover), London, V&A 11–1872. © Victoria and
Albert Museum, London. 315
20.3 Wing of an altarpiece from Toresund (Strängnäs). Stockholm, Historisches
Museum. Image courtesy of the Historisches Museum. 316
20.4 Devotional picture booklet (3v-4r). London, V&A 11–1872. © Victoria and Albert
Museum, London. 317
20.5 Tabernacle with ivory appliqué plaques. Halberstadt, Cathedral Domschatz, inv.
15. © Photograph Landesamt für Denkmalpflege und Archäologie Sachsen-
Anhalt, Juraj Lipták. 318
20.6 Three pieces of a devotional booklet. Ravenna, Museo Nazionale (Inv. 1038).
Image courtesy of the Sopraintendenza Beni Culturali, Ravenna. 320
20.7 Devotional wax tablet booklet. Linsky collection at the Metropolitan
Museum of Art (1982.60.399). Image courtesy of the Metropolitan Museum of
Art. 321
20.8 Passion diptych. Brussels, Museum of Art and History, Inv. 854. Image courtesy
of the Art & History Museum. 325
21.1 Reverse of the left and right wings of a diptych. London, V&A, Inv. A.2–1937
© Victoria and Albert Museum, London. 329
21.2 Writing tablets reused as book covers. Gotha, Stiftung Schloss Friedenstein,
Elfenbein Nr. 6. © Stiftung Schloss Friedenstein, Gotha. 330
21.3 Cross-section of a set of ivory writing tablets at hinges height. Illustration
© Matilde Grimaldi 2018. 332
21.4 Reverse view of ivory writing tablet London, V&A, Inv. Circ.495–1923. © Victoria
and Albert Museum, London. 334
21.5 View of the inner edge of Fig. 21.4 © Victoria and Albert Museum,
London. 334
21.6 Devotional booklet. Munich, Bayerisches Nationalmuseum, Inv. MA2033.
© Bayerisches Nationalmuseum München. 337
22.1 Girolamo da Cremona, The Death of St Martin c. 1460–2. Chantilly, Library of
the Musée Condé, inv. DE-343 (Divers IV-343). © RMN — Domaine de
Chantilly. 343
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
xvi Illustrations
22.2 Girolamo da Cremona, The Death of St Martin c. 1460–2, detail, the ants.
Chantilly, Library of the Musée Condé, inv. DE-343 (Divers IV-343), detail.
© RMN — Domaine de Chantilly. 344
23.1 London, British Library Egerton MS 3041, f. 8v. © British Library Board. 353
23.2 London, British Library Egerton MS 3041, f. 8v (detail). © British Library
Board. 354
23.3 Front of the Great Seal of England as modified and used by Edward II. After
Alfred and Alan Wyon, The Great Seals of England (London, 1887). 355
23.4 London, British Library Egerton MS 3041, f. 5r. © British Library Board. 361
23.5 Cambridge, Corpus Christi College MS 96, f. 164r. Reproduced by permission of
the Master and Fellows of Corpus Christi College, Cambridge. 365
23.6 Cambridge, Fitzwilliam Museum MS 329, f. 43r. Reproduced by permission of
the Syndics of the Fitzwilliam Museum, Cambridge. 366
24.1 Calendar, January, British Library Yates Thompson MS 3 (Dunois Hours), f. 1r.
© British Library Board. 375
24.2 Obsecro te, British Library Yates Thompson MS 3 (Dunois Hours), f. 22v.
© British Library Board. 376
24.3 Psalm 6 (first Penitential Psalm), British Library Yates Thompson MS 3 (Dunois
Hours), f. 157r. © British Library Board. 378
24.4 Psalm 129 (sixth Penitential Psalm), British Library Yates Thompson MS 3
(Dunois Hours), f. 172v. © British Library Board. 383
24.5 Office of the Dead, British Library Yates Thompson MS 3 (Dunois Hours),
f. 201v. © British Library Board. 384
24.6 Deus propitius esto michi peccatori, British Library Yates Thompson MS 3
(Dunois Hours), f. 32v. © British Library Board. 386
25.1 Folio with completed border and completed integrated miniature of St Mark.
London, V&A MSL/1993/2, f. 16v. © Victoria and Albert Museum,
London. 401
25.2 Suffrage for St Barbara. London, V&A MSL/1993/2, f. 41v. © Victoria and Albert
Museum, London. 406
25.3 Adoration of the Magi. London, V&A MSL/1993/2, f. 53v. © Victoria and Albert
Museum, London. 407
25.4 The Annunciation. London, V&A MSL/1993/2, f. 18v. © Victoria and Albert
Museum, London. 408
25.5 Death figure greeting three horsemen. London, V&A MSL/1993/2, f. 80v.
© Victoria and Albert Museum, London. 409
26.1 Mining, processing and sale of ore, Kutná Hora Cantional, Vienna,
Österreichische Nationalbibliothek Mus. Hs. 15501, f. 1v. © ÖNB, Vienna. 415
26.2 Miners at work, Sebastian Münster, Cosmographia (1552), p. 431. Reproduced by
kind permission of the Syndics of Cambridge University Library
(L*.9.8(B)). 419
26.3 St Helena and the Invention of the True Cross, Kutná Hora Cantional, Vienna,
Österreichische Nationalbibliothek Mus. Hs. 15501, f. 165v. © ÖNB,
Vienna. 429
26.4 Resurrection of the Dead, Smíškovský Gradual, Vienna, Österreichische
Nationalbibliothek Mus. Hs. 15492, f. 335v. © ÖNB, Vienna. 431
26.5 Martyrdom of Hussite laypeople and clergy at Kutná Hora, Smíškovský Gradual,
Vienna, Österreichische Nationalbibliothek Mus. Hs. 15492, f. 285r. © ÖNB,
Vienna. 432
27.1 A teacher listening to her pupil read (Minerva). MS Richardson 41, f. 2r (detail).
Houghton Library, Harvard University. 438
27.2 The penitent Mary Magdalene (Europa). MS Richardson 41, f. 3v (detail).
Houghton Library, Harvard University. 439
27.3 A nun praying (Iole). MS Richardson 41, f. 6r (detail). Houghton Library,
Harvard University. 440
27.4 A nun reading (Marpesia and Lampedo). MS Richardson 41, f. 4r (detail).
Houghton Library, Harvard University. 441
27.5 Marginalia: description of Sempronia excerpted from Sallust’s The War with
Catiline. MS Richardson 41, f. 3v (detail). Houghton Library, Harvard
University. 442
28.1 ‘Panel B’ of Aby Warburg’s Bilderatlas Mnemosyne, 1928–9. Photograph © The
Warburg Institute. 447
28.2 Zodiac Man from a Hebrew medical miscellany, Paris, Bibliothèque nationale
de France MS Hébreu 1181, f. 266r. © Bibliothèque nationale de France,
2018. 450
28.3 Zodiac Man from John de Foxton’s Liber cosmographiae, 1408, Cambridge,
Trinity College Library MS R.15.21, f. 28v. Reproduction permission kindly
granted by the Master and Fellows of Trinity College Cambridge. 453
28.4 Three figures outlining moxibustion points, early Tang Dynasty (c. 618),
discovered in Cave 16 of the Dunhuang complex, China. London, British
Library Or.8210/S.6168. © British Library Board. 457
28.5 Bloodletting figure from the Fasciculus medicinae (Venice: Johannes and
Gregorius de Gregoriis, 1491). Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Rar. 749.
© Bayerische Staatsbibliothek München,
urn:nbn:de:bvb:12-bsb00052856-8. 460
28.6 Figure displaying the days of the week, from the so-called Codex Ríos (also
known as Codex Vaticanus A), mid-sixteenth century, Mexico or Italy. Vatican
City, Biblioteca Apostolica Vaticana MS Vat. Lat. 3738, f. 54r. © Vatican
Library. 463
28.7 European-style Zodiac Man, from the so-called Codex Mexicanus, c. 1590,
Mexico. Paris, Bibliothèque nationale de France MS Mexicain 23–24, page 12
© Bibliothèque nationale de France, 2018. 466
Barbara Baert
is Professor Ordinaries at the department of Art History at KU Leuven, Bel-
gium. For two decades she was part of the Lille-Leuven-London network of
which John Lowden was the initiator and beating heart.
Renana Bartal
is a senior lecturer in the Department of Art History at Tel Aviv University. She
completed a PhD on fourteenth-century English Apocalypse manuscripts under
the supervision of John Lowden and Bianca Kühnel (Hebrew University) in 2009.
Jessica Berenbeim
is University Lecturer in Literature and Visual Culture at the Faculty of English,
University of Cambridge, and a Fellow of Jesus College. She was a Kress Insti-
tutional Fellow at The Courtauld Institute of Art, under John Lowden’s
supervision.
Alixe Bovey
is Head of Research at The Courtauld Institute of Art. She completed a PhD
under John Lowden’s supervision in 2000. This book was largely her idea.
Michelle P. Brown
Laura Cleaver
is Ussher Lecturer in Medieval Art at Trinity College Dublin. She completed a
PhD under John Lowden’s supervision in 2008.
Francesca Demarchi
completed a PhD on Milanese book illumination in 2014 under John Lowden’s
supervision.
Lucy Donkin
is a lecturer in History and History of Art at the University of Bristol. She com-
pleted her PhD under John Lowden’s supervision in 2005.
Sally Dormer
is a Year Course Director and Tutor at the Victoria & Albert Museum, London,
and Dean of European Studies, a study-abroad semester for the University of
the South, Sewanee, and Rhodes College, Tennessee, USA. She completed a
PhD on drawings in English manuscripts under John Lowden’s supervision in
1991.
Kathleen Doyle
is the Lead Curator of Illuminated Manuscripts at the British Library. She com-
pleted a PhD on Cistercian manuscripts under John Lowden’s supervision in
2005.
Anne-Marie Eze
is Director of Scholarly & Public Programs at Houghton Library, Harvard Uni-
versity. She completed a PhD on Abbé Luigi Celotti (1759–1843): Connoisseur,
Dealer and Collector of Illuminated Miniatures co-supervised by John Lowden
and Scot McKendrick in 2010.
Richard Gameson
is Professor of the History of the Book at Durham University. It was as a British
Academy Post-Doctoral Research Fellow at The Courtauld Institute of Art that
he first met John Lowden, and he has benefitted from his academic example,
support and friendship ever since.
Kathryn Gerry
has held positions at the Walters Art Museum, the University of Kansas, the
Memphis College of Art, and is currently a Visiting Assistant Professor of Art
History at Bowdoin College. She worked closely with John Lowden when she
was a Kress Pre-Doctoral Fellow at The Courtauld Institute of Art, from 2005 to
2007.
Maria R. Grasso
is an independent scholar. John Lowden supervised her PhD on the depiction
of the soul in the Middle Ages which was completed in 2014.
Sarah M. Guérin
is Assistant Professor of Medieval Art in the History of Art Department at the
University of Pennsylvania. From 2011 to 2013 she was a postdoctoral fellow at
the Courtauld, under the generous guidance of John Lowden.
Jack Hartnell
is Lecturer in Art History at the University of East Anglia’s Department of Art
History and World Art Studies. He completed his PhD under the co-supervision
of John Lowden in 2014.
Christian Heck
is Emeritus Professor of the History of Medieval Art, Lille University. For many
years he was associated with John Lowden in the LLL (Lille-Leuven-London)
Seminar for Illuminated Manuscripts.
Deirdre Jackson
is Assistant Curator of Medieval and Renaissance Manuscripts at the Morgan
Library & Museum, New York. John Lowden supervised her PhD on Alfonso X’s
Cantigas de Santa Maria (2002), and she worked with him on the British Library’s
lead exhibition for 2011–12: Royal Manuscripts: the Genius of Illumination.
Martin Kauffmann
is Head of Early and Rare Collections at the Bodleian Library, University of
Oxford. He completed his PhD at The Courtauld Institute under John Lowden’s
supervision.
Judith Kogel
is Director of Research at the Institut de recherche et d’histoire des textes
(CNRS) in Paris. She is a specialist of the intellectual history of medieval Jewish
communities.
Frederica Law-Turner
completed her PhD with John in 1999 and recently published a book based on
it, The Ormesby Psalter, Artists and Patrons in Medieval East Anglia (Oxford,
2017). She is currently working for the National Gallery and preparing a study
of the Met Cloisters’ Unicorn Tapestries.
Emma Luker
took John Lowden’s MA course: Making and Meaning in the Middle Ages (2003).
She then worked as an assistant curator at the Victoria and Albert Museum be-
fore returning to the Courtauld to take up a Bob McCarthy scholarship for her
PhD, supervised by John, entitled The Leiden Psalter (Leiden, University Li-
brary MS B.P.L. 76A): Patronage, Production and Ownership (completed 2016).
Julian Luxford
is Professor of Art History at the University of St Andrews. He got to know John
while serving as an external examiner at The Courtauld Institute of Art, and
has profited by the connection more greatly than his contribution to this vol-
ume can show.
Patricia Stirnemann
continues in retirement as a researcher at the Institut de recherche et d’histoire
de textes (CNRS) in Paris. She is a long-time friend and admirer of John Lowden
and Joanna Cannon.
Mika Takiguchi
is Associate Professor at Meiji University in Tokyo. She completed her PhD un-
der John Lowden’s supervision in 2003.
Rose Walker
holds a Leverhulme Emeritus Fellowship for her current project. She complet-
ed a PhD on Spanish liturgical manuscripts and the management of change
under the supervision of John Lowden in 1994.
Rowan Watson
is Senior Curator Emeritus of the National Art Library. He is grateful to John
Lowden for many years of productive conversations.
Hanna Wimmer
is a Junior Professor at the Department of Art History at the University of Ham-
burg. She completed her Masters degree under John Lowden’s supervision in
2004.
Catherine Yvard
is Special Collections Curator at the National Art Library at the Victoria and
Albert Museum, London. From 2008 to 2015, she managed the Gothic Ivories
Project at The Courtauld Institute of Art.
a ddress the movement of people, books and ideas. In addition, Hanna Wim-
mer explores contact with the Arabic world, and Jack Hartnell’s paper looks
further afield to explore parallels in representations of medicine and cosmol-
ogy in France, China and Mexico. Similarly, some of the essays engage with the
relationships between manuscripts and works in other media: Mika Takiguchi
examines the mosaic decoration of Monreale Cathedral, Deirdre Jackson ex-
plores parallels between Nicola Pisano’s Siena pulpit and the Cantigas de Santa
Maria, Julian Luxford considers representations of seals, and Sarah Guérin and
Catherine Yvard both address relationships between manuscripts and ivories.
The essays collected here tackle subjects to which John’s work has made a
major contribution. These include the importance of late antiquity as a source
of iconography, together with the circumstances of its reception, issues ad-
dressed by Michelle Brown, Francesca Demarchi, Maria Grasso, and Beatrice
Radden Keefe, among others. The question of meaning, and how we might re-
construct what iconography meant to its creators and earliest readers, is also a
recurring theme, explored by Barbara Baert, Sandy Heslop, Sally Dormer,
Jessica Berenbeim, Christian Heck, Lucy Donkin, and Patricia Stirnemann and
Judith Kogel. Questions of patronage and the significance of the book as an
object potentially rich in symbolism, albeit of very different kinds, underlie the
essays by Rose Walker, Kathleen Doyle, Frederica Law-Turner, Richard Gameson,
and Anne-Marie Eze. Other essays, including those by Emma Luker, Kathryn
Gerry, and Rowan Watson concentrate on the processes involved in the cre-
ation of manuscripts, including the collaboration of artists, structuring and
restructuring of books, and the materials used. One of the fundamental topics
in the creation of illuminated manuscripts, the relationships between text and
imagery, is the focus of essays by Martin Kauffmann and Renana Bartal. Most
of the essays collected here take as their starting point a single manuscript.
However, they demonstrate the ways in which the study of the details of the
visual and textual evidence can be used to shed light on issues including pro-
duction, patronage, belief, identity, and the transmission of ideas. The work
follows John’s lead in seeking to understand manuscripts as products of their
time, coupled with the (sometimes devastatingly posed) question “so what?”
that prompts reflection on the significance of these books today.
In addition to the quality of his scholarship, John is renowned among his
students for his aphorisms (or Lowdenisms). Some of these are quoted in the
contributions here, but it is worth recording some of the general principles
that John has shared with his students and colleagues, and which have been
evident in the creation of this volume. Amongst these are the instructions al-
ways to follow the line of most interest, which has led to the richness of the
material gathered here, and that “the point of starting a PhD is to finish it” a
reminder that all work must have an end. Finally, John’s declaration that “art
history is fun” and his sense of humour, have found parallels in the enthusiasm
with which the authors agreed to participate in this project, and the good-
humour with which they have borne with the delays and frustrations of bring-
ing the book to fruition. His career is an important reminder that it is possible
to combine serious, rigorous, thought-provoking work with immense fun.
2011 saw the facsimile publication of a notable find in the National Széchényi
Library, Budapest, cod. Lat. 4—an illustrated Ottonian copy made around
1000 of a classical text, the History of Apollonius of Tyre (Historia Apollonii regis
Tyri), an anonymous fifth- or sixth-century ce Latin version of an originally
Greek text. The Latin version is first mentioned by Venantius Fortunatus in the
late sixth century (Carmina, Book vi.8, 11.5–6) and unillustrated Latin versions
of the ninth and tenth century survive. The Budapest manuscript, which con-
tains some thirty-eight line drawings in somewhat crude style, was greeted as
the first illustrated copy to survive and is now known as the Apollonius Pictus
(Fig. 1.1).1 In the facsimile commentary one of the contributors, distinguished
art historian Herbert Kessler, questioned whether this might conceivably pre-
serve the recollection of a lost text-image cycle from late antiquity, or whether
the picture cycle was an Ottonian artistic invention made as an addition to a
previously unillustrated textual tradition. In the absence of other evidence,
the answer had, perforce, to remain open.
In 2018 I published the answer to this conundrum as part of my recent work
on previously unknown Latin manuscripts from the Holy Monastery of St Cath-
erine’s Sinai.2 This includes a discovery, made possible with the aid of digital
1 For an online textual edition of the History of Apollonius of Tyre text, see Corpus Corporum
www.mlat.uzh.ch (accessed 29.3.2018); S. Ammirati, Sul Libro Latino Antico (Pisa/Rome,
2015); E. Archibald, Apollonius of Tyre. Medieval and Renaissance Themes and Variations, In-
cluding the Text of the Historia Apollonii Regis Tyri with an English Translation (Cambridge,
1991). On the Apollonius Pictus manuscript in Budapest, see A. Boreczky and A. Németh, ed.,
Apollonius Pictus: an illustrated late antique romance around 1000; facsimile edition of the His-
toria Apollonii Regis Tyri (Budapest, 2011); A. Boreczky, “The Illustrated Life of Apollonius and
Tarsia: a ‘Papyrus-style’ Narrative in Ottonian Art,” Convivium 1 (2016): 76–91.
2 This is the first discussion of the Apollonius fragment in the context of late Antique and early
Chrisian manuscript production and of its relationship to the Apollonius Pictus Ottonian
copy. I published a preliminary notice of the Apollonius fragment in the broader context of
the corpus of Latin manuscripts that I have identified at St Catherine’s in M.P. Brown, “The
Bridge in the Desert: towards establishing an historical context for the newly discovered
Figure 1.1 The Apollonius Pictus manuscript, Hungary, National Széchényi Library, Budapest,
cod. Lat. 4, f.3v. The upper drawing on the right resembles the scene in the Sinai
fragment, but is not from the same model.
Image courtesy of the National Library of Hungary and the
Hungarian Digital Image Library
Latin manuscripts of St Catherine’s Sinai,” in Palaeography Between East and West, ed.
A. d’Ottone Rambach, Rivista degli Studi Orientali (Supplement, 2018): 73–98. I am deeply
indebted to the Archbishop and the Monastic Community of the Holy Monastery of St Cath-
erine, Sinai, for kindly granting me permission to examine, identify and to publish the Latin
images generated by the Sinai Palimpsest Project, which enabled the identifi-
cation of fragments from the History of Apollonius of Tyre.3 It was copied by
one of the Latin hands responsible for one of the several layers of palimpsested
texts in Sinai, Arabic NF 8 (Fig. 1.2), and which is one of two that I have associ-
ated with Rome from around the time of (or preceding, sometime earlier in the
century) Pope Gregory the Great’s relations with St Catherine’s, Sinai, at the
close of the sixth century. Probably dating to c. 600 or earlier, this copy pre-
dates the other known Latin versions of the Apollonius of Tyre text by some
way. It is of very fine quality, and probably hails from Rome itself, and the frag-
mentary illustration that survives (Fig. 1.3) provides evidence for the sort of
late antique illustrated cycle that the earliest medieval illustrated version, now
in Budapest, copied around the year 1000.4 The latter was made in Werden and
contains a cycle of narrative line drawings which, in view of the Sinai frag-
ment, were probably based on similar if finer late antique outline drawings.
The Sinai fragment preserves the heads of a young woman and a man set
beneath an architectural entablature with Corinthian column capitals, resem-
bling a stage, drawn in a ferrous ink. The line-drawing style is loose but adept
and naturalistic and the format is large and, given the lightness of the drawing
style, monumental. The composition, with a distinctively sloping angle to the
architectural pediment surmounting the two figures, is reminiscent of the Mi-
lan Annunciation ivory (Fig. 1.4), thought to have been made either in a
manuscripts in their collection. I am also particularly grateful to the Librarian of the collec-
tion, Archimandrate Justin Sinaites, for his manifold kindnesses and assistance in this work.
Permission for all images in the collection resides with the monastery. I should also like to
extend my thanks to the Sinai Palimpsest Project team for kindly granting me access to their
high-level digitized and articulated images of the palimpsested materials in the collection,
particularly Arabic NF 8, as part of my work on the Sinai Palimpsest Project and for my other
publications arising. The online catalogue of the palimpsests was subsequently released in
2018, and I summarily describe the Apollonius fragments and related material therein, along-
side digital images, see http://sinaipalimpsests.org/ (accessed 29.3.2018). For other material
that I have already published on the subject of early East-West contacts and on the Sinai
manuscripts, see M.P. Brown, ed., In the Beginning: Bibles Before the Year 1000 (Washington
DC, 2006); M.P. Brown, “The Eastwardness of Things: Relationships between the Christian
Cultures of the Middle East and the Insular World,” in The Genesis of Books: Studies in the In-
teractions of Words, Text, and Print in Honor of A. Doane, ed. M. Hussey and J.D. Niles (Turn-
hout, 2012), 1–35; M.P. Brown, “Imagining, Imaging and Experiencing the East in Insular and
Anglo-Saxon Cultures: New Evidence for Contact,” in Anglo-Saxon England and the Visual
Imagination, ed. J.D. Niles et al. (Tempe, AZ, 2016), 49–84.
3 Within the Sinai Palimpsests Project, I am responsible for the Latin text identifications along
with David Ganz, who first identified the text of the Historia Apollonii, and additional assis-
tance from Daniela Mairhofer.
4 Boreczky and Németh, Apollonius Pictus.
Figure 1.2 The Holy Monastery of St Catherine, Sinai, Arabic NF 8, f. 15r. Palimpsested
sixth-century Latin uncial script (enhanced in red) beneath the hand which
reused this and other fragments to write a copy of the Gospels in Arabic at
Sinai c. 800.
Image courtesy of The Community of the Holy Monastery of St
Catherine, Sinai, and of the Sinai Palimpsest Project
5 Anna Boreczky, pers. comm., has commented that the architectural setting reminds her of
the background of a Syro-Palestinian ivory now in Milan (Castle Sforzesco, Avori 14), see
K. Weitzmann, ed., Age of Spirituality: Late Antique and Early Christian Art, Third to Seventh
Figure 1.3 Drawing of Apollonius and his daughter, Tarsia, the Holy Monastery of St
Catherine, Sinai, Arabic NF 8, f. 15v
Image courtesy of The Community of the Holy Monastery of St
Catherine, Sinai, and of the Sinai Palimpsest Project
Century (New York, 1979), 498, no. 448. Indeed, the pediment of the building in which the
Annunciation is set on this late seventh- to eighth-century Syro-Palestinian ivory slopes
downwards at an unusually steep angle, as does that in the Apollonius fragment, and is sup-
ported upon two columns with composite capitals. In fact, if the composition is reversed it
resembles that of the Apollonius fragment even more closely, with the bowed head of the
Virgin resembling that of Tarsia and that of the angel Gabriel, Apollonius. This ivory has been
discussed by Weitzmann and others as representing the earliest and one of the most classi-
cally indebted works from this Palestinian workshop. Weitzmann also compared the narra-
tive cycle of which it formed part to the early Christian doors at S. Ambrogio, Milan, and Sta
Sabina in Rome (one of Pope Gregory’s favourite basilicas). In view of the similarities to the
Apollonius manuscript and the reversal of the composition—a feature often associated with
tracing/copying of an exemplar, it is tempting to suggest that the presence of an important
sixth-century Roman illustrated book in the region may have influenced this near eastern
workshop. Interestingly, Graeven, in 1899, associated the group of ivories of which this forms
part with a cathedra (bishop’s throne) of St Mark, which he considered to have been made
in Alexandria c. 600 and presented by Emperor Heraclius (610–41) to the cathedral at Grado,
which stands in north-east Italy at the head of the Adriatic, close to Aquileia. This throne
was later taken to St Mark’s in Venice. During the Schism of the Three Chapters the eastern
and western-facing Patriarchate of Aquileia, which had fallen to the Arian Lombards, was
split and an alternative seat was established at Grado, which from 606 entered into the pro-
Roman and pro-Byzantine Orthodoxy of Chalcedon. Aquileia was also later reunited into
Figure 1.4 The Milan Annunciation ivory, Milan, Castle Sforzesco, Avori 14
Image courtesy of the Sforzesco Castle Museum, Milan
The subject (by comparison with the Werden manuscript, which has a similar
scene of a man and woman standing together in an architectural surround,
although the composition and style vary) is likely Apollonius and his daughter,
Tarsia, at the house of the innkeeper, Strangulio, probably introducing ch. 28,
the middle section of which is on f. 15v of Arabic NF 8. The text continues on
what is now the recto, indicating that the piece of membrane has been turned
around the wrong way during reuse. Both script and text are confident and
expert. The illustration was palimpsested and overwritten in a seventh- or
eighth-century half-uncial hand of western or local Sinaite Latin origin, writ-
ten upside down in relation to the illustration. The Apollonius manuscript was
therefore certainly at Sinai by this time and had been broken up.
This already-palimpsested Apollonius fragment is part of a composite multi-
layered palimpsested page consisting of several fragments sewn together and
further palimpsested by a Christian Arabic hand from the Sinaite community
in the late ninth (?) century. Further fragments by the same scribal hand, prob-
ably also from the Apollonius manuscript, occur on Arabic NF 8 ff. 18r and
18v (lower right-hand fragments, as viewed from f. 18r). These fragments were
also all palimpsested in the eighth century by an Insular cursive minuscule
hand, writing passages from the Gospels (Fig. 1.5) and, finally, were reused and
palimpsested again by the Sinaite Arabic-writing monk who made the book
around 900 (see the upper level of script on Figs 1.2 and 1.3). There may also be
further passages of the Apollonius on f. 20v. The legibility problems entailed
by damaged multiple palimpsested leaves make the identification of the tex-
tual passages extremely difficult, even with the aid of advanced digital imag-
ing techniques. There do not appear to be any further extant drawings in this
manuscript. That is not to say that further fragments may not emerge amongst
the materials at St Catherine’s monastery.
Insufficient remains to determine the original layout of the Apollonius
fragment, but it was probably arranged in single columns (number of lines
uncertain), by analogy with other late antique de-luxe illustrated books of
this communion under Patriarch Serenus (715–30), after intervention from Pope Gregory
the Great, Irish St Columbanus in the early seventh century, and the Synod of Aquileia in
698. The contested territory of the northern Adriatic, and the Venetian lagoon, with Rome
and Byzantium maintaining bridgeheads on either shore through the Byzantine exarchate
of Ravenna and centres such as Grado, made it an important area for East-West relations
during the sixth to eighth centuries. For some other interesting implications of this episode
for western art, see M.P. Brown, “Reading the Lindisfarne Gospels: Text, Image, Context,” in
The Lindisfarne Gospels: new perspectives, ed. R. Gameson (Leiden, 2017), 79–90. Such links,
forged during the ecclesiastical and political struggles of the age, may help to explain some
of the spiritual, cultural and artistic connections between East and West, see for example
Brown, “Imagining, Imaging and Experiencing” and “The Bridge in the Desert.”
Figure 1.5 The Holy Monastery of St Catherine, Sinai, Arabic NF 8, f. 15v. An eighth-century
Insular hand can be seen in the gutter (running vertically), with a red zoomorphic
initial E to the right.
Image courtesy of The Community of the Holy Monastery of St
Catherine, Sinai, and of the Sinai Palimpsest Project
this apparent scale (such as the Vatican Virgil, Vatican City, Biblioteca Apos-
tolica Cod. Vat. Lat. 3225) with images in outline drawing, arranged as column
pictures and some perhaps as full-page miniatures. Only the heads of what
would probably have been full-length standing figures remain, indicating the
very large scale of the original page. The Ottonian Werden copy has two col-
umns, but is written in smaller caroline minuscule script and with smaller
scale drawings, and the layout was probably reconfigured accordingly from
whatever exemplar it copied.
The discovery of the Sinai Apollonius fragment and my assessment of its
significance therefore indicates that Kessler’s suspicions were correct and that
there was indeed an earlier illustrated Apollonius tradition in Italy by around
600.6 The manuscript that the Sinai fragment came from would have been
large, formally penned in Latin uncial script and illustrated with ink line
6 I am extremely grateful to Professor David Ganz for kindly discussing his identification of the
text with me as part of our work on the Sinai palimpsests.
d rawings. There is not enough surviving to determine whether there was one
column or two, but the scale of the drawing is large and brings to mind the
scale of the images, set above single columns, in the Vatican Virgil (which is
coloured, but the aesthetic of which is drawing-based). The Ottonian version is
written in caroline minuscule and also contains a picture cycle executed in
outline drawing, this time with some colour by the use of red and text ink. It
contains a scene to which the Sinai fragment may be compared in general
terms. This, and the provenance circumstances which mean that the manu-
script of which fragments survive in Sinai—which were there by at least 900
and probably when they were palimpsested earlier and were therefore unavail-
able as an exemplar to the Werden scriptorium around 1000—indicate that
there must have been other early Latin illustrated copies of the History of Apol-
lonius of Tyre circulating, from one of which the manuscript in Hungary was
descended. .
The script of the Apollonius is a high-quality Latin uncial script, consistent
stylistically with production perhaps in Rome itself during the sixth century.
The first layer of overtext written on top of the palimpsested illustration is by a
seventh- to eighth-century Latin half-uncial hand with uncial G and long,
straight ascenders and descenders. It was then repalimpsested by what would
appear, palaeographically, to be by a scribe trained in the West and of Insular
background, although the presence of Latin writers in the monastery in the
early Middle Ages indicates that these scribes could have been working there.7
Overall, this pattern of interaction points to much of the membrane used in
this part of Arabic NF 8 having been present in Sinai throughout the process of
multiple palimpsesting, indicating that the western hands were being written
there, probably by incoming pilgrims or monks, as part of a latinate ‘scriptori-
um’ in the monastery that functioned alongside those of other linguistic groups
during the early Middle Ages.8 My work in identifying both palimpsest and
7 Also of great importance, and of utmost significance for our present purpose, is my discovery
that other of the palimpsested fragments of which this book was made bear the hands of two
eighth-century Insular scribes writing Insular minuscule On f. 26v these hands occur togeth-
er, indicating that these two scribes were working alongside one another. The work of one of
them, who wrote a formal set minuscule, includes part of a service book including a lection
from St Mark’s Gospel, in the Vulgate (f. 15v). This was subsequently palimpsested by our
Sinaite Christian Arabic-writing scribe around 900. Two of the fragments bearing this Insular
hand also carry half-uncial script by one of the Italian hands of c. 600 on the verso, and on f.
19 the Insular hand also occurs on the front of a fragment bearing early Sinaite Greek uncials
on its verso. On f. 20v one of the Italian half-uncial hands that had palimpsested the early
Greek uncials has in turn been palimpsested by an in-house Sinaite Latin cursive hand before
being re-palimpsested by the Arabic hand. See Brown, “The Bridge in the Desert.”
8 Brown, “Imagining, Imaging and Experiencing” and “The Bridge in the Desert.”
To recap, this ‘palimpsest sandwich,’ as I like to call it, which is part of Sinai,
Arabic NF 8 (a codex composed of palimpsested fragments of many works in a
variety of languages and styles of script, palimpsested once more and sewn to-
gether like a patchwork quilt by the Arabic-writing scribe around the year 900),
is highly significant. For the interaction of the various hands suggests the mul-
tiple reuse of membrane (which is scarce in the Sinai desert), some of which
had already been written upon locally in early Sinaite Greek uncials, then by
Italian hands of c. 600, then by at least two eighth-century Anglo-Saxon scribes
probably working at Sinai, and finally by a Christian Arabic-speaking member
of the St Catherine’s scriptorium who reused all of these earlier leaves to make
a religious book in the monastery around 900—it should be remembered that
after the Islamic conquests, Arabic would have been the first language of those
living under its rule, regardless of their faith.
The pattern of interaction between the pieces of membrane and the various
hands that wrote or drew upon them, therefore suggests that at least one of the
Italian and the two Insular scribes were actually present in Sinai. The hand of
the Apollonius fragments, however, would appear to have had a sixth-century
Roman background and displays no particularly Sinaite features, although
some of the associated pieces of membrane had been written upon in Greek in
the region earlier. The original Apollonius manuscript may therefore have
been made in Rome and brought to St Catherine’s by the seventh to eighth
century, when it began being palimpsested there, or might just conceivably
have been made by a Roman artist-scribe working at Sinai, although given the
subject matter and the caliber of the work this would seem less likely.
My research is showing that Pope Gregory the Great had significant con-
tact with the monastery of St Catherine’s which may, as we shall see below,
have played a part in this important late antique/Early Christian work coming
to be there. Unlikely as it may seem, given the somewhat racy nature of the
text, Apollonius became interpreted as a model of Christian fortitude in the
face of adversity. The story revolves around his escape from suitorship to a
princess damaged by her father’s inflicted incest to another, potentially happy,
marriage and a boating trip gone wrong. King Apollonius of Tyre is on ship
when his new wife apparently dies in childbirth and is cast overboard, in a
coffin with a letter and jewels requesting her burial.13 She is revived by the
clerk/physician who finds the coffin and becomes the chaste priestess of a
13 The letter is re-imagined by John Gower in his late fourteenth-century Middle English
version, the ‘Tale of Apollonius of Tyre,’ which he embeds within Book 8 of his Confessio
Amantis, see G. Lim, “Constructing the Virtual Family: Socializing Grief in John Gower’s
‘Tale of Apollonius of Tyre’,” Exemplaria 22, no. 4 (2010): 326–48.
14 Adomnán, De locis sanctis, ed. D. Meehan, Scriptores Latini Hiberniae 3 (Dublin, 1983);
Bede, Historia Ecclesiastica v.15. See also discussion in T. O’Loughlin, Adomnán and the
Holy Places: The Perceptions of an Insular Monk on the Location of the Biblical Drama (Lon-
don, 2007). There is an English translation by J.R. Macpherson, The Pilgrimage of Arculfus
in the Holy Land, about the year ad 670, Palestinian Pilgrims’ Text Society 3 (London, 1895).
See also Brown, “Imagining, Imaging and Experiencing” and “The Bridge in the Desert.”
15 M.P. Brown, “The Eastwardness of Things: Relationships between the Christian Cultures
of the Middle East and the Insular World,” in The Genesis of Books: Studies in the Interac-
tions of Words, Text, and Print in Honor of A.N. Doane, ed. M. Hussey and J.D. Niles (Turn-
hout, 2011), 17–49; and “Imagining, Imaging and Experiencing.”
guesthouse, which may have opened the way to westerners. Might our Insular
scribes even have subsequently occupied two of Pope Gregory’s endowed plac-
es in the monastery for a time? Gregory’s perception of the didactic and con-
templative function of images may accordingly perhaps have owed something
to the norms of pre-iconoclastic Byzantium and the Christian Orient, mediat-
ed in part by direct contact with what would become one of the main centres
of the veneration of icons—St Catherine’s.16 This in turn informed Insular per-
ceptions and opened up visual and literary imaginations to the potential of
Christian iconography.17 Gregory opposed the destruction of images on the
following grounds:
Gregory’s attitude opened the door to the development of Christian figural art
and iconography, in the face of growing debate concerning idolatry and icono-
clasm, thereby determining the future course of western art.
I have suggested that Gregory’s attention may have been drawn to Sinai by
the pilgrimage there, in the early 590s, of one of his correspondents. This was a
notable Roman matron named Rusticiana, grand-daughter of the philosopher
Boethius, who had defected from embattled Rome to the comforts of Constan-
tinople. From the wealthy patrician Anicia family, she was a major backer of
his charitable enterprises in Rome, such as the hospital facilities in the vicinity
of Crypta Balbi. Her daughter, Eusebia, had married into the great house of
Apion, important administrators in Egypt, and mother and daughter visited St
Catherine’s seeking a miracle of healing, for the site had (and retains amongst
16 It is usually assumed that the early encaustic icons now at St Catherine’s, of pre-icono-
clast sixth- to eighth-century date, were made elsewhere (including Constantinople) and
taken there, but this remains unproven and it might be argued that the best context for
such high-quality encaustic (wax) images remains Egypt, with its Hellenistic mummy
portraits. For discussion, see A. Paterson, “The Earliest Christian Icons from the Collec-
tion of the Monastery of St Catherine, Sinai and their Possible Sources” (unpublished PhD
dissertation, University of Edinburgh, 2017).
17 Brown, Latin Manuscripts of St Catherine’s.
18 See D. Ayerst and A.S.T. Fisher, Records of Christianity ii (Oxford, 1977), 101–2; C. Chazelle,
“Pictures, Books and the Illiterate: Pope Gregory I’s Letters to Serenus of Marseilles,” Word
and Image 6 (1990): 138–53. See also M.P. Brown, “Images to be read and words to be seen:
the iconic role of the early medieval book,” in Iconic Books and Texts, ed. J.W. Watts (Shef-
field and Bristol, 2013), 86–109.
the Bedouin) an association with fertility (which may have some bearing upon
the efficacy of St Catherine, whose cult was promoted from the ninth century
onwards, as a protector of women during childbirth).
Rusticiana wrote to Gregory telling him of her experiences at the monastery
in Sinai, newly founded by the Emperor Justinian and fortified and regularized
from a straggling collection of eremitic sketes in 527, thereby controlling the
ancient Nabatean trade-route across the desert as it crossed this crucial fertile
wadi. Gregory’s own subsequent correspondence with its abbot reveals that
Rusticiana evidently whetted his appetite, although he nonetheless lamented
her resistance to the spiritual challenges presented by ravaged Rome and the
wilderness of Sinai in favour of the decadence and worldliness of Constantino-
ple in the age of Procopius, writing to her thus:
To Rusticiana, Patrician.
On receiving your Excellency’s letters I was glad to hear that you had
reached Mount Sinai. But believe me, I too should have liked to go with
you, but by no means to return with you. And yet I find it very difficult to
believe that you have been at the holy places and seen many Fathers. For
I believe that, if you had seen them, you would by no means have been
able to return so speedily to the city of Constantinople. But now that the
love of such a city has in no wise departed from your heart, I suspect that
your Excellency did not from the heart devote yourself to the holy things
which you saw with the bodily eye. But may Almighty God illuminate
your mind by the grace of His loving kindness and give unto you to be
wise, and to consider how fugitive are all temporal things, since, while we
are thus speaking, both time runs on and the Judge approaches, and lo
the moment is even now near when against our will we must give up the
world which of our own accord we will not. I beg that the lord Apio and
the lady Eusebia, and their daughters, be greeted in my behalf. As to that
lady my nurse, whom you commend to me by letter, I have the greatest
regard for her, and desire that she should be in no way incommoded. But
we are pressed by such great straits that we cannot excuse even ourselves
from exactions (angariis) and burdens at this present time.19
19 Gregory the Great, Epistle xlvi, see P. Norberg, ed., Gregorius Magnus, Registrum epistu-
larum, ccsl 140–140A, 2 vols. (Turnhout, 1982), ii: 000; see also The letters of Gregory the
Great, translated, with introduction and notes, by John R.C. Martyn, (Toronto, 2004) and
http://en.wikisource.org/wiki/Nicene_and_Post-Nicene_Fathers_Series_II/Volume_XIII/
Gregorythe_Great/Book_XI Chapter 31 (accessed 15.2.2019).
Francesca Demarchi
During the early Middle Ages Milan was an important and active centre of ar-
tistic production, among which was the making of illuminated manuscripts.1
These were produced possibly in two scriptoria, located respectively in the ar-
chiepiscopal centre and in the monastery attached to Sant’Ambrogio basilica.2
What has been preserved attests to the development of a unique style, with
artists capable of absorbing and adapting idiosyncratic decorative motifs from
other schools of illumination throughout the entire tenth century.3 Each of
these Milanese manuscripts is unique, but the recurrence of some decorative
patterns allows us to connect them to one another. From the ninth century, for
example, work was being undertaken in the Milanese scriptoria to create a new
version of the book of Psalms. Only three illuminated Psalters survive from
the tenth century; these are mss Vat. Lat. 82 and Vat. Lat. 83 now in Rome at
the Vatican Library,4 while the third manuscript is in Munich (Bayerische
1 I would like to express my gratitude to Fabrizio Crivello and Richard Gameson for their com-
ments on various drafts of this text; I also thank Maria Grasso for her guidance in mastering
the subtleties of the English language.
2 C. Segre Montel, I manoscritti miniati della Biblioteca Nazionale di Torino, vol. i, I manoscritti
latini dal vii alla metà del xii secolo (Turin, 1980), 65–7, no. 63; M. Rossi, Milano e le origini
della pittura romanica lombarda (Milan, 2011), 23–5.
3 On Milanese attitudes towards artistic influences from other centers see F. Demarchi, “Book
Illumination in Milan around the Year 1000: the Prayerbook of Arnulph ii (London, British
Library MS Egerton 3763) and some related manuscripts” (unpublished PhD dissertation,
The Courtauld Institute of Art, 2014).
4 On MS Vat. Lat. 82 see La città e la sua memoria. Milano e la tradizione di sant’Ambrogio, exhi-
bition catalogue, Milan 3 April–8 June 1997, ed. M. Rizzi (Milan, 1997), 268, no. 43 (Giordano
Monzio Compagnoni). On MS Vat. Lat. 83 see Biblioteca Apostolica Vaticana. Liturgie und
Andacht im Mittelalter, exhibition catalogue, Cologne 9 October 1992–10 January 1993, (Stutt-
gart, 1992), 84–5, no. 9 (Valentino Pace); La città e la sua memoria, 268–9, no. 44 (Giordano
Monzio Compagnoni); Il futuro dei Longobardi. L’Italia e la costruzione dell’Europa di Carlo
Magno, exhibition catalogue, Brescia, 18 June–19 November 2000, ed. C. Bertelli and G.P. Bro-
giolo (Milan, 2000), 389, no. 376 (Carlo Bertelli).
S taatsbibliothek Clm 343).5 Of the three examples, MS Vat. Lat. 82 is the least
decorated—with only a single miniature consisting of a full-page framed ini-
tial ‘B’ which marks the beginning of the first Psalm. Therefore the focus of this
paper will be on the other two Psalters which will be referred to as the Vatican
Psalter (Vat. Lat. 83) and the Munich Psalter. These manuscripts are embel-
lished by rich and developed decoration consisting of full-page illuminations,
title-pages, and decorated initials (Fig. 2.1). Their visual richness together with
the variety of their decoration makes them of great interest, particularly for
the various sources and their adaptation. While some consideration will be
given to the iconographic choices made in the two manuscripts, emphasis will
be placed on the Munich Psalter, the most complex among these manuscripts
and supposedly dependent on Byzantine models.
The dating of these Psalters is still a matter of controversy, with some schol-
ars dating them as early as the end of the ninth century.6 The first of the three
manuscripts, MS Vat. Lat. 83, shows a profound influence of pre-Carolingian
illumination and strong connections with other late ninth and early tenth-
century Milanese manuscripts, yet with futher development, which therefore
suggests a date in the middle of the tenth century.7 The Munich Psalter, in
which some of these aspects are incorporated and rearranged, should be dated
after MS Vat. Lat. 83 and, in consideration of its connection with later Milanese
production, should be positioned in the second half of the tenth century,
8 F. Crivello, “Die Buchmalerei in Oberitalien unter den letzen Karolingern und den Ottonen,”
Zeitschrift des deutschen Vereins für Kunstwissenschaft 58 (2004): 171–90 (183).
9 Paredi, Nota storica, 167–71; B. Fischer, Zur Überlieferung altlateinischer Bibeltexte im Mittel
alter, in B. Fischer, Lateinische Bibelhandschriften im frühen Mittelalter (Freiburg, 1985), 404–
21 (411–12). On the tituli Psalmorum used in the Vatican Psalter see P. Salmon, Les “tituli Psal-
morum” des manuscrits latins (Rome, 1959), esp. 151–86.
of his colleague in the Vatican manuscript, using the same basic elements—as
in the initial of Psalm 32 (31), where both illuminators shape the letter as a bird.
On other occasions, he completely changes the miniature’s components, such
as in Psalm 62 (61) where a standing Christ slaying a dragon replaces a compli-
cated composition of interlaced animals (Fig. 2.2).
The artists of both manuscripts drew upon diverse models. The shape of the
birds, with their plumage made of coloured discs, as well as the dog-like ani-
mals which fill the frames of the Vatican Psalter (Fig. 2.1) closely resemble pat-
terns employed in Insular manuscripts such as those found in the Lindisfarne
Gospels (London, British Library MS Cotton Nero D iv).10 These idiosyncratic
decorative patterns are replaced in the Munich Psalter by interlaced birds of a
generic Insular style used only on the frame of f. 17v. Setting aside the Insular
influence, the illuminator of the Munich Psalter turned instead to the Franco-
Saxon style of illumination which affects the entire corpus of decorated initials
of the manuscript, particularly the interlaced ribbons forming heart shapes
(Fig. 2.2), and embellished the four corners of the main frames. There is, how-
ever, no specific pattern that allows identification with any particular centre
among those that were developing the Franco-Saxon style.11 This adaptation of
the Franco-Saxon style is not an isolated case, but instead features abundantly
in other Milanese manuscripts more or less coeval to the Munich Psalter and is
still used into the eleventh century.12
Apart from the differences in style, the main change in the Munich manuscript
is in the use of human figures, which populate many of its initials.13 This has
10 J.J.G. Alexander, Insular Manuscripts: 6th to the 9th Century. A Survey of Manuscripts Illu-
minated in the British Isles 1 (London, 1978), no. 9. On the influence of Insular manu-
scripts on these Psalters see also Crivello, “Per la datazione”; G.L. Micheli, L’Enluminure du
haut moyen âge et les influences irlandaises (Bruxelles, 1939), 165.
11 Crivello, “Die Buchmalerei,” 182.
12 See for instance some of the decorated initials of the Lodrino Sacramentary (Milan, Bib-
lioteca Ambrosiana MS A 24 inf.), but also some of the early eleventh-century Sacramen-
tary of San Satiro (Milan, Biblioteca del Capitolo Metropolitano MS ii.D.3.2).
13 In the Vatican manuscript, human figures only occur in the opening depiction with the
figure of King David and the four scribes, in the crucifixion scene at the opening of the Te
Deum and a human head in the initial on f. 98r. In the depiction of King David, however,
initials are not involved and the figures are part of a scene, while the crucifixion is thought
to be the work of a second illuminator. On the manuscript see Biblioteca Apostolica Vati-
cana, 84–5, no. 9 (V. Pace).
14 A. Boeckler, Abendländische Miniaturen bis zum Ausgang der romanischen Zeit (Berlin,
1930), 66; A. Boeckler, Kunst des frühen Mittelalters (Bern, 1949), 69, no. 162.
15 For an overview on middle-Byzantine book production see A. Dzurova, La miniatura
bizantina. I manoscritti miniati e la loro diffusione (Milan, 2001), 61–164.
16 J. Lowden, “Observations on Illustrated Byzantine Psalters,” The Art Bulletin 70, no. 2
(1988), 242–60 with previous bibliography.
17 On the development of ninth-century Byzantine initials see L. Brubaker, “Greek Manu-
script Decoration in the ninth and tenth centuries: Rethinking Centre and Periphery,” in I
manoscritti greci tra riflessione e dibattito, Atti del V Colloquio Internazionale di Paleogra-
fia Greca (Cremona, 4–10 ottobre 1998), ed. G. Prato, 3 vols. (Florence, 2000), ii: 513–33.
18 E. Maayan-Fanar, “The Fragmentary Body: the Place of the Human Limbs in Byzantine
Illuminated Initials,” Byzantion 76 (2006): 241–63 (241).
epsilon with hand occurs more frequently than any other type of decorated
initial.19 According to Leslie Brubaker, the hand-hasta epsilon, as it is known,
was possibly a motif that originated in western manuscripts. The earliest ex-
ample was identified by Carl Nordenfalk in a seventh-century palimpsest in St
Gall (Stiftsbibliothek MS 908), but used also in later manuscripts such as the
Gellone Sacramentary (Paris, Bibliothèque nationale de France MS Lat. 12048,
f. 30v). The motif would have eventually passed to manuscripts produced in
Greek scriptoria located in southern Italy, though neither the provenance nor
the date of some of the relevant manuscripts has been established.20 As noted
by Emma Mayaan-Fanar, however, early Byzantine manuscripts with initials
containing human limbs were not influenced by contemporary Carolingian
manuscripts but by those made earlier in the West. In addition, dismembered
limbs had been represented on household objects and votive images since late
antiquity and were widespread in the Byzantine Empire. This author therefore
concludes that a common model between West and East may have existed,
which was subsequently developed in the West.21
As discussed above, initials with human figures do appear in some Byzan-
tine manuscripts as early as the first half of the tenth century and mainly on
those of homiletic content. Among the earliest examples are those in a manu-
script with homilies on Psalms attributed to Chrysostom (Paris, Bibliothèque
nationale de France MS Gr. 654).22 On f. 96v, for example, a standing man in a
profile view wearing a short robe is pulling what has been referred to as a tall
basket with fruit, a visual representation of the beginning of the homily which
deals with wine and wine making.23 Human limbs, such as heads or hands, are
abundantly used as well (for example, on f. 89v or 71v respectively).
MS Gr. 654 has been associated on palaeographic and decorative grounds
with two others (Rome, Biblioteca Apostolica Vaticana MS Ott. gr. 14 and Ven-
ice, Biblioteca Marciana MS gr. ii, 179), whose initials are all attributed to the
so-called Chrysostom Initialer.24 If the localisation of the three manuscripts to
Byzantium around the second quarter or the middle of the tenth century is
correct,25 this may testify to a similar and parallel development of historiated
initials both in the centre and in the Italian periphery of the Byzantine Empire.
John Osborne favours a different view, that Greek-language scriptoria in Italy,
and particularly those in Rome, were the intermediaries between West and
East in the transmission of elaborated painted initials, as previously proposed
by André Grabar and Carl Nordenfalk.26 In these Greek-language scriptoria,
artists may have had a variety of sources at their disposal, from the Latin West
to Byzantium, enriched for those located in southern Italy by Arabic motifs. All
these influences, together with the artistic language which was developed lo-
cally, make it difficult to locate specific models, and to determine the initial
source.27
Among the most famous and richly decorated manuscripts from southern
Italy is Patmos gr. 33 (The Holy Monastery of St John) whose colophon pro-
vides rare and significant information, including that it was produced in Reg-
gio in 941.28 The manuscript has the homilies of Gregory of Nazianzus plus a
patristic commentary on four of them. It has decorated initials (attributed to
two scribes mentioned in the colophon), increasing in number in the second
part, many employing anthropomorphic details or figures which, however, are
not always connected to the text they precede. The motifs used include those
from the Latin West, such as zoomorphic protomes ending the letter, which
can be frequently found in Carolingian manuscripts and were still used in the
Ottonian period.
Despite the array of differences which obviously derive from different peri-
ods and places of production, the human figures depicted in the initials of
25 A. Grabar, Les Manuscrits grecs enluminés de provenance italienne (Paris, 1972), 46–51, sug-
gests a south-Italian provenance for the manuscripts.
26 J. Osborne, “The Use of Painted Initials by Greek and Latin Scriptoria in Carolingian
Rome,” Gesta 29 (1990): 76–85; Grabar, Les Manuscrits grecs; C. Nordenfalk, Die spätantik-
en Zierbuchstaben, 2 vols. (Stockholm, 1970), i: esp. 208–10.
27 G. Cavallo, Between Byzantium and Rome: Manuscripts from Southern Italy, in Perceptions
of Byzantium and its Neighbors (843–1261), ed. O.Z. Pevny (New York, 2000), 136–53
(136–8).
28 G. Prato, “Attività scrittoria in Calabria tra ix e x secolo. Qualche riflessione,” Jahrbuch der
österreichischen Byzantinistik 36 (1986): 219–28 (220–1); G. Ostuni, “L’iniziale italogreca: il
caso del Patmiaco 33,” in Scritture, libri e testi nelle aree provinciali di Bisanzio. Atti del
seminario di Erice (18–25 September 1988), ed. G. Cavallo, G. de Gregorio, and M. Maniaci,
2 vols. (Spoleto 1991), ii: 637–43; I. Hutter, “Patmos 33 im Kontext,” Rivista di studi bizantini
e neoellenici 46 (2009): 73–126.
Some of the figures depicted in the Munich Psalter have also been compared
with Byzantine art and middle-Byzantine enamels, particularly those in the
miniature of King David (Fig. 2.4) and in the initials on ff. 52v and 137v, respec-
tively.30 The colourful decorative patterns of the garments of the figures with
29 M. Beretta, “Il programma spirituale delle pitture murali di San Vincenzo a Galliano. Trac-
ce di un percorso iconografico,” in Ariberto da Intimiano. Fede, potere e cultura a Milano
nel secolo xi, ed. E. Bianchi, M.B. Weatherill, M.R. Tessera and M. Beretta (Cinisello Bal-
samo, 2007), 101–22.
30 Y. Hackenbroch, Italienisches Email des frühen Mittelalters (Basel, 1938), 31, 33.
on f. 18r. The use of bright colours, much brighter than in previous and later
manuscripts produced in Milan, and most of all their diversified use in the
spaces defined by the intricacies of the ribbons also recall the technique of
cloisonné enamel. The focus is almost reversed: the structure of the letters are
created by encasing lines, so that the ribbons are the parchment itself, while
colours are applied in the spaces created where they overlap— in effect apply-
ing the technique of cloisonné enamels, as the thin gold fillets dividing the
space are filled with coloured enamel. The application of colours between
the ribbons is certainly not an unusual procedure and is used, for example, in
the Vatican Psalter, but what differs here is the value given to colours and their
use. The technique of cloisonné enamels may therefore have inspired Milan-
ese illuminators not only with regard to some of their patterns, but also in rela-
tion to the use of colours and their visual effect. Early medieval Milanese art-
ists were aware of the technique employed to create cloisonné enameled
plaques, as Milan may have been an important centre of production for such
items during the ninth century.35 The enamels used to embellish the golden
altar in Sant’Ambrogio include decorative patterns which may have been in-
spired by Sassanid-oriental forms, such as those found on the ewer of St Mau-
rice d’Agaune.36 The direction of such influences, however, is unclear since
doubt has been cast on the origin of the cloisonné technique, but it testifies to
yet another example of transmission between East and West.
One final connection has been made between these Psalters and Byzantine
sources. As mentioned above, both Milanese Psalters open with a full-page
miniature depicting King David and four scribes, a subject which was rare at
that time (Fig. 2.4). Both manuscripts use a very similar composition, with an
arch supported by columns as a background, under which the figures are posi-
tioned and which are arranged in an identical way. The origin of this iconogra-
phy, however, has been identified as deriving from a late-antique model, subse-
quently re-used in Costantinopolitan Psalters of the sixth century, which were
copied later, for example, in the Chludov Psalter (f. 1v).37 Echoes of this model
35 G. Haseloff, Email in frühen Mittelalter: frühchristliche Kunst von der Spätantike bis zu den
Karolingern (Marburg, 1990), 77–9.
36 Le trésor de l’abbaye de Saint-Maurice d’Agaune, exhibition catalogue, Paris 14 March–16
June 2014, ed. É. Antoine-König and P.A. Mariaux, (Paris, 2014), 60–3, no. 11.
37 Crivello, “Per la datazione,” 365.
may have been used in the Vespasian Psalter (London, British Library Cotton
MS Vespasian A I)—one of the earliest examples belonging to the so-called
Tiberius or Canterbury group—with a combination of other sources from vari-
ous periods and the model for these depictions may have been again a middle-
Byzantine manuscript. The manuscripts of the Tiberius or Canterbury group
were made during the eighth and ninth centuries in a Southumbrian context
and mix Insular patterns with late-antique and Byzantine elements. While one
of these manuscripts may explain the combination of Insular and late-antique
styles which is used in the Vatican manuscript, it is hard to believe that these
manuscripts were also the source for those Insular patterns which can be
found in the Vatican manuscript as the Insular motifs used in the manuscripts
of the Tiberius or Canterbury group are combined with new ideas. Yet, none of
these novelties is evident in the Milanese Psalters.
Apart from utilizing sources other than those used by the illuminator of the
Vatican manuscript, something must have occurred to prompt the illuminator
of the Munich manuscript to make such a shift. If we focus on the human fig-
ures that populate the initials of the Munich manuscript, we see quite a variety
of subjects, but one which is repeated as many as four times, is that of the fig-
ure of Christ. He is depicted as a standing figure raising his right arm while
holding a roll with his left hand. The roll becomes the shaft of the letter and
within the lobe is an angel kneeling slightly to Christ. On f. 116v the half bust of
Christ is depicted within a medallion; he blesses with one hand and holds a
book with the other. I would suggest that the standing figure slaying a dragon
on f. 88v is also Christ; this miniature has also been read as the depiction of a
saint, but comparison with the figures of Michael and David, the two saints
often associated with the depiction of a defeated dragon, is important. If the
figure on f. 88v was intended to be St Michael he lacks wings, which is generally
one of his attributes, and can be found in the Prayer Book of Arnulph ii (Lon-
don, British Library Egerton MS 3763),38 a Milanese manuscript from the be-
ginning of the eleventh century. David is repeated twice in the Munich Psalter,
but always portrayed as a king. It is therefore reasonable to assume that this is
38 On the Prayer Book of Arnulph ii see Demarchi, “Book Illumination in Milan around the
Year 1000.”
a depiction of Christ, even though he does not have the crossed nimbus which
characterizes the other three miniatures of the manuscript.
There is one more initial bearing a depiction of Christ, located on f. 154v,
which scholars have interpreted as a depiction of gift-giving. An archbishop
is offering a book with a jeweled cover, while Christ blesses it.39 Although no
specific names have been suggested regarding the identification of the arch-
bishop—and possibly it was not intended to represent an individual bishop
but the more general category to which a bishop owner could identify—this
miniature may explain the shift that the decoration of the Munich manuscript
has taken. The patron himself may have commissioned this book and possibly
asked for the insertion of such a depiction. The decorated letter which opens
Psalm 112 (111) is entirely focused on the devotee and the good practices re-
quired to achieve salvation among which is donating to the poor. A decorated
manuscript with a jeweled cover is certainly not what the Psalmist was refer-
ring to, but a gift-giving depiction broadly belongs to this category. Moreover,
the inclusion of King David and other saints can be read as intended to provide
a decoration that was felt to be more suitable. Many of the initials are a visual
explanation of the content of the Psalm that follows and the array of human
figures depicted may have been seen as a more appropriate mediator between
man and God.
Different patrons and diverse models, both from West and East, have re-
sulted in two very distinct products. Birds and fantastic creatures depicted in
the Vatican Psalter have been replaced by saints, and, above all, Christ himself
in the Munich Psalter. The various models used by the Milanese illuminators
have often been absorbed and elaborated further, while the contribution of
Byzantine manuscript production to the historiated initials of the Munich
Psalter, as demonstrated, does not concern the layout or the structure of the
initials. Byzantine art, however, does play an important role in inspiring the
Milanese artists through both iconography and the imitation of other tech-
niques. Through these manuscripts and the composite nature of the sources
that were used we have a glimpse of the wonderful array of models that Milan-
ese scriptoria may have possessed, the movement of books and the extraordi-
nary expertise and inventiveness of these artists.
39 Saverio Lomartire cautiously suggests a reversed order, with Christ who gives the book to
the archbishop with veiled hands. La pittura medievale in Lombardia, in La pittura in Ita-
lia. L’altomedioevo, ed. C. Bertelli (Milan, 1994), 47–89 (84–5, n. 70).
Last night
I begged the wise One to tell me
the secret of the world.
Gently, gently he whispered,
“Be quiet,
the secret cannot be spoken,
it is wrapped in silence.”
mewlana jalaluddin rumi (1207–73)
∵
Noli me tangere is a multifaceted motif that drew increasing attention in the
visual arts from the Ottonian period onward.1 Sculptors, miniaturists and
painters created compelling responses to the account of the fascinating en-
counter between Mary Magdalene and Christ as described in John 20:11–18.
A study of the origins of this iconography has long been needed. In addition, it
is logical to ask whether there is a discernible integration of the motif in con-
temporary literary commentaries? Do stylistic and chronological shifts corre-
spond to the exegetical and spiritual development of the figure of Mary Mag-
dalene in general and the Noli me tangere motif in particular? This essay
attempts to answer the questions about the genesis of the Noli me tangere mo-
tif in the Codex Egberti (Reichenau, c. 977–93) and the Gospel Book of Otto iii
(Reichenau, 998–1000). It is divided into three sections: Visual exegesis in con-
text; the Codex Egberti, Noli me tangere and the senses; the Gospel Book of
Otto iii; and concludes with a consideration of the iconic turn.
1 With gratitude to Laura Cleaver, Dr. Sophia Rochmes and Stephanie Heremans for editing
this text.
In John 20:17 the original Greek text reads: Mē mou haptou.2 The Greek verb
haptein is the most general verb for touching, also meaning to approach, to be
in contact with something or someone or to touch emotionally (both in a
friendly and in an inimical way). The connotations to grasp, to cling or to clutch
are not found in the biblical occurrences of this verb. Comparative research
into the frequency and the contextual meaning of the verb haptein has shown
a cultic meaning (Exodus 29:37) or a taboo of touch (Leviticus and Numbers)
between people, things and dead bodies.3 The Vulgate rendered Me mou hap-
tou as Noli me tangere. Even though the Latin verb tangere also has a broad
spectrum of meanings (including to enter or reach a place), Noli me tangere
has definitely been understood in the West as a problem related to tactility. The
‘prohibition of touching’ has been the starting point of a long visual tradition
that is characterised by that fascinating, condensed, almost frozen energy
wherein the senses play an important role.
The reason for the prohibition against touching is, historically, the crux of
interpreting the Noli me tangere episode.4 In John 20:17 Jesus himself offers a
possible explanation: “because I am not yet ascended to my Father.” Medieval
and early modern exegesis, on the authority of Augustine (354–430), accepts
that Noli me tangere refers to the transformation of the belief in Christ as a hu-
man being into the belief in Christ as God.5 According to this interpretation,
the paired concepts of touching/not-touching correspond to the double nature
of Christ. The risen and therefore divine body is out of bounds.6 The statement
Noli me tangere expresses the final chord of the arrival and return of God. Thus,
Noli me tangere positions the body of Christ within an anthropology of the in-
carnation, the cycle of salvation, and the divine aura.7
The first exegetes also recognised a gender issue in the paired concepts of
touching/not-touching.8 According to Ambrose of Milan (d. 397), Mary Mag-
dalene was prohibited from touching Christ because, at that moment, she
lacked the capacity to grasp Christ in his risen and divine form.9 He compares
the Mary of John 20 with Eve: if the first sin was committed by a woman, the
first person to see the risen Christ is also a woman. Furthermore, the point sug-
gests an ellipsis of the other prohibition of touch that God issues with regard
to the Tree of the Knowledge of Good and Evil (Genesis 3:3): “You shall not eat
of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, nor shall you touch it,
or you shall die.” As we know, this was the command that Eve broke. The pas-
sage allows us to deduce that the sense of touch, at least in this archetypal
context, can lead to higher knowledge—forbidden knowledge—of the mys-
tery of God himself: prohibition against touch in Genesis has to do with the
acquisition of knowledge that belongs to God. Hippolytus of Rome (d. 235)
proposed a more woman-friendly meaning of the Noli me tangere episode. He
connected John 20:17 with the Song of Songs 3:1–4.10 Just like Martha, Mary is
the apostola apostolorum, sent by Christ himself to redeem Eve’s sin. Mary
on the basis of a touch that satisfies him. The story of Thomas relies on the verification
principle of the tactile sense and the testis argument, of which there are variations. The
men of Emmaus do not recognise Christ by his voice, nor by touch, but by the dramatic
action of the breaking of the bread Mary Magdalene already believed (why would she
need to touch?), but she still had to integrate the insight into the cycle of the Resurrection
by renouncing an overly narrow physical concept: the human body of Christ. Noli me
tangere is therefore more than the story of Thomas, because the first passage also expli-
cates the meaning of the incarnation. For a further elaboration, see S.M. Schneiders,
“Touching the Risen Jesus: Mary Magdalene and Thomas the Twin in John 20,” Proceedings
of the Catholic Theological Society of America (2006): 13–35; L.M. Rafanelli, “Seeking Truth
and Bearing Witness: The Noli me tangere and Incredulity of Thomas on Tino di Cama-
iano’s Petroni Tomb (1313–1317),” Comitatus. A Journal of Medieval and Renaissance Studies
(2006): 32–64.
7 These reflections are continued by J-L. Nancy, Noli me tangere. Essai sur la levée du corps
(Paris, 2003), 28 n. 2: “Ce qui ne doit pas être touché, c’est le corps ressuscité.”
8 Attridge, “Don’t be touching me.”
9 Ambrose of Milan, Expositio evangelii secundum Lucam, ccsl 14 (Turnhout, 1957),
345–400.
10 In canticum canticorum 25, 2, 45; G. Garitte, Traités d’Hippolyte sur David et Goliath, sur le
cantique des cantiques et sur l’antéchrist—version Géorgienne, csco 264 (Louvain, 1965),
45–9; see also V. Saxer, “Marie Madeleine dans le commentaire d’Hippolyte sur le cantique
des cantiques,” Revue bénédictine 101 (1991): 219–39.
Magdalene is Ecclesia, the proclaimer of salvation, or the New Eve. She seeks
her bridegroom, as the Church seeks her faithful. In what follows I will test
these intertwinings between the Gospels and their patristic comments with
the case of the Codex Egberti. My ‘visual exegesis’ will contribute to the com-
plexity of translating the textual tradition into the early-medieval visual
grammar.
The illustration of the text of John 20:11–18 in the Codex Egberti (Reichenau,
c. 977–93) is considered one of the earliest certain representations of the Noli
me tangere motif (Fig. 3.1).11 Indeed, during the Ottonian period (the tenth and
eleventh centuries) the Noli me tangere motif gradually emerged from the
shadows, was thoroughly renewed and acquired a lasting identity; the Codex
Egberti bears witness to this renewal and its staying power.12 Egbert (d. 993)
was chancellor to Otto I and Otto ii and had a great deal of political and artistic
influence in Lorraine. The manuscript is important in the history of western
art on account of its immense wealth of miniatures. The miniature depicting
the encounter between Christ and Mary Magdalene illustrates the text of John
11 Trier, Stadtbibliothek MS 24, f. 91r; H. Schiel, Codex Egberti der Stadtbibliothek Trier (Basel,
1960); F.J. Ronig, “Erläuterungen zu den Miniaturen des Egbert Codex,” in Der Egbert Co-
dex. Das Leben Jesu. Ein Höhepunkt der Buchmalerei vor 1000 Jahren (Stuttgart, 2005),
78–188. For the iconographic corpus see: B. Baert and L. Kusters, “The Twilight Zone of the
Noli me tangere: Contributions to the History of the Motif in Western Europe (ca. 400–ca.
1000),” Louvain Studies 32, no. 3 (2007): 255–303, a study of the complicated genesis of Noli
me tangere in iconography. In B. Baert, “Noli me tangere or the Untouchable Body: Five
Exercises in the Prohibition on Touching,” Annual of the Antwerp Royal Museum (2007):
8–21, the notion of the gaze in the Noli me tangere motif is explored from the perspective
of image theory. The following dissertations on the topic have not been published:
A. Trotzig, “Christus Resurgens Apparet Mariae Magdalenae. En ikonografisk studie med
tonvikt pa motivets framställning in den tidiga medeltidens konst” (unpublished PhD dis-
sertation, Stockholm University, 1973); L.M. Rafanelli, “The Ambiguity of Touch. Saint
Mary Magdalene and the ‘Noli me Tangere’ in Early Modern Italy” (unpublished PhD dis-
sertation, New York University, 2004). On the interplay of the senses, see B. Baert, “An
Odour, a Taste, a Touch. Impossible to Describe. Noli me tangere and the Senses,” in Reli-
gion and the Senses in Early Modern Europe, ed. W. de Boer and C. Goettler (Leiden, 2013),
111–51; B. Baert, K. Demasure and R. Bieringer, ed., To Touch or Not to Touch? Interdiscipli-
nary Perspectives on the Noli me tangere (Leuven, 2013).
12 Schiel, Codex Egberti; Ronig, “Erläuterungen zu den Miniaturen des Egbert Codex”;
B. Baert, “The pact between space and gaze,” in Fiction Sacrée. Spiritualité et esthétique
durant le premier âge moderne, ed. A. Guiderdoni and R. Dekoninck (Leuven, 2012),
243–70.
Figure 3.1 Noli me tangere, Codex Egberti, Trier, Stadtbibliothek MS 24, f. 91r
© Trier, Stadtbibliothek
20:11–18 that appears on the facing folio (ff. 90v text–91r image). We may there-
fore speak of a direct text-image relationship and for the first time unmistaka-
bly identify this iconography as Noli me tangere. Moreover, in accordance
with the name mentioned in John 20, the inscription above the woman reads
MARIA (and Christ bears the inscription ihc xpc).
The composition is divided in the middle by a slender tree. On the left is a
simple representation of the tomb: angels holding staffs flank an empty sar-
cophagus. The tomb is green, referring to new life and resurrection; it is, in
other words, fertile.13 Mary Magdalene kneels near the tree trunk, her arms
13 P.A. Underwood, “The Fountain of Life in Manuscripts of the Gospels,” Dumbarton Oaks
Papers 5 (1950): 41–138 at 88, Figs 25–6.
extended in the direction of Christ’s feet. Christ inclines toward Mary Magda-
lene and gestures to her. In his left hand he holds a book. The function of the
white slender tree is multivalent. It divides the composition into the twofold
structure of the biblical text: before recognizing and after recognizing Christ.
The tree is white as Christ’s and the angels’ clothes. It is in fact not a common
tree: it is the tree of paradise and the tree of the cross.14
Nowhere in the Gospel of John is it stated that Mary Magdalene was kneel-
ing, or that she threw herself tragically at Christ’s feet. Nor does the gospel state
that the two persons involved were standing opposite one another. However,
the text does indicate Mary turning to the Lord twice (I will come back to her
act of turning).15 Mary Magdalene’s bowing pose derives from another proto-
type in early Christian and Carolingian art, namely the Chairete, wherein the
women at the sepulchre take hold of Jesus’s feet (Matt. 28:9, “And they came to
Him, took hold of his feet, and worshipped Him”), as in a now lost palaeo-
Christian sarcophagus (Fig. 3.2).16 The palaeo-Christian modelled pose, when
transposed to the context of Noli me tangere, assumes a different meaning: we
see her bowing now in response to the prohibition of touch.17 The art historian
and specialist in the history of gestures Moshe Barasch describes the creation
of Noli me tangere as a particular example of energetic inversion.18 Energetic
inversion is the power of a gesture to become a formal-artistic recipient of
various emotions with shifting interpretations across the history of art. In the
history of gesture, Noli me tangere constitutes such a ‘force field.’ In the next
14 B. Baert and L. Kusters, “The tree as narrative, formal and allegorical index in Noli me
tangere,” in The Tree. Symbol, Allegory and Mnemonic Device in Medieval Thought and Art,
ed. A. Worm (Turnhout, 2014), 59–86, discusses the Noli me tangere tree as a composi-
tional, allegorical and exegetical device.
15 On this dynamic and its effect on Noli me tangere iconography from the fifteenth century
onward, see: M. Pardo, “The Subject of Savoldo’s Magdalene,” The Art Bulletin 71, no. 1
(1989): 67–91; K. Krüger, Das Bild als Schleier des Unsichtbaren. Ästhetische Illusion in der
Kunst der frühen Neuzeit in Italien (Munich, 2001), 104.
16 Matthew 28:8–10. The encounter between Christ and a single Mary (Magdalene) does not
occur before 850. Before the middle of the ninth century, the story of the Resurrection
was depicted by showing the myrrhophores near the tomb, on the one hand, and/or
Christ’s appearance to two myrrhophores, the Chairete, on the other hand. The essential
question is thus whether or not the particular passage in John was initially suppressed,
and why. L.M. Rafanelli holds the opinion that the passage was deliberately neglected in
the visual arts; Rafanelli, “The Ambiguity of Touch.” The myrrhophores and the Chairete
would ultimately provide the basic characteristics of later Noli me tangere iconography.
An exception would be a disputable Noli me tangere on the so-called Brivio capsella
(a silver reliquary) from the early Christian period, and preserved in Paris, Musée du Lou-
vre; see G. Noga-Banai, The Trophies of the Martyrs: An Art Historical Study of Early Chris-
tian Silver Reliquaries (Oxford, 2008), 38–61, Fig. 3.
17 M. Barasch, Giotto and the Language of Gesture (Cambridge, 1987), 170.
18 Ibid.
section, I will analyse this emotional ‘force field’ in the miniature for Otto iii.
I will show how the Ottonian dynasties integrated a subtle theological episte-
mology of the senses in their iconographic interpretation of the Noli me
tangere.
2 Noli me tangere and the Senses: The Gospel Book of Otto iii
The visual medium has its own conventions, transferring the literary source
into the realm of sight. The visual medium develops its own tradition, its own
models, disconnecting itself to some extent from the literary prototype. These
differences and this transformation process between word and image also re-
late to the spatial perceptions of the Noli me tangere scene. Below I will try to
define this spatial perception in text on the one hand, and in image on the
other by focusing on the concepts of gaze, movement and time.
In his recent exegetical study, “‘They have taken away my Lord’: Text-
Immanent Repetitions and Variations in John 20:1–18,” Reimund Bieringer
analysed the linguistic frequency and intensity of the use of Greek words
19 R. Bieringer, “‘They have taken away my Lord’: Text-Immanent Repetitions and Variations
in John 20:1–18,” in Repetitions and Variations in the Fourth Gospel: Style, Text, Interpreta-
tion, ed. G. Van Belle (Leuven, 2009), 609–30.
20 See for this exegetical interpretation: J. Smit Sibinga, “Towards Understanding the Com-
position of John 20,” in The Four Gospels 1992, Festschrift Frans Neirynck, ed. F. Van Seg-
broeck et al., 3 vols. (Leuven, 1992), iii: 2139–52 (2139). On the intensity of seeing and its
relationship to believing, see G.L. Phillips, “Faith and Vision in the Fourth Gospel,” in Stud-
ies in the Fourth Gospel, ed. F.L. Cross (London, 1957), 83–96 (91–2).
21 J. Bremmer, “Walking, Standing, and Sitting in Ancient Greek Culture,” in A Cultural His-
tory of Gesture, ed. J. Bremmer and H. Roodenburg (New York, 1993), 15–35; R. Baldwin,
“‘Gates Pure and Shining and Serene’. Mutual Gazing as an Amatory Motif in Western
Literature and Art,” Renaissance and Reformation 10, 1 (1986): 23–49.
22 Munich, bsb Clm 4453, f. 251r; F. Dressler, F. Mütherich and H. Beumann, ed., Das Evange-
liar Otto iii Clm 4453 der bayerischen Staatsbibliothek München, (Frankfurt, 1978);
K. Schulmeyer, “Evangeliar Otto’s iii,” in Europas Mitte um 1000, 2 vols. (Stuttgart, 2000),
i: 456–7.
23 In this instance, the winding sheet appears as a wheel with three intertwining segments.
This shape is graphically connected to an intercultural archetype in the history of
form—namely, that of the sun. “Die Andeutung einer Rotation, einer Bewegung, wahr-
scheinlich im Zusammenhang mit dem Ablauf auf der Sonnenbahn […] Die Strahlung ist
is also striking with respect to eye contact and gesture. Their hands point to the
particular moment of engagement between Christ and Mary Magdalene. The
angel on the left looks to Mary, the one on the right to Christ. In this miniature,
the psychological reverberation of the exchange of glances is underscored by
the play of hands. The left hand of Mary Magdalene and the right hand of
Christ reflect one another. Her hand moves upwards, his downwards; as such
they almost form a closed bowl. The injunction against touch is subtly en-
twined in these fingers and pointed at by the angels as the moment of all
moments.
The twin motifs of love and knowledge have been associated with Mary
Magdalene since the very earliest exegeses. The relationship of bride and
bridegroom was already recognized in the patristic period by Hippolytus of
Rome, among others. But the problems of insight tended to be negative during
this period. The Mary Magdalene of Noli me tangere was a woman of imperfect
insight and flawed faith in the divine nature of Christ, which was immediately
offered as an explanation for the injunction against touch. The mutual glance
in this Ottonian manuscript demonstrates precisely the opposite. Are we
therefore seeing a change in this period in the spiritual perception of Mary
Magdalene and Noli me tangere, which in turn exerted its influence on visual
tradition?
At the beginning of the tenth century, an anonymous author—formerly and
erroneously believed to be Abbot Odo—added the final touches to a sermon
for one of the most powerful Benedictine cloisters of the time, Cluny. The Ser-
mo in Veneratione Sanctae Mariae Magdalenae is considered one of the most
influential apocryphal texts dealing with Mary Magdalene.24 The sermon was
sowohl innerhalb wie ausserhalb der Kreise gezeichnet […] In den meisten Sonnen-
Symbolen kommt eine deutliche Betonung des Begriffs ‘Mitte’ zum Ausdruck, als Bestäti-
gung eines sehr früh erwachten Gefühls für die zentrale Bedeutung der Sonne für alles
Leben.” A. Frutiger, “Zeichen, Symbole, Signete, Signale,” in A. Frutiger, Der Mensch und
seine Zeichen, 3 vols. (Wiesbaden, 1978–81), iii: 72–4, Fig. 6, p. 73. The wheel also implies the
Trinity. By using this universal, symbolic form for the winding sheet, the miniaturist
sought to add greater cosmic force to his depiction of the Son of Man’s resurrection. This
kind of pneumatic ‘wind-ness’ as indexical presence for the invisible and bodiless Divine
was developed in depth in: B. Baert, “Wind und Sublimierung in der christlichen Kunst
des Mittelalters: die Verkündigung,” Das Münster: Zeitschrift für Christliche Kunst und
Kunstwisschenschaft 66/2 (2013): 109–17; and in Part I of B. Baert, Pneuma and the Visual
Arts in the Middle Ages and Early Modernity (Leuven, 2016).
24 “Sermo in Veneratione Sanctae Mariae Magdalenae,” PL 133, cols 713–21; V. Saxer, “Un man-
uscrit démembré du sermon d’Etudes de Cluny sur Ste. Marie-Madeleine,” Scriptorium 8
(1954): 119–23; D. Iogna-Prat, “La Madeleine du ‘Sermo in veneratione sanctae Mariae
Magdalenae’ attribué à Odon de Cluny,” Mélanges de l’école française de Rome. Moyen Âge
104, 1, 1 (1992): 37–79; D. Iogna-Prat, “‘Bienheureuse polysémie’. La Madeleine du Sermo in
Figure 3.3 Noli me tangere, miniature from the Gospel Book of Otto iii, Munich,
Bayerische Staatsbibliothek Clm 4453, f. 251r
© Bayerische Staatsbibliothek München
veneratione Sanctae Mariae Magdalenae attribué à Odon de Cluny (Xe siècle),” in Marie
Madeleine dans la mystique, les arts et les letters, ed. E. Duperray and G. Duby (Paris, 1989),
21–31.
read on 22 July, the feast day of Mary Magdalene, and influenced hymns,25
lauds and dramaturgical rites, as with the phrase Quem queritis in sepulchro,
o Christicole (“Whom do you seek in the grave, O followers of Christ”), known
from a Limoges manuscript dating to c. 923–34.26 The Sermo, also known as the
Vita evangelica, was a critical text in the new ‘personality formation’ of Mary
Magdalene. The central theme of the In veneratione sermon is the transforma-
tion of sin into perfection. The connection between the sinner and the witness
to the Resurrection, which arose with Gregory the Great (560–604), was now
elaborated in all its implications.27
The Gospel Book of Otto iii was written at Reichenau, one of the most im
portant Benedictine cloisters on the Bodensee (founded in 724), with a major
scriptorium. It is well known that the Ottonian family maintained close ties
to Cluny and supported its Christianisation of Europe.28 This Gospel Book
was meant for Emperor Otto iii himself, and must have been made under the
25 J. Szövérffy, “Peccatrix Quondam Femina. A Survey of the Mary Magdalen Hymns,” Tradi-
tio 19 (1963): 79–146, 86: the earliest hymns arose in the tenth and eleventh centuries in
Burgundy, Bourges and southern Germany (where our Ottonian manuscripts were also
created); 92: the most important keywords in the hymn are peccatrix, collega apostolorum,
soror apostolorum, meretrix impudica, Maria poenitens, spona, amica Dei and fons.
26 K. Young, The Drama of the Medieval Church (Oxford, 1933). The text in question is a dia-
logue (p. 202): Iesum Nazarenum crucifixum, o caelicolae (“Jesus, the Nazarene, the cruci-
fied, O angels”); Non est hic, surrexit sicut praedixerat; ite, nuntiate quia surrexit de sepul-
chre (“He is not here, He is risen, as He predicted; go and announce that He has risen from
the grave”). The content is derived from Matthew 28:5–10, Mark 16:5–7 and Luke 24:4–6.
The dialogue form is inspired by choir songs from contemporary liturgy (pp. 203–4). The
version in its original form is the text described above, which occurs in a manuscript in
Sankt Gallen and dates to the middle of the tenth century (pp. 204–5). With thanks to
Isabelle Vanden Hove.
27 In his sermon of September 21, 591, in the church of San Clemente in Rome, Gregory the
Great (560–604) identified Mary (Magdalene) for the first time as the sinner in Luke 7:36–
50. The Venerable Bede (672–735) adds the sister of Lazarus to this cluster. Bede calls the
sinner in Luke meretrix (and she is now also understood as the woman in Noli me tan-
gere). Following in the footsteps of Ambrose and Augustine, the author contrasts the Noli
me tangere with the Haemorrhoissa. With the Noli me tangere, Christ sought to show that
only those who believed in the truth of the Father may touch Him. Bede emphasizes that
in spite of her evident lack of faith, Mary Magdalene nevertheless nurtured an extraordi-
nary love for Christ; Gregorius Magnus, Homiliae in Evangelia, ccsl 141 (Turnhout, 1999),
hom. 33; Beda Venerabilis, In Marci Evangelium expositio in Bedae Venerabilis Opera, ii: 3,
ccsl 120 (Turnhout, 1960), 606, and at 413: Maria Magdalene ipsa est soror Lazari.
28 H. Paulhart, “Die Lebensbeschreibung der Kaiserin Adelheid von Abt Odilo von Cluny,” in
Festschrift zur Jahrtausendfeier der Kaiserkrönung Ottos der Grossen, ed. H. Paulhart (Graz,
1962).
29 W. Berschin, Die Taten des Abtes Witigowo von der Reichenau (985–997). Eine zeitgenössis-
che Biographie von Purchart von der Reichenau (Sigmaringen, 1992).
30 For more on the particular artistic context of the Ottonian empire, see: A. Effenberger,
“Spätantike, karolingische und byzantinische Kostbarkeiten in den Schatzkammern ot-
tonischer Hausklöster,” in Otto der Grosse. Magdeburg und Europa, ed. M. Puhla, 2 vols.
(Mainz am Rhein, 2001), i: 149–66.
31 There are some examples of inversions. On this topic, see: B. Baert, “The Gaze in the Gar-
den. Body and Embodiment in Noli me tangere,” in Body and Embodiment in Netherlandish
Art, Nederlands Kunsthistorisch Jaarboek 58 (Leiden, 2007), 15–39; Baert and Kusters,
“The Twilight Zone of the Noli me tangere.” Rafanelli, “The Ambiguity of Touch,” 205, brief-
ly interprets the inversion as a deliberate move to shift the visual emphasis: the viewer
now concentrates on Mary Magdalene’s perspective, on the empathy with Mary Magda-
lene, seeing her Rabbouni. I am currently developing an article on the impact of reading
direction and inversions in Noli me tangere.
32 U. Tranow, “‘Noli me tangere’: zur Problematik eines visuellen Topos und seiner Transfor-
mationen im Cinquecento,” in Topik und Tradition: Prozesse der Neuordnung von Wissen-
süberlieferungen des 13. bis zum 17. Jahrhunderts, ed. T. Frank (Göttingen, 2007), 209–25
(213) also interprets the double ‘conversion’ as a sign of the Magdalene’s inner conver-
sions. “Über Wiederholung […] wird die Notwendigkeit einer inneren, hier jedoch auch
als konkret äusserlich zu vollziehende Wendung vom falschen zum richtigen Objekt
betont.”
33 The idea of the backwards position is explained by Ruth Mellinkoff as a sign of outcast.
I do not think this idea is relevant for the Noli me tangere; R. Mellinkoff, Outcasts: Signs of
Otherness in Northern European Art of the Late Middle Ages, 2 vols. (Berkeley, 1993), i: 220–2.
Alternatively, Tarnow connects the position of Mary Magdalene to contorsio, an aesthetic
concept that (at least during the Renaissance) embodies inner conversion.
Noli me tangere is, as it were, an iconic turn. In the shift from the sepulchre to
the body of Christ, in the conversa et retrorsum indeed, a new pact is made: the
pact between place and gaze. This new pact leaves behind the importance of
the spot, the emptiness, in favour of the untouchable yet visible body. The new
paradigm of untouchable visibility glorifies sight into insight and generates a
transformation from the historical and objectified locus, the sepulchre, the
garden (the narrative) to Noli me tangere as a locus beyond (the iconic). On the
visual level, this locus pulsates in energy zones between the hands and with eye
contact. Moreover in the Codex Egberti, the miniaturist painted the hand of
Christ touching the epigraphy MARIA above her head. Christ, the vox, who is
calling Mary, ‘touches’ her in her very name. Thus the miniaturist expresses
touch as speech and enriches the visual regime of gaze and image with a so-
noric potential.35
In Noli me tangere Christ is stepping out of the visual world in order to make
space for the visible invisibility. Consequently, this new paradigm also involves
our concept of movement, taking into consideration the second phrase of
verse 17, “I am not yet ascended to the Father.” In iconography, not only is Christ
depicted in contrasting dynamics—going away, going up—expressed in his
twisted body and/or opposed feet, but also the final ‘destination’ of the ascend-
ing Christ is evoked in the representation or symbols of the heavenly Jerusa-
lem, as for example on the bronze doors at Hildesheim (1008–15) (Fig. 3.4).36
34 Iogna-Prat, “La Madeleine,” 56; in the mass of 22 July, one prays to be able to ‘see’ the maj-
esty of Christ-Sol. The internal pain is necessary for achieving and disseminating personal
salvation.
35 I developed this complex interplay of the senses as a ‘synaesthetic paradigm’ in: B. Baert,
“Pentecost in the Codex Egberti and the Benedictional of Robert of Jumièges. The visual
medium and the senses,” Convivium 2 (2015): 82–97 (translated into French: “La Pentecôte
dans le Codex Egberti (v. 980) et le Bénédictional de Robert de Jumièges (fin du 10ème
siècle). Le médium visuel et les sens,” in Les cinq sens au moyen âge, ed. E. Palazzo, (Paris,
2016), 521–44).
36 H. Schrade, “Zu dem Noli me tangere der Hildesheimer Bronzetür,” Westfalen: Hefte für
Geschichte, Kunst und Volkskunde 39, 3 (1961): 211–14; U. Storm, “Die Bronzetüren Bern-
wards zu Hildesheim” (unpublished PhD dissertation, Freie Universität Berlin, 1966);
U. Mende, Die Bronzetüren des Mittelalters, 800–1200 (Munich, 1983), 28–33 and 135–6.
Figure 3.4 Noli me tangere, detail from the doors of Bernward of Hildesheim for the
Church of St Michael in Hildesheim
© Bildarchiv Foto Marburg
37 “I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God” (John 20:17);
R. Bieringer, “Resurrection and Ascension in the Gospel of John,” in The Resurrection of
Jesus in the Gospel of John, ed. C.R. Koester and R. Bieringer (Tübingen, 2008), 209–35,
passim.
38 This deflection is supported by the Greek word order mē mou haptou; ibid. Mē mou hap-
tou means “not coming close to the Holy of Holies.” This would underline an interpreta-
tion that Christ cannot be approached because his body is—in a theological sense—the
temple.
the transforming body reveals itself: it is Christ’s body but also Christ’s altering
body which is not yet ascended to the Father. This transformation also lies on
the level of temporal perception, for the Noli me tangere narrative stands at the
gate of Christ’s departure, of his eternal fusion with God. Philosopher and Der-
rida expert Zsuzsa Baross writes the following: “The impossible, gloriously mad
scenario that unfolds in John’s gospel as stage takes place right on the limit, on
the threshold—of the empty tomb, but also of time, of death […]. Who would
dare to speak of the event’s time? Who would say of it, for how long? By what
measure of time could we measure time, this time?”39
On the visual level, I would recognize this standstill both in the mysterious
zone between the hands and in the mutual gazing, which both belong to an-
other temporal order than the natural order. Baross’s reflection makes it clear
that time in Noli me tangere is not a chronology, but rather a ‘beyond-time,’
parallel to the way that the spatial aspect of Noli me tangere is beyond real
space.40 These hermeneutics of the visual as an opening beyond time and
space, as synesthetic epistemology between seeing and hearing and touching,
hence as desire and hope, articulate the essence of Noli me tangere as well as
the limits and possibilities of what the visual arts can achieve.
39 Z. Baross, “Noli me tangere for Jacques Derrida,” Angelaki. Journal of the theoretical hu-
manities 6, 2 (2001): 149–64 (154). Emphasis in the original.
40 Bieringer, “Nader Mij niet,” 20, also defends the position that the four exegetes and biblical
theologians’ puzzling combination of the Noli me tangere and the not-yet-ascending in
verse 17 is to be interpreted literary-theologically rather than chronologically. In accord-
ance with John’s style, Christ has to open the door to God for the believers, and God be-
comes their Father and their God.
Maria R. Grasso
1 Luke 16:19–25. Codex Aureus, f. 78r. My thanks to the editors and readers for their helpful
comments. See: H. Mayr-Harting, Ottonian Book Illumination: An Historical Study,
2 vols. (London, 1999), ii: 187–8; I.F. Walther and N. Wolf, Codices Illustres: The World’s Most
Famous Illuminated Manuscripts, 400 to 1600 (Cologne, London, 2005), 128; A. Grebe, Codex
Aureus: Das Goldene Evangelienbuch von Echternach (Darmstadt, 2008), 130; P. Metz, trans.,
I. Schrier and P. Gorge, The Golden Gospels of Echternach: Codex Aureus Epternacensis (Lon-
don, 1957); C. Nordenfalk, Codex Caesareus Upsaliensis: An Echternach Gospel-Book of the
Eleventh Century, facsimile and commentary (Stockholm, 1971), 26–41; full facsimile: Das
Goldene Evangelienbuch von Echternach: Codex Aureus Epternacensis, Hs 156142 aus dem Ger-
manischen Nationalmuseum Nürnberg, comm. R. Kahsnitz, E. Rücker, 2 vols. (Frankfurt am
Main, Stuttgart, 1982); R. Kahsnitz, U. Mende and E. Rücker, Das Goldene Evangelienbuch von
Echternach: Eine Prunkhandschrift des 11. Jarhunderts (Frankfurt am Main, 1982); D. Oltrogge,
R. Fuchs, Die Maltechnik des Codex Aureus aus Echternach: Ein Meisterwerk im Wandel
(Nuremberg, 2009).
2 The Nicene Creed formulated in 325 was enlarged in 381 at the second Ecumenical Council in
Constantinople with the following: “we look forward to the resurrection of the dead and the
life of the world to come,” J.N.D. Kelly, Early Christian Creeds (New York, Toronto, 1972), 298.
Figure 4.1 The rich man and Lazarus, Codex Aureus of Echternach, c. 1030–45.
Nüremberg, Germanisches Nationalmuseum Hs. 156 142/KG1138, f. 78r
© Germanisches Nationalmuseum, photo: Monika Runge
thought and exegesis that drove the creation of this image.3 It therefore must
represent the combined effort of artists and theologians to create an image
that incorporates Christian understanding of the nature of the soul.
Two other details in the depiction of the souls of Dives and Lazarus in Codex
Aureus merit particular attention. One is the use of the mouth as exit point for
the soul; the other is its change of colour. The mouth as exit for the soul has no
precedent either in classical antiquity or Byzantium, and the Codex Aureus
provides an early example of this topos in the parable. This innovative depic-
tion also appears to be underpinned by scholarly exegesis.4 However, these
souls immediately leaving their deceased bodies are also tinted green, while
those in their final places of reward, Lazarus in Abraham’s Bosom and Dives in
Hell, are painted in healthy flesh tones.5 Unlike use of the homunculus as a
paradigm for the soul, this change of colour appears not to be supported by
theological exegesis and therefore is probably a product of the artists and pa-
trons themselves. A green tint is also employed for the skin-tone of the mourn-
ers surrounding the rich man. By the use of this colour, the artists create a
pallid, passive setting that contrasts sharply with the vibrant appearance of the
souls in their afterlife locations. Depictions of the souls of Dives and Lazarus
are not treated in this manner in any other iteration.6 Even those manuscripts
produced concurrently or shortly thereafter at Echternach, the Pericopes of
Henry iii, 1039–43, and the Golden Gospels of Henry iii, 1045–6, whose depic-
tions of the parable of Dives and Lazarus closely resemble those in Codex Au-
reus, elect not to show any colour change in the souls.7 Discussion of this
unusual rendering of the souls of Dives and Lazarus includes the topos of the
separated soul as homunculus, the mouth as exit for the soul, the use of colour
3 M.R. Grasso, “Imaging the Souls of the Blessed: Valenciennes, Bibliothèque municipale MS
500, Saint Amand, and the Parable of Dives and Lazarus, c. 835–1275” (unpublished PhD dis-
sertation, The Courtauld Institute of Art, 2014), 62–7.
4 See ibid.
5 Oltrogge and Fuchs, Die Maltechnik, 119–23: a technical study of colours and overpainting in
the parable depiction; the green tinting is not mentioned as an addition or alteration.
6 Depictions of the parable are listed in M.R. Grasso, Illuminating Sanctity: The Body, Soul and
Glorification of Saint Amand in the Miniature Cycle in Valenciennes, Bibliothèque municipale
MS 500, The Library of the Written Word, Appx. I (Leiden and Boston, 2019).
7 Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek MS b.21, f. 76v. Das Evangelistar Kaiser Heinrichs
iii: faksimilie-Augabe des Codex Ms.b.21 der Universitätsbibliothek, ed. G. Knoll (Wiesbaden,
1993); El Escorial, Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo Cod. Vit. 17, f. 117v; Das Gold-
ene Evangelienbuch Heinrichs iii: A facsimile of Codex Vitrinas 17 in the Escorial, intro.
A. Boeckler (Berlin, 1933); Grebe, Codex Aureus, 143, redates the Codex Aureus to 1045, consid-
ering it to have been made between, or concurrently with the two other manuscripts.
Codex Aureus was made at the abbey of Echternach, a prestigious and wealthy
monastery that enjoyed the patronage of the Emperors Conrad ii (1024–39)
and Henry iii (1039–56).8 The covers of this large book measure 446 mm by 310
mm with 136 slightly smaller folios.9 The entire text of the four Gospels is writ-
ten in gold and, given the expense associated with the materials used, the large
number of miniatures, decorated initials and decorated pages show that it was
manifestly an item of great luxury.10 It would appear that the book was made
for the abbey itself, but the absence of any readings connected with the Mass
suggests that it was not used for liturgical purposes and may have been primar-
ily for display.11
The creators of Codex Aureus were systematic in their organization of the
Gospels into four distinct sections, one for each evangelist, with each section
preceded by decorative pages emulating Eastern textiles and four pages of
miniatures depicting scenes from that Gospel.12 Luke’s Gospel is the only one
preceded by depictions of his parables. The depiction of the parable of Dives
and Lazarus is paired with that of the Great Banquet on the opposite folio.13
The parable of Dives and Lazarus contains the only reference in the New Testa-
ment to reward in the afterlife, and the artists of Codex Aureus faithfully depict
the details of its narrative. For example, Luke describes these souls as sentient
beings, noting the rich man suffering the fires of hell, begging for water to sat-
isfy his thirst and lifting his eyes to see Lazarus, all elements that were captured
by the artists of the Codex Aureus.
8 Mayr-Harting, Ottonian Book Illumination, ii: 187; M.C. Ferrari, J. Schroeder and H. Trauf-
fler, ed., Die Abtei Echternach, 698–1998 (Luxembourg, 1999); Analecta Epternacensia: Be-
iträge zur Bibliotheksgeschichte der Abtei Echternach, Bibliothèque nationale de Luxem-
bourg, Stadtbibliothek Trier (Luxembourg, 2000).
9 Walther and Wolf, Codices Illustres, 128.
10 Walther and Wolf, Codices Illustres, 128, lists the contents as: over 60 decorative pages, 16
full-page miniatures, 5 evangelist portraits, 10 canon tables, 9 full-page and 16 half-page
initials, 503 smaller initials.
11 Walther and Wolf, Codices Illustres, 128.
12 It should be noted that the depictions do not necessarily illustrate topics from the Gospel
that they precede, for example the depiction of one of Luke’s Gospels, Luke 17:11–19, pre-
cedes Mark’s. See Metz, Golden Gospels, 74, and pl. 52.
13 Luke 14:16–24.
Figure 4.2 The rich man and Lazarus, Aachen Gospels of Otto iii, 990–1002. Aachen,
Cathedral Treasury MS 1, f. 164v
© Domkapitel Aachen, photo: Ann Münchow
The earliest depiction of the parable in the West is found in the Aachen Gospels
of Otto iii, 990–1002, created only some three decades before Codex Aureus
(Fig. 4.2).14 Evidence suggests that manuscripts from Reichenau were available
Depicting the separated souls of Dives and Lazarus in human form may not be
an innovative conceit attributable to the artists of the Codex Aureus. It is pos-
sible that the use of the human form was employed to facilitate the portrayal of
the narrative; or it may have followed precedents from classical antiquity. But
since Luke’s parable identifies certain human features with Dives and Lazarus
in the afterlife (e.g. Dives’s eyes), the artists may simply have elected to depict
their souls in an easily recognisable way.17 However, there are also compelling
theological reasons for its use. The details of the afterlife as described by Luke
were of great interest to theologians, including Origen, Irenaeus, Tertullian,
Ambrose, Augustine, Gregory the Great and Thomas Aquinas, and it is clear that
many Patristic and medieval scholars believed that the soul took human form.18
For example, Irenaeus, writing in the second century, stated clearly that the soul
mirrored its earthly body, relying on the parable as the basis of his argument.19
He explained that souls “possess the form of a man, so that they may be recog-
nised [at the Last Judgement].”20 Augustine expanded this conceptualisation:
15 Metz, Golden Gospels, 132. Walther and Wolf, Codices Illustres, 128, 132.
16 F. Wormald, “Some Illustrated Manuscripts of the Lives of Saints,” Bulletin of the John Ry-
lands Library 35 (1952–3), 253, discusses other sources for libelli.
17 D. Markow, “The Iconography of the Soul in Medieval Art” (unpublished PhD dissertation,
New York University, 1983); M. Barasch, “The Departing Soul. The Long Life of a Medieval
Creation,” Artibus et Historiae 26, no. 52 (2005): 13–28.
18 Grasso, “Imaging the Souls of the Blessed,” 62–7.
19 Irenaeus, Adversus Haereses, SC, 293 (Paris, 1982), 2:34.1, 354–7.
20 Irenaeus, Adversus Haereses, 2:34.1, 356, et habere hominis figuram ut etiam cognoscantur
et meminerint eorum quae sint hic; Irenaeus, The Writings of Irenaeus, trans. A. Roberts, J.
Donaldson, 5 vols. (Edinburgh, 1868), v: 34.1, 250–1.
For the soul has a likeness of its body when the body lies senseless
though not yet really dead […]. Why, then, should it not have a likeness
of the body when death really overtakes it and it finally departs from the
body?21
Later, Thomas Aquinas stated that not only did the soul take its shape from
that of the individual, but it also resembled the individual.22 Thus, there is sub-
stantial evidence to indicate that depictions of the soul in human form repre-
sented a deliberate effort to embrace a generally accepted contemporary
Christian conception, the basis for which is found in Luke’s parable.
Yet the naked soul of Lazarus in Abraham’s Bosom in Codex Aureus is in-
novative for other reasons that require elaboration. It is clear that Luke de-
scribes the souls in the parable at their final reward, Lazarus in Abraham’s
Bosom and the rich man in Hell. But were they corporeal souls after the Last
Judgement or separated souls before it? Because the clear implication in the
narrative is that both men received their reward immediately after death, an
ineluctable corollary is that their souls must necessarily be separated rather
than corporeal since the Last Judgement had yet to take place. And it is here
that the creators of Codex Aureus appear to have introduced an important
visual distinction to illuminate this point. Whilst the naked, separated soul
was an artistic device employed in some Christian contexts from around 1000,
when viewed together with the deceased, its denotation as a ‘separated’ soul is
undeniable and avoids confusion with corporeal souls, which, in line with
John’s Revelations, were clothed at the Last Judgement.23 Thus, the naked soul
21 Augustine, “De Genesis ad Litteram,” PL 34, 12:32, 480, Neque enim video cur habeat anima
similitudinem corporis sui, cum, jacente sine sensu ipso corpore nondum tamen penitus
mortuo, videt talia, qualia multi ex illa subductione vivis redditi narraverunt et non habeat,
cum perfecta morte penitus de corpore exierit; Augustine, St Augustine, The Literal Meaning
of Genesis, trans. J.H. Taylor, 2 vols. (New York, Ramsey NJ, 1982), ii: 7–12, 223.
22 Thomas Aquinas, S. Thomae Aquinatis, Scriptum Super Libros Sententiarum, Magistri Petri
Lombardi Episcopi Parisiensis, R.P. Mandonnet (Paris, 1929), 232; J.M. Brady ed. and trans.,
An Aquinas Treasury: Religious Imagery: Selections Taken from the Writings of St. Thomas
Aquinas, (Arlington TX, 1988), 30–1.
23 An early example, the martyrdom of Buddho, Vita Sancti Liudgeri, Werden, St Liudger,
c. 1000, Berlin, Staatsbibliothek Theol. Lat. f. 323, ff. 13v, 20r. Full facsimile, Die Vita Sancti
Liudgeri: Vollständige Faksimile-Ausgabe der Handschrift Ms. theol. Lat. f. 323 der Staatsbib-
liothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, ed. E. Freise, M. Black, 2 vols. (Graz, Bielefeld,
1999). Rev. 6:9–11; Grasso, “Imaging the Souls of the Blessed,” 92–103.
of Lazarus underlines the immediate post mortem reward that Luke’s text
clearly implies and denotes a separated soul.24
Both Dives and Lazarus’s homunculus souls are shown leaving their bodies via
the mouth, an innovative image that occurs only in Christian depictions in the
West with early examples c. 1000. The Warmund Sacramentary, created at the
end of the tenth century in Ivrea, includes as part of an illustrated Agenda
Mortuorum a depiction of a monk on his death-bed with his soul leaving the
mouth.25 Another early example is the martyrdom of Buddho in the Vita Sancti
Liudgeri, created at Werden, c. 1000.26
An early written reference to the mouth as an exit point for the soul occurs
in The Iliad, capturing concisely the essence of the process. In the course of
battle, Sarpedon lay dying; his comrades believed “he had breathed forth his
spirit.”27 Augustine, who was familiar with Homeric works, also associated
breath with the soul, arguing that the breath of God was the creator of souls:
“so that that breath which God made by breathing (for what else is ‘to breathe’
than to make breath?), is the soul.”28
In the sixth century Gregory the Great specifically referred to the mouth in
his description of the death of Abbot Hope.29 Gregory recounted how the as-
sembled company witnessed the departure of Abbot Hope’s soul from his
body: “at which very time all the monks saw a dove coming out of his mouth.”30
The image of a dove to represent the soul is never employed for Lazarus, but
is sometimes associated with saints and appears to have Gregory the Great’s
4 Colouration
Codex Aureus is the only extant depiction of the parable in the West to use
colour to convey a difference in the state of the soul. The depiction employs a
greenish tint for the separated souls of Dives and Lazarus as they leave their
respective bodies. The skin-tones of the rich man’s mourners are also green, as
are those of Abraham. In contrast, the souls in the afterlife are coloured in vi-
brant flesh tones, both in the paradisiacal setting of Abraham’s Bosom and in
Hell. This has the effect of making them appear more real; it also necessarily
focuses attention on them. In addition, the conceit of dual colouration serves
to emphasise two different states of the soul. In transit, separated from but in
close proximity to its mortal remains, it is tinted green, like the mourners, per-
haps so that the viewer might understand it is still associated with the earth
and not in its final destination. But at its final location, it is flesh coloured,
perhaps to indicate the reality, or finality, of post mortem reward both in Abra-
ham’s Bosom and in Hell. But why Abraham’s face is also tinted green is un-
clear.31 It surely connotes a different state of being between the souls in the
afterlife and that of Abraham himself, although the exact nature of this differ-
ence is ambiguous. It may be meant to reflect theological uncertainty associ-
ated with Abraham’s Bosom, named only in Luke’s Gospel; or perhaps it is de-
signed to show the certainty that Abraham’s Bosom is not Heaven.32
The use of colour to indicate differing states of being is not without prece-
dent. The Transfiguration miniature in the Munich Gospel Book of Otto iii, a
manuscript made at Reichenau c. 1000, employs a similar green colour for the
face and hands of Christ, whose appearance is ‘transfigured’ during the event. It
is also employed for Moses and Elijah, who appear in spirit form to the apostles
Peter, John and James (Fig. 4.3).33 It seems likely that such use of colour was
31 Oltrogge and Fuchs, Die Maltechnik, 121, notes overpainting only on the extreme left of
Abraham’s beard.
32 M.R. Grasso, “The Ambiguity in Medieval Depictions of Abraham’s Bosom in the Areas
and Spaces of the Christian Afterlife,” in Place and Space in the Medieval World, ed.
M. Boulton, J. Hawkes and H. Stoner (New York, London, 2018), 103–13.
33 Matthew 17:1–9; Mark 9:1–8; Luke 9:28–36; Munich, bsb Clm 4453, f. 113r. Full facsimile,
Das Evangeliar Ottos iii: Clm 4453 der Bayerischen Staatsbibliothek Münich, F. Dressler,
F. Mütherich and H. Beumann, 2 vols. (Frankfurt am Main, 1978).
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
Green Tinted Souls of Dives and Lazarus in the Codex Aureus 61
Figure 4.3 Transfiguration of Christ, Gospel Book of Otto iii, c. 1000. Munich, Bayerische
Staatsbibliothek Clm 4453, f. 113r
© Bayerische Staatsbibliothek München
intended to portray both Christ with his shining countenance and Moses and
Elijah as other-worldly beings. It thus seems clear that colours were used to
emphasise different natures of the figures in the scene. It may well be that this
conceit was transmitted to the parable depiction in Codex Aureus.
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
62 Grasso
Figure 4.4 Aeneas and the Sibyl enter the underworld, Vatican Virgil, c. 400. Vatican City,
bav Cod. Vat. Lat. 3225, f. 47v
© Vatican Library
34 Vatican City, Biblioteca Apostolica Cod. Vat. Lat. 3225, f. 47v. Full facsimile, Vergilius Vati-
canus: Vollständige Faksimile-Ausgabe im Originalformat von Codex Vaticanus Latinus 3225
der Biblioteca Apostolica Vaticana, comm. D.H. Wright (Graz, 1980–4).
35 Vergil, The Aeneid, trans. B.B. Powell (New York, 2016), 6.275, 185. Quidve petunt animae?
Virgil, trans. H. Rushton Fairclough, 2 vols. (London, New York, 1920), i: 6.319, 528.
36 Vergil, Powell, 185.
37 D.H. Wright, “When the Vatican Vergil was in Tours,” in Studien zur Mittelalterlichen Kunst,
800–1250, Festschrift für Florentine Mütherich zum 70. Geburtstag, ed. K. Bierbrauer,
P.K. Klein and W. Sauerländer (Münich, 1985), 53.
concepts were transmitted via subsequent manuscripts to the artists of the Co-
dex Aureus.
5 Transmission
As noted above, there exists the possibility of earlier precedents for the depic-
tion of souls in the parable. For example, transmission of the topos of the soul
exiting from the mouth, evident in the Agenda Mortuorum from Ivrea and the
Vita Sancti Liudgeri from Werden, both created c. 1000, may have been the result
of the movement of books and artists.38 Many books from what is now Italy
were brought north through the political efforts of Otto i, which were then con-
tinued by Otto ii and iii, to establish and consolidate links between Italy and
northern Europe.39 The exact route of putative transmission cannot be known,
but it may have been from Ivrea into Werden and thence to Echternach.40 None-
theless, this suggests the possibility that models, now lost, informed the depic-
tion under discussion. Book painting at the scriptoria of Reichenau and
Echternach is linked through the artist known as the Gregory Master.41 This art-
ist, so designated for his work on the Registrum Gregorii, was active in Trier in
the late tenth and early eleventh centuries.42 Also attributed to him are some of
the miniatures in the Christ-cycle in the Codex Egberti, made at either Trier or
Reichenau, possibly at the instigation of Archbishop Egbert of Trier (977–93)
and dated to the period of his tenure.43 Archbishop Egbert maintained ties with
Reichenau, and ongoing links between the two sites no doubt contributed to the
transmission of stylistic elements between manuscripts made at the two cen-
tres. The evangelist portraits in Codex Aureus derive from the Gregory Master.44
38 Ivrea, Biblioteca Capitolare MS 31, lxxxvi, f. 195v. Berlin, Staatsbibliothek Theol. Lat. f.
323, f. 13v.
39 Mayr-Harting, Ottonian Book Illumination, i: 77–9.
40 G. Mackie, “Warmundus of Ivrea and Episcopal Attitudes to Death, Martyrdom and the
Millennium,” Papers of the British School at Rome 78 (2010): 242–3, suggests that the direc-
tion of transmission of scenes of martyrdom was from Richenau into Ivrea although the
examples discussed do not include the homunculus soul.
41 Metz, Golden Gospels, 132; Walther and Wolf, Codices Illustres, 128, 132. On the Gregory
Master: C. Nordenfalk, “The Chronology of the Registrum Master,” in Kunsthistorische
Forschungen, Otto Pächt zu Ehren, zu seinem 70. Geburtstag, ed. A. Rosenauer and G.
Weber (Salzburg, 1972), 62–76.
42 Trier, Stadtbibliothek Hs. 171/1626. Walther and Wolf, Codices Illustres, 128, 132.
43 Trier, Stadtbibliothek MS 24. Full facsimile, Codex Egberti der Stadtbibliothek Trier: Voll-
Faksimile-Ausgabe unter dem Patronat der Stadt Trier, ed. H. Schiel, 2 vols. (Basel, 1960).
44 Mayr-Harting, Ottonian Book Illumination, i: 194; Walther and Wolf, Codices Illustres, 130.
The Codex Egberti, which does not have a depiction of the parable, portrays
Christ casting out demons with the mouth as the exit point (f. 26v). Demons also
exit the mouth of the possessed in the slightly later Gospel Book of Otto iii from
Reichenau (Munich, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4453), previously refer-
enced in respect of the green colouration of Christ, Moses and Elijah in the
depiction of the Transfiguration (Fig. 4.3).45 The Codex Aureus also features
demons exiting the mouth (f. 53r), with distinct similarities in techniques to the
Codex Egberti, further demonstrating transmission between the two centres.
Thus, this use of the mouth for other purposes may have provided a model for
artists to adapt for the exit of the separated soul.
Analysis of certain features in Codex Aureus suggests other possible sources.
Albert Boekler contends that the manuscript has links to Eastern models al-
though Rainer Kahsnitz and Henry Mayr-Harting are not wholly convinced.46
Whether or not this assertion has foundation, Byzantine depictions of the par-
able do not include separated souls in transit, and the soul of Lazarus in Abra-
ham’s Bosom is never naked, whilst both artistic details feature in Codex
Aureus.47 Boekler also argues that the extensive Christ-cycle in Codex Aureus
with a total of fifty-six scenes implies that the depictions were copied from
some earlier model.48 In this regard Wormald notes that the sixth-century Ital-
ian St Augustine Gospels might well have had an extended cycle with at least
seventy-two scenes from the Gospels, one of which might have been of the
parable, although only two miniatures are now extant.49 One is divided into
twelve scenes of Christ’s life (f. 125r); the other is a portrait of Luke (f. 129v). The
former includes the miracle where Christ raises Lazarus of Bethany from the
dead.50 Although the miniature suffers from aging, it is possible to discern
the greenish pallor of the deceased (i.e. Lazarus being raised from the dead)
compared to the other figures painted with rosy flesh skin tones. This manu-
script may well have served as another source, directly or indirectly, along with
Boekler’s putative model, or perhaps some other contemporary Gospel book
no longer extant, for using colouration to distinguish different states of being.
45 Munich, bsb Clm 4453, the Transfiguration f. 113r, demons exiting the mouth, f. 149v.
46 Das Goldene Evangelienbuch Heinrichs iii, 52; Kahsnitz, Das Goldene Evangelienbuch von
Echternach, 90–1; Mayr-Harting, Ottonian Book Illumination, ii: 194–5, 247 n. 52.
47 Homilies of Gregory of Nazianzus, Constantinople, 879–83, Paris, BnF MS Gr. 510, f. 149r.
48 Das Goldene Evangelienbuch Heinrichs iii, 55; Mayr-Harting, Ottonian Book Illumination,
ii: 194.
49 Cambridge, Corpus Christi College MS 286; F. Wormald, The Miniatures in the Gospels
of St. Augustine: Corpus Christi College MS 286 (Cambridge, 1954), 17, bases this hypothesis
on the quire structuring; Mayr-Harting, Ottonian Book Illumination, i: 79.
50 John 11:1–45. Cambridge, Corpus Christi College MS 286, f. 125r, second register, left.
Finally, Boeckler and Carl Nordenfalk have demonstrated that there must
have been a Turonian Bible, c. 845, now lost, to which the Echternach painters
and the Gregory Master referred.51 Since the Vatican Virgil was known to have
been in Tours in the second quarter of the ninth century, the Turonian Bible
may have contained depictions deriving from it, the creative concepts of
which, including possibly the use of colouration to show differing states of the
soul, were later transmitted to Codex Aureus.
Thus, there exists the possibility of various sources for Codex Aureus includ-
ing books from Italy, Reichenau, Trier and Tours, although no single extant
item includes all elements of the topos under discussion: that is, the homuncu-
lus separated soul, exit from the mouth and colour differentiation. Of course,
other centres and books, now lost, may also have contributed to the iconogra-
phy of the parable in Codex Aureus. Depictions of the parable do not occur
in extant Gospel books earlier than the Codex Aureus, or indeed in other earlier
media in the West, with the exception of the Aachen Gospels of Otto iii, which
contains the earliest surviving depiction of the parable, and the Golden
Gospels of Henry iii (Fig. 4.2).52 This may indicate that depictions of the par-
able were not of interest to patrons or artists prior to the later tenth century.
Conversely, the possibility cannot be excluded that an innovative artist work-
ing directly on the Codex Aureus created the combination of conceits for the
souls of the protagonists.
6 Conclusion
While the conceptions of the soul as homunculus and the soul exiting the
mouth, both underpinned by the writings of Patristic scholars, are found in
earlier depictions, those in Codex Aureus represent one of the earliest surviv-
ing examples in the context of Luke’s parable. Of the surviving manuscripts
that depict the parable, Codex Aureus is unique in employing different colours
to distinguish souls exiting their earthly bodies from those in the afterlife. This
particular conceit emphasises the state of the separated souls of the protago-
nists as in transit, or not yet at their final destinations, and was not without
precedent. The fifth-century Vatican Virgil employs colour differentiation to
51 Das Goldene Evangelienbuch Heinrichs iii, 61–3; C. Nordenfalk, “Beiträge zur Geschichte
der Turonischen Buchmalerei,” Acta Archaeologica 7 (Copenhagen,1936): 281–304; Mayr-
Harting, Ottonian Book Illumination, ii: 198.
52 Aachen, Cathedral Treasury MS 1; Grebe, Codex Aureus, 143, ascribes a later date for Codex
Aureus placing El Escorial, Real Biblioteca del Monastario de San Lorenzo Cod. Vit. 17
slightly earlier, see n. 6 above.
distinguish between those souls awaiting entry to, and those in, the Under-
world. The sixth-century St Augustine Gospels distinguishes between the de-
ceased body of Lazarus of Bethany and Christ in a similar manner.53 The Gos-
pel Book of Otto iii, c. 1000, which does not depict the parable, also employs
this conceit to demonstrate the otherworldliness of Christ, Moses and Elijah in
the Transfiguration (Fig. 4.3).54
The possibility of earlier depictions of the parable, now lost, which might
have included these aspects of the topos is supported by the close relationship
between the cultural centres at Reichenau, Echternach and Trier. Evidence of
the Gregory Master’s involvement in manuscripts at these centres confirms the
transmission of techniques.55 The Aachen Gospels of Otto iii includes the de-
piction of the parable; another Reichenau manuscript, the Munich Gospel
Book of Otto iii, employs colour differentiation for the Transfiguration; but
neither employs the topoi of the homunculous soul or use of the mouth as exit.
However, the three closely related Echternach books, Codex Aureus, the Peri-
copes Book of Henry III and the Golden Gospel Book of Henry iii all include
the parable depiction, all are similar in style, and all include the homunculous
soul and the mouth as exit.56 Nonetheless, Codex Aureus is unique in distin-
guishing the locations of the separated soul by colour. The strong probability
of a lost Touronian Bible to which both the Gregory Master and Echternach
artists might have referred and which may have employed some version of this
topos, may also have provided a model for the Echternach artists. However, for
whatever reason, while the homunculous soul and exit from the mouth prolif-
erated in subsequent depictions throughout the West, a change in colouration
to denote different states of the soul was never again employed in any surviv-
ing parable depiction.
Use of colour differentiation for separated souls may simply have been too
nuanced for the viewers of subsequent manuscripts although this seems un-
likely since manuscripts were generally made by and for those familiar with
Christian exegesis. It may also be that for the post-Apocalyptic period this nu-
ance was not considered appropriate since it highlighted but did not resolve
the question of the exact nature of Abraham’s Bosom, its relationship to Heav-
en and of the soul immediately after death.57 Debate about the nature of
the afterlife accelerated in the thirteenth century and was not concluded until
Purgatory was made doctrine in 1274.58 While the use of colour differentiation
may have continued in other topoi, its connection with the Christian afterlife,
the soul and Abraham’s Bosom, all key elements of the parable, may have
seemed inappropriate because of the on-going debate. Nonetheless it must be
emphasized that the singular use of colour in the Codex Aureus denotes an
imaginative effort to develop and depict an understanding of the nature and
complexity of the afterlife.
58 J. Le Goff, The Birth of Purgatory, trans. A. Goldhammer (London, 1984); Grasso, “The
Ambiguity.”
This essay deals with portraits of Publius Terentius Afer, or Terence, in a few of
the 741 manuscripts of his plays that survive.1 Many of these works contain lit-
tle biographical information about the second-century bce dramatist. But all
include the prologues he wrote to accompany his six comedies, which had
their first performances at public festivals in Rome in the 160s bce.2 In these
prologues, Terence portrays himself as under attack: adversaries including a
malevolent old poet have accused him of misusing his Greek models, of plagia-
rism, and of relying too much on the help of aristocratic friends. We cannot
know the extent to which these accusations were real or contrived by Terence
simply to heighten the drama at the beginning of a performance.3 Still, Ter-
ence’s second-century ce biographer Suetonius and the fourth-century ce
commentator Donatus believed in their veracity.
Anyone with access to Donatus’ commentary on Terence could learn the
identity of Terence’s main critic—apparently the dramatist Luscius Lanuvi-
nus—as well as further biographical details, which Donatus takes directly
from Suetonius’ life of Terence.4 Using earlier, conflicting sources, Suetonius
records that Terence was born in Carthage, but that from a young age, he lived
as a slave in Rome. Terence’s Roman master, a senator named Terentius Lu-
canus, gave him an education and then his freedom.
1 For these manuscripts, see C. Villa, La “Lectura Terentii”: Da Ildemaro a Francesco Petrarca
(Padua, 1984), 295–455; and C. Villa, “Terence’s Audience and Readership in the Ninth to Elev-
enth Centuries,” in Terence between Late Antiquity and the Age of Printing: Illustration, Com-
mentary and Performance, ed. A.J. Turner and G. Torello-Hill (Leiden, 2015), 239–50. For the
illustrated manuscripts, see B. Radden Keefe, “Illustrating the Manuscripts of Terence,” in
Terence between Late Antiquity and the Age of Printing, ed. A.J. Turner and G. Torello-Hill (Lei-
den, 2015), 36–66.
2 A huge amount has been written on the prologues of Terence; for a good introduction and
further bibliography, see: S.M. Goldberg, Understanding Terence (Princeton, 1986), 31–60.
3 On how these prologues may have been performed, see D. Gilula, “The First Realistic Roles
in European Theatre: Terence's Prologues,” Quaderni urbinati di cultura classica 33 (1989):
95–106.
4 For Donatus’ commentary with Suetonius’ life of Terence, see P. Wessner, Aeli Donati quod
fertur commentum Terenti: accedunt Eugraphi commentum et scholia Bembina (Leipzig,
1902–8), 3–10.
5 On the failed performaces of Hecyra, see D. Gilula, “Who’s Afraid of Rope-Walkers and Gladi-
ators (Ter. Hec. I-57),” Athenaeum 59 (1981): 29–37; and F.H. Sandbach, “How Terence’s Hecyra
Failed,” Classical Quarterly 32 (1982): 134–5.
6 H. Rushton Fairclough and G.P. Goold trans., Aeneid, 7–12. Appendix Vergiliana (Cambridge,
MA, 2001), 520–1.
7 H. Rushton Fairclough and G.P. Goold, trans., Eclogues. Georgics. Aeneid, 1–6 (Cambridge MA,
1999), 91–3.
8 On the matter of Terence’s origins and ethnic identity, see T. Frank, “On Suetonius’ life of
Terence,” The American Journal of Philology 3 (1933): 269–73; and the discussion of Phillis
Wheatley’s view of Terence in E.A. Hairston, “The Trojan Horse: Classics, Memory, Transfor-
mation, and Afric Ambition in Poems on Various Subjects, Religious and Moral,” in New Essays
on Phillis Wheatley, ed. J.C. Shields and E.D. Lamore (Knoxville, 2011), 57–94.
access to Donatus.9 But most readers would have had to make do with the
so-called Epitaphium Terentii.10 This short poem of unknown date and author-
ship is found in many manuscripts of the comedies (including the Paris Ter-
ence, where it has been added by an eleventh-century hand to the title page).
From the Epitaphium Terentii, written in the first person, the reader learns
only that Terence was from a noble family in Carthage (Natus in excelsis tectis
Karthaginis altae), and that he was brought to Rome in the spoils of war (Roma-
nis ducibus bellica praeda fui). No mention is made of Terence having been a
slave, and nothing is said about his appearance.
Alas, no portrait of Terence survives from his own day, or even from Sueto-
nius’ time. His earliest known portrait is found on a contorniate medallion that
has been attributed to fourth-century Rome (Copenhagen, Nationalmuseet,
inv. no. RP 998.1).11 On one side of this contorniate is the bust of a man in pro-
file facing right. This man, with a rather doughy face and thick neck, seemingly
wearing only a himation, can be identified by the label TERENTIUS around
his head. Here, Terence looks decidedly middle-aged, rather unlike the hand-
some youth described by Suetonius, and also bearing no resemblance to the
earliest surviving medieval portrait of Terence, found in the Vatican Terence
(Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana MS Vat. Lat. 3868; Fig. 5.1). This
manuscript of the comedies was made, it is widely held, around the year 825,
at the court of Louis the Pious.12 It is often described as a near-facsimile copy
9 For Lupus’ letter, see E. Dümmler, Lupi abbatis Ferrariensis epistolae, mgh, Epistolae 6
(Berlin, 1925), 90–91. For the transmission of Donatus’ commentary, see M.D. Reeve and
R.H. Rouse, “New Light on the Transmission of Donatus’ Commentum Terentii,” Viator 9
(1978): 235–49; M.D. Reeve, “The Textual Tradition of Donatus’ Commentary on Terence,”
Classical Philology 74 (1979): 310–26. For the scholiasts of the Vatican Terence, see G. Jach-
mann, Codex Vaticanus latinus 3868 picturis insignis (Leipzig, 1929), 8–11; on scholia in the
Paris Terence, see: A.J. Turner, “Problems with the Terence Commentary Traditions: The
Oedipus Scholion in BnF, Lat. 7899,” in Terence between Late Antiquity and the Age of Print-
ing, ed. A.J. Turner and G. Torello-Hill (Leiden, 2015), 138–80.
10 A. Riese, Anthologia Latina sive poesis Latinae supplementum 1 (Leipzig, 1906), 40.
11 There is a reproduction of this contorniate in A. Alföldi and E. Alföldi, Die Kontorniat-
Medaillons (Berlin, 1976), plate 33 (9–10): and for a description, see A. Alföldi and E. Alföl-
di, Die Kontorniat-Medaillons (Berlin, 1990), 101 (no. 105). There is also a description and
reproduction in K. Schefold, Die Bildnisse der antiken Dichter, Redner und Denker (Basel,
1997), plate 311. Hafner’s identification of two busts in Copenhagen as portraits of Terence
can be dismissed: G. Hafner, “Bildnisse römischer Dichter: Plautus und Terentius,” Antike
Kunst 10 (1967): 105–11; and G. Hafner, Prominente der Antike: 337 Portraits in Wort und Bild
(Düsseldorf and Vienna, 1981), 314–15.
12 On the Vatican Terence as a product of this court school, see W. Köhler and F. Mütherich,
Die Hofschule Kaiser Lothars: Einzelhandschriften aus Lotharingien, Die karoligischen Min-
iaturen 4, 2 vols. (Berlin, 1971), 73–7, 85–100; and F. Mütherich, “Book Illumination at the
Court of Louis the Pious,” in Charlemagne’s Heir, New Perspectives on the Reign of Louis the
Pious (814–840), ed. P. Godman and R. Collins (Oxford, 1990), 593–604.
Figure 5.1 Portrait of Terence, Vatican City, bav Cod. Vat. Lat. 3868, f. 2r
© Vatican Library
of a late antique illustrated manuscript, now lost.13 Facing the title page, which
includes Terence’s full name above a list of the comedies, is a portrait of the
dramatist. A full-page miniature represents Terence within an imago clipeata
13 Studies of the Vatican Terence include: Jachmann, Codex Vaticanus latinus 3868 picturis
insignis; L.W. Jones and C.R. Morey, The Miniatures of the Manuscripts of Terence prior to
the thirteenth century (Princeton, 1930–1), 27–45; D.H. Wright, The Lost Late Antique Illus-
trated Terence (Vatican City, 2006).
14 For a discussion of this portrait, see P. Cannon-Brookes, “A Framed Portrait of the Roman
Empire,” Museum Management and Curatorship 16 (1997): 312–14; and W.M. Flinders
Petrie, Hawara, Biahmu, and Arsinoe (London, 1889), 10. On these frames more generally,
see W. Ehlich, Bild und Rahmen im Altertum: die Geschichte des Bilderrahmens (Leipzig,
1953), 80–90.
15 D.M. Gaunt argues that this panel is a siparium: D.M. Gaunt, “Siparium in Quintilian and
the Frontispiece of the Vatican Terence,” Classical Review 14 (1964): 133–5.
16 For such bearded portraits, see P. Zanker, The Mask of Socrates. The Image of the Intellec-
tual in Antiquity (Berkeley, 1995), 198–266.
17 For the Paris Terence, see the description in Wright, The Lost Late Antique Illustrated Ter-
ence, 192–7, and the description on the BnF’s Gallica website (http://gallica.bnf.fr, ac-
cessed 29.3.2018). For the eleventh-century manuscript, S. Pietro H. 19, see V. von Büren,
“Note sur le ms. Vaticano Arch. S. Pietro H 19 et son modèle Vaticano lat. 3868: les Térence
de Cluny?,” Scriptorium 48 (1994): 287–93; and D.H. Wright, “An Abandoned Early Human-
ist Plan to Illustrate Terence,” in Miscellanea Bibliothecae Apostolicae Vaticanae vii (Vati-
can City, 2000), 481–500. A recent study of the Oxford Terence is on the dvd-rom:
From within this frame, Terence looks out at the viewer with a stern expression.
This is also how we find Terence in various modern editions of his comedies,
including the 1691 translation of his works by Madame Dacier.18 And yet in the
late Middle Ages, particularly in fifteenth-century Italy, some rather different
portraits of Terence were being made.
One such portrait is in an Italian manuscript of Terence’s comedies now
kept in the British Library (London, British Library Egerton MS 2909). This
manuscript has two inhabited initials on a single page, f. 6r.19 From a colophon
at the very end of the book, we know that it was copied by the scribe Edoardo
di Giacomo Bergognini in Viconovo, near Ferrara, in the year 1419.20 The text on
f. 6r begins with the Epitaphium Terentii, which as mentioned above simply
describes him as born in Carthage. There is a slightly longer vita on f. 5r of this
manuscript, beginning Terentius Afer genere extitit; and Petrarch’s vita, which
was added to the end of the manuscript by the glossing hand, goes into greater
detail, describing Terence’s capture as a boy in Carthage and his time in Rome.
As in the Epitaphium Terentii, no mention is made of his appearance in either
text.21
B.J. Muir and A.J. Turner, A Facsimile Edition of Terence’s Comedies: Oxford, Bodleian Li-
brary MS. Auct. F. 2. 13 (Oxford, 2011).
18 For a list of reproductions of this portrait, see Jones and Morey, The Illustrated Manu-
scripts, 222–4.
19 For descriptions of Egerton MS 2909, see N. Mann, Petrarch Manuscripts in the British Isles
(Padua, 1975), 263–4, and P.O. Kristeller, Iter Italicum: Accedunt Alia Itinera: a Finding List
of Uncatalogued or Incompletely Catalogued Humanistic Manuscripts of the Renaissance in
Italian and Other Libraries (London, 1989), 145. See also the description and images of
Egerton MS 2909 in the British Library’s Online Catalogue of Illuminated Manuscripts
(http://www.bl.uk, accessed 29.30.2018).
20 Villa suggests this scribe may be the recipient of a letter written by Giacomo Bracelli in
1448: Villa, La “Lectura Terentii,” 218. The colophon on f. 111v reads: Terentii Afri explicit
Hechyra. Via videlicet et ultima comedia per me Odoardum natum Jacobi Bergognine civis
Astenses die nono Septembris. M. ccccxviiii. In Viconovo dyocensis Ferrariensis.
21 For manuscripts containing the Epitaphium Terentii see B. Munk Olsen, L’étude des au-
teurs classiques latins aux xie et xiie siècles (Paris, 1985), 582–653; for this first vita (known
as the Vita Terentii Monacensis) see F. Schorsch, Das commentum Monacense zu den
Komödien des Terenz: eine Erstedition des Kommentars zu “Andria”, “Heautontimorumenos”
und “Phormio” (Tübingen, 2011); for Petrarch’s life of Terence, see Villa, La “Lectura Ter-
entii,” 191–216; also see C. Villa, “Petrarca e Terenzio,” Studi Petrarcheschi 6 (1989): 1–22;
C. Villa, “Successi e sfortune della Vita Terrentii nell’Umanesimo,” Quaderni Petrarcheschi
9–10 (1992–93): 554–69; C. Villa, “La Vita Terentii di Francesco Petrarca,” in Estravaganti,
disperse, apocrifi petrarcheschi, ed. C. Derra and P. Vecchi Galli (Milan, 2007), 573–82; and
I.R. Arzálluz, Francesco Petrarca. La Vita Terrentii de Petrarca (Padua, 2010).
On the page with the inhabited initials, the Epitaphium Terentii is followed
by a summary of the comedy Andria (known as the argumentum), and this
begins with an inhabited initial ‘S’ in which a woman holds a distaff and a
book. It seems clear that this woman, with blonde hair and wearing relatively
simple clothing, represents the character Glycerium, the foreign woman from
Andros after whom the comedy is named.
Below the argumentum is the prologue to Andria composed by Terence. As
this is the first text actually by Terence in the manuscript, it is entirely fitting
that we find him within the initial ‘P’ beginning the prologue. Like Glycerium
above, Terence is shown in right-facing profile. He looks to be a relatively young
man with a serious expression. Notably, a cloth, knotted at the back, is tied
around Terence’s head. This is, I believe, a significant detail, as similar head-
bands—or tortils, as they are known—can be found on a variety of medieval
figures meant to be identified as non-Christian and foreign.22 Similar head-
bands are worn by tormentors of Christ in manuscripts including the Winches-
ter Psalter, by ‘Saracens’ in manuscripts such as the Holkham Bible Picture
Book, and can often be found around ‘Moor’s heads’ in a variety of media from
the late Middle Ages.23 Whether the artist of this portrait read the description
of Terence as from Carthage on this very page, or knew of Terence’s African ori-
gins simply from his cognomen, he chose to represent the dramatist as recog-
nisably different and exotic.24
Let us turn finally to another fifteenth-century northern Italian manuscript
of Terence. This work, now kept in the Vatican Library (Vatican City, Biblioteca
Apostolica Vaticana MS Vat. Lat. 6728), contains all six comedies but only a
single inhabited initial, which comes after the Epitaphium Terentii, and begins
22 These headbands or tortils are discussed in D. Higgs Strickland, “The Exotic in the Later
Middle Ages: Recent Critical Approaches,” Literature Compass 5 (2008), 58–72.
23 The tormentor wearing a headband and described by Debra Higgs Strickland as represent-
ing an Ethiopian is on f. 21r of the Winchester Psalter (London, BL Cotton MS Nero C iv);
the figure wearing a headband is on f. 27v of the Holkham Bible (London, BL Add. MS
47682); further ‘Saracens’ wearing these headbands can be found in the manuscript: Paris,
BnF MS Fr. 22495. On the medieval representation of Saracens, see D. Higgs Strickland,
Saracens, Demons, and Jews: Making Monsters in Medieval Art (Princeton, 2003), 157–210.
‘Moor’s heads’ can also be found in another fifteenth-century Italian Terence manuscript
(London, BL Burney MS 266), but these seem to be purely decorative. For this imagery, see
J. Devisse and M. Mollat, “The Shield and the Crown,” The Image of the Black in Western Art:
from the early Christian era to the “age of discovery,” ed. D. Bindman and H.L. Gates Jr. (Cam-
bridge MA, 2010), 31–82; and see also Anne-Marie Eze’s essay “Africans in Medieval & Re-
naissance Art: The Moor’s Head” on the V&A website (http://www.vam.ac.uk/content/
articles/a/africans-in-medieval-and-renaissance-art-moors-head/, accessed 29.3.2018).
24 On representing difference and otherness, see R. Mellinkoff, Signs of Otherness in North-
ern European Art of the Late Middle Ages (Berkeley, 1993).
Figure 5.2 Portrait of Terence, Vatican City, bav Cod. Vat. Lat. 6728, f. 8r
© Vatican Library
the argumentum for Andria (Fig. 5.2).25 Here, in this little-known bust portrait,
beneath a rubric beginning Terrentii afri comici poete, Terence is shown in three-
quarter view, holding a book. He is dressed in sumptuous fifteenth-century
25 For the most detailed description of Vat. Lat. 6728 to be published, see E. Pellegrin et al.,
Les Manuscrits classiques latins de la Bibliotheque Vaticane (Paris, 2010), 616–18.
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
76 RADDEN KEEFE
26 Terence wears similar garments in a portrait in the manuscript Oxford, Bodleian Library
MS Canon Class Lat. 100, for instance.
27 These are on f. 1r of each manuscript. For a description of önb 309, see H.J. Hermann, Die
Handschriften und Inkunabeln der Italienischen Renaissance (Leipzig, 1932), 72.73 (no. 64);
plate xix/1. For a description of BnF MS Lat. 8191, see C. Samaran and R. Marichal, Cata-
logue des manuscrits en écriture latine portant des indications de date, de lieu ou de copiste:
Bibliothèque nationale, fonds latin (supplément), Nouvelles acquisitions latines, petits fonds
divers (Paris, 1960), 617.
28 On black Africans living in Rennaisance Europe, see T.F. Earle and K.J.P. Lowe, Black Afri-
cans in Renaissance Europe (Cambridge, 2005); for the representation of black Africans in
the Renaissance, see J. Spicer et al., Revealing the African Presence in Renaissance Europe
(Baltimore, 2012).
Rose Walker
The tenet that the kingdom of León, during the lifetime of King Fernando i
(r. 1037–65), aspired to the status enjoyed by the Holy Roman Emperor Henry
iii is contentious, especially because Cluny and its abbot, Hugh, have been
proposed as mediators.1 Concrete textual evidence for formal association be-
tween Fernando i and Cluny, or indeed other international connections, is
notoriously lacking, even though that absence cannot be conclusive. Visual
evidence has played an important role in this debate, and not least the subject
of this essay, the Libro de horas, or Diurnal, of King Fernando i and Queen San-
cha (Santiago de Compostela, Biblioteca Xeral Universitaria 609 Reserv. 1). Al-
though this manuscript has received much recent attention as an object of fe-
male patronage, here I shall return to the question of its international context
and to the image of the recipient, King Fernando i.
The Diurnal is a Psalterium and liber canticorum, with a libellus precum on
two appended quires (ff. 209–224). The size of the book is commensurate with
other surviving Spanish monastic Psalter-canticle codices, so larger than many
personal books but small for a display volume.2 It is illuminated in a distinctive
palette of gold, purple-red, and dark blue, as well as a paler red and blue, not
greatly dissimilar from the colours used for Charlemagne’s Dagulf Psalter (Vi-
enna, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 1861).3 The script is consistently
1 J. Williams, “León and the beginnings of the Spanish Romanesque,” in Art of Medieval Spain,
a.d. 500–1200 (New York, 1993) 168–70; L.K. Pick, “Liturgical Renewal in Two Eleventh-century
Royal Spanish Prayerbooks,” Traditio 66 (2011): 27–66; P. Henriet, “Cluny and Spain before
Alfonso vi: remarks and propositions,” Journal of Medieval Iberian Studies 9/2 (2017): 206–19.
2 M.C. Díaz y Díaz, “El códice de Compostela. Tradición y modernidad,” in Libro de horas de
Fernando I de León, ed. M.C. Díaz y Díaz and S. Moralejo (Santiago de Compostela, 1995),
16–18: Diurnal: 315 × 195 mm (originally probably 320 × 200 mm), 226 folios. For comparison,
Old Hispanic Psalters: London, BL Add. MS 30851: 390 × 300 mm, 202 folios (incomplete) and
Paris, BnF Smith-Lesouëf MS 2, part ii: 287 × 206 mm, 122 folios (incomplete); Prayer Book of
Otto iii, Munich, bsb Clm 30111: 120 × 150 mm, 44 folios; Echternach Pericopes Book of Henry
iii, Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek MS b.21: 210 × 178 mm, 206 folios.
3 Der goldene Psalter “Dagulf-Psalter.” Vollständige Faksimile-Ausgabe im Originalformat von Co-
dex 1861 der Österreichischen Nationalbibliothek, ed. K. Holter (Graz, 1980).
Visigothic with some Caroline influence, and the core texts belong essentially
to the Old Hispanic monastic liturgy. Textual analysis and the style of the illu-
minated initials has led to comparisons with other Old Hispanic Psalters, nota-
bly from the scriptorium of San Millán de la Cogolla in La Rioja, including
Madrid, Archivo Histórico Nacional, cod. 1006B and Real Academia de la His-
toria, cod. 64ter.4 Despite this, some unexpected saints are included in the Di-
urnal’s litany and four cantici romenses are added to the already exceptional
number of canticles.5 The libellus precum contains only four night offices,
whereas a wider range of offices appears in other Old Hispanic Psalters, for
example London, British Library Add. MS 30851, also of the mid-eleventh cen-
tury. This selection is one of the features that mark the careful compilation and
crafting of this manuscript. Fernando i and Sancha had already appropriated
two other genres previously known only from monastic contexts. In 1047 the
couple commissioned the Facundus Beatus (Madrid, Biblioteca Nacional MS
Vitrina 14–2), and in the same year Queen Sancha and her eldest son, Sancho,
were the patrons of a volume of Isidore’s Etymologies (El Escorial, Real Bibli-
oteca del Monasterio de San Lorenzo MS &.i.3). In neither case were substan-
tial alterations made to the contents of the book, texts or illumination, but the
choice of style for the Beatus, with marked proto-Romanesque aspects, sets it
apart from its tenth-century predecessors. In the Diurnal the compilers and
designers went further and reconceived the Old Hispanic Psalter through the
addition of distinctive full-page miniatures, display panels, prefatory texts and
night offices. Their choices make it at once a progressive and a conservative
book.
It is well established that the set of prefatory texts (ff. 4v–5v) demonstrate a
clear interest in the Carolingian Psalter tradition.6 The prime place is given to
a poem (David citharista puer liricis concentibus ymnos/Edidit in laudes, o bone
Christe, tuas) by the ninth-century scholar Florus of Lyon, who is known other-
wise for his efforts to emend the Psalter. There are some errors, or perhaps ad-
aptations, in the copying towards the beginning of the poem.7 The scribes have
changed the first word to read “David” and illuminated it in gold capitals out-
lined in red; below, the word inclitus (renowned) is replaced by the name of
Christ. The overall effect is to merge the identities of David and Christ. The
poem goes on to praise the apotropaic power of the Psalmic melodies over
enemies, death and sickness. The selection of a poem as the opening text nods
to Carolingian precedents such as the First Bible of Charles the Bald, also
known as the Vivian Bible (Bibliothèque nationale de France MS Lat. 1), which
is prefaced by the extended verses of Audradus. After the poem in the Diurnal
comes the text of Jerome’s letter to Paula regarding his corrected version of the
Psalter, often included in the prefatory material of Carolingian Psalters to em-
phasise their orthodoxy.8 This is followed by an extract from the Pseudo-Alcuin
De Psalmorum usu. Part of the Carolingian tradition of private devotional
prayer established for Charlemagne, this text was used in the Prayer Book of
Charles the Bald (Munich, Residenz, Schatzkammer).9 Its declared purpose is
to draw attention to the function of the Psalms, for gaining illumination, giving
praise, seeking help in affliction and above all for doing penance. The Psalms
that follow are in the biblical order, with both Old Hispanic and Carolingian
divisions marked.10
The miniature that opens the book appears to be conceived with Florus’s
poem in mind (f. 1r). A large Alpha occupies a rectangle of dark red ground
within which stands a youthful male (puer) with a gold nimbus (Fig. 6.1). The
third line of Florus’s poem that talks of a “shining face with its delightful ap-
pearance […]” (vultus forma speciosus amena) is a fair description of the face of
this young figure. The youth points towards a closed book held in his left hand,
which bears three gold crosses on its cover, probably a representation of the
Diurnal. As an image of David often introduces a Psalter, this figure has been
identified as both the young David and as a prefiguration of Christ, a duality
found not only in Florus’s poem but also in the Vivian Bible. Thus the opening
of the Diurnal asserts a visual and textual interest in a Carolingian tradition,
and a particular interest in the typological possibilities of King David. Although
the preoccupations of the compilers of the Diurnal are clear, the resources that
they used are not so obvious. The combination of a human figure and an Alpha
presents the poem as “Florus to Abbot Isidore,” but this is an adaptation, as the poem was
written originally for Abbot Eldradus of Novalesa (Piedmont); M. Férotin, “Deux manu-
scrits wisigothiques de la bibliothèque de Ferdinand 1er, roi de Castille et de León,” Biblio-
theque de l’école des chartes 62/1 (1901), 374–87, esp. 377–9.
8 Pick, “Liturgical Renewal,” 35.
9 PL 101, cols 465–508; Pick, “Liturgical Renewal,” 33–5; M. Castiñeiras, “Universidad de San-
tiago,” in Enciclopedia del Románico en Galicia (Aguilar de Campo, 2013), 1143–8.
10 Moralejo, “Notas a la ilustración,” 57–8.
Figure 6.1 Alpha with Christ/David, Diurnal, Santiago de Compostela, Biblioteca Xeral
Universitaria 609, Reserv. 1, f. 1v
© Universidade de Santiago de Compostela
11 J. Williams, “Tours and the Medieval Art of Spain,” in Florilegium in honorem Carl Norden-
falk Octogenarii Contextum (Stockholm, 1987), 197–207; J. Williams, The Illustrated Beatus,
5 vols. (London, 1994), ii: 52.
12 L. Nees, “Problems of Form and Function in Early Medieval Illustrated Bibles from North-
west Europe,” in Imaging the early medieval Bible, ed. J. Williams (University Park PA,
1999), 121–77.
13 “I am the book of King Fernando and also Queen Sancha.”
14 For more contemporary interest in such designs, see the Saint-Sever Beatus (Paris, BnF
MS Lat. 8878) or the Liber comitis of Saint-Père of Chartres (Chartres, Bibliothèque mu-
nicipale MS 24 (32) f. 2r); for an illustration, see Dutton and Kessler, Poetry and Painting,
Fig. 22.
After the Psalms, canticles, litany and other prayers, two display panels mark
the end of the main section of the manuscript; both suggest that the compilers
either had new access to manuscripts from the Holy Roman Empire, or had a
renewed engagement with such books. Contemporary interest in Carolingian
manuscripts, and Psalters in particular, may have been generated if, as James
Mearns has suggested, Pope Gregory vi gave Charlemagne’s highly symbolic
Dagulf Psalter to Emperor Henry iii on his visit to Rome in 1046, only eight
years before the production of the Diurnal.15 That book was certainly in the
possession of Henry iii’s son by 1065. The first display panel in the Diurnal
(f. 207v), on the verso of an inserted folio, has gold letters written on a red-
purple ground, framed by a loose vine-scroll and zigzags in red and pale blue.16
It presents four chronicle entries for rulers of León: obits for Vermudo ii and
his wife Elvira, for Alfonso v and his wife Elvira, and for Vermudo iii; and a
record of the installation (ordinatio) of Fernando i as king of León (1037). Lucy
Pick has compared the textual contents to more extensive Carolingian and Ot-
tonian libri memoriales.17 Visual comparisons for the gold lettering on the red-
purple ground, including the irregular line lengths, can be found in Ottonian
manuscripts, specifically in the Prayer Book of Otto iii (Munich, Bayerische
Staatsbibliothek Clm 30111) from the end of the tenth century.18 The loose blue
vine scroll may instead find its inspiration in the reinvention of classical foliate
scrolls, for example in the Touronian Marmoutier Sacramentary (Autun, Bib-
liothèque municipale MS 19bis (S19)). The treatment of text in the panel
displaying the Diurnal’s colophon on f. 208v also looks to ultra-Pyrenean man-
uscripts, but the background features ornament already absorbed into Iberian
scribal practice.19 Thus the purple ground is covered almost entirely with
bands of interlace outlined in red. These are not paralleled in the rest of the
manuscript, but the use of Touronian interlace had been taken up by the tenth-
century Castilian scribe Florentius, who perfected an Iberian version, for
example, in his Moralia in Job (Madrid, Biblioteca Nacional Cod. 80). The
Figure 6.3 Incipit of Psalter, Diurnal, Santiago de Compostela, Biblioteca Xeral Universi-
taria 609, Reserv. 1, f. 7r
© Universidade de Santiago de Compostela
a contemporary king.22 Yarza relates the figure to the imperial portraits of the
Carolingians and Ottonians in manuscripts where they depicted the emperors
as God’s elect and as successors of King David.23 Both may be accurate: the
former for the body of the king, and the latter for the head of the king. The
identification of medieval emperors with King David had been established ex-
plicitly under Charlemagne and Charles the Bald, to the extent of giving David
the features of the emperor.24 The identification was perpetuated not only by
the Ottonians but also under the Salians into the reign of Henry iii (r. 1039–56),
when Abbot Bern of Reichenau likened him to “the strong King David” in a let-
ter of 1044.25
A further King David has been identified in the Diurnal in the crowned
and barefoot figure initial that opens penitential Psalm 30 (f. 29v).26 The God-
chosen King David was a popular type for medieval rulers because he combined
military prowess, uprightness and largesse, with human flaws and penitence.
David had sinned as Bathsheba’s adulterous lover and as the slayer of her hus-
band, but through penance he managed to augment his status. This aspect of
King David was employed by emperors Charlemagne, Otto iii, Henry ii and
Henry iii, as well as kings, such as Robert the Pious and Aethelred of Eng-
land.27 Indeed its use was so widespread that it became part of the language
of kingship.28 Rulers used it to distance themselves from earlier misdemean-
ours and to enhance their reputation as pious godly monarchs. Sometimes this
preoccupation with sin and penitential action may have been personal, as en-
shrined in the Prayer Book of the young Otto iii, but the ‘humiliate to elevate’
approach was often strategic.29 It could be employed to resolve specific political
22 J. Williams, “Fernando I and Alfonso vi as Patrons of the Arts,” Anales del Historia del Arte
7, 11, Volumen Extraordinario: Alfonso vi y el arte de su época, ed. J. Martínez de Aguirre
and M. Poza Yagüe (2) (2011): 413–35.
23 J. Yarza Luaces, Arte y arquitectura en España, 500–1250 (Madrid, 1990), 167–8: Yarza also
suggests that the central figure may depict David.
24 J.L. Nelson, Charles the Bald (London, 1992), 15, 85, 158–9; Corrigan, “Early Medieval Psal-
ter Illustration,” 87–93; Dutton and Kessler, Poetry and Paintings, 43, 105–10; Nees, “Prob-
lems of Form and Function,” 143–4.
25 Die Briefe des Abtes Bern von Reichenau, ed. F.J. Schmale (Stuttgart, 1961), 58, Briefe 27.
26 S. de Silva y Verástegui, Iconografía del siglo x en el Reino de Pamplona-Nájera (Pamplona,
1984), 1979; Moralejo, “Notas a la ilustración,” 61; Williams, “Fernando i,” 418–24.
27 C. Cubitt, “The politics of remorse: penance and royal piety in the reign of Aethelred the
Unready,” Historical Research 85/228 (2012): 179–92, esp. 186–7, 191–2.
28 S. Hamilton, The Practice of Penance c. 900–c. 1050 (Woodbridge, 2011), 174–82.
29 Hamilton, “Most illustrious king of kings,” 257–88; Garrison, “Henry ii’s renovatio,” 60;
Mayr-Harting, Ottonian Book Illumination, i: 157–78.
situations: Otto iii did penance for his suppression of the Roman rebellion
997–8; Henry iii performed penance twice in the years before he was crowned
Holy Roman Emperor, most importantly after he defeated the Hungarians at
Ménfö in 1044, when their ruler Samuel Aba was captured and killed.30 Noth-
ing has been recorded of Fernando i’s penitential activity before he lay on his
deathbed, for all that the Diurnal provided him with the necessary texts, but
he found himself more than once in a position that demanded penance. On
f. 207v the Diurnal mentions one such episode: Fernando i’s defeat of Sancha’s
brother, Vermudo iii, at the battle of Tamarón in 1037: Vermudo died on the
battlefield and Fernando replaced him as ruler of León. Given the manuscript’s
focus on León and the obit’s description of Vermudo iii as “a strong fighter
in war,” this political and deeply personal transgression could be seen as the
rationale behind the Diurnal and its emphasis on penance.31 But as the man-
uscript was executed some seventeen years and five grown children later, in
1055, it is difficult to see that as the main impetus. More pertinently, as Mo-
ralejo notes, 1055 was only one year after Fernando i’s victory at Atapuerca over
his elder brother, King García iii of Navarre (r. 1035–54), who also died on the
battlefield.32 Fernando accepted the allegiance of the young heir, Sancho iv,
but annexed much of La Rioja to his already extensive realm. Although there is
no explicit reference to Atapuerca in the Diurnal, its repercussions pervade the
manuscript, and not only through the inclusion of penitential texts. Most tell-
ingly, the book embraces what had once been King Garcia iii’s patronage, both
through its choice of liturgical texts from La Rioja and its use of stylistic con-
nections across the Pyrenees into Aquitaine.33 Fernando i and Sancha had al-
ready employed elements of proto-Romanesque style in the Facundus Beatus,
but the form of the figures in the Presentation scene, and the gestural dynamic
between them, has been convincingly linked to the illumination of the dedica-
tion charter of Santa Maria de Nájera, founded by King García iii of Navarre
shortly before his death.34 Further afield, the form and detailing of the curtains
that hang behind the Presentation scene have close links with those depicted
in the Aquitanian Saint-Sever Beatus behind Nebuchadnezzar’s bed (f. 219v).35
Imperial precedents existed for the re-imagining of a liturgical genre, for the
careful selection of styles and content as a way of managing political change,
and for drawing on the court art of Charles the Bald. Perhaps the most explicit
and relevant examples come from the reign of Emperor Henry ii (1014–24)
around the time when he was consolidating his rule over the southeastern
Frankish polities.36 However the Diurnal may have looked to more recent
events at the court of Henry iii. Fernando i was founding a new Leonese dy-
nasty, encompassing its legacy through Queen Sancha; Henry iii was only the
second member of the Salian dynasty, and his father Conrad ii had married
Gisela of Swabia partly for her Carolingian descent.37 Moreover Fernando and
Henry had both won battles where the opposing king had died on the battle-
field. Only Henry’s penance is known: it was carried out barefoot in woollen
clothing and involved processing around the churches of Regensburg and fast-
ing.38 For Fernando, the Diurnal provides the most powerful evidence of his
penance, although another figure, thought to portray Fernando i, on the reli-
quary of St Isidore, usually dated to c. 1063, helps to confirm both his peniten-
tial activity and direct contact with the Salian milieu.39 This bareheaded male
figure, dressed simply in a short tunic, cloak and laced garters, may be in peni-
tential guise. Although the panels of the reliquary have been moved from their
original order, the Fernando figure once gestured towards the scenes of Adam
and Eve’s fall and exile from paradise, an established type of penitence. The
figure’s hair, beard, tunic and cloak were gilded, and his head protrudes from
the surface of the panel. To achieve this the goldsmith used a technique that
has long been compared to the c. 1019 bronze doors of Hildesheim (see Fig. 3.4).
Although the same technique is used elsewhere on the reliquary, Fernando i’s
hunched shoulders, together with his lack of regalia, suggest a penitential
state, as well as calling to mind the humble stance of Emperor Henry iii in the
35 Williams, Illustrated Beatus, iv, 52–4; in Carolingian miniatures of King David/Charles the
Bald the figure is often depicted under a canopy but not against hanging curtains.
36 E. Garrison, “Henry ii’s Renovatio in the Pericope Book and Regensburg Sacramentary,” in
The White Mantle of Churches. Architecture, Liturgy, and Art around the Millennium, ed. N.
Hiscock (Turnhout, 2003), 57–79, esp. 64–74: the Pericope Book of Emperor Henry ii (Mu-
nich, bsb Clm 4452) and the Regensburg Sacramentary (Munich, bsb Clm 4456).
37 I.S. Robinson, Henry iv of Germany, 1056–1106 (Cambridge, 1999), 19.
38 Hamilton, Practice of Penance, 179.
39 Art of Medieval Spain, 239–44, cat. no. 110.
presentation miniature in the Goslar Gospels (f. 4r), copied at Echternach be-
tween 1047 and 1056.40
One small but prominent feature of the Presentation frontispiece may
strengthen this suggestive association: the attention paid to the head of Fer-
nando i. Unlike the more generic features of the other figures, Fernando i’s red
hair and beard and his wide-open piercing eyes create a distinct sense of per-
sonality. This has led to the depiction being celebrated as the first portrait of a
Spanish king.41 Since much of the art associated with Fernando i and his fam-
ily bears his image as well as his name, it has been perceived as particularly
personal and, as Moralejo says, as embodying Fernando’s “personality and tur-
bulent existence.”42 There is no documentary evidence, however, to confirm
that Fernando i had red hair. A seventeenth-century report found a body with
red hair in the Pantheon at San Isidoro, and the report says it is the body of
King Fernando i, but there is no mention of any inscription.43 No other paint-
ed images of Fernando i’s features have survived at León. The head of the fig-
ure labelled fredenando rex on the wall painting in the Pantheon has been
defaced and, in any case, the wall painting was executed at least fifty years after
the Diurnal. Likewise the twelfth-century portrayal in Tumbo A (Santiago de
Compostela, Archivo-Biblioteca de la Catedral acs CF 34) cannot help, as that
manuscript depicts an aging Fernando with grey hair and beard. In short there
is no eleventh- or twelfth-century analogue for this portrait in Spain. In con-
trast, the use of a red pigment for the hair and beard, and the three-quarter
angle of the head, can be compared to an almost contemporary image of King
Henry iii in the Echternach Pericopes Book (1039–43) (Fig. 6.4).44 The portrait
of Henry iii in that manuscript (f. 3v) depicts a recent event: the king in his
gold-embroidered regalia, wearing the crown and carrying a short sceptre and
orb, is being greeted at the church of Echternach; a rubric praises the young
king as “shining with the flower of youth.” This image contrasts with that of his
mother, Gisela, on the recto, who wears more sombre garments, including a
blue mantle that covers her head. A similar distinction is found between Fer-
nando i and Queen Sancha in the Presentation scene. The decision to depict
Conrad ii, Emperor Henry iii’s father, with red hair in the Goslar Gospels
(Uppsala, University Library MS 93, f. 3v), where Christ crowns him and Gisela,
may suggest that the hair colour was a family characteristic. Yet Henry iii is not
always shown with red hair, and the pigment employed can vary from portrait
to portrait and from light to dark brown. Thus the decision may have been de-
termined by the artist’s overall choice of palette and not necessarily an attempt
at verisimilitude. What, if any, is the significance of the similarity between the
‘portraits’ of Fernando i and Henry iii? The resemblance between the depic-
tion of the two kings may be no more than a coincidence. Alternatively both
Fernando i and Henry iii may have had red hair, and the illuminators of both
the Diurnal and of the Echternach Pericopes Book could have decided inde-
pendently against the more usual medieval approach to portraiture and cho-
sen to highlight a real feature.45 A third possibility is deliberate emulation on
the part of the compilers of the Diurnal: that the figure in the Presentation
scene is at once Fernando i, King David, and an archetypal emperor as repre-
sented by the reigning Holy Roman Emperor Henry iii.
As the monarchs never met, any hypothesis regarding the shared facial like-
ness must look for a portable means of transmission. Neither seals nor coins
can explain the similarity, as they do not use the same three-quarter angle of
the head, or give any indication of hair and beard colour. Instead it would be
necessary to envisage a communication from the court of Henry iii to that of
Fernando i that bore a painted medallion portrait of the emperor, or a very
detailed description. A communication via the papacy is another possibility, as
Henry iii was a valued supporter of the reform papacy, or via the abbey of
Cluny.46 Cluny was known to have portraits of its founders and benefactors in
the refectory, but these have not survived and cannot be dated with any cer-
tainty.47 This suggestion might be entirely speculative were it not for a geneal-
ogy preserved in a copy of the Chronicle of Ekkehard von Aura of c. 1130 (Berlin,
Staatsbibliothek Stiftung Preußischer Kulturbesitz Cod. Lat. 295) (Fig. 6.5). On
f. 81v an enthroned Conrad ii holds a series of individualised medallion por-
traits of his dynasty, including one of imperator Henry iii shown with his head
at the same three-quarter angle and with a full dark-red beard. It is not possible
45 T. Dale, “Romanesque Sculpted Portraits: Convention, Vision, and Real Presence,” Gesta
46/2 (2007): 102–19.
46 H.E.J. Cowdrey, Pope Gregory vii 1073–1085 (Oxford, 1995), 619.
47 M. Marrier, ed., Biblioteca Cluniacensis, in qua S.S. Patrum Abb. Clun. vitae, miracula, scrip-
ta, statuta, privilegia, chronologicaque duplex (Paris, 1614), col. 1639.
Figure 6.5 Chronicle of Ekkehard von Aura, Berlin, Staatsbibliothek Stiftung Preußischer
Kulturbesitz Cod. Lat. 295, f. 81v
© bpk-bildagentur
to be sure that such an image circulated in the mid-eleventh century, but, given
the similarities between the images, diffusion seems feasible.
Fernando i was to emulate Emperor Henry iii in death by receiving the
same level of liturgical intercession at Cluny.48 Certain aspects of the Diurnal
suggest that he may also have employed such emulation from c. 1055. The man-
uscript shows that the court of Fernando i was well aware of the strategic value
of penance, and of the ways in which earlier rulers and Henry iii had deployed
it. Through its eclectic creativity, the Diurnal suggests that the compilers had a
wider knowledge of Carolingian and Ottonian material than that demonstrat-
ed by earlier Hispanic scribes. It further demonstrates a nascent but sophisti-
cated handling of textual and visual messages that were embodied in royal
liturgical manuscripts in the Holy Roman Empire. Finally it contains a small
piece of specific visual evidence in favour of close imperial connections with
León during the reign of Fernando i.
T.A. Heslop
1 O. Pächt, “The Illustrations of St Anselm’s Prayers and Meditations,” jwci 19 (1956): 68–83;
C.M. Kauffmann, Romanesque Manuscripts 1066–1190, A Survey of Manuscripts Illuminated
in the British Isles 3 (London, 1975), no. 75.
2 Pächt, “The Illustrations”; D.M. Shepard, “Conventual Use of St Anselm’s Prayers and Medita-
tions,” Rutgers Art Review 9 (1988): 1–16; R. Fulton, “Praying with Anselm at Admont: A Medi-
tation on Practice,” Speculum 81 (2006): 700–33 at n. 26 for the attribution.
3 R.W. Southern, St Anselm: A Portrait in a Landscape (Cambridge, 1990); idem, St Anselm and
His Biographer (Cambridge, 1966); F.S. Schmitt, Sancti Anselmi Cantuariensis Archiepiscopi
Opera Omnia, 5 vols. (Edinburgh 1946–51); B. Davies and G.R. Evans, Anselm of Canterbury,
The Major Works, (Oxford, 1998), provides convenient translations of his most significant
writings, the Prayers and Letter aside (for which see notes 4 and 7 below).
“My life appals me, for when I look upon it what I see is all sinful or point
less.”4 Thus began one of Anselm’s three ‘meditations’ which lays bare the im-
perfections of the individual before God, the author of the human soul. The
picture which accompanies this confession in the Oxford manuscript (Fig. 7.1)
shows, with aching poignancy, the desolation of a man and a woman, espe-
cially the woman, seeking to approach God in the knowledge of their failure to
live up to the divine likeness that they were given at the Creation. The presence
of a tree in the illumination calls to mind the Fall of Adam and Eve in the Gar-
den: “man’s first disobedience” as Milton put it. A few lines into the meditation
Anselm quotes Christ: “Every tree that does not bear good fruit is hewn down
and cast into the fire” (a reference to eternal damnation). But the crucial point
here is that the extraordinarily eloquent expressions and poses of the man and
the woman in the picture represent their perturbed and confused behaviour
when approaching the Lord their God and convey very well the recurrent tenor
of Anselm’s Prayers: “here I am, the poorest and weakest of men […] I need the
4 Schmitt, Anselmi Opera, iii: 76; B. Ward, The Prayers and Meditations of St Anselm (Har-
mondsworth, 1973), 221, who however translates Terret me vita mea as “I am afraid of my life.”
help of your power and kindness,” “I am not able to break out of the shadows
[…] because of the filth of my sins”: these quotes from his Prayer of St Peter are
typical of the supplicant’s abjection.5
This image is so well tuned to the text that it is either the work of an artist
with a quite extraordinary ability to empathise with the substance of Anselm’s
writing or it is based on an archetype made following his instructions about
what was needed to enhance the message of the text, which is the hope of re-
demption even though it is undeserved. It has been argued in the past that the
pictures in the Oxford manuscript go back to an Anselmian original, and the
case is very attractive for a number of reasons, not least Anselm’s active role in
disseminating his own works.6 As regards the Prayers and Meditations in par-
ticular, there are three letters from him to people who are receiving copies. The
earliest instances are the three prayers to the Virgin that Anselm sent to his
friend the monk Gundulf and the six prayers and one meditation sent to Ade-
laide, eldest daughter of William of Normandy.7 Finally, and most significantly,
he promised the full corpus to Matilda, Countess of Tuscany, in 1104 in a letter
thanking her for delivering him “not once but many times from my enemies just
when they expected me to fall into their hands.”8 This protection was afforded
to Anselm on his journeys to and from Rome in 1103 and perhaps also 1098.
The original manuscript sent to Matilda does not survive, but fortunately
a derivative of it does in the libray at Admont in Austria. It has a preface ad-
dressed to Matilda, and a full-page frontispiece showing her receiving the
gift from the archbishop. The next image shows the pair of them together
at prayer before a vision of God, with Anselm gazing directly toward him
whereas Matilda does not: perhaps this indicates that her experience is me-
diated by Anselm’s prayer, his words are the conduit. This level of connec-
tivity between an author and donor with the recipient of the gift is unusual.
Taken as depicted, it might suggest that Anselm and Matilda actually prayed
together and shared common values. There was indeed a personal friend-
ship between them as well as a similar pro-papal approach to contempo-
rary politics. Anselm’s introduction to Matilda was effected, it has been
plausibly argued, by her step-sister and erstwhile sister-in-law, Ida of Bou-
logne, whose own friendship with Anselm went back at least two decades.9
May you as a pious father and lord faithfully take heed of the tribula-
tions and wretchedness which that holy and revered father bears for the
catholic faith and the Holy Roman church. […] We grieve therefore, that
his ministry, whose guidance we know to be necessary to the Church for
everything and everybody, has, for the most part, been taken away from
the body of the Church.10
10 Letter 350: Schmitt, Anselmi Opera, v, 289–90; Fröhlich, Letters of Anselm, iii: 83–4.
11 Pächt, “The Illustrations,” 70–6.
12 Eadmer, The Life of St Anselm, Archbishop of Canterbury, ed. R.W. Southern (London,
1962), 4–5.
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
98 Heslop
Supposing that both the Oxford and Admont recensions go back to Anselmi-
an originals, the question arises ‘why would there have been two different cycles
of illustration?’ In seeking possible answers to this conundrum, it is first neces-
sary to characterise the cycles, and the John the Evangelist images are as good a
place to start as any. The implications of John resurrecting Drusiana are clear
enough, that God gave the power over death to Christ’s favourite apostle. The
illustration is thus a reminder to the supplicant of the devolution of divine au-
thority to the Saint, he is an intermediary, but potent in his own right. The texts
of the two prayers to John written by Anselm make no reference to this event. By
contrast they do mention “John, who reclined familiarly on the glorious breast
of the Most High” and “if that glorious breast was a place for you to lean upon,
I ask that through you it may become to me a place of salvation.”13 The inscrip-
tion above the picture in the Admont manuscript states that John repudiated
the soft breast of his wife for the breast of Christ.14 The point here is intimacy
with Christ, the message explicit in the depiction of John leaving his betrothed,
exchanging earthly love for union with the deity. By comparison John’s power to
raise the dead woman implies divine sanction but is more ‘institutional’ than
personal.
A possible explanation for the characteristics of the Admont cycle can be
found in the lives of Archbishop Anselm and Countess Matilda. Anselm’s early
meditation on the loss of virginity is taken to reflect his own decision to reject
physical love in favour of spiritual: “He [Christ] is not now the kind spouse of
my virginity, but the terrible judge of my impurity. Alas, why does the memory
of lost rejoicing thus make worse the weight of my present unhappiness?”
“O fornication, by which my mind is defiled and my soul betrayed, whence have
you crept upon me in my misery?”15 Matilda’s two marriages were political, the
first to Godfrey the Hunchback, duke of Lorraine, “whom she despised,” the sec-
ond when she was 43 to the teenage Welf v, duke of Bavaria.16 They separated
within a few years. Her energies were increasingly focused on the Church,
through support of the Papacy against the German emperors and by benefac-
tions to monastic and other foundations in her charge. The subject of the Ad-
mont picture, the abandonment of marriage for devotion to a God, could thus
be biographical in the cases of both the donor and the recipient.
In order to sustain a reading of this kind there is need for potentially cor-
roborative evidence. The two illustrations for the Prayer to St Benedict perhaps
13 Schmitt, Anselmi Opera, iii 42–9; Ward, The Prayers of Anselm, 157, 160.
14 For John’s betrothal see D.R. Cartlidge, “An Illustration in the Admont ‘Anselm’ and its
Relevance to a Reconstruction of the Acts of John,” in The Apocryphal Acts of the Apostles
in Intertextual Perspective, ed. R.F. Stoops, Semeia 80 (1997): 277–90.
15 Schmitt, Anselmi Opera, iii: 80–4; Ward, The Prayers of Anselm, 225.
16 Vaughn, St Anselm and the Handmaidens of God, 128, 145.
offer it. In the Oxford manuscript, the prayer has been adapted for St Augus-
tine, but Benedict’s name is also written in and he is shown holding out the
Benedictine Rule to two monks in the lower bowl of the letter ‘S’ which begins
the prayer. In the Admont picture Benedict is shown in the cave on Mont Subi-
aco where he retired for prayer and contemplation (Fig. 7.4). Above is Ro-
manus, the monk who brought him food, lowering it down to the cave beneath.
Opposite is a demon, and below a bird flying away with bread in its mouth. The
picture conflates two unrelated episodes in the saint’s life: the first is the suc-
cour he received while in the wilderness, the second is altogether darker. Ben-
edict had befriended a bird with which he used to share his food, but one day
an evil priest called Florentius sought to kill the saint by poisoning it. At Ben-
edict’s behest the bird intervened, taking the bread away before returning to
share more wholesome fare.17 So, whereas the Oxford picture simply notes
Benedict as author of the Rule by which monks live, the Admont picture is
about the saint’s salvation rather than his institutional authority.
The personal element is again possibly significant for both Anselm and Ma-
tilda. As noted above, Anselm was beholden to the Countess for her protection
when passing through northern Italy on his way to and from Rome. It was dan-
gerous territory because of the conflict between forces loyal to the emperor
and those who supported the Papacy, such as Matilda and Anselm. So, in un-
derstanding the two sides to the Benedict picture in the Admont manuscript,
it is possible to draw a parallel with Anselm’s own experience in which Matilda
is also implicated. She had provided him with succour and his enemies has
been confounded, just as in the two episodes in Benedict’s Life.
Before taking this reading of the Admont pictures further, it helps to estab-
lish their import if the Oxford cycle is analysed in similar terms. As already
noted, the audience for the book seem to be characterised as penitents, as con-
trite individuals in need of aid. To judge from the imagery and the reattribution
to St Augustine of the prayer to St Benedict, the recipients of the Oxford book
were Augustinian, and the picture prefacing Anselm’s prayer to the dedicatory
saint shows St Peter. Two communities have been proposed: the canons at
Dorchester (Oxon) and the canonesses of Harrold (Beds).18
While the illustration showing the ladies and their priest at Mass may be
specific to such an audience, others, including those prefacing the prayers to
individual saints, are not. A good indication of this is the picture the Prayer to
17 Gregory, Gregorii Magni Dialogi libri iv, ed. U. Moricca (Rome, 1924), 76–7 and 91–2.
18 C.M. Kauffmann in English Romanesque Art 1066–1200, ed. G. Zarnecki, J. Holt and T. Hol-
land (London 1984), 118, no. 59; cf. Pächt, “The Illustrations,” 69–70; Shepard, “Conventual
Use,” 2.
St Peter, which shows him holding the keys given to him by Christ (Matthew 16)
and being enjoined to “Feed my Sheep” (John 21) (Fig. 7.5). The subject and to
a significant extent the composition are close to the only surviving miniature
in another copy of Anselm’s Prayers, now badly mutilated, Verdun Biblio-
thèque municipale MS 70, written and illuminated at St Albans c. 1130, for an
unidentified recipient.19 Like the Oxford picture it conflates the two episodes
which in the gospels are separated by a year in time and the intervention of
Christ’s death and resurrection. It seems very likely they go back to a single
archetype. That model cannot have been like the Admont Anselm since that
shows Peter’s liberation from prison. So what could be the source of the picture
of St Peter with keys and sheep?
Undoubtedly the most famous example of the subject is a tapestry made for
the Sistine Chapel after the cartoon by Raphael painted in 1515–16.20 A location
19 Kauffmann, Romanesque Manuscripts, no. 33; R.M. Thomson, Manuscripts from St Albans
Abbey (Woodbridge, 1982), 26 and no. 79.
20 J. Shearman, Raphael’s Cartoons in the Collection of Her Majesty the Queen and the Tapes-
tries for the Sistine Chapel (Oxford, 1972).
21 Ibid., 65.
22 Ibid., 61–3. The quotation is taken from a sermon by Beatus Maximus, as in PL, 57, col. 394.
23 F. Grisar and F. de Lasala, Aspetti della sigillografia: tipologia, storia, materia e valore giu-
ridico dei sigilli (Rome, 1997), 34–5.
that are reflected in the Oxford recension of Anselm’s Prayers. But there had
long been places in Rome that served as settings for assemblies of the papal
court, the cardinals and other officials of the Church, and for the reception of
important guests such as visiting Church dignitaries, secular rulers and ambas-
sadors. Their primary focus was the palace and church of the Lateran, where
Anselm was the guest of Pope Urban ii in 1098. Furthermore, the claims to
papal authority in Raphael’s compositions are quite likely to have had precur-
sors in the period around 1100. One substantial fragment of c. 1100 survives
from the Lateran: a wall painting representing the sin of Ananias and Sapphira,
who sought to withhold some of the money that was due to the Church.24 As
recounted in Acts chapter 5 they both died in front of St Peter when they tried
to conceal their fraud. This episode explains the ‘earthly’ key held by St Peter,
representing his power of judgement over the living—the other of course rep-
resenting his role as the gate-keeper of Heaven. Given its significance, it is no
surprise that this subject is also found among the cartoons which Raphael pre-
pared for the Sistine Chapel tapestries. While there were very probably other
depictions of the subject in Rome, the Lateran fresco fragment of c. 1100 indi-
cates its significance at the centre of papal authority at the time.
Anselm’s strongly pro-papal position in the period 1095–1103 would explain
his support for the ideology and the means of propagating it through art. It
thus provides a plausible context for the creation of the Oxford recension of
pictures to accompany his prayers and meditations. But by 1104, when the ar-
chetype of the Admont manuscript was sent to Matilda of Tuscany, Anselm’s
position had suffered a serious setback. In 1103 he made a second visit to Rome
to appeal to the new pope, Pascal ii, for support in upholding the authority of
the Church against the new king of England, Henry i. He was to be disappoint-
ed. The papal court was reluctant to hear his case, let alone support it, and the
archbishop must have felt betrayed by the very interests he believed he was
serving. In those circumstances reusing or even adapting the set of pictures
devised between 1095 and 1103 would have rankled, not least because Matilda
of Tuscany was only too well aware of and in sympathy with Anselm’s situation
as her letter to Pascal, cited above, makes very clear. Hence the recourse to a
new cycle emphasising not Church authority but the individual’s relationship
with God.
Two things are worth noting about both sets of pictures accompanying
Anselm’s Prayers. One is that they do not always serve to illustrate aspects of
the texts they preface. The Prayer to Peter contains no reference to his libera-
tion from prison, whereas it does refer to the donation of the keys and “Feed
my Sheep.” So, in the process of devising a new image for the Admont recen-
sion the artist moves away from direct textual illustration. The inverse is true of
the Prayer to Paul; it is Admont that picks up an aspect of the text, being lifted
to the third heaven, whereas there is no allusion in the prayer to the Dama-
scene conversion depicted in the Oxford manuscript. The second point follows
from these observations: that the picture cycles in both manuscripts are
formed by priorities that are to a degree independent of the words they accom-
pany. Thus it seems that by c. 1100 Anselm was conceiving of pictures as having
a status of their own; they could be used as a quasi-independent resource for
conveying ideas. They could also be deployed in cycles to reinforce particular
messages both theological and political, from the official to the personal.
Those points are echoed in the programme of stained glass windows at aisle
level in the great eastern arm of Canterbury cathedral. The building itself was
Anselm’s project, begun in 1096 to celebrate the fifth centenary of the Grego-
rian Mission sent from Rome to Kent (in 596).25 The Roman-ness of the work is
indicated by its scale—Canterbury was to be the same length as Old St Peter’s
in Rome—and in its embellishment, for example it was given a marble pave-
ment. But the most strikingly Roman and papal aspect of the work was the
long sequence of biblical subjects loosely recalling the lengthy Old and New
Testament cycles in Roman basilicas, again such as St Peter’s. Anselm’s original
glass has all gone, but we are fortunate in having lists of the subject matter for
about ninety percent of the lost windows and the Latin verses that accompa-
nied them, and we have about ten percent of the recreation of his cycle as it
was made anew after the fire of 1174 which ravaged the eastern half of the ca-
thedral. So the scheme as a whole can be substantially reconstructed.26
The material was carefully organised to complement the architecture. To
the west, the three windows on either side of the choir comprised the early life
of Christ to the north and his Passion to the south. Each of these scenes, prob-
ably thirty originally, was accompanied by two Old Testament parallels or
types, arranged so that each New Testament subject had flanking pair of im-
ages to elucidate its meaning. To the east of the choir proper was the presby-
tery at the intersection of the main axis of the church and an eastern transept.
In the northern arm of the transept were scenes from Christ’s ministry, includ-
ing miracles and parables, and focusing on the institution of the Church. In the
25 T.A. Heslop, “St Anselm and the Visual Arts at Canterbury Cathedral, 1093–1109,” in Medi-
eval Art and Architecture at Canterbury, ed. A. Bovey, British Archaeological Association
Transactions 35 (Leeds, 2013), 59–81.
26 M. Caviness, The Windows of Christ Church Cathedral Canterbury, Corpus Vitrearum Me-
dii Aevi: Great Britain 2 (London, 1981).
first of these ministry windows the central subjects include the Miraculous
Draught of Fishes and the Sermon on the Mount. The lateral scenes either side
of the Draught are St Paul with the Gentiles and St Peter preaching to the Jews.
In other words Old Testament parallels are replaced by prophetic ones relating
to the future roles of Peter and Paul. Further down the same window were
Pope Gregory the Great ordaining readers, the four doctors of the Church, and
St Paul baptising, again from the standpoint of Christ’s life on earth all pro-
spective events. In the seven windows beyond the choir (conventionally num-
bered iv–x) there were fifteen panels out of 140 showing Peter and Paul either
together or separately. In total Peter appeared eleven times and Paul nine.
Some of the subjects were directly dependent on biblical texts, others were
not. One of them in Window viii was the death of Ananias and Sapphira in the
presence of Peter from Acts. Window vii had a verse indicating a subject quite
independent of the Bible: kings ‘inclining’ to Peter and Paul: SIC INCURVATI
PUERO SUNT ASSIMILATI, REGES CUM GENTE PAULO PETROQUE DO-
CENTE (Thus, with Peter and Paul teaching, kings and people bow down as
though to the child). This last element is explained by the adjacent central
subject, which depicted Christ placing a child in the midst of the apostles and
saying “Anyone who welcomes the little child welcomes me; and anyone who
welcomes me—welcomes not me but the one who sent me” (Mark 9:36–7). As
I have argued before, this is intelligible in the context of submission to papal
authority in the context of crusading when kings (or at least princes) and peo-
ple followed the pope’s lead.27 In this reading the papacy is the ‘child’, being
welcomed in the persons of Peter and Paul as Christ’s vicars.
The strategies in play in the Canterbury cycle offer a version of the authority
of the Church through the papacy which builds on scripturally grounded foun-
dations in the New Testament but elaborates them to new heights. The cycle of
pictures in the Oxford recension of Anselm’s Prayers is still relatively ground-
ed, even though a subject such as the raising of Drusiana is not biblical; but in
the Admont version even that relative caution has been abandoned. The juxta-
position of John leaving his betrothed and resting his head on Christ’s bosom
is a remarkable confection, and Benedict receiving bread in the wilderness and
the attempt to poison him brings together two quite distinct episodes from his
life in order for Anselm to make a broadly autobiographical rather than an in-
stitutional point.
The perspectives outlined in the preceding paragraph may make Anselm
seem unduly self-focused, but there is other evidence that he was alert to
27 T.A. Heslop, “St Anselm, Church Reform and the Politics of Art,” in Anglo-Norman Studies
33, ed. C.P. Lewis (Woodbridge, 2011), 103–26.
indications from heaven about his personal situation. Aisle window viii at
Canterbury is a turning point in the cycle. Up to this window all the central
subjects had been given two parallels, but with the marriage of the king’s son
we are quite unexpectedly offered four, and this is expressed in the iron arma-
tures as much as the record of the imagery. The marriage feast is loaded with
baggage: who will be saved, who will be damned. Crucially, this was the subject
of the sortes biblicae at Anselm’s installation as archbishop.28 This peculiar cer-
emony depended on the chance of divine revelation during the episcopal con-
secration. As the bishop knelt before the assembled company a gospel book
was placed on his back and opened at random. In Anselm’s case the words at
the top of the page were from Luke 14:16–18: “he bade many: and sent his serv-
ants at supper time to say to them that were bidden, ‘Come, for all things are
now ready.’ And all alike started to make excuses.”29 The implication of Anselm’s
prognostication was clear: he was one of the servants who would bid people to
come to God, but they would reject the invitation he gave them. By the time
this window was installed, probably in the early years of the twelfth century,
the relevance of the passage from Luke was crystal clear to contemporaries,
successive kings and bishops, even the pope, had rejected Anselm’s extremism;
the sense of those who should have known better paying no attention to the
archbishop is palpable.
In the end Anselm depended on God alone. He would be saved by Christ,
the Good Samaritan, who would take him to the inn where he would be pre-
pared for salvation. All this is inherent in window ix at Canterbury.30 But if
Anselm cast himself in the role of the wounded traveller, the message also has
a general relevance to all believers. They too depend on God’s understanding
of what it means to be human, premised on the fact that God became man in
Jesus of Nazareth in order to experience the predicament of humanity.
Anselm’s capacity to rely on God’s guidance alone is evident in his first ma-
jor composition, the Monologion. He sent it to his mentor Lanfranc who criti-
cised the lack of reference to higher authorities, such as the Church Fathers.31
Anselm made no adjustments. Some forty years later, on his deathbed, as his
biographer relates, he was concerned about dying before writing a treatise on
the origins of the soul: “For I do not know whether anyone will solve it when
I am dead.”32 Neither at the beginning nor at the end of his career was Anselm
a modest or humble man. From his walk as a child up to the court of God in the
mountains to his being taken away before clarifying, as only he could, the con-
nectedness and separation of body and soul, he was licensed to explain his and
our predicament and it was as clear in the visual imagery he devised or sanc-
tioned as in the words he wrote.
Anselm was not, of course, unique among great Christian thinkers in using
personal experience to work through his theology. His most obvious model
here was St Augustine, whose Confessions are a prime example. His City of God,
too, was prompted by the politics of the day and the devastation he witnessed
around him. A copy of this text now in Florence was illuminated by a Canter-
bury artist around 1100, I believe at Anselm’s bidding.33 The experience of
Christian teachers was from Anselm’s perspective both universal and particu-
lar, but unlike St Augustine or the Evangelists, Anselm chose to express himself
in pictorial images as well as words. He clearly thought that both could convey
the same truths.
It is sixty years since Otto Pächt argued that Anselm was the first high medi-
eval author to approve of narrative illustrations to accompany his own writ-
ings. In the decades following Anselm’s work others: Lambert of St Omer in his
Liber Floridus, Honorius Augustodunensis for his Commentary of the Song of
Songs, Hildegard of Bingen for the Scivias also integrated text and image,
though these compositions tend towards the diagrammatic, allegorical or vi-
sionary.34 Anselm was altogether more empathetic in his outlook, employing
momentous events in people’s lives or combinations of material that encour-
aged a psychological engagement with the heroes of Salvation: Christ and his
saints, and the institutions of the Church that they initiated and nurtured.
historiation.3 That this concept was apparently a new development and not
adopted or observed in the very early period of the Order, as David Park and
Christopher Norton have observed, is demonstrated by the multi-coloured and
figurative illumination in two justly famous dated manuscripts produced at
Cîteaux in 1109 and 1111, the Bible of Stephen Harding, and a copy of Gregory
the Great’s Moralia in Job.4
Usually, the source of this ideal is traced to one of the other texts that re-
veals something of the early Cistercian attitude towards art, St Bernard’s Apo-
logia ad Guillelmum.5 But this is not a particularly straightforward process,
because Bernard did not mention manuscript decoration in the text, nor is it
clear that he intended his critique to be understood as applying to it. Indeed,
as Dominique Stutzmann has noted recently, it is “une extrapolation hardie” to
characterise the Apologia as a commentary on art.6 In this article I would like
to explore the possible meaning and impact of the ideals of the statute and the
Apologia by examining the practice of manuscript production and acceptance
at Clairvaux in the first half of the century. Because dated manuscripts are rela-
tively rare, it can be challenging to attempt to chart a clear chronological path,
tracing any development or change.7 As Diane Reilly has characterised the is-
sue regarding manuscripts made at the mother house of Cîteaux, the time-
frame of their production is “unfortunately, quite elastic.”8 There are no dated
manuscripts from this period surviving from Clairvaux, and indeed only a
handful of manuscripts from other Cistercian houses, so the assessment neces-
sarily involves analysing other, textual sources together with palaeographical
and artistic evidence. For Clairvaux, there are a number of clues in three letters
that may permit a group of surviving manuscripts to be dated to the period
3 Institutum 82, in Narrative and Legislative Texts from Early Cîteaux, ed. C. Waddell (Brecht,
1999), 491; for a discussion of the meaning of depictae see most recently D. Stutzmann,
“L’écriture, réalité esthétique? Ordre et régularité chez les Cisterciens de Fontenay,” in Storia
della scrittura e altre storie, ed. D. Bianconi, Bollettino dei Classici, Supp. 29 (Rome, 2014),
201–24, discussing the position set out in Y. Załuska, L’enluminure et le Scriptorium de Cîteaux
au xiie siècle, Cîteaux: Commentarii cistercienses, Studia et Documenta 4 (Brecht, 1989),
149–52.
4 C. Norton and D. Park, “Introduction,” in Cistercian Art, 1–10; Dijon, Bibliothèque municipale
mss 12–15, and mss 167–170 and 173.
5 See, for example, Rudolph, “Principal Founders,” and for a review of the literature, Doyle, “Re-
reading Saint Bernard,” chap. 6.
6 D. Stutzmann, “La sobriété ostentatoire: L’esthétique cistercienne d’après les manuscrits de
Fontenay,” in Culture et patrimoine cisterciens, Colloque du vendredi 12 Juin 2009 (Paris,
2009), 45–87 (47 n. 5).
7 See discussion Stutzmann, “La sobriété ostentatoire,” 67.
8 D. J. Reilly, “Bernard of Clairvaux and Christian Art,” in A Companion to Bernard of Clairvaux, ed.
B.P. McGuire, Brill’s Companions to the Christian Tradition, 25 (Leiden, 2011), 279–304 (283).
from its foundation in 1115, or more probably, from the second quarter of the
twelfth century during Bernard’s abbacy.
The first is a letter from the prior of Clairvaux, Philip (prior until 1153) to the
abbot of Liessies, probably Wedric, abbot from 1124 until 1147. Wedric had ap-
parently requested certain works of Augustine: the Adnotationes in Iob, Contra
Felicem manicheum, Contra Pelagium et Celestinum, and Contra duas epistoles
Pelagi[anorum] to be loaned to his Abbey for copying. Philip responded that
the requested works could not be separated out or sent, because they were part
of a collection of large format volumes (sed et hec volumina de quibus scribo
magnorum voluminum corporibus inserta sunt. ita ut disiungi non possint nec
vobis mitti).9 Six very large manuscripts (all over 480 mm in height) of a collec-
tion of St Augustine’s works survive, including those listed in Philip’s letter.10
These volumes appear to have been written as a set, for they are in the order
given in the Retractationes, which Augustine completed near the end of his life.
Moreover, apart from the first volume, they begin with an indication of their
order and contents in the form incipit [secunda] pars opusculorum sancti Au-
gustini.11 The requested texts appear in the second, third and sixth volumes.12
The first volume has a multi-coloured geometric border around a list of con-
tents; its facing folio has a large decorated initial (Fig. 8.1).13 That these manu-
scripts were made at Clairvaux seems likely, for the ownership inscription is
Figure 8.1 Troyes, Médiatheque de Troyes Champagne Métropole MS 40–1, ff. 1v–2r
© Photo Médiathèque Jacques Chirac, Troyes Champagne
métropole
incorporated into the title page immediately after the listing of the contents.14
The size and integration of the set, together with its script and inscription, sug-
gest that it is likely to be the one referred to by Philip in his letter, and therefore,
that it was produced prior to 1147, or 1153, at the latest.
The second letter is from Peter the Venerable, abbot of Cluny from 1122–56,
to one of Bernard’s secretaries, Nicholas de Montiéramey (at Clairvaux from
1146–52, when he was expelled), probably written around 1150. This letter may
also refer to another of these large scale works of Augustine: Peter asked for
Cluny’s copy of Augustine’s Contra Julianum to be returned, if the corrections
to Clairvaux’s copy had been completed (Augustinum nostrum contra Iulianum,
si tamen iam vester ex illo correctus est, et si qua alia bona habueris, tecum
14 Cf. P. Stirnemann, “Gilbert de la Porrée, the man and his manuscripts,” in Beyond Words.
Illuminated Manuscripts in Boston Collections, Proceedings of the International Confer-
ence, November 3–5, 2016, ed. L. Fagin Davis and others (forthcoming), where she com-
ments that there are “many, many books made at Clairvaux in the twelfth century that
have a contemporary ex-libris.” I thank Patricia for sending me her article prior to its
publication.
defer).15 A corrected copy of this text, also with a Clairvaux ownership inscrip-
tion (Lib[er] s[anc]te Marie Clarevall[is]) incorporated into its frontispiece sur-
vives, of the same scale and format as the group of his other works (460 x 320
mm), and with a similar multi-colour patterned geometric border surrounding
the contents of the volume.16 Like the opening initial in the first volume of the
Retractationes, its first initial is also executed with flourishing in a second
colour.
The third letter that may also contain a reference to a surviving manuscript
is from Nicholas to Peter of Celle, abbot of Montier-la-Celle (1145–62) and later
Saint-Remi, Reims (1162–81), and bishop of Chartres (1181–3). Nicholas refers to
a work of Claudius that he “has with him” (Habeo mecum plenam subtilitatis et
sanctitatis animam, et quae fronte non nomine solo praemineat, quam in auc-
toritatis arcem, tam scholasticorum quam ecclesiasticorum chorus evexit. Clau-
dianus hic est […]).17 The manuscript is perhaps now Troyes, La médiathèque
de Troyes Champagne Métropole MS 256, which includes Claudius Mamer-
tus’s De statu animae, and like the other volumes, has a multi-coloured geo-
metric frontispiece, although the book is of slightly smaller dimensions (345 x
250 mm) than the volumes of Augustine. Its facing folio features an initial
flourished lightly in a second colour.18
Perhaps, therefore, there was a co-ordinated and ambitious project at Clair-
vaux to create large format, accurate copies of works of Church Fathers and
other important or essential texts, undertaken prior to the middle of the century—
for these three letters all suggest a terminus ante quem of the 1140s to early
1150s.19 The size of these volumes implies that they were made for communal
purposes and, given the legibility and elegance of the script, possibly for read-
ing aloud, rather than for individual study. There are around twenty other sur-
viving volumes of patristic or reference works of similar large scale (that is,
mostly over 400 millimetres in height), many with full-page frontispieces with
15 Peter the Venerable, letter 176, in Peter the Venerable, The Letters of Peter the Venerable, ed.
G. Constable, 2 vols. (Harvard, 1967), i: 417 (who dates it to c. 1150).
16 Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole MS 40-7, f. 1v; see Genest, “Le siè-
cle de saint Bernard,” 12–13; on the scribe see La Bibliothèque de l’abbaye de Clairvaux, ii:
411 (f. 220r).
17 PL 202, col. 499; on Peter, see Peter of Celle, The Letters of Peter of Celle, ed. J. Haseldine
(Oxford, 2001).
18 Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole MS 256, ff. i [verso]-1r, beginning
with Fulgentius Ruspensis’s Ad Monimum.
19 Cf. Stirnemann, “Gilbert de la Porrée,” who speculates that Nicholas may have arranged
for the production of copies of Gilbert of Poitiers’ commentaries for Prince Henry while
the prince was at Clairvaux between 1146 and 1149.
20 I thank Dominique Stutzmann for drawing many of these to my attention. See Appendix,
with dimensions and a description of the type of initials. See also Genest, “Le siècle de
saint Bernard,” 10, who dates these to the 1140s.
21 Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole MS 115, ff. 1v–2r, see also La Biblio-
thèque de l’abbaye de Clairvaux, ii, no. F86–8, 390–1.
22 Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole MS 40-5, f. 2v (for the border).
23 Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole MS 40-4, f. 1r.
24 On the use of the punctus flextus by Cistercians see generally P. Stirnemann, “Le témoign-
age des manuscrits: scribes et enlumineurs (1140–1220),” in M. Peyrafort-Huin, with
P. Stirnemann and J-L. Benoit, La bibliothèque médiévale de l’abbaye de Pontigny (xiie–xixe
siècles): histoires, inventaires anciens, manuscrits (Paris, 2001), 55–78.
Figure 8.2 Troyes, Médiatheque de Troyes Champagne Métropole MS 115, ff. 1v–2r
© Photo Médiathèque Jacques Chirac, Troyes Champagne
métropole
beginning of Psalm 51, with a dragon with an elongated neck and head forming
the tail of the letter; and a historiated initial, probably of David, with what
Leclercq called “a kind of winged crocodile,” in the bow of the D[eu]s, at the
beginning of Psalm 53.25 Other decorated initials in this manuscript are more
calligraphic, but executed in multi-colour combinations of red, green, blue and
yellow, as are those in the third volume of the text.
As noted above, the Apologia itself is silent on the point of manuscript illu-
mination. In the famous section criticising ornament in the cloister, Bernard
fulminates against the distraction of:
25 Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole MS 40-4, ff. 2v, 9v; see J. Leclercq,
“Les peintures de la bible de Morimondo,” Scriptorium 10 (1956): 22–6 (25); but see J-B.
Auberger, L’unanimité cistercienne primative: mythe ou réalité? (Achel, Belgium, 1986), 221,
where he identifies the king as Solomon.
Conrad Rudolph and others have suggested that Bernard intended to include
manuscripts obliquely in his critique; indeed, to criticise covertly those such as
the Bible of Stephen Harding and the Moralia in Job produced at Cîteaux.27
However, this seems unlikely for textual reasons, such as the structure and
style of the Apologia itself, the content of then-existing artistic statutes, and
Bernard’s own statements about the purpose of the tract in contemporary let-
ters.28 Instead, it seems more probable that the text is what its common title
implies—literally, an apology, or defence, of certain new and different Cister-
cian ideals and practices. Yet in constructing his defence, probably of the ban
on sculpture and virtually all painting and the use of gold and precious materi-
als, Bernard sets out a sophisticated philosophical justification for these new
positions, based primarily on the arguments that material imagery is unneces-
sary for spiritual monks, and that the funds expended on such ornamentation
could be spent more usefully. Logically, these arguments could be applied or
extended to other media, including manuscript illumination.
This extraordinary group of large-scale volumes from Clairvaux, probably
datable to the decades following the composition of the Apologia or perhaps
even contemporaneous with it, do seem to indicate an attempt to apply or ex-
tend to manuscript illumination these principles of the elimination of imagery
and the avoidance of gold and silver. For the most part, the manuscripts are
without figurative imagery, and there is no use of gold or silver. Indeed, a further
step in the reduction in the number of colours used, especially in that typically
most elaborate first initial, is also apparent. Nevertheless, the presence of other
styles, in particular the historiation and perhaps the decorative animals or
monsters in Augustine’s Commentaries on the Psalms (if a contemporaneous
26 Apologia xii.29, in Bernard of Clairvaux, Sancti Bernardi Opera, ed. J. Leclercq, H. Rochais
et al. (Rome, 1957-), iii: 106; trans. C. Rudolph, The “Things of Greater Importance”: Bernard
of Clairvaux’s Apologia and the Medieval Attitude Toward Art (Philadelphia, 1990), 282.
27 Rudolph, Things of Greater Importance, 159–91; see also J. France, “The Heritage of Saint
Bernard in Medieval Art,” in A Companion to Bernard of Clairvaux, ed. B.P. McGuire, Brill’s
Companions to the Christian Tradition, 25 (Leiden, 2011), 305–46 (307–8).
28 See K. Doyle, “Bernard of Clairvaux’s Apologia as a Work of Medieval Rhetoric,” in Image,
Memory and Devotion: Liber Amicorum Paul Crossley, ed. Z. Opačić and A. Timmermann
(Turnhout, 2011), 95–101, and Doyle, “Re-reading Saint Bernard,” chapters 3 and 6; Reilly,
“Bernard of Clairvaux,” 289–90.
product, as seems likely) raises questions about the process of illumination and
the interpretation of the Order’s ideals.
One explanation for the varied styles and approaches would be that there
was a systematic chronological development for the decoration, placing the
figurative imagery relatively early, and progressing from multiple or two col-
ours in initials to monochrome decoration. But given the similarity of the
script in these volumes, it is unlikely that palaeographic analysis will allow any
further narrowing of the likely production period. Thus, unless further textual
evidence is uncovered, this hypothesis would rest on a priori assumptions de-
rived from a knowledge of the requirements of the statute, rather than from
the manuscripts themselves.29 Moreover, any attempt at a tracing of stylistic
development is further complicated by what is probably the most famous
manuscript produced at Clairvaux, normally also placed in this period, name-
ly, the Clairvaux Bible, surviving in five of a possible seven volumes. Its format,
script, punctuation, and size are similar to those of the other large-scale manu-
scripts, although it is even larger, at nearly 500 mm in height (see Appendix).30
Further, three of the volumes have full-page frontispieces, although they take a
different form from the geometric patterns of the other large volumes. Two
have a simple rectangle drawn around the contents with some elaboration
around the edges, while that of the second volume is like a modified canon
table, with some micro-architectural details, including carved foliate capitals
and a church dome with flanking towers.
The initials of the Bible are also somewhat different from most of those in
the other large volumes, being executed in the en camaїeu technique, meaning
the use of different shades of the same colour. This style is typically taken
as the quintessential Cistercian or Clairvallian monochrome style, or, as Jean
Porcher put it, “Type le plus pur de l’art du livre cistercien tel qu’il a été défini
sous l’inspiration de saint Bernard à l’article 82 des statuts de Cîteaux.”31 Yet
this ‘monochrome style’ extends to the use of black, white, and sometimes
yellow to define and highlight, in addition to shades of the same colour (see
Fig. 8.4). In terms of production, these highlights would have required addi-
tional time and effort, as the paint would have to be applied in stages.32 As a
result, as Cahn commented, “the sumptuous effect of this abstract decoration,
29 See generally Auberger, L’unanimité cistercienne, 219, who comments that there is no
change in script during the relevant period; see also Załuska, L’enluminure, who applies
this approach to manuscripts from Cîteaux.
30 Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole mss 27-1–27-5.
31 Cited in La bibliotheque, 72.
32 See also R. Gameson, “The Image of the Illuminator,” in Colour: The Art and Science of Il-
luminated Manuscripts, ed. S. Panayotova (London, 2016), 75–82 (80).
however, stops well short of the more stringent stipulations enacted by the
Cistercians and codified in the Instituta […].”33 In discussing the initials of the
Clairvaux Bible, Reilly noted that “no one could deny the time and expense
lavished on them.”34 Or, as Stutzmann has articulated it, with these initials “il
ne s’agit pas réellement d’une lettre d’une seule couleur, mais d’un jeu de lumi-
ère créant un camaїeu’ as expression of an aesthetic of ‘sobriété ostentatoire.”35
Thus, these volumes, usually dated to around the middle of the twelfth centu-
ry, often by reference to the requirements of the statute (either before, or after-
ward, depending on the assumptions made),36 complicate any attempt to
saint Bernard,” 10 (1140s, where he observed that this style was created at Clairvaux); “vers
1134” (Saint Bernard et l’art des cisterciens (Dijon, 1953), nos 60–1; Images de la foi: la Bible
et les Pères de l’Église dans les manuscrits de Clairvaux et du Mont-Saint-Michel, 27 juil-
let–27 octobre ([Paris], 2002), 69 (“avant le milieu du xiie siecle”).
37 Waddell, Narrative and Legislative Texts, 492; see also A. Lawrence, “Cistercian Decora-
tion: Twelfth-Century Legislation on Illumination and its Interpretation in England,”
Reading Medieval Studies, 21 (1995): 31–52 (32), who comments that the institutum sug-
gests that monasteries were expected to have places for writing, separate from the
cloister.
38 The Letters of Peter the Venerable, ii: 320–1.
39 Genest, “Le siècle de saint Bernard,” 10; cf. Stirnemann, “Gilbert de la Porrée,” where she
posits that a Dijon artist may have worked at Clairvaux, although concluding that Char-
tres is a more probable location.
Clairvaux and 1149, when he became bishop of Beauvais.40 Most have a Clair-
vaux ownership inscription, and are also marked Henricus regis filius.41 They
are richly illuminated with gold, and illustrated with various multi-coloured
painted figures, leading Neil Stratford to conclude that they could be used “to
discard once and for all the hypothesis of a Bernardine iconoclasm,” in noting
that they “seem to have been put to general use by the monks.”42
A similar case is presented by another apparent gift to the Abbey, possibly
from the count of Champagne, the so-called Bible of Bernard of Clairvaux, be-
cause it includes a late twelfth-century notation that it had belonged to him.43
Each book of the Bible has a historiated or decorated initial on a gold ground.
Again, although its decoration is clearly outside of the provisions of the stat-
ute, as well as any likely extension of the principles of the Apologia, it also
seems to have been used by the community (as Cahn noted, the subdivision of
the text of the Major Prophets were divided in the sets of readings required for
the night Office).44
Thus, the use of these gifted manuscripts, as well as the occasional, but
prominent, production of multi-coloured and/or figurative imagery and bor-
ders in manuscripts datable at least by a terminus ante quem to the period of
Bernard’s abbacy, provide some additional support to the textual evidence that
his condemnation of monastic art was not intended to apply to manuscripts.
Further, the relatively late terminus provided by the three letters and Prince
Henry’s gifts means that the date at which a new approach commenced re-
mains unclear. Therefore, it seems unwise to use the Apologia as any sort of di-
agnostic tool for the dating of Cistercian manuscripts in this period. As a result,
40 On these books and their origins see most recently Stirnemann, “Gilbert de la Porrée.”
41 See generally Genest, “Le siècle de saint Bernard,” 13–14; Stirnemann, “Splendeurs de la
Cour de Champagne,” no. 3, La Bibliothèque de l’abbaye de Clairvaux, i: 14-1; e.g., Troyes,
Médiathèque de Troyes Champagne Métropole MS 511, f. I verso. This is an autograph
signature according to A. Wilmart, “L’Ancienne bibliothèque de Clairvaux,” Mémoires de
la Société académique d’agriculture, des sciences, arts et belle-lettres du Département de
l’Aube (1917), 127–90 (B32, 131).
42 N. Stratford, “A Romanesque marble altar-frontal in Beaune and some Cîteaux manu-
scripts,” in N. Stratford, Studies in Burgundian Romanesque Sculpture, 2 vols. (London,
1998), i: 297–313 (308) (first publ. in The Vanishing Past: Studies of Medieval Art, Liturgy
and Metrology presented to Christopher Hohler, ed. A. Borg and A. Martindale (1981),
223–9).
43 Troyes, Médiathèque de Troyes Champagne Métropole mss 458-1 and 458-2; described in
Cahn, Romanesque Manuscripts, ii: no. 71, who speculates that the manuscript may have
been made in Troyes and constitute a gift from the count of Champagne to Bernard; see
also Genest, “Le siècle de saint Bernard,” 17; Stirnemann, https://www.bibliotheque-vir-
tuelle-clairvaux.com/savoirplus/bible-de-saint-bernard/ (accessed 29.3.2018).
44 Cahn, Romanesque Manuscripts, ii: 89.
45 For a discussion of Bernard’s attitutes to art and in application to other media see Reilly,
“Bernard of Clairvaux.”
43-1 Gregory the Moralia in Job, 440 × 315 Monochrome: blue Yes
Great vol. 3
43-2 Gregory the Moralia in Job, 440 × 312 Monochrome: blue Yes
Great vol. 4
71 Eugippius Anthology of 405 × 280 Monochrome: red or blue No
the works of
Augustine
76-1 Gregory the Moralia in Job, 410 × 300 Monochrome: blue Yes
Great vol. 1
76-2 Gregory the Moralia in Job, 415 × 305 Two colour: green and No
Great vol. 2 yellow
84 Zachary of Gospel Harmony 405 × 283 Monochrome: blue, No
Besançon multi-coloured canon
tables
88 Ps.-Jerome Breviarum in 430 × 300 Monochrome: blue No
Psalmos
115 Augustine Commentary on 410 × 298 Two colour: blue with Yes
the Psalms, vol. 1 red, with a multi-
coloured border around
the initial
256 Claudius De statu animae 345 × 250 Two-colour: blue Yes
Mamertus with red
and others
441 Alcuin Commentary on 340 × 235 Monochrome: green Yes
John
646 Augustine Various texts 300 × 200 Monochrome: green Black
outlines only
Mika Takiguchi
Monreale Cathedral is a basilica situated on a hill, 310 meters above sea level,
overlooking Palermo in Sicily. It was founded by King William ii of Sicily (1154–
89) and building work had begun by 1174.1 The church is decorated with 7500
square meters of mosaic, the largest surviving such ensemble in Italy. William
intended the cathedral to become a royal mausoleum, and the scale of con-
struction surpassed the churches of other Norman kings, even competing with
the great power of the archbishop of Palermo.2 The mosaics at Monreale ex-
panded upon a comparable cycle in the Cappella Palatina in Palermo, but
some aspects of the decoration in Monreale were unique to the cathedral and
may thus be read as intended to convey messages specific to this site. The pur-
pose of this essay is to examine the potential messages of one part of the mo-
saic cycle: the scenes of Noah’s ark. To achieve this, first a brief survey of the
social situation around the time of the cathedral’s construction is given, focus-
ing on the relation between the popes, archbishops and Norman kings. Sec-
ondly, previous studies on the mosaic decoration are examined. Thirdly, com-
parisons with late twelfth- and early thirteenth-century manuscripts are used
to help to explain the remarkable iconography.
Monreale Cathedral was first founded as a Benedictine monastery. A papal
bull in 1174 refers to the monastery as being under construction, and states that
it is exempt from episcopal jurisdiction, and only subordinate to the papacy.
However, the king retained the right to approve the choice of the abbot. After
its foundation, the pope constituted the monastery as a metropolitan see and
it became a cathedral in 1183. Thus the abbot of the monastery was simultane-
ously an archbishop. Scholars generally agree that the intention of the king
1 M. Kauffmann and C.D. Sheppard, “Monreale Cathedral,” Grove Art Online https://doi
.org/10.1093/gao/9781884446054.article.T059193 (accessed 21.2.19).
2 Ibid.; T. Dittelbach, Rex Imago Christi. Der Dom von Monreale. Bildsprachen und Zeremoniell
in Mosaikkunst und Architektur (Wiesbaden, 2003). This is a massive and painstaking work,
accompanied by a bibliography that contains more than 300 books and articles. This book
will be the basis of any future studies of the cathedral.
whereafter the two advisers were often in conflict.7 Walter exercised power as
the archbishop for over twenty years, until his death in 1191. However, it was
Matthew, the other royal adviser, who planned the foundation of Monreale
Cathedral. Scheming against Walter, his intention was to check the archbish-
op’s power and establish the dominance of Monreale over Palermo. After its
construction, Monreale was duly approved as a new bishopric by the pope, as
Matthew intended. Thus the two bishoprics, Monreale and Palermo, were
closely inter-linked, and in competition with each other.
The iconography of the mosaics at Monreale relates closely to that of the
Cappella Palatina in Palermo.8 Since Monreale Cathedral was far larger than
the Cappella Palatina, the palatine program was modified so that it would fit
the cathedral. In Monreale, the style of the mosaics, which were probably sub-
stantially completed in the 1180s, as well as the program as a whole, display
unity and consistency, so we can assume that the project was executed in a
relatively short period of time as a single campaign, without being interrupt-
ed.9 The result was a spectacular golden display that presented stories from
biblical history and celebrated William ii.
Let us now turn to the cycle of Noah in the nave of Monreale. This consists
of five scenes on the lower register of the south wall: the construction of the
Ark, getting the animals on board, the flood, coming to rest on the mountain
7 See L.J.A. Leowenthal, “For the biography of Walter Ophamil, archbishop of Palermo,” The
English Historical Review 87 (1972): 75–82.
8 E. Kitzinger, “The Mosaics of the Cappella Palatina in Palermo. An Essay on the Choice and
Arrangement of Subjects,” The Art Bulletin 31 (1949): 269–92; O. Demus, The Mosaics of Nor-
man Sicily (London, 1949); F. Di Pietro, La Cappella Palatina di Palermo. I Mosaici (Milan,
1954); I. Beck, “The First Mosaics of the Cappella Palatina in Palermo,” Byzantion 40 (1970):
119–64; N. Nercessian, “The Cappella Palatina of Roger ii: The Relationship of Its Imagery to
Its Political Function” (unpublished PhD dissertation, ucla, 1981), 22–45; S. Ćurčić, “Some
Palatine Aspects of the Cappella Palatina in Palermo,” Dumbarton Oaks Papers 41 (1987):
125–44; Borsook, Messages in Mosaic; G. Schiro, Die Palatinische Kapelle (Palermo, 1992);
E. Kitzinger, I Mosaici del Periodo Normanno in Scilia. La Cappella Palatina di Palermo. I Mo-
saici delle Navate (Palermo, 1993); W. Tronzo, The Cultures of His Kingdom. Roger ii and the
Cappella Palatina in Palermo (Princeton, 1997); B. Brenk, ed., La Cappella Palatina a Palermo
(Modena, 2010).
9 Kauffmann and Sheppard, “Monreale Cathedral”; Dittelbach, Rex Imago Christi, 38–9. There
was no written record giving evidence about the date of the completion of the cathedral.
Demus proposed that the construction started in 1185 after the Normans captured Thessa-
loniki. He thought that mosaicists were brought from Thessaloniki, and the decoration was
executed by them. Kitzinger proposed an earlier date for construction from 1170 to 1180. Wil-
liam ii married an English princess in 1177. Kitzinger thought that the inclusion of an English
saint, Thomas Becket, in the mosaic decoration suggested a certain link between England
and Norman Sicily.
top, and the rainbow of the covenant. In the central scene, the architecture of
the arcade echoes the form of the waves, and emphasizes the roaring waters
below the Ark. Borsook highlighted differences between the Old Testament
narrative cycles in Monreale and those in the Cappella Palatina in Palermo.10
Both start and end with the same scenes, the creation and Jacob wrestling with
the angel respectively, but while the cycle in the Palatine chapel consists of
thirty-two scenes in total, that at Monreale has forty-two. The number of
scenes increased in Monreale, not because new themes were introduced, but
because some of the selected subjects were expanded upon and depicted in
more detail. For example, whereas Monreale’s Noah cycle consists of five
scenes, as noted above, that at Palermo has only three: the construction of the
Ark, the flood, and the descent from the Ark with the rainbow of the covenant.
Moreover, as James d’Emilio has observed, although the scenes on the north
wall at Monreale lead the viewer’s eye toward the east and the apse, those on
the south wall adopt symmetrical compositions so that they encourage the
viewer to stop.11 Why, then, did the producer try to hold viewer’s eye on a spe-
cific point, and place so much emphasis on Noah’s Ark?
Borsook explained the emphasis on Noah’s story at Monreale on the grounds
that, since the Church Fathers regarded the Ark as a prefiguration of the Virgin,
enhancing the cycle of Noah stressed the role of the Virgin to whom the
cathedral was dedicated.12 The Virgin’s image appeared repeatedly along the
cathedral’s main axis; in the lunette above the western door, on the triumphal
arch, and in the apse. In such a reading, the Virgin was the Ark containing the
New Testament, that is Christ, and by extension, the church dedicated to her
might become an ark containing the Eucharist. I think it is possible to develop
this reading further.
When we compare the two cycles in Palermo and Monreale, we realize that
the form of their Arks is strikingly different. In Palermo, the Ark is floating on
the water, and moving towards the west, because the people on board are all
facing to the west (Fig. 9.1). That at Monreale, on the other hand, floats on the
water, but does not seem to be moving in a particular direction (Fig. 9.2).
Moreover, whilst the lower part of the Ark is similar to that in Palermo,
showing a side view and a vessel made of wood, the upper part is jarringly dif-
ferent. Instead of the three-dimensional shelter suggested at Palermo, only one
side of the Monreale vessel is shown, and the relationship between the upper
13 I am very grateful to Dr Laura Cleaver who drew my attention to these manuscripts. The
study by Flatman compares evidence for medieval ships The and shipbuilding from ar-
chaeological sources with contemporary depictions in manuscripts. J. Flatman, The illu-
minated ark: interrogating evidence from manuscript illuminations and archaeological re-
mains for medieval vessels (Oxford, 2007).
14 For example, London, BL Add. MS 11695, f. 79v.
of Christ.15 In the process, Hugh equated the Ark with the church, although by
this he meant the followers of Christ, rather than the physical buildings con-
structed for worship.16 Almost exactly contemporary with the foundation of
Monreale, Peter Comestor’s interpretation of the Ark in Historia Scholastica
developed the biblical instruction that the Ark should contain little rooms
(mansiunculae), explaining that Noah made five chambers, for dung, stores,
savage animals, gentle creatures (presumably derived from the biblical distinc-
tion between clean and unclean animals), and men and birds.17 Peter
Comestor’s account was adapted by Peter of Poitiers for his Compendium histo-
riae in Genealogia Christi and in some (though not all) copies of both texts
diagrams rendered the Ark as a regular geometric shape, with possible ar-
rangements of the chambers described in Comestor’s text.18
15 Hugh of St Victor, “A Little Book About Constructing Noah’s Ark,” trans. J. Weiss in The
Medieval Craft of Memory: An Anthology of Texts and Pictures, ed. M. Carruthers and J.M.
Ziolkowski (Philadelphia, 2002), 32–40; C. Rudolph, First, I Find the Center Point: Reading
the text of Hugh of Saint Victor’s The Mystic Ark (Philadelphia, 2004).
16 Hugh of St Victor, “A Little Book,” 49.
17 See Petrus Comestor, Scholastica historia. Liber Genesis, cccm (Turnhout, 2007), 63; M.J.
Clark, The Making of the Historia scholastica, 1150–1200 (Toronto, 2015), esp. 145–51.
18 See L. Cleaver, “From Codex to Roll: Illustrating History in the Anglo-Norman World in the
Twelfth and Thirteenth Centuries,” Anglo-Norman Studies 36 (2013), 74–5.
Whilst most visual treatments of the Ark did not include this level of inter-
pretative detail, other manuscripts provide parallels of Arks that evoke build-
ings, and this became increasingly popular in the thirteenth century. In the
mid-thirteenth century the Bibles moralisées offered a lavish visual interpreta-
tion of scripture for a royal audience. In the Bible moralisée in the Bodleian
Library (MS Bodley 270b, f. 9v), the Ark is juxtaposed with a church-like archi-
tecture in which Christ, the Virgin and the apostles reside (the first and the
second roundels on the right) (Fig. 9.3).19 The text explains that Noah signifies
Christ, Noah’s wife represents the Virgin Mary, and Noah’s family stand for the
apostles, through whom the church is liberated from the waves of its time.20
The architectural frame seems to represent the Heavenly City, enclosing the
holy figures. The construction of the Ark is explicitly equated with the eternal
church on the lower left, whilst on the lower right the birds sent out by Noah
are associated with access to the earthly church. The raven’s failure to return to
the Ark is likened to those who persist in sin and do not return to the church
through penitence.21
After the flood, the Ark came aground on the top of a mountain, providing
a potential parallel for the cathedral built on the mountain at Monreale. In the
Oxford Bible moralisée the image of the Ark at this point (f. 10r) resembles a
building on a hill (Fig. 9.4). The timber roof of the cathedral at Monreale has
been replaced, however the original roof would have been reminiscent of the
wooden body of a ship. Naos is a Greek word which means the nave of a church,
but its original meaning was a ship and therefore it is natural to regard the nave
as a ship. In other words, the basilica itself symbolically represents the Ark
which survived the flood and drifted ashore on the mountain. When we stand
on the hill and look down from there, we overlook the town of Palermo. The
Mediterranean sea is far away. Even if a huge tidal wave from the sea washed
away the town of Palermo, and the whole town sank under the water, Monreale
Cathedral would remain on the mountain. It would survive the flood just as
Noah’s Ark did. As the rainbow of God blessed Noah’s family, the king’s family
would be blessed as well. As the Bible moralisée would later record: that God
preserved Noah signified all the good Christians who persevere in faith and are
saved by God from all danger.22
That such a reading might have had particular resonance in Monreale, is
suggested by evidence of floods in Sicily in the twelfth century.23 A Roman ar-
chaeological site inland at Piazza Armerina has floor mosaics that once deco-
rated the villa of the Roman emperor.24 They are in an excellent state of pres-
ervation despite the long lapse of time. The reason is said to be that heaps of
mud brought by a twelfth-century flood thickly covered and protected them
22 Noe quem Deus eripuit de tanto periculo significat omnes bonos Christianos qui firma fide
perseverant quos Deus ab omnibus periculis liberat propter fidei sue firmitatem.
23 G. Delmonaco et al., “Slope Dynamics Acting on Villa del Casale (Piazza Armerina, Sici-
ly),” in Landslides: Evaluation and Stabilization, ed. W.A. Lacerda et al. (London, 2004), 357.
24 A. Carandini et al., The villa of Piazza Armerina. The Image of a Roman Aristocrat at the
Time of Constantine (Palermo, 1982); R.J.A. Wilson, Piazza Armerina (London, 1983).
from natural disasters such as rain and storms as well as man-made disasters
such as burglary or war. Massive floods in the island would have threatened the
people in Sicily, and we could infer the advantage of the location of Monreale.
Even if the seaside town of Palermo was swallowed by water, the cathedral on
the mountain would survive.
In addition to its association with the church, the Ark could carry additional
associations for medieval viewers. Returning to Hugh of St Victor’s text,
amongst the complex imagery in the diagram of Noah’s Ark was a genealogy
from Adam to Christ, and in some copies of Peter of Poitiers’ diagram Noah
was represented as one of the major divisions of history. In the earliest copies
of Peter of Poitiers’ diagram Noah was usually shown cultivating vines, but
over time, the Ark became more popular. In some of these cases, the imagery
in the diagrams resonated with Hugh of St Victor’s claim that the column
raised up in the middle of the Ark signified the Tree of Life of paradise.25 For
example, a thirteenth-century copy London, British Library Cotton Ch. Roll
xiv.12, begins with the roundel of Adam and Eve in front of God and a tree in
paradise. The chain of roundels connected with lines continue further down to
form the genealogy.26 It seems as if the Tree of Life in paradise grows taller and
taller to form the family tree of Christ. This is interpreted to mean that the Ark
made by the Tree of Life would save the lives of Noah and his family and the
genealogical tree would grow further, without being interrupted until the ad-
vent of Christ. According to Hugh’s description, twelve ladders ascend from
the four corners of the Ark. The letters written on one of the ladders read as
follows: “Here ascend those who fled from the heat of vice to the Tree of Life.”27
The depiction can be read as a promise that the Ark is destined to go back to its
origin, to paradise. Hugh describes the Ark as enclosed by the circle which rep-
resents the orbit of the earth, and the arc of the circle that expands to the east
bow of the Ark is paradise.28 It is thus reasonable to assume that the Ark would
travel to paradise and would be transformed to “the city above” as Hugh put
it.29
In addition to the writings of theologians, the Ark also appeared in cycles of
Old Testament imagery in Psalters made for members of the English and
French royal families from the late twelfth century, where the Ark is again
30 R. Mellinkoff, The Horned Moses in Medieval Art and Thought (Berkeley, 1970), 68; Antho-
ny Cutler, “The Disputa Plate in the J. Paul Getty Museum and Its Cinquecento Context,”
The J. Paul Getty Museum Journal 18 (1990): 22; M.H. Caviness, “Anchoress, Abbess and
Queen: Women Patrons of the Arts in the Twelfth Century,” in The Cultural Patronage of
Medieval Women, ed. J. Hall McCash (Georgia, 1996), 136; J. Higgitt, The Murthly Hours:
Devotion, Literacy and Luxury in Paris, England and the Gaelic West (London, 2000), 270;
J. Lowden, The Making of the Bibles Moralisées, i: 52; D. Pearsall, Gothic Europe 1200–1450
(London, 2001), 141; T. Chapman Hamilton, “Queenship and Kinship in the French Bible
Moralisée: The Example of Blanche of Castile and Vienna önb 2554,” in Capetian Women,
ed. K. Nolan (New York, 2003), 181; A. Sand, Vision, Devotion, and Self-Representation in
Late Medieval Art (Cambridge, 2014), 142–3.
31 Hugh of St Victor, “A Little Book,” 67.
32 N. Bucaria et al., ed., Ebrei e Sicilia, (Palermo, 2002), 169; R. La Duca, ed., L’Età Normanna e
Sveva in Sicilia (Palermo, 1994), 146–7; U. Scerrato, “Arte Islamica in Italia,” in Gli Arabi in
Italia: cultura, contatti e tradizioni, ed. F. Gabrieli et al. (Milan, 1979), 302, Fig. 173; N.G. Le-
one et al., Siculo-Norman Art: Islamic Culture in Medieval Sicily (Vienna, 2004), 78, 97;
D. Booms and P. Higgs, Sicily: Culture and Conquest (London, 2016), 220–6, Fig. 180.
intention was to bring the sarcophagi of his family from their former burial
site, once the cathedral was completed. Noah’s family who survived the flood
in the tomb-like Ark may allude to the royal family in sarcophagi. The royal
family resting in peace in their tombs would eventually be brought to the ca-
thedral on the mountain. The odd representation of the Ark which imitates the
tombstone may thus reflect the king’s intention.
Finally, let us go back to the cloister of Monreale Cathedral. The columns of
the cloister which is situated next to the basilica are inlaid with colourful
tesserae in red, turquoise blue, black and gold. The black tesserae seem too
strong at first glance, but when the gold is set next to the black, the gold stands
out brightly and vividly in the Sicilian sunlight. When one looks at those inlaid
columns from a distance, it seems as if the column is not made of a mass of
stone, but is created from an accumulation of floating particles of bright light.
The turquoise blue is also effective because it seems as if the blue sky behind
the columns is visible through the spaces between the particles. Obviously the
column does not have any holes or cracks and what we see is not the sky
through the holes but the blue tesserae inlaid on the surface of the column.
The inlaid columns and plain columns are placed alternately to support the
roof of the cloister. Both of them are made of stone, but the inlaid ones seem
to represent heavenly columns. They may be comparable to the rainbow that
blessed Noah’s family after the flood. God told Noah and his sons, “be fruitful,
and multiply, and fill the earth.” This covenant of God may be regarded as a
promise for the prosperity of William’s dynasty.
1 For detailed discussion of the Leiden Psalter’s patronage and place of production see E. Luk-
er, “The Leiden Psalter (Leiden, University Library MS B.P.L. 76A): Patronage, Production and
Ownership” (unpublished PhD dissertation, The Courtauld Institute of Art, 2016).
2 This inscription is repeated with slightly different wording at the end of the manuscript on
f. 185r.
3 T.S.R. Boase, English Art, 1100–1216 (Oxford, 1953), 280–1; M. Rickert, Painting in Britain: The
Middle Ages (Harmondsworth, 1965), 232; N.J. Morgan, Early Gothic Manuscripts 1190–1250,
A Survey of Manuscripts Illuminated in the British Isles 4, 2 vols. (London, 1982–8), i: no. 14.
4 For detailed discussion of the Leiden Psalter’s patronage and date of production see Luker,
“The Leiden Psalter.”
images of the labours of the months and the signs of the zodiac. This is fol-
lowed by a prefatory cycle (ff. 7r–29r) of painted and gilded miniatures depict-
ing Old and New Testament subjects. The miniatures occur on only one side of
the parchment, resulting in their appearing as a series of double-page open-
ings alternating with double-page blank openings. The Psalm text (ff. 30v–167r)
opens with a full-page painted and gilded initial ‘B’ (f. 30v) and contains 173
painted and gilded smaller decorated initials. Nine of these are significantly
larger than the rest and appear at the Psalter’s main liturgical divisions: Psalms
26, 38, 51, 52, 68, 80, 97, 101, and 109. A further twenty-three painted and gilded
decorated initials are found amongst the canticles (ff. 167r–179r), litany of
saints (ff. 179v–181r), petitions (ff. 181r–182r), prayers (ff. 182r and 182v), and col-
lects (ff. 182v–184r) that follow the Psalm text. The manuscript ends with in-
structions for dividing the Psalms into groups of twenty-five for six days of the
week (excluding Sunday), with accompanying collects to be said after each
group (ff. 184r–185r).
Morgan describes the Leiden Psalter’s style as “painterly,” citing the faces as
being “heavily modelled using brown shading rather than the more Byzantine
technique involving grey and green” and the figure poses as “in some cases
lively, a feature enhanced by the fluid drapery systems of sweeping troughed
folds, but in some compositions elements of stiffness appear.”5 These are all
fair observations, and there is little doubt that the style of the Leiden Psalter
falls somewhere between the stylised, pattern-rich forms so often described as
typifying the work of the Romanesque period in the twelfth century, and the
more natural, flowing expressiveness of the Gothic period that followed in the
thirteenth. However, in order to understand how the Leiden Psalter’s images
might have been made it is necessary to probe deeper and consider more
closely the hands at work in the manuscript.
1 The Hands
The Leiden Psalter is the work of two different artists, whom I shall call artist A
and artist B. Since my study of hands began with considering the images in the
prefatory cycle, I have termed the artist whose work appears first in this section
of the manuscript artist A, and the one whose work appears second, artist B.
However, the hand of artist B actually appears first in the manuscript, since it
is responsible for the images in the calendar, and it is also the more prolific in
the book as a whole. The hand of artist A is evident in the prefatory cycle (ff. 7r,
8v, 15r, 16v, 25r, 26v, 27r, 28v and 29r), and the Beatus page (f. 30v). The hand of
artist B is found in the calendar (ff. 1r–6v), the prefatory cycle (ff. 9r, 10v, 11r, 12v,
13r, 14v, 17r, 18v, 19r, 20v, 21r, 22v, 23r and 24v), and the decorated initials (Fig.
10.1).
My differentiation of the two hands in the Leiden Psalter is based princi-
pally on the treatment of human faces. I have not undertaken a detailed study
of animal, grotesque and foliage forms. Very few human faces survive in the
calendar images, the labours of the months having been cut down at some
stage when the manuscript was rebound. Therefore the attribution of the im-
ages in the calendar to artist B is based on a frustratingly small sample of heads
and an assumption that the same person was responsible for all the images in
this part of the manuscript. Similarly, although there are far more human faces
present in the decorated initials, my attribution of all the initials to artist B is
based on the belief that, excepting the Beatus initial, they are the work of one
hand. Given the seamless appearance of initials that feature human faces
alongside various combinations of animals, grotesques and foliage, and the
fact that the animals, grotesques and foliage present in such initials appear to
be by the same hand responsible for like elements in initials where no human
is present, my assumption seems tenable, but without further examination
cannot be guaranteed.
The general approach of both artists to full-page miniatures is remarkably
close (Figs 10.2–10.3). Each balances the composition across registers of the
image in a similar way, while also achieving a comparable harmony between
the upper and lower registers on the same page. The images are to the same
scale and their renderings of the human form are nearly identical. It is likely
that these similarities arise from a desire to create a homogenous image cycle
and from a close working relationship, in which one artist might have trained
Figure 10.1 Quire diagram of the prefatory cycle of the Leiden Psalter
Figure 10.2 The Leiden Psalter, Leiden University Library MS B.P.L. 76a, f. 8v (artist A)
By permission of Leiden University Libraries
the other. However, the possibility that one or other artist may have had sole
responsibility for the prefatory cycle’s underdrawings merits further delibera-
tion. In view of the following discussion, this is most likely to be artist A.
Figure 10.3 The Leiden Psalter, Leiden University Library MS B.P.L. 76a, f. 13r (artist B)
By permission of Leiden University Libraries
Figure 10.4 The Leiden Psalter, Leiden University Library MS B.P.L. 76a, details of heads by
artist A (left, ff. 27r, 8v, 26v, 16v) and artist B (right, ff. 9r, 17r, 20v, 10v)
By permission of Leiden University Libraries
some appear straighter than others. In some cases the vertical line of the nasal
bridge of faces shown in three-quarter profile—the most common form in the
manuscript—falls so steeply as to create a virtual right-angle with the brow
line. This is seen, for example, in the face of God in the image of his reprimand
of Adam and Eve (f. 8v; Fig. 10.4c) and in the faces of Nicodemus and Joseph of
Arimathaea in the image of Christ’s Entombment (f. 25r). This sometimes gives
the impression of the nose being flattened into the face. Noses by artist A also
delineate with a black line the curve of the nasal alae (the flaring cartilaginous
expansions forming the outer sides of the nostrils). By contrast the noses of
figures by artist B are slightly smaller. They have a comparatively slender bridge
and protrude further from the face because the vertical line of the bridge fol-
lows a less steep gradient. The tip of the nose is often sharp and appears to
point downwards owing to the inverted ‘v’ characteristically forming the nose’s
baseline. See, for example, the nose of the Virgin in the Adoration of the Magi
(f. 17r; Fig. 10.4d), or the monk in the initial to Psalm 118 verse 145 (f. 148v).
Moreover, noses by artist B rarely use a black line to define the alae, but rely
instead on facial modelling, usually employing a dab of white of varying inten-
sity to suggest them.
The treatment of mouths is also different between the two hands. Artist A
employs a short horizontal black line, usually straight but sometimes curving
downward at either end, which in many cases has a dab of red pigment applied
to the centre and white highlights above and below. This is seen, for example,
in the face of Adam in the image of the Fall (f. 8v) and the stooping figure of
Mary in the centre of the image of the Three Marys at the Tomb (f. 26v;
Fig. 10.4e). Artist B similarly uses a short horizontal black line, also either
straight or curving down at each end, but the white highlight on the upper lip
is more distinct, frequently taking a form resembling a sharp-peaked letter ‘m’,
any red pigment present appearing under each of its arches. This is seen, for
example, in the face of John the Baptist in the image of the Baptism of Christ
(f. 20v; Fig. 10.4f) and in the face of the crowned figure in the initial to Psalm 5
(f. 33r).
Another notable feature of the work of artist B is the handling of the area
beneath the mouth. In most cases it consists of a small upward-curving black
line directly above a small downward-curving black line, the two meeting in
the middle at their respective apexes. This configuration creates four separate
spaces, in each of which is frequently found a dab of white, the space at the top
tending to have a dash of white and the other three sections a dot. This is wit-
nessed, for example, in the face of Noah when he is instructed to build the ark
(f. 10v; Fig. 10.4h) and the woman in the initial to Psalm 89 (f. 114v). Artist A
usually uses only one black line, generally much straighter, to mark the division
between the base of the mouth and the chin, and although he also often ap-
plies white highlights to the area, they are not so uniform in appearance and
do not create the same distinct diamond pattern. Consider, for example, the
angel in the Annunciation to the Shepherds (f. 16v; Fig. 10.4g). Artist B also has
a tendency to include a white dot above a red dot on his figures’ cheeks. Exam-
ples of this are seen in the face of the angel in the Expulsion (f. 9r) and the face
of Christ in the initial to Psalm 8 (f. 35v). This characteristic is not observed in
the work of artist A. Not all of these peculiarities are necessarily observed with
uniform precision in every face attributable to either artist, but the presence of
one or more of them usually enables clear differentiation.6
In addition to their varying treatment of certain facial features, the hands of
artists A and B can sometimes be distinguished by their different use of colour.
For example, the miniatures across the double-page opening comprising im-
ages of Adam and Eve (ff. 8v and 9r), the page on the left by artist A and that on
the right by artist B, exhibit a subtle difference in the tone of skin. The bodies
of Adam and Eve by artist A are pinker than those by artist B. Artist B’s figures
have a browner appearance and exhibit a more pronounced contrast between
the light and dark areas of the skin by way of stronger white highlights and a
darker ochre/brown pigment for shading. However, such differences in skin
tone are less discernible in the naked figures of Christ represented across the
double-page opening depicting Christ before Pilate, the Flagellation, and the
Way of the Cross (f. 24v) by artist B, and the Deposition and Entombment
(f. 25r) by artist A.
Similarly, artist A makes extensive use of a deep, rich blue on ff. 25r, 26v, 27r,
28v, 29r, and 30v, whose vibrancy dominates the pages in question. This blue is
less evident in the work of artist B but it is also largely absent from other min-
iatures attributable to artist A. Since the miniatures with this striking blue oc-
cur predominantly in quire 4, it seems more likely that it is somehow indica-
tive of the way, or order, in which the prefatory cycle images were produced,
rather than being a particular characteristic of artist A’s work. In this regard it
is worth noting that a bright red appears as the background colour to some of
6 The most consistent difference between the two hands is their treatment of noses, especially
whether or not the alae are delineated in black. However even this is not without exception.
The initials to Psalms 4 (f. 32v), 62 (f. 85r), 65 (f. 87r), 68 (f. 90v), 105 (f. 129r), 122 (f. 151r), and
138 (f. 158r) are almost certainly the work of artist B, despite each containing human or
human-like faces where the outline of the nasal alae is defined in black. Almost all these
anomalous faces are amongst the few in the manuscript that are angled upwards and/or have
an open mouth, stretching the features in a way not encountered in other faces. Therefore
the uncharacteristic definition of the alae on these occasions might be explained by a desire
for clarity of form.
the initials in quires 18, 19, and 23. This is seen, for example, in Psalms 110
(f. 136v) and 118 verse 89 (f. 145v). It is not found in the same capacity anywhere
else.
2 Working Practices
7 For more on collaboration between artists on individual works see L. Ayres, “Collaborative
Enterprise in Romanesque Manuscript Illumination and the Artists of the Winchester Bible,”
in Medieval Art and Architecture at Winchester Cathedral, The British Archaeological Associa-
tion Conference Transactions for the year 1980 6 (1983), 20–7; and P. Kidd and N.K. Turner,
“Materiality and Collaborative Enterprise in the Making of the St Albans Psalter,” in K. Col-
lins, P. Kidd and N.K. Turner, The St Albans Psalter, Painting and Prayer in Medieval England
(Los Angeles, 2013), 65–95.
folios. Quire 3 (ff. 15r–26v) consists of twelve folios featuring four miniatures by
artist A, two at the beginning (ff. 15r and 16v) and two at the end (ff. 25r and
26v), with eight miniatures by artist B in between (ff. 17r, 18v, 19r, 20v, 21r, 22v,
23r, and 24v). Quire four (ff. 27r–30v) contains only four folios and each carries
a miniature by artist A. Since the two quires combined have sixteen folios and
artists A and B contribute eight miniatures each to the total, it seems signifi-
cant that their work is not simply divided into two runs of eight, each occupy-
ing their own quire. One explanation might be that the length of time in which
the cycle was to be finished dictated that each artist took an equal number of
miniatures; but there was evidently a desire to have artist A work on the start
of the New Testament cycle (as he had done in the Old Testament cycle) and
perhaps also the Beatus page that begins the Psalm text. A simple way to
achieve this, while enabling the artists to work independently of one another,
would be to allocate artist B a continuous run of eight miniatures and to split
those done by artist A into two bifolia to be wrapped around the images by art-
ist B, and two that would form a gathering in their own right.
Certainly the fact that the only two bifolia to exhibit the hands of both art-
ists also contain the opening two miniatures of the prefatory cycle, both by
artist A, suggests that artist A’s work was intended to set the tone for the cycle,
and, given what follows, implies that artist B was expected to mimic it as close-
ly as possible. The hypothesis that artist A worked on the two shared bifolia
before artist B is supported by a small detail concerning the way in which each
artist frames his miniatures. Throughout the prefatory cycle artist A applies a
green border outside the space ruled for the miniature on the page. This green
border never has a black outline. Artist B, with two exceptions (ff. 13r and 14v),
rarely uses a green outer border, and, when he does, it occurs within the ruled
space for the miniature and always has a sharp black outline—as seen on f. 9r.
The two exceptions in artist B’s work are found on the two bifolia shared with
artist A, suggesting that the images by artist A may have been in front of artist
B as he worked. That the green outline in question does not appear around
other miniatures in the quire by artist B, despite their sometimes forming a
double-page opening in the sewn gathering with miniatures by either artist
that do have the outline—as in ff. 8v and 9r, and ff. 12v and 13r—supports this
theory.
If artist A were indeed the lead artist of the Leiden Psalter’s prefatory cycle
it may indicate the relationship between A and B was that of master and ap-
prentice. However, if this were the case, artist B seems to have been thought
sufficiently capable to be entrusted with completing more than half the prefa-
tory cycle images, all the calendar images, and all the manuscript’s decorated
initials. Moreover, there does not seem to be a marked difference in the quality
working with them at slightly different times or were not sharing the exact
same mixtures. Scientific analysis would undoubtedly shed further light on the
extent to which palette connects or disassociates the two artists’ work, but is
beyond the scope of the present study.8
Another small detail that may indicate the artists were working at slightly
different times or in different environments is a series of faintly impressed
horizontal ruling lines visible on ff. 9–12. The lines are approximately 6.5 mm
apart and extend beyond the allocated image space into the outer and lower
margins. They appear to have been ruled in preparation for text, although
seemingly not for use in the Leiden Psalter itself, whose text pages have hori-
zontal lines ruled approximately 8.5 mm apart. The four folios the lines appear
on constitute the two central bifolia of quire two, which only have images by
artist B. This could imply artist B had access to a different stock of parchment
from artist A, but it could just as easily be the case that both artists drew parch-
ment from the same source and chance allocated these leaves to artist B rather
than artist A. Either way, the lines appear to carry with them the ghost of an-
other project.
Determining the sources artists A and B might have used to compile the im-
ages in the Leiden Psalter benefits from considering work probably attributa-
ble to them in another late twelfth-century English Psalter: Cambridge, St
John’s College MS K. 30.9 Like the Leiden Psalter the St John’s College Psalter
has a calendar containing images depicting the labours of the months and the
signs of the zodiac, and decorative initials preceding each of the Psalms and
subsequent end-matter. It does not have a prefatory cycle, but it may have had
one originally. The similarities between the hand responsible for the images in
the calendar and the decorative initials from quire nine onwards and the im-
ages by artist B in the Leiden Psalter are such that I believe they are the work of
the same person (Fig. 10.5a–b). The decorative initials in quires two to eight are
8 Consider the recent advances that have been made in illuminated manuscript studies by
employing a variety of scientific approaches as demonstrated in S. Panayotova, ed., Colour,
The Art & Science of Illuminated Manuscripts (London/Turnhout, 2016) and Manuscripts in
the Making, Art and Science, ed. S. Panayotova and P. Ricciardi 2 vols. (London/Turnhout,
2017–18).
9 See Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: no. 15 and Panayotova ed., Colour, no. 44. For a de-
tailed comparison of the Leiden Psalter and the St John’s College Psalter see Luker, “The Lei-
den Psalter,” 229–54.
Figure 10.5 Details from the Leiden Psalter. Leiden University Library MS b.p.l. 76a (left,
ff. 23r, 28v, 3r, 4r), by permission of Leiden University Libraries; St John’s
College Psalter, Cambridge, St John's College MS K.30 (right, ff. 91v, 63v, 3r, 54v)
by permission of the Master and Fellows of St John’s
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
152 Luker
by a different hand that I suggest, albeit more cautiously, might be artist A (Fig.
10.5c-d).
The layout, size, palette and iconography of the images in the calendar of
both manuscripts are extraordinarily close. This could be because they are the
work of the same artist, but at the same time there are small differences be-
tween the two sets of images that indicate common source material, rather
than individual memory, may account for their closeness. Consider, for exam-
ple, the image representing the sign of the zodiac Gemini (Fig. 10.5e-f). In the
St John’s College Psalter two young men stand on either side of a sharp triangu-
lar shield. The one on the right points with his right hand upwards into the
page, while the one on the left raises his right hand into a seemingly awkward
position. In the same image in the Leiden Psalter neither figure points. Each
appears as the mirror image of the other, holding a spear in their respective
outer hands. In gripping his spear, the figure on the left holds his right hand in
exactly the same position as his counterpart in the St John’s College Psalter.
Practical considerations make it unlikely that one was copied from the other—
in order to be side by side the calendars would either need to have been made
at almost exactly the same time or one or other of their owners would have to
have taken the doubtful step of allowing their private Psalter to be consulted
by the artist at a later date. It seems reasonable to suggest, therefore, that the St
John’s College Psalter image could have been adapted from the same or a simi-
lar archetype to that used for the Leiden Psalter.
The greater likelihood of common source material rather than a shared art-
ist and/or direct copying being responsible for the similarities and differences
between the calendar images is supported by a close comparison of the two
Psalters’ initials. While only a handful of the initials depict the same subject at
the same point in the Psalm text, numerous recognisable motifs are present in
both manuscripts. Crucially a number of the initials in the two manuscripts
where the contents are exceptionally close are the work of different artists.
Consider, for example, the distinct, full-figure, human-animal hybrid inhabit-
ing the initial to Psalm 61 in the Leiden Psalter (f. 84r, Fig. 10.5g) by artist B and
the near-identical figure in the initial to Psalm 61 in the St John’s College Psalter
(f. 54v, Fig. 10.5h) found in the run of quires by another artist, possibly artist A.
If artists A and B are indeed the two hands involved, such similarities might be
explained by one artist remembering an image done by the other and repro-
ducing it, but the uncanny degree of likeness makes it more likely to be the
result of their respective artists consulting a common source.
The form this source material may have taken is open to conjecture. In the
case of the calendar images, the clear dissimilarity between the text parts of
the two manuscripts’ calendars—including the Latin verses relating the
gyptian days, which were less prone to variation than the saints feast days
E
chosen for inclusion—suggests that their model might reasonably be con-
ceived of as comprising a small group of relevant pictures devoid of text. Estab-
lishing the likely form of the model for the initials is more difficult. A few mo-
tifs, such as the human-animal hybrid found in the initial to Psalm 61, appear
in both Psalters framed by the same letter, in this case a letter ‘n’. Since the
creature in question appears nowhere else in either manuscript, has no obvi-
ous illustrative function to the Psalm it precedes, and in each manuscript the
letter ‘n’ occurs as a decorated initial only four times, its association with that
letter in both manuscripts seems more than coincidence. As such, we might
hypothesise that the model used in the production of the two Psalters’ initials
featured a variety of motifs each framed by a letter.
A third late twelfth-century manuscript, the Gough Psalter (Oxford, Bodle-
ian Library MS Gough liturg. 2), supports the likelihood of this.10 It contains a
run of initials (f. 105v onwards) that closely resemble those of the Leiden and
St John’s College Psalters both in style and sometimes content.11 Consider, for
example, the image of a squirrel eating a nut with its tail up its back. In the
Leiden Psalter (Fig. 10.6a, Psalm 118:57) and on one occasion in the Gough Psal-
ter (Fig. 10.6b, Psalm 56:8) the motif is found within a letter ‘p’, which, like the
letter ‘n’, appears only rarely as a decorated initial, in this case three times.
Once again it seems likely that common source material accounts for the simi-
larities between the images and once again it seems more than coincidence
that the same motif occurs within the same rare letter in two different manu-
scripts. However, the same motif also appears framed by a letter ‘d’ in the St
John’s College Psalter (Fig. 10.6d) and a letter ‘c’ in the Gough Psalter (Fig. 10.6c).
As such, we might consider that the three manuscripts used the same or relat-
ed source material which either included multiple variations for each letter of
the alphabet or that the motifs were subject to transposition, or a combination
of the two.
Relevant to this line of discussion is the striking motif of a cat licking its bot-
tom found within a letter ‘d’ as the initial to Psalm 96 in the Leiden Psalter
(f. 120r, Fig. 10.6e), and unframed in the image of ‘the naming of the animals’ in
10 For the Gough Psalter see C.M. Kauffmann, Romanesque Manuscripts 1066–1190, A Survey
of Manuscripts Illuminated in the British Isles 3 (London, 1975), no. 97; and M. Kauff-
mann, “Praying with Pictures in the Gough Psalter,” in St Albans and the Markyate Psalter,
Seeing and Reading in Twelfth-Century England, ed. K. Collins and M. Fisher (Kalamazoo,
2017), 279–306.
11 There is one exception to this—the larger initial to Psalm 109, one of the major Psalm
divisions, is by the same hand responsible for the other initials in the manuscript and the
majority of its prefatory cycle.
Figure 10.6 Animals from the Leiden Psalter, Leiden University Library, MS b.p.l. 76a (a, f.
144r; e, f. 120r), by permission of Leiden University Libraries; St John’s College
Psalter, Cambridge, St John's College MS K.30 (d, f. 73v) by permission of the
Master and Fellows of St John’s; Gough Psalter, Oxford, Bodleian Library MS
Gough liturg. 2
© The Bodleian Libraries, The University of Oxford; The Aberdeen
Bestiary, Aberdeen, University Library MS 24 (f, f. 23v) © University of
Aberdeen
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
Some Observations on the Artists of the Leiden Psalter 155
Figure 10.7 Details from the Gough Psalter, Oxford, Bodleian Library MS Gough liturg. 2,
(a, f. 32r, figure rotated by 90 degrees), and the Aberdeen Bestiary, Aberdeen,
University Library MS 24 (b, f. 5r)
© The Bodleian Libraries, The University of Oxford; © Univer-
sity of Aberdeen
fully decorated initials alongside unframed designs.14 Others still may have
been the product of patron preference or invention on the part of the artist for
one particular commission.
The relationship between the Leiden Psalter and the other manuscripts cit-
ed above is complex and in need of further detailed investigation.15 Whether
their use of common source material arose from a connection with a specific
artist or a particular workshop or both remains to be seen. Equally there is still
work to be done in ascertaining whether such an artist or workshop can une-
quivocally be connected with a particular location. The saints venerated in the
calendar and litany of the Leiden Psalter and the St John’s College Psalter and
the litany of the Gough Psalter suggest a bias for the north of England.16 The
Leningrad and Aberdeen Bestiaries are likewise part of a larger group of besti-
aries that have been suggested as products of Lincoln or maybe York—two
places with which the Leiden Psalter’s probable patron, Geoffrey Plantagenet,
was strongly connected.17 The accumulative evidence of a northern associa-
tion for all these manuscripts is great but it is an area of research that would
benefit from further study. Wherever the Leiden Psalter was made it is clear
that the work of its artists should continue to be examined if we are to broaden
our understanding of illuminated manuscript production in England at the
turn of the twelfth to the thirteenth century.
14 See Panayotova ed., Colour, 96 and no. 19, which has an accompanying bibliography.
15 Such an investigation should also include a series of fifty-one full-page miniatures depict-
ing scenes from the life of Christ (Los Angeles, J. Paul Getty Museum MS 101). It comprises
Romanesque images interspersed with later fifteenth-century images. The earlier images
are in a style similar, but seemingly cruder, to the Leiden Psalter, in particular to the work
of artist B. For more on this image cycle see Western Manuscripts and Miniatures, Sothe-
by’s sale catalogue (London, 4 December 2007), lot 45 and K. Collins, “Madness and In-
nocence: Reading the Infancy Cycle of a Romanesque Vita Christi,” in St. Albans and the
Markyate Psalter, Seeing and Reading in Twelfth-Century England, ed. K. Collins and M.
Fisher (Kalamazoo, 2017), 307–48.
16 Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: nos. 14 and 15; Kauffmann, “Praying with Pictures,”
279.
17 Geoffrey Plantagenet was bishop-elect of Lincoln from 1173 until 1181/2 and, following a
spell as royal chancellor, archbishop elect then archbishop of York from 1189 until his
death in 1212. For the bestiaries and their links with Lincoln and York see Muratova, “Bes-
tiaries: an Aspect of Medieval Patronage,” 118–44.
The Psalter in the Arsenal Library known as the Psalter of Blanche de Castile
has been attributed to the French queen by many scholars since the nineteenth
century for three reasons: a fourteenth-century inscription, the woman in the
initial to Psalm 101, and a prayer with the supplicant in the feminine.1 Leopold
Delisle was the first to accord the manuscript a full description.2 Victor Lero-
quais gave a lengthy résumé of Delisle’s description, noting proofs of its use in
Paris and suggesting a date in the 1220s.3 Nonetheless, he attributed it to
Blanche with a touch of circumspection, and others have maintained caution.
We recently took a new, long look at it and found a host of personal references
in the texts and illumination of the book which confirm Blanche’s ownership
and reveal her pride in her dynastic origins, as well as her ambitions and intel-
lectual sophistication. We will present a few of these before turning to the core
subject of this paper, which is a portrait not of Blanche, but of Abraham Ibn
Ezra (Fig. 11.1).
Blanche was the grand-daughter of Eleanor of Aquitaine and Henry ii, and
it was her grand-mother Eleanor who went to Spain in 1199 to choose Blanche
from among her grand-daughters as consort for Louis viii. Blanche’s English
roots are remembered in the calendar and litanies, where there are a number
of English saints, including three kings (Edward, Oswald, and Edmund), two
bishops (Cuthbert and Augustine), an archbishop (Thomas Becket) and St Al-
ban, the first English martyr and patron saint of the premier abbey in England.
Her Spanish ancestry is honored by the inclusion of St Honestus at the end of
1 This paper was originally given at small colloquium devoted to Abraham Ibn Ezra, organized
by Shlomo Sela in Paris on 22 June 2016. Although Patricia Stirnemann wrote the paper, it was
Judith Kogel who identified Ibn Ezra, provided all the bibliography concerning him, and
made many very pertinent observations which enriched our mutual contemplation and the
paper. The paper is published as, P. Stirnemann, “A Family Affair: The Psalters of Ingeborg of
Denmank and Blanche de Castille and the Noyon Psalter,” Revue Mabillon 29 (2018), 101–30.
2 L. Delisle, Notice de douze livres royaux du xiiie et du xive siècle (Paris, 1902), 27–35, 101–4.
3 V. Leroquais, Les Psautiers manuscrits latins des bibliothèques publiques de France, 3 vols. (Ma-
con, 1940–1), ii: 13–17. The manuscript is on-line on Gallica.
4 Paris, BnF MS Lat. 4889. F. Avril and C. Rabel, Manuscrits d’origine germanique, volume i, xe–
xive siècle (Paris, 1995), no. 106: Frutolfus et Ekkehardus Uraugiensis, Chronicon universale
usque ad a. 1125, c. 1150, western Germany (?), pl. cix.
5 The translation was made directly into Latin; the French language, in the twelfth century, was
missing technical terms to render the scientific descriptions included in Ibn Ezra’s works.
However, French translations of astrological writings by Ibn Ezra were made by Hagin le Juif
during the second half of the thirteenth century. These are extant in two manuscripts
of two tonsured clerics (Fig. 11.1). The astrolabe and ruler betoken a man who is
both an astronomer and mathematician. He is identified as the eldest and
most important by his central position and height. The form of his woven head
cover (kippa in Hebrew) is found repeatedly in French manuscripts around
1215–25, including the Ingeborg Psalter,6 and the earliest Moralized Bible, Vi-
enna, Önb, Cod. 2554. The cleric seated next to him and on the same bench, to
the right, is a mature man, wearing the long tunic of a master, a canon, or a
scholar, who extends toward us a book on which there is Hebrew script. He-
brew characters recur on the book of Psalms transcribed for David in the Bea-
tus initial of Blanche’s Psalter, f. 30v. The cleric’s role was undoubtedly to cor-
rect the Latin translation. The cleric on the left who transcribes the translation
in Latin is young, beardless, and wears a tunic that falls mid-calf and exposes
his stockings, indicating that he is a secular clerk. This highly unusual image,
which is not totally without precedent, tells a true story that once again unites
Spain, France and England.7
As is well known, in the Middle Ages very few Jews read Latin, and we take
as our authority Gilbert Dahan.8 They read and wrote Hebrew and spoke the
vernacular language of the country where they resided. One impressive excep-
tion in the twelfth century was Abraham Ibn Ezra, grammarian, translator,
d iscovered by Raphael Levy. See R. Levy, The Astrological Works of Abraham Ibn Ezra: A Liter-
ary and Linguistic Study with Special Reference to the Old French Translation of Hagin (Balti-
more, 1927).
6 In the image on f. 17r of the Ingeborg Psalter, where the wise men visit Herod, the Arab King
Herod is advised by a Jewish nobleman seated on a bench with a foot-stool in the center of
the image, wearing a fur-lined mantle and woven head cover. The Ingeborg Psalter and
Blanche Psalter are written by the same English scribe. The Ingeborg Psalter was made first,
probably between 1216 and 1218, in Soissons, and the Blanche Psalter was made either in Paris
or Soissons after 1218, the year of the death of her eldest son Philippe, who is alluded to in the
mournful image of the mounted falconer in the month of May (next to the feast of Philip and
James, 1 May, f. 4r). Philippe is also portrayed as the young beardless king being escorted to
heaven on folio 170. See Stirnemann, “A Family Affair.”
7 L. Delisle, Notice, 104–5, drew attention to manuscript BnF MS Lat. 15170 where a miniature
depicting an astronomer, who holds a T-O map of the world, a computist counting on his
fingers, and two scribes, one holding a stylus and wax tablet, the other a book, precedes a
calendar for Ely Cathedral. This part of the manuscript is datable around 1136 (last date men-
tioned in the historical notes on ff. 137v and 138). The calendar is followed by computistical
tables and treatises by Gerlandus and Helpricus. The manuscript is on-line in Gallica. The
image is also reproduced in by F. Avril and P. Stirnemann, Manuscrits enluminés d’origine in-
sulaire viie–xxe siècle (Paris, 1987), no. 34, pl. X. Yet another image of the astronomer occurs
in the initial at the beginning of the book of Ecclesiastes in the so-called Capucians Bible,
probably made for the palatine chapel of Henry the Liberal in the 1180s (Paris, BnF MS Lat.
16745, f. 108). The manuscript is on-line on Gallica.
8 Discussed in conversation.
9 S. Sela, Abraham Ibn Ezra and the Rise of Medieval Hebrew Science (Leiden, 2003), 31–6.
Judith Kogel led me to the publications of Shlomo Sela. See also S. Sela, Abraham Ibn Ezra
on Nativities and Continuous Horoscopy (Leiden, 2014).
10 In the introduction, Ibn Ezra proclaims his identity, “Abraham the Spaniard,” and indi-
cates the year of composition, 1160. See Sela, Abraham Ibn Ezra, 77.
11 London, BL Cotton MS Vespasian A. ii, f. 40 and Arundel MS 377, f. 68; Sela, Rise of Medi-
eval Hebrew Science, 31.
12 Al-Andarzaghar, author of Kitab al-Mawalid, and Dorotheus of Sidon, author of the Penta-
biblos. See R. Smithhuis, “Abraham Ibn Ezra’s Astrological Works in Hebrew and Latin:
New Discoveries and Exhaustive Listing,” Aleph 6 (2006): 265–6, and S. Sela, Abraham Ibn
Ezra on Elections, Interrogations, and Medical Astrology: A Parallel Hebrew-English Critical
Edition of the Book of Elections (3 Versions), the Book of Interrogations (3 Versions), and the
Book of Luminaries (Leiden, 2012), 303; Sela, Nativities and Continuous Horoscopy.
13 C. Burnett, The Introduction of Arabic Learning into England (London, 1997), Figs 22-4.
Images from the Arundel manuscript are available on-line on the website of illuminated
manuscripts in the British Library.
14 Ibid., 46 sqq. Burnett discusses the possible connections of Ibn Ezra with Henry ii and the
English court in the 1150s and on English astronomy.
15 See N. Whyte, “Roger of Hereford’s Liber de Astronomice iudicandi: a twelfth-century as-
trologers manual,” (unpublished master’s essay, Cambridge, Clare College, 1991, http://
nicholaswhyte.info/roger.htm accessed 16.2.19), 4, 12, 43–4. The horoscope is in the second
part of the book, in the section on cogitatione vel meditatione. The date and place of Elea-
nor’s birth in 1122 in Bordeaux, or nearby, concurs with the horoscope made for a woman
who is making a journey and hopes to meet a king, a woman who is born on December 14,
1122, at the latitude of 44°+/-6° (which, as was pointed out at the colloquium on 22 June
2016, is rather a wide margin).
16 P. Paris, “Notice sur la vie et les œuvres de Richard de Fournival,” Bibliothèque de l’Ecole des
Chartes, 2 (1842): 32–56.
17 See Burnett, The Introduction of Arabic Learning. In a 1922 publication, Aleksander Birke-
majer identified the manuscripts in the library of Fournival in the Sorbonne library by
comparing the detailed entries made by Fournival in his Biblionomia (Paris, Bibliothèque
de la Sorbonne MS 636) and the medieval inventories of the Sorbonne, both published by
L. Delisle in the Cabinet des manuscrits. Richard Rouse made further identifications in
“Manuscripts belonging to Richard de Fournival,”Revue d’histoire des textes 3 (1973): 253–
69. P. Stirnemann, “Private Libraries Privately Made,” in Medieval Manuscripts, their Mak-
ers and Users. A special issue of Viator in Honor of Richard and Mary Rouse (Turnhout,
2011), 185–98 (a study of the scribes and illuminators of a small number of books that were
written, dismembered, and rebound, according to new textual alignments).
18 For example, Paris, BnF MS Lat. 16208, an early thirteenth-century north Italian manu-
script with the writings of Raymond de Marseille (Burnett, “Introduction,” 51) that be-
longed to Gérard d’Abbeville, who inherited Richard de Fournival’s library and donated it
with his own books to the Sorbonne.
Sally Dormer
The Map Psalter is linked inextricably, for me, with John Lowden’s inspiration-
al teaching. He proposed this manuscript for my MA Report, and it proved a
fitting conclusion to a year spent exploring the intricacies of illustrated medi-
eval Psalters under his tuition.1 The Virgin and Child frontispiece in this book
(Fig. 12.1) inspired, in part, my doctoral thesis topic,2 which led, in turn, to a
career spent teaching medieval art history. John’s infectious enthusiasm for
medieval manuscripts, his meticulous attention to detail, and his unwilling-
ness to accept simple answers to perplexing questions have shaped my re-
search and teaching; he is an incomparable art historical lodestar.
The Map Psalter includes illustrations routinely present in mid-thirteenth-
century English Psalters,3 but two are unparalleled. The world map (ff. 9r-v),
has justifiably received considerable scholarly scrutiny;4 in contrast, the Virgin
1 S.E. Dormer, “A Psalter in the BL Add. MS 28681” (unpublished MA Report, The Courtauld
Institute of Art, 1985).
2 S.E. Dormer, “Drawing in English Manuscripts: Technique and Purpose c. 980–1380” (unpub-
lished PhD dissertation, The Courtauld Institute of Art, 1991).
3 The contents are: prefatory cycle of full-page, fully painted and gilded miniatures of the Life
of Christ (ff. 3v-8r), added in the late thirteenth century and perhaps destined originally for
another Psalter (now bound incorrectly); world map (f. 9r-v); calendrical table (f. 10v); Calen-
dar (ff. 11r-16v); prayers for a masculine supplicant ([…] ego miser & peccator […]) (f. 17r-v);
Gallican version of the Psalms with historiated initials for the ten-fold division (missing for
Psalm 109) (ff. 18r-168v); Canticles (ff. 168v-181v); Quicumque vult (f. 181v); Litany, including
Peter with a double invocation (ff. 181v-187r); petitions and fifteen collects (ff. 187v-189v); full-
page drawing of the Virgin and Child (f. 190v); Psalter of the Virgin, preceded by a prologue
(ff. 191r-212v); prayers to the Cross, in French rhymed verse (ff. 213r-216r); further French
prayers (ff. 216r-217r); Office of the Dead (ff. 217v-221v); Prayers in Latin (ff. 221v-222v); unfin-
ished hymn to the Virgin added in the sixteenth century (ff. 223r-224r).
4 Most recently, P. Barber and T. Harper, Magnificent Maps: Power, Propaganda and Art (Lon-
don, 2010), 78 and M. La Porte, “A Tale of Two Mappai Mundi: The Map Psalter and its Mixed
Media Maps” (Unpublished MA thesis, University of Guelph, Ontario, 2012), available online.
See also N. Vincent, “The Great Lost Library of England’s Medieval Kings,” in 1000 Years of
Royal Books and Manuscripts, ed. K. Doyle and S. McKendrick (London, 2013), 73–112, esp.
94–5.
Figure 12.1 Virgin and Child, The Map Psalter, London, British Library Add. MS 28681, f.
190v
© The British Library Board
and Child (f. 190v), is relatively unknown; its iconography deserves further at-
tention.5 The Calendar indicates that the original Psalter was produced c.
1262–80. Entries are written in two hands, the first responsible for the original
entries, the second for additions, probably made to achieve the standardised
Sarum usage, which was adopted by England’s southern provinces from the
mid-thirteenth century onwards.6 The terminus ante quem is provided by the
feast of the Canonisation of Richard de Wych, bishop of Chichester, which is
written on 3 April, in blue among the original entries; he died on this day in
1253, and was canonised in 1262. His Translation has been inserted by the sec-
ond hand, in brown ink, on 16 June; this occurred in 1276, and provides a termi-
nus post quem for the manuscript if the additions to the calendar were made
while the book was being made, or just after its completion, which seems like-
ly. The book is unlikely to post-date 1280: the first Translation of St Hugh of
Lincoln is included on 16 November, the date of his canonisation, on the first
anniversary of his death in 1220, but his second Translation in 1280, on 6 Octo-
ber, is omitted.7
The textual content of the book fails to pin-point a specific place of
production, but the illustrations indicate enough links with London to imply
strongly that it was made there. The world map suggests knowledge of mid-
thirteenth-century royal projects at Westminster.8 Its style, together with that
of the Virgin and Child (discussed below), implies links with artists who
worked on the Morgan Apocalypse (New York, Morgan Library MS M.524),
1255–60, and related books, a number of which have been convincingly con-
nected to Westminster or royal patronage.9 The style of the historiated Psalm
division initials may suggest that the artist trained in the milieu of the Sarum
Master, active in the Salisbury area 1245–55,10 but unusual subject matter for
Psalms 38 and 80 indicates connections with Psalters associated with
London.11
Internal evidence suggests that the Map Psalter was made for an ecclesias-
tic, possibly the Benedictine monk who kneels in the initial for Psalm 101 (often
used to depict the donor or patron), tonsured, and wearing a black habit with
a long, pointed hood.12 Although the Calendar is not that of a Benedictine
house, St Benedict heads the list of Confessors in the Litany (f. 185r), suggesting
at the very least that the model for the Litany was Benedictine.13 The relatively
small size of the volume,14 together with the inclusion of personalised prayers
in Latin and French, plus a Psalter of the Virgin, an abbreviated Psalter typically
used for private devotion,15 and the Office of the Dead, indicates personal use
by a patron of modest means. The 226 folios of parchment range in quality, in
a haphazard arrangement, from fine and smooth (ff. 18r-53r) to thick and rough
(ff. 99r-101r). Occasional imperfections, oval holes, have been carefully posi-
tioned in the lower margins. The pages are grubby, particularly at their bottom
edges, indicating regular, protracted use. The texts in the Map Psalter seem to
be the work of one scribe;16 the illustrations are supplied by four artists. A late
thirteenth-century hand executed the prefatory miniatures, while three artists,
working c. 1260–80, contributed the world map, the historiated Psalm division
initials, and the Virgin and Child, respectively.
The last image, the focus of this essay, is an integral part of the book,17 and
functions as a frontispiece, facing the prologue of a Psalter of the Virgin where
the opening verse of each Psalm, written in red, precedes a rhyming quatrain
that extols the Virgin’s virtues. Four quatrains occupy each page. Psalters of
the Virgin, or Ave Psalters, circulated in various versions from the e leventh
to thirteenth century. None is precisely dated; some are anonymous, o thers
12 Morgan, Early Gothic Manuscripts, ii, cites a number of Psalters made for private use by
ecclesiastical patrons in thirteenth-century England; see nos 99, 101, 106, 120, 111, 174 and
181.
13 Ibid., 83.
14 It measures 169 x 126 mm. The volume is relatively small in comparison with other con-
temporary English Psalters.
15 For a discussion of Psalters of the Virgin see, P. Salmon, “Psautiers abrégés du moyen âge,”
Analecta Liturgica, Studi e Testi 273 (Vatican City, 1974): 67–120.
16 I am grateful to the late Professor Julian Brown, Professor of Palaeography, University of
London 1961–84, for this information.
17 Folio 190r is blank, and the two folios prior to f. 190 are unfoliated and blank on recto and
verso. These latter folios are co-joined to ff. 179 and 180, and f. 190 is part of a bifolia with
f. 177. There seems no reason to view the Virgin and Child as an addition; the blue and red
used to colour it is visually comparable with the flourishing in the Psalter of the Virgin that
follows. The two blank, unfoliated folios might suggest a time lag, albeit a short one, or a
change of plan between the completion of the main part of the Psalter and the decision
to include the Psalter of the Virgin.
a ttributed to specific authors.18 They occur, often associated with other Marian
devotional material, from the early thirteenth century, in Psalters made for
Benedictine and Augustinian patrons.19 From 1250 onwards, when the recita-
tion of such texts had become entrenched in the secular liturgy, they prolifer-
ate, predominantly in lay Psalters.20 Their occurrence wanes post 1300, pre-
sumably in response to the increased popularity of Books of Hours, replete
with alternative Marian texts.
Ten thirteenth-century English Psalters, other than the Map Psalter, contain
Psalters of the Virgin,21 the majority of which open with the incipit Ave porta
paradise, Lignum vite quod amisi.22 The Map Psalter’s version is unique amongst
Psalters. It begins Ave Virgo Virginum Parens absque pari.23 No author is speci-
fied. The earliest example of this text seems to occur in Laon, Bibliothèque
Publique MS 263,24 where Stephen Langton, archbishop of Canterbury
(r. 1207–28), and author of numerous sermons, and commentaries, is cited as
18 Anselm of Canterbury (1033–1109), is the earliest ascribed author; others are St Edmund
of Canterbury (1175–1240), and St Bonaventura (1221–74). See C. Blume and G.M. Dreves,
Analecta Hymnica xxxv, Psalteria Rhythmica (2nd edn, London, 1961), for these texts.
19 Morgan, Early Gothic Manuscripts, ii: 89.
20 Ibid., 89 and N.J. Morgan, “Texts and Images of Marian Devotion in thirteenth-century
England,” in Harlaxton English Medieval Studies I, ed. W.M. Ormrod (Stamford, 1991), 69–
103, esp. 74 and note 14.
21 London, BL Royal MS 1.D.X; Edinburgh, National Library of Scotland MS 10000 (c. 1210–20);
London, BL Arundel MS 157 (added c. 1240 to a Psalter of c. 1200–10); Berlin, Kupferstichka-
binett MS 78.A.8 (c. 1210–20); New York, Morgan Library MS M.103, c. 1250, Oxford region
(ff. 138–57); the Carrow Psalter and Hours, Baltimore, Walters Art Museum MS W.34, c.
1250–60, East Anglia (ff. 298-); the collected works of Anselm, and others, originally ap-
pended to the Psalter in the Preston, Harris Museum, London, BL MS Add. 15749, c. 1250–5,
(?) Oxford (ff. 42–46v); London, BL Add. MS 40675, c. 1250–75; the Oscott Psalter, London,
BL Add. MS 50000, c. 1260–70, (?) Oxford (ff. 242–256v); Cambridge, University Library MS
Mm.5.36, possibly added (c. 1290–1300). The text also occurs in thirteenth-century collec-
tions of Marian texts: London, BL Cotton MS Titus A xxi and BL Add. MS 11037.
22 For a full transcription of this text see Blume and Dreves, Analecta Hymnica, 189–99.
23 For a full transcription see Blume and Dreves, Analecta Hymnica, 153–71, where the text is
described as Psalterius beatae Mariae V. auctore Stephano Cantuariensi. See ibid., 166–7 for
a list of manuscripts containing this version of the text; most are found in fourteenth and
fifteenth century manuscripts. Only two occur in English thirteenth-century books other
than the Map Psalter: London, BL Add. MS 15749 and London, BL Add. MS 11037 (ff. 1r-21v),
where the text is arranged in exactly the same way as in the Map Psalter, but lacking the
prologue.
24 Blume and Dreves, Analecta Hymnica, 166–7, assign the manuscript to the twelfth centu-
ry. The Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques des départments
(Paris, 1849), i: 155, proposes a thirteenth-century dating, which, given the reference to
Stephen Langton in the text would seem more compelling.
26 See Dormer, “Drawing in English Manuscripts,” for a discussion of the revived popularity
of the drawing technique in England during the thirteenth century and definition of par-
tial tinting.
27 Morgan, Early Gothic Manuscripts, ii: 84 suggests “an older artist and a younger
assistant.”
28 See Dormer, “Drawing in English Manuscripts,” Chapter 2 for the development of the
drawing technique in medieval England, and Chapter 4 for the various factors that dic-
tated the adoption of a drawing technique in a manuscript. In this instance a hierarchy of
technique has been employed to establish visually the relative importance of the texts
with which illustrations are associated; full paint for the historiated Psalm Division ini-
tials, which were deemed more significant, since they are connected to a biblical text,
than the Psalter of the Virgin, where the frontispiece is executed in a partially tinted draw-
ing technique.
hichester, Manchester, John Rylands Library MS Lat. 24, f. 150), and Breviaries
C
(for example, the Coldingham Breviary, London, British Library Harley MS
4664, f. 125v), but predominantly in Psalters accompanying various texts.29 The
association of New Testament figures with an Old Testament text was justified
by the frequent Messianic references in the Psalter, and the generally accepted
belief that King David, author of many Psalms, was an ancestor of Mary and
Christ. Such images vary in terms of pose and the inclusion, or omission, of
attributes, patrons, and censing angels.30 The Map Psalter Virgin and Child are
unparalleled amongst contemporary English examples in three respects: the
Child’s pose, the Virgin’s leonine foot-rest, and her bare head.
No extant prototype replicates precisely the position of the Child, which has
been described as a variant of the Vzygranye, or ‘Virgin with the playing child’
type, from the Russian for ‘starting to play.’31 It has been seen by some as a Byz-
antine type, introduced to Italy via the Balkans, in the thirteenth century;32
others have cited western European origins.33 The closest comparisons are
found in two Byzantine types of the Virgin and Child. The Child’s bent right leg
and twisted right arm are paralleled in a twelfth-century icon from St Cathe-
rine’s Sinai, Enthroned Virgin and Child surrounded by Prophets and Saints
(Fig. 12.2) (an early example of the type later known as the Kykkotissa).34 But in
contrast with the Map Psalter image, the Child’s left leg kicks out to reveal the
29 Of the eleven Virgin and Child illustrations in manuscripts catalogued in Morgan, Early
Gothic Manuscripts, ii, seven occur in Psalters.
30 The inclusion of a donor figure in the Map Psalter Virgin and Child may have been
deemed unnecessary since one had been already included in the division initial for Psalm
101. See Morgan, “Texts and Images,” for a full consideration of thirteenth-century English
Virgin and Child images.
31 V. Lazarev, “Studies in the Iconography of the Virgin,” Art Bulletin 20 (1938): 26–65, esp.
42–6.
32 N.P. Kondakov, The Iconography of the Virgin (1911), 182–7; D.C. Shorr, The Christ Child in
Devotional Images in Italy during the 14th Century (New York, 1954), 49–50, where the type
is defined as “Type 7, the Child pressing his cheek to the Virgin’s chin,” and A. Grabar,
“Deux images de la Vierge dans un manuscript serbe,” in L’art byzantin chez les Slaves, les
Balkans: Recueil dédié à la mémoire de Théodore Uspenskij, 2 vols. (Paris, 1930), ii: 264–76.
33 P. Sweinfurth, Geschichte der Russischen Malerei (The Hague, 1930), 444.
34 I am indebted to John Lowden for pointing out this example to me. See Mother of God:
Representations of the Virgin in Byzantine Art, ed. M. Vassilaki (Milan, 2000), no. 28, 314–16
where the icon is dated to the mid-twelfth century and the informality of the Child is
linked to developments in eleventh-century Byzantine literature. In The Glory of Byzan-
tium: Art and Culture of the Middle Byzantine Era, a.d. 843–1261, ed. H.C. Evans and W.D.
Wixom (New York, 1997), no. 244, 372–3, it is dated c. 1080–1130 and identified as a type
replicated throughout the Orthodox world, including the Balkans, and well-known in Ita-
ly by 1300.
Figure 12.2 Icon of the Virgin and Child with Old and New Testament figures.
By permission of Saint Catherine’s Monastery, Sinai, Egypt.
Photograph courtesy of Michigan-Princeton-Alexandria
Expeditions to Mount Sinai
sole of his foot; his right hand clasps a furled scroll held by his mother, and he
tugs at her maphorion with his left. His head reclines on his right shoulder; the
Virgin rests her cheek on the top of his head.
Figure 12.3
Icon of the Virgin and Child.
By permission of Saint Catherine’s
Monastery, Sinai, Egypt. Photograph
courtesy of Michigan-Princeton-
Alexandria Expeditions to Mount
Sinai
The dramatically upturned head and outstretched arms of the Child in the
Map Psalter compare strikingly with icons of the Pelagonitissa type, i.e. from
the region of Pelagonia, Macedonia, which survive from the late thirteenth
century onwards, with roots in twelfth-century Comnenian art.35 An icon at St
Catherine’s Sinai (variously assigned to the thirteenth or fifteenth centuries)
(Fig. 12.3), and a wall painting from the iconostasis in the church of St George
at Staro Nagoričane, the Republic of North Macedonia (dated 1317–18) illus-
trate the type.36 The Child presents his back to the viewer, but his head is flung
back with such energy that the entirety of his face is visible, tipped upside
down, and his hair falls back under gravitational force. He bears no halo; this
would have obscured his mother’s face. His cheek presses against his mother’s
chin. They do not look directly at one another; she gazes solemnly out from the
image. His arms are outstretched; the left lifted at an angle to caress his moth-
er’s cheek, the right hangs down limply to touch her hand. His legs dangle
Figure 12.4
Virgin and Child, attributed to Meliore
Toscano. Formerly in the Spiridon Collec-
tion, Rome. Current whereabouts unknown.
This photographic reproduction was
provided by the Photo Library of the
Federico Zeri Foundation, Bologna. The
property rights of the author have been met
40 See English Medieval Embroidery: Opus Anglicanum, ed C. Browne, G. Davies and M.A.
Michael (London, 2016) for the most recent consideration of this topic.
41 The lack of surviving three dimensional images from thirteenth-century England limits
discussion to two-dimensional examples of this type.
42 P. Bloch, “Die Muttergottes auf dem Löwen,” Jahrbuch der Berliner Museen 12 (1970): 253–
94. Also see Morgan, “Text and Image,” 89–92.
43 R. Barber, Bestiary (Woodbridge, 1993), 25.
44 P. Bloch, “Representations of the Madonna around 1200,” in The Year 1200: Symposium, ed.
J. Hoffeld (New York, 1975), 497–508, esp. 500–2; Morgan, “Text and Image,” 92; C. Oakes,
Figure 12.5 Shield of Simon de Montfort, sixth earl of Leicester, c. 1260, north choir aisle,
Westminster Abbey
© Dean and Chapter of Westminster
and confident. The Virgin’s feet rest lightly upon him: one on his head, the
other on his haunch. He strides forwards, alert, purposeful, and benign. The tip
of his tail brushes the ground behind him; it is neither raised triumphantly, nor
meekly curled between his hind legs. His open jaws reveal teeth, but he does
not snarl or roar. The version of the Psalter of the Virgin in the Map Psalter does
not mention a lion; how, then, should this creature be interpreted? Should he
be understood as a heraldic beast, linked to a specific coat of arms? The lion
bears a general resemblance, in terms of design of head, mane and muscula-
ture, to that on the arms of Simon de Montfort, sixth earl of Leicester (d. 1265)
as carved and painted, c. 1260, on a shield in the north choir aisle of Westmin-
ster Abbey (Fig. 12.5).45 But, the Map Psalter lion is passant rather than ram-
pant and he faces right, to sinister in heraldic language, which is highly unusual
in a coat of arms. Further, his tail is neither erect, nor forked, making it unlikely
that the lion references de Montfort, tantalising though such a connection
Ora Pro Nobis: The Virgin as Intercessor in Medieval Art and Devotion (Turnhout, 2008), 51
and n. 34, and 173–7.
45 I am grateful to Dr Sally Dixon-Smith who brought this example to my attention.
might be.46 The messages conveyed by the Map Psalter lion seem to be sym-
bolic, rather than heraldic, akin to those suggested by the trio of diminutive
lions on the steps of the Virgin’s throne in the Missal of Henry of Chichester.47
Understood in relation to the surmounting architectural canopy, which may
allude to the Temple of Solomon,48 the lion appears to be an early reference to
the Throne of Solomon, described in 1 Kings 10:18–20 and 2 Chronicles 9:17–29
as including twelve lions, arranged in pairs on the six steps leading up to
the throne, with two further lions beneath the arm rests. Representations of
Solomon’s throne typically feature multiple lions,49 but French and German
twelfth-century examples employ single lions to signify this royal seat.50 The
Map Psalter illustration stands alone as an English example of this approach,
and establishes a compositionally ingenious, and unique, visual link with Solo-
mon’s throne by substituting a living leonine footstool for the more typical
box-shaped foot-rest or steps at the throne’s base. By extension, the Virgin her-
self signifies Solomon’s throne, as the sedes sapientiae, an idea developed in
the twelfth century by authors who interpreted the Old Testament passages
cited above, in conjunction with Luke 1:32–3, where Mary learns that her son
will receive the throne of his forefather, David. Read in an ascending direction,
the illustration indicates how Solomon’s earthly wisdom flows through the Vir-
gin, Solomon’s descendant and Christ’s mother, to reach completion in the
heavenly wisdom of the infant Christ, positioned purposefully on the same
vertical axis as the lion’s head. Henry iii and Edward I were interested in glori-
fying their kingship by creating visual associations with Solomon’s throne, as
seen on Henry’s seal and Edward’s wooden throne, St Edward’s Chair (which
had an image of a king painted on its back, resting his feet on a lion, now-lost).
46 The hairs of the brush appear parted, but close inspection contradicts this impression,
since the base-line of the throne is not visible through the brush.
47 Oakes, Ora Pro Nobis, 51 interprets the lions as a reference to the Throne of Solomon;
Morgan, “Text and Image,” 92 also associates them with the Bestiary story where lion cubs
are raised to life by their father after three days.
48 L. Hodne, The Virginity of the Virgin: A Study in Marian Iconography (Rome, 2012), 59.
49 See, for example, Paris, BnF MS Fr. 9220, f. 2r. Reproduced in De Artibus Opuscula xl: Es-
says in Honour of Erwin Panofsky ii, ed. M. Meiss (New York, 1961), 175, Fig. 1.
50 See two early twelfth-century French capitals of the Adoration of the Magi, from St
Etienne, Toulouse (Toulouse, Musée des Augustins), and Sainte Marie de Lombez, Gers
(London, V&A). I am grateful to the late Cathy Oakes for alerting me to the latter example.
The single, submissive lion crouched beneath the enthroned Virgin and Child from the
west gable of Santa Maria im Kapitol, Cologne, (now displayed in the nave of the church),
dated variously to c. 1150–60 and the mid-thirteenth century, may reference a similar mes-
sage. The single emblematic lion mask below the Virgin and Child’s throne, f. 46v, in the
St Blasien Psalter, c. 1230–5 has been convincingly interpreted in this context. See H.
Bober, The St. Blasien Psalter (New York, 1963), 45 and Plate XIII. i.
Such images, possibly reinforced by a knowledge of the three lions in the royal
menagerie at the Tower of London (originally presented to Henry iii by Fred-
erick ii in 1235), which were viewed as living expressions of the Royal Arms of
England (introduced in the late twelfth century), may have informed the in-
vention of the Map Psalter’s animated footstool, thereby referencing the link
between King Solomon, and England’s thirteenth-century monarchs.51
The Map Psalter lion serves also as an early, and in England, apparently
unique, representation of the Lion of Judah, the animal Jacob used to charac-
terise the tribe of his son, Judah, in Genesis 49:9, “Judah is a lion’s whelp: from
the prey my son hast gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as
an old lion who shall raise him up?” This Messianic prophecy, which confirmed
Christ’s royal lineage and future kingdom, is explicitly stated in Revelation 5:5,
“Behold the Lion of the Tribe of Judah, the root of David hath prevailed to open
the book.” By placing the lion’s head directly beneath Christ’s head, a visual
link is established between the Old Testament ancestor and the incarnate Mes-
siah, as well as ensuring that the Virgin is appropriately positioned to Christ’s
right. The Genesis text emphasises the paradoxical nature of the Lion of Judah:
youthful, and yet controlled. The Map Psalter lion combines these qualities,
perhaps derived from a direct reading of the Old Testament text or, given two
specific features of the illustration, sourced directly from the Bestiary. Numer-
ous lavishly illustrated copies of this text were produced in thirteenth-century
England. The Bestiary states that old lions lack teeth; the Map Psalter lion’s
open mouth reveals two teeth and thereby confirms his youth.52 Another pas-
sage describes how the lion, when pursued by hunters, erases his tracks with
his tail; behaviour analogous with Christ remaining hidden in Heaven until he
assumed human form.53 Unlike lions in thirteenth-century Bestiary illustra-
tions, or coats of arms, who typically display their tails above their backs or
tuck them between their hind legs, the Map Psalter lion drags his tail behind
him, as if its tip brushes the ground.54
The tradition of physical association between the Lion of Judah and the Vir-
gin is generally accepted as a type invented in Germany in the mid to late thir-
teenth century which remained prevalent in Germany into the fifteenth
51 Described in W.R. Lethaby, Westminster Abbey and the King’s Craftsmen (London, 1906),
266, Fig. 84; F. Wormald, “The Throne of Solomon and St Edward’s Chair,” in Essays in
Honour of E. Panofsky, ed. M. Meiss (New York, 1961), 532–9.
52 Barber, Bestiary, 25.
53 Ibid., 24.
54 The three small lions in the Missal of Henry of Chichester hold their tails in the same
position.
s tatus and virginity.59 The Virgin’s loose locks and uncovered head may inten-
tionally emphasise her physical and spiritual purity. In addition, they enhance
her humanity and thereby reinforce the affectionate, intimate bond she shares
with her son. The image is reminiscent of contemporary Italian examples
where the Child reaches up to touch his mother’s veil, for example, Duccio’s
Virgin and Child panel (New York, Metropolitan Museum of Art (Accession
number 2004.442), c. 1290–1300) and chimes with, but is arguably more radical
than, other fond Virgin and Child images made in England 1250–1300, such as
The Lambeth Apocalypse, where the Child embraces his mother; the Ames-
bury Psalter (Oxford, All Souls College Library MS 6), f. 4, where the Virgin
suckles her son; or Matthew Paris’ Historia Anglorum (London, BL Royal MS
14.C.vii), f. 6, where the Child embraces his mother, touches her hair, and
presses his entire profile against her cheek. The smudges of blue pigment
around the Map Psalter Virgin’s mouth, chin and cheeks, may indicate that the
image was touched, or kissed, during veneration of the image, and/or recita-
tion of the text.
The Map Psalter Virgin and Child functions as a visual preface to the Psalter
of the Virgin reinforcing the text’s devotional reverence for the Virgin. Many,
although not all, aspects of the Virgin alluded to by the frontispiece, are in-
cluded in the rhyming quatrains of the text. For example, line two, Psalm 19
(f. 194r), Virgo prudens, humilis, sine sordis nota, highlights her humility; line
two, Psalm 13 (f. 193v), Templum sancti spiritus, thronus maiestatis and line one,
Psalm 85 (f. 202v), Ave, vitae speculum virginum regina, reference her royal sta-
tus; and line two, Psalm 25 (f. 195r), Et maternum filiis exhibens affectum, em-
phasises her maternal affection. It is difficult to confirm whether, or not, the
frontispiece was devised by direct consultation of the Psalter of the Virgin text
since many of the abundant Marian devotional images produced in England
during the second half of the thirteenth century illustrate similar sentiments,
but the general message of the image undoubtedly harmonises with the spirit
of the text.
The trio of idiosyncratic iconographic elements in the frontispiece, unpar-
alleled in contemporary English work, seem to stem from a variety of more
specific visual and textual models, combined with invention. During negotia-
tions to acquire the Map Psalter from Henry D. Jones of 22 Albin Street, Hyde
Park, London, a British Museum librarian remarked, in a letter to the Trustees
on 16 March 1871, that the manuscript’s interest lay in “its connecting certain
59 Hodne, Virginity, Part 2, “Mary and the Royal Lineage,” 37–66, and “The Family Tree of
Jesus,” 57–66.
c haracters of work with England.”60 The Virgin and Child frontispiece cer-
tainly demonstrates that English patrons relished innovative Marian images
and that artists employed ingenuity in satisfying their enthusiasm, but it
provides equal material proof of how receptive English patrons and artists
were to the wide range of foreign influences available in cosmopolitan thir-
teenth-century Westminster.
60 See British Library Department of Manuscripts, Papers relating to the purchase and acqui-
sition of manuscripts 1871–1873, for a series of letters concerning the British Museum’s pur-
chase of this Psalter. The book was eventually purchased in 1872 for £65.
The thirteenth century saw the development of new ways of providing cap-
tions for pictures in illustrated books. No-one has done more to highlight this
than John Lowden, whose work on the Bible moralisée has explored the rich-
ness of a unique pictorial narrative in which the text might be said to consist
entirely of a series of captions.1 If nothing was produced in England which
could match this Parisian innovation, still an interesting degree of experiment
can be observed. Of course it is true that a rich variety of tituli and legends
existed already in Romanesque manuscripts, saints’ lives included.2 These tit-
uli were usually in Latin, and often went beyond mere description; they were
clearly aimed at a learned, as well as an unlettered, audience. In the twelfth
century the most familiar scenes are usually described as consistently as the
more obscure; but in the thirteenth, when the prefatory cycles of Psalters were
growing in length and complexity and creating long series of self-contained
pictures separate from any text, not all scenes were considered in need of the
same level of identification. Perhaps this is an indication that identification, as
opposed to exegesis, was becoming the main purpose. In the Munich Psalter,
the Old Testament scenes were provided with narrative captions and biblical
references, whilst the New Testament scenes, which were presumably consid-
ered better-known, were mostly not.3 On the same principle, the biblical
scenes in the Carrow Psalter have no captions, but the saints, who might be
1 J. Lowden, The Making of the Bibles Moralisées, 2 vols. (University Park, PA, 2000). It was John
who first encouraged me to look hard at the manuscripts which are the subject of this essay.
Will Noel also gave advice and set an example: it is so long ago that he could be forgiven for
not remembering, but I remain deeply grateful.
2 C. Denoël, “Texte et Image dans les Vies de Saints à l’Époque Romane: le Rôle des Tituli et des
Légendes Descriptives,” in Qu’est-ce que Nommer? L’Image Légendée entre Monde Monastique
et Pensée Scolastique, ed. C. Heck (Turnhout, 2010), 111–23; more generally, see A. Arnulf, Ver-
sus ad Picturas. Studien zur Titulusdichtung als Quellengattung der Kunstgeschichte von der
Antike bis zum Hochmittelalter (Munich and Berlin, 1997).
3 Munich, bsb Clm 835: N.J. Morgan, Early Gothic Manuscripts, 1190–1250, A Survey of Manu-
scripts Illuminated in the British Isles 4, 2 vols. (London, 1982–8), i: no. 23; facsimile ed. N.J.
Morgan, The Munich Golden Psalter (Luzern, 2011).
harder to distinguish, were identified; in fact the writer of the captions himself
encountered difficulties, mistaking St Agatha for St Cecilia.4
Very occasionally we can be confident that some of the captions in a manu-
script have been written by the artist himself. Matthew Paris is not the only
instance: William de Brailes provides another rare example, though there is no
reason to believe that he also composed the texts. The vernacular captions
which accompany a series of leaves illuminated by de Brailes and his associ-
ates (which may have formed the prefatory cycle to a Psalter) vary in length.5
At their most detailed these captions can give a very full account of the scene
depicted, expanding the individual event into a whole episode and represent-
ing an attempt to overcome the narrative limitations of the single tableau. In
another de Brailes product, an early Book of Hours, the French captions which
accompany almost all the miniatures and historiated initials go beyond identi-
fication, amplifying meanings and helping to transform the pictures into part
of the structured devotional exercise.6 In these cases the captions were in Lat-
in, and the captioning seems to have formed part of the original plan. In other
cases, however, the need for captions was obviously felt some time after the
initial production, when the manuscript was already in use. In the case of the
Huntingfield Psalter, the captions were added probably around 1300 to a manu-
script originally produced c. 1210–20—and they are in French.7 The prefatory
cycle contains some quite obscure scenes, such as Abraham fighting the Four
Kings and Jephthah killing his daughter, so it is not surprising that the Hunt-
ingfield family felt in need of guidance—though the campaign of providing
the captions was never completed.
Most such captions accompany the illustrations to Latin religious texts. But
a manuscript of the Anglo-Norman Roman de toute chevalerie by Thomas of
Kent, recounting the life and travels of Alexander the Great, a rare example at
this period in England of an illustrated secular romance, also has captions.8
The pictures are inserted into the columns of text at the beginning of each
chapter. At first the captions appear above and below each picture, sometimes
corresponding to the left- and right-hand scenes. Later in the manuscript, how-
ever, the double rubrics were replaced by single ones placed above the picture,
and they tend to act as general chapter headings rather than captions. Perhaps
4 Baltimore, Walters Art Museum MS W. 34: Morgan, Early Gothic Manuscripts, ii: no. 118.
5 Baltimore, Walters Art Museum MS W. 106/Paris, Musée Marmottan Monet: facsimile ed. W.
Noel, The Oxford Bible Pictures (Luzern, 2004).
6 London, BL Add. MS 49999: C. Donovan, The de Brailes Hours. Shaping the Book of Hours in
Thirteenth-Century Oxford (London, 1991).
7 New York, Morgan Library MS M. 43: Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: no. 30.
8 Cambridge, Trinity College MS O. 9. 34: Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: no. 81.
it was felt after all that there was no need for captions when the text was al-
ready in the vernacular. Not that the vernacular was always more accessible: in
the twelfth century the Anglo-Saxon illustrated Hexateuch had Latin commen-
taries added to its pictures, perhaps reflecting the diminishing accessibility of
its original Old English text.9
The saints’ lives associated with Matthew Paris provide an outstanding ex-
ample of innovation in the relations between texts, pictures, rubrics, and cap-
tions. Though their systems are unparalleled, they can be seen as part of this
general development by which a variety of types of caption was employed in
order to bridge the gap between texts and pictures, or to make up for the intrin-
sic differences between the two. Their inventiveness is an aspect of their for-
mat, with a picture occupying the top half of almost every page, above a con-
tinuous text. One other kind of book, the illustrated Apocalypses of the middle
and later thirteenth century, also used this layout to create the effect of a con-
tinuous pictorial narrative; but the Apocalypses do not exhibit anything simi-
lar in the way of rubrics and captions. They mostly divided the biblical text into
discrete sections, in order to match the pictures, which were often quite closely
copied (in their sequence, and even in their contents) from one manuscript to
another. If the text (which sometimes also included a relevant section of com-
mentary) could not all be accommodated, it could be brusquely abbreviated
with an “etcetera.”10
The three manuscripts are a Life of St Alban, a third-century soldier who be-
came the first English martyr, whose story is combined with that of St Am-
phibalus, the name acquired by the missionary who converted him to Christi-
anity (Dublin, Trinity College MS 177, hereafter Alban);11 the four surviving
9 London, BL Cotton MS Claudius B iv: C.R. Dodwell and P. Clemoes, ed., The Old English
Illustrated Hexateuch (Copenhagen, 1974).
10 S. Lewis, Reading Images. Narrative Discourse and Reception in the Thirteenth-Century Il-
luminated Apocalypse (Cambridge, 1995).
11 A.R. Harden, ed., La Vie de Seint Auban. An Anglo-Norman Poem of the Thirteenth Century
(Oxford, 1968), from which French quotations and line numbers are taken; Harden does
not include the Latin texts, which are taken from the manuscript; translated by J. Wogan-
Browne and T.S. Fenster, The Life of Saint Alban by Matthew Paris (Tempe, AZ, 2010); repro-
duced by M.R. James, Illustrations to the Life of St. Alban in Trin. Coll. Dublin MS. E. i. 40
(Oxford, 1924).
12 Edited by P. Meyer, Fragments d’une Vie de Saint Thomas de Cantorbéry (Paris, 1885), from
which quotations and line numbers (preceded in each case by a folio number, since the
lines are not numbered in one continuous sequence) are taken; Meyer includes both the
French rubrics and the Latin captions, but does not give them line numbers; new edition
by C. Rossi, Matteo di Parigi, La Vie Saint Thomas le Martyr (Alessandria, 2008); repro-
duced by J. Backhouse and C. de Hamel, The Becket Leaves (London, 1988).
13 Edited by K. Young Wallace, La Estoire de Seint Aedward le Rei attributed to Matthew Paris
(London, 1983), from which French quotations and line numbers are taken; Wallace does
not include the Latin texts, which are taken from the manuscript; translated by T.S. Fen-
ster and J. Wogan-Browne, The History of Saint Edward the King by Matthew Paris (Tempe,
AZ, 2008); reproduced by M.R. James, La Estoire de Seint Aedward le Rei (The Life of St.
Edward the Confessor) (Oxford, 1920).
14 Matthew Paris employed a similar layout for his Lives of the Offas (London, BL Cotton MS
Nero D I, ff. 22v–27v): Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: no. 87a. But the picture cycle
was left unfinished, and the inscriptions are not comparable to the system of rubrics and
captions employed in the saints’ lives.
15 For the life and works of Matthew Paris, see R. Vaughan, Matthew Paris (Cambridge, 1958),
and S. Lewis, The Art of Matthew Paris in the Chronica Majora (Aldershot, 1987).
16 C.H. Lawrence, St. Edmund of Abingdon. A Study in Hagiography and History (Oxford,
1960), 70–100, 222–89; translation ed. C.H. Lawrence, The Life of St Edmund by Matthew
Paris (Far Thrupp, 1996); A.T. Baker, “La vie de Saint Edmond, Archevêque de Cantorbéry,”
Romania 55 (1929): 332–81.
17 The same flyleaf contains instructions by Matthew for a set of paired illustrations of
saints with French captions in a book for the countess of Winchester—further evidence
of Matthew’s involvement in the composition of such descriptive texts: James, Illustra-
tions to the Life of St. Alban, 20–4.
18 N.J. Morgan, “Matthew Paris, St Albans, London, and the leaves of the ‘Life of St Thomas
Becket’,” Burlington Magazine 130 (1988): 85–96.
19 P. Binski, “Abbot Berkyng’s Tapestries and Matthew Paris’s Life of St Edward the Confes-
sor,” Archaeologia 109 (1991): 85–100.
1.1 Alban
Alban is written in irregular alexandrine laisses (each maintaining a single
rhyme), in long lines (mostly of twelve syllables), presented in two columns to
a page. Most pages have (or originally had) a framed and tinted drawing occu-
pying the top half;22 four have a drawing at the head of one column only, with
a full column of text beside it; seven have no drawing at all. Though it is easy
enough to explain the absence of pictures in these cases—for instance, the
20 For the ideology of Edward, see P. Binski, Westminster Abbey and the Plantagenets. King-
ship and the Representation of Power 1200–1400 (New Haven and London, 1995), 52–89; for
its presentation, see V.B. Jordan, “The multiple narratives of Matthew Paris’ Estoire de seint
Aedward le rei: Cambridge, University Library MS Ee. iii. 59,” Parergon NS 13, no. 2 (Jan.
1996): 77–92.
21 Nevertheless, I am regularly made aware of the problem of co-ordinating text, picture,
and caption by my newspaper, witness the caption next to a picture of the head of
Deutsche Bank: “Some type to go in here relating to the element opposite. Could be quote
or caption” (The Guardian, 17 September 2016, 35). In the next issue, a letter was printed
from Mr Bob Caldwell of Daventry, Northamptonshire: “Some text to go in here relating to
a reader’s letter concerning the number of times some text to go in here appears along-
side Guardian photos.”
22 The drawings have been lost from ff. 40v, 42v, 43r, 45v, 48v, 49v, 50v, and 51v: these had all
been executed on separate pieces of parchment.
23 Further details of the order of working in the manuscript are given by C. Baswell, “The
Manuscript Context,” in Wogan-Browne and Fenster, Life of Saint Alban, 169–94.
24 P. Quinn, “Alban Disbound: Codicological Remarks on Matthew Paris’s Life of St. Alban,” in
Wogan-Browne and Fenster, Life of Saint Alban, 195–212 (202–3).
25 The shape of the cross and its prominence in the narrative has been associated with a
relic of the saint which had been acquired by St Albans: F. McCulloch, “Saints Alban and
Amphibalus in the Works of Matthew Paris: Dublin, Trinity College MS 177,” Speculum 56
(1981): 761–85.
26 As illustrated in the famous tenth-century miniature which probably belonged to a man-
uscript of the Registrum Gregorii (Trier, Stadtbibliothek MS 171/1626): H. Mayr-Harting,
Ottonian Book Illumination. An Historical Study, 2 vols. (London, 1991), i: Fig. 13.
Song of Songs, 2:9, “My beloved is like a roe or a young hart: behold, he stand-
eth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through
the lattice,” taken as a metaphor for enlightenment by Scripture through the
senses.27 For the miniature in Alban, it is the rubric and not the text which
gives a verbal account of what is happening in the drawing. Two of these octo-
syllabic rhyming couplets describe each side of the picture, though the face of
Amphibalus shows no sign of the sighing and weeping described. On the left:
Ci veit Auban par la fenestre / De Amphibal trestut sun estre. / Mustrer li veut en
bone fei / De sun sunge tut le segrei. And on the right: Amphibal la croiz aure / A
genoilluns, suspire e plure; / Ne tresublie, ne dort, ne summe / Ke il ne face sa cus-
tume (rubrics ll. 9–16). At the bottom of the right-hand column is another set
of rubrics, perhaps a slightly later insertion: there is no ruling for them. They
are again in rhyming couplets, but this time in Latin: Laus tibi Christe datur;
vigili prece crux veneratur; / omnia miratur Albanus quae speculatur. Whereas
the French rubrics accompany each picture, these Latin leonine couplets ap-
pear in a little over half the pages with pictures, and in one case (f. 30r) where
there is none. They are neither translations of the French captions, nor derived
from the Latin source of Matthew’s poem. They consist rather of a poetic re-
sponse to the picture, though the character is that of a school exercise.28
At the end of the Passion of Alban and Amphibalus, a change takes place in
the relation between text and pictures. The picture cycle is continued with a
series of drawings, in the same style as the first cycle, illustrating the fifth-
century visit of Saints Germanus and Lupus to Britain to combat the Pelagian
heresy (ff. 50v-55r). But the texts underneath these pictures, written in different
hands from that of Alban’s life, are only indirectly related: they are Latin les-
sons and tracts on the invention and translation of Alban. The basic form of
the previous layout has been maintained, but the text and the picture cycle are
no longer running in parallel. It is not inconceivable that Matthew originally
intended to compose a continuation to his poem to accompany these pictures:
the pages are ruled for verse rather than for the prose which eventually filled
them. Taking the last scene of this section as an example (f. 55r), we see the two
bishops, having vanquished the Pelagians, ride away, carrying with them a reli-
quary containing dust from the ground stained red with the blood of Alban at
his martyrdom (Fig. 13.2). The Latin rubrics at the bottom of the page were not
27 Cynthia Hahn gives a rich account of narrative, sign, and Christian witness in Alban: “Ab-
sent no Longer. The Sign and the Saint in Late Medieval Pictorial Hagiography,” in Hagiog-
raphie und Kunst. Der Heiligenkult in Schrift, Bild und Architektur, ed. G. Kerscher (Berlin,
1993), 152–75.
28 The texts are transcribed by R. Atkinson, La Vie de Seint Auban: a Poem in Norman-French,
Ascribed to Matthew Paris (London, 1876), 55–60.
continued in this section, but the French ones at the top are present, still writ-
ten in Matthew’s own hand. Indeed they are now the only text directly con-
cerned with the illustrations. The bishops have restored order in the Church,
and no-one believes in the strange doctrine anymore; glory is rendered to God
for their victory when they return to their country. There is nothing about the
relic they carry home. Previously this might not have mattered: the detail
would have been in the text. Now the solution adopted is to insert the informa-
tion into the picture itself: in the same hand, and also in red, a Latin inscription
labels the reliquary. In the first section there had been almost no inscriptions
within the pictures, except for people’s names, given in French. Here both the
names and the identification of the reliquary are in Latin: we shall return to the
question of the relationship between languages. The final section of sixteen
pages (ff. 55v–63r) tells the story of the discovery of Alban’s body by King Offa
and his building of the abbey at St Albans to house it. As in the second section,
only the superficial layout of the original section is preserved, and again the
rubrics carry the whole burden of relating the events in words, together with a
few speech inscriptions within the pictures.29 It is no surprise that four out of
the five sets of rubrics in the manuscript as a whole which exceed the standard
length of eight lines are found in this section.
1.2 Thomas
Four leaves of this manuscript survive, describing the middle part of Becket’s
life. It has been suggested that they are the first, second, fourth, and fifth leaves
from an original gathering of eight, a reconstruction to which we shall return.30
The fragment contains 506 lines of rhyming couplets, written in three columns
to a page, except on f. 2 (recto and verso) which has only two. Each page has a
drawing occupying roughly its top half, except on f. 3v where the drawing takes
up the space at the head of two columns only and a full column of text rises up
next to it. Each drawing is described by a Latin prose caption above it and by a
French rubric of six or eight lines inserted into the head of a column of text
and written in the same verse form as the text. There is usually one of these for
each scene, so that a drawing divided into two parts will have two Latin cap-
tions and two French rubrics. Both the captions and the rubrics are in red, with
blue initials. There are also Latin inscriptions within the drawings, usually
29 C. Hahn, Portrayed on the Heart. Narrative Effect in Pictorial Lives of Saints from the Tenth
through the Thirteenth Century (Berkeley, Los Angeles, London, 2001), 310–12.
30 The auction catalogue entry contained a more detailed codicological description than
was included in Backhouse and de Hamel, The Becket Leaves: Sotheby’s, Western Manu-
scripts and Miniatures, 24 June 1986, lot 40.
31 It was not inevitable that the artist should have used this model. Others were available,
such as the comparable scene of Pharaoh sending the Israelites into exile, as found in the
stained glass window at Canterbury Cathedral: M.H. Caviness, The Windows of Christ
Church Cathedral Canterbury (London, 1981), colour pl. vii.
although we do not strictly speaking need the information it gives us, the way
in which it overhangs the violent expulsion serves to reinforce the king’s com-
manding role. The Latin inscription on the right is the only one which is not
in a careless way, throwing out the relationship between text and pictures; or
the compositions of the drawings were in fact first conceived not for the French
text at all but as a cycle of illustrations to the twelfth-century Latin source, the
32 J.C. Robertson, ed., Materials for the History of Thomas Becket, Archbishop of Canterbury,
vol. 4: Anonymous Lives, Quadrilogus (London, 1879).
1.3 Edward
At first sight Edward looks very similar to Thomas, with its three columns of
text in rhyming couplets, a drawing on every page except the first, and French
rubrics (four, six, or eight lines long, written in red ink by the same scribe as the
main text, and in the same verse form) at the head of the central column be-
neath the drawing; in the latter half of the manuscript there are sometimes
rubrics at the head of more than one column. Once again, there is occasional
evidence that the drawings were executed before the main text. No picture ap-
pears without a rubric, but a small number of rubrics have no corresponding
drawing. If anything, a page of Edward looks simpler than one from either of
the other two manuscripts, because the Latin captions above the pictures have
disappeared. But in fact Edward’s techniques of story-telling are somewhat
more sophisticated and make greater demands on the reader.
On f. 4r we see the oppression of the English people in the lands of St Ed-
mund by the Danish King Sweyn, and the flight of Queen Emma, wife of King
Ethelred, and her two sons Edward and Alfred (Fig. 13.5). The rubric describes
the ravages of Sweyn in terms borrowed from the text, mentioning the burning
of houses and the rooting-up of woods and gardens, whilst the picture concen-
trates on the imprisonment and despoiling of the people. The rubric here does
not mention the flight—it is described in the rubric on the following page—
but within the picture there are Latin inscriptions, one of which does describe
Emma’s departure. These inscriptions are in red, with blue initials (sometimes
not inserted), sometimes enclosed by blue lines. They are in the same script as
the other elements. The depiction of Emma’s flight carries echoes of the Flight
into Egypt.33 Ethelred does not accompany his family. The male figure behind
Emma and her sons may be an unnamed attendant; but he may be intended to
represent Ethelred sending his wife and children away, which would explain
the bringing of his hand to his cheek as the conventional gesture of sadness,
and would reinforce the analogy with the Flight into Egypt. The reader of the
main text might have been confused by the fact that mention is made of Ethel-
red’s own flight to Normandy sometime before he is shown sending his family
away; the reader who was only looking at the pictures would not have experi-
enced this problem, since Ethelred is never shown departing in the picture
cycle. The rubric catches up on the following page by describing how the king
sends his family to Normandy for their protection.
Turning the page, and noticing the money-bag being wrenched away from
the man being clubbed on the ground, the reader sees Emma presenting her
34 New York, Morgan Library MS M. 736, f. 21v: Hahn, Portrayed on the Heart, 231. It is not
clear how the composition travelled: there are no other obvious borrowings from the
same manuscript.
Figure 13.7 Cambridge, University Library MS Ee. 3. 59, f. 32v. Reproduced by kind
permission of the Syndics of Cambridge University Library
In exploring (even in the small sample which is all that has been possible here)
the variety of relationships between texts, pictures, and captions in these man-
uscripts, it is difficult to draw general conclusions. It has not proved possible to
distinguish a clear division of labour between captions and rubrics as media-
tors: the rubrics do not always summarize the text, the captions do not always
describe the drawings. One constant theme has been the relationship between
Anglo-Norman French and Latin rubrics. Thomas stands out as having its Latin
better integrated into the overall scheme than the other two manuscripts. The
French captions had greater possibilities for the borrowing of language from
the main text, but there is no clear division of function in the sense (for exam-
ple) that the Latin was more closely aligned with the pictures and the French
with the text. In some ways the whole relationship between the languages is
unexpected. The presence of vernacular captions to illustrations in Latin texts
can easily be understood as part of the process by which the contents were
made accessible to the lay reader. But here we have the opposite. There can
hardly have been anyone reading these books who knew Latin but not French;
the Latin was not, therefore, a means to allow the book to reach more than one
kind of audience. We might think of Latin as the language of the written word
and the vernacular as the language of the spoken word; but in the drawings in
Thomas, Latin is spoken. At the conference on f. 2r, Becket says Oblatis adqui-
esco salvo honore Dei, in his famous paradoxical formulation. He says the same
thing in the text, but in French. Indeed, the characters in the pictures not only
speak Latin; their very names consistently keep their Latin forms. This was al-
ready true in the twelfth-century Winchester Psalter, where the captions (posi-
tioned within the frames) are in French, but the speech scrolls within the pic-
tures are in Latin.37 The characters in the pictures speak the language of
Scripture: they are part of the play. The pictures could be subtitled, but they
could not be dubbed.
36 Edward also contains a higher number of scribal errors in its text than the other two man-
uscripts: Wallace, Estoire, xiv-xvii.
37 London, BL Cotton MS Nero C iv: K. Edmondson Haney, The Winchester Psalter. An Icono-
graphic Study (Leicester, 1986); F. Wormald, The Winchester Psalter (London, 1973).
One might ask, why have any Latin at all? In none of these manuscripts does
the Latin consist of extracts from the original Latin text: it has always been
specially composed. But maybe it does represent a leftover in a more general
sense. Vernacular saints’ lives were not new at this date; indeed, saints’ lives
were in the vanguard of Anglo-Norman religious writing.38 But Latin was still
the sacred language of Scripture, and the language of divinity and lordship as
manifested in Church ritual and legal transactions. Its presence had authenti-
cating connotations because it carried the authority of truth, an attribute at a
premium when the pseudo-reality of fiction was creating a controversial new
category between truth and falsehood. Both Edward and Alban lay great stress
on the Latin origins of their texts, and the affinity of truth to Latinity is made
in the first few lines of Edward (ll. 40–8). Once the main text was in French, the
only place where Latin could appear in order to contribute this validation was
in the context of the pictures. The eventual disappearance of Latin in Edward
might be taken as a sign that French was coming of age.
Alongside the idea of Latin functioning as a badge of legitimacy, we should
also recognize the potential enjoyment of interplay between languages and
genres amongst the members of a sophisticated audience. Edward has been
justly described as “an apparently loose though in fact self-conscious assem-
blage of genres that include genealogy, chronicle, courtly romance, hagiogra-
phy, and prophecy.”39 In the Anglo-Norman Life of Edmund which Matthew
Paris dedicated to the Countess Isabel, the choice of the vernacular is explained
not in relation to the patron’s own lack of Latin literacy but in recognition of
the public dimension of Isabel’s patronage of the cult of Edmund: the vernacu-
lar is more widely understood, both by clerks and by laypeople, so the saint’s
virtues and grace will be made known to a wider public.40 In Edward
the author imagines the hearing of a text read aloud, as opposed to the seeing
of a text read silently, and refers to the purpose of images: “E pur lais ki de
lettrure / Ne sevent, en purtraiture / Figuree apertement / L’ai en cest livret present,
/ Pur ço ke desir e voil / Ke oraille ot, voient li oil” (ll. 3955–66).41 Individual silent
38 M.D. Legge, Anglo-Norman Literature and its Background (Oxford, 1963), 243–75; F. Lau-
rent, Plaire et Édifier. Les Récits Hagiographiques Composés en Angleterre aux xiie et xiiie
Siècles (Paris, 1998).
39 C. Baswell, “King Edward and the Cripple,” in Chaucer and the Challenges of Medievalism.
Studies in honor of H.A. Kelly, ed. D. Minkova and T. Tinkle (Frankfurt, 2003), 15–29 (21).
40 Baker, “La Vie de Saint Edmond,” ll. 32–42; for Isabella’s patronage, see J. Wogan-Browne,
Saints’ Lives and Women’s Literary Culture c.1150–1300. Virginity and its Authorizations (Ox-
ford, 2001), 151–88.
41 For hearing, reading, and seeing in a European context, see M. Curschmann, “Hören-lesen-
sehen. Buch und Schriftlichkeit im Selbstverständnis der volkssprachlichen literarischen
reading had not displaced the sociable listening to a text read aloud, perhaps
by a chaplain—what is sometimes termed audiate literacy. It might be argued
that the rubrics, by mediating between text and image, were designed to make
it possible to avoid having to read the whole text but still be able to grasp the
plot. But the fact that a viewer looks at pictures and their captions does not
mean that she is unable to read the full text. The Anglo-Norman nobility pro-
vide perhaps the first example of an extensive secular literate culture in the
medieval West. New forms of illustration were being developed to accompany,
not to substitute for, the burgeoning literary texts of courtly culture. The Mat-
thew Paris saints’ lives could be read on several levels. The rubrics describe,
summarize, explain, comment, moralize, poeticize, and occasionally distort;
they are engaged in a sophisticated interplay with both texts and pictures.
They point to a large measure of collusion between the producer and the read-
er. Eleanor of Provence, who came from one of the most cultivated of Europe-
an families, would have been quite at home with a book in which Edith, Ed-
ward’s queen, is praised for her literary taste and the tyrant Harold’s fall from
grace can be spotted by his loss of interest in history and “ancienne geste”
(l. 4498).
Kultur Deutschlands um 1200,” Beiträge zur Geschichte der Deutschen Sprache und Litera-
tur, 106 (1984): 218–57.
Kathryn Gerry
St Albans has long been famous for its manuscripts, at least among modern
researchers. A monastic community had been on the site since the early Mid-
dle Ages, but after the Norman Conquest the monastery rapidly developed into
a large and well-funded pilgrimage site, and the number and quality of books
produced in the twelfth and thirteenth centuries attest to the size and organi-
sation of the scriptorium.1 A small book in the collection of the Morgan Library
in New York, MS M.926, offers a window onto the production and preservation
of books at St Albans. This manuscript is a composite book, created when sev-
eral small pamphlets were bound together into a single volume. These book-
lets were made in the late eleventh and/or early twelfth centuries, but we can
only be sure they were bound together in their current state by the fourteenth
century. Most of the contents of the manuscript are associated with saints’
cults, and include vitae, hymns, sermons, and liturgical materials. K.D. Hartzell
has investigated M.926, providing a useful and thorough description of its
contents, and proposing that these items were brought together to reinforce
1 Preliminary research for this paper was undertaken while I was in residence at the Courtauld
Institute of Art (2005–7), working closely with John Lowden. During that time, and since,
John has offered invaluable commentary on my work, helping me to clarify ideas and push
them further, and to rely first and foremost on the evidence at hand. His comments and guid-
ance have certainly benefited this paper, an earlier version of which was delivered at one of
the Leuven-Lille-London meetings that John worked so tirelessly to organise, and at which
many of his students had a chance to meet new colleagues and get a little practice speaking
in front of an international audience (20 March 2007 at Art médiéval, manuscrits enluminés:
nouvelles recherches et nouvelles méthodes, Equipe Histoire de l’art pour l’Europe du Nord,
Centre irhis, Université Lille 3). This paper has been helped along the way by other col-
leagues and friends: I am indebted to Renana Bartal, Laura Cleaver, Daniel Hadas, Herbert
Kessler, Richard Leson, Lisa Mahoney, Will Noel, Rodney Thomson, and Roger Wieck for their
comments and assistance at various stages; this research was made possible by the assistance
and generosity of the members of staff at the Morgan Library, the British Library, and the
Bodleian Library, and the financial support of the Samuel H. Kress Foundation and the An-
drew W. Mellon Foundation. For a catalogue of the manuscripts produced at St Albans and a
discussion of the scriptorium, see R. Thompson, Manuscripts from St Albans Abbey 1066–1235,
2 vols. (Woodbridge, 1982; rev. ed. 1985), all references below are to vol. 1.
the historical legacy of the monastery in the aftermath of the Norman inva-
sion.2 The main focus of Hartzell’s investigation was the musical apparatus of
the manuscript, although he provided a number of insights into the texts
themselves. I wish to revisit Hartzell’s hypothesis in light of recent scholarship,
and to reconsider the motivation for the preservation of these texts.
It has long been acknowledged that the layout and design of medieval man-
uscripts can convey a great deal of information about how the texts in question
were used, and the importance of recognising and understanding the structure
of composite manuscripts has been brought to light by several researchers.3
Pamela Robinson’s work on this topic uncovered a number of composite man-
uscripts in English collections and offered provocative insights into what could
be gleaned about how such books were used by individual owners.4 Much re-
cent research has focused on the identification, classification and description
of composite books, with specific reference to examples from the later Middle
Ages.5 Individual examples of composite manuscripts are sometimes identi-
fied and explored, but a large number of such manuscripts still await study,
and those that have been discussed are often treated as anomalies, or their
composite nature is largely ignored in favour of the study of one component.6
Art historians are perhaps especially guilty of this lack of attention to the larger
phenomenon since many of the known examples of composite books, includ-
ing M.926, do not preserve much highly skilled artistic material.7 Composite
books were made throughout the Middle Ages, but it remains to be seen if the
practice was more or less popular in particular periods or locations. In many
cases, such fundamental questions as why composite manuscripts were made,
how they were used, and how they affected later understanding of the texts
and pictures they incorporated remain to be answered. An examination of the
extent of this practice in medieval manuscript production and its ramifica-
tions for our understanding of how books were used and valued by people
throughout the Middle Ages is long overdue.8 This brief study of a small com-
posite manuscript and several companion works from St Albans will offer in-
sight into how the reception of certain textual works could change over time
within a single community, and the organisational and preservation practices
used within a monastic library.9 Furthermore, understanding the common
practices and habits of a scriptorium such as St Albans will help to place its
more deluxe productions in context.
New York, Morgan Library MS M.926 currently consists of 78 folios, measur-
ing 210 × 130 mm.10 The manuscript comprises five discrete booklets: the first
contains a Life of St John the Almoner (ff. 1–41), the second material related to
St Alban (ff. 42–52), the third material related to St Dunstan (ff. 53–68), the
fourth a letter from Anselm to Lanfranc and a copy of the Life of St Alexis
(ff. 69–73), and the fifth material related to the feast of St Birinus, a sermon of
Odo of Cluny on the feast of St Benedict, and a fragment of a sermon including
parts of Augustine’s De ordine (ff. 74–77; f. 78 blank). Tracing the binding his-
tory of composite manuscripts is complicated by the fact that many, including
M.926, are in post-medieval bindings, and some of the usual signs of earlier
bindings, such as sewing stations, might not be applicable because medieval
manuscript pamphlets may first have existed as folded quires, unstitched and
7 A recent exception to this is K. Rudy, Postcards on Parchment: The Social Lives of Medieval
Books (New Haven, 2015).
8 But see S. Corbellini, G. Murano, G. Signore, ed., Collecting, Organizing and Transmitting
Knowledge: Miscellanies in Late Medieval Europe (Turnhout, 2018), which came to my at-
tention when the present article was in the final stages of publication and so has not been
considered here.
9 For a study examining similar questions in relation to private libraries in the Middle Ages,
see P. Stirnemann, “Private Libraries Privately Made,” in Medieval Manuscripts, Their Mak-
ers and Users; a Special Issue of Viator in Honor of Richard and Mary Rouse (Turnhout,
2011), 185–98.
10 For description: Thomson, Manuscripts, 115, 116, and Hartzell, “A St Albans Miscellany,”
20–61; I will here describe only those features pertinent to my discussion.
11 J. Vezin, “‘Quaderni Simul Ligati’: Recherches sur les manuscrits en cahiers,” in Of the Mak-
ing of Medieval Books; Medieval Manuscripts, Their Scribes and Readers; Essays Presented
to M.B. Parkes, ed. P.R. Robinson and R. Zim (Aldershot, 1997), 64–70. See also the discus-
sion of the medieval state of Richard of Fournival’s books: Stirnemann, “Private Libraries,”
187.
12 For quire diagrams, see Thomson, Manuscripts, 115. The text is Anastasius’ translation of
the Vita Sancti Iohannis Elemosinarii, for which see Bibliotheca Hagiographica Latina, ed.
Bollandists, 2 vols. (Brussels, 1898–1901, supplement 1911, new supplement 1986), no. 4338.
13 The pasting is clearly visible, the leaf having been added to a stub at the end of the previ-
ous quire, and the edges of the folio are not in line with the preceding leaves; f. 40v is
marked in the bottom margin with a small red x, consistent with the quire signature sys-
tem found throughout this section of the manuscript.
14 f. 40v: 210 × 131 (154 × 96) mm; f. 41r: 205 × 128 (153 × 98) mm.
(ff. 44r-51v); and a Mass for the saint (ff. 52r, 52v). The first hymn, on f. 42v,
opens with a pen-drawn animal initial, and has titles, small initials and line-
fillers in a distinctive orange colour. This folio is conjoint with f. 52 but when
this bifolium is compared with the intervening leaves in the gathering, it is
clear that they were not produced as part of a single campaign. The quality of
parchment is noticeably different, with f. 42 and f. 52 being much thinner and
having a more paper-like feel than the intervening leaves, and these two folios
have also been ruled differently.15 The hymns on both sides of f. 43 are written
by a different hand than f. 42.16 The scribe, or scribes, of these second and third
hymns used an orange colour and the small initials of these two hymns have a
similar shape to the initials used on f. 42, but the orange is not the same shade
as was used on f. 42 and the second and third hymns lack any line-fillers or or-
namental initials. This suggests that the hymns on f. 43 were copied slightly
later than the text on f. 42, but were intended to be joined to it—the scribe
made some attempt to harmonise the later additions with the first hymn, but
did not produce an exact match. Although not conclusive, these details suggest
that this quire was first created from two disparate sets of leaves, or that mate-
rial was added to a bifolium (now ff. 42 and 52) in order to create a larger book-
let of material related to Alban. This booklet might well have existed as a dis-
crete entity before eventually being bound with the rest of the material in the
present volume.
The third section of the manuscript, ff. 53–68, contains a hymn and Life of St
Dunstan attributed to Adelardus/Ethelhard.17 The Life begins on the same folio
as the hymn and both were copied by the same scribe, indicating that this
quire was created in one campaign and is not the product of accretive stages.
However, some material has been erased from f. 68v, the final leaf of the gath-
ering, suggesting that this single quire might originally have been part of a
larger volume, or that it contained some material that was, for whatever rea-
son, not considered desirable or appropriate when the quire was eventually
bound with the other components of M.926.
15 The two were originally a much larger leaf that had been ruled with a set of horizontal
lines, but the parchment was turned on its side, folded in half, and re-ruled so that the
new bifolium would have a set of horizontal lines on each folio; the writing follows this
second set of lines, but the ruling clearly shows a grid pattern created by this change; see
Thomson, Manuscripts, 115–16.
16 Thomson notes the different hands and dates both to the late eleventh century: Manu-
scripts, 115.
17 bhl 2343, and W. Stubbs, Memorials of St Dunstan (London, 1894), 53–68.
18 For Anselm’s letter: F.S. Schmitt, ed., Sancti Anselmi Cantuariensis archiepiscopi Opera
Omnia, 6 vols. (Edinburgh, 1938–61), i: 5–6; for the Life of Alexis, bhl, 286.
19 Thomson, Manuscripts, 115.
20 Ibid., 115; Wormald’s unpublished notes, see Hartzell, “St. Albans Miscellany,” 22; Richard
Gameson identifies it as 1100–20: The Manuscripts of Early Norman England (c. 1066–1130)
(Oxford, 1999), 125.
21 Gesta Abbatum Monasterii Sancti Albani, ed. H.T. Riley, 3 vols. (London, 1867), i: 58 (all
subsequent citations from i).
22 The versicles, antiphons and responds for the feast of Birinus begin imperfectly, ff. 74–76,
and this material is discussed at some length in Hartzell, “St. Albans Miscellany,” 38–42;
for Odo’s sermon, ff. 76v-77v, see PL 173, col. 721; the material from Augustine’s De ordine is
chapters 7–9, on f. 77v.
23 Hartzell, “St Albans Miscellany,” 41–2, 47–8.
24 J. Crick, “Offa, Aelfric, and the Refoundation of St Albans,” in Alban and St Albans: Roman
and Medieval Architecture, Art and Archaeology, ed. M. Henig and P. Lindley (Leeds, 2001),
78–84; J. Crick, “St Albans, Westminster and Some Twelfth-Century Views of the Anglo-
Saxon Past,” Anglo-Norman Studies 25 (2002): 65–84; and see also R. Vaughan, Matthew
Paris (Cambridge, 1958), 203; but for an alternative argument see P. Taylor, “The Early St
Albans Endowment and Its Chroniclers,” Historical Research 68 (1995): 119–42.
25 D. Dumville, “Anglo-Saxon books: treasure in Norman hands?,” Anglo-Norman Studies 16
(1993): 84–99; T.A. Heslop, “The Canterbury calendars and the Norman Conquest,” in Can-
terbury and the Norman Conquest: Churches, Saints, and Scholars, 1066–1109, ed. R. Eales
and R. Sharpe (London, 1995), 53–85; R.W. Pfaff, “Lanfranc’s supposed purge of the Anglo-
Saxon calendar,” in Warriors and Churchmen in the High Middle Ages; essays presented to
Karl Leyser, ed. T. Reuter (London, 1992), 95–108; S.J. Ridyard, “Condigna veneratio: post-
Conquest attitudes to the saints of the Anglo-Saxons,” Anglo-Norman Studies 9 (1987):
179–206.
26 The Gesta implies a certain amount of conflict between the English and the Norman
monks, but after the election of Abbot Richard in 1097, relations at the monastery seem
quite stable: Gesta, 66.
27 B. Golding, “Wealth and Artistic Patronage at Twelfth-Century St. Albans,” in Art and Pa-
tronage in the English Romanesque, ed. S. Macready and F.H. Thompson (London, 1986),
107–17; Gesta, 57.
28 For Alexis’s cult in England and at St Albans: Gerry, “Cult and Codex”; for the cult of Alexis
in Europe: U. Mölk, “Die älteste lateinische Alexiusvita (9./10. Jahrhundert),” Romanis-
tisches Jahrbuch 27 (1976): 293–315; U. Mölk, “‘La Chanson de Saint Alexis’ et le culte de
saint en France aux Xie et Xiie siècles,” Cahiers de civilisation médiévale 21 (1978): 339–55;
U. Mölk, “La Diffusion du Culte de Saint Alexis en France aux 11e et 12e siècles et le prob-
leme de la genese dans la Chanson de Saint Alexis,” in Litterature Et Societe Au Moyen Age,
ed. D. Buschinger (Amiens and Paris, 1979), 231–8; although most of the surviving docu-
ments related to a cult of Alexis in England in the twelfth century are associated with St
Albans, there is a copy of his Life in a c. 1120–30 Passionale attributed to Canterbury Christ
Church, now in three parts: London, BL Cotton MS Nero C vii, ff. 29v-78r; BL Harley MS
315 ff. 1r-39v, and BL Harley MS 624; the Alexis material is in Harley MS 624, ff. 134v-136v;
see C.M. Kauffmann, , Romanesque Manuscripts 1066–1190, A Survey of Manuscripts Illu-
minated in the British Isles 3 (London, 1975), 64.
29 The Cicero text is entirely lost from the manuscript so its codicological relationship with
the rest of the manuscript cannot be determined; however, the final full text in the manu-
script is a sermon on St Benedict by Odo of Cluny, ending on f. 77v, there is then a frag-
ment of a sermon of Augustine of Hippo on the same leaf; if the Cicero text were origi-
nally part of this final gathering, it is possible that it was later removed, along with the
remainder of the Augustine sermon, thereby streamlining the hagiographical nature of
the composite manuscript.
30 For hagiographical libelli in general, see F. Wormald, “Some Illustrated Manuscripts of the
Lives of the Saints,” Bulletin of the John Rylands Library 35 (1952): 248–66; and C. Hahn,
Portrayed on the Heart; Narrative Effect in Pictorial Lives of the Saints from the Tenth through
the Thirteenth Centuries (Berkeley, 2001); for M.736, see materials available online from the
Morgan Library. The term libellus is not consistently used in the Middle Ages to describe
such books, but was adopted by Wormald and subsequent authors.
related to St Alban and St Dunstan were originally libelli of this type, but the
present group of materials could not have served the assumed purpose of such
manuscripts, that is to provide a reference volume for both liturgical use and
study as related to a particular saint. M.926 is also clearly not intended to be a
passionale, with an encyclopedic set of texts related to a large group of saints.
Hagiography seems to have been the overriding concern in the decision to
bind these particular booklets into a single book, but the resulting volume
does not fit into any of our expected categories of medieval manuscript, in re-
lation to either function or aesthetics.
The dates at which the various texts in M.926 were first copied and subse-
quently bound together must weigh heavily in our understanding of why these
particular texts were chosen. The text of the Gesta relating to the decades
around the turn of the century implies that the abbot often played a determin-
ing role in which manuscripts were copied. In Abbot Paul’s day, decisions
about which texts to add to the abbey’s collection seem to have been made
jointly by the abbot and the archbishop.31 Most of the hands found in the man-
uscript have been dated to either c. 1100, which could put them in the abbacy
of either Paul (1077–93) or Richard (1097–1119), or to the late eleventh century,
which would make it more likely that they were copied during Paul’s tenure.
Paul is described in the Gesta as displaying an antipathy to the Anglo-Saxon
heritage of the abbey, destroying the tombs of earlier abbots and losing track
of the tomb of the monastery’s supposed Anglo-Saxon founder, King Offa of
Mercia (r. 757–96). If Paul was responsible for the selection of all of these texts,
then we must modify our understanding of him and credit him with a respect
for at least some of the sainted prelates of the Anglo-Saxon period, namely
Dunstan and Birinus. Richard on the other hand appears to have been a more
reconciling figure at the monastery, and the material related to Birinus and
Dunstan might fit more comfortably in the period of his abbacy.32 Whether or
not some or all of these individual components were copied under the direc-
tion of one abbot or the other, they were not immediately bound together and
might not have been grouped together at all until the later Middle Ages. The
list of contents on the flyleaf was copied in the fourteenth century, and the
flyleaf itself is a reused piece of parchment containing an apparently unrelated
fourteenth-century document.33 This does not provide a clear date for the
c reation of this volume, but it does indicate that in the fourteenth century, the
manuscript in its present state (or at least something close to it) was actively
maintained and was deemed useful enough to merit the addition of a table of
contents.
In seeking to understand why this composite volume was created, we should
look at the larger question of composite manuscripts more generally. The crea-
tion of composite manuscripts, binding together previously disparate e lements
into a single volume, occurred throughout the Middle Ages, and continued to
be a common practice even after the introduction of printing.34 Composite
manuscripts were not unusual at St Albans Abbey—indeed, the St Albans Psal-
ter, probably the most famous of the manuscripts associated with the abbey, is
itself a composite volume.35 M.926 is a much more modest production, but as
such, is more typical of the manuscripts produced at St Albans, and it shares
notable material features with a number of the other composite volumes from
St Albans. One such example is London, British Library Cotton MS Titus D xvi,
which, like M.926, has a list of contents at the start of the manuscript that was
penned considerably later than any of the manuscripts bound into it.36 An-
other example is Oxford, Bodleian Library MS Laud Lat. 67, which contains
portions of previously separate books, copied in the twelfth century but bound
together later.37
British Library Cotton MS Titus D xvi is a composite manuscript created
when four smaller manuscripts were bound together.38 The first of these
(ff. 1–35) is an illustrated copy of Prudentius’s Psychomachia. This is the only
portion of the manuscript that is illustrated and it has consequently received
more scholarly attention than the other parts. The next booklet (ff. 37–69) is a
copy of Gilbert Crispin’s Disputatio Iudei cum Christiano.39 This is followed by
a copy of Altercatio Ecclesiae contra Synagogam (ff. 70–111) and a metrical Life
of St Afra (ff. 113–128).40 The first three sections were copied in the twelfth
c entury, while the last appears to have been copied in the early thirteenth. Al-
though there is evidence of trimming, each of these four booklets was origi-
nally small and the present book measures 150 × 110 mm.
The booklets now in Cotton Titus D xvi were once free-standing items, rath-
er than being parts of other larger books. Differences in the quality of parch-
ment used, blank folios with no transitional writing between them, and folios
that are significantly worn at the beginning and end of each pamphlet indicate
that they were planned as single volumes and remained so for some period of
time.41 Several inscriptions also support this claim. The first, second, and third
texts of the manuscript each have an ex libris inscription across the top of their
first folio: Hic est liber Sancti Albani quem qui ei abstulerit uel titulum deleuerit
anathema sit.42 Thomson has dated these inscriptions to the mid-thirteenth
century or slightly later, meaning that these folios must have served as the
openings of separate books until at least c. 1250.43 Such inscriptions, initially
intended for the start of a book and now found at the start of interior fascicles,
can be found in at least one other composite manuscript from St Albans, Ox-
ford, Bodleian Library MS Laud Lat. 67, which will be discussed below.
Although created separately, the four booklets of Cotton Titus D XVI had
been bound together by the end of the thirteenth century: on f. 1r, a list of con-
tents in a hand dated by Thomson to about 1300 includes all of the texts now in
this manuscript. Although we cannot arrive at a specific date for the creation
of the volume as it now stands, these inscriptions indicate that it was produced
in the second half of the thirteenth century, or the very early fourteenth
century.
The first three texts in the Cotton manuscript are organized as confronta-
tions between ideologically opposed forces, with Christian ideals winning the
day. The Life of Afra is not presented as a conflict between opposing ideas, but
one could make the argument that the account of a martyrdom may be consid-
ered as a text related to conflict, and certainly one in which the forces of
hristian rectitude prevail. At the end of the third text in the Cotton manu-
C
script, the Altercatio Ecclesiae contra Synagogam, a twelfth-century hand simi-
lar to the main hand of the Altercatio has written in the first few words of the
Life of Afra. However, the Afra Life does not continue on this page and the
words are smudged. The text of the Life instead begins again and continues in
a separate quire, copied by a later hand. This arrangement raises the possibility
that the Life was intended at an earlier point to follow the Altercatio, but for
some reason the endeavour was abandoned, and when the first three booklets
were bound together into the present volume, the abortive beginning of the
text on the final folio encouraged the attaching of a full copy, whether or not it
was made for that purpose.44
Another composite book from St Albans, roughly contemporary with both
the Cotton and Morgan manuscripts, also contains texts that are thematically
related, but of a more distinctly educational character. Oxford, Bodleian Li-
brary MS Laud Lat. 67 consists of four booklets: three single quires, and a long-
er book of nine quires. All of these fascicles were written at about the same
time, in the second half of the twelfth century, and all contain texts, or frag-
ments of texts, perhaps intended for the classroom.45
The four sections of the book are distinct in terms of the size of the folios,
ruling, and the quality of parchment used.46 Each of them, however, uses a
two-column format and each is copied in a similar script. These texts were
written by several different hands, none of which is found in other St Albans
manuscripts but, in some cases, the same hands can be identified in the differ-
ent booklets of the volume.47 These factors suggest that they were made at the
same location, and for similar purposes, probably as manuscripts for private
study or teaching.48 A possible patron for the booklets has been identified as
44 I am grateful to Daniel Hadas and Carlotta Dionisotti for their assistance with the Afra
text.
45 The manuscript contains fragments of glosses on Priscian, Hrabanus Maurus, William of
Conches, and others; Thomson, Manuscripts, 105; Hunt, “The Library,” 265–6.
46 There is considerable variation between the measurements of different sections, and
parts of the book have been significantly trimmed. Quire 1: 205 × 145 (175 × 115) mm, 2 cols
of 47 lines; quire 2: the first leaf of this quire, f. 8: 210 × 145 (180 × 125) mm, 2 cols of 50 lines;
ff. 9–14: 210 × 145 (200 × 105) mm, 2 cols of 78 lines, from f. 9r on, the text is smaller, in a
lighter brown ink, and the script is more consistent and neater than that on f. 8; quire 3:
195 × 140 (165 × 110) mm; 2 cols of 46 lines; quires 4–12: 215 × 145 (165 × 120) mm; 2 cols. of
49 lines.
47 Thomson, Manuscripts, 105; Hunt, “The Library,” 262–8.
48 In addition to the contents, the relative quality of the script and materials and the obvious
signs of extended use point to active educational use; on school books generally: G. Wie-
land, “The glossed manuscript: class book or library book?,” Anglo-Saxon England 14
Abbot Warin of St Albans (1183–95), who might even have been the author of
the glosses.49
Although copied in the twelfth century, there is evidence that the four book-
lets of Laud Lat. 67 were not joined together until the later thirteenth century.
The fourth section, beginning on f. 20r, has a typical St Albans ex libris inscrip-
tion at the top, dated by Thomson to the later thirteenth century.50 This indi-
cates that before the end of the thirteenth century, the fourth section at least
was still on its own.
Another inscription is also found on this page: Sancti Spiritus assit nobis gra-
tia que corda nostra sibi. A similar inscription is found at the head of f. 6r, the
first folio of the second booklet. Thomson dates both of these hands to the
twelfth century, with the inscription on f. 20 slightly later than that on f. 6.51
That the openings of these two booklets were marked with similar inscriptions
suggests that the two were not bound together when the inscriptions were
made. It is possible that each had other material bound to it at the time but
these opening pages of the quires were probably opening pages of booklets,
rather than interior pages. So, while it is possible that the second and third
quires were already bound together when these inscriptions were made, it
seems clear that the first, second and fourth booklets were not.
The three composite volumes discussed above share a number of character-
istics. All are of a relatively small size, with Cotton Titus D xvi being somewhat
smaller than the others. None of them is a deluxe or even high-quality
manuscript—only in the case of Cotton Titus D xvi is there any significant
illustration, and, while the drawings are numerous, they are not comparable to
the highest quality work from St Albans. All of these books contain texts that
have been grouped together thematically and, although none of them forms
what we might consider a perfect fit, with all of the texts falling into the same
genre (by our present reckoning), it is easy to see why many of these groupings
could have appeared logical. In M.926, most of the material is related to the cult
of saints, in Cotton Titus D xvi, the first three texts are organized around the
idea of dialectical conflict, and in Laud Lat. 67, the four booklets share scholas-
tic content. The themes represented by these three manuscripts are
not consistently found across the entire manuscript, but they do apply to the
(1985): 153–73 and E.A. Matter, “A Carolingian Schoolbook? The Manuscript Tradition of
Alcuin’s De fide and Related Treatises,” in The Whole Book; Cultural Perspectives on the Me-
dieval Miscellany, ed. S.G. Nichols and S. Wenzel (Ann Arbor, 1996), 145–52.
49 Hunt, “The Library,” 265–6; Hunt refers to L.M. de Rijk, ed., Logica modernorum, 2 vols.
(Assen, 1962–7), ii, part 1, p. 80.
50 Thomson, Manuscripts, 105.
51 Ibid.
ajority of material in each volume. In all cases, there is no indication that the
m
manuscripts were bound together before the middle of the thirteenth century.
Reasons for the initial copying of the texts in M.926 have been discussed
above, but the reasons for binding the parts together is another question, one
that pertains to the thirteenth or early fourteenth century rather than the elev-
enth or twelfth. The similarities demonstrated above between M.926 and at
least two other composite manuscripts from the same library make it clear that
the composite structure, thematic groupings, and general state of preservation
of M.926 are not unique features and suggest that the decision to bring these
particular texts together into this particular volume might relate to larger
concerns of the abbey’s library, rather than to the specifics of M.926. It is pos-
sible that rather than being motivated by contemporary political or social
interests, the monks were simply cleaning up their library. There are i ndications
that several library-wide ‘house cleaning’ efforts went on in the twelfth and
thirteenth centuries, evidenced primarily by systematic corrections and
additions.
Around the middle of the twelfth century, a hand identified by Thomson as
Scribe B was responsible not only for copying a number of texts, but for cor-
recting and rubricating several books, adding running titles to a number of
contemporary and earlier volumes, and adding tables of contents to two older
books in the library.52 In the later twelfth century, Walter the Chanter drew up
a catalogue, or indiculus, of the library’s holdings, now known only through a
sixteenth-century description of the document.53 Shortly before the middle of
the thirteenth century, two or three scribes added ex libris notations of a stand-
ard type to at least thirty books then in the St Albans library, including the
manuscripts discussed above.54 Such systematic efforts to organise or update
the library are not surprising, particularly at such a large monastery with a
scriptorium that appears to have been more organised and standardised in its
activity than most.55
Perhaps collecting and binding together loose pamphlets was also an effort
at house-keeping. In both Cotton Titus D xvi and Laud Lat. 67 examples of the
mid-thirteenth-century ex libris inscription are found on interior leaves, indi-
cating that the present books were bound together after the second of the li-
brary overhauls identified by Thomson. M.926 does not have any internal ex
52 Ibid., 29.
53 Walter the Chanter is not otherwise known; the description and excerpts were made by
John Bale: Hunt, “The Library,” 251–4, 269–71.
54 Thomson, Manuscripts, 5.
55 Ibid.
libris inscriptions, so it might have been bound before the middle of the thir-
teenth century, but there is no indication that it was a single volume before the
table of contents was added in the fourteenth century.56 In both M.926 and
Cotton Titus D xvi lists of contents were added to the opening pages around
the turn of, or very early in, the fourteenth century, so both of these volumes
were together by that point. This all suggests that at some point in the second
half of the thirteenth century or the early fourteenth, an attempt (or perhaps
several) was made to gather together and organise the smaller booklets held in
the library, perhaps coinciding with the addition of the lists of contents. If this
were the case, then a thematic similarity of texts might have been enough
to group certain booklets together. Although there is no direct evidence to
prove this, the simplest explanation for these particular composite volumes is
that larger books were easier to keep track of and protect than smaller ones.
Once the decision had been made to consolidate the booklets, the thematic
similarity of the materials could provide a reason for joining particular texts
together.57
I do not intend to suggest that this scenario applies to all or even most com-
posite manuscripts from the twelfth and thirteenth centuries. There are cer-
tainly examples of composite manuscripts from St Albans and from other in-
stitutions that do not fit the pattern seen in the manuscripts discussed above,
and it should be emphasized that the phenomenon of composite books was
not unusual in the Middle Ages and the monks of St Albans would probably
not have seen the decision to bind booklets together as radical or even remark-
able.58 This small group, however, offers some insight into the production and
preservation of books at a single monastery. Individual manuscripts were, of
course, produced for specific purposes, but the long shelf-life of parchment
books allowed for changes in use over time, along with changes in the value
placed on them by their owners. The contents of the four manuscripts above
were clearly considered worth saving in the later thirteenth century, but the
59 This raises questions about what was happening at the monastery around the turn of the
century that might relate to such a shift. It is not within the scope of this paper to explore
these circumstances, but there is evidence of increased lay usage of the church space in
the thirteenth and fourteenth centuries that might be worth considering in this context;
N. Coldstream, “Cui Bono? The Saint, the Clergy and the New Work at St Albans,” in Medi-
eval Architecture and Its Intellectual Context; Studies in Honour of Peter Kidson, ed. E. Fern-
ie and P. Crossley (London, 1990), 143–9; and P. Binksi, “The Murals in the nave of St
Albans Abbey,” in Church and City 1000–1500; Essays in Honour of Christopher Brooke, ed. D.
Abulafia, M. Franklin and M. Rubin (Cambridge, 1992), 249–78.
60 Hunt, “The Library,” 264–7.
results of changes do not always clarify the motivations for those changes.
When looking at medieval manuscripts as they exist today, we are presented
with the solutions to a number of problems, but not necessarily much infor-
mation about what those problems were.
Domesday in Disguise
Jessica Berenbeim
1 I would also like to acknowledge the advice of staff at The National Archives, most especially
Adrian Ailes, as well as the Friends of tna for supporting a Knowledge Exchange Fellowship
there. I presented versions of this paper at the Medieval Studies Seminar at St Andrews and
the Medieval English Research Seminar at Oxford, and I am grateful both for the invitations
to speak and the comments of those attending, particularly Frances Andrews, John Hudson,
and Julian Luxford at St Andrews; and Vincent Gillespie, Helen Gittos, Paul Hyams, Henrike
Lähnemann, Eric Stanley, and Dan Wakelin at Oxford.
2 The other two manuscripts are: London, BL Arundel MS 153; Kew, The National Archives E
164/1. I am using the term ‘Domesday Book’ here to refer collectively to both the Great and
Little Domesday manuscripts (now split into two and three volumes, respectively).
Treasury for centuries before that.3 So it has always been a valuable object to
protect or display. Nevertheless, the Exchequer Breviate’s original function and
particular significance are actually rather perplexing—in Vivian Galbraith’s
words, “something of a mystery.”4 Studies of Domesday’s reception, above all
those of Galbraith and of Elizabeth Hallam, consider the manuscript in that
context; Paul Binski also includes its prefatory images in discussion of the cult
of Edward the Confessor, whom they depict.5 Assigned variously to the first half
of the thirteenth century, the 1250–60s, the 1250s, and c. 1241, the volume, I think,
can be placed with reasonable confidence in the second or third quarter of the
thirteenth century.6 The manuscript therefore dates to an era when the recep-
tion of Domesday remains somewhat (and somewhat exceptionally) obscure:
long after the era of the Inquest itself, but almost certainly before the maturity
of Domesday Book from about 1272 as an essential and highly active record of
ancient demesne.7 Even if Domesday appears to have had a consistently formi-
dable reputation, the Exchequer Breviate still falls into something of a lacuna in
the knowledge of Domesday’s utility. And yet it involves the transmission and
3 H.C. Maxwell Lyte, Catalogue of Manuscripts and Other Objects in the Museum of the Public
Record Office, 14th edn (London, 1933), 15; Public Record Office, Museum Catalogue (London,
1974); The National Archives paper catalogue, series code introduction: “Exchequer: Treasury
of the Receipt: Miscellaneous Books” (March 1997), 1.
4 V.H. Galbraith, Domesday Book: Its Place in Administrative History (Oxford, 1974), 109.
5 The principal notices are: J.H. Round, “The Breviates of Domesday,” The Athenaeum 3803 (15
Sept. 1900): 346–7; Public Record Office, Domesday Re-bound (London, 1954), 47; Galbraith,
Administrative History, 109, 111; N.J. Morgan, Early Gothic Manuscripts, 1190–1250, A Survey of
Manuscripts Illuminated in the British Isles 4, 2 vols. (London, 1982–8), ii: no. 121; E. Hallam,
Domesday Book through Nine Centuries (London, 1986), 42–7; P. Binski, Westminster Abbey
and the Plantagenets: Kingship and the Representation of Power, 1200–1400 (New Haven, 1995),
62; tna Catalogue at discovery.nationalarchives.gov.uk, no. E 36/284 (accessed most recently
28.8.2018). By contrast, the bibliography on Domesday Book itself and on the Domesday In-
quest is sufficiently extensive to have generated its own bibliography; see: D. Bates, A Bibliog-
raphy of Domesday Book (Woodbridge, 1985), which aims to be “comprehensive from 1886 to
[1985] and selective before 1886”; E. Hallam, “Some Current Domesday Research Trends and
Recent Publications,” in Domesday Book, ed. E. Hallam and D. Bates (Stroud, 2001), 191–8;
J. Palmer et al., “Bibliography,” Hull Domesday Project at www.domesdaybook.net/bibliography
(accessed most recently 28.8.2018); D. Roffe, “Domesday Now: A View from the Stage,” in
Domesday Now: New Approaches to the Inquest and the Book, ed. K.S.B. Keats-Rohan and D.
Roffe (Woodbridge, 2016), 7–60, but to be read with S. Baxter, “Review of Domesday: The In-
quest and the Book (Review no. 216),” Reviews in History (September 2001), at www.history.
ac.uk/reviews/review/216 (accessed most recently 28.8.2018), for outside assessment of Rof-
fe’s own (significant but controversial) contributions.
6 Re-bound, 47; Morgan, Early Gothic Manuscripts, ii: 91; Binski, Westminster Abbey, 62; Hallam,
Nine Centuries, 43–4.
7 For Domesday’s later administrative and legal uses, particularly ancient demesne, see: Re-
bound, 47–9; Galbraith, Administrative History, 123–30; Hallam, Nine Centuries, Chapters ii–
iv, see especially 38–42, 52, 56–7, 77, 95–6.
Text: Abridged version of Great Domesday Book (tna E 31/2/1–2) and Little
Domesday Book (tna E 31/1/1–3)
Binding: 18198
Ruling (measurements taken from f. 5r, to nearest millimetre): 343 x 241 mm;
text space 210 x 130 mm (to inner of double verticals). Ruled in drypoint or me-
talpoint, 27 long lines per page, below top line. Prickings visible in all margins.
Collation: 14, 2–38, 4–2712, 2812-1 (apparently with one leaf cancelled, but the
quire structure is not entirely clear here; this is my best guess, given the
tightness of the binding), 292 (including unfoliated medieval but not modern
leaves). Quire signatures in ink, of roman numerals between two medial
points, at center of lower margin on final verso of each gathering; faint leaf
signatures in metalpoint periodically visible on versos, at left, above the lowest
horizontal ruling.
Contents:
ff. 1v–2v: Scenes from the life of Edward the Confessor:
f. 1v: The servant stumbles; Edward accuses Godwin (Fig. 15.1).
f. 2r: Edward’s vision of the death of King Sweyn; Edward’s vision of the
Seven Sleepers of Ephesus (Fig. 15.2).
f. 2v: Edward has a vision at Mass; Edward gives his ring to St John the
Evangelist in the guise of a pilgrim (Fig. 15.3).
ff. 3r–256v: Abridged Great Domesday:
ff. 3r–9v: Kent
ff. 10r–18v: Sussex
ff. 19r–23v: Surrey
ff. 24r–38r: Hampshire
ff. 38v–46r: Berkshire
ff. 46v–56r: Wiltshire
ff. 56v–64v: Dorset
ff. 65r–76r: Somerset
ff. 76v–88r: Devon
ff. 88v–94r: Cornwall
ff. 94v–96v: Middlesex
ff. 97r–102v: Hertfordshire
ff. 103r–109v: Buckinghamshire
ff. 110r–115v: Oxfordshire
ff. 116r–125v: Gloucestershire
ff. 126r–130v: Worcestershire
ff. 131r–137v: Herefordshire
ff. 138r–145r: Cambridgeshire
ff. 145v–149r: Huntingdonshire
ff. 149v–156v: Bedfordshire
ff. 157r–165r: Northamptonshire
ff. 165v–171v: Leicestershire
ff. 172r–177r: Warwickshire
ff. 177v–181v: Staffordshire
Script: Essentially textualis semi-quadrata, but with features evoking the dis-
tinctive minuscule hand(s) of Great Domesday. At the end of the text for each
county, the scribe leaves blank the rest of the page (and occasionally the fol-
lowing verso). Rubrics; running headers in lombardic capitals (red and/or blue
on ff. 3–4; red thereafter); important words and phrases, particularly place-
names, distinguished by red-lining. Some marginal annotations in textualis
and in early modern cursive.
An important basis for the interpretation here is that, although physically sepa-
rate, the Exchequer Breviate’s initial illuminated quire in fact relates closely to
the rest of the manuscript, which works as a whole to create the impression—
but only the impression—of narrative hagiography and chronicle. Connec-
tions of style, subject matter, and structure indicate that the illuminated quire
belonged to the manuscript from conception (as I would say), or at the least
9 Hallam does describe it as a later addition, but her comment appears to be based princi-
pally on codicological separation; she also does not say how much later. Hallam, Nine
Centuries, 42.
10 Morgan, Early Gothic Manuscripts, ii: 91–2.
11 Round, “Breviates,” 346.
12 Galbraith, Administrative History, 109. For the Breviate’s pattern of abridgement, see Gal-
braith, Administrative History, 111; and recently see also H.B. Clarke, “Condensing and Ab-
breviating the Data: Evesham C, Evesham M, and the Breviate,” in Keats-Rohan and Roffe,
Domesday Now, 247–75.
13 Binski, Westminster Abbey, 62.
14 Valenciennes, Bibliothèque municipale MS 500; Paris, BnF MS n.a.f. 1098. For these and
other examples, see F. Wormald, “Some Illustrated Manuscripts of the Lives of Saints,”
Bulletin of the John Rylands Library (1952): 248–66, reprinted in Francis Wormald: Collected
Writings, ed. J.J.G. Alexander, T.J. Brown and J. Gibbs, 2 vols. (London, 1984–8), ii: Studies
in English and Continental Art of the Later Middle Ages (1988), 43–56. For reproductions of
The subject and source of the Exchequer Breviate may mirror the French-
language Life of Edward the Confessor, written and extensively decorated in
England in the style of the 1250s—so possibly an exact contemporary—but
that manuscript has drawings of 64 separate scenes (see Figs 13.5–13.7).15 The
manuscript of Edward’s French life has a very different style and context, but it
gives a sense of the repertory of subjects from which the Breviate draws its se-
lection. And in the Breviate, that choice itself has a syncopated rhythm: again,
these pages have the look of conventional narrative hagiography, but that’s not
exactly how they work. The first page depicts consecutive episodes, in fact con-
secutive events within the same episode: the first and second parts of Chapter
25 (taking Aelred of Rievaulx’s Life of Edward as an analogue; Fig. 15.1).16 But
the episodes on the second and third pages are disparate and re-ordered, de-
picting Chapters 9, 26, 18, and 27, respectively—the original (re)arrangement,
as the scenes from Chapters 26 and then 18 are on the recto and verso of the
same leaf (Figs 15.2–15.3).
The first set of two miniatures depicts two phases from a dramatic scene of
judgement; if not technically a miracle, then at least miraculous, which the
story incorporates into a disconcertingly banal domestic incident. One evening,
when Edward was dining with the treacherous Earl Godwin—his brother’s
murderer—a serving man tripped but managed to catch himself without
falling:
His other foot […] moved forward and kept him upright, and he suffered
no harm. Many talked among themselves of this incident, being pleased
that foot should help foot. The earl said, as if joking (quasi ludendo),
“Thus does brother aid brother, and one man help another in his need.”
The king said to the earl, “Mine would have done this for me, had Godwin
allowed it (Hoc, inquit, meus mihi fecisset).”
Godwin then protests his innocence with feigned sadness, and declares:
[L]et God, who knows all secrets, be the judge. As my throat makes this
morsel (bucella) I am holding in my hand pass through and keeps me
unharmed, so am I neither guilty of your betrayal nor complicit in your
brother’s death.
He then eats the morsel and chokes to death on it, in which Edward perceives
“divine vengeance had overtaken him.” In the first illuminated scene, the first
vignette of the first verso, the servant slips in the lower right of the scene—he
frowns and leans forward, his scarf in disarray—while in the second scene,
Edward accuses Godwin as the earl moves the fatal morsel toward his mouth
(Fig. 15.1, above and below). These two scenes progress very quickly one to the
other, representing in effect two contiguous moments: above, Edward appears
to remark on the servant’s adroit recovery, then below, the composition virtu-
ally repeats the first vignette to accentuate his more extended arm with point-
ing finger—this time, not remarking, but emphatically accusing.
On the facing recto, the first vignette depicts an earlier episode from Ed-
ward’s life, and the second then moves forward to a later one. In the page’s
upper register, armed men in boats look on as another armed figure struggles
in the water below, while the lower register shows seven figures lying under the
covers of a draped bed, with one foot peeking out to the left (Fig. 15.2, above
and below). These scenes both depict Edward’s miraculous visions: his vision
during mass of the Danish king falling to his death from an attack ship, and his
vision at an Easter feast of the Seven Sleepers of Ephesus turning from their
right sides to their left. Several structural parallels link these two stories: in
both, contemporaries are surprised, even a little shocked, when Edward sud-
denly laughs at a moment of high seriousness. In the first,
During the celebration of Holy Mass offered in the church of St Peter […]
Suddenly (subito) […] the king’s face brightened, his eyes lifted, and,
while preserving the dignity of a king, he dissolved (dissolvitur) into quiet
laughter (in risum modicum). The bystanders were amazed (Mirari qui
aderant) […].
In the second,
suddenly (subito) his face became brighter than normal, and his inward
joy bent his lips into a smile (labia solvebat in risum) […].
Then in each case, he reveals this laughter as marking the visionary moment
when contemporaneous but distant events revealed themselves to him,
subsequently proven in their perfect accuracy. Compare these scenarios to the
episode sequence on the verso opposite, when Edward’s judgement follows
swiftly on the heels of the earl’s comment quasi ludendo: the scenario is re-
versed. On the verso, the saint abruptly turns a moment of laughter into one
that is deadly serious; on the facing recto, he disorients everyone at moments
of gravity with unexpected apparent mirth.
No corresponding visual parallel marks the two depicted scenes on the
right, however; rather, the full opening seems to work as a formally and con-
ceptually integrated whole. Of course, it is always possible that intervening
leaves were lost early in the book’s history. Yet in its current state, the two ‘falls’
echo each other at the right of both scenes above, as do the draperies of table
and bed in each below, and above all the full upper register—across both verso
and facing recto—has the same structure as its counterpart. On the left, we see
Edward himself, while on the right, we see through his eyes, and his gestures of
speech appear to double as indications of the scenes opposite, with his gaze
passing beyond the servant and Godwin to the events he miraculously per-
ceived across the seas.
The final verso moves backward and then further forward again in the story
of Edward’s life. In the upper register, he attends mass in Westminster Abbey
accompanied by “Earl Leofric of blessed memory […] standing alongside but a
little distance away from the king,” and both men see the figure of Christ bless-
ing in the consecrated host (Fig. 15.3, above). In Aelred’s text:
The heavenly mystery took place on the altar; the divine sacrament was
being hallowed by the hands of the priest. And behold […] Christ Jesus,
standing on the altar, appeared visibly to the bodily eyes of both men
(oculis utriusque visibiliter corporalibus apparuit). Extending his right
hand above the king, he made the sign of the cross, blessing him.
The final scene in the sequence, an episode from close to the end of Ed-
ward’s life (and Aelred’s Life), shows the king having just given his ring to the
disguised Evangelist (Fig. 15.3, below). When two English pilgrims later got lost
on the way to Jerusalem, an old man helped them back to the path, and bade
them farewell with the words:
I am John, apostle and evangelist, the disciple whom Jesus loved. I cher-
ish your king with the greatest love […] And lest he lose faith in the
prophecy, return to him this ring, which he gave me at the dedication of
my church when I appeared in the garb of a pilgrim. Disclose to him that
the day of his death is approaching […].
This prophecy of imminent death then incites Edward to confirm the dedica-
tion of Westminster Abbey while he still lives. Like the first two depicted vi-
gnettes, both of these miniatures show Edward, although instead of repeating
his figure they reverse it: from the left, facing right, above; to the right, facing
left, below. The illuminator reinforces this reversal by the chiasmus of the col-
oured grounds from blue to rose-coloured above, then rose to blue. This com-
position therefore draws a visual parallel not only between the two rhyming
figures of Edward, but also between the figure of Edward, hands clasped, ador-
ing the miraculous host, and the figure of the disguised Evangelist, who clasps
his hands around the ring directly below—likewise with hands accentuated by
their isolation, just beyond the division of background colour that runs through
both figures at the wrist. Rather than a continuing story, this final fully illumi-
nated page offers a static tableau declaring Edward’s saintly vision, action, and
persona.
If the Exchequer Breviate’s illuminated quire raises expectations of pictorial
hagiography that it does not precisely fulfill, the appearance of rest of the man-
uscript looks very much like something else as well: a monastic cartulary-
chronicle. It resembles particularly closely, for example, the roughly contem-
porary illuminated cartulary-chronicle of Abingdon Abbey.17 In the decoration
of the Exchequer Breviate, the illuminated medallions evoke commemorative
images of institutional benefactors, although in fact they depict not those who
gave property, but those who held it. The prefatory miniatures are perfectly in
keeping with this visual reformulation: the initial quire functions as a prefixed
libellus, a genre connected both practically and conceptually to the archive.
A picture book dedicated to an abbey’s patron saint sometimes included the
abbey’s records as well, and as Wormald wrote in his classic article on the sub-
ject, libelli “smack of the Treasury rather than the Library. They were part of
17 London, BL Cotton MS Claudius B vi. See: Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: no. 41;
Historia ecclesie Abbendonensis: The History of the Church of Abingdon, ed. and trans.
J. Hudson (Oxford, 2002); G.R.C. Davis, Medieval Cartularies of Great Britain and Ireland,
rev. C. Breay, J. Harrison, and D. Smith (London, 2010), no. 4, with colour image of f. 14r on
the front cover; J. Berenbeim, Art of Documentation: Documents and Visual Culture in Me-
dieval England (Toronto, 2015), 45, 64–5, 96, Figs 2.2. and 2.3, reproducing f. 9v.
18 Wormald, “Lives of Saints,” 250, 262. See also C. Hahn, Portrayed on the Heart: Narrative
Effect in Pictorial Lives of Saints from the Tenth through the Thirteenth Century (Berkeley,
2001).
19 I have discussed a range of cartulary manuscripts in Berenbeim, Art of Documentation,
Chapter 2, which John Lowden kindly read in its earliest rough draft. See the chapter’s
endnotes for further bibliography. For cartularies from the British Isles, the most impor-
tant resource is Davis, Medieval Cartularies, in the fully revised and updated edition by
Breay, Harrison, and Smith.
undercroft and the room now known as the Pyx Chamber stored part of the
royal treasury—including government records—and especially those of the
Exchequer.20 Monasteries more widely often doubled as government archives,
and (to the extent that one may generalise from so few surviving examples) the
Breviate text itself has strong monastic associations. The other two Domesday
Breviate manuscripts, which also date to the thirteenth century, come from
Margam Abbey and probably from Neath Abbey.21
But might the visual expression of the Exchequer Breviate also relate to the
development of bureaucratic culture—to the excercise of power through gov-
ernment departments that were increasingly self-conscious about themselves
as institutions? The Exchequer experienced several critical phases of reform in
the thirteenth century, shortly before, after, or possibly during the years when
this manuscript is likely to have been written.22 Interestingly, the Domesday
Breviate’s manuscript history is remarkably similar to that of the definitive ex-
plication of the Exchequer, the Dialogus de scaccario. Both texts were com-
posed in the twelfth century, and like the Breviate, the Dialogus survives only
in copies of the mid- to late thirteenth century. Two of these, like the Excheq-
uer Breviate, are among the department’s most treasured manuscripts, the Red
and Black Books of the Exchequer.23 The most treasured, of course, were the
Domesday volumes themselves.
20 J. Ashbee, “The Royal Wardrobe and the Chapter House of Westminster Abbey,” and E.
Hallam Smith, “The Chapter House as a Record Office,” both in Westminster Abbey Chap-
ter House: The History, Art, and Architecture of ‘a Chapter House Beyond Compare’, ed. W.
Rodwell and R. Mortimer (London, 2010), 112–23 and 124–38.
21 For London, BL Arundel MS 153, from Margam, see: Walter de Gray Birch, A History of
Margam Abbey (London, 1897), 176, 278–9; Galbraith, Administrative History, 109–11; Hal-
lam, Nine Centuries, 44; British Library Catalogue of Illuminated Manuscripts online, re-
producing ff. 2r, 23v–24r, 31v, 42r (full folio plus two details), 51v–52r, 57v–58r. For TNA E
164/1, linked plausibly to Neath Abbey, see: Galbraith, Administrative History, 109 (but who
localised it to the Abbey of Strata Florida); Hallam, Nine Centuries, 44–7; D. Huws, “The
Neath Abbey Breviate of Domesday,” in Wales and the Welsh in the Middle Ages, ed. R.A.
Griffiths and P.R. Schofield (Cardiff, 2011), 46–55.
22 For the reforms of the Exchequer under Henry iii, see: N. Barratt, “Another Fine Mess: Evi-
dence for the Resumption of the Exchequer Authority in the Minority of Henry iii,” and
A. Jobson, “Royal Government and Administration in Post-Evesham England, 1265–70,”
both in The Growth of Royal Government under Henry iii, ed. D. Crook and L.J. Wilkinson
(Woodbridge, 2015), 149–65 and 179–95.
23 TNA E 36/266 (Black Book of the Exchequer); TNA E 164/2 (Red Book of the Exchequer);
London, BL Cotton MS Cleopatra A xvi; London, BL Hargrave MS 313. See Richard fitzNigel:
Dialogus de scaccario: The Dialogue of the Exchequer, edited and translated by Emilie Amt,
and Constititutio domus regis: Disposition of the King’s Household, ed. and trans. S.D. Church
(Oxford, 2007), xviii–xx, xxvii–xxix.
1 I am grateful for the opportunity this essay provides to thank John Lowden for his kindness
and unflagging support and encouragement over many years since I did first an MA and then
a PhD with him at the Courtauld Institute. I would also like to thank amarc for their grant to
cover costs of photography, and Roger Wieck and the staff at The Morgan for the unrivalled
access to their collection and their invaluable help and support throughout this and other
projects.
2 Although it has been noted several times, there has been no detailed examination of the
manuscript. It was first mentioned by M.R. James, The Ancient Libraries of Canterbury and
book in several ways and immediately raises questions about who and what it
was for. Some answers can perhaps be suggested by a close examination of the
book itself.
Physically, the manuscript is a substantial volume, with 399 folios measur-
ing c. 280 x 195 mm, bound in a heavy late-medieval binding. Not as big as a
‘lectern’ Bible—like that perhaps made for Durham Cathedral in the later thir-
teenth century3—it is much larger and heavier than the miniature Bibles
which came to dominate French Bible production from the 1230s.4 It was
Dover (Cambridge, 1903), 197, no. 14. It was then included in both John Plummer’s catalogues
of the Glazier Collection, Manuscripts from the Collection of William S. Glazier (New York,
1959), 15–16, no. 18; and The Glazier Collection of Illuminated Manuscripts (New York, 1968), 23,
no. 26, where it was described as “one of the finest thirteenth-century English Bibles.” C.U.
Faye and W.H. Bond, Supplement to the Census of Medieval and Renaissance Manuscripts in
the United State and Canada (New York, 1962), 394 gave it the somewhat misleading title “The
Canterbury Bible.” It was then briefly mentioned in N.J. Morgan, Early Gothic Manuscripts,
1190–1250, A Survey of Manuscripts Illuminated in the British Isles 4, 2 vols. (London, 1982–8),
ii: 68, 77 as an example of Worcester manuscript illumination along with the Evesham Psal-
ter. It was described in C. Ryskamp, ed., Twenty-First Report to the Fellows of the Pierpont Mor-
gan Library, 1984–1986 (New York, 1989), 61–2; and J. Stratford and C. Reynolds, “The Foyle
Breviary and Hours of John, Duke of Bedford, in the British Library,” in Tributes to Lucy Free-
man Sandler, Studies in Manuscript Illumination, ed. K.A. Smith and C.H. Krinsky (London
and Turnhout, 2007), 350, n. 30 noted it as part of the collection of Harvey Frost. B. Barker-
Benfield in his magisterial study of the manuscripts from St Augustine’s Canterbury, St Au-
gustine’s Abbey, Canterbury, Corpus of British Medieval Library Catalogues 13, 3 vols. (London,
2008), i: lxviii, ci, 67, 1708, 1855 and 2039, but especially the entry at p. 377, no. BA i.14, de-
scribed it as “a fine mid-13th century Bible with an inappropriate Gloucester/Worcester cal-
endar,” but made no suggestion of an alternative origin. As far as I am aware, it has never been
reproduced.
3 R. Gameson, “Durham’s Paris Bible and the Use of Communal Bibles in an English Benedic-
tine Priory in the Later Middle Ages,” in Form and Function in the Late Medieval Bible, ed. E.
Poleg and L. Light (Leiden and Boston, 2013), 66–104.
4 For a general introduction to portable Bibles, see C. de Hamel, The Book, A History of the Bible
(London, 2001), 114–39. On the development and dominance of the ‘pocket’ Bible especially
in France see C. Ruzzier, “The Miniaturisation of Bible Manuscripts in the Thirteenth Cen-
tury: a Comparative Study,” in Form and Function, ed. Poleg and Light, 105–25; and various
articles by Laura Light including, “Versions et revisions du texte biblique,” in Le Moyen Age et
la Bible, ed. P. Riché and G. Lobrichon (Paris, 1984), 55–93; “The New Thirteenth-Century Bi-
ble and the Challenge of Heresy,” Viator 18 (1987): 275–88; “French Bibles, c.1200–1300: a new
look at the origins of the Paris Bible,” in Early Medieval Bible. Its Production, Decoration and
Use, ed. R. Gameson (Cambridge, 1994), 155–76; “The Bible and the Individual: the Thir-
teenth-Century Paris Bible,” in The Practice of the Bible in the Middle Ages, Production, Recep-
tion and Performance in Western Christianity, ed. S. Boynton and D.J. Reilly (New York, 2011),
228–46. For the situation in Italy see R. Miriello, “La bibbia portabile di origine italiana del
xiii secolo. Brevi considerazioni e alcuni esempi,” in La Bibbia del xiii Secolo. Storia del testo,
storia dell’esegesi, ed. G. Cremascoli and F. Santi (Florence, 2004), 47–80.
c learly not meant, as these initially were, for a friar travelling on foot, although
it could well have been carried in a saddle bag.5 Other aspects also give clues to
its original function and context. Textually, although it follows the Parisian
model in the order of books, the system of chapter divisions, the absence of
capitula lists and the inclusion of the Interpretation of Hebrew Names, it re-
tains certain older features, such as St Paul’s Epistle to the Laodiceans which
was dropped from the Paris text. Codicologically, the core is made of quires of
sixteen leaves of thin parchment, plus medieval flyleaves taken from other
manuscripts.6 The parchment lacks the luxurious nap of deluxe liturgical man-
uscripts, there are a number of flaws, some stitched and some left as holes, and
some cockling and staining.
Palaeographical and other features suggest a dating in the middle of the thir-
teenth century. The text was written in a small Gothic bookhand, in dark brown
ink in two columns of fifty lines, starting below the top line. It is ruled in plum-
met with a text block c. 180 x c. 111 mm. There are various aids to help the reader
navigate around the text, typical of thirteenth-century Bibles: red incipits and
explicits, and running titles and chapter numbers in red and blue. The first line
of text in each new book is written in red and blue display capitals, and each
chapter is introduced by a five-line red or blue initial. Chapters start on new
lines, and both initials and the chapter numbers are inset into the text, a fea-
ture not common in English Bibles before about 1240. Prologues and subdivi-
sions receive red and blue puzzle initials with elaborate flourishing, sometimes
extending into the margins, or small ‘champie’ initials on blue and pink
grounds. In size and general appearance it is similar to mid-thirteenth-century
English Bibles presumably destined for personal study, such as that made for
Robert de Bello, abbot of St Augustine’s from 1225 to 1253 (London, British
Library Burney MS 3).7
5 English single volume Bibles did not always adhere to the generally accepted idea of the di-
minishing size of Bibles through the thirteenth century, which was notable chiefly in Parisian
manuscripts. Of the English illuminated Bibles described in Morgan, Early Gothic Manu-
scripts; P. Binski and P. Zutshi with the collaboration of S. Panayotova, Western Illuminated
Manuscripts, A Catalogue of the Collection in Cambridge University Library (Cambridge, 2011);
and L. Light, “The Thirteenth-Century Pandect and the Liturgy: Bibles with Missals,” in Form
and Function, ed. Poleg and Light (Leiden and Boston, 2013), 210–11, only half (twenty-three
out of forty-five) conform to Ruzzier’s definition (Ruzzier, “Miniaturisation,” 106) of a porta-
ble Bible as having overall dimensions of less than 450 mm, and these are spread evenly
through the century.
6 The tightness of the binding together with Morgan Library restrictions on how far manu-
scripts can be opened prohibited a full collation but there are no obviously missing leaves.
The flyleaves will be discussed further below.
7 Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: no. 63.
On one level, this was very much a working book. The text was carefully cor-
rected by the original scribe—accuracy clearly mattered—and there are mar-
ginal notes in various hands. These include many ‘nota bene’ hands, and a
number of annotations in paler ink by a particularly distinctive hand, of which
more below. Like the Bible of Robert de Bello, however, it was more than just a
text book, and was once extensively illuminated, with an illuminated initial
introducing each biblical book. Many, and presumably the best, have been ex-
cised, including that for Genesis which ran much of the length of the page. The
eighteen surviving initials are both charming and inventive. They consist of
Samson carrying the Gates of Gaza (f. 75v, Judges) (Fig. 16.1), the Israelites slain
by the Philistines (f. 84v, I Kings) (Fig. 16.2), the Creation of Adam (f. 122v, Par-
alipomenon), Tobit and another man entombing a corpse (f. 148v, Tobit) (Fig.
16.3), Judith and Holofernes (f. 151v, Judith), two singing clerics (f. 178v, Psalm
97), David in Prayer (f. 180r Psalm 101), David with the Lord Enthroned (f. 181v,
Psalm 109), the Virgin and Child (f. 19v, Song of Songs), a seated prophet (f. 215v,
Isaiah), the stoning of Jeremiah (f. 229r, Jeremiah), the vision of Ezechiel
(f. 249r, Ezechiel), Daniel in bed (f. 264r, Daniel), the Lord speaking to Hosea
Figure 16.1 New York, The Morgan Library & Museum MS G.18, f. 75v
MORGAN LIBRARY & MUSEUM, Gift of the Trustees of the William
S. Glazier Collection, 1984
Figure 16.2
New York, The Morgan Library &
Museum MS G.18, f. 84v
MORGAN LIBRARY & MUSEUM, Gift
of the Trustees of the William
S. Glazier Collection, 1984
(f. 270v, Hosea), Amos and his sheep (f. 273v, Amos), and Jonah swallowed by
the Whale (f. 276r, Jonah). Zephaniah has a lion fighting a dragon (f. 279v) (Fig.
16.4). The Gospels and Pauline Epistles have large decorated initials, while on f.
371r Paul is in prison for Laodiceans and John writes his Apocalypse.8
Most of the initials are by one artist, who uses a distinctive palette of pink,
blue, green and orange. Initial letters are horizontally striped and decorated
with rosettes, scallop shells, and geometric designs. They are set against bur-
nished gold grounds with patterns of punch marks, bordered by broad frames
of blue or pink. Historiated initials contain stocky figures in animated poses,
with flying draperies and rapidly sketched faces. Those that survive are mostly
of simple compositions, although the initial for Kings, with the Philistines
attacking the Israelites, is more complex (Fig. 16.2). Decorated and zoomorphic
initials are filled with tight symmetrical spirals of foliage, or inhabited by dis-
tinctive two-legged dragons with striped bodies and fleshy quarters, sometimes
8 Something has also been excised at f. 186r but it is not clear to me what happened here. The
lower two-thirds of page is blank and there is some staining as if from an offset of a miniature
in a green and gold frame measuring c. 112 x 123 mm, with a small rectangle c. 40 x 45 mm
appended to bottom. Plummer, Glazier Collection, 23 suggested that they came from a pasted-
in Crucifixion miniature similar to that in the Evesham Psalter, with the rectangle containing
an image of the donor.
Figure 16.3 New York, The Morgan Library & Museum MS G.18, f. 276r
MORGAN LIBRARY & MUSEUM, Gift of the Trustees of the William
S. Glazier Collection, 1984
fighting other animals. A second hand painted foliage initials in orange and
blue at ff. 334v, 345r and 347v. The style of the main illuminator is close to that
found in manuscripts probably made in the West Midlands. The same painter
decorated a Bible (Paris, Bibliothèque nationale de France MS Lat. 15) which
has been linked to artists of the Evesham Psalter (London, British Library Add.
MS 44874).9
9 Morgan, Early Gothic Manuscripts, ii: 67–8, no. 105, and 76–8, no. 111. There is no very obvious
link between the Morgan and Paris Bibles and early Midlands products, such as Oxford,
Bodleian Library MS Auct. D.2.1, a Glossed Psalter of c. 1190–1200 tentatively assigned by Mor-
gan to the West Midlands (Early Gothic Manuscripts, i: 54, no.8), and Oxford, Magdalen Col-
lege MS 100, an early thirteenth-century Psalter with a Worcester Calendar (Morgan, Early
Gothic Manuscripts, i: 96, no. 49). However, the almost complete conflagration of the liturgi-
cal manuscripts at Worcester in 1549 has deprived us of much useful comparative material.
For what does survive see R.M. Thomson, A Descriptive Catalogue of the Medieval Manuscripts
in Worcester Cathedral Library (Cambridge, 2001).
Figure 16.4 New York, The Morgan Library & Museum MS G.18, f. 279v
MORGAN LIBRARY & MUSEUM, Gift of the Trustees of the William
S. Glazier Collection, 1984
The calendar of saints’ days at the beginning of G.18 (ff. 5v to 6v) also suggests
a West Midlands origin. The fact that there is a calendar at all in a Bible re-
quires some explanation. The vast majority of calendars are in liturgical manu-
scripts such as Psalters and Books of Hours. Some Bibles, however, in particular
those miniature copies made for the friars, have additional liturgical material,
such as a missal and/or a calendar.10 This would have served a practical pur-
pose for their mendicant owners, saving them the trouble of carrying more
than one book.11 A calendar in a Bible from a non-mendicant context is rarer,
and the commissioner must have had a special need for it.
10 For Bibles with added Mass material see Light, “Thirteenth-Century Pandect,” 185–216;
and her “Non-biblical texts in Thirteenth-Century Bibles,” in Medieval Manuscripts, Their
Makers and Users. A Special Issue of Viator in Honor of Richard and Mary Rouse (Turnhout,
2011), 169–83.
11 As for example in a Parisian Bible in the Schoyen Collection (MS 115), which has a calen-
dar containing St Dominic and his translation (http://www.schoyencollection.com/Bible-
collection-foreword/latin-Bible-translation/astor-Bible-ms-115 accessed 29.3.2018) or an
English Bible in Cambridge (University Library MS Hh.1.3) with an added Calendar with
The calendar in G.18 has four months to a page, with feasts written alter-
nately in blue and red, the same layout as in other English Bibles with calen-
dars.12 Physically it is distinct from the rest of the manuscript, being on a sepa-
rate bifolio inserted before main text and it has no illumination like that in the
Bible itself. However, the parchment of the calendar bifolio is indistinguisha-
ble in colour, thickness and ‘feel’ from that of the rest of the manuscript, the
flourishing of the ‘KL’ initials is extremely close to that of some of the deco-
rated initials in the biblical text, and although the script of the calendar is
slightly larger and more decorative than that of the main hand of the Bible, it
is very close to that of the red incipits. There seems no reason to think that it
was not included from the beginning. Medieval calendars can provide useful
evidence of when and where the books which contain them were made.13
G.18’s calendar includes the feast of St Francis of Assisi (October 4), so must
have been written after 1228 when he was canonised. It was probably written
before 1247 as it omits Edmund of Abingdon (November 16), although saints
were not always included in all calendars immediately after their canoniza-
tion. It is surely before 1262, however, the date of the canonization of Richard
of Chichester (April 3), a native son of the Worcester diocese and an important
West Midlands saint, whose feast is also absent. There is no dedication feast or
apparent emphasis on any monastic order and no grading, perhaps suggesting
Franciscan saints (see P. Binski and P. Zutshi with S. Panayotova, Western Illuminated
Manuscripts, a Catalogue of the Collection of the Cambridge University Library (Cambridge,
2002), 115–16, no.123). See Light, “Thirteenth-Century Pandect,” 208–15 for a list of Bibles
with calendars. An miniature English Bible with a Missal but no calendar is studied by P.
Kidd, “A Franciscan Bible Illuminated in the Style of William de Brailes,” electronic BL
Journal (2007), Article 8: 1–20. Another miniature Bible from the de Brailes workshop (Ox-
ford, Bodleian Library MS Lat.bibl.e.7) contains masses for St Dominic but no calendar
(see Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: 114–16, no. 69).
12 There are some other examples of English Bibles with calendars. St John’s College, Cam-
bridge (MS N.1) has a calendar with Gilbertine saints at the beginning and Gilbertine mass-
es at the end; another now in Paris, BnF MS Lat. 10431, has a calendar at the beginning and
a Cistercian missal after the biblical text; while a Bible from the de Brailes workshop has a
calendar with Oxford saints. On Cambridge, St John’s College MS N.1 see Light, “Thirteenth-
Century Pandect,” 211 and http://www.joh.cam.ac.uk/library/special_collections/manu-
scripts/medieval_manuscripts/medman/N_1.htm (accessed 29.3.2018). On Paris, BnF MS
Lat. 10431 see F. Avril and P. Stirnemann, Manuscrits enluminés d’origine insulaire viie–xxe
siècle (Paris, 1987), 73–5, no. 117 and Morgan, Early Gothic Manuscripts, i: 21, 112, 113 and
126; also http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ead.html?id=FRBNFEAD000072152 (accessed
29.3.2018) with a link to digitized black and white photographs.
13 For an excellent recent introduction to medieval calendars see R.S. Wieck, The Medieval
Calendar, Locating Time in the Middle Ages, Morgan Museum and Library ex.cat., (New
York, 2017).
the manuscript was intended for personal rather than liturgical use. There are
no later additions or emendations such as are often found in calendars, al-
though the erasure of the feasts of Thomas Becket and of the ‘pp’ abbreviation
for ‘pape’ suggest that the manuscript was still in use at the Reformation. Noth-
ing in the calendar goes against the premise that the manuscript was written in
the middle years of the thirteenth century, for private rather than collective
use.
Can the calendar tell us anything about where G.18 was made, or at least
made for? Although it has been described as a Worcester/Gloucester calendar,
a close examination of its contents reveals a more complex picture. It does in-
deed contain a number of saints characteristic of the diocese of Worcester:
Wulfstan, bishop of Worcester (January 19, with his Translation on June 7), Al-
date (February 4), Oswald, bishop of Worcester (February 28), Kineburga of
Gloucester (June 25) and Egwin, founder of Evesham Abbey and bishop of
Worcester (December 30, with his Translation on September 10).14 The Worces-
tershire/Gloucestershire area was particularly rich in religious houses, with
great abbeys at Gloucester, Pershore, Evesham, Tewkesbury and Winchcombe,
in addition to the cathedral priory of Worcester.15 All fell within the diocese of
Worcester and a number of their liturgical books survive,16 but a comparison
14 See N. Morgan, “The Introduction of the Sarum Calendar into the Dioceses of England in
the Thirteenth Century,” Thirteenth Century England viii, The Proceedings of the Durham
Conference, ed. M. Prestwich, R. Britnell and R. Frame (Rochester, 1999), 179–206, for a
useful listing of the saints of the various dioceses. On Worcester in particular see N. Mor-
gan, “Psalter Illustration for the Diocese of Worcester in the Thirteenth Century,” in Medi-
eval Art and Architecture at Worcester (1978), 91–104. For the dedications and feasts of
Tewkesbury, Pershore and Winchcombe see A. Binns, Dedications of Monastic Houses in
England and Wales 1066–1216 (Woodbridge, 1989), 81, 87 and 89; “Houses of Benedictine
monks: Abbey of Pershore,” in A History of the County of Worcester: Volume 2, ed. J. W.
Willis-Bund and W. Page (London, 1971), 127–36; “Houses of Benedictine monks: The ab-
bey of Tewkesbury,” in A History of the County of Gloucester: Volume 2, ed. W. Page (Lon-
don, 1907), 61–6; “Houses of Benedictine monks: The abbey of Winchcombe,” in A History
of the County of Gloucester: Volume 2, ed. W. Page (London, 1907), 66–72.
15 The invaluable Ordnance Survey Map of Monastic Britain (Surbiton, 1954), shows the ex-
tent of the medieval dioceses and the religious houses within each.
16 See R.W. Pfaff, The Liturgy in Medieval England, A History (Cambridge, 2009), 208–20 and
Calendars for Gloucester and Evesham printed in F. Wormald, English Benedictine Kalen-
dars after a.d. 1100, ii, Ely to St Neots (London, 1946), ii: 21–55. Wormald’s two Henry Brad-
shaw Society volumes remain the essential reference work for English calendars. Nigel
Morgan is in the process of concluding Wormald’s enterprise. According to the Henry
Bradshaw Society, English Benedictine Kalendars post 1100, vol. 3: Kalendars of Male Houses,
Norwich-York, is well advanced, while English Benedictine Kalendars post 1100, vol. 4: Bene-
dictine Nunneries; addenda to vols. 1–2; introduction; and cumulative indexes to vols. 1–4 is
in hand.
shows that G.18’s calendar lacks the distinctive feasts associated with these
institutions. The Worcester antiphonal of 1218–47 (Worcester Cathedral MS
160) has three feasts of St Oswald, two of Wulfstan, two of Egwin and the Ven-
eratio sanctae crucis on February 6, whereas G.18 has only one feast for Oswald,
and no feast for the Holy Cross. The very characteristic Worcester feast, that of
St Anne (July 26), is also missing. Although it includes the Evesham feast of the
translation of Andrew (May 9) others are absent, including the Translation of
Aldhelm (May 5), Maximus (May 29) and Canute of Denmark (July 10), and
those of the saints whose relics were in Evesham abbey: Wistan (June 1), Odolf
(June 12) and Credan (August 19). The two feasts of Egwin also lack their oc-
taves usually found in Evesham calendars. Comparison with the Gloucester
calendar is equally inconclusive: G.18 has several Gloucester feasts, but these
also occur in Worcester diocese calendars, and vitally it lacks those saints
whose relics were in St. Peter’s, Gloucester, or were associated with churches
which belonged the abbey.
The other monastic candidates from this area are Tewkesbury, Pershore and
Winchcombe. The characteristic Tewkesbury feast of Holy Relics (July 2) is not
present in the calendar, nor is that of Pershore’s patron saint, St Eadburga, and
no particular emphasis is placed on Kenelm of Winchcombe.17
There are some surprising saints, moreover, not usually found in Worcester
diocese calendars or associated with any of the great religious houses in that
area: Emerentiana (January 23), Chad (March 2), Leo (April 11), Eufemia (April
13), the Translation of Nicholas (May 9), Botulph (June 17), Frideswide (Oct 19)
and Hugh of Lincoln (November 17). Some of these—Chad, Botulph and
Frideswide—are also found in Hereford diocese calendars, but all of them ap-
pear in calendars of the vast diocese of Coventry/Lichfield, the southern
boundary of which ran along the northern boundary of the diocese of Worces-
ter. Does our manuscript come from somewhere on the border between the
two dioceses? This seems the best way of accounting for the choice of saints in
the calendar and the West Midlands style of the illumination.
Even if it were made there, G.18 did not remain in the West Midlands. By the
fourteenth century it had travelled south to Canterbury. On f. 2r is the conven-
tional Saint Augustine’s Abbey inscription naming the donor, BIBLIA : RICAR-
DI : DE : SHOLDONE : DE : LIBRARIO : SCI : AUGUSTINI : CANTUARIE, and
above it the shelf-mark, “distie Ie Gus Io.” In the St Augustine’s system Distinctio
signified bookpress and gradus a shelf, so in theory the book was stored on
the first shelf of the first case in the library’s three biblical bookcases. The St
17 On the dedications of these houses see Binns, Dedications of Monastic Houses, 81, 87
and 89.
Augustine’s Abbey library catalogue, compiled between 1375 and 1420 but only
surviving in a later copy (Dublin, Trinity College MS 360), records it as: Biblia
Ricardi Sholdon, 2o fo. in textu nescio D.I.G.1. In practice, however, Bibles were
found scattered in various locations around the monastery. The monastery’s
greatest book treasure, the two volume late antique Bible sent by St Gregory
from Italy, was kept in the vestry.18 A number of the larger volumes were stored
in the cloister as consultation copies or for use in reading in the nearby refec-
tory.19 Most, however, were out on loan to members of the community: G.18
was being used by one H. Burton when the catalogue was made.
The impact of the arrival of the new Parisian version of the Bible on the
English monasteries must have been considerable, and the pages of G.18 and
other St Augustine’s Bibles reveal the monks’ textual concerns. St Augustine’s
had early shown an interest in obtaining copies of the new Parisian version of
the Bible text. The catalogue includes Biblia Nicholai Abbatis correcta parisius,
donated by Nicholas Thorne, abbot from 1273 to 1283.20 Indeed there seems to
have been something of a campaign of Bible acquisition from the middle of
the thirteenth century. Surviving donations include the large Refectory Bible
of c. 1270, donated and perhaps commissioned by Geoffrey of Langley, the Bi-
ble made for and donated by Abbot Robert de Bello before 1253, a small Bible
now in Oxford (All Souls College MS 1) with annotations probably in the hand
of Prior William of Wilmington (d. 1289),21 the Bible possibly made for and an-
notated by Henry of Cockering (fl. 1272–91),22 and a Parisian Bible given by
Nicholas de Bello.23 A number of other donors also gave Bibles, many presum-
ably contemporary, but since the books do not survive it is not possible to date
them.
By time the catalogue was compiled in the late fourteenth or early fifteenth
century, St. Augustine’s had thirty-eight complete Latin Bibles in forty-one vol-
umes, mainly gifts from members of the community. Aside from the pleasure of
building up their library’s collection, there was also a spiritual incentive for do-
nations. St Augustine’s participated in the Benedictine practice of distributing
books on an annual basis. On the second day of Lent, each monk took part in a
procession to return the book or books he had borrowed over the previous
year.24 William Thorne’s Chronicle records how in the early fourteenth century,
on the prompting of Abbot Findon (1283–1309), the brethren arranged that,
when the books were brought annually to the Chapter, “the souls of those liv-
ing be ‘commended’, and of those deceased be absolved, by whom the library
of this church has been in any way improved.” Those living were also to receive
a special mass.25 Monks were often generous donors. A number (Henry Cock-
ering among them) gave as many as twenty books, while Abbot Findon gave
over eighty.
While Richard of Sholdon was not a donor on this scale, his name can be as-
sociated with a gift of five volumes. In addition to G.18, the catalogue ascribes
to him a volume of Aristotelian logic, two canon law texts and a compilation
entitled, Tractatus de professione monachorum.26 None of the others is known
to survive and even the precise identity of their donor remains problematic.
Two Richards of Sholdon appear in the abbey’s documents.27 The first was or-
dained a deacon in September 1299, and was a member of the committee who
elected Abbot Poucyn in 1334. On 18 July 1345 he obtained the office of papal
notary.28 He was perhaps dead by 1349, when one John de Sholdon, rector of
Cooling, Kent and a former Fellow of Merton College, was acting as the execu-
tor of his brother, ‘Magister’ Richard’s, will.29 Another Richard of Sholdon lived
in the second half of the fourteenth century. He was ordained subdeacon in
December 1363, took part in the election of abbot Petham in 1375, and was
24 K.M. Setton, “From Medieval to Modern library,” in Proceedings of the American Philo-
sophical Society 104 no.4 (1960): 376.
25 A.H. Davis trans., William Thorne’s Chronicle of St. Augustine’s Abbey, Canterbury (1934),
392.
26 Barker-Benfield, St Augustine’s Abbey, 1314–15, no. BA1.1309; 1579, no. BA1.1752; 1544, no.
BA1.1639; 1708–9, no. M1846.
27 A.B. Emden, Donors of Books to S. Augustine’s Abbey Canterbury (Oxford, 1968), 16 and
Barker-Benfield, St Augustine’s Abbey, 1855–6. Even the spelling of Richard’s name is un-
certain. In the inscription in G.18 is it spelt “Ricardi de Sholdone” and in the catalogue the
donor of the Bible is “Ricardi Sholdon.” The donor of BA.1.1309 is “Ricardi de Scholdon,” of
BA.1.1752 “fratris Ricardi de scholdon,” and of M1846 “Richardi de Scholdon,” while at
BA1.1639 he is designated “magistri Richardi Scholdon.”
28 Calendar of Papal Registers Relating to Great Britain and Ireland, vol. 3, 1342–62, ed. W.H.
Bliss and C. Johnson (1897), 209–17.
29 A.B. Emden, A Biographical Register of the University of Oxford (1959), 1695, lists John de
Sholdon, Scholdon, Scholon, Sholdoun as fellow of Merton College in 1324. He was or-
dained February 1331, was rector of Brightwalton, Berks in 1331 and of Cooling, Kent from
1334–61. I am not convinced that this is the same Richard, however, for the reasons set out
below.
one of the treasurers of the abbey in 1383. He was also Master of St L aurence’s
Hospital, Canterbury in July 1397. On the basis that the title ‘Magister’ was used
in the catalogue for the donor of one of the volumes of decretals, Emden gave
this volume to the late fourteenth-century Richard, and the other four to his
earlier namesake, while Barker-Benfield cautiously associates the Bible, the Ar-
istotle and the compilation with the earlier Richard of Sholdon, and both the
canon law texts with the later Richard. Given the great interest in Bible texts at
St Augustine’s in the late thirteenth and early fourteenth century, I have cho-
sen to follow Emden and Barker-Benfield in associating the gift of G.18 with the
earlier Richard, though the case is by no means certain.
Where Richard came from is quite as problematic as what he gave.30 He
might have been a local man, from the village of Sholdon, Kent, which had
connections with St Augustine’s as far back as the seventh century.31 Given the
likely West Midlands provenance of G.18, however, there is another possibility.
The Sheldons were ancient and well-to-do West Midlands landowners with ex-
tensive holdings in Beoley, a hamlet between Redditch and Tanworth right on
the borders of the diocese of Worchester and Coventry/Lichfield.32 These Shel-
dons were a strongly academic and staunchly Catholic family, with a tradition
of education at Oxford, of artistic patronage and an interest in books and
libraries.33
30 One of the difficulties of trying to track people down in medieval documents is being sure
you are on the trail of the right person. Tracing the origins of the Sheldon family is com-
plicated by the number of places bearing the names Sheldon, and the eccentricities of
medieval spelling. There are or were villages of that name in Norfolk, Warwickshire, Bed-
fordshire, Staffordshire and Nottinghamshire, as well as a Sheldon manor near Chippen-
ham, in Wiltshire, and the variants Sheldon, Schelton, Scelton, Selton, Seledon, Chelton,
Sheltone, Schelton/e, Schuldone, Sholdon, Scholdon, Shildene, Suldon, Shilton and Shul-
don are all found. I have used the name Richard de Sholdon when referring to the monk
named in the inscription in the Bible, and de Scheldon for his contemporary namesake in
the documentary sources, though I think it possible they were the same man. I have used
Sheldon to refer to the later sixteenth-century family from the same area.
31 E. Hasted, “Parishes: Sholdon,” in The History and Topographical Survey of the County of
Kent: Volume 9 (Canterbury, 1800), 605–11.
32 “Parishes: Beoley,” in A History of the County of Worcester: Volume 4, ed. W. Page and J.W.
Willis-Bund (London, 1924), 12–19.
33 J. Foster, Alumni Oxoniensis, The Members of the University of Oxford, 1500–1714, vol. iv
(1892), 1342 lists over twenty Sheldons with Midlands, mainly Worcestershire origins. One
branch were living in Broadway, another in Beoley. They had a particular association with
Oriel College, from where many went on to the Inns of Court, presumably because as
Catholics this absolved them from taking the oath of allegiance. In the 1580s Ralph Shel-
don (d. 1618) commissioned the famous Sheldon tapestries to hang in their great house at
Long Compton in Warwickshire, while the magnificent Sheldon effigies in their chantry
chapel at Beoley give a taste of the family’s artistic aspirations. Ralph also gave the ser-
vices of his smith to manufacture the chains for Sir Thomas Bodley’s new library at
Oxford. On Ralph’s life, family and connections see H.L. Turner, “Biography & Epitaph of
Ralph Sheldon c.1537, d.1613,” first published on http://www.tapestriescalledsheldon.info
in 2009, revised 2010, 2012, 2014, 2015. My thanks to Hilary for her fascinating conversation
on the intertwined histories of the various branches of the Sheldon families. Ralph’s will
has been published by Nina Green on http://www.oxford-shakespeare.com (accessed
29.3.2018). Gilbert Sheldon (d. 1677) was archbishop of Canterbury, a fellow of All Souls
and commissioner of the Sheldonian Theatre at Oxford.
34 The precise connections between the various members of the Sheldon/Scheldon clan are
not always easy to reconstruct. Aunsel/Ansel de Sheldon/Scheldon appears from the
1220s (Curia Regis Rolls of the Reign of Henry iii, 7–9 Henry iii (London, 1955), 142, no.701;
voluntary aid for the dowry of Isabel, sister of Henry iii, who married Frederick ii, July
1235: “De Sheldon Ansel’ pr dimidio feodo unius militis ij m,” Liber Feodorum, I (London,
1920), 507). He was dead by Trinity Term 1242, when there was a family dispute re the
dower between Alicia “[…] qui fuit uxor Anselinie […]” and his two daughters, Hawysia
and Alicia, which mentions Henry, son and heir of aforesaid Ansel, at that time a minor
and in the guardianship of Philip de Ascell (Curia Regis Rolls of the Reign of Henry iii,
xviii, 27–30 Henry iii (London, 1999), 111, no. 572).
35 Birmingham Archives MS 3888/A96 and A44. Robert de Scheldon witnessed another
grant to John Clinton in 1314 (Birmingham Archives MS 3888/A111/1).
36 Henry was a minor on his father’s death in 1242 but became coroner and justice of goal
delivery at Warwick from 1279 to 1292, conducted the Hundred Roll Survey in Warwick-
shire and Leicestershire in 1279–80, and was Keeper of the Peace in Warwickshire in 1287.
He was dead by c. 1316. See P. Coss, “Knighthood, Heraldry and Social Exclusion in Ed-
wardian England,” in Heraldry, Pagentry and Social Display in Medieval England, ed. P.
Coss and M. Keen (Woodbridge, 2002), 62; P. Coss, Origins of the English Gentry, 151–2,
156–7; C. Burt, Edward I and the Governance of England, 1272–1307 (Cambridge, 2013), 159,
298.
37 His elder son, Nicholas, was part of a group of Midlands noblemen knighted at the Feast
of the Swan in 1306, but was dead by October 20 1326 (Feudal Aid, 1284–1421, V, Stafford-
The Sheldon’s loyalty to the crown in the civil strife which raged throughout
England for much of the thirteenth century is perhaps reflected in the image of
the massacre of the Israelites in the initial to I Kings. The Philistine knight
bears on his shield the arms of Simon de Montfort, Henry iii’s brother-in-law
and bête noir, who was killed at the Battle of Evesham in 1265. Could G.18 have
been given to the younger son of this family when he was sent off to Oxford,
and taken by him on to Canterbury? While such a connection remains highly
speculative, it would account for how the manuscript found its way from War-
wickshire to Kent.
Once on the shelves of the library at St Augustine’s, G.18 was put to good use,
for comparing different versions of the biblical text. Marginal notes were add-
ed in the late fifteenth century, almost certainly by the indefatigable Clement
of Canterbury (fl. 1463–95). Clement was a voracious reader (he is named in
the Locations-Register as the borrower of some twenty-three books, the largest
number of any individual) and was possibly precentor at a period when much
work was done on rebinding and annotating the collection.38 He added in-
scriptions and annotations to almost fifty surviving manuscripts, in several
styles of script, ranging from fancy headings to cursive. His note at f. 148v com-
paring the contents of G.18 with another Bible in the St. Augustine’s library,
that of Nicholas de Bello, is in his more formal mode.39 Remarkably, Nicholas’
Worcester, 180; “Close Rolls, Edward iii: December 1327,” in Calendar of Close Rolls,
Edward iii: Volume 1, 1327–1330, ed. H.C. Maxwell Lyte (London, 1896), 238–41). He was suc-
ceeded by another Henry, who got into debt and became embroiled in a dispute over the
land at Sheldon with the Bishop of Ely (“Close Rolls, Edward iii: October 1327,” in Calen-
dar of Close Rolls, Edward iii: Volume 1, 1327–1330, 226–33; “Close Rolls, Edward iii: July
1336,” in Calendar of Close Rolls, Edward iii: Volume 3, 1333–1337, ed. H.C. Maxwell Lyte
(London, 1898), 684–92). In the second half of the fourteenth century the manor at Shel-
don passed by marriage to the Peyto family, and by the 1380s the two manors of East Hall
and West Hall were held respectively by the widows of Henry de Sheldon and John de
Peyto, both named Beatrice. The estate eventually passed into the hands of the Digby
family in the sixteenth century, who retained it until the mid-twentieth century, when
together with Coleshill it was sold to a speculative builder. A large early sixteenth-century
manor house, Sheldon Hall, formerly known as East Hall, survives and is now a public
house. It was originally surrounded by a moat and is presumably the site of one of the
earlier Sheldon seats.
38 On Clement of Canterbury see Barker-Benfield, St. Augustine’s Abbey, 4–5, 70–1, 1839 and
passim; and Manuscripts at Oxford: an exhibition in memory of Richard William Hunt
(1908–1979), ed. A.C. de la Mare and B. Barker-Benfield (Oxford, 1980), 91, no. 4. His hierar-
chy of scripts can be seen in the signed example of his tables added to Oxford, Bodleian
Library MS Wood empt. 13., ff. ix to xvi.
39 My thanks to Bruce Barker-Benfield for his thoughts on the inscription in G. 18. Personal
communication, July 2016.
Bible also survives and is also in New York. Written and illuminated in Paris in
the 1240s-50s, Morgan M.970 is the only survivor of the sixteen books which
Nicholas gave to the library. Their respective shelf marks show that it and the
Sheldon Bible sat on consecutive shelves in the library at St Augustine’s, and
the two books must have lain open together on the desk while Clement com-
pared them, noting the differences between the ‘Parisian’ text and the English
one. It is particularly satisfying that after almost 500 years the books now sit
together again on the shelves of the Morgan Library.
As well as making notes in it, Clement possibly had G.18 put in its present
binding. Although somewhat battered and rather unsympathetically rebacked
in the nineteenth century, it is in many ways a typical late fifteenth-century
binding. Thick oak boards with gently bevelled edges are covered with dark
brown calf, blind stamped and incised on both upper and lower covers with a
simple design consisting triple fillets intersecting at the corners to form a cen-
tral panel containing diamond-shaped lozenges. Both lozenges and borders
are decorated with a single small square stamp of a quadruped with a long tail
floating over its back. It once had two clasps, hinging from the upper cover. The
clasps are gone, but traces of their attachments remain. A single small square
boss in the form of four petals and a stamen survives on the rear cover.
As often with medieval bindings, the binder of G.18 has adopted a ‘waste-
not, want-not’ approach to his materials, and recycled material from discarded
manuscripts as flyleaves and supports in the spine. The front flyleaf consists of
a piece of vellum, perhaps taken from a roll, on which are inscribed two deeds.
The first is dated to the reign of Henry vi (1422–61 and 1470–1) and the second
refers to a Prior John.40 St Augustine’s had three priors named John in the fif-
teenth century, but given its juxtaposition with a deed from the very troubled
reign of Henry vi, and its use in a late fifteenth-century binding, it seems likely
the prior referred to is John Hawkhurst (1427–30). The rear flyleaf is taken from
a late twelfth-century copy of Peter Lombard’s Gloss on St Paul’s Letter to the
Corinthians (1:12–18), arranged in the characteristic two-column layout with
the gloss flowing around blocks of the biblical text. By the late fifteenth cen-
tury the library possessed seventeen copies of the glossed Pauline Epistles: the
manuscript from which this leaf came must have been regarded as surplus to
requirements.
40 A previous owner, Harvey Frost, claimed to be able to read the date as September in the
27th year of the reign of Henry vi, i.e. 1448, but all that is now visible is “None die mensis
Septembris anno regni regis Henri sexti […].” The date is frustratingly equally illegible in
the second deed which begins: “Et nos Johannes permissione divina prior ecc[lesia] xpu
Cantuar[…] Dat[ur] Cantuar[…] in domo meo decimo anno […].”
The same binder also bound a large volume of the works of Anselm of Can-
terbury (Oxford, Bodleian Library MS Bodley 271) for Canterbury Cathedral
Priory.41 This volume is decorated in an almost identical diaper pattern, al-
though here the binder used both the quadruped stamp and another of a
standing hound with its stern curling over its back. The binder could either
have been a local binder working on a freelance basis for both Canterbury in-
stitutions, or possibly an itinerant craftsman.42 The use of obsolete St Augus-
tine’s documents perhaps suggests that he was working at the monastery itself,
rather than in his own establishment.
There are a few other clues to the medieval uses of G.18, though not all very
clear. On the front flyleaf, upside down, is the name Adrian[us] Cardinalis. This
has been understood as referring to the Italian cardinal, Adrianus Castellesi
(1450–1522).43 Castellesi was the major representative of English interest in
Rome in the early sixteenth century. He spent two years in England from 1489–
91, was appointed bishop of Hereford in 1502 and in 1503 transferred to the
more lucrative diocese of Bath and Wells, though he never resided in either.
Why his name should be in a St Augustine’s manuscript remains a mystery.
Richard’s Bible was presumably still on the shelves at St Augustine’s at the
Reformation, when the feasts of St Thomas and of the abbreviation for ‘pape’
were erased in the calendar. The abbey surrendered to the king on 10 July 1538,
but nothing seems to have happened to the library immediately. The abbot’s
lodgings began to be transformed into a ‘posting house’ for the king in October
1539, and the control of the books seems to have remained with the tenancy of
the New Lodgings.44 They escaped in drips and drabs through the sixteenth
and earlier seventeenth centuries. In the margin of f. 293v is ‘This is Thomas
[…] booke’ in a Tudor hand. This is possibly Thomas Wylde, a member of a
family of successful Canterbury lawyers, who put together a small but select
collection of St Augustine’s books.45
Over the next few hundred years the book travelled up and down the United
Kingdom. By the mid-eighteenth century it had moved north. On f. 3 is the
signature W. Gossip, and the date 1744. William Gossip (1706–72) was one of a
family of Yorkshire landowners.46 The manuscript seems to have remained in
the Gossip family for the next two centuries. In 1825 William’s grandson, Ran-
dall Gossip, married one Christiana, heiress of the Hatfield family,47 and as-
sumed the names and arms of Hatfield. His great grand-daughter, Christina
Joyce Hatfield (1903–53), later Joyce, Lady Allerton, sold Richard’s Bible at So-
theby’s in July 1948.48 It was bought by Maggs for £250 on behalf of Henry Har-
vey Frost (1873–1969), whose bookplate is on the inside of the front cover. Frost,
who had made his fortune in the burgeoning car industry of the early twenti-
eth century, began to collect manuscripts in the 1940s.49 He was a discerning
collector but was forced to sell off his collection due to failing eyesight in the
1950s.
The Bible now set off on its first voyage overrseas. In 1952 Maggs offered it
for sale again, this time for £500. On 23 May it was sent to New York by Airmail,
for the inspection of William Glazier. Glazier, an investment banker and part-
ner in the firm then known as Lehman Brothers, bought his first manuscript in
1940, and gradually set about forming a collection illustrating the whole histo-
ry of manuscript books. By his death in 1962 had one of the finest private col-
lections in the United States. His seventy-five manuscripts were deposited at
the Morgan Library in 1963. They were donated to the library in 1984 at instiga-
tion of Mrs Rena Bransten, Mr Glazier’s daughter. After many wanderings,
Richard of Sholdon’s Bible has found a permanent home in New York.
46 His will is in the National Archives prob 11/978/233. The Gossip family papers are in the
Doncaster Archives (nra 23416); DX./BAX/61317, 64283 (nra 511) and West Yorkshire Ar-
chive Service, Leeds, TA (nra 11200 Hatfield); York Minster Archives Add MS 213 Collec-
tion of William Gossip (nra 30444 York Minster); see also Sheffield City Archives GD 1–
448 and SY 670/21–7 Hatfield Gossip Deeds 1790–1925.
47 Bernard Burke’s, A genealogical and heraldic dictionary of the landed gentry of Great Brit-
ain and Ireland (1862–3), i: 563. Various nineteenth-century Hatfields are buried in the
graveyard of the All Saints, Thorp Arch, Yorkshire.
48 Sotheby’s 27 July 1948 catalogue, lot 358.
49 Stratford and Reynolds, “Foyle Breviary,” 350–1.
Deirdre Jackson
In 1260, the celebrated sculptor Nicola Pisano, born in Apulia and thought by
some scholars to have trained in the workshops of the Holy Roman Emperor
Frederick ii, completed an elaborate marble pulpit for the Pisa Baptistery.1 The
pulpit established his reputation as one of the most innovative artists working
in Italy and gave him a clear lead over rival sculptors for important civic and
religious commissions. The following inscription, carved beneath the final re-
lief of the Last Judgement, as if to ensure Nicola’s place among the saved, un-
derscores his sense of achievement and self-worth: “In the year 1260 Nicola
Pisano carved this noble work. May so greatly gifted a hand be praised as it
deserves.”2
Evidently, Nicola’s work met with acclaim because he was asked to create a
similar pulpit for Siena cathedral. A contract was drawn up between the sculp-
tor and Fra Melano, a Cistercian from the abbey of San Galgano, appointed to
oversee the work on Siena cathedral, which was rebuilt between 1226 and 1267.
It was signed on 29 September 1265 in the Pisa Baptistery, near Nicola’s earlier
pulpit, advertising his skill. There was no need for Fra Melano to include in the
contract a detailed description of the appearance of the Sienese pulpit—it was
to be carved along the same lines as the Pisan one, but on a larger scale.3 Nine
documents relating to the pulpit in Siena have survived, including the contract
(drawn up in two versions). Collectively these documents show that between
1 I am grateful to John Lowden for sharing my enthusiasm for the Cantigas de Santa Maria, and
supervising my thesis: “Saint and Simulacra: Images of the Virgin in the Cantigas de Santa
María of Alfonso x of Castile (1252–1284)” (unpublished PhD dissertation, The Courtauld
Institute, 2002). John’s passion for manuscripts, curiosity, and trenchant observations are an
inspiration.
2 ANNO MILLENO BIS CENTUM BISQUE TRICENO / HOC OPUS INSINGNE SCULPSIT NICO-
LA PISANUS / LAUDETUR DINGNE TAM BENE DOCTA MANUS: A. Fiderer Moskowitz,
Nicola and Giovanni Pisano. The Pulpits, with photographs by D. Finn (London, 2005), 36 n. 11,
57. See also M. Seidel, Father and Son: Nicola and Giovanni Pisano, trans. M. Roberts, 2 vols.
(Munich, 2012), i: 78.
3 Seidel, Father and Son, i: 84.
16 July 1267 and 6 November 1268 money was given to Nicola to pay the salaries
of his helpers: his son and equally talented collaborator, Giovanni, his chief
assistants (discipuli) Arnolfo di Cambio, Lapo di Ricevuto, and Lapo’s brother,
Donato.4
The Sienese pulpit, which may be seen in the cathedral to this day, has at-
tracted the attention of art historians from Vasari to Max Seidel whose latest
monograph, based on new archival research and meticulous stylistic analysis,
reassesses the relationship between Nicola and Giovanni. As demonstrated by
Seidel, although Nicola was the principal artist, Giovanni played a major part
in the carving of the Sienese work. Although he received only half the wage
paid to his father (four Pisan soldi rather than eight), he earned more money
than any other assistant, including the gifted Arnolfo di Cambio.5 All the sculp-
tors involved were exempt from paying taxes and granted free lodgings for the
duration of the project, another indication of its importance and the value
placed on the artists, who were the first non-native sculptors to work for the
commune of Siena. Both Nicola and Giovanni enjoyed high social standing as
well as material rewards, and the fact that after the pulpit had been completed,
Nicola’s assistants were encouraged to stay in Siena, proves how valuable they
were judged to be. As recorded in a protocol of the city’s General Council, dat-
ed 23 March 1272, Fra Melano asked the General Council of the city to offer
them citizenship and continued exemption from taxes,
since in the city of Siena there are no masters capable of making reliefs
and subtle works for the Opera della Beata Maria Vergine, and as Donato,
Lapo and Goro son of the late Ciuccio Ciuti of Florence are now in Siena
and are wise and subtle masters who are good at making reliefs and other
works for the said Opera della Beata Vergine, and without them it is im-
possible to work conveniently at the said Opera.6
Italian sources are, however, otherwise silent on the subject of how Nicola Pis-
ano and his collaborators were perceived by their contemporaries. As Seidel
states:
It is far from easy to imagine how Nicola was regarded in his own times:
the written sources are limited to financial and legal matters, and conse-
quently provide no information on the effect produced by his personality.
4 Die Kirchen von Siena, ed. P.A. Riedl and M. Seidel, iii: 1.1.2: Der Dom S. Maria Assunta, Ar-
chitektur, Textband, ed. W. Haas and D. von Winterfeld (Munich, 2006), 736–9.
5 Seidel, Father and Son, i: 88.
6 Ibid., i: 89.
Figure 17.1 Alfonso x as the Virgin Mary’s Troubadour, El Escorial, Real Biblioteca del
Monasterio de San Lorenzo MS T.I.1, f. 5r.
© PATRIMONIO NACIONAL
7 Ibid., i: 272.
8 Alfonso x, The Learned, Cantigas de Santa Maria: An Anthology, ed. S. Parkinson (Cambridge,
2015), 2–3.
Alfonso x, members of his family, his courtiers and contemporaries.9 All are
original compositions, written and set to music by the king and his collabora-
tors.10 This vast corpus of Marian songs is preserved in four thirteenth-century
manuscripts, which represent at least three different phases in the collection’s
evolution: To: Madrid, Biblioteca Nacional de España MS 10.069 (formerly in
the Library of Toledo Cathedral); E: El Escorial, Real Biblioteca del Monasterio
de San Lorenzo MS B.I.2; T: El Escorial, Real Biblioteca del Monasterio de San
Lorenzo MS T.I.1 and F: Florence, Biblioteca Nazionale Centrale Banco Rari 20.
Designed as a two-volume set, manuscripts T and F contain extensive cycles of
miniatures illustrating the song’s contents, and include several idealized por-
traits of Alfonso x, although the volume now in Florence was left unfinished
on the king’s death in 1284.11
Recorded in manuscripts E (ff. 200v-201v) and F (ff. 92v-93r), the cantiga set
in Siena tells the story of a bishop who commissioned skilled masters to carve
a magnificent pulpit out of gleaming white marble. As explained in the song
lyrics, the pulpit consisted of several narrative panels and included depictions
of the Virgin and the devil. The sculptors completed the pulpit, but it offended
the Virgin who objected to her image being next to that of the devil, and could
not bear to see him looking so resplendent. To solve the problem, she trans-
formed the devil’s image, turning it black as pitch (come pez) so that he ap-
peared mui feo e mui lixoso (“very ugly and disgusting”).12 The following day,
9 For comprehensive information on each song, and the csm in general, see the Oxford
Cantigas de Santa Maria database: http://csm.mml.ox.ac.uk (accessed 29.3.2018); for the
autobiographical cantigas, see J.F. O’Callaghan, Alfonso x and the Cantigas de Santa Maria:
A Poetic Biography (Leiden, 1998).
10 Stephen Parkinson states that the songs most likely to have been composed by Alfonso x
himself are the Prologue, the opening cantiga (1), the Epilogue (Petiçon), several songs of
praise (loores), including 10, 40, 60, 70, 160 and 300, cantigas 209 and 279, which record
healing miracles experienced by the king, and the May song (406). Alfonso x, The Learned,
11. Manuel Pedro Ferreira observes that, “Alfonso’s signature (first-person direct speech,
claiming authority and responsibility for doing such and such, or narrating personal and
family experience) is found throughout the collection, such as in csm 284, where he re-
counts that after finding the story of a miracle in a book, he had had it translated and had
then composed the corresponding song; or in csm 64, 188, 293, and 347, where direct re-
sponsibility for both text and music is explicitly claimed.” M.P. Ferreira, “The Medieval
Fate of the Cantigas de Santa Maria: Iberian Politics Meets Song,” Journal of the American
Musicological Society 69/2 (2016): 333.
11 On the provenance of the manuscripts, see L. Fernández Fernández, “Cantigas de Santa
María: fortuna de sus manuscritos,” Alcanate: Revista de estudios alfonsíes 6 (2008–9):
323–48.
12 Cantigas de Santa María, ed. W. Mettmann 3 vols. (Madrid, 1986–9), Cantiga 219, ii: 282,
lines 33–34. K. Kulp-Hill, Songs of Holy Mary: A Translation of the Cantigas de Santa Maria
(Tempe, AZ, 2000), 263.
when the people gathered for Mass, they were delighted to discover that the
devil had been appropriately altered. When the bishop was informed, however,
he was not amused. Thinking that his precious pulpit had been vandalised, he
ordered one of his acolytes to clean it. Nevertheless, when no amount of scrub-
bing or scraping could make the devil come clean, the bishop realized that he
was dealing with supernatural forces, and that the Virgin Mary had turned the
devil black ca de guisa […] que desfazer nono pode (“in such a way that it could
not be undone”).13 Weeping and prostrating himself before the altar, he asked
the Virgin to forgive him for having had the temerity to place her image next to
that of the devil. Furthermore, he promised her that he would record the mira-
cle, saying: E eu aqueste miragre farei põer entr’ os teus miragres, porque ben
creo que é mui maravilloso (“I shall have this miracle placed among your other
miracles, for I hold it to be most marvellous”).14
Neither the patron nor the artists are mentioned by name in the cantiga, but
it undoubtedly refers to the pulpit carved by Nicola Pisano and his assistants
during work on the cathedral supervised by Fra Melano.15 The octagonal pul-
pit, which consists of a series of seven relief panels illustrating events in Christ’s
life, begins with the Visitation and ends with the Last Judgement, a subject to
which two panels are devoted (Fig. 17.2). Given the pulpit’s subject-matter and
the fact that the cathedral was dedicated to the Virgin, it is not surprising that
she appears several times among the figures crowded into the detailed carved
reliefs. In addition, the pulpit contains two freestanding sculptures of the Vir-
gin. The first, showing the Virgin Annunciate, is positioned to one side of the
opening of the pulpit, adjacent to the parapet reached by a flight of stairs. The
second sculpture, showing the Virgin standing and holding the infant Christ, is
located between the relief of the Adoration of the Magi and the relief of the
Presentation and Flight into Egypt, marking the axis on which they meet. The
narrator of the cantiga seems to be referring to the standing Virgin and Child
when he describes the commissioning of the pulpit by the bishop:
The devil, who plays such an important role in the cantiga, is depicted only
once on the actual pulpit. Thrusting a woman into the Mouth of Hell, he super-
vises the torments of the damned in the seventh and final relief, depicting the
Last Judgement (Fig. 17.3). Like many other illustrations in manuscript F, the
miniature of this cantiga is unfinished and it is lacking captions, although
spaces have been left for them. It is possible, nonetheless, to follow the story as
depicted in the six consecutive scenes, reading from left to right and top to bot-
tom (Fig. 17.4). In the first panel, a bishop is shown seated on the steps of an
altar with a book (probably a Gospel) in his left hand and his right hand raised
in the air. He faces a man who rests his right hand on a pile of stone blocks and
raises his left in the air, mirroring the bishop’s pose. The gesture of the raised
Figure 17.3 The Devil thrusts a sinner into the Mouth of Hell, detail of Last Judgement,
Nicola Pisano’s pulpit, Duomo, Siena.
The Warburg Institute, Photographic Collection
hand, which indicates the swearing of vows or the forging of a business agree-
ment, confirms that this scene represents the commissioning of the pulpit
(Fig. 17.5). The man with his hand on the stones is most plausibly to be identi-
fied as the master sculptor and those standing behind him are surely his assis-
tants, because one of them holds a pannier for carrying mortar.17 The implica-
tion is that the artist has been asked to swear an oral agreement on the Gospel
held by the bishop. The second panel has only been sketched in faintly, but if
completed, would probably have shown the sculptors working on the pulpit or
the object in its finished state. From the gestures of the figures, we can con-
clude that the third panel depicts the discovery of the blackened image of the
devil, and the fourth, a young man reporting the prodigy to the bishop who
raises his hands in a gesture of horror or astonishment. In the fifth panel, a
man holding a water jug attempts to clean the marble, and in the final one, the
17 On this type of container see G. Menéndez Pidal, La España del siglo xiii leída en im-
ágenes (Madrid, 1986), 108–9.
Figure 17.4 Miracle of the Pulpit in Siena, Cantiga 219, Florence, Biblioteca Nazionale
Centrale Banco Rari 20, ff. 92v-93r.
Su concessione del Ministero per i beni e le attività culturali/
Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze
bishop prostrates himself in front of the altar, joining the assembled people in
giving thanks to the Virgin. Although it is the focus of the cantiga, the pulpit
was left unfinished in the miniature.18 Nevertheless, as shown in the under-
drawing, it is a rectangular structure with a door shaped like a keyhole, and a
staircase running down one side (Fig. 17.6). This structure bears no resem-
blance whatsoever to the pulpit carved by Nicola Pisano.
There are also discrepancies between the pulpit’s present appearance and
its description in the song lyrics. In the cantiga, the Virgin objects to the place-
ment of her image next to that of the devil. None of the images of the Virgin on
the present pulpit is adjacent to that of the devil. However, the pulpit is not in
its original form. On 4 July 1506, during the course of extensive renovations, it
was dismantled. After languishing in storage for twenty-six years, it was reas-
sembled, with some major modifications, in 1532. It was not re-erected in its
18 Ana Domínguez Rodríguez, who comments briefly on Cantiga 219, notes this omission. A.
Domínguez Rodríguez, “El arte de la construcción y otras técnicas artísticas en la min-
iatura de Alfonso x el Sabio,” Alcanate: Revista de estudios alfonsíes 1 (1998–9): 59–83, 70.
Figure 17.5 Miracle of the Pulpit in Siena, Cantiga 219, Florence, Biblioteca Nazionale
Centrale Banco Rari 20, f. 93r (detail).
Su concessione del Ministero per i beni e le attività culturali/
Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze
original position in the building, beneath the dome at the southeast of the
hexagonal crossing, but in its present location in the northeast.19 At this time
several sculptural elements were rearranged. Yet, we can safely conclude that
even in the pulpit’s original state, the Virgin and the devil were never placed
side by side.
Other inconsistencies between the song lyrics and the pulpit are apparent.
Although the Virgin is said to have turned the devil black “in such a way that it
could not be undone,” the devil, like the rest of the carvings on the pulpit, is
now a light brown colour characteristic of white marble that has suffered dis-
colouration over time. Whether or not the devil was black to begin with is an
intriguing question. Paint was frequently applied to stone sculptures in the
thirteenth century, a practice attested by a miniature in the csm, which shows
a painter outdoors, touching up a sculpture of the Virgin and Child while
his assistant grinds pigments (Fig. 17.7). Nicola’s Sienese pulpit was almost
Figure 17.6 Unfinished miniature of pulpit, Cantiga 219, Florence, Biblioteca Nazionale
Centrale Banco Rari 20, f. 93r (detail).
Su concessione del Ministero per i beni e le attività culturali/
Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze
20 Ibid., 335.
21 Ibid., 316 and 335.
Figure 17.7 Painter applying colours to a damaged statue, Cantiga 136, El Escorial, Real
Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo MS T.I.1, f. 192r (detail).
© PATRIMONIO NACIONAL
erred, because I had that figure [i.e. the devil] carved next to your image”).22 No
one blames the sculptors—the responsibility lies solely with the bishop who is
said to have dictated the sculptural programme. When the pulpit was being
carved, the bishop of Siena was Tommaso Fusconi, a Dominican who held the
office from 1253 to 1273.23 It is conceivable that a preaching friar, like Tommaso,
may have had an interest in the iconography of a pulpit from which he would
stir the hearts of his congregation. The pulpit Nicola carved for the Pisa Baptis-
tery c. 1260 was commissioned by the archbishop, Federico Visconti (1254–77),
and its visual programme is thought by some scholars to have been influenced
by theological ideas expressed in his sermons.24 Nevertheless, there is no evi-
dence that Bishop Fusconi played any part in the construction of the Sienese
pulpit. Instead, the extant contracts concerning the pulpit in Siena focus on
the person of Fra Melano, the Operario or Master of Works of the Cathedral.
Although he was a Cistercian, the post he occupied was that of administrator
controlled by civic authorities. In Siena, alterations to the physical fabric of the
cathedral and its furnishings were decided by the city25—a foreign arrange-
ment with which the writers of the csm were apparently unfamiliar.
Despite the creative license taken by Alfonso x and his collaborators, the
cantiga is accurate on several counts. Firstly, the material out of which the pul-
pit is carved is described as marmor mui branco and Carrara marble was, in
fact, employed in its manufacture as specified in the contract between Nicola
and Fra Melano, which states that the structure is to be carved from lapides de
marmore de Carrara.26 Secondly, the narrator informs us that the pulpit is
composed of “many stories of various kinds” (ystorias muitas […] de muitas
naturas), a reasonable description of Nicola’s historiated pulpit.27 That the
sculptors were not native craftsmen is also acknowledged by the writers of the
cantiga who state that the bishop “had masters skilled in carving come there”
(E fez y vĩyr maestres sabedores de tallar).28
Undoubtedly, the writers of the cantiga had fewer difficulties describing the
pulpit than their fellow illuminators, because they were simply repeating what
they had heard or read elsewhere. If, in fact, the bishop of Siena had the mira-
cle recorded, as he pledged to do in the final stanza of the cantiga, we have no
record of it apart from the csm. Searching for an Italian source would likely be
a vain pursuit; almost certainly the miracle tale was created ex nihilo at the
Castilian court. Walter Mettmann has posited that the miracles set in Italy in
the csm are based on a written source of Italian provenance, but no specific
exemplar has been discovered.29 Given the fact that Alfonso x’s csm, com-
posed over the course of three decades, comprises 357 miracle tales of widely
varying origins, it seems much more likely that the cantigas set in Italy were
inspired by disparate oral accounts and written works.30 Alfonso’s artists,
nlike the writers of the lyrics, had to visualize the pulpit without the help of
u
any models, and in the end they have left us with only the barest sketch of it.
The miracle occurs in manuscript E and the incomplete F. Neither manuscript
has been securely dated, but they are thought to have been produced some-
time between 1279 and the king’s death in 1284. Thus, news of Nicola’s pulpit
probably reached Alfonso x’s court within a decade of its completion in 1268.
The csm underwent several phases and the extant manuscripts only represent
the last configuration before Alfonso x’s death in 1284. It is crucial to acknowl-
edge that each cantiga has an existence and history independent of the manu-
scripts in which it is preserved. If we accept that the miracles recorded in the
extant manuscripts of the csm were first written down on loose sheets of
parchment or paper, and stored in a vast archive before they were transformed
into verse narratives, set to music and illustrated, we can push this date further
back.31 Word of the pulpit probably reached the court of Castile shortly after
the structure had been erected in the cathedral at Siena.
Nicola Pisano is not identified by name in the cantiga, but it seems safe to
surmise that at least some members of Alfonso x’s court circle, au courant with
the latest artistic developments, would have heard of the master sculptor
thought to have received his training in the workshops of Frederick ii (1194–
1250). Certainly, any artist tangentially connected with the late Holy Roman
Emperor Frederick ii would have had an enormous appeal for the Castilian
king who aspired to the same office as his illustrious relative (Alfonso x’s moth-
er, Beatriz, was Frederick ii’s cousin). Laura Molina López has argued that Al-
fonso’s imperial ambitions are reflected in several cantigas set in Italy, includ-
ing the account of the pulpit in Siena and a miracle alleged to have occurred in
the city of Foggia, northern Apulia, chosen in 1235 by Frederick ii as his princi-
pal residence.32 Connie L. Scarborough has likewise posited that Alfonso x
csm 335 (Sicily). Cantigas in which Italian place names were employed solely for sake of
rhyme have been excluded.
31 For the various stages, see M.P. Ferreira, “The Stemma of the Marian Cantigas: Philological
and Musical Evidence,” Cantigueiros: Bulletin of the Cantigueiros de Santa Maria 6 (1994):
58–98; M. Schaffer, “The ‘Evolution’ of the Cantigas de Santa Maria: The Relationships
between Manuscripts T, F, and E,” in Cobras e Son: Papers on the Text, Music and Manu-
scripts of the ‘Cantigas de Santa Maria,’ ed. S. Parkinson (Oxford, 2000), 186–213; S. Parkin-
son and D. Jackson, “Collection, Composition, and Compilation in the Cantigas de Santa
Maria,” Portuguese Studies 22 (2006): 159–72; and S. Parkinson, “Alfonso x, Miracle Collec-
tor,” in Alfonso x El Sabio (1221–1284): Las Cantigas de Santa María: Códice Rico MS. T-I-1,
Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, ed. L. Fernández Fernández
and J.C. Ruiz Souza, 2 vols. (Madrid, 2011), ii: 79–105.
32 L. Molina López, “Viaje a Italia a través de las Cantigas Historiadas de Alfonso x el Sabio,”
Anales de Historia del Arte, Volumen Extraordinario (2011): 319–30.
“saw in his Cantigas a unique vehicle for supporting his ideas about kingship,
the waging of war, his quest for the crown of emperor, as well as other facets of
his political agenda.”33 As his miracle collection evolved, Alfonso x grew in-
creasingly aware of its potential to express not only his personal attachment to
the Virgin Mary, but also her unwavering support for his sustained, yet ulti-
mately futile, attempts to extend his power beyond his kingdoms. Far-flung
miracles, as well as prodigies performed at Iberian shrines, were incorporated
into the collection, a reflection of Alfonso x’s growing ambition. The political
subtexts of the songs can be seen as evidence of a sustained programme of self-
fashioning, of Alfonso x’s wish to proclaim his personal and spiritual aspira-
tions and political aims. His desire to disseminate the csm was never realised
in his lifetime, and on his death, when he was succeeded to the throne by his
bitter and rebellious son Sancho iv (r. 1284–95), the csm were more or less
consigned to oblivion.34 For centuries, Alfonso x’s personal collection of Mar-
ian songs lay dormant. Preserved in no medieval sources apart from the four
manuscripts commissioned by the king himself and created in his scriptorium,
the csm was finally rediscovered in the late sixteenth century.35
The Italian miracles described in the csm could have reached the Castilian
court by any number of channels. After the death of William ii of Holland in
January 1256, Alfonso x pressed his claim to the imperial throne, based on his
blood ties to the Hohenstaufen dynasty through his mother, Beatriz (Elizabeth
of Swabia). His pedigree was impeccable; through Beatriz, Alfonso x could
claim descent from both Byzantine and Holy Roman emperors. His imperial
ambitions were encouraged by the Pisans who in March 1256 sent him a
33 C.L. Scarborough, A Holy Alliance: Alfonso x’s Political Use of Marian Poetry (Newark, DE,
2009), 20. On political subtexts, see also G.D. Greenia, “The Politics of Piety: Manuscript
Illumination and Narration in the Cantigas de Santa Maria,” Hispanic Review 61/3 (1993):
325–44.
34 Miniatures of very poor quality added to the unfinished manuscript F, reveal a brief re-
surgence of interest in the csm, c. 1330–45, during the reign of King Alfonso xi (r. 1313–50).
R. Sánchez Ameijeiras, “La fortuna sevillana del códice florentino de las Cantigas: tum-
bas, textos e imagines,” Quintana 1 (2002): 257–73. Castilian prose versions added to the
margins of the first twenty-four songs in manuscript T (Cantigas 2–25) likewise reflect
fourteenth-century engagement (c. 1330), with the csm; Alberto Montaner Frutos, “Las
prosificaciones de las ‘Cantigas de Santa María’ de Alfonso x en el Códice Rico: datación
filológica y paleográfica,” Emblemata: Revista aragonesa de emblemática 13 (2007): 179–94.
See also J.R. Chatham, “A Paleographic Edition of the Alfonsine Collection of Prose Mira-
cles of the Virgin,” in Oelschläger Festschrift, ed. J. Chatham, Estudios de Hispanófila 36
(1976), 73–111. For the circumstances of these additions, see Fernández Fernández, “Canti-
gas de Santa María: fortuna de sus manuscritos,” 323–48.
35 M.P. Ferreira, “The Medieval Fate of the Cantigas de Santa Maria: Iberian Politics Meets
Song,” Journal of the American Musicological Society 69/2 (2016): 295–353.
d elegation, led by Bandino di Guido Lancia, informing him of their support for
his candidature and proclaimed him “King of the Romans and Emperor.”36 Al-
though the Pisans were unable to sustain their support after their defeat by
Genoa in 1257, Alfonso x found an alternative ally in the Ghibelline leader of
Padua, Ezzelino iii da Romano. More importantly, in the same year, four of the
seven German prince-electors voted to appoint Alfonso x Holy Roman Em-
peror, although the remaining three thwarted his ascent to the throne by lend-
ing their support to a rival candidate, Richard of Cornwall.37 By the late 1260s
and early 1270s, although the possibility of realizing his imperial ambitions
seemed increasingly remote, Alfonso x remained active in Italian politics,
forming an alliance with the Lombards in 1271. At the time that Nicola Pisano’s
pulpit was being installed in the cathedral in Siena, Alfonso x was sponsoring
diplomatic missions to Italy, and to Lombardy and Tuscany in particular.38
Members of Alfonso x’s court circle who spent extended periods of time in
Italy would have served as conduits for news. To cite one but one example,
Gonzalo Pérez Gudiel, appointed archbishop of Toledo (1280–98) and then
cardinal until his death in 1299, spent the late 1260s moving “between Bologna
and Murcia, where alongside the Italian jurist Jacopo ‘de las leyes’ he superin-
tended the repartimiento [Christian settlement] of that kingdom.”39 Peter
Linehan states that Gonzalo, who “was present at Alfonso’s court during the
period of its most intense legal, historical and scientific activity […] was unu-
sually well qualified to participate in any or all of the king’s intellectual under-
takings, and as ‘notario mayor de Castilla’ from 1271, he was ideally placed to do
so.”40 Over the course of his long career, Gudiel acted “as a prebendary and
then canon in the cathedral of Toledo, master in Paris, rector of the university
in Padua, dean of Toledo, archdeacon of Toledo, notary for Castile and servant
of the court of Alfonso x, elect to the see of Cuenca, and then bishop of
Burgos.”41
Links between mendicant friars in Italy and Iberia likewise served as
channels for the transmission of knowledge. The Franciscan friar, Juan Gil de
Zamora, a prolific writer and musicologist, who was present at Alfonso x’s
court from the 1270s onwards, maintained ties with his fellow Franciscans in
Italy, including Fra Filippo da Perugia, bishop of Fiesole (1282–98) to whom he
dedicated his Dictaminis Epithalamium.42 At Alfonso x’s request, Juan Gil de
Zamora, who had studied in Paris under St Bonaventure, composed an Office
in honour of the Virgin, the Officium Almiflue Virginis, and he compiled his
own collection of Marian miracles, the Liber Mariae, containing seventy mira-
cles, fifty of which are also recounted in the csm.43 Juan Gil de Zamora whose
interests paralleled Alfonso x’s, almost certainly assisted the king in the mak-
ing of the csm.44
Cultural and economic ties also inspired exchanges of goods, individuals
and ideas between the Iberian Peninsula and the Italian republics. A church
dedicated to the Virgin in Murcia, whose congregation consists of Pisans, Ge-
noese and Sicilians, is the subject of one cantiga.45 These men were undoubt-
edly merchants and sea-faring traders who had established a community in
that city. As their names suggest, several Italians were employed by Alfonso x
in the 1270s to translate scientific treatises, including John of Cremona, John of
Messina, Petrus of Regia, and Egidius Tebaldi of Parma.46 Clerics, diplomats,
and scholars, as well as troubadours, such as the Genoese, Bonifacio Calvo,
who spent thirteen years at Alfonso x’s court, forged bonds between Italy and
Iberia.47 Art historians have remarked on the stylistic affinity between the min-
iatures of the csm and Italian paintings of a similar date, and Ana Domínguez
Rodríguez has perceived in certain miniatures an emphasis on Christ’s human-
ity and the Virgin’s identification with his suffering that is characteristic of
Franciscan piety.48
Hanna Wimmer
Adelard of Bath (c. 1080–c. 1152), widely travelled scholar, translator of treatises
from the Arabic and one of the first to disseminate Arabic scholarship among
Latin scholars in England and write about Aristotle’s natural philosophy, gives
his Quaestiones naturales the guise of a conversation between himself and his
nephew. The latter has just returned from Paris, where he spent seven years
studying the Liberal Arts and natural philosophy. Meanwhile, his uncle devot-
ed his time to the translation and study of Arabic authors. When they meet
again, the young man, who is eager to show off what he has learned and irked
by the condescending manner in which his uncle talks about French scholar-
ship on natural philosophy, challenges his uncle to a philosophic duel: nephew
against uncle, Latin against Arabic philosophy. The uncle agrees under the
condition that the nephew bears in mind that it is the Arabic authors’ opinions
that he puts forth and not his personal views.
This avowal, however, appears in a quite different light in Adelard’s letter to
Richard, bishop of Bayeux, which precedes the Quaestiones in many manu-
scripts as a kind of preface.2 In it, Adelard laments that:
The present generation suffers from this ingrained fault, that it thinks
that nothing should be accepted which is discovered by the “moderns.”
Hence it happens that, whenever I wish to publish my own discovery,
1 Adelard of Bath, Conversations with his Nephew: On the Same and the Different, Questions on
Natural Science, and On Birds, ed. and trans. C. Burnett, with I. Ronca, P. Mantas España and
B. van den Abeele (Cambridge, 1998), 90–1.
2 Ibid., xiv.
I attribute it to another person saying: “Someone else said this, not I!”
Thus, lest I have no audience at all, some teacher came up with all my
opinions, not I.3
At the beginning of his treatise, Adelard touches upon several points that
would come to be of great importance to future scholars and intellectuals, in
defiance of his gloomy expectations of his nephew’s generation. Arabic schol-
arship was sufficiently little-known in his time to allow him to include his own
opinions among those of its authors. Both as a preserver of ancient philosophy
and in its own right, it would revolutionize Latin scholarship.4 In addition, his
confident self-presentation as a scholar and an author, deliberately subverting
the traditional humility topos, points to a heightened interest in and a more
differentiated understanding of the foundations of authorship and authority
that was soon to flourish among future scholars.5 Bonaventure (d. 1274), for
instance, in his commentary on the Sentences, famously distinguishes between
four “ways to make books:” as scriptor, compilator, commentator and as auctor,
the difference between them being the part that each maker of books contrib-
utes to pre-existing texts.6 Vincent of Beauvais (d. 1264), most famous for his
work as a compilator of an encyclopedia, the Speculum maius, presents in his
prologue an ordo dignitatis auctoribus, an exhaustive and minutely argued hi-
erarchy of the authors that he cites in regard to their status and to the applica-
bility of their teachings.7
This increased interest from the late twelfth century onwards in the various
forms of authorship gave rise to a large variety of different types of author im-
ages representing not only ancient pre-Christian and Christian auctores, but
increasingly also contemporary authors, and in time those writing in the ver-
nacular, reflecting an increased dissemination and a new appreciation of lit-
erature among social circles beyond the Latin-literate.8 In her studies of author
3 Ibid., 83.
4 See for example C. Burnett, The Introduction of Arabic Learning into England (London, 1997);
C. Burnett, Arabic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and So-
cial Context (Farnham, 2009).
5 The most comprehensive study on this topic remains A.J. Minnis, Medieval Theory of Author-
ship. Scholastic Literary Attitudes in the Later Middle Ages (London, 1988).
6 Commentarium in primo libro Sententiarum, prologue, quaestio iv. Doctoris seraphici S. Bon-
aventurae Opera omnia, ed. Patres Collegii Sancti Bonaventurae, 10 vols. (Quaracchi, 1882–
1902), i: 14. See also Minnis, Medieval Theory of Authorship, 94–5.
7 Vicentius Bellovacensis, Speculum maius, 4 vols. (Douai, 1624/Facs.: Graz, 1964–5), i: Specu-
lum naturale, prologue, chapter xii, cols. 11–12.
8 On medieval author images, see for example: C. Meier, “Ecce auctor. Beiträge zur Ikonogra-
phie literarischer Urheberschaft im Mittelalter,” Frühmittelalterliche Studien 34 (2000), 338–
92; C. Meier, “Das Autorbild als Kommunikationsmittel zwischen Text und Leser,” in
Comunicare e significare nell’ alto medioevo, ed. Fondazione Centro Italiano di Studi sull’
Alto Medioevo (Spoleto, 2005), 499–583; and E.C. Lutz, “Modelle der Kommunikation. Zu
einigen Autorbildern des 12. und 13. Jahrhunderts,” in Eine Epoche im Umbruch. Volksspra-
chliche Literalität 1200–1300, ed. C. Bertelsmeier-Kierst and C. Young (Tübingen, 2003),
45–72. One of the first authors depicted in author images even in his lifetime was Peter
Lombard. See L. Cleaver, “The Many Faces of Peter Lombard,” in Spiritual Temporalities in
Late-Medieval Europe, ed. M. Foster (Cambridge, 2010), 33–56. On images of authors of
vernacular texts, see for example J. Bumke, “Autor und Werk. Beobachtungen und Überle-
gungen zur höfischen Epik (ausgehend von der Donaueschinger Parzivalhandschrift Gδ),”
Zeitschrift für deutsche Philologie 116 (1997), 87–114; M. Curschmann, “Pictura laicorum
litteratura? Überlegungen zum Verhältnis von Bild und volkssprachlicher Schriftlichkeit
im Hoch- und Spätmittelalter bis zum Codex Manesse,” in Pragmatische Schriftlichkeit im
Mittelalter. Erscheinungsformen und Entwicklungsstufen, ed. H. Keller, K. Grubmüller and
N. Staubach (Munich, 1992), 211–29.
9 Meier, “Ecce auctor”; Meier, “Das Autorbild.”
10 See for example: Meier, “Das Autorbild,” 502–3; Lutz, “Modelle der Kommunikation.”
11 On the question of where the manuscripts belonging to the “groupe Aristôte” were pro-
duced, see B. Roux, Mondes en miniatures: L’iconographie du Livre du Trésor de Brunetto
Latini (Geneva, 2009), 87–90. For short descriptions of the manuscripts and further bib-
liographical references, see ibid., 336 and 366–7.
12 See ibid., 180; Meier, “Ecce auctor,” 359; Meier, “Das Autorbild,” 504–5.
Figure 18.1 Aristotle as an Arabic scholar at the beginning of the second book of Brunetto
Latini’s Li livres dou trésor. London, British Library Add. MS 30025, f. 73v
© British Library Board
place, adding elements which unambiguously identify him as the Greek phi-
losopher. It has been proposed that Add. MS 30024 was used as the exemplar
for Add. MS 30025,13 although, as will become apparent, the relationship be-
tween the manuscripts and other possible models common to both manu-
scripts may well be more complex.
In the manuscript at Carpentras, in a miniature that spans the width of both
text columns, three scenes represent an apochryphal episode of Aristotle’s life:
the momentous encounter of Aristotle with Phyllis, the woman with whom
Aristotle’s pupil, the young Alexander the Great, was in love and who took
revenge on the old philosopher for warning his young charge against the temp-
tations of female beauty (Fig. 18.2).14 On the left, in a two-storey palatial archi-
tecture, the first two scenes unfold: on the upper floor, Aristotle is shown in
conversation with his pupil. The philosopher, again dressed with a turban and
in a white garment with decorative borders, is seated on a bench behind a
lectern. The open book on it has his name written across both pages. The young
Alexander is standing opposite him, his hand raised in speech. His turning
away from Aristotle as if to leave, however, indicates that the subject of the dia-
logue is not philosophical instruction but an argument, Alexander dismissing
Aristotle’s advice. Below this scene, Aristotle again appears seated before his
book, which now has what seems to be Arabic writing across its pages. This
time, he is approached by Phyllis. Her red dress, her loose hair and the small
round mirror in her left hand indicate both her beauty and her determination
to use it to her advantage. Phyllis’ triumph is shown on the right side of the
miniature: the love-struck Aristotle thoroughly humiliates himself by letting
her ride him around the palace gardens, while Alexander looks on from the
upper story of his palace and comments on the scene unfolding before his
eyes. The long speech scroll in the young man’s hand, reading ARISTOTE
FEME VOS A DECEU, curves downwards into the garden, and Aristotle touch-
es its other end, perhaps, in accordance with some versions of the story, in ac-
knowledgement of his error and readiness to turn this into a valuable moral
lesson for his pupil. Brunetto mentions this episode in the second book of the
13 Roux, Mondes en miniatures, 366–7. For reproductions from BL Add. MS 30024, see ibid.,
Figs 25, 75.
14 On the story of Aristotle and Phyllis in its medieval versions, see G. Sarton, “Aristotle and
Phyllis,” Isis 14 (1930): 8–11; on Brunetto’s treatment of it in the Trésor, see C. Herrmann,
‘Der gerittene Aristoteles.’ Das Bildmotiv des ‘gerittenen Aristoteles’ und seine Bedeutung für
die Aufrechterhaltung der gesellschaftlichen Ordnung vom Beginn des 13. Jahrhunderts bis
um 1500 (Pfaffenweiler, 1991), 26–7.
Figure 18.2 Aristotle and Phyllis at the beginning of the second book of Brunetto Latini’s
Li livres dou trésor. Carpentras, bibliothèque-musée Inguimbertine MS 269,
folio 108r
© IRHT
15 “Neis Aristotes li trés grant filosofes et Merlin furent deceu por feme, selonc ce que les
estoires nos racontent.” Brunetto Latini, Li livres dou trésor, ed. F.J. Carmody (Berkeley,
1948), ii.106.
16 “Ceste estoire mostre comment aristote fu maistre dou roy alixandre. Et comment aristote
chastioit lo roi alixandre quil se gardast de feme croire. Et puis fu aristote deceu par feme
si con vos poes veire en ceste estoire. Car lamie dou roy alixandre le desut.” Transcription
according to Roux, Mondes en miniatures, 90.
17 For a reproduction of this initial, see Roux, Mondes en miniatures, 171.
the initial contains an image of the philosopher alone seated and holding his
book, his right hand pointing at the script on it and his mouth opened in
speech. Even more than in the other two manuscripts, his appearance is strik-
ingly foreign: his ‘otherness’ goes far beyond his costume. It also includes his
habit of sitting cross-legged and his book. Its scroll-format departs from that of
the much more familiar codex and perhaps harks back to a period that is more
usually associated with Aristotle, namely antiquity. Like the codex in the en-
counter of Aristotle and Phyllis in the Carpentras Trésor, it is inscribed with
what seems to be an imitation of the forms of Arabic script.
It seems plausible to suppose that the painter of the initial was familiar, di-
rectly or indirectly, with an image of a scholar or scribe produced in the Middle
East.18 It might have been an author portrait in an Arabic manuscript, such as
the miniature on a single leaf from a manuskript of the Kitab al-Hashisch, an
Arabic translation of Dioscurides’ De materia medica, now in Copenhagen.19
Written and illuminated in Baghdad in 1224, the represented figures wear gar-
ments that, though richly patterned and much more lavish than the ones worn
by Aristotle in the Trésor manuscripts, feature very similar borders around the
upper arms. Another possible source could have been a cycle of astrological
images including the planets among which Mercury, known in Arabic as al-
kātib, the scribe, would have been represented. Astrological imagery was fre-
quently found not only in manuscripts but also on portable metalwork objects.
On a mamluk brass bowl, perhaps roughly contemporary with the Trésor man-
uscripts (Fig. 18.3), the representation of Mercury bears a striking resemblance,
albeit not of costume, to that of Aristotle: both images show a man sitting
cross-legged, his bearded face turned towards one side in direct profile, and
holding not a codex in his hand, an instrument associated no less closely with
an Arabic scholar than with a Latin one, but a single sheet of paper.20 The il-
luminator of the Trésor manuscript, in adapting such an image, would only
have had to omit the reed pen in the scribe's hand and to expand the small
sheet of paper into the more dignified format of a scroll to turn the image into
that of an author presenting his treatise.
While an author image of Aristotle as an Arabic scholar does not do
the Greek philosopher’s biography justice, it has been interpreted as a refer-
ence to a significant path of transmission by which Aristotelian philosophy,
18 This has previously been noted by Roux, who suggests that the illuminator must have
been “en contact avec le monde arabe.” Ibid., 180.
19 Copenhagen, Davids Samling Inv. no. 4/1997. Published in Saladin und die Kreuzfahrer, ed.
A. Wieczorek, M. Fansa and H. Meller (Mainz, 2005), 158; note that the reproduction is
reversed.
20 On the bowl, see Ereditá dell’Islam: arte islamica in Italia (Venice, 1993), no. 174, 305–7.
Figure 18.3 Mamluk brass bowl with gold and silver inlays depicting personifications of
the planets and of the signs of the Zodiac. Florence, Museo Nazionale del
Bargello, inv. no. 364 c
© Gabinetto Fotografico delle Gallerie degli Uffizi
including his Ethics, found its way into Latin scholarship.21 Not only were some
of A
ristotle’s treatises initially translated into Latin from the Arabic but the
scholars who studied these translations also relied heavily on Arabic commen-
taries, in particular those of Averroes (Ibn Rušhd, d. 1192). Averroes remained
the most important commentator of Aristotle for most of the thirteenth cen-
tury and was only then outdone by Thomas Aquinas. Indeed this is not the only
group of manuscripts that contains orientalising representations of Aristotle.
21 Roux, Mondes en miniatures, 180. See also Meier, “Das Autorbild,” 504; Meier, “Ecce auctor,”
359. The high esteem in which Arabic scholarship was held by particular disciplines is
expressed in another miniature in Add. MS 30024: in the famous depiction of the seven
liberal and fourteen further arts, “fisique” (in this context: medicine) is represented by a
doctor and patient, both wearing turbans. This is probably a reference to the eminent
Arabic authorities in this discipline, first of all Avicenna. See M.W. Evans, “Allegorical
Women and Practical Men: The Iconography of the Artes Reconsidered,” in Medieval
Women: Dedicated and Presented to Prof. Rosalind M.T. Hill, ed. D. Baker (Oxford, 1978),
320–7.
22 For an example, in the manuscript of Aristotle’s logical works, Vatican City, bav MS Borgh.
58, partly illuminated by William de Brailes in Oxford, the master in the first historiated
initial on f. 1r is wearing an “‘orientalising’ peaked cap.” M. Camille, “A University Textbook
Illuminated by William de Brailes,” The Burlington Magazine 137 (1995): 292–9 (293). An-
other striking example is the author image on f. 1r in a French manuscript of the natural
philosophical treatises, now Cambridge, Fitzwilliam Museum McClean MS 155. Here Ar-
istotle is depicted wearing a pilea cornuta, a hat usually marking out Jews.
23 The Aristotle manuscripts are Paris, Bibliothèque Mazarine MS 3458, a collection of his
works on natural philosophy, and Salamanca, Biblioteca de la Universidad MS 2705, a col-
lection of his treatises on practical philosophy. See also, for example, the ‘Saracens’ in the
miniatures depicting scenes from the life of the Catalan philosopher Ramon Lull in the
Breviculum ex artibus Raimundi Lulli electum. The anthology of the works of the Catalan
philosopher Ramon Llull was compiled by his friend and pupil, Thomas le Myésier, is usu-
ally dated to the early 1320s and was probably produced in Arras. Karlsruhe, Badische
Landesbibliothek Hs. St. Peter perg. 92, ff. 3v, 9v and 10r (http://digital.blb-karlsruhe.de/
blbhs/content/titleinfo/98159 accessed 1.12.2016). In a manuscript of another encyclope-
dia, Gautier de Metz, Image du monde, the chapter on Arabia is marked by the miniature
of an inhabitant of the region on horseback who wears the same headdress: Paris, Biblio-
thèque de Ste Geneviève MS 2200, f. 77v (http://initiale.irht.cnrs.fr/ouvrages/ouvrages.
php?imageInd=102&id=3377 accessed 1.12.2016). See H. Wimmer, Illustrierte Aristotelesco-
dices: Die medialen Konsequenzen universitärer Lehr- und Lernpraxis (Cologne, 2018),
218–9 and 397.
24 On the changes in the reception of Aristotle and his coming to be considered both a
founder figure and a role model for the members of the medieval faculties of the Liberal
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
Of Venerable Teachers and Boisterous Students 285
Arts, see for example M. Grabmann, “Aristoteles im Werturteil des Mittelalters,” in Mitte-
lalterliches Geistesleben. Abhandlungen zur Geschichte der Scholastik und Mystik, 3 vols.
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
286 Wimmer
I do not say that the book is based on my own wisdom, which is indeed
meager, but rather it is like a honeycomb collected from different flowers,
for this book is compiled exclusively from the marvellous sayings of the
authors who before our time have dealt with philosophy, each one in ac-
cordance with his own particular knowledge, for no earthly man can
know everything.26
(Munich, 1926–56), ii: 63–102; C.H. Lohr, “The medieval interpretation of Aristotle,” in The
Cambridge History of Later Medieval Philosophy. From the Rediscovery of Aristotle to the
Disintegration of Scholasticism, ed. N. Kretzmann, A. Kenny and J. Pinborg, (Cambridge,
1982). On author images in English and French medieval university textbooks of Aristot-
le’s treatises, see Wimmer, Illustrierte Aristotelescodices, 201–36.
25 See Meier, “Das Autorbild,” 509; Minnis, Medieval Theory of Authorship, 11–12.
26 “Et si ne di je pas que le livre soit estraiz de mon povre sens ne de ma menue science; mes
il iert aussi come une bresche de mel coillie de diverses flors, car cest livres iert compilez
soulement des mervillous diz des actors qui devnt nostre tens ont traitié de philosophye,
chascun selonc ce que il en savoit partie.” Transcription in Roux, Mondes en miniatures,
170; translation in Brunetto Latini, The Book of Treasure (Li Livres dou Tresor), trans. P. Bar-
rette and S. Baldwin (New York and London, 1993), 1.
Figure 18.5 Brunetto Latini at the beginning of the first book of his Li livres dou trésor.
London, British Library Add. MS 30025, f. 6r
© British Library Board
At least one of those authors, or “sub-authors” (as Meier calls them), Aristotle,
was chosen for the beginning of the second book, and it is likely that another
one was intended for the initial of the third. This remained unfinished, the
27 Brigitte Roux mentions a Trésor-manuscript from Arras, Paris, BnF MS Fr. 1109, dated 1310,
which contains a miniature at the beginning of the third book on f. 57v that also features a
man holding a pair of scales, although in that case, it seems to be in the context of a teach-
ing scene, a master (Brunetto himself?) lecturing while the man with the scales seems
to represent that which he is lecturing on. Roux, Mondes en miniatures, 83–4 and Fig. 83.
Another, though in itself very unusual instance in which a pair of scales is represented as
a symbol of rhetoric, is the personification of this liberal art on the twelth-century enam-
eled casket, now at the V&A in London, that features personifications of the liberal arts,
philosophia, scientia and natura. There, too, it seems to have been the proximity of rheto-
ric and law that has given rise to representing rhetoric not only with an a ttribute com-
monly associated with justice, but even to replace the image of a female personification
with that of a male practitioner among the female personifications. See M. Modersohn,
Natura als Göttin im Mittelalter: Ikonographische Studien zu Darstellungen der personifi-
zierten Natur (Berlin, 1997), 50–1.
28 See above, n. 6. Translation taken from J.A. Burrow, Medieval Writers and their Work: Mid-
dle English Literature 1100–1500 (Oxford and New York, 2008), 31.
29 On the momentous shift from the ordo rerum to the ordo artium in Brunetto’s Trésor, see
C. Meier, “Vom homo coelestis zum homo faber. Die Reorganisation der mittelalterlichen
Enzyklopädie für neue Gebrauchsformen bei Vinzenz von Beauvais und Brunetto Latini,”
in Pragmatische Schriftlichkeit im Mittelalter. Erscheinungsformen und Entwicklungsstufen,
ed. H. Keller, K. Grubmüller and N. Staubach (Munich, 1992), 173–4.
30 Brunetto Latini, Li livres dou Tresor, ii.1.
perform a genuine cultural translation, albeit not from Arabic but from the
realm of scholastic learning to that of the educated laity. Arabic scholarship,
much of which had been translated and assimilated in scholastic circles since
Adelard of Bath’s times may well still have been surrounded by mystery. The
deliberate exaggeration of such a cultural and linguistic barrier to be overcome
by the compiler-translator is an original rhetorical device. In obvious contra-
diction to Brunetto’s humility topos, his self-avowed ‘mean wisdom,’ it empha-
sizes the compiler-translator’s considerable challenge and honours his
achievements.
Renana Bartal
Luke’s Gospel recounts that when Jesus was twelve years old, he went to Jeru-
salem with Mary and Joseph for the Passover celebrations, which lasted for
eight days (Luke 2:41–2). According to the late medieval gospel meditation, the
Meditationes Vitae Christi (henceforth mvc), at the end of the long holiday,
Mary and Joseph started on their separate journeys back to Nazareth, situated
about seventy-four miles from Jerusalem. Reunited that evening, the tired par-
ents discovered their boy was missing:
His mother and Joseph, therefore, traveling along different routes, came
late in the day to the place where the day’s journey was over, and where
they had to stay for the night. Seeing Joseph without the boy, who she
believed had returned with him, our Lady asked of him “Where is our
boy?” But he said, “I don’t know, because he didn’t return with me. I really
thought he had gone back with you.” Then overwhelmed with grief and
tears, she said: “He didn’t go back with me […]” And wanting to go as
calmly as she could from house to house, she made the rounds late into
the night, inquiring of this person and that asking “Have you seen my
son?”1
In one of the only fully illuminated manuscripts of the mvc, now Oxford, Cor-
pus Christi College MS 410, the image accompanying this passage shows Jo-
seph and Mary on two sides of a grassy hill that represents the different roads
they took on their way back from Jerusalem (f. 30r, Fig. 19.1).2 Mary stands on
1 John of Caulibus, Meditations on the Life of Christ, trans. F. Taney, A. Miller and M. Stallings-
Taney (Asheville, NC, 2000), 53.
2 Over 220 manuscripts of the mvc are known. Columban Fischer listed 217 in his study, “Die
‘Meditationes Vitae Christi’: ihre handschriftliche Überlieferung und die Verfasserfrage,” Ar-
chivum Franciscanum Historicum 25 (1932): 3–35, 175–209, 305–48, 449–83. A preliminary list
of the illuminated copies of the mvc was published by I. Ragusa and R.B. Green, Meditations
on the Life of Christ: An Illustrated Manuscript of the Fourteenth Century, Paris, BnF MS. Ital. 115
(Princeton, 1961), xxiii, n. 5. Holly Flora updated this list in The Devout Belief of the Imagination:
Figure 19.1 Mary and Joseph searching for the Lost Child. Oxford, Corpus Christi College
MS 410, f. 30r
By permission of The President and Fellows of Corpus Christi
College, Oxford
The Paris Meditationes Vitae Christi and Female Franciscan Spirituality in Trecento Italy (Turn-
hout, 2009), 50, n. 2.
3 The dating and authorship of the Meditationes is hotly debated. Sarah McNamer makes the
case for a short Italian version, composed by a Poor Clare, as the original; see her edition,
Meditations on the Life of Christ: The Short Italian Version (Notre Dame, IN, 2018). Peter Tóth
and David Falvay have presented evidence that the long Latin text was composed first by friar
Jacobus of San Gimignano, a leader of the Tuscan Spirituals, c. 1300. McNamer summarises
these views in “The Debate on the Origins of the Meditationes Vitae Christi: Recent Argu-
ments and Prospects for Future Research,” Archivum Franciscanum Historicum 111:1–2 (June
2018): 65–112; see also Tóth and Falvay, “New Light on the Date and Authorship of the Medita-
tiones Vitae Christi,” Devotional Culture in England and Beyond, 1300–1560, ed. R. Perry and S.
Kelly (Turnhout, 2014), 17–107.
4 The manuscript is described in N. Ker, Medieval Manuscripts in British Libraries, 5 vols. (Ox-
ford, 1983), iii: 612, no. 410; see also J.J.G. Alexander and E. Temple, Illuminated Manuscripts
in Oxford College Libraries, the University Archives and the Taylor Institution (Oxford, 1985),
94, no. 908; O. Pächt, “Künstlerische Originalität und ikonographische Erneuerung,” in Stil
und Überlieferung in die Kunst des Abendlandes, 3 vols. (Bonn, 1964), 262–71. MS 410 has re-
cently been the focus of renewed interest: H. Flora, Devout Belief, 58–60; idem., “Empathy and
Performative Vision in Oxford Corpus Christi College MS 410,” Ikon 3 (2010): 169–76; idem.,
“Fashioning the Passion: The Poor Clares and the Clothing of Christ,” Art History 40 (2017):
264–95; R. Bartal, “Ducitur et Reducitur: Passion Devotion and Mental Motion in an Illumi-
nated Meditationes Vitae Christi manuscript,” in Visual Constructs of Jerusalem, ed. B. Kühnel,
G. Noga-Banai and H. Vorholt (Turnhout, 2014), 369–80; and R. Bartal, “Repetition, Oppo-
sition and Invention in an Illustrated Manuscript of the Meditationes Vitae Christi, Corpus
Christi College MS 410,” Gesta 53, no. 2 (2014): 155–74.
5 Otto Pächt observed that the first gathering was painted in what he termed “an archaic man-
ner,” which reminded him of Pietro Cavellini’s mosaics in S Maria in Trastevere in Rome; see
his “Review of Meditations on the life of Christ,” Medium Ævum 32, no. 3 (1963): 234–5. Pame-
la Busby suggested that the work of the second illuminator is comparable to that of Pacino de
Bonaguida, whose well-known workshop operated in Florence in the first half of the four-
teenth century; see “A study of the illustrations in Oxford, Corpus Christi College MS 410:
In the image accompanying the episode of the Lost Child in MS 410, Mary ap-
pears at the lower right-hand side, comforted by two standing women (f. 30r,
Fig. 19.1). A third woman, dressed in a brown mantle and a white veil, kneels at
the bottom centre of the composition. She gently touches the cloak of one of
Mary’s attendants and directs her gaze upwards to the pointing finger of Jo-
seph’s companion, as if anticipating the rediscovery of the lost child when the
page is turned. Her brown mantle, her position in the scene, and her posture
are unusual in the book’s iconography. Only one other figure in the manuscript
wears brown, the prophetess Anna, but her halo identifies her as a saint. This
central figure is not haloed, just as Mary’s standing attendants are not, but she
is the only one in drab garb and veil who kneels on the ground. Who could she
be?
The brown mantle evokes the garment worn by members of the Franciscan
order and may associate her with the book’s putative patron. MS 410’s first folio
shows a Poor Clare, or Clare herself, and an obliterated coat of arms, suggesting
a female patron with a Franciscan orientation—either a Poor Clare or a wom-
an belonging to Francis’s Third Order.7 This owner was not only wealthy, as the
A fourteenth-century copy of the Latin Version of the Meditationes Vitae Christi,” (unpub-
lished doctoral thesis, University of Oxford, 1968), 44–50. The pink-chequered backgrounds
of some illuminations evoke the work of the San Lorenzo illuminator in fourteenth-century
Perugia; see M. Subbioni, La miniatura perugina del Trecento: contributo alla storia della pittu-
ra in Umbria nel quattordicesimo secolo (Perugia, 2003), 73–101. I thank Stella Panayatova for
this reference.
6 Elsewhere I have argued that by using the rhetorical devices of repetition and opposition, the
programme facilitates the practice of meditation prescribed by the mvc. Bartal, “Repetition,
Opposition and Invention.”
7 On the image of St Clare, see W.R. Cook, “The Early Images of St. Clare of Assisi,” in Clare of
Assisi: A Medieval and Modern Woman, ed. I. Peterson (New York, 1996), 15–29.
coat of arms and the commission of a lavishly illustrated book suggest, but
appears to have been well educated. Rather than commissioning a copy of the
contemporary Italian version of the mvc, she chose the long Latin version; MS
410 is the only fully illuminated manuscript of this text.
While Poor Clares are often depicted wearing black veils over white wimples,8
they sometimes appear with white head covers, as in the panel made c. 1290
now at the Davis Museum at Wellesley College.9 Novices who had not yet taken
their vows wore white veils,10 so this image could suggest the book owner’s
young age, but it could also be read metaphorically as the a representation of
the patron (or any subsequent reader) ready to embark on her spiritual quest.
Placed in the text section describing Christ’s childhood at the beginning of the
manuscript—and therefore at the start of the spiritual training offered by the
MVC—the kneeling figure in the Lost Child scene embodies the reader as a
novice who is prepared to search for Christ.
Although the figure’s posture separates her from the others, she remains
physically engaged in the scene through her touch on the garment and her
lifted gaze.11 Her position as neither fully a witness nor a participant also points
to her as a manifestation of the reader-viewer. The mvc often instructs its read-
er to actively adopt both roles. Following the description of Mary and Joseph’s
search for the lost Christ, for example, the reader is told, “Pay careful attention
here and make yourself a witness both to everything said and done. It is really
devout material and quite helpful to you.”12 Throughout the mvc, she is told to
be more than an eyewitness: to “place yourself in the presence of every event,”13
8 On variations in dress of the Poor Clares in northern Italy, see C. Warr, “The Stripped
Mantle of the Poor Clares: Image and Text in Italy in the Later Middle Ages,” Arte Cristiana
86 (1998): 415–30; and Dressing for Heaven: Religious Clothing in Italy, 1215–1545 (Manches-
ter, 2010), 134–40.
9 The upper register of the panel shows Christ mounting the Cross, while the lower depicts
Clare’s funeral, including a group of mourning Poor Clares with white veils on the left;
T. Kennedy, ed., Sanctity Pictured: The Art of the Dominican and Franciscan Orders in Re-
naissance Italy (London, 2014), 119–20, n. 13.
10 Warr, Dressing for Heaven, 135–7.
11 In Paris, BnF MS Ital. 115, for example, figures who may embody its Poor Clare readers ap-
pear on several occasions in the picture programme. As Flora argues, their inclusion and
integration into the story of the life of Christ creates a bridge from the communal experi-
ence of religious devotion lived by postulated readers of the manuscript and the biblical
story described by the text. These figures appear in groups and may indicate that the
manuscript was to serve a community of Poor Clares. Flora, Devout Belief, 91. The coat of
arms in MS 410 and its relatively small size suggest it was produced for the habitual read-
ing of an individual patron.
12 Caulibus, Meditations, 53.
13 Ibid., 60.
to visualize every episode of Christ’s life in detail, and to re-enact the various
scenes as vivid mental representations in which she is to gaze and listen in-
tently as well as touch.14 She is asked to interact with the figures with proper
decorum as she mentally enters scenes and leaves them. After the visit of the
Holy Family in Egypt, for example, she is given precise instructions before end-
ing the meditation: “Ask permission to leave, and after kneeling to receive a
blessing from the child Jesus, then from his mother, and afterwards from Jo-
seph, with compassionate tears, bid them farewell.”15 The central figure on
f. 30r seems to embody these directives to the reader-viewer.
This type of instruction is common throughout the mvc. Why, then, does
such a representative figure only appear in the image of Mary and Joseph
searching for their boy? An answer immediately follows in the mvc’s text on
the Lost Child:
A person living a spiritual life should not be surprised if, while occasion-
ally experiencing dryness of soul, she seems to have been abandoned by
God; since this happened even to the mother of God. Let such a one
therefore not languish mentally, but let her diligently seek him out
through continuous engagement in holy meditations and by persisting in
good works; and she will find him once again.16
This particular scene was chosen because it presents an allegory for the use
and purpose of the mvc itself: the reader will rediscover Christ and remain at
his side only through continuous meditation. While good works are certainly
helpful, Christ will become present for her only through the vivacity of the
gospel scenes she imagines.17 The kneeling figure in the brown mantle can
then be read as an exemplum for the reader as well as her mirror: she is to use
imaginative meditation to remain spiritually close to Christ.18
14 For discussions of this well-rooted monastic technique, see M. Villalobos Hennessy, “Pas-
sion Devotion, Penitential Reading, and the Manuscript Page: ‘The Hours of the Cross’ in
London, BL Additional 37049,” Mediaeval Studies 66 (2004): 213–56; and T.H. Bestul, Texts
of the Passion: Latin Devotional Literature and Medieval Society (Philadelphia, 1996),
36–8.
15 Caulibus, Meditations, 48.
16 Ibid., 55.
17 M. Karnes, Imagination, Meditation, and Cognition in the Middle Ages (Chicago and Lon-
don, 2011), 171.
18 On illustrated self-portraits and their various meanings, see A. Sand, Vision, Devotion and
Self Representation in Late Medieval Art (Cambridge, 2014).
2 Christ’s Presence
The mvc presents Mary as the primary role model for the reader-viewer; like
Mary, she is to hold on to Christ and not let him out of her sight.19 Indeed MS
410’s pictorial programme ensures that Christ is nearly constantly in sight: he is
absent from very few images, and many of those depict times when Mary could
not see him, as, for example, in her childhood years and during the three days
after his burial and before his resurrection.
In addition to presenting Christ to the reader-viewer visually, the pro-
gramme also explains why and how she can place herself in his presence
through imaginative meditation. According to the mvc, it is because Christ
appeared in the flesh:
You can do this because he came to sinners for their salvation. He humbly
conversed with them and finally left himself as food for them. Therefore
his loving kindness patiently permits his person to be touched as you
wish, and he’ll not attribute it to your presumption but to your love.20
Because Christ became human and remains present in this world through the
Eucharist, the reader can visualize him and imagine touching him in her mind’s
eye.21 MS 410’s image programme makes this theological argument visually ex-
plicit in the Infancy and Passion cycles, which encourage the reader to contem-
plate the mysteries of the Incarnation by emphasizing Christ’s body and sacri-
fice. In the third scene of the Nativity sequence, for example, the baby Jesus’s
unusually large, nude body is raised by his parents in a gesture that evokes the
elevation of the Host (Fig. 19.2). Medieval writers have long conflated the new-
born child in Bethlehem with the sacramental victim of the Mass.22 Here the
child’s raised and naked body is linked with the figure of the dead Christ of the
Lamentation, evoking the child-Host trope. His gesture toward the ox, which
does not refer in any way to the mvc’s text, also elicits the idea of sacrifice, and
the unusual upward extension of his arm is echoed in the Lamentation scene
19 On Mary as role model for the reader, see H. Flora, “The Charity of the Virgin Mary in the
Paris Meditations on the Life of Christ (BnF MS Ital. 115),” Studies in Iconography 29 (2008):
55–98.
20 Caulibus, Meditations, 28.
21 See Karnes, Imagination, Meditation, and Cognition, 145–6.
22 L. Sinanoglou, “The Christ Child as Sacrifice: A Medieval Tradition and the Corpus Christi
Plays,” Speculum 48 (1973): 491–509.
Figure 19.2
Nativity. Oxford, Corpus Christi College
MS 410, f. 15v
By permission of The President
and Fellows of Corpus Christi
College, Oxford
(f. 144r) by the outstretched arms of the Magdalene, whose hands are raised in
a well-known gesture of grief.23
Perhaps the Nativity image was also inspired by the text’s description of
Mary’s vigil at the crib: “How frequently and how intently did she gaze upon his
countenance and on each and every part of his most sacred body.”24 Indeed,
throughout the Infancy cycle, it is Mary who directs the reader-viewer’s gaze
towards Christ. In the journey to Egypt, she gestures towards him with the
palm of her hand (f. 23r) and on the return, with a palm branch (f. 28r). She
elevates him in her arms to show Simeon and Anna (f. 21r), as well as Elizabeth
(f. 29r). Three times she is depicted leading the Christ child to the altar, elevat-
ing him towards it, placing him on it in the first presentation at the temple
(ff. 20v and 21v) and finally leading him towards a draped altar in their second
visit to Jerusalem, while a priest with a bishop’s mitre followed by a group of
tonsured figures extends his hands to receive him (f. 29v).
23 M. Barasch, Gestures of Despair in Medieval and Early Renaissance Art (New York, 1976),
57–86. I discuss the gesture towards the ox in “Repetition, Opposition and Intention,”
164–5
24 Caulibus, Meditations, 37.
25 Flora, “Fashioning the Passion”; on the special connection of Clare and the Host, see I.
Delio, “Clare of Assisi and the Mysticism of Motherhood,” in Franciscans at Prayer, ed. T.
Johnson (Leiden, 2007), 31–62.
26 Flora, “Fashioning the Passion”; Bartal, “Ducitur et Reducitur.”
27 On this crucifix, see J. Cannon and A. Vauchez, Margherita of Cortona and the Lorenzetti:
Sienese Art and the Cult of a Holy Woman in Medieval Tuscany (University Park, 1998), 90,
n. 29, Fig. 70.
28 H. Belting, The Image and its Public in the Middle Ages: Form and Function of Early Paint-
ings of the Passion, trans. M. Bartusis and R. Meyer (New York, 1990); for a more recent
discussion of Italian panel painting, see J. Folda, Byzantine Art and Italian Panel Painting:
The Virgin and Child Hodegetria and the Art of Chrysography (Cambridge, 2015).
29 The subject is rarely illustrated. A comparable cycle appears in the frescoes of the church
of Santa Maria Donna Regina in Naples, which was built in the early fourteenth century
as part of a Franciscan convent. See A.S. Hoch, “The ‘Passion’ Cycle: Images to Contem-
plate and Imitate amid Clarissan clausura,” in The Church of Santa Maria Donna Regina:
Art, Iconography and Patronage in Fourteenth-Century Naples, ed. J. Elliot and C. Warr (Al-
dershot, 2004), 129–54.
If the mvc presents Mary as the primary role model for the reader, then, like
Mary, she is to hold on to Christ and not lose him. Christ, however, does depart
from Mary’s side. The pattern of mother and son united, parted, and reunited
that runs through the gospel narrative is elaborated with great feeling in the
mvc and is central to MS 410’s image programme.
The mvc author recommends reading sections of the text on a daily basis so
that the entire book may be completed once a week:
Images of Christ’s departure and reunion from his mother are placed at the
end of his childhood years and the beginning of his ministry, the openings of
the Passion and Resurrection sections, and at the end of the book, at Christ’s
ascension. While these placements do not precisely follow the author’s in-
structions for daily breaks, they nevertheless frame entire text sections and
could well mark occasions to start and to resume reading. Withdrawing from
Christ in anguish and joyfully meeting him again can be paralleled with stop-
ping and restarting the reading of the mvc. The practice of devotional medita-
tion aided by the manuscript can thus be conceptualized as a dynamic series
of departures and reunions.
Two similar images of departure and reunion are placed at the end of
Christ’s childhood years and the beginning of his ministry (Figs 19.3–19.4). Af-
ter Christ is found in Jerusalem, he submissively returns to Nazareth with his
parents. The image placed next to the verses describing his return show Christ
kneeling before his parents, while his mother, also kneeling, raises her hand in
blessing (Fig. 19.3). Unlike the preceding image on folio 30r, which shows Christ
as a child among the doctors in the temple, here he is an adult with a smudge
of beard on his chin. The abrupt change suggests that the image may simulta-
neously refer to the following section of text, which is not illustrated, describ-
ing how Christ departed from his parents’ home at the age of thirty:
When he had completed his twenty-ninth year, during which time, as was
said, he had lived in such penury and as an outcast, the Lord Jesus said to
his mother, “It is time that I go to glorify and reveal the Father; that I show
myself to the world and work out the salvation of souls, for which the fa-
ther sent me. But take comfort, dearest mother, for I shall return quickly
to you.” The master of humility then knelt and asked for her blessing. She
also knelt and with a tearful embrace, said most tenderly, “My blessed
son, go with the blessing of your father, and with mine, keep me in mind
and remember to come back soon.”31
Figure 19.3 Christ before his Parents. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 31v
By permission of The President and Fellows of Corpus Christi
College, Oxford
Figure 19.4 Christ before his Parents. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 45r
By permission of The President and Fellows of Corpus Christi
College, Oxford
At Mary’s request, the reader-viewer can keep her in mind—at least until
she reappears in a similar image a few folios later (Fig. 19.4). On folio 45r, de-
scribing an episode mentioned only briefly at the end of the text section, Christ
visits his parents in Nazareth after meeting with John the Baptist in the Jordan.
He kneels before the Virgin as she moves towards him, her arms extended,
while Joseph stands behind with his hands crossed on his chest.
Images of separation and reunion with Mary are also placed at the begin-
ning of the passion and resurrection sections (Figs 19.5–19.6). According to the
mvc, while Christ was being bound to the column after appearing before the
Jewish priests, John the Evangelist visited Mary and her companions to give
them the news of Christ’s arrest. Hearing John’s words, Mary draws apart to a
separate room to pray: Pater reverentissime, Pater piissime, Pater misericordis-
sime, reco[m]mendo vobis filium meum dulcissimum. Non sitis ei crudelis, qui
cunctis estis benignus (Most revered Father, most loving Father, most merciful
Father, I commend my most sweet son to you. You who are kind to all, do not
be unkind to him).32 These lines of text are accompanied by an unusually emo-
tionally charged image of Mary in prayer, marking her anguish at being parted
from Christ (Fig. 19.5). She is depicted in a confined space with her head bowed
and her eyes cast downward.
This moving image on folio 128v prefigures Mary and Christ’s most poignant
reunion after his Resurrection (Fig. 19.6). According to the mvc, Mary prayed
alone in her room while her companions went to the tomb to anoint Christ’s
body. She begs:
Most gentle father, most loving father […] please restore him to good
health, and give him back to me. Where is he? Why does he delay for so
long his return to me? Please, send him back to me, because my soul finds
no rest until I see him.33
In deviation from the events narrated in the Gospels wherein Mary Magdalene
is the first to witness Christ’s resurrection, in the mvc it is the Virgin who first
beholds the risen Christ.34 Seeing her son, she kneels to adore him before hold-
ing him in her arms. The accompanying image shows Mary and Christ, facing
each other and kneeling, their hands together, united in a confined chamber
evoking his empty tomb depicted below (Fig. 19.6).
Mary meets Christ again after his apparitions and before his ascension, when
he gathers his disciples for a final communal meal. In a reversal of roles that
brings to mind an earlier departure, the Last Supper, here Mary, not John, leans
her head on Christ’s breast. The mvc author pays special attention to Mary’s
role in this scene:
But what am I to say about his mother, eating there next to him, she who
loves him so intensely more than all the others? Do you not imagine her
as touched by maternal love and deeply moved by tenderness at these
words of her son’s departure, so that she would rest her head on her son
and recline on his breast? […] With a teary sigh she asked him a favor:
“My son, if it is your wish to leave, please take me with you.” “Mother
dearest,” the Lord said consolingly, “please do not grieve at my departure,
because I am going to my Father (John 14:12). You are needed to remain
here now to encourage those who believe in me. Later on I will come for
you and take you up to my Glory.”35
35 Ibid., 319.
36 The Poor Clare was to use the vivid accounts of Christ’s life to attain knowledge of his di-
vinity. See L.F. Hundersmarck, “Reforming Life by Conforming it to the Life of Christ:
Pseudo-Bonaventure’s Meditationes Vite Christi,” in Reform and Renewal in the Middle
Ages and Renaissance: Studies in Honor of Louis Pascoe, ed. T.M. Izbicki and C.M. Bellitto
(Leiden, 2000), 93–112.
Figure 19.5 The Virgin in Prayer. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 128v
By permission of The President and Fellows of Corpus Christi
College, Oxford
Figure 19.6 Christ appears first to his Mother. Oxford, Corpus Christi College MS 410, f. 154v
By permission of The President and Fellows of Corpus Christi
College, Oxford
Late in 2011, I arrived at the Courtauld Institute, not so much to study with John
Lowden, but to work in his aura. Having written a dissertation on Gothic ivo-
ries, my interests at the time coincided with his fourth love—that is after Byz-
antine, then Early Christian, then French Gothic manuscripts. And it is clear,
if I may say, that even though Professor Lowden spearheaded and launched
the Gothic Ivories Project, and penned two eminent catalogues of Gothic
ivories—of the Thomson collection (2010) and of the Gambier-Parry collec-
tion (2013)—that the new medium had not displaced manuscripts in his heart.
In one memorable conversation, chatting about the difficulties of studying
Gothic ivories, that is little contextual information, the perennial question of
fakes, and uncertain geographic origins, John let his full colours show. He said,
more or less: “the problem with Gothic ivories is that they lack text.”
One or two ivories furnish exceptions to prove the rule. On the early stand-
ing Virgin and Child now at the Victoria and Albert Museum, traces of the an-
gelic salutation, Ave Ma[ria gratia ple]na dominus te[cum], can still be deci-
phered along the integral base of the statuette, written in gold on an ochre
bole.1 On the Death of the Virgin triptych at the Gulbenkian Museum, Lisbon
(Fig. 20.1), not only is a similar Ave legible on the phylactery held by the angel
Gabriel on the lower register of the left wing, but moreover two of the apostles
gathered for the Dormition of the Virgin on the second register hold open
books.2 Gabriel’s still-legible words on the phylactery were originally painted
in the hyper-reactive copper-based pigment azurite, which, over time, stains
the ivory underneath green, testifying to its presence even after the pigment
1 V&A 209–1867. P. Williamson and G. Davies, Medieval Ivory Carvings, 1200–1550 (London,
2014), no. 2. All ivories are included and illustrated on the Gothic Ivories Project http://www
.gothicivories.courtauld.ac.uk.
2 S.M. Guérin, Gothic Ivories: Calouste Gulbenkian Collection (Lisbon and London, 2015), no. 7;
for polychromy, see B. Guineau, “Étude des couleurs dans la polychromie des ivories mé-
diévaux,” Bulletin de la Société Nationale des Antiquaires de France (1996): 188–210; and J. Levy
and A. Cascio, “La polychromie des statuettes en ivoire du xiiie siècle et des premières dé-
cennies du xive siècle,” Coré 5 (1998): 6–20. A tabernacle (Louvre OA 2587) from the same
workshop, but later, has a similar “Ave Maria G[r]at[ie] […]” on Gabriel’s phylactery written
in the same azurite pigment in a remarkably similar hand.
Figure 20.1 Triptych with Scenes from the Life and Death of the Virgin. Paris, 1280–1300,
ivory with polychromy. 220 mm tall, 261 mm wide when open. Lisbon,
Gulbenkian Museum, Inv. 422. Image courtesy of the Gulbenkian Museum
has worn off. The writing on the apostles’ books, however, seems to have been
originally inscribed in an unidentified red pigment that left a greyish stain in
its wake. As a result, the texts on these books are much harder to decipher.
Until imaging techniques can be used to make the texts legible, this rare in-
stance cannot offer us more information about either the role text played in
the understanding of this particular triptych, nor about how carvers of Gothic
ivories in general deployed script in their work. Alas, for a scholar of a palaeo-
graphical bent, these are meagre offerings indeed.
While Gothic ivories might in general be an aliterate medium, one signifi-
cant exception comes to mind: the class of objects that were in fact made to
bear the written word itself, that is wax tablets.3 Luxury versions of what were
3 A number of synthetic studies of the ivory wax tablets have been useful for this paper, name-
ly D. Gaborit-Chopin, “Les tablettes à écrire d’ivoire au Moyen Âge,” Métiers d’art 54–5 (1994–
5): 17–21; B. Bousmanne, “À propos d’un carnet à écrire en ivoire du XIVe siècle conservé à la
Bibliothèque Royale de Belgique,” in Als Ich Can. Liber Amicorum in Memory of Prof. Dr.
Maurits Smeyers (Paris, Leuven, Dudley, MA, 2002), 165–202; and on medieval wax tablets of
all media, see É. Lalou, “Les tablettes de cire médiévales,” Bibliothèque de l’École des Chartes
still in the fourteenth century quotidian objects, as cheap paper was just be-
coming available in western Europe, wax tablets were the ‘pocket’ notebooks
of the day; they were usually inventoried together with luxury belts and items
to be hung conveniently from them.4 Wax tablets were a reusable surface on
which to scratch down thoughts, reminders, lists, budgets, accounts, calendars,
messages and drafts. In fact, the contents of the papal legate Albert von Be-
haim’s (1180–1260) cotton-paper notebook is a rare witness to the sort of
ephemera commonly jotted down: shopping lists, letter drafts, recipes, astro-
logical calculations, and philosophical musings among other tantalizing tit-
bits.5 Although in boxwood and not ivory, a set of miniature (50 x 30 mm) late
fourteenth-century tablets in their tooled leather case, found in 1989 during
excavations in York, bear testimony to similar types of written endeavours.6
Michelle Brown transcribed and studied the legible portions of the notebook:
it contains love poetry in Middle English, and, in Latin, accounts and perhaps
a draft of a letter legal in nature. All three texts are in the same hand. The only
ivory booklet to retain inscriptions in its wax (as well as its moulded leather
case and silver stylus) is now in Namur, adorned with paired carved courtly
scenes on its front and back covers. Content follows form, as the red wax pre-
serves traces of amorous verses: Amour me font [lang]uire ne se moe […].7 The
fifteenth-century inscription seems to record song lyrics, also found in an early
147 (1989): 123–40; and É. Lalou, “Inventaire des tablettes médiévales et présentation géné-
rale,” in Les tablettes à écrire de l’Antiquité à l’Époque moderne, ed. É. Lalou (Turnhout, 1992),
231–88, as well as the whole section on medieval wax tablets herein.
4 For example, Item, une ceinture noire, et unes tables d’yvoire, 100 sous in “Inventaire et vente
après décès des biens de la Reine Clémance de Hongrie, Veuve de Louis le Hutin, 1328,” in
Nouveau Recueil de Comptes de l’Argenterie des Rois de France, ed. L. Doüet d’Arcq (Paris, 1874),
37–112, no. 425; or Unes Tables d’ivoire, ouvrées, et un Greffe d’argent tout en un fourel de cuir,
pendans à une chaine d’argent in the section on ‘Saintures,’ L. Doüet d’Arcq, “Inventaire de
Jeanne de Presles, veuve de Raoul de Presles, fondateur du collège de ce nom, 1347,” Biblio-
thèque de l’école des chartes 39 (1878): 81–109, no. 55.
5 Munich, bsb Clm 2574b. Edited by T. Frenz and P. Herde, Das Brief- und Memorialbuch des
Albert Behaim, Monumenta Germaniae historica, Briefe des späteren Mittelalters, 1 (Munich,
2000).
6 M.P. Brown, “The Role of the Wax Tablet in Medieval Literacy: A Reconsideration in
Light of a Recent Find from York,” The British Library Journal 20 (1994): 1–16. See also
J.M. McComish, “Archaeological excavations at 12–18 Swinegate, 14 Little Stonegate and
18 Back Swinegate,” York Archaeological Trust Web Based Report 2015/44, http://www.yor
karchaeology.co.uk/wp-content/uploads/2015/05/Swinegate-Final-text-with-Figures.pdf (ac-
cessed 1.1.2017).
7 E. del Marmol, “Tablettes en ivoire avec leur étui de cuir,” Annales de la Société archéologique
de Namur 8 (1863–4): 221–5. My transcription differs from that furnished in the literature.
Note that the book’s binding was described in the 1860s as: “Toutes les feuilles sont réunies
par une bande de parchemin bleu et or collée au dos de celles-ci,” though today it is a reused
piece of parchment with writing in brown ink.
8 M. Atchinson, The ‘Chansonnier’ of Oxford Bodleian Ms Douce 308: Essays and Complete
Edition of Texts (Aldershot, 2005).
9 A. Bequet, “Tablettes à écrire du xive siècle,” in Orfèverie, dinanderie, ferronnerie, tissus,
broderies, miniatures, ivoire, mobilier, et céramique (Bruges, s.d. [1894]), 1–4, pl. xiv. No evi-
dence supports a count of Namur once possessing this booklet.
10 F. Gori, Thesaurus Veterum Diptychorum Consularium et Ecclesiasticorum, 3 vols. (Flor-
ence, 1759), i: opp. 85, and for its now lost leather case, see opp. 79; cited in D. Gaborit-
Chopin, Ivoires médiévaux, ve–xve siècle (Paris, 2003), no. 222.
11 N. Cartier, Reflets d’un trésor disperse: Le trésor du chapitre de Sainte-Aldegonde de
Maubeuge, 1482–1693 (Lille, 2015), no. 30.3. The first illustrated inventory is today in a pri-
vate collection, the second is Arras, Médiathèque MS 1325.
having another colour than their wood are to be burned, for by dyeing (tain-
ture) and by painting (painture) people will be deceived.”12 Élisabeth Lalou, in
her comprehensive study of writing tablets from the Middle Ages, notes that
while writing tablets with carved decorations are seen with some frequency,
painted ones are altogether absent from the archaeological corpus.13
Even if we may grant that Jean de Millon was thinking of a very different
type of painture, the group of ivory booklets to be here examined are indeed
painted, and rather heavily so. In the following, I wish to demonstrate not only
that some of these booklets were intended to be painted from their concep-
tion, but also that their entire fabrication, both carving and painting, took
place in Cologne rather than in Paris. This observation is not entirely new, and
builds on the excellent work of others, notably Charles Little and Paul William-
son. Yet the underlying assumption in the literature has been that ivory book-
lets with painted pages were created first as wax tablets, and then transformed
only afterwards into illuminated booklets in a different locale. Yet, given the
homogeneity of the style of illumination on three separate objects to be exam-
ined here, I suggest they are the result of the work of one atelier, over a genera-
tion, based in Cologne. In producing a new devotional object, this atelier was
contributing significantly to the ongoing trend towards private prayer aided by
images in the first quarter of the fourteenth century. Furthermore, two other
works can be seen to emerge from the same innovative milieu, experimenting
with images for devotion in Cologne.
No one would argue that the most famous example of the ivory devotional
booklet is that now found at the Victoria and Albert Museum (Fig. 20.2; 11–
1872), acquired from the dealer John Webb.14 The booklet is composed of two
thick ‘covers’ (7.5 mm) carved on their exterior faces with a Coronation of the
Virgin with a monastic donor/owner on one and with St Lawrence, a bishop
saint and another donor on the other. The insides of the covers are recessed as
if to receive wax, as are both sides of the six thin inner leaves (2 mm). Instead
of wax, however, the sunken fields are filled with devotional paintings depict-
ing the Passion and Resurrection of Christ and the Instruments of the Passion,
including the Veronica. Due to the recesses for accepting wax and the seeming
disjuncture between the carved scenes and the Passion scenes, it had been
argued that the two media were the result of two separate campaigns, perhaps
12 “Que toutes tables qui seroient trouvees aians autre couleur que de leur fut, qu’i soient ars
pour ce que par tainture et painture li mondes seroit deceus.” É. de Boileau, Les métiers et
corporations de la ville de Paris. xiiie siècle, ed. R. de Lespinasse and F. Bonnardot (Paris,
1879), Titre lxviii, 140–4.
13 Lalou, “Les tablettes de cire médiévales,” 125–6.
14 Fully illustrated in Williamson and Davies, Medieval Ivory Carving, 1200–1550, no. 121.
even in two different locales, Paris and Cologne.15 In other words, that a cus-
tomer had purchased a standard set of ivory wax tablets and at a later moment
decided to remove the wax and to adorn the ‘pages’ with miniature paintings.
William Wixom was the first, however, to question this logic, rationalizing the
raised edges as protective borders for the paintings, and noting that three small
holes at the top of every second leaf were likely fittings for a protective curtain
for the delicate paintings.16 Given the German origin of the paintings that had
been previously posited in the literature, Wixom compared the carved Corona-
tion of the Virgin on the cover of the V&A booklet with the marble Adoration
of the Magi from the High Altar at Cologne Cathedral, advancing an attribu-
tion to Cologne for the carved ivory. Wixom summarized thus: “an intimate
and original unity of purpose for both the paintings and carvings as a single
devotional work is possible, if not probable.”
Just this line of reasoning was supported by Paul Williamson, and later Glyn
Davies, with emphasis placed on Cologne as the origin of both the paintings
and the carving.17 However, earlier studies of the painted portion of the book-
let had pointed to Lübeck or Westphalia, not Cologne, as the province of origin
for the paintings. Williamson invoked a number of panel paintings as evidence
in favour of the episcopal city,18 but returning to one of the seminal articles on
the V&A booklet offers a surprisingly convincing comparison, though it poses
as many problems as it solves. Hans Wentzel’s 1962 article considers the paint-
ings of the V&A booklet in light of Byzantine models for German painting in
the early fourteenth century, and ultimately argues for the port-city Lübeck as
the place of origin for the painted Passion cycle.19 An altarpiece wing now in
15 Earlier literature maintained the separation between the two media. M.H. Longhurst,
Catalogue of Carving in Ivory, 2 vols. (London, 1929), ii: 2–25; R. Berliner, “Arma Christi,”
Munchener Jahrbuch der Bildenden Kunst 6 (1955): 35–152; K. Martin, “Zur oberrheinis-
chen Malerei im beginnenden 14 Jahrhundert,” Festschrift für Eberhard Haufstaegnl (Mu-
nich, 1961), 11–20; and H. Wentzel, “Ein Elfenbeinbüchlein zur Passionsandacht,” Wallraf-
Richartz-Jahrbuch 24 (1962): 193–212.
16 W. Wixom, “Twelve Additions to the Medieval Treasury,” The Bulletin of the Cleveland Mu-
seum of Art 59 (1972): 87–111, at 95–101. For the use of such curtains in manuscript illumi-
nation, see C. Sciacca, “Raising the Curtain on the Use of Textiles in Manuscripts,” in
Weaving, Veiling, and Dressing: Textiles and their Metaphors in the Late Middle Ages, ed.
K. Rudy and B. Baert (Turnhout, 2007), 161–90.
17 P. Barnet, ed., Images in Ivory: Precious Objects of the Gothic Age (Princeton, 1997), no. 40,
entry by P. Williamson; Williamson and Davies, Medieval Ivory Carvings, 1200–1550, no. 121,
entry by G. Davies.
18 Images in Ivory, no. 40; R. Budde, Köln und seine Maler, 1300–1500 (Cologne, 1986), nos
1–10.
19 H. Wentzel, “Ein Elfenbeinbüchlein zur Passionsandacht,” Wallraf-Richartz-Jahrbuch
xxiv (1962): 193–212.
Figure 20.2
Devotional picture booklet (front
cover). Cologne, c. 1330–40, ivory with
polychromy, 106 mm tall. London, V&A
11–1872
© Victoria and Albert Museum,
London
Stockholm (Staten Historiska Museum, inv. 24002), however, is by far the most
convincing comparison advanced by Wentzel’s stylistic analysis, and high reso-
lution colour photographs only deepen the likeness (Fig. 20.3).20 The face of
Christ at the carrying of the Cross in the lower register of the interior face of
the panel is, except for its size (176 x 109 cm), nearly identical to that on the
verso of the third ivory leaf of the V&A booklet (Fig. 20.4; 106 x 60 mm): the
shape of the eyes, the arch of the nose, the shading of the eyebrows, and even
the strongly vertical strokes of rouge on the cheeks. I would argue that at the
very least we are looking at products from the same workshop, with access to
the same models, if not the same hand.
On the advice of Swedish National Heritage board, the panel was re-
moved from the parish church of Toresund, in the Strängnäs municipal-
ity in Södermanland, about 50 km due west of Stockholm.21 It has long been
20 For the altarpiece wing, see also the Staten Historiska Museum’s online collection cata-
logue: http://www.historiska.se/data/?foremal=94191 (accessed 10.3.2017).
21 For the church of Toresund, see the Swedish National Heritage Board’s Building Register
(Bebyggelseregistret): http://www.bebyggelseregistret.raa.se/bbr2/byggnad/visaHistorik.
raa?page=historik&visaHistorik=true&byggnadId=21400000440974 (accessed 10.3.2017).
Founded in the twelfth century, the church retained at least one other medieval work, an
Figure 20.3 Wing of an altarpiece from Toresund (Strängnäs). Cologne, c. 1320, wood panel
and oil paint, 176 cm tall. Stockholm, Historisches Museum, Inv. 24002. Image
courtesy of the Historisches Museum
r ecognized that the Toresund panel was an imported work, though its exact or-
igin floats around northern Germany. Wentzel himself had suggested Lübeck
or Soest, and Alfred Stange argued mit gleicher Gewißheit for Soest.22 Given,
however, the inherent mobility of artists, the proximity of the Westphalian
city of Soest to Cologne, and the lack of a known ivory carving centre in Soest
or Lübeck, a Cologne origin should itself be reconsidered for the panel, as it
has been for the booklet. The reverse side of the Toresund panel, with a badly
damaged depiction of Gabriel from the Annunciation (Fig. 20.3), offers further
early thirteenth-century seated Virgin and Child, also today at the State Historical Muse-
um (inv. 14300). Its earlier style and smaller scale (80 cm), however, do not suggest it was
part of the same work.
22 A. Strange, “Einige Bemerkungen zur westfälischen Malerei des frühen 14. Jahrunderts,”
Westfalen: Hefte für Geschichte, Kunst und Volkskunde 32 (1954): 201–11.
Figure 20.4 Devotional picture booklet (3v–4r). Cologne, c. 1330–40, ivory with polychro-
my, 106 mm. tall. London, V&A 11–1872
© Victoria and Albert Museum, London
proof, not only of its affinities with the Cologne milieu, but also of the inter
mediality of the workshops there.
Halberstadt’s Domschatz includes a rare mixed-media tabernacle with
a painted wood casing and ivory bas-reliefs, and this object was the linchpin
of Paul Williamson’s argument for assigning a group of ivories to Cologne.23
The exterior sides of the polyptych wings are painted with an Annuncia-
tion of remarkable quality (Fig. 20.5),24 which seems a slightly older sibling to
23 Williamson and Davies, Medieval Ivory Carvings, 1200–1550, no. 46 by P. Williamson. For
the tabernacle, see H. Meller, ed., Der heilige Schatz im Dom zu Halberstadt (Regensburg,
2008), no. 98 (inv. 15).
24 The wings of other similar mixed media tabernacles are painted in a similar style, though
with standing figures of Peter and Paul. Aachen, Suermondt-Ludwig-Museum (KK 997)
see Glanz und Grösse des Mittelalters, Kölner Meisterwerk aus den grossen Sammlungen der
Welt, ed. D. Täube and M.V. Fleck (Munich, 2011), no. 24 by U. Bergmann; and Lisbon, Gul-
benkian Museum (inv. 349), see Guérin, Gothic Ivories, no. 6.
Figure 20.5
Tabernacle with ivory appliqué plaques. Wood, ivory
and polychromy, 56 cm tall. Halberstadt, Cathedral
Domschatz, inv. 15
© Photograph Landesamt für
Denkmalpflege und Archäologie Sachsen-
Anhalt, Juraj Lipták
25 Budde, Köln und seine Maler, no. 1. A high-resolution image is available online at: https://
commons.wikimedia.org/wiki/File:14th-century_unknown_painters_-_The_Annuncia-
tion_-_WGA23721.jpg.
26 This window, with its elaborate typological program, was produced in the 1250s. See
U. Brinkmann, Das jüngere Bibelfenster, Meisterwerke des Kölner Domes 1 (Cologne,
1984), 11.
27 The Jack and Belle Linsky Collection in the Metropolitan Museum of Art (New York, 1984),
no. 50 by C.T. Little. For additional images see www.metmuseum.org (accessed 10.2.2020).
28 La collezione degli oggetti in avorio e osso. Museo Nazionale di Ravenna, ed. L. Martini
(Ravenna, 2004), 34–6, nos 20–2 by L. Martini.
29 The Gothic Ivories Project documents at least three other examples of painted wax tab-
lets. Munich, Bayerisches Nationalmuseum (inv. MA 2033) is of similar construction to
the V&A booklet, but the style of its carvings and paintings are closer to the year 1400.
See R. Eikelmann et al., ed., Mittelalterliche Elfenbeinarbeiten. Ausgewählte Werke aus den
Beständen des Bayerischen Nationalmuseums (Munich, 2010), no. 16. Closer in style to the
latter is a single thin (2 mm) ivory leaf with recesses on its obverse and reverse, painted
with scenes of the Resurrection and the Ascension in a circa 1400 style, possibly also from
Cologne. It is now at the Schnütgen Museum (inv. B 2002). Finally, the British Museum
(1978,0701.1 and 1881,0802.12) holds a set of two thin (2–3 mm), carved ivory wax tablets,
their reverses having been painted in the seventeenth-century, with a cardinal (on one
leaf) venerating the Virgin and Child (on the other).
30 For a discussion of this type of binding, see Williamson and Davies, Medieval ivory carv-
ing, 1200–1550, 146–7; and Gaborit-Chopin, Ivoires médiévaux, no. 222 (mrr 429).
Figure 20.6 Three pieces of a devotional booklet. Cologne, c. 1310, ivory and polychromy, h:
93 mm. Ravenna, Museo Nazionale (Inv. 1038).
Image courtesy of the Sopraintendenza Beni Culturali,
Ravenna
leather strip glued along the edge. The first thin leaf is flat on the side facing
the carved cover, with the reverse recessed for wax. The second leaf is recessed
on both sides, while the third thin leaf mirrors the first (one side for wax, the
other flat). The flat surfaces facing the carved interior covers were painted with
a micro-architectural frame and scenes of adoring figures complementing the
carved iconography: the reverse of the front cover is carved with a standing
Virgin and Child flanked by male and female donor portraits, and the scene
painted opposite is the three Magi from the Adoration (Fig. 20.7); the back
cover is carved with a Coronation of the Virgin and painted opposite is a young
woman introduced to the heavenly couple by two angels. Matching quatrefoil
roundels in translucent green and red fill the spandrels on the facing pages.
Bending his knee in adoration of the carved Virgin and Child opposite, the
eldest Magus on the Linsky booklet, depicted in profile, offers a striking com-
parison with the figures painted on the Ravenna leaves. No fewer than five fig-
ures on the Ravenna leaves are shown with nearly identical physiognomies.
Joseph at the Nativity and the High Priest at the Presentation furthermore have
hair and beards in decidedly similar hues of grey. Except for a less-pointed
nose on the Magus, the similarities are remarkable and must indicate the same
Figure 20.7 Devotional wax tablet booklet. Cologne, c. 1310, ivory and polychromy, 72 mm.
tall, Interior of the front cover. Linsky collection at the Metropolitan Museum
of Art (1982.60.399).
Image courtesy of the Metropolitan Museum of Art.
hand. The painting technique used on the two booklets in general deserves
mention: garments are mostly shown in gold-leaf on an ochre-coloured bole,
with contrasting green and red translucent glazes used to define and variegate
the drapery patterns. Older men are distinguished with grey hair. Heavy out-
lines in dark-brown to black sketch out the figures, and the faces are painted
relatively thickly with built-up flesh-coloured paint in different hues. Thick
white highlights achieve a real sense of modelling. There is an absence of blue.
What is more, while the painting on the V&A booklet is more refined and ac-
complished, the technique and palette are practically identical.
Additional similarities can be identified between the carved programs on
the Ravenna leaves and the outer covers of the Linsky booklet, though these
are more on the level of the overall composition—notably the arrangement
of the narrative in two plain registers separated by a stepped moulding (poly-
chrome alternating red and gold)—rather than individual style. The lack of a
micro-architectural frame is inhabitual, though not unknown, among Gothic
ivories. The figures strain against the tight compositional ground. Despite these
compositional similarities, the carving styles are not particularly close: the he-
roic muscular crucified Christ on the front cover of the Linksy booklet shares
little other than the arrangement of his arms with the emaciated and more
elegant version on the Ravenna leaf. Curls frame John and Gabriel’s faces on
the Ravenna leaf, while summary and straight hairstyles repeat across figures
on the Linksy booklet. A homogenous approach, however, to polychromy goes
some way to mitigating the differences in carving. The same gilding technique,
red and green translucent glazes, as well as black and dark brown for shoes and
the crosses are used on both works.31 Gabriel’s phylactery on the Ravenna leaf is
still inscribed with the angelic salutation in red lettering. The summarily carved
eyes are picked-out with black pupils, more or less accurately, in both works.
This raises the question of whether the similar palette for the sculptural poly-
chromy and the two-dimensional paintings on the leaves indicates the same
artisan: I would tend towards the answer yes for the works here under consid-
eration, though would be cautious about applying this as a general rule.32
Thirty-five years, more or less, likely separate these three works, and I would
place them roughly in the chronological order of Linksy booklet, Ravenna
leaves and the V&A booklet, spanning the first three decades of the fourteenth
century. The difference in format and function is worth underscoring as well.
The Linksy booklet, if indeed the earliest, is also the most complicated, planned
from the beginning with both carved and painted decorations in mind (the
lack of recesses for the wax on the first and third leaves), and areas for text.33
The constrained space for writing may give pause as to what ends the wax tab-
lets were put. A simple notebook for jotting down just anything seems unlikely,
but were they for a rotating series of prayers prescribed by a spiritual advisor?
Unless they have been imperceptibly altered, the Ravenna leaves were never
planned as writing tablets, and were conceived from the start as a picture
booklet. It is worth noting as well that the Ravenna leaves are the only exam-
ples where real continuity is observed between the iconography of the covers
and the painted programme inside: on each, the top scenes are a Passion cycle
and the lower scenes one of the Infancy. The V&A booklet too seems to have
been planned from the beginning for images, though the leaves were recessed
31 Note the difference with the apparent lack of dark browns and black on statuettes of Pa-
risian ivory sculpture, noted in Levy and Cascio, “La polychromie,” 13.
32 Danielle Gaborit-Chopin posed a similar question regarding the triptych with painted
wings in Lyons (mba L 422). D. Gaborit-Chopin, “Polychrome Decoration of Gothic Ivo-
ries,” in Images in Ivory, 47–61.
33 The courtly booklet in Namur, though completely without painting, shows the same dis-
position of recessed and non-recessed pages—in other words the surfaces facing the in-
terior carved decorations are flat.
here to protect the painted surfaces and not for wax writing surfaces. If the
three holes along the top edge on alternating leaves were intended for a protec-
tive textile, then the artisans were taking multiple measures to safeguard the
paintings—strategies adopted, perhaps, after witnessing a generation of use
on their products.
Can a sort of evolution, then, be detected? The gradual refinement of a de-
votional picture book, perfected over a generation? Parallels for this type of
image-based devotional object have been explored elsewhere,34 and it is worth
noting that the wax tablet was a frequently used metaphor for the cognitive
work central to meditation and prayer.35 I would moreover emphasize the ex-
perimental and problem-solving aspects evidenced by this group of ivory
booklets. It is not incidental, I would argue, that the V&A booklet is also the
best preserved of the group, painted by the most accomplished artist. That
connections can be discerned with the group of Cologne tabernacles as de-
fined by Williamson, some constructed from ivory, others of wood with inset
ivory reliefs, demonstrates a multi-media workshop producing an innovative
variety of devotional forms responding to market needs.
In addition, two other objects should be brought close to the booklets here
discussed. A small diptych in Brussels (Museum of Art and History, Inv. 854)
with the Crucifixion, Deposition, Three Marys at the Tomb, along with a Glori-
fication of the Virgin with a kneeling supplicant, is carved in a summary style
remarkably similar to the exterior scenes on the Linsky booklet (Fig. 20.8).36
The remains of polychromy use the same palette as the booklets, notably sub-
stantial amounts of black, dark brown, and grey, translucent red and green,
and thick gold on an ochre bole. Most unusual are the three soldiers asleep at
the empty sepulchre: instead of being carved into the ivory as per usual, they
are painted on the smooth surface of the tomb, in a palette and technique that
matches precisely that used on the ivory booklets examined above. This mixed-
media composition, utterly unique in the corpus of Gothic ivories, shows
an artist with proficiency in two as well as three dimensions, innovatively
34 Berliner, “Arma Christi”; V. Schmidt, “Portable Polyptychs with Narrative Scenes: Four-
teenth-Century De luxe objects between Italian Panel Painting and French Arts somptua-
ires,” in Italian Panel Painting of the Duecento and Trecento, ed. V.M. Schmidt (New Haven
and Washington, 2002), 394–425; H. van Os, ed., The Art of Devotion in the Late Middle Ages
in Europe, 1300–1500 (London, 1994); and J.F. Hamburger, The Visual and the Visionary: Art
and Female Spirituality in Medieval Germany (New York, 1998).
35 I would like to thank Philippe Cordez for reminding me of this fact. M. Carrthuers, The
Book of Memory. A Study of Memory in Medieval Culture (Cambridge, 1990), 251–3.
36 J. Destrée, Catalogue des ivoires, des objets en nacre en os gravé et en cire peinte (Brussels,
1902), no. 19.
37 Note that the angels’ wings at the Glorification of the Virgin scene are also painted.
38 Glyn Davies suggested a French origin in the 2014 catalogue, and proposed that the poly-
chromy was reapplied. Upon further examination, I would propose that a great deal of the
gilding has been refreshed, but the pigments are representative of the original pro-
gramme. I already suggested the Cologne attribution in my review of the V&A catalogue:
S.M. Guérin, “Review of P. Williamson and G. Davies, Medieval Ivory Carvings, 1200–1550,
London: V&A Publishing, 2014,” Burlington Magazine 156 (November 2014): 757–8.
39 Azurite is, however, present on the Aachen triptych. See Glanz und Grösse des Mittelalters,
no. 24.
40 The Nativity and Annunciation to the Shepherds, as well as the Adoration of the Magi and
the Presentation in the Temple, were hinged like a normal diptych, to fold inwards. Hinges
on the exterior of the Annunciation to the Shepherds and Adoration panels folded in the
opposite direction, linking the two diptychs. For folding polyptychs in private devotion
more generally, see V. Schmidt, “Portable polyptychs with narrative scenes: fourteenth-
century de luxe objects between Italian panel painting and French arts somptuaires,” in
Italian Panel Painting of the Duecento and Trecento, ed. V. Schmidt (Washington DC, 2002),
394–425.
41 NB: Collige et seriose lege primam omnis paragraphi litteram.
Figure 20.8 Passion diptych, Cologne, c. 1310, ivory and polychromy, 108 mm tall. Brussels,
Museum of Art and History, Inv. 854. Image courtesy of the Art & History
Museum
exact same period. With the Linsky booklet in particular, the flexibility offered
by wax tablets worked in concert with the permanent visual programme, al-
lowed for a versatile devotional tool that could remain relevant to its owner.
The V&A booklet evinces not only a highly skilled panel painter at work in an
atelier that carves ivory, but moreover the care with which the physical format
was planned to protect and preserve those same paintings. This Cologne-based
ivory carving atelier was an energetic site of experimentation with a range of
forms, trying to create successful tools for individual devotional needs. Fur-
thermore, the recurrent depiction of owners or users on the booklets, monas-
tics on the V&A booklet, a secular couple on the Linsky booklet, and a canon
on the Brussels diptych, encourages us to consider how much pious individu-
als themselves were involved in the commissioning of these innovative forms,
merging text and image.
Anyone who has visited a museum with Prof. Lowden will have crawled, craned
or crouched to catch a glimpse of the hidden side of things.1 Peering at the
back, the edges, the underside, the entrails of artworks, looking for the rough,
the unfinished, the altered, to find out more about their function, and produc-
tion. It is this typically Lowdenian approach I propose to adopt in the present
paper, taking mainly fourteenth-century ivory carvings as the object of my
study. Prior to the Gothic Ivories Project, I had mainly been working with
books, and hence was curious to find out what the two had in common, both
in a material sense, but also on a functional level. Were there instances where
ivories could be part of the actual fabric of the book? Does a set of writing
tablets qualify as a codex and, if so, what is its codicology? The aim of this pa-
per is to examine the points of intersection between Gothic ivories and the
codex format, when ivory panels are integrated into the binding of a book, or
when they are arranged in booklets. It is the result of many years spent staring
at the edges and the backs of ivories.
One of my preconceptions when I began work on the Gothic Ivories Project
was that there would be a category of ivory panels originally intended to adorn
book covers, as was common in earlier periods.2 However, the practice of using
carved ivory plaques as decoration for the binding of books, common in the
early Middle Ages, had by the early thirteenth century disappeared in western
Europe. Indeed, all bindings with Gothic ivory plaques are later composite
constructions, largely nineteenth-century manifestations of a taste for so-
called ‘retrospective decoration.’ One thus encounters recycled diptych wings,
writing tablets or, more rarely, reliefs later paired with medieval and early
1 I would like to take the opportunity of this paper to thank Prof. John Lowden for leading me
from medieval manuscripts to ivory carvings, through my involvement with the Gothic Ivo-
ries Project, launched in 2008 at the Courtauld Institute of Art, London (www.gothicivories.
courtauld.ac.uk; all images of ivories not reproduced in the present article can be found by
searching this online resource). While my commitment to the project translated into an un-
healthy obsession with ivory, our close collaboration shaped my way of seeing. Many thanks
to Michaela Zöschg for her help and advice and to Matilde Grimaldi for her illustrator skills.
2 See numerous Carolingian and Romanesque examples in D. Gaborit-Chopin, Ivoires mé-
diévaux. ve–xve siècle (Paris, 2003), no. 38, 41–4, 46, 48, 50, 52, passim.
3 See Appendix for a list of post-medieval bindings with Gothic ivory carvings and a list of
post-medieval bindings with nineteenth-century ivories in a Gothic or early sixteenth-centu-
ry style.
4 M.-P. Laffitte, “Faux ou pastiches: quelques reliures ‘à décor rétrospectif’ de la collection Bar-
rois,” Revue de la BnF 13 (2003): 56–8. For more on this unscrupulous collector, see L. Delisle,
Catalogue des manuscrits des fonds Libri et Barrois (Paris, 1888), xxxviii–xlii and H. Colling-
ham, “Joseph Barrois: Portrait of a Bibliophile xxvi,” Book Collector 33 (1984): 431–48.
5 Two more bindings commissioned by Barrois for medieval manuscripts bore carved post-
medieval ivories: one in Paris with a sixteenth-century relief of the Entombment was noted
by Laffitte (Paris, BnF, n.a.l. 10034) and another is described on the online British Library
Catalogue of Illuminated Manuscripts as “Post-1600. Brown leather with gold tooling. An ivory
panel representing the death of Jacob has been removed and is kept in the British Museum”
(BL Add. MS 36614). The ivory panel in question is a Middle Byzantine casket fragment (Brit-
ish Museum Inv. 1901,1230.1).
6 Gaborit-Chopin, Ivoires médiévaux, no. 205.
7 The Middle Ages. Treasures from the Cloisters and the Metropolitan Museum of Art (Los Ange-
les, 1970), no. 70.
8 Trésors des bibliothèques de Lorraine, ed. P. Hoch (Paris, 1998), no. 4.
to attach the cords that issued from the sewing stations of the now missing
book whose leaves would have been made of parchment or paper.9 Additional
holes are often present along the outer edges; these would have been to attach
fabric or leather ties to keep the book closed (see London, V&A Inv. A.2-1937;
Fig. 21.1).10 For this group of artefacts, it is difficult to establish when the repur-
posing of the ivories took place. The writing tablets forming the covers of a
small, late fifteenth-century manuscript in Munich (Bayerische Staatsbiblio-
thek Clm 23643) are now crudely complemented by an ivory spine and
articulated with heavy metal hinges, which have caused the ivory to break.
They also bear on the reverse the characteristic channels, evidence of the ear-
lier binding system just described.11 In a unique example formerly in Gotha,
two ivory panels—certainly writing tablets, considering the shallowness of the
carving—were given a spine of velvet and metal clasps to close with a long pin
onto a gathering of six wooden leaves (Stiftung Schloss Friedenstein, Elfenbein
Nr. 6; Fig. 21.2). It is likely that the leaves were writing tablets, though they were
described as being covered in orange marbled paper in an 1858 inventory; the
pin would have conveniently doubled up as a stylus.12 Unfortunately this in-
triguing mixed-media creation was a casualty of World War ii, but judging
from the one known photograph, materials and fittings, this assemblage was
Figure 21.1 Reverse of the left and right wings of a diptych, Paris, c. 1320-40, 67 x 46 mm.
London, V&A, Inv. A.2-1937
© Victoria and Albert Museum, London
13 When such a combination did occur from the early sixteenth century onwards, ebony was
usually chosen as the perfect counterpoint, with the aim to achieve a particular decora-
tive effect. See for instance Cologne, Museum Schnütgen Inv. B 160.
14 For the early period, see for instance the fifth-century diptych of Consul Boethius whose
reverse was painted in the seventh or eighth century with the Raising of Lazarus and im-
ages of Christian writers, followed by the names to be remembered in the litany during
Mass; L. Nees, Early Medieval Art (Oxford and New York, 2002), 72–3. On the topic of medi-
eval writing tablets made of wood or ivory, see É. Lalou, “Les tablettes de cire médiévales,”
Bibliothèque de l’École des Chartes 147 (1989): 123–40, with further bibliographical refer-
ences; É. du Méril, “De l’usage non interrompu jusqu’à nos jours des tablettes de cire,” Re-
vue archéologique, new series 2 (1860), esp. pt i: 1–16; L. Serbat, “Tablettes à écrire du xive
siècle,” Mémoires de la Société Nationale des Antiquaires de France 73 (1914): 301–13; R. Büll,
“Wachs als Beschreib- und Siegelstoff; Wachsschreibtafeln und ihre Verwendung,” in Vom
Wachs. Höchster Beiträge zur Kenntnis der Wachse (Frankfurt, 1968), 785–894; M.P. Brown,
“The role of the wax tablet in medieval literacy: a reconsideration in light of a recent find
from York,” The British Library Journal 20/1 (Spring 1994): 1–16.
15 For an overview of these, see especially B. Bousmanne, “À propos d’un carnet à écrire en
ivoire du xive siècle conservé à la Bibliothèque Royale de Belgique,” in Als ich Can. Liber
single tablets have survived in large numbers. These tablets are easily recognis-
able as they are recessed at the back with a raised border to accommodate a
layer of wax on which their owner would have jotted notes using a stylus.16
These ephemeral lines could be erased by means of the spatula end of the sty-
lus.17 Most surviving ivory writing tablets present one surface carved with figu-
ral scenes and the other recessed for wax, which indicates that they were outer,
rather than inner tablets that would have been recessed on both sides. The
Figure 21.2 Writing tablets reused as book covers, France?, late fourteenth century,
98 x 53 mm (each panel). Gotha, Stiftung Schloss Friedenstein, Elfenbein Nr. 6.
© Stiftung Schloss Friedenstein, Gotha
Amicorum in Memory of Professor Dr. Maurits Smeyers, ed. B. Cardon et al. (Paris, Leuven,
Dudley, MA, 2002), 165–202.
16 A few of these surviving tablets are recessed with four compartments delineated by raised
borders, surrounding a fifth central circular one: see for instance Antwerp, MAS|Collection
Vleeshuis Inv. AV.1952.008.019. The function of these compartments is still not fully
understood.
17 For a vivid thirteenth-century representation of a Benedictine monk in the process of
compiling excerpts from various unbound parchment quires into his set of writing
tablets, see Paris, Bibliothèque Mazarine MS 753, f. 1x. On this miniature, see A. Stones,
“Recueil bernardin,” in Saint Bernard et le monde cistercien, ed. L. Pressouyre and T.N.
Kinder (Paris, 1992), no. 86.
18 Serbat, in 1914, asserted: “Quant aux sujets représentés sur les plats, ils sont le plus souvent
profanes” (Serbat, “Tablettes à écrire,” 309); this assumption was reflected by Koechlin in
his 1924 corpus, as he chose to develop the topic of writing tablets in the section on secu-
lar ivories (R. Koechlin, Les Ivoires gothiques français (Paris, 1924), i: 432–45), while Ber-
nard Bousmanne wrote “À côté des sujets religieux, la plupart de ces feuillets reprennent
des thèmes profanes […]” (Bousmanne, “Carnet à écrire,” 175–6). Only Glyn Davies re-
cently went against this preconception (Davies and Williamson, Medieval Ivory Carvings,
i: 346).
19 A search conducted on 2.9.2018 yielded 258 examples with religious iconography (76.3%)
versus only 80 showing secular subjects (23.7%). The total number is a result of counting
each outer tablet individually, even when part of pair or booklet, and excluding blank in-
ner tablets.
20 Parchment hinges and spine: Namur, Musée provincial des Arts anciens du Namurois-
Trésor d’Oignies (TreM.a) Inv. 29. Del Marmol noted in 1860: “Toutes les feuilles sont réu-
nies par une bande de parchemin bleu et or collée au dos de celle-ci” (Del Marmol, “Tab-
lettes en ivoire,” 221). The current arrangement, however, seems to be different, as there is
no trace of blue and gold parchment: the strip of recycled parchment forming the spine
of the booklet has script still visible (see Gothic Ivories website and Bousmanne, “Carnet
à écrire,” 191). Paper hinges: London, V&A Inv. 804–1891. Parchment spine: London, V&A
Inv. 11–1872.
21 Lalou notes that this is the system adopted for a couple of complete wooden books made
of wax tablets containing the accounts of Philip the Fair: Florence, Archivio di Stato
Mostra no. 6 and Reims, Bibliothèque municipale mss 1459–1466 (Lalou, “Tablettes de
cire médiévales,” Appendix no. 3a and 3d). For more on the various hinging systems found
on wooden tablets, see P. Gerlach, “Ein Lüneburger Wachstafelbuch aus dem 14. Jahrhun-
dert,” Lüneburger Blätter 15/16 (1965): 21–70 (esp. 21–31).
erfectly matches on all leaves.”22 He went on to propose that the tablets would
p
originally have been kept together with a couple of parchment strips secured
into place either by the layer of wax melted over them or by a glue strong
enough to have created the two eroded areas he had noticed. Bernard Bous-
manne took this line of thought further and noticed the presence of thin slits in
the inner rim of each of the tablets in sets now in Brussels and the Louvre, slits
into which the bands of parchment would have been slid (Bibliothèque royale
de Belgique MS iv 1278 and Musée du Louvre, Inv. mrr 429).23 The unprece-
dented opportunity for viewing and comparing the backs and sides of numer-
ous writing tablets on the Gothic Ivories website confirms that this was indeed
the hinging system of choice, in spite of its inherent frailty (see Fig. 21.3).
Figure 21.3
Cross-section of a set of ivory writing
tablets at hinges height
Illustration © Matilde
Grimaldi 2018
22 “Dans chacune d’elles, sur l’un des plus longs rebords, on remarque deux traces
d’arrachements ou, tout au moins, de rugosités, qui sur tous les feuillets se trouvent placés
en parfaite concordance,” Serbat, “Tablettes à écrire,” 309.
23 Bousmanne, “Carnet à écrire,” 190–1. The Louvre set now opens like a fan rotating about a
metal pin, but this is a later arrangement.
The remaining evidence on the inner edges of an ivory booklet at the Victo-
ria and Albert Museum supports this reconstruction (Inv. 804–1891).24 Glue
would have been used to prevent the strips from slipping out of the slits,
though the latter were so thin that the ivory probably also clamped the parch-
ment into place. The technique bears some resemblance to a system described
by Gerlach as “frequently used” in the Middle Ages for wooden tablets of me-
dium and small sizes, in which each hinge was formed by a single strip of
parchment weaving in and out of the tablets.25 That ingenious technique, as
shown by Gerlach’s reconstruction, resulted in virtually invisible hinges that
seldom interfered with the writing surface. It may also have been adopted for
ivory booklets, though as it required a number of diagonal slits to bring the
parchment strip across the thickness of the tablets, it would probably have
caused the ivory to break.
The ‘erosion’ that Serbat noted in two places on the inner edge of some of
the Brussels tablets is also witnessed on the reverse of a large number of writ-
ing tablets: it is in fact the result of the thin ivory layer that closed the slit
having snapped, creating a slight recess in the border in two or three places,
depending on how many parchment hinges were used to connect the tablets.26
On a tablet at the Victoria and Albert Museum, the upper thin strip has bro-
ken off, leaving a shallow recess in the inner border, while the two lower strips
are intact (Inv. Circ.495–1923; Fig. 21.4). Examining the inner edge of this tab-
let, the two incisions in the thickness of the raised border on the right hand-
side are just about visible (Fig. 21.5). On the reverse of a tablet in Antwerp,
the two lower thin strips have broken off, leaving two shallow dips in the in-
ner border, while the upper strip is still intact (MAS/Collection Vleeshuis Inv.
AV.1952.008.018). On a tablet in Baltimore, the three strips are intact and one
can just detect the three long incisions in the thickness of the raised border
on the right (Walters Art Museum Inv. 71.279), while in an example in Basel,
the two strips have broken off along the left border (Historisches Museum Inv.
1887.19).
Significantly, the placement of these incisions provides precious informa-
tion on the original position of these orphan tablets: the London, Antwerp and
Baltimore examples, with the hinging system to the right (when viewed from
the back), originally formed the upper cover of a set of writing tablets, while
24 On the fourth and fifth tablets the evidence has disappeared, as their inner edges have
broken off in places and been repaired with added strips of ivory. On this booklet, see
Williamson and Davies, Medieval Ivory Carvings, i: no. 134.
25 Gerlach, “Ein Lüneburger Wachstafelbuch,” 29–30, Fig. 7.
26 Three were common on the larger examples (85 to 120 mm high) and two on the smaller
tablets such as the Brussels booklet (60 mm high), studied by Serbat.
Figure 21.4
Reverse view of ivory writing tablet, Mosan or
Rhenish, c. 1360-80, 99 x 60 mm. London,
V&A, Inv. Circ.495–1923
© Victoria and Albert Museum,
London
the Basel panel was a lower cover. I have observed these slits or wrenching
marks on all the writing tablets I examined at first hand, with the exception of
a few whose reverse was altered (see for instance Darmstadt, Hessisches
Landesmuseum Inv. Pl 36:102, where the evidence is faint). Systematically re-
cording these hitherto overlooked clues, one could thus determine whether
certain scenes were most frequently encountered on the front or on the backs
of such booklets.27 For instance, judging from the surviving evidence,28 a sin-
gle Crucifixion scene could be used for the front or for the back of a set, with
no obvious preference for one configuration over the other.29 On the other
hand, the circular recess, usually part of a five-compartment division whose
function remains to be elucidated, occurred more often on the reverse of the
front panel than on the inside of the back panel.30 Its presence on the recto of
an inner panel now in the Museum of London shows that it could also occur in
the middle of a set (Inv. 10890). The poor survival rate of inner tablets, which
would have commonly been recessed on both sides is due to the fact that they
lacked any aesthetic appeal, and that, when separated from the rest of the set,
they were hardly of any use.31 On the other hand, the carved panels could be
repurposed in other contexts, for instance as stand-alone devotional images …
or as part of bindings, as we just saw.
It is not possible, from the fragmented remains of writing tablets, to ascer-
tain how many leaves each set was made of, but it has sometimes been stated
that the simplest form consisted of just two.32 And yet, when faced with a per-
fectly matching diptych of writing tablets in the Thomson Collection, Prof.
Lowden did not consider it complete, and designated it as “Covers of a set of
writing tablets” (Toronto, The Thomson Collection at the Art Gallery of Ontario
Inv. 71331).33 This would have been because he observed on the reverse traces
of the hinging system described above. Indeed, why adopt such a complicated
27 In hindsight, it would have been useful to record this information in the Gothic Ivories
Project entries.
28 The following figures are based on an examination of the photographs of the tablets’ re-
verse available on the Gothic Ivories site and therefore does not provide a full picture.
I would nevertheless argue that it is representative of general trends.
29 Out of twenty-six examples with clear traces of hinges, fifteen are to the right and eleven
to the left.
30 Twenty at the front versus eleven at the back, out of the thirty-one examples viewable
online.
31 Very few such isolated inner leaves have entered museum collections, and the ones that
did were found in archaeological contexts, e.g. Unité d’Archéologie de la Ville de Saint-
Denis Inv. 26.420.160; London, Museum of London Inv. 10890. It should be noted that
some of these surviving inner tablets will have been missed by the Gothic Ivories Project.
Indeed, repository institutions did not always understand them as belonging to its remit,
owing to their lack of ornamentation, and therefore did not signal their existence.
32 See M. Tomasi, in Avori Medievali. Collezioni del Museo Civico d’Arte Antica di Torino, ed. S.
Castronovo, F. Crivello and M. Tomasi (Savigliano, 2016), 126: “Tali tavolette venivano
usualmente assemblate in forma di dittico o di libretto […].”
33 J. Lowden, Medieval Ivories and Works of Art. The Thomson Collection at the Art Gallery of
Ontario (Toronto, 2008), 78, no. 26.
and fragile system rather than the standard metal hinges used on devotional
diptychs if only two ivory leaves needed to be articulated? As the backs of all
surviving writing tablets, unless later modified, show evidence of this same
hinging arrangement, I would argue that none of the surviving carved tab-
lets functioned as diptychs, but rather that they originally enclosed a varying
number of plain leaves covered with wax.34 The most lavish examples would
have looked like the famous set in Namur; one of the very few ivory notebooks
to have reached us complete, it consists of six internal tablets and two outer
carved panels and was probably made in France in the mid-fourteenth century
(Musée provincial des Arts anciens du Namurois-Trésor d’Oignies (TreM.a)
Inv. 29).35 While wood was usually reserved for more modest and unadorned
formats, some sets could be as ornate as the ivory ones, as demonstrated by a
surviving early fourteenth-century book in Darmstadt made of thirteen dou-
ble-sided wax tablets and two elaborately sculpted outer tablets enclosed in
a decorated boiled leather case (Hessisches Landesmuseum Darmstadt Inv.-
Nr. Kg 25:1).36
The booklet format of sets of writing tablets inspired some medieval illumi-
nators to paint on the inner ivory leaves, as is the case for a small picture book
in the Victoria and Albert Museum containing a series of miniatures charting
the Passion, followed by devotional images such as the Holy Face of Christ
and the Instruments of the Passion (Inv. 11–1872).37 They are painted directly
onto the ivory surface and remarkably preserved. The inner panels are recessed
on both sides, suggesting that this ensemble was originally designed as a set of
writing tablets. Yet the change in function soon occurred as carving and paint-
ings seem contemporary, possibly pointing to Cologne, and to the second quar-
ter of the fourteenth century.38 Three early fourteenth-century panels now in
Ravenna could present a slightly different scenario. They consist of a carved
cover and two panels, each with one side painted and the other recessed with
a raised border (Ravenna, Museo Nazionale di Ravenna, Inv. n. 1036: Carrying
34 This is in sharp contrast with the use of the diptych format for carved ivory tablets in
earlier periods. See for instance examples of antique diptychs, which were also of larger
dimensions: P. Williamson, Medieval Ivory Carvings. Early Christian to Romanesque (Lon-
don, 2010), no. 3, 5, 6.
35 On this object, see Bousmanne, “Carnet à écrire.” The carved sides now face inwards, the
result of a later re-arrangement.
36 See Büll, “Wachs als Beschreib- und Siegelstoff Wachs,” Fig. 630. Measurements: 145 × 190 ×
60 mm.
37 See S. Guérin, “Ivory booklets, devotion in Cologne,” 315–17 in the present volume.
38 See H. Wentzel, “Ein Elfenbeinbüchlein zur Passionandacht,” Wallraf-Richartz-Jahrbuch
24 (1962): 193–212; Williamson and Davies, Medieval Ivory Carvings, no. 121, with full
bibliography.
of the Cross and Nativity; Inv. n. 1037: Noli me Tangere and Presentation in the
Temple; Inv. n. 1038: cover carved with Crucifixion and Annunciation).39 The
fact that the painted side is not sunken argues for it to have been intended to
be painted from the start, which is confirmed by the contemporary style of
carving and miniatures. One would be tempted to see a similar situation in a
booklet now in New York where the painted surfaces do not present a raised
border (The Metropolitan Museum of Art, Inv. 1982.60.399). However, the carv-
ings are usually considered to be northern French (c. 1300) and to predate by a
few decades the painted scenes seen as Upper Rhenish (c. 1310–20).
Another set of writing tablets, now in Munich, was later transformed into a
small prayer book (Bayerisches Nationalmuseum Inv. MA2033; Fig. 21.6). While
the style of the ivory carving points to the second half of the fourteenth cen-
tury, possibly Paris, the miniatures painted in a German style on paper glued
Figure 21.6 Devotional booklet, western Germany?, end of the fourteenth century
(paintings Nuremberg, c. 1410), 74 x 55m (each panel). Munich, Bayerisches
Nationalmuseum, Inv. MA2033
© Bayerisches Nationalmuseum München
39 The entries for the two former (Inv. n. 1036 and n. 1037) do not currently appear online on
the Gothic Ivories Project website, due to a technical fault.
onto the ivory were certainly added in the early fifteenth century.40 They de-
pict the apostles, in pairs, accompanied by a few lines of the Creed in German,
with their names added later on the upper ivory border. The outer tablets are
carved with the Nativity and Crucifixion. Few examples of such reuse have sur-
vived, but another one is kept at the Schnütgen Museum in Cologne (Inv.
B2002).41 This single tablet is covered on both sides with a miniature (presum-
ably parchment, though this requires further investigation): on the recto is the
Resurrection, on the verso the Ascension.42 Although they seem to have been
overpainted in places, the original miniatures could point to early fifteenth-
century Germany. This plain ivory leaf was probably once in a similar setting to
the Munich example, its function also having changed from notepad to devo-
tional booklet. One can easily understand why: the small format of the leaves
meant that they could easily be held in one’s hands, like a prayer book, at a
time when private devotional practices were spreading.43
Form is never far from function and this discussion, which began with tales
of book-meets-ivory and of ivory leaves gathered as books, has gradually led us
to consider instances of ivory booklets used as prayer books. One could extend
the reflection to the place of ivory diptychs in private devotions.44 Opening
one’s diptych required the same gestures, and was motivated by the same in-
tention, as opening one’s Psalter or Book of Hours, and simultaneous use of
diptych and book must have been frequent. Such a combination is lavishly ma-
terialised by the famous Book-Altar of Philip the Good, pairing a diptych, though
not made of ivory, and a prayer book (Vienna, Österreichische Nationalbiblio-
thek, Cod. 1800; Flanders, c. 1430 and c. 1450).45 As both the book and diptych
40 Their layout indicates that they were specifically painted for this purpose. See F.M. Kam-
mel, G.U. Grossman, et al., Spiegel der Seligkeit: Privates Bild und Frömmigkeit im Spätmit-
telalter (Nuremberg, 2000), no. 103.
41 Not currently on the Gothic Ivories website.
42 Two incisions in the inner raised border on both sides, evidence of the type of hinge de-
scribed above, allow us to determine which side was the recto and which the verso, which
also matches the narrative chronology of the scenes.
43 The height of a writing tablet can vary from 44 mm (Baltimore, Walters Art Museum Inv.
10.39) to 137 mm high (formerly Kofler-Truniger collection; H. Schnitzler, F. Volbach and P.
Bloch, Skulpturen, Elfenbein, Perlmutter, Stein, Holz Europäisches Mittelalter, Sammlung E.
und M. Kofler-Truniger, 2 vols. (Lucerne, 1964), i: no. S.108), but the vast majority are be-
tween 80 and 100 mm high.
44 They are the single most represented type of object on the Gothic Ivories website, with
over 1,000 diptychs or fragments of diptychs online out of a total of over 5,000 ivory piec-
es. The bulk of them are dated to the fourteenth century (search conducted on 2.9.2018).
45 See O. Pächt, U. Jenni and D. Thoss, Flämische Schule i (Vienna, 1983), 19–23 and Figs 24–7.
Le Livre-autel de Philippe le Bon, duc de Bourgogne. Codex 1800 de la Bibliothèque nationale
autrichienne de Vienne, facsimile with commentary by O. Mazal, D. Thoss (Lucerne, 1991).
Appendix
at Sotheby’s, London, June 23, 1992, lot 84, and the existence of three other nearly-
identical pairs of panels (not connected to bindings), one formerly in the Kofler-
Truniger collection,48 one formerly in the collection of Adolf Moritz List, and one
from the collection of Maurice Kann,49 casts a heavy shadow over this whole group
which would deserve closer examination.
New York, Morgan Library and Museum M.542: fragment of diptych; upper cover of a
nineteenth-century binding.
Paris, Bibliothèque nationale de France MS n.a.f. 10039: fragments of a comb; upper
and lower cover of a nineteenth-century binding with decoration and inscriptions.
Barrois provenance.
1 A medallion illustrating Proverbs 30:24–5 from the Bible moralisée—a subject for which John
Lowden’s studies have been fundamental—presents ants as sapientiora sapientibus. I am de-
lighted that this biblical and medieval model of wisdom has given me the opportunity to
honour the warm collaboration which John and I shared over several years, with our Belgian
colleagues, in the lll (Lille-London-Leuven) seminar series. For the miniature in question,
Paris, BnF MS Lat. 11560, f. 56r, see A. de Laborde, La Bible moralisée illustrée conservée à Ox-
ford, Paris et Londres. Reproduction intégrale du manuscrit du xiiie siècle, 5 vols. (Paris, 1911–
27), ii: pl. 280. This essay has been translated from the French by Emma Mandley.
2 T. d’Urso, P.L. Mulas, P. Stirnemann and G. Toscano, ed., Enluminures italiennes. Chefs-d’œuvre
du Musée Condé, exhib. cat. (Chantilly, 2000).
3 M. Laclotte and N. Volle, ed., Fra Angelico, Botticelli… : chefs-d’oeuvre retrouvés, exhib. cat.
(Chantilly, 2014).
4 Chantilly, Library of the Musée Condé, inv. DE-343 (Divers iv-343); diam. 18 cm.
5 T. d’Urso et al., Enluminures italiennes, no. 8, 32–5.
6 Probably “the incipit of the first antiphon to the Magnificat of Vespers for the feast of Saint
Martin on 11 November: O beatus vir cujus anima paradisum possidet…,” see d’Urso et al., En-
luminures italiennes, 32.
St Martin, is linked to two other excised initials, St Justina disputing before
Maximian, in London,7 and St Prosdocimus baptising Vitalian, in Paris.8 All
three come from an antiphonary produced for the Benedictine abbey of Santa
Giustina in Padua. The importance of the Chantilly miniature in this antipho-
nary is reinforced by the fact that one of the chapels in this Paduan monastery
was dedicated to St Martin. Born in Mantua, probably around 1440, Girolamo
da Cremona was apprenticed in Mantegna’s circles and worked for the Gon-
zaga as well as for the Este families—between 1458 and 1461 he collaborated on
the Bible of Borso d’Este, for the Ferrara court. Toscano has shown that the pre-
sent miniature demonstrates a knowledge of Mantegna’s monumental style,
and in particular of the master’s frescoes in the Ovetari Chapel.
Our understanding of this Chantilly initial was advanced in 2006, firstly
with an essay by Federica Toniolo on Girolamo da Cremona’s work for the
princely court in Mantua;9 and secondly with an article by Federica Toniolo
and Gennaro Toscano on the artist’s early career, which reveals even more
clearly how, especially in this work, Girolamo understood and reinterpreted
Mantegna’s example, including in his skilful organisation of space and the role
of light in expressing volume.10 In the 2014 exhibition catalogue, Teresa D’Urso
describes how the miniature came to be in London from 1861, prior to the 1862
exhibition at the South Kensington Museum, after which the duke of Aumale
bought it along with other items in the Robinson collection.11
The superb letter ‘O’ would be worth a detailed analysis on its own account,
because of the impression created by the main body of the initial, curving but
fluted like an antique column, and the impact of the heavy gilded metal rings.
The eye travels through the O as if through an oculus, revealing the choir of a
chapel with a flat east end, almost centrally positioned within the space and
raised on a simple step, lit by two rectangular plain crown glass windows. The
light comes from the left, and an opening on the right allows a glimpse into a
corridor or another room. The altar is dominated by a polyptych depicting a
Virgin and Child surrounded by saints in the main part, and a Crucifixion in
Figure 22.1 Girolamo da Cremona, The Death of St Martin c. 1460–2. Chantilly, Library of
the Musée Condé, inv. DE-343 (Divers iv-343)
© RMN—Domaine de Chantilly
the top panel. Lying at the foot of the altar on a narrow platform, where he has
been brought to spend his last moments, a haloed praying saint is surrounded
by five kneeling monks. Four of these, between the saint and the altar, are giv-
ing vent to their grief. The fifth, in the foreground, seen from the back, seems to
be concentrating more calmly on prayer. On the far right, suspended in the air,
a devil awaits, his fork leaning against his shoulder. But the divine presence
looms above the evil spirit: in the top right-hand corner of the choir, in a radiat-
ing mandorla of light, the bust-length figure of God the Father points with his
left index finger towards the monks, and with his right towards the sky.
In his first article, Toscano plainly identified the scene. The recumbent fig-
ure, who has placed his episcopal crozier and mitre on the altar, is St Martin of
Tours at the moment of his death. According to the account by Sulpicius
Figure 22.2 Girolamo da Cremona, The Death of St Martin c. 1460–2, detail, the ants.
Chantilly, Library of the Musée Condé, inv. DE-343 (Divers iv-343).
© RMN—Domaine de Chantilly
Severus, after gathering his monks together and reminding them of the need
for harmony, Martin saw that the devil had arrived but told him that he had
come in vain: “Why do you stand there, thou bloody monster? Thou shalt find
nothing in me, thou deadly one: Abraham’s bosom is about to receive me.”12
At the very front of the composition, to the left of the kneeling monk, around
thirty ants are swarming around the entrance to an ants’ nest in a crack in the
paving (Fig. 22.2), just at the level of the step that separates the choir from what
we must assume to be a short nave. The architectural setting of the composi-
tion is depicted with great restraint, with no recourse to picturesque detail,
and these ants, so clearly visible in the foreground, are not there simply as a
decorative element; nor, in such a well-kept chapel, are they meant to indicate
a partially dilapidated building. They clearly have a meaning within the gen-
eral iconography of the scene. Not much has been written about them, and the
interpretation that has been proposed can be found in one of the 2006 articles,
12 Epistula tertia, 11; Sulpice Sévère, Vie de saint Martin, ed. J. Fontaine SC 133 (Paris, 1967), i:
341. Translator’s note: all English citations of Sulpicius Severus in this text sourced from
P. Schaff and H. Wace, ed., A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the Chris-
tian Church (New York, 1894), 22–3.
where Toniolo and Toscano repeat the suggestion that originally came from
Father Pierre Davoust: the ants, symbols of hard work, supposedly allude to the
words spoken by St Martin shortly before his death: “I do not shrink from toil.”13
I do not believe that this interpretation can stand. In fact, Martin does not
tell God that he wants to busy himself on behalf of his monks. When they beg
him not leave them, Martin tells God that if his disciples still need him, he will
not shrink from the toil, but that his first wish is to see the Lord’s will done.
Moreover, Martin’s work on behalf of his monks was primarily a question of
promoting the interior life and prayer among them, rather than being actively
busy with physical work.
An understanding of this motif in the present miniature is not much fur-
thered by the familiar roles of the ant in medieval iconography,14 or its place in
the various medieval textual traditions.15 The fundamental themes are the
three properties of the ant according to the Greek Physiologos, which are re-
peated in the Latin Physiologus and in numerous bestiaries, in particular dur-
ing the twelfth and thirteenth centuries.16 Firstly, each ant carries a grain and
those that are without do not beg from the others (conduct that finds a parallel
in the parable of the wise and foolish virgins in Matthew 25); secondly, when it
lays up its grain, the ant cuts it in two to stop it germinating and to preserve it
(just as in Scripture, the Christian should divide the Old Testament in two
parts, so as to preserve only the spiritual meaning that gives life); and thirdly,
through smell, the ant recognises and chooses wheat rather than barley (just
as humans should choose Christ and renounce heretical beliefs). These three
properties of ants can be found in many bestiaries and similar works,17 in ver-
sions that vary in their completeness, depending on the texts; I will mention
only a few examples, such as the Bestiaire of Philippe de Thaon, the Oxford
13 Toniolo and Toscano, “Per l’attivita giovanile di Girolamo da Cremona,” 117 and note 25,
referring to a written communication from Father Davoust of Le Mans, dated 13 Decem-
ber 2000.
14 E. Kirschbaum and W. Braunfels, ed., Lexikon der christlichen Ikonographie, 8 vols.
(Freiburg, 1968–76), i: 110–11.
15 See the excellent internet site Animaliter. Tiere in der Literatur des Mittelalters, which in-
cludes a section on the ant, still in development but already very useful. I am very grateful
to Rémy Cordonnier for having drawn my attention to the few references relating to the
ant that are present in the bibliographical basis for the Animaliter.
16 Physiologos. Le bestiaire des bestiaires, trans. (into French) A. Zucker (Grenoble, 2004),
chap. 12, p. 108; Physiologus latinus. Editions préliminaires, versio B, ed. F.J. Carmody (Paris,
1939), chap. 11, pp. 22–5.
17 A substantial bibliography is in existence. Essential references are supplied by B. Van den
Abeele, ed., Bestiaires médiévaux. Nouvelles perspectives sur les manuscrits et les traditions
textuelles (Louvain-la-Neuve, 2005), 283–300.
Bestiary, the Bestiaire divin of Guillaume le Clerc, and Pierre de Beauvais’ Bes-
tiaire, both in the short and long versions.18
Wherever there is an iconography attached to these texts, it illustrates these
major themes, and, as in the case of the antlion, such representations are very
different from the image in the Chantilly miniature.19 Even when ants are in-
cluded in a typological iconographic programme, their general meaning is
consistent with the prevailing principles contained in the bestiaries. This is
true of the ants’ presence in two compositions of the Concordantiae caritatis in
the middle of the fourteenth century.20
Meanwhile, the biblical symbolism of the ant is limited to two passages in
the Book of Proverbs (6:6–8, and 30:24–5), where the insect is held up as an
example of industrious work and wisdom, owing to its foresight in stockpiling
provisions during the summer.
However, in Pliny the Elder there is a statement, taken up by a few other
classical writers and appearing later in a small number of medieval texts, that
seems to me to give a very clear meaning to the depiction of the ants in the
Death of St Martin. In his Natural History, Pliny writes: “Ants are the only living
things, besides man, that bestow burial on the dead.”21 Plutarch, in his treatise
On the Intelligence of Animals, describes an episode when the Stoic Cleanthes
of Assos, watching some ants, reluctantly has to acknowledge that some ani-
mals are not without intelligence:
18 P. de Thaon, Le Bestiaire, ed. E. Wahlberg (Lünd-Paris, 1900, reprint Geneva, 1970), verses
851–1052, pp. 32–9; Le Bestiaire: texte intégral traduit en français moderne, reproduction en
fac-similé des miniatures du Bestiaire Ashmole 1511 de la Bodleian Library d’Oxford, trans.
(into French) M.-F. Dupuis and S. Louis, commentary by X. Muratova and D. Poirion (Par-
is, 1988), 95; Guillaume le Clerc, Le Bestiaire, ed. R. Reinsch, coll. Altfranzösische Biblio-
thek, 14 (Leipzig, 1890; reprint Geneva, 1970), verses 871–960, pp. 259–64; Pierre de Beau-
vais, Le Bestiaire, short version, ed. G.R. Mermier (Paris, 1977), 67–8; Pierre de Beauvais, Le
Bestiaire, long version, ed. C. Baker (Paris, 2010), 176–7.
19 C. Heck and R. Cordonnier, Le Bestiaire médiéval. L’animal dans les manuscrits enluminés
(Paris, 2011), 338–41; M. Pastoureau, Bestiaires du Moyen Age (Paris, 2011), 215–18; Dupuis
and Louis, Le Bestiaire: texte intégral, ill. p. 114.
20 Lilienfeld, Stiftsbibliothek MS 151, ff. 25v and 135v. See H. Douteil, Die ‘Concordantiae cari-
tatis’ des Ulrich von Lilienfeld. Edition des Codex Campilienlis 151 (um 1355), ed. R. Suntrup,
A. Angenendt and V. Honemann, 2 vols. (Münster, 2010), i: 54–55e, 278–279e, and ii: plates
p. 147 and 557. A third composition, f. 187v, shows a very original and slightly convoluted
allegorical interpretation, linking the example of the ants to the martyrdom of Saints Pe-
ter and Paul, but this has no connection with the motif in the present miniature; i: 394–
395d, and ii: pl. p. 608.
21 Book 11, 36 (§ 110); Pline l’Ancien, Histoire naturelle, Livre xi, ed. A. Ernout and R. Pépin
(Paris, 1947), 63. Translator’s note: English citation sourced from: Pliny the Elder, The Nat-
ural History, ed. J. Bostock and H.T. Riley, 6 vols. (London, 1855), iii: 38.
I have also heard the following example of their cleverness: their rela-
tions bury dead ants in the capsules of wheat, just as men bury their par-
ents or all whom they love in coffins.25
The present miniature very clearly shows the ants scuttling and swarming
around the entrance to the ants’ nest. We cannot be sure that the artist set out
to depict the episode observed by Cleanthes—despite the unquestionably
fine quality of the representation, all that we can detect is lively activity—but
the texts by Pliny and Plutarch, as well as Aelian’s passage on ants honouring
the corpses of their companions “just as men bury their parents or all whom
they love in coffins,” seem to me to be the key to this motif in the Chantilly
miniature. The deep concern that the monks are showing for St Martin on his
death bed gains a universal resonance because they are sharing their grief
with a community of other living creatures, however small and unobtrusive
they may be.
The three classical writers cited above are not the only potential sources for
this motif, and a survey of medieval literature adds weight to the evidence,
supplying additional references that are both specific and very brief. There is
22 De l’intelligence des animaux, 11 (Œuvres morales, 967 E), Plutarque, Œuvres morales. Vol.
14, 1. Traité 63, L’intelligence des animaux, ed. J. Bouffartigue (Paris, 2012), 22–3. Translator’s
note: English citation sourced from: Plutarch, “On the Intelligence of Animals,” Moralia,
ed. and trans. H. Cherniss and W.C. Helmbold, 15 vols. (Cambridge, MA, 1957), xii: 371.
23 Book 6, 50; Elien, La personnalité des animaux, Books 1 to 9, ed. A. Zucker (Paris, reissued
2004), 165. Translator’s note: English citation sourced from: Aelian, On the Characteristics
of Animals, trans. A.F. Schofield, 3 vols. (London and Cambridge, MA, 1959), ii: 69.
24 Aelian, Book 5, 49; p. 135. (Scholfield, i: 347).
25 Aelian, Book 6, 43; p. 162. (Scholfield, ii: 63).
26 The passage concerning ants is in Book 12, iii, 9: Isidore de Séville, Etymologies. Livre xii,
des animaux, ed. and trans. (into French) J. André (Paris, 1986), 130.
27 Book 9, chap. 21; Thomas de Cantimpré, Liber de natura rerum, ed. H. Boese (Berlin and
New York, 1973), 303 (citation translated from the French).
28 See C. Chène, “Des fourmis et des hommes. Le ‘Formicarius’ (1436–1438) de Jean Nider, o.
p.,” in Il mondo animale. The world of animals (Proceedings of the Lausanne University
Colloquium, 1998), vol. 1, Micrologus 8–1 (Florence, 2000), 297–350. Thomas of Cantimpré
and Albertus Magnus are the only writers apart from Nider that Chène mentions who
ascribe to ants such care for their dead; see 336 note 1. I am very grateful to Catherine
Chène for confirming to me, in our correspondence of January 2016, that she knows of no
other medieval texts that refer to this characteristic.
29 Book 26, chap. 19; Albertus Magnus, On animals. A medieval Summa Zoologica, ed. K.R.
Kitchell and I.M. Resnick, 2 vols. (Baltimore, 1999), ii: 1749.
30 On the Formicarius, see Chène, “Des fourmis,” where the key references to an extensive
bibliography on Nider can be found. Catherine Chène is preparing a a critical edition of
the Formicarius, forthcoming.
We have drawn out the first difference in the activity of ants, for some
bury their dead, others are conscientiously occupied with useful work,
others take their places on the highway, somehow managing to show the
way, so that none of them take the wrong path.31
the beginning of the treatise, where it would clearly have been seen by a reader
who only got as far as the introduction to Book 1. Now the message contained
in the Formicarius concerning this activity of ants has a particular resonance in
the composition of the present miniature. The five monks turn their tearful
gaze to the saint on his death bed, while Martin does not look at them but di-
rects his eyes and his prayers skywards, towards the Divine Being in the man-
dorla.35 God the Father’s hand gestures reflect these two reactions. As has al-
ready been noted, he indicates the funeral scene and its participants with his
left hand, while his right hand shows what must be the right choice, the celes-
tial domain, as though God is seeking to remind Martin of the words of Mat-
thew 8: “Follow me, and let the dead bury their dead.” The moral is clear: taking
care of the dead, as ants do, is a worthy but worldly task, which does not oc-
cupy the highest place on the scale of spiritual values. The kneeling monk in
the foreground could have a role in this symbolism. He seems much more se-
rene than his companions, and just as St Martin’s prayer replicates the gestures
of the saints depicted on the polyptych, the monk’s prayer is in turn modelled
on the virtue of his master, in an imitatio pietatis on three levels.36
We must clearly conclude that the ants’ habit of removing corpses from
their nests and putting them in tidy piles, as though in ‘cemeteries,’37 has thus
become incorporated in textual traditions and through them has become en-
riched with imaginary and symbolic elements, which explain the presence of
this motif in the Death of St Martin. Whether the source for this image is Pliny
or his classical successors, whether it is Thomas of Cantimpré, Albertus Mag-
nus, or the very convincing passage in Nider, or even a re-reading of Pliny en-
hanced by these texts, the presence of ants in this composition—which is
probably a unicum in medieval iconography—is not a picturesque detail, but a
reflection on the appropriate attitude to be taken when in the presence of
death. As in the bestiaries of the twelfth and thirteenth centuries, the property
attributed to an animal is the basis for a moral commentary aimed at human
35 In line with the words uttered by Martin according to Sulpicius Severus: “Allow me, dear
brother, to fix my looks rather on heaven than on earth, so that my spirit which is just
about to depart on its own journey may be directed towards the Lord,” Epistula tertia, 15;
Sulpice Sévère, Vie de saint Martin, 343.
36 See F.O. Büttner, Imitatio Pietatis. Motive der christlichen Ikonographie als Modelle zur
Verähnlichung (Berlin, 1983).
37 The necrophoric behaviour of ants and their creation of ‘cemeteries’ have been the sub-
ject of many studies. A very useful analysis is provided in L. Passera, L’organisation sociale
des fourmis (Toulouse, 1984,), 187–8; and in L. Keller and É. Gordon, La vie des fourmis
(Paris, 2006), 262–5. For a fascinating experimental study and mathematical modelling of
the construction of ant necropolises, see G. Théraulaz et al., “Le comportement collectif
des insectes,” Pour la science 314 (December 2003): 116–21.
beings. But unlike the principle expressed in bestiaries, which plays on the dis-
crepancy between animal behaviour and the qualities expected of mankind,
here we have a behaviour that is equivalent. Our composition suggests a link
between the monks and the ants, and this distinct connection to the animal
world expresses a more universal conception of Creation. In this Quattrocento
miniature, a new culture, a new vision of the world, draws two categories of
living creature together, under the same divine gaze.
Julian Luxford
∵
A cartulary made for the knightly family of Ridware in the early fourteenth
century, now London, British Library Egerton MS 3041, contains a number of
drawings inserted to accompany documents.2 These drawings are in at least
three hands, one of them belonging to a trained artist. The largest and most
elaborate represents Edward ii enthroned in majesty (f. 8v), and is closely
based on the image on the front of the Great Seal (Figs 23.1, 23.2, 23.3). It stands
at the beginning of a copy of a royal charter of 1311, granting Sir Thomas Rid-
ware (d. c. 1327) and his successors the right to hold a weekly market and an-
nual fair at their manor of Seal in Leicestershire.3 The artist did not include the
round form or inscription of the Great Seal, but the resemblance is neverthe-
less obvious, and is likely to have been significant given the drawing’s incorpo-
ration into a copy of a document issued by royal warrant. As such, the drawing
Figure 23.3 Front of the Great Seal of England as modified and used by Edward ii. After
Alfred and Alan Wyon, The Great Seals of England (London, 1887)
4 J.J.G. Alexander, “Facsimiles, Copies, and Variations: The Relationship to the Model in Medi-
eval and Renaissance European Illuminated Manuscripts,” in Retaining the Original: Multiple
Originals, Copies and Reproductions, ed. K. Preciado (Washington DC, 1989), 64.
(ceste chose fut troue en une huche escrist sur une veyl escrouwe). There is also a
memorandum in red ink stating that Thomas Ridware had the cartulary made
in the second year of Edward ii’s reign (so, 1308 or 1309) (f. 3v).5 While the char-
ters granted by this king arrived slightly too late to be copied into the original
cartulary, Thomas found a neat way of incorporating them by tacking them
onto his family history, where they served as flattering appendixes, as well as
an appropriate opening to the series of documents that follow (cartularies rou-
tinely commence with royal documents). There is no reason to think that he
waited long after 1313 to do this, and nothing obvious in the style of the script
or image to suggest it.
The aim of this essay is briefly to consider this drawing of Edward ii in rela-
tion to its manuscript and some other images and descriptions of seals. Effec-
tively, this will introduce it to the current scholarship on English medieval
seals, and also the literature on manuscript illumination in the period of the
Decorated style, both of which it seems to have eluded thus far.6 It can claim
attention in these fields on the one hand by virtue of its conceptual interest,
and on the other by the fact that it is a fine quality and relatively large image
that can be closely dated and in all likelihood localised. With this said, I do not
intend to dwell on its broader scholarly significance. For the present, I am sim-
ply turning over a stone to show what lies underneath, and also doing a little
mild prodding. Any well-balanced assessment would have to proceed from in-
vestigation of the cartulary’s other images, as this drawing was evidently con-
ceived as one of a series that would enliven and solemnize the manuscript. The
thoroughgoing historian would also want to consider the relationship of the
Ridware drawings to images found in other English cartularies and registers.
While this work would hardly involve an infinite regress—the number of such
manuscripts is limited, if larger than usually recognised—this is not the place
for it.
Although the leaves of the Ridware cartulary have been cropped, the draw-
ing has not suffered. Its height and width are more than half those of the text-
block, and at 135 × 84 mm it occupies almost a quarter of the total surviving
area of the page. It is executed in a lighter ink than was used for the text, and
there are points of overlap with the script. Evidently, and conventionally, the
text was inserted first, and it seems very unlikely (if not actually impossible)
that scribe and artist were identical.7 However, there are indications of close
collaboration. The blank space at the head of the charter on f. 7v, which is one
of only two such blanks in the manuscript, is taller but significantly narrower
than the drawing on folio 8v.8 One way of explaining why it was left unfilled is
that the cartulary’s makers realised its shape would not accommodate a draw-
ing recognisably based on the Great Seal, and, learning by their misjudgement,
left a larger space at the head of the following royal charter. Folio 8v was not
the obvious place for it: one would expect the monarch to appear where his
authority is first invoked in favour of Thomas Ridware. In support of this idea,
it should be pointed out that the lack of an initial ‘E’ at the beginning of the
document on folio 7v does not show that an elaborate capital letter was in-
tended for the blank space. While the royal name on folio 8v is complete, draw-
ings stand in for the initial letters of documents throughout the cartulary. The
charter on folio 5r, copied and embellished by the same combination of artist
and scribe, supplies an example.
The artist scaled up his exemplar and departed from it in minor ways that
would be expected in light of his training, artistic environment and the space
he had to work with. On the Great Seal, the frontal pose of the king is rig-
id, but the drawing suggests a slight rotation of the torso to the left (i.e. the
viewer’s right), together with a moderate elevation of the left leg. The feet are
cocked, and the left one shown in three-quarter profile. As might be expected
given the greater fluidity of his medium, the artist has made the drapery more
mobile, and has also extended the stems of the orb and sceptre held by the
king relative to the height of the composition. Altogether, the drawn figure is
proportionately taller than its counterpart. The adjustments to its length and
torsion are precisely in line with trends in contemporary manuscript illumina-
tion, and one would assume that the artist simply referred to a model-book
or painted exemplar were the resemblance to the image on the Great Seal
not so obvious and the manuscript context not so peculiarly suited to that
image’s reproduction.9 The architecture of the throne has also been adjusted,
so that it is taller in relation to its width than what is represented on the seal.
Most of its components are the same, but the base of the drawn throne does
not taper at the sides, and its foliate finials are less fleshy. It is fundamentally
simpler, and elegant in a ‘Decorated’ rather than ‘Early English’ manner. The
architectural motifs are comparatively larger, the artist preferring elaborate
tracery to the stratified arrangement of small panels and geometrical motifs
found on the seal. A Gothic pattern of lozenges has been applied to the cush-
ion the king sits on, and the crocket on the wings of the throne is of a later,
more flamboyant type. Omitted from the drawing are the corbel on which
the throne on the seal is shown to rest, and also the lions which bracket the
base of the throne. However, most of the distinctive features of the seal are
reproduced, including the long-tailed lions under the king’s feet and the dove
at the tip of his sceptre.
As noted, the artist did not try to suggest the seal’s round form or inscrip-
tion. Instead, to frame the figure, he invented a Gothic tabernacle, defined on
each side by a slender column with vines winding up the shaft. This has a cas-
tellated canopy with turrets of fictive masonry, crocketed gables and a shallow,
pendant arch with elaborate cusping in the centre. The suspended bases of the
two inner turrets have the lion’s head masks widely found in book-art and em-
broidery of the period. No use is made here of ogee arches, although ogees do
appear in the tracery of the throne. While everything about this tabernacle
corresponds to the taste reflected in Court art of the period, the immediate
manuscript context for the architecture is unclear. Some features are broadly
paralleled in manuscripts like the Tickhill Psalter (New York, Public Library
Spencer Collection MS 26: c. 1310) and Brussels Peterborough Psalter (Brussels,
Bibliothèque royale de Belgique MS 9961–2: c. 1300–15), neither of which seems
to be a London product.10 But the tracery of the throne includes split cusps of
a type usually associated with south-east England (although there are exam-
ples in window tracery and microarchitecture further north and west, includ-
ing in Leicestershire).11 For present purposes, this conundrum may be set aside
with the simple observation that whatever the style of the drawing implies
about the provenance of its artist, the work is most likely to have been done
locally, on or near one of the Ridware estates in Staffordshire, Leicestershire or
Derbyshire. It seems prima facie unlikely that Thomas Ridware sent a few
10 The Tickhill parallels are clearer with reference to the tabernacle in the drawing of folio
5r of the cartulary, with which compare particularly the Jesse Tree composition on folio
5v of the Psalter. On these illuminated manuscripts generally see L.F. Sandler, Gothic Man-
uscripts 1285–1385, A Survey of Manuscripts Illuminated in the British Isles 5, 2 vols. (Lon-
don, 1986), nos 26, 40.
11 See e.g. S. Hart, Medieval Church Window Tracery in England (Woodbridge, 2010), 68–9.
leaves of his cartulary far afield to have pen and ink drawings added to them—
if, indeed, he sent them anywhere at all. The artist may just as well have come
to him.12
In stating that an image on the Great Seal served as exemplar for this draw-
ing, I do not mean to imply that the artist copied directly onto the page from
the three-dimensional, dark green impression of that object attached to the
original of the charter on folio 8v. This was suggested by a Miss M. Gresley, who
published a list of the drawings in the cartulary in 1860 illustrated by copies she
drew herself, but the idea is dubious.13 While there is no need to doubt that the
artist knew an impression of the seal (as opposed to someone else’s drawing of
an impression), he must have made one or more preliminary designs before
executing the finished image. Getting everything in proportion while simulta-
neously scaling up the composition, elongating the figure and throne and add-
ing and subtracting various minor details surely required some planning.
Moreover, he could as easily have worked with the seal of another document
(for example, that attached to the original of the charter copied on folio 7v),
and an impression of Edward I’s seal would have served him just as well. Ed-
ward ii used the same die for the front of his own Great Seal, adding only a
small castle motif on either side of the throne.14
The claim that Thomas Ridware and his artist intended viewers to recognise
this drawing as a reproduction of the image on the Great Seal is obviously dis-
tinct from the manifest use of that seal as a model. There is good evidence for
this claim, but, as it is not provable, it should not simply be accepted. Two
common-sense caveats arise in relation to it: first, that the claim seems to put
a lot of pressure on a small, private, presumably rarely viewed work of art; and
secondly, that it suggests an interrelationship of images of a sort often wished
for and guessed at by art historians but seldom demonstrated. A tamer hypoth-
esis would be that the iconography was only meant to be generically appropri-
ate to the document it accompanies, just as images of kings in chronicles,
12 The sense of this will obviously depend on what the reader chooses to believe about the
logistics of manuscript illumination in the period. From any point of view, the evidence is
slight.
13 M. Gresley, “Drawings in the Rydeware Chartulary,” Anastatic Drawing Society 4 (1860): 8
and plates xlv–xlvii. Most of the notes and drawings in this obscure publication are by
the same author, to whose family the Ridware cartulary belonged in the nineteenth
century.
14 The lack of these castles does not indicate use of an impression of Edward i’s seal. The
artist had no room to include them, and could anyway be confident that omission of such
minor features would not disguise the status of his drawing. For comparative illustrations
see Alfred and Alan Wyon, The Great Seals of England (London, 1887), 26–7 and plates vii
(no. 47), viii (no. 49).
books of statutes and cartularies normally are. Other drawings in the Ridware
cartulary might be produced in favour of this conclusion. These illustrate
standing figures of knights and clerics, in or out of tabernacles, none of which
is recognisably based on a seal or any other work of art. It is always possible
that some of the clerics were drawn with reference to images on seals, as later
medieval ecclesiastical seals often represented standing figures holding books
and pastoral staves. But it is unlikely that they were supposed to remind view-
ers of specific seals, if only because no ecclesiastical seal other than the pope’s
was widely recognisable in the way the Great Seal was. The neat little drawing
on folio 5r helps to make the point (Fig. 23.4). This shows a tonsured cleric in
an elaborate tabernacle, clutching a book in his right hand and pointing to it
with his left. If the text of the adjacent charter is a guide, then the figure is
meant to represent the prior of the Cluniac house of St James at Dudley in
Worcestershire. However, while the surviving impression of Dudley’s common
seal dates from around the time the charter was issued, the rudimentary figure
shown on it does not occupy a tabernacle. It does hold a book, but in its left
hand, while the right hand holds a staff.15 The tabernacle on folio 5r is paral-
leled on seals from more important institutions, including those of various
bishops.16 As a number of documents in the cartulary were issued and wit-
nessed by prelates, it is possible that Thomas Ridware owned impressions of
such seals. Equally, the tabernacle here may have nothing to do with a seal.
However, the drawing of a king on folio 8v is different, for reasons that have
already been mentioned or implied. These can be quickly summarised. First,
and in spite of the differences noted above, it closely imitates the image on the
Great Seal. The only likely reasons for such imitation in manuscript decoration
would be artistic insecurity leading to slavish copying or else a desire to recall
the model. Insecurity can be discounted on the grounds of manifest technical
facility, together with the fact that the artist was confident enough to adjust his
exemplar while remaining close to it. Secondly, the image of a king in majesty
used on the Great Seal was widely familiar by virtue of its prestige, longevity,
and the large number of impressions of it in circulation. No argument is need-
ed for its prestige, and its longevity was such that it had already been in use for
15 W. de Gray Birch, Catalogue of Seals in the Department of Manuscripts in the British Mu-
seum, 6 vols. (London, 1887–1900), i: 538 (no. 3076), illustrated in Victoria History of the
County of Worcester. Vol. 2, ed. J.W. Willis-Bund and W. Page (London, 1906), plate iii.
16 See e.g. Victoria History Worcester, plate i. A good parallel in a seal for the heavy architec-
ture of the tabernacle on folio 5r is the common seal of Osney Abbey (c. 1290), illustrated
in S. Heslop, “English Seals in the Thirteenth and Fourteenth Centuries,” in Age of Chival-
ry: Art in Plantagenet England 1200–1400, ed. J.J.G. Alexander and P. Binski (London, 1987),
115.
over 250 years when the Ridware cartulary was made, albeit the elaborate
throne and the sceptre (replacing a sword) were innovations of Henry iii.17
The printed calendars of enrolled royal letters give some idea of the number of
impressions that were made. Here, it is worth emphasising that the main in-
tended users of any cartulary were people already familiar with documents,
and thus familiar with the Great Seal’s appearance. And thirdly, this reproduc-
tion of the seal’s majesty image forms part of a composition whose other com-
ponent is a charter issued on behalf of Edward ii to the man who commis-
sioned the cartulary.18 The charter establishes a prominent, remunerative,
perpetual entitlement. Thomas had every reason to be proud of this royal en-
dorsement of his interests, and to wish to signify it as distinctly and officially as
possible. Hiring an artist skilled enough to reproduce the image on the seal in
a recognisable manner was apparently his way of achieving this.
If this idea is sound, then the drawing represents an unusual way of recall-
ing an original document and the privileges it signified. Later medieval artists
and scribes had various ways of evoking the original which authorised the
copy, but it is hard to think of an exact parallel for the approach adopted here.
The most common method was written description. Accordingly, a scribe
would note an aspect or aspects of the seal of a document, or else some pecu-
liarity of text, script or parchment, in order that his record of this document
could be checked against an original, or else to give the reader a concrete sense
of something that was inaccessible. The basic form of a seal or the colour of its
wax might be mentioned, as well as how it was attached. So, for example, tran-
scripts of royal documents in a fourteenth-century abbatial register from Glas-
tonbury Abbey include the information that they have oblong seals hanging
from them.19 John Peckham’s archiepiscopal register mentions a letter with a
seal of Henry iii attached, the seal being of green wax. Statute books and
chronicles also yield examples: there is a detailed fifteenth-century description
17 The introduction of the sceptre on Henry iii’s third Great Seal in 1259 was noted by con-
temporary chroniclers, testifying to a broad contemporary interest in the seal’s design:
Lateinische Schriftquellen zur Kunst in England, Wales und Schottland vom Jahre 901 bis
zum Jahre 1307, ed. O. Lehmann-Brockhaus, 5 vols. (Munich, 1955–60), iii: 349–50 (no.
6399).
18 As well as the transcript of the charter, there is the note of warranty (“[per breve de priv]
ato sigillo”; or possibly “[per billam de priv]ato sigillo”) that originally endorsed the writ
authorising the charter, and below this a memorandum about the entitlement detailed in
the charter. Some of this text is missing due to loss of part of the leaf. The “sigillo” of the
note of warranty is, incidentally, not to be thought a catalyst for the drawing. It was a com-
mon form of authorisation: see A.L. Brown, “The Authorization of Letters under the Great
Seal,” Bulletin of the Institute of Historical Research 37 (1964): 125–55.
19 London, BL Arundel MS 2, ff. 48v, 52r.
20 Lateinische Schriftquellen, iii: 345, 347, 350–1 (nos 6372, 6388, 6404); and see in general the
section on “Siegelkunde,” 344–51 (nos 6369–6404).
21 As well as the two figures, the drawing includes an oak tree and a pig, although the charter
is not about pannage. Perhaps some mistake was made here, but in any case, the moral is
that images associated with documents do not necessarily adumbrate the content of
those documents.
22 A. Hiatt, “The Cartographic Imagination of Thomas Elmham,” Speculum 75 (2000): 871–8;
idem, The Making of Medieval Forgeries: False Documents in Fifteenth-Century England
(London, 2004), 52–7.
23 E.g. London, BL Cotton mss Claudius C ix, ff. 170v, 171v and Claudius B iv, ff. 164v, 165v
(from Abingdon Abbey); Kew, The National Archives E164/24, ff. 142v, 143v (from Malmes-
bury Abbey).
24 J. Berenbeim, Art of Documentation: Documents and Visual Culture in Medieval England
(Toronto, 2015), 73–101.
artistsdid try to get viewers thinking about the form of a document by placing
an image of a seal at the bottom of a page. A distinctive, ‘documentary’ mise-
en-page that is frankly suggestive rather than precisely replicative was the result.
Two fifteenth-century English examples may be mentioned, one incorporated
into a chronicle, the other in a secular cartulary. Both incorporate inscriptions
which make the artist’s intention absolutely clear. At the bottom of folio 164r
in the copy of the Fitzhugh chronicle now Cambridge, Corpus Christi College
MS 96 (c. 1425–50), there is a large drawing of a yellow seal ‘attached’ to the
text above it by two black tags (Fig. 23.5). This text is that of a charter ratifying
the marriage of Henry ii’s daughter Joanna to William ii of Sicily in 1177, and
the seal is labelled Sigillum aureum Regis Sicilie. The location and tags of the
seal as well as its form make the imitative intention obvious, but the inscrip-
tions on the seal are written in a fifteenth-century hand: this is not a facsimile
of the sort made by Thomas of Elmham.25 The other example is in the cartu-
lary “wretyne mad and bownd by ye handys of mayster Thomas Anlaby,” prob-
ably in the 1440s, for the defence of his family’s rights (Cambridge, Fitzwilliam
Museum MS 329).26 On folio 43r there is a transcript of an eleventh-century
document, with (as usual in the manuscript) a heading in English in red ink
which explains the text’s importance to posterity: “Here makys mencyon how
Sir Robert of Meus come into yngland at þe conquest (ac wyttnes hys sell of þis
dede, qwher he ryddis on hys hors wyth hys swerd in hys hand) hes gyff to þe
monkkis of Mews þes tenementis yn Myton under wrytyng.” The parenthetical
clause about the seal—I have added the brackets—is answered in the outer
margin at the bottom of the page by a drawing in red and black ink of a seal
with a mounted knight who brandishes a sword on it, along with the circum-
ferential inscription + Sigillum Roberti de Melsa in Lombardic lettering (Fig.
23.6). Again, this is no facsimile, but it is an attempt to do more than provide
a copy of a document that could be checked against its original. It evokes an
object whose form, layout and materiality were thought to contribute to the
effectiveness of the volume into which it was copied.27
None of these examples of the evocation of original documents within
books had any hard forensic status. Medieval standards of proof in relation to
documents usually seem to have been high, to the extent that an original
25 For the text, complete with an engraving of the seal (but with Roman lettering rather than
Secretary), see Historiæ Anglicanæ Scriptores x, ed. R. Twysden (London, 1652), cols
1112–14.
26 This quotation is on folio 143v. See in general F. Wormald and P. Giles, Descriptive Cata-
logue of the Additional Illuminated Manuscripts in the Fitzwilliam Museum, 2 vols. (Cam-
bridge, 1982), i: 317–19.
27 Post-medieval antiquaries occasionally produced their own versions of this conceit: see
e.g. Oxford, Bodleian Library MS Dodsworth 146, f. 89r.
28 P. Brand, “Seals and the Law in the Thirteenth Century,” in Seals and their Context in the
Middle Ages, ed. P. Schofield (Oxford, 2015), 111–19; Bedos-Rezak, “Semiotic Paradigm.”
29 See e.g. S. Heslop, “Seals and Sealing,” in Leiston Abbey Cartulary and Butley Priory Char-
ters, ed. R. Mortimer (Woodbridge, 1979), 47–9 (repairs); E.A. New, Seals and Sealing Prac-
tices (London, 2010), 23–5, 117 (bags, skippets); H.C. Maxwell-Lyte, Historical Notes on the
Use of the Great Seal of England (London, 1926), 302, 312 (bags and skippets for impres-
sions of the Great Seal specifically).
30 For an overview of these cases see M.H. Keen, Origins of the English Gentleman: Heraldry,
Chivalry and Gentility in Medieval England, c.1300-c.1500 (Stroud, 2002), 25–42.
31 The Controversy between Sir Richard Scrope and Sir Robert Grosvenor in the Court of Chiv-
alry, ed. N.H. Nicolas, 2 vols. (London, 1832), i: 101; ii: 281–2.
The Dunois Hours (London, British Library Yates Thompson MS 3), a compact
but very richly-decorated book, is paradoxically well known yet imperfectly
understood.1 Its principal illuminator, now styled the Dunois Master after this
very volume, has slowly but surely emerged as a distinct personality who plied
his trade within a complicated web of collaborations with other Parisian artists
and scribes. Yet these invaluable gains in understanding the artist and his
working contexts, and identifying the considerable output of his atelier have
tended to distract from the significance of his individual creations in their own
right, not least his eponymous manuscript. The present article is a modest step
towards redressing the balance. After summarising what is known about the
artist, and reviewing some salient facts about the patron, we shall consider
notable features within the Dunois Hours itself, focusing less on their anteced-
ents and parallels (the aspects which have been treated most fully by previous
commentators) than on their resonance in the context of this particular book.
We shall then be in a position to appreciate the significance of the manuscript
in relation to its original owner.
Scholarly investigation over the last half century has brought gradual clarifi-
cation to our understanding of the character and career of the Dunois Master.2
1 135 × 95 mm (text-block, 70 × 44 mm); c. 50 mm thick at its widest point when clasped shut.
If its margins originally approximated to the ‘classic’ ratio, then the current 20 mm (inner), 20
(upper), 30 (outer) and 48 (lower) would have been c. 20, 30, 40 and 50 respectively, adding 12
mm to the overall height and 10 mm to the width, suggesting initial dimensions of 147 × 105
mm. It would still be ‘pocket sized’ and smaller than various other Horae from the same
workshop, even in their current trimmed state: e.g. Liverpool, Walker Art Gallery MS Mayer
12001 (216 × 155, text-block, 95 × 58 mm); BL Add. MS 18751 (195 × 142, text-block, 88 × 65 mm);
BL Add. MS 35312 (220 × 158; text-block, 100 × 72 mm); and Manchester, John Rylands Univer-
sity Library Latin MS 164 (220 × 160; text-block, 105 × 65 mm). The Use is Rome, the calendar
Parisian. M.R. James, A Descriptive Catalogue of Fifty Manuscripts from the Collection of Henry
Yates Thompson (Cambridge, 1898), no. 11, pp. 49–57; all the major decorated pages are repro-
duced, with commentary, in A. Châtelet, “Les Heures de Dunois,” Art de l’enluminure 25
(2008): 12–73; a full digital reproduction is available on the website of the British Library.
2 E.P. Spencer, “Gerson, Ciboule and the late Bedford Master’s Shop,” Scriptorium 19 (1965):
104–8; D. Byrne, “The Hours of the Admiral Prigent de Coëtivy,” Scriptorium 28 (1974): 248–61;
P.R. Monks, “Two Parisian Artists of the Dunois Hours and a Flemish Motif,” Gazette des
Associated with the workshop of the Bedford Master in the 1430s, the Dunois
Master then emerged in his own right to be a leading figure in Parisian illu-
mination during the next generation, the last dated work in his style being
accomplished in the 1460s.3 Certain coincidences in career pattern, patron-
age and oeuvre raise the possibility that he may have been identical with the
documented illuminator, Jean Haincelin; however, in the absence of signa-
tures or colophons, this is not susceptible of proof.4 The range of those with
whom he collaborated during his long working life reflects the fluidity of book-
producing partnerships in later medieval Paris,5 which in turn makes it impos-
sible to be specific about the particular circumstances in which he plied his
Beaux-Arts 112 (1988): 61–8; P.R. Monks, The Brussels Horloge de Sapience. Iconography and
Text of Brussels, BR MS iv 111 (Leiden, 1990), 27–8; J.H. Marrow, The Hours of Simon de Varie
(London, 1994); F. Avril and N. Reynaud, Les Manuscrits à peintures en France 1440–1520 (Paris,
1993), 22–4, 35–7; N. Reynaud, “Les Heures du chancelier Guillaume Jouvenel des Ursins et la
peinture parisienne autour de 1440,” Revue de l’art 126 (1999): 23–35; R. Watson, Illuminated
Manuscripts and their Makers (London, 2003), no. 11, pp. 96–7; D. Thiébaut, Ph. Lorentz and
F.-R. Martin, Primitifs franςais. Découvertes et redécouvertes (Paris, 2004), 89–92; J.J.G. Alexan-
der, J.H. Marrow and L.F. Sandler, The Splendor of the Word. Medieval and Renaissance Illumi-
nated Manuscripts at the New York Public Library (London, 2005), no. 52; C. Reynolds, “The
Workshop of the Master of the Duke of Bedford: definitions and identities,” Patrons, Authors
and Workshops: books and book production in Paris around 1400, ed. G. Croenen and P. Ains-
worth (Leuven, 2006), 437–72; Châtelet, “Heures de Dunois”; G.T. Clark, Art in a Time of War.
The Master of Morgan 453 and Manuscript Illumination in Paris during the English Occupation
(1419–1435) (Toronto, 2016), 257–78; Christie’s, Illuminated Manuscripts from the Collection of
Maurice Burrus (London, 25 May 2016), lots 9 and 18; Christie’s, Valuable Books and Manu-
scripts (London, 13 July 2016), lot. 113 (‘Hachette Hours’).
3 The earliest chronological marker is provided by his contribution to the Salisbury Breviary
(Paris, BnF MS Lat. 17294: Ch. Sterling, La peinture médiévale à Paris 1300–1500, 2 vols. (Paris,
1987–90), i: no. 60; F. Avril, La Passion des manuscrits enluminés. Bibliophiles franςais 1280–
1580 (Paris, 1991), no. 13), the first campaign on which (outlined by Reynolds, “Workshop,” 445
n. 17) presumably stopped in or shortly after 1435 with the death of the patron, John, duke of
Bedford. Clark, Art in a Time of War, 271, regards a Leonardo Bruni, Première guerre punique
of 1457x61 (Paris, Bibliothèque de l’Arsenal MS 5086) and an Honoré Bouvet, Arbre des
batailles of 1460 (Paris, BnF MS Fr. 1276) as his last datable works, whereas Avril and Reynaud,
Manuscrits à peintures, 37, cite the Livre des cas des nobles malheureux (Chantilly, Library of
the Musée Condé MS 401) that was written in 1466 for Jacques d’Armagnac.
4 Apparently first mooted by P. Durrieu (in A. Michel, ed., Histoire de l’Art, 18 vols. (Paris, 1905–
29), iii: 165; iv: 707–8), the theory was cautiously restated by Avril and Reynaud, Manuscrits
à Peintures, 38, then elaborated by Châtelet, “Heures de Dunois,” 18–19. Cf. Reynolds, “Work-
shop,” 442–3.
5 For an overview of the collaborations see Clark, Art in a Time of War, 257–78. For the broader
context of Parisian book production, see R.H. and M.A. Rouse, Manuscripts and their Makers.
Commercial Book Producers in Medieval Paris 1200–1500, 2 vols. (Turnhout, 2000).
trade—beyond the fact that these will have been continuously evolving.6 In-
deed, given the range of work in the relevant style and its intersections with
other idioms, it may be better to think in terms of an atelier than a single art-
ist; however, for ease of reference, the designation ‘Dunois Master’ will be re-
tained here. The projects in which the Dunois Master (or atelier) was involved
included secular Romances and service books, but are dominated by Books of
Hours (some thirty in number, divided fairly evenly between examples whose
miniatures are all or almost all in the signature style, and others where the Du-
nois manner appears alongside those of other artists/ateliers). At the centre of
the corpus is a subgroup of Horae that are distinguished by their high quality,
‘pocket’ format, and the use of Bâtarde script, not to mention the elevated sta-
tus of their patrons. In these and other Horae the Dunois Master exploited to
the full his familiarity with designs that had been current in the Bedford atelier,
while enriching the repertoire with motifs drawn from high-status works by
other hands – which, in relation to the Dunois Hours in particular, were noth-
ing less than the Boucicaut Hours, the Très Riches Heures of Jean de Berry, and
the Rolin Madonna by Jan van Eyck.7 The citations from this last work imply
that the Dunois Hours was produced after c. 1436x41, the most authoritative
date-range for that panel;8 and given the place of the manuscript within the
trajectory of the Dunois Master’s oeuvre—in particular its proximity to, even
9 The heraldry shows that it was produced between Prigent de Coëtivy’s marriage to Marie
de Laval in 1444 (negotiated from 1443) and his death in 1450; pointing to 1444 in particu-
lar is the fact that in that year Prigent made payment for a box and a leather pouch for
Horae: Byrne, “Coëtivy,” 249–51.
10 Reynaud, “Jouvenel,” 34, n. 12, argues from finer points of the Dunois style (which, always
less crisp than the signature Bedford manner, evolved over time towards a still freer, more
impressionistic treatment of detail) that the Dunois Hours predates Coëtivy. This order-
ing has been supported by the perceived evolution of the border decoration of the mss
(Reynolds, “Workshop,” 466). By contrast, the case for dating the MS specifically to 1441 on
account of the castle depicted in the miniature of St George (as suggested by Châtelet,
“Heures de Dunois,” 15 and 67) is not compelling, since the correspondence between the
image and what is known of the appearance of Châteaudun at the time is insufficiently
close (indeed the fortified town in the background of f. 48v in the Coëtivy Hours is as close
to the s. xviii drawing of Châteaudun that Châtelet reproduces); and, even if it were closer,
this would in no wise prove that the book was done in the very year that Charles d’Orléans
formalised the gift of the County of Dunois to his half-brother.
11 This transfer of patronage is evaluated by E. Inglis, Jean Fouquet and the Invention of
France (New Haven and London, 2011), 210–11.
12 Respectively: Dublin, Chester Beatty Library W.082; Paris, BnF MS n.a.l. 3226; Brussels,
Bibliothèque royale de Belgique MS iv 111 (Horloge de Sapience); Harvard, Houghton Li-
brary MS Richardson 31 (Decameron); London, BL Yates Thompson MS 3. In addition, frag-
ments of another fine Horae made for a (now) unidentifiable member of the Jouvenel
family survive as London, V&A E4582-1910 and E4583-1910, and Paris, Musée Marmottan
Monet, Wildenstein 149 and other leaves in private collections.
of the third) became de facto head of the house of Orléans.13 He rose to nation-
al prominence through his distinguished military service against the English:
he played a key role in breaking the siege of Montargis in 1427 (for which he
was rewarded handsomely by the king);14 two years later he led the garrison
defending the besieged city of Orléans until it was relieved by Jeanne d’Arc;15
and his subsequent campaigns in the Île-de-France (including the recapture
of Chartres in 1432) did much to prepare the way for the French retaking of
Paris. Indeed, his military importance was broadcast ceremonially at Charles
vii’s official entry into the capital in 1437: riding a horse caparisoned in cloth
of gold and carrying a staff symbolising martial authority, Dunois followed the
immediate entourage of the king and dauphin, followed in his turn by a royal
stableman bearing the banner of the warrior archangel, Michael.16 Although in
1439 he temporarily joined the Bourbon conspiracy (the ‘Praguerie’),17 he rap-
idly realigned himself with the king whom he had otherwise served with such
distinction. Throughout the 1440s Jean de Dunois combined roles at court, in
government and as a royal envoy with continuing campaigns against the Eng-
lish, notably the liberation of Dieppe in 1443;18 and from 1449–51 as the king’s
lieutenant-general he was central to the military and diplomatic moves that
led to the recapture of Normandy and Guyenne, the effective end of the oc-
cupation.19 His subsequent years, no less active, need not detain us since they
almost certainly fall after the period during which his Book of Hours, our par-
ticular concern, was commissioned.20
One piece of evidence from the end of his life is, however, worth passing in
review since it reveals a different side of the man that is of relevance here:
namely an inventory of the books kept in a tower of his castle at Châteaudun
that was drawn up in 1468.21 The fifty or so books in question may seem a mod-
est number in comparison with the libraries of his great-uncles, Jean de Berry
and Charles v, and even with that of his half-brother, Charles d’Orléans; how-
ever, the first two were among the richest and greatest bibliophiles of the later
Middle Ages, while the last was a man of pronounced literary inclinations and
talent.22 By any other standards, Dunois’s holding represented a respectable
cache for the time (it is, for instance, on the same scale as the seventy volumes
inventoried for another of his rich, powerful and cultivated great-uncles, Philip
the Bold, duke of Burgundy).23 Although it is impossible to know which of
these volumes had been acquired by the period of interest to us (as also the
number and nature of any titles kept elsewhere), the breadth of material on
the list does suggest that the collection it records offers a reasonable guide to
the range of their owner’s literary tastes at least. The titles in question are
spread across the spectrum of material typical of a Franco-Burgundian prince-
ly collection of the age, embracing theology, devotion, spiritual observance
and morality as well as history, geography, political science, chivalry and ro-
mance. It is worth noting that the writings classifiable as spiritual observance
and morality included a book about the vices and virtues, a collection of tracts
on the senses and desires, and treatises on penitence,24 for, although such ma-
terial commonly featured in princely libraries, these texts correspond to an
emphasis that is observable in the Dunois Hours itself.
The association of British Library Yates Thompson MS 3 with Jean de Du-
nois is beyond question for his arms appear as an original part of the decora-
tion on twenty pages—including the first page of no fewer than eight of the
eleven main sections within the text (namely the calendar, gospel extracts,
Figure 24.1 Calendar, January, British Library Yates Thompson MS 3 (Dunois Hours), f. 1r
© British Library Board
Figure 24.2 Obsecro te, British Library Yates Thompson MS 3 (Dunois Hours), f. 22v
© British Library Board
prayers to the Virgin, Hours of the Virgin, Hours of the Passion, Penitential
Psalms, and Hours of the Holy Spirit).25 On three occasions, all towards the
beginning of the volume, the arms accompany a representation of the Duke
himself. He is first shown seated at table in the calendar miniature for Janu-
ary (Fig. 24.1), then kneeling on a cushion, praying to the Virgin and Child at
the prayer Obsecro te (Fig. 24.2), and finally kneeling at a prie-dieu, beseech-
ing the apocalyptic Christ in the depiction of the Last Judgement that heads
the prayer Deus propitius esto michi (Fig. 24.6). In the first case, Dunois wears
a scarlet hat and a luxurious robe or tunic of gold with red patterning, while
his arms appear both in an escutcheon on the fire-breast/canopy above his
head and, more dramatically, across a tapestry that occupies the entire back
wall of the chamber.26 In the second and third instances he is clad in armour,
over which is a surcoat emblazoned with his arms; additionally in the second
case, an angel holds behind his head his helm and shield both likewise em-
blazoned, while in the third he is accompanied by his name-saint, John the
Divine. Collectively the three images present Dunois as a grand secular lord,
and as a pious knight who not only enjoys a direct relationship with Mary and
the Christ-child, but is also present at the Last Judgement, praying for his own
soul.
Many elements of the Dunois Hours, down to small details of the iconogra-
phy, are paralleled in other Horae from the same atelier—as one would expect
of a popular devotional vade-mecum produced by a busy commercial opera-
tion that relied upon the (elegant) recycling of designs.27 The point to stress in
the present context is that such multiple deployment of visual formulae in no
way reduced the efficacy of the imagery in question as the accoutrements of
this particular devotional book (or indeed of any of the others): on the con-
trary, if anything, it lent them familiarity and hence enhanced their authentic-
ity and resonance as depictions of their subjects. At the same time, the manu-
script does have certain features that give it singularity amidst the Horae in
which the Dunois Master was involved—as indeed in the genre as a whole—
and which accordingly merit close attention.
25 Ff. 1r, 13r, 13v, 22v, 32v, 37r, 93r, 93v, 120r, 121r, 121v, 130r, 138r, 138v, 157r, 157v, 172r, 172v, 193v,
and 281v. The sections without an armorial on their first page are: Hours of the Cross, Of-
fice of the Dead, and Suffrages.
26 The latter a more blatant declaration of personal identity than the tapestry (apparently
featuring scenes from the Trojan War) that occupies the corresponding place in the Janu-
ary miniature of the Très Riches Heures (f. 1v), the archetype of the scene.
27 See note 7.
Figure 24.3 Psalm 6 (first Penitential Psalm), British Library Yates Thompson MS 3
(Dunois Hours), f. 157r
© British Library Board
Two such points appear in the Suffrages.28 First, there is the inclusion of St
Leonard, patron saint of prisoners, and, more particularly, the way in which he
is depicted.29 The standing Leonard holds the chain to which are manacled
two prisoners who, clad only in their underclothes, kneel in supplication. To
this motif (which echoes the corresponding miniature in the Boucicaut
Hours)30 the Dunois Master added a second pair of captives who look on from
behind the bars to the right-hand side, and a third pair, who gaze up in sup-
plication from the lower border.31 The resulting image with its sets of prisoners
shown in pairs would surely have been understood as an allusion to the long
incarceration in England of Dunois’s two half-brothers, Charles d’Orléans and
Jean d’Angloulême, for whose release he laboured long, it finally being achieved
for the former in 1440 and for the latter in 1445.32
A second notable feature in the Suffrages is the fact that the depicted St
George sports around his helmet a thick roll of fabric vividly striped in red,
28 The most striking anomaly in this section of the book is the placement of St Francis of
Assisi at the start (ff. 288r-289r) of the short final quire (xxxviii, ff. 288–291) — thus sepa-
rated from the rest of the male saints (ff. 259r-279v) by a quire devoted to female ones
(xxxvii, ff. 280–287). The facts that he shares his quire with Barbara (ff. 289v-291r), who
will not have preceded Mary Magdalene (the first of the women in Q. xxxvii), and that f.
291v is blank show that this final quire is not misplaced. For the attractive but unprovable
suggestion that his inclusion here was linked to the birth of Dunois’s son Francis in Janu-
ary 1447, implying that work on the volume was then well advanced, hence the unortho-
dox placement of an extra suffrage for his name saint, see Byrne, “Coëtivy,” 261. Francis
was included as an original entry in the litany (f. 179r).
29 F. 269v: Châtelet, “Heures de Dunois,” 64 — recognising the likely real-world allusion.
30 Paris, Musée Jacquemart-André MS 2, f. 9v: conveniently reproduced in juxtaposition
with the relevant image in the Dunois Hours in ibid., 64.
31 A very similar illustration appears in the Coëtivy Hours (f. 290r): here St Leonard stands
with his open book at the centre of the miniature, holding the chains of two captives clad
only in underwear, who kneel to either side of him; two further kneeling prisoners appear
to either side of the lower border. The main difference is that this version does not include
the depiction of two further captives within a prison that occupies the right-hand side of
the Dunois version. The rendering in Coëtivy is more obviously and directly dependent
on the iconography of the Boucicaut Hours, suggesting that the departures from the pro-
totype in Dunois — above all the two figures confined within a prison — were specific to
that commission.
32 Dunois had himself experienced captivity as a prisoner of the Burgundians from 1418–20.
On the theory that it was King Charles vii’s possible opposition to the release of Charles
d’Orléans that precipitated Dunois’s initial participation in the Bourbon conspiracy see
Beaucourt, Histoire de Charles vii, iii: 116–17, and M. Vale, Charles vii (London, 1974), 77
and 85. By contrast, Ph. Contamine, “Le chef de guerre, l’homme de pouvoir, le prince: le
bâtard d’Orléans,” Art de l’enluminure 25 (2008): 2–11 at 8, sees frustration at Charles’ apa-
thy in relation to fighting the English as the principal motive.
white and green.33 This is the livery of Charles vii, as described by the king’s
herald, Gilles le Bouvier34 and as shown being worn by all the royal guard, not
to mention the king himself, in the Hours of Etienne Chevalier.35 The great
warrior saint was thus explicitly made a member of the retinue of the king of
France. Not only was this a powerful declaration of martial support from heav-
en, it also had the additional resonance of counteracting the special relation-
ship that the English claimed to have with St George and which had been
pointedly celebrated in connection with their victory at Azincourt and their
pretensions in relation to France as a whole.36
A further royal reference appears in the miniature for Matins within the Of-
fice of the Dead, which features a formulaic funeral service set within a church
or chapel, for the cloth draped over the catafalque is blue emblazoned with the
gold fleurs-de-lys of France (not the arms of the house of Orléans).37 The user
of this book was thus made an attendant at a state funeral and was encouraged
to pray for the souls of departed French royalty, aiding their passage to heaven.
38 See previous note. The same basic composition reappears in, e.g., BL Add. MS 35312, f. 110r;
Manchester, John Rylands Library MS Lat. 164, f. 163v.
39 Ff. 157r, 159r, 162r, 165v, 168v, 172v and 174r: Châtelet, “Heures de Dunois,” 54–7. More typical
is, e.g., the Dunois Master’s contribution for the Penitential Psalms in BL Add. MS 18751 (f.
109r), headed by a single miniature showing David kneeling in prayer before God (an in-
terior scene, with his crown on the floor and his harp and four books on a table beside
him) plus, in the lower border, a vignette of the king looking at Bathsheba in her
bathtub.
40 In the Bedford Hours (f. 96r: J. Backhouse, The Bedford Hours (London, 1990), ill. 22), as in
its sister manuscripts in Lisbon (Museu Gulbenkian LA 237, f. 94v: E. Taburet-Delahaye,
ed., Paris 1400. Les arts sous Charles vi (Paris, 2004), no. 220) and Vienna (önb Cod. 1855, f.
153v: R. Beer, Les Principaux manuscrits à peintures de la Bibliothèque Impériale de Vienne
(Paris, 1912), 17, pl. viii; H.J. Hermann, Die Westeuropäischen Handschriften und Inkuna-
beln der Gotik und der Renaissance 3. Französische und Iberische Handschriften der ersten
Hälfte des xv Jahrhunderts (Leipzig, 1938), no. 19, pp. 142–85 with pl. lii.1; Trenkler, Livre
d’Heures, pl. 21), representations of Virtues and Vices are juxtaposed in the borders around
the main miniature for the Penitential Psalms. The main miniature shows (with varia-
tions): in the foreground, Uriah and Bathsheba together; in the middle ground, the order
that leads to Uriah’s death; and in the background, David in penitence. A similar approach
was followed in New York, Morgan Library and Museum MS M 453, f. 98v: Clark, Art in a
Time of War, 122–6, ill. 124.
41 ‘Orgeuil’ etc. On the correspondences drawn between the seven sins and animals more
generally see M.W. Bloomfield, The Seven Deadly Sins. An Introduction to the History of a
Religious Concept with Special Reference to Medieval English Literature (Michigan, 1952),
with convenient tabulation at 245–9 (Appendix i).
42 F. 172r. “Hunc Psalmum fecit dauid′ quando peccauit peccato luxurie cum bersabee ux-
ore.” The four preceding Psalms (31, 37, 50, 101) are likewise prefaced by rubrics that link
their composition to a particular aspect of David’s sins.
43 Ff. 172r and 172v.
44 F. 157r: Châtelet, “Heures de Dunois,” 54.
45 Psalm 6. Such shields were repeated from one side of a leaf to the other on six occasions
(ff. 13r-v, 93r-v, 121r-v, 138r-v, 157r-v [one of two], 172r-v).
46 F. 201v: Châtelet, “Heures de Dunois,” 59. Rubric on f. 201r, “Sequuntur vespere mortuorum
ad usum romanorum.”
Figure 24.4 Psalm 129 (sixth Penitential Psalm), British Library Yates Thompson MS
3 (Dunois Hours), f. 172v
© British Library Board
Figure 24.5 Office of the Dead, British Library Yates Thompson MS 3 (Dunois Hours),
f. 201v
© British Library Board
St Michael and the Devil for possession of a dead man’s soul are common ma-
terial for such a context,47 this rendering is an atypical one. Not only is the
struggle for the soul the principal subject of the main miniature (as opposed
to one element within a multi-part interment scene)48 but, altogether rarer,
scrolls articulate a dialogue between the characters.49 Thus the cadaver de-
clares: “The pains of death have surrounded me and the perils of Hell have
found me. Mercy will enclose the man whose hope is in the Lord.” The de-
mon who is lunging at the man’s naked soul as it rises past him but who is
being beaten back by St Michael, says, “He was lascivious;” while the angels
who are receiving the soul, one of them directing it upwards, state, “Leave it
[the soul]; the Lord shall judge the just and the unjust,” and “He repented and
gave alms.”50 The implications spelled out here are that, thanks to repentance
and almsgiving, a sinner—and it is interesting that lust is again the sin that is
highlighted—may escape the clutches of the Devil and hence Hell, to be
judged by God at the Last Judgement (interim suffering in Purgatory permit-
ting the possibility of redemption and eternal life).
A last distinctive aspect of the book to which attention should be drawn
is the presence of the prayer Deus propitius esto michi peccatori immediate-
ly following Obsecro te and O Intemerata, the two Marian prayers that are
47 E.g. Liverpool, Walker Art Gallery MS Mayer 12001, f. 164r (R.P. Monks, “An Unusual Epito-
me of a stylistic Labyrinth,” Scriptorium 52 (1998): 3–11, pl. 1); London, BL Add. MS 18751,
f. 163r (procession from church, interment, and struggle for soul in the main miniature,
complemented in the lower border by death on horseback aiming a spear at a pope and
an emperor); Los Angeles, Getty Museum Ludwig ix.6; 83.ML.102, f. 132r (von Euw and
Plotzek, Handschriften der Sammlung Ludwig, 109).
48 The procession from the church and the interment are presented separately in the lower
border. The struggle for the soul is also the main subject in, e.g., the Dunois Master’s re-
lated compositions in the Hachette Hours (f. 178r; see n. 2) and Cambridge, Fitzwilliam
Museum 4. 1979 (the start of the Office of the Dead, surviving as a single leaf): F. Wormald
and P.M. Giles, A Descriptive Catalogue of the Additional Illuminated Manuscripts in the
Fitzwilliam Museum, 2 vols. (Cambridge, 1982), ii: 611, with pl. 47.
49 The inscriptions reappear in a version of the scene that prefaces Deus propitius esto in
Baltimore, Walters Art Museum MS W.230 (Horae; Use of Rome, f. 25v: L.M.C. Randall,
Medieval and Renaissance Manuscripts in the Walters Art Gallery ii: France 1420–1540, 2
vols. (Baltimore and London, 1992), i: no. 121; ii: Fig. 218; noted by Châtelet, “Heures de
Dunois,” 59) and also accompanying the slightly reduced version of the image that heads
the Office of the Dead in the s. xvmed Parisian Horae, Vienna, önb Cod. 2004, f. 192r (Her-
mann, Westeuropaïschen Handschriften, 210, pl. lx(6)).
50 “Circumdederunt me dolores mortis et pericula inferni inuenerunt me. Sperantem in
domino misericordia circumdabit;” “Lubricus fuit;” “Sinite illam; iustum et impium iudi-
cabit dominus.” “Penituit et elemosinam dedit.” The cadaver’s two sentences are quota-
tions from Psalm 114:3 and 31:10 respectively.
Figure 24.6 Deus propitius esto michi peccatori, British Library Yates Thompson MS 3
(Dunois Hours), f. 32v
© British Library Board
51 Ff. 32v-34r (O intemerata ends at the bottom of f. 32r). The juxtaposition also appears in
the aforementioned Walters Art Museum MS W.230; however, the image used there for
Deus propitius was the struggle for the soul (see note 49). In the Coëtivy Hours, the prayer
(ff. 141r-142v) appears after prayers to be said at Mass, before the so-called Verses of St
Bernard and a long run of prayers to different parts of the Godhead. Its miniature shows
the patron kneeling at a prie-dieu under a canopy, looking up to God in heaven above, and
holding a scroll on which is inscribed the incipit of this prayer; beside him St Michael,
flying down, impales with a cross shaft an inverted devil; a further depiction of Michael
battling devils features in the lower border.
52 Versions printed by V. Leroquais, Les Livres d’heures manuscrits de la Bibliothèque Nation-
ale, 2 vols. (Paris, 1927), i: 51, and Horae Eboracensis. The Prymer or Hours of the Blessed
Virgin Mary according to the use of the illustrious Church of York, ed. J. Wordsworth, Surtees
Society 132 (Durham, 1920), 125. The synopsis and translations given in the text here are of
and from the recension in the Dunois Hours itself.
53 Châtelet, “Heures de Dunois,” 40–1. Compare, e.g., Bedford Hours, f. 157r (König, Bedford
Hours, 110); Sobiesky Hours, f. 109r (Windsor, Royal Library, s.n.: E.P. Spencer, Sobieski
Hours, Roxburghe Club (London, 1977), pl. xlii, with colour pl. facing p. 30); Guillaume
Jouvenel Hours, f. 48r (Reynaud, “Heures du chancelier Guillaume Jouvenel,” ill. 4); also
Liverpool, Walker Art Gallery MS Mayer 12001, f. 246v (Monks, “Unusual Epitome,” pl. 1).
In Coëtivy one version appears for Compline in the Hours of the Holy Spirit (f. 74v: Rey-
naud, “Heures de chancelier Guillaume Jouvenel,” ill. 7) — which, lacking not only any
the framed area appear the apocalyptic Christ, the company of heaven (fore-
most among whom, flanking Christ, are the Virgin and John the Baptist), and
the dead being raised by a trumpet-blowing angel, some of whom are being
guided towards Paradise by another angel, while St Michael drives down others
to a Hell-mouth filled with flames and demons at the bottom of the page—
outside the frame. In the lower border, an angel in a graveyard reassembles a
disarticulated skeleton or corpse to make it whole for the bodily resurrection;
in the upper border to Christ’s left, angels hold the implements of his passion;
while in that to his right, an angel carries up a naked soul, other souls rising up
beside it. Unique to this rendering of the formula is the prominent inclusion in
the side border, to Christ’s right, of the patron, Jean de Dunois.54 Clad in ar-
mour under a surcoat emblazoned with his arms, he kneels at a draped prie-
dieu on which is an open book (presumptively the present Book of Hours); his
hands are clasped in prayer, his gaze raised to Christ, who looks directly back
at him, and to whom he is being presented by his name-saint, John the Divine.
That the Virgin Mary and John the Baptist, the figures who (as in all Bedford
and Dunois atelier versions of the scene) flank Christ, would here be under-
stood to be interceding specifically for Jean de Dunois in heaven is rendered
highly likely by the facts that the former was shown receiving his prayers in
person a mere ten folios earlier (in the miniature accompanying Obsecro te),
while the latter is his other name-saint. Whether or not the soul being carried
heavenwards above Dunois’s head is supposed to be his own, this is a potent
image of ultimate salvation55—one which not only requests but apparently
human patron on the left but also St Michael driving condemned souls down to Hell on
the right, is a depiction of the Saved in general — and another for the Last Judgement in
the Articles of Faith (f. 356v), again without any depiction of the patron.
54 Other artists occasionally used the conceit in relation to differently-designed Last Judge-
ments: e.g. the Master of the Munich Golden Legend — a contemporary of the Dunois
Master who had likewise worked with the Bedford atelier and who subsequently some-
times collaborated with the Dunois Master (among others) — placed a female patron in
the left-hand border (to Christ’s right) beside his much simpler Last Judgement in BL Add.
MS 18912, f. 89v (see further note 55), and King David (his scroll imploring, “Misere mei
deus secundum magnam misericordiam”) in the right-hand border (to Christ’s left) of
that in Paris, BnF MS Rothschild 2535, f. 77r: L. Ungeheier, “Le Manuscrit Rothschild 2535
à la BnF,” Art de l’enluminure 56 (2016); this folio reproduced on p. 39.
55 A point underlined by the less positive tone of some other broadly contemporary inter-
pretations of the scene, such as that accompanying the start of the Penitential Psalms in
BL Add. MS 18192 (Horae; Use of Paris), decorated by the Master of the Munich Golden
Legend (see note 54). Here the space immediately below the Apocalyptic Christ and the
company of heaven in the main miniature is dominated not by the saved but by the
damned being driven towards, and cast into a Hell-mouth; the saved are limited to one
single naked soul, being pulled up (apparently from Hell) by an angel and offered a crown.
Kneeling in the left-hand margin beside the miniature is the patron, the same well-
dressed woman who was shown using her Horae and a rosary in the margins beside the
Adoration of the Magi and the Circumcision (for Terce and Sext, ff. 59r, 65r) and who re-
appears in church receiving the host from a priest as the subject of the miniature heading
the prayer, “Je te salue tres saint et tres precieux corps de mon createur iesu crist” (f. 196r);
at the Last Judgement she begs (via a scroll) for God’s mercy. The Last Judgement in the
Hachette Hours (f. 261v; see note 2) features the damned alone — without a single saved
soul.
56 Just as the depictions of the massacre of the innocents (f. 104v, bas-de-page) and the be-
trayal of Christ (f. 120r) are likely to have particular poignancy for a lieutenant-general
who had temporarily schemed against his monarch in 1440.
57 Illustrated in summary form in the lower border of f. 211r of the Dunois Hours and more
fully on f. 11v of the Sobieski Hours (Spencer, Sobieski Hours, pl. xliii).
could take, notably Lust (Fig. 24.4), and to what it could lead—not least killing
(as the rubric for Anger signals).58 Simultaneously, the first miniature of the
cycle reminded him that recognising, confessing and atoning for his sins could,
in principle, permit their direst consequences to be mitigated (Fig. 24.3).59
The bas-de-page illustration at Matins for the Office of the Dead showed the
ideal good death—receiving the last rites on one’s death-bed, with family in
attendance—while the miniature heading the Office of the Dead underlined
the message that a sinner who trusted in the Lord, was truly repentant, and
gave alms might escape the clutches of the Devil at the moment of death and
so be given the opportunity of purification in Purgatory (Fig. 24.5). The illumi-
nation for Deus propitius esto then proclaimed that such a man would, at the
Last Judgement, be raised whole, escaping the horrors of damnation to enjoy
the bliss of eternal life (Fig. 24.6).60 The presence here of Jean de Dunois not
only praying for this inestimable blessing but seemingly receiving it, renders
this extremely positive view of the culmination of life and afterlife a highly
personal one for him himself.61
The unusually detailed presentation both of the sins that beset a man’s life
and of the path to salvation in the face of them that distinguishes the Dunois
Hours should be seen in relation to the fact that the hurdles that its owner
had to surmount to achieve redemption will have seemed particularly high—
as moralising tracts like those that he certainly possessed by the end of his
life will have underlined.62 Quite aside from any personal failings in terms of
greed and of lasciviousness (something to which his own illegitimate son, Lou-
is, bore testimony), his role as a military leader during a period of protracted
warfare meant that he was inevitably responsible directly and indirectly for
countless deaths. There were, of course, definitions of ‘just war’ from Gratian
58 F. 165r for Psalm 51. “Hunc Psalmum fecit Dauid quando peccauit peccato yre et fecit oc-
cidi uriam.”
59 Manchester, John Rylands Library MS Lat. 164 prefaces “Miseratur uestri omnipotens
Deus et dimittat uobis omnia peccata uestra […]” and “Confiteor deo omnipotenti, et
beate marie uirgini et omnibus sanctis eius, et uobis pater quia ego miser peccator pec-
caui nimis contra legem dei mei […]” with a miniature of a laywoman being shriven
(f. 19v).
60 By no means all depictions of the Last Judgement took the spiritual story thus to fulfil-
ment: plentiful examples show souls being raised from their graves at the Last Judgement
but not the possible outcomes thereof (one such from many: BL Harley MS 2971 (Horae,
Use of Paris), f. 163r — for “Doulx dieu doulx pere sancte trinite et ung uray dieu […]”).
61 Comparably audacious is the image of Jean de Berry being received by St Peter at the
Gates of Heaven in his Grandes Heures (Paris, Bibliothèque nationale de France MS Lat.
919, f. 96r: Les Grandes Heures de Jean duc de Berry, ed. M. Thomas (London, 1971), pl. 93).
62 See note 24.
63 See, in general, F.H. Russell, The Just War in the Middle Ages (Cambridge, 1975). More spe-
cific to the Hundred Years War, Geoffroi de Charny (who died in battle at Poitiers in 1356)
outlined when one could engage in combat “securement pour les corps et pour les ames”
in his Le Livre de Chevalerie (The Book of Chivalry of Geoffroi de Charny, text, context and
translation, ed. R.W. Kaeuper and E. Kennedy (Philadelphia, 1996), §35, ll. 145 ff.).
64 See most recently M. Strickland, “Chivalry, Piety and Conduct,” Battle of Agincourt, ed.
Curry and Mercer, 36–49; and, more generally, C. Taylor, Chivalry and the Ideals of Knight-
hood in France during the Hundred Years War (Cambridge, 2013).
65 E.g. the partisan Robert Blondel stressed the strict standards of military discipline that
supposedly obtained under him: De reductione Normanniae, ch. 50, in Narratives of the
Expulsion, ed. Stevenson, 49.
66 Consider Thomas Basin’s bleak description, written in 1471–2, of the northern French
lands devastated by the very struggles in which Dunois was involved: Histoire, Bk ii, ch. 1,
ed. Samaran, i: 82–8, esp. 84–6.
67 Rubric on f. 165r: hunc Psalmum fecit david quando peccavit peccato yre et fecit occidi uri-
am. Pilate: f. 150r.
68 Thus, e.g., the English before Azincourt: Gesta Henrici Quinti. The Deeds of Henry the
Fifth, ed. F. Taylor and J.S. Roskell (Oxford, 1975), 78: “Et tunc unusquisque qui non prius
c onscienciam suam confessione mundaverat, arma penitencie sumpsit et non erat tunc
parcitas nisi solum parcitas sacerdotum.”
69 As Châtelet, “Heures de Dunois,” 15–16, believed, leading him to suggest that this volume,
too, was commissioned for Dunois by Charles d’Orléans.
70 See Châtelet, “Heures de Dunois,” 15.
71 Cropping for the current s. xvii binding has clearly reduced the stained areas. The han-
dling that lies behind the weathering in question is, of course, impossible to date; never-
theless, it is worth noting that it is most pronounced at the start of the Penitential Psalms
(f. 157r), the suffrage for St George (f. 274v) and, above all, at “Deus propitius esto michi
peccatori” (f. 32v).
72 Paris, BnF MS n.a.l. 3226: Reynaud, “Guillaume Jouvenel des Ursins,” 26–7.
73 One of the two volumes that my Father-in-Law, Alan Young (d. 1995), carried with him
throughout the Second World War (in which he served as a colonel in the King’s Indian
Rifles) was a pocket edition of the Book of Common Prayer. Soberingly, the book in ques-
tion (now in my wife’s possession) automatically falls open at the service for the Burial of
the Dead.
74 On the elaboration of this event from the simple statement by William of Chartres that
the Saracens gave the captive king a breviary and a missal from his own chapel see L.A.
Crist, “The Breviary of Saint Louis: the development of a legendary miracle,” jwci 28
(1965): 319–23. The ‘miracle’ features as an illustration to the Hours of St Louis within the
Book of Hours of Jeanne d’Evreux: New York, The Cloisters Acc. 54.1.2, f. 154v.
75 In this connection it is worth drawing attention to a Parisian Book of Hours from the third
quarter of the fifteenth century, illuminated by Master Franςois, wherein the highly unu-
sual miniature heading the Office of the Dead depicts a pitched battle between two ar-
mies of foot soldiers, dead bodies littering the ground (private collection, f. 136v: Sotheby’s
therefore, whether the internecine strife and warfare that raged in north-west
Europe during much of the first half of the fifteenth century, with Armagnacs
pitted against Burgundians and England at war with France, far from restrain-
ing the production of Books of Hours, may not rather have contributed to the
continuing demand for them then. The more uncertain earthly life seemed,
the more valuable Horae became.76
Western Manuscripts and Miniatures (London, Tuesday 5th December 1989), lot. 110;
Dr Jörn Günther Antiquariat, Catalogue 8: Fifty Manuscripts and Miniatures (Hamburg,
2006), cat. 26, this folio reproduced on p. 89).
76 I am very grateful to Kathleen Doyle for kindly arranging access to the Dunois Hours itself.
I thank John Lowden for three decades of friendship and inspiration.
Books of Hours are commonly seen as ‘medieval bestellers’, a view often linked
with embarrasing historical clichés referring to a rising merchant class or a
prestige-seeking bourgeoisie.1 While this view is useful in suggesting mass
production and wide-spread ownership, it also suggests that such works, by
analogy with modern consumer goods, were fully completed before delivery to
their first owners. Those who study Books of Hours, on the other hand, inter-
rogate them for every indication that might show how multiple, independent
hands contributed to any work, how elements might be contributed at differ-
ent times, possibly over spans of many years, in the course of production, and
how owners might use and edit them over the generations to suit their pur-
poses. Books of Hours are particularly useful as sources to observe change in
devotional and liturgical practice, since their owners frequently wrote in them
and brought up them to date over the years to follow changing habits. Textual
and other alterations to them, especially at the time of the Reformation and
Counter-Reformation, provide a particulaly sensitive indication of how they
were considered in both traditional and Protestant communities, outlawed
by the former at the Council of Trent in favour of new printed versions, and
distrusted by the latter as icons of nefarious religious practices. A problem to-
day is that, as they were usually owned by individuals and not institutions, a
high percentage came into public collections through the nineteenth-century
art trade which was expert in adapting them to meet the expectations of
collectors—a final stage of editing in the process by which they changed from
utilitarian objects (not best-sellers but vital tools to avoid suffering after death)
to heirlooms, antiquarian relics and art objects.
Manuscripts with unfinished pictorial and decorative elements can give a
privileged view of methods of manufacture; they can as well create doubts
about where responsibility lies for the final surfaces that meet our eyes. An
1 V. Reinburg, French Books of Hours (Cambridge, 2012), 3, 80, refers to Books of Hours as prized
by rising social classes, books of which their owners were proud. I. Delaunay, “Livres d’heures
de commande et d’étal,” l’Artiste et commanditaire aux derniers siècles du Moyen Age, ed. F.
Joubert (Paris, 2001), 251–7, more satisfyingly relates owners to specific professional
backgrounds.
unfinished Book of Hours, one that was being produced for use in Normandy
in the 1490s, generates a number of questions about the internal workings of
the book-making industry, and the way it was used in its unfinished state.2
Manuscripts were of course produced in very different environments. By the
fifteenth century, there were clearly centres (Paris, Rouen, Bruges, for example)
which developed methods for bulk production to a standardised design;
against these products, what was produced by nuns in the Low Countries and
Germany, and by clerics who were not professional book-makers, can look very
different from work that came from the established routines associated with
the settled book trade. The value of the unfinished manuscript to be discussed
lies in the fact that it evidently came from the professional book trade run by
people termed libraire; had it been completed, it would have matched the
standards which governed what was produced by the book trade in cities of
northern France.
The stages by which miniatures and borders in illuminated manuscripts
were produced, from the preparation of grounds, under-drawing, application
of pigments and gold, seem to have been more or less uniformly followed by all
involved in making manuscripts.3 Occasional references to a common pro-
gramme of training survive. In 1455, an apprentice was taken on in Avignon to
be trained in “the usual course and stages for [learning] the art of illumination”
(in arte illuminacionis […] secundum cursus et gradus communes in illa arte);
the term artem illuminacionis et ystoriarum was used in another contract of
this kind in Avignon, where an apprentice was recruited in 1493 for two years.4
There are indications that the two-year apprenticeship was common in Paris
2 The manuscript, V&A MSL/1993/2, is described in R. Watson, Victoria and Albert Museum.
Western Illuminated Manuscripts, a catalogue of works in the National Art Library, 3 vols. (Lon-
don, 2011), 368–73, no. 65. I am glad to be able to thank John Lowden for his generous re-
sponse to enquiries in the course of compiling this catalogue. Thanks are due to Jane Ru-
therston, Victoria Button and Alan Derbyshire of the V&A Conservation Department for
examining the manuscript with me.
3 The standard reference is to R.G. Calkins, “Stages of execution: procedures of illumination as
revealed in an unfinished Book of Hours,” Gesta 17, no. 1 (1978): 61–70, describing New York,
Morgan Library MS M.358.
4 P. Pansier, Histoire du livre et de l’imprimerie à Avignon du xiv au xvi siècle, 3 vols. (Avignon,
1922), iii: 48–9, 84–5; see also J.J.G. Alexander, Medieval Illuminators and their Methods of
Work (New Haven and London, 1992), 27, 127. The contract of 1455 was for an apprenticeship
of three years, but the apprentice had extensive household duties including cooking. Ap-
prenticeships in Flanders are mentioned in C. Renolds, “Illuminators and the painters’
guilds,” in Illuminating the Renaissance: the triumph of Flemish manuscript painting in Europe,
ed. T. Kren and S. McKendrick (Los Angeles and London, 2003), 15–31, and in D. Vanwijns-
berghe, De fin or et d’azur: les commanditaires de livres et le métier de l’enluminure à Tournai à
la fin du Moyen Age (Leuven, 2001), 125.
and Flanders, the short length of time possibly suggesting that other skills were
acquired before recruitment. An Avignon bookseller, Joachim of Rome, could
take on Jean Donat from Milan as a ‘journeyman’ to illuminate his books, con-
fident in his ability to produce work that conformed to recognised standards.
Cases of this kind evidently refer to very routine production, familiar to anyone
who looks beyond atypical high-quality examples at the multitude of surviving
less glamorous works. It is clear that manuscripts were produced to very differ-
ent time scales and in very different environments, from aristocratic house-
holds to cramped studios, and from single major commissions to serial produc-
tion, and it can be dangerous to assume that what is noticed as a pattern of
production in one manuscript is automatically applicable to others.
Under-drawing in panel painting has been studied using a variety of ad-
vanced technologies, though only outstanding manuscripts, almost by their
nature atypical, have received this kind of detailed attention. What can be
achieved is shown by work on the Limbourgs’ Belles Heures that used Raman
spectroscopy, X-rays and microphotography with infrared and ultra violet
light.5 Another late fourteenth century manuscript made for the Duc de Berry,
the Petites heures, is among a whole series of works where stylistic considera-
tions demonstrate that miniatures drawn by one artist were illuminated by
another.6 However, it is with unfinished miniatures in manuscripts that the ini-
tial stages of making images in books are best revealed.
Demand for Books of Hours was so great in the late fifteenth century that
Paris publishers could amass the huge amount of venture capital necessary to
produce printed Books of Hours where text was accompanied by printed deco-
ration and images. From the mid-1480s, such works were produced in great
quantities. As is well known, it took some decades before the established man-
uscript book trade disappeared, while de luxe production continued well into
the sixteenth century. Isabelle Delaunay has described the characteristics of
manuscript Books of Hours that were produced speculatively, with some mi-
nor customising at the point of sale.7 The surviving papers of the celebrated
Paris libraire, André Le Musnier (d. 1475), document in wonderful detail as-
pects of how the trade was organised. They show, for example, that manu-
scripts, and especially Books of Hours, were not necessarily made in response
to an individual order but were regularly produced speculatively. André shared
5 See M. Lawson, “Technical observations: materials, techniques and conservation of the Belles
Heures manuscript,” The Art of Illumination. The Limbourg Brothers and the Belles Heures of
Jean de France, Duc de Berry, ed. T.B. Husband (New York and New Haven, 2008), 325–41.
6 F. Avril et al., Les petites heures de Jean, duc de Berry; introduction au manuscrit latin 18014 de
la Bibliothèque nationale (Lucerne, 1989), 123, 128–9, 281, 286.
7 Delaunay, “Livres d’heures,” 257–61.
with his brother in law Jean Picard a number of Heures prestes et escriptes when
André’s father died; on the death of Guyot Le Musnier, Books of Hours prestes
et écrits both bound and unbound were found to be part of his estate. It is dif-
ficult not to think that at any time he had unfinished manuscripts in various
states of completion on his premises as well, articles which might be traded
among book producers—if Jean Picard could borrow for more than two
months two apprentices from Guyot Le Musnier in the 1450s to help finish an
order for the duchess of Brittany, he might surely pass on unfinished works for
completion elsewhere when it suited him. The sale by André Le Musnier or
Jean Picard of a Grandes heures à l’usage de Rome to a fellow libraire, Jean
Guymier, shows that works were passed from hand to hand within the book
trade, though in this case, the price of three écus suggests that it was finely
finished or nearly finished.8 Archives from Avignon refer to works returned to
their patrons when the illuminator to whom they had been entrusted died, and
these unfinished works were doubtless entrusted to others for completion,
through the intermediary of the patron rather than within the book trade.
Where there was production in bulk of very similar Books of Hours, it has
been assumed that close similarities in miniatures reflect reliance on drawings,
perhaps in model books, that were shared by different producers. Manuscripts
of the enormous ‘Gold Scrolls Group’ show the regular use of individual motifs
in miniatures, though the actual compositions show no such uniformity.9 In
Amiens during the period 1425–50, similarities in miniatures found in Books
of Hours suggest reliance on pattern books containing drawings of figures and
some complete compositions, perhaps even with page designs and indica-
tions for colouring.10 Thomas Kren, in examining the appearance of what are
still known as the “Ghent-Bruges School” manuscripts after 1470, identified at
least fifty patterns in use by 1483, apparently generated by individual illumina-
tors but representing a corpus used collectively; such patterns may have been
“uncoloured drawings without notations, uncoloured drawings that had col-
our notes, completed miniatures […] perhaps even coloured images intended
11 T. Kren, “The importance of patterns in the emergence of a new style of Flemish manu-
script illumination after 1470,” Manuscripts in Transition: Recycling manuscripts, texts and
images, ed. B. Dekeyzer and J. van der Stock (Leuven, 2005), 357–77.
12 Miniatures from a series of Rouen Books of Hours of the late fifteenth century are pub-
lished in R. Watson, The Playfair Hours. A late-fifteenth century manuscript from Rouen
(London, 1984).
13 C. Rabel, “Le Maître des Échevins de Rouen,” Revue de l’art 84 (1989): 48–60.
14 E. Konig, “How did illuminators draw? Some fifteenth-century examples, mostly Flemish,”
Master Drawing 41 (2003): 216–27, discusses “autonomous drawings,” intended as models
or as independent creations, done by artists who were or might have been illuminators,
and also what he terms “preparatory drawing” done as part of the production process; in
bringing together two these two kinds of drawing, he suggests “there was no one way that
illuminators drew.”
The manuscript was perhaps retained by a bookseller ready for rapid custom-
izing when customers, or assistants with the necessary skills, presented them-
selves; it may even have been a work that was traded between booksellers,
since it would have had a commercial value among book-producers even when
incomplete. The scrappy nature of some of the work suggests that problems
emerged as it was being produced. That it was being professionally made is
indicated by the catchwords and quire signatures (the calendar pages have the
name of the month in a minute cursive script in French written horizontally at
the foot of the recto, either a leaf signature or a direction to a rubricator), a few
of them spared by the twentieth-century binder.
The manuscript was certainly valued in early twentieth-century France
when the Parisian binder Edmond Foch gave it a sober binding of polished calf
with rich gilded decoration on the turn-overs and doublures of glossy marbled
papers.15 The binding might strike us as rather minimal, but the sobriety was a
positive statement: when Queen Victoria gave Bibles as gifts, they had a similar
simple coverings. There was a cult of making decorated Prayer Books by hand
in France in the years around 1900, as we can see from the articles and adver-
tisements in a magazine like Le colouriste-enlumineur, a Catholic magazine
from 1894 published for the Société de Saint Augustin. The magazine was an
organ of the Augustinians of the Assumption; viciously opposed to the secular
and modernising mission of the Third Republic, the order was banned from
France in 1900 on the grounds that it was amassing money for a royalist move-
ment to overthrow the Republic.16 The binding was an act of homage to a Cath-
olic art associated with the monarchy of medieval France. The date of 1402,
written in what is possibly a seventeenth- or eighteenth-century hand on folio
1r of Harreteau’s manuscript, and appearing on the binding in gilded numerals
at the base of the spine, is difficult to explain—the death of the duke of Milan,
Gian Galeazzo Visconti, in 1402 seems an unlikely event to commemorate,
even if his first wife was Isabelle de Valois.
On folio 3r is the inscription, written vertically in the outer margin,
J’appartiens à Harreteau, in a highly competent Secretary script, probably of
the second quarter of the sixteenth century, such as was used by lawyers and
bureaucrats at the time. The positioning may have been intentionally discrete:
15 Foch is known to have been active as a binder in Paris before 1914; see J. Fléty, Dictionnaire
des relieurs français ayant exercé de 1800 à nos jours (Paris, 1988), 99–100.
16 See Manuscript illumination in the modern age: recovery and reconstruction, ed. S. Hind-
man, M. Camille, N. Rowe and R. Watson (Evanston, IL, 2001). The background is dis-
cussed in R. Watson, Illumination and illuminated manuscripts in the nineteenth century: a
survey of responses in England, France and Germany to the revival of a medieval art form
(London, 1997).
Figure 25.1 Folio with completed border and completed integrated miniature of St Mark.
London, V&A MSL/1993/2, f. 16v
© Victoria and Albert Museum, London
it allowed the owner to try to write his name in this difficult script at the top of
folio 1r, though the task was beyond him—the letters are unintelligible. It was
as if an upper-class professional had decided to give the unfinished manuscript
to someone less well educated, someone who could read—and who knew the
Latin liturgy well enough to be able to follow the text—but not write, and who
might be satisfied by the colour in the manuscript rather than the finish. The
name was a diminutive version of ‘Haret’, on the one hand a hunter’s cry to
encourage dogs in the chase (or a town-crier’s call to end a fair), and on the
other the name for a domestic cat that had become feral.17 It is difficult not to
think that the name reflected low social status, bestowed in a friendly but pat-
ronising manner. The mere fact of colour may have given it value to such an
owner, someone of the kind criticised by Leonardo da Vinci when he com-
plained that “the ignorant masses” appreciated colour more than artistry.18
That the manuscript was used as a working document even in its unfinished
state is shown by additions to the original Latin text. A further Latin prayer to
the Trinity, one recited after the office (Sacrosancte et individue trinitatis cruci-
fixi), was apropriately added on a blank page (f. 57r) to follow the Hours of the
Virgin in a sixteenth-century hand. This hand also makes comments in the
margin to instruct the user, as when the Psalm 6 (Domine ne in furore tuo ar-
guas me) that appears in the Office of the Dead is noted as being appropriate
as well for the first of the Penitential Psalms (f. 82r).
The area of intended usage is suggested by liturgical details. The calendar is
very sparsely filled in, though a number of feasts are written out in red; of these
major feasts, none points to a local cult, though St Mary de nive on 5 August
was common in Rouen calendars, and the feast of the Conception of the Virgin
on 8 December shows that up-to-date liturgical innovations were followed.19
The word Vigilia in red announces the Assumption of the Virgin for 15 August,
but the feast-day itself is blank; Christmas has its Vigil in brown ink and is itself
blank, both feasts probably awaiting the inscription in gold. However, a series
of saints in brown ink (Gregory of Tours on 12 March, Cermicus of Maine on
7 May, Renobertus of Bayeux on 16 May, Romanus of Rouen on 23 October,
Gatian of Tours on 18 December) have very specific attachments to Normandy,
and this intended location is confirmed by the Use of the Hours of the Virgin,
which is that of Avranches, the use of the Office of the Dead being one found
in Rouen and Coutances.20 As is usual, the saints in the calendar have little in
common with the saints in the litany, the exception being John the Baptist,
who appears in the litany immediately after the archangels to represent all pa-
triarchs and prophets, and whose feasts in the calendar, in red, are found on
6 May, 24 June and 29 August. John the Baptist is found at the head of the litany
in many Rouen Books of Hours, though Ursinus in this position would be a bet-
ter sign of Rouen attachment.
Books of Hours are usually given a look of coherence and visual uniformity
by the subjection of the whole book, many parts of which might have been
made independently, to a final campaign of secondary ornament. Calendars
were routinely added to Books of Hours as a last element, perhaps to suit any
particular customer, but initials and borders covering the complete book hide
the fact that discrete parts, and different scribal stints, were being brought to-
gether. Throughout the manuscript are small initials of a kind that were de-
vised from about the 1470s for rapid execution and which were ideally suited to
cope with the accelerating rate of production of manuscript and printed books,
both of which needed coloured initials to articulate the text. These initials had
alternate rectangular monochrome grounds of red and blue, with the letter-
shape sketched in with brushed gold. In this manuscript, it seems that the rec-
tangle was drawn in grey ink and the pigment applied over this; the pigment in
many cases was so messily applied that a further bounding line in black was
necessary to give the initial some neatness; this was only done in one or two
places. The brushed gold initials were only applied to two leaves, leaves where
the border ornament was complete, with the same pigment as is found in those
borders. A few initials put in with white pigment represent a further, later, ef-
fort to make to the manuscript useable, and a few of the spaces reserved for ini-
tials have letters lightly drawn with metalpoint. Rubrics have been written
with red ink, though they are absent from much of the text. Later use of the
manuscript is shown by a rubric, Matines de la Croix, on folio 43v written in a
late sixteenth- or seventeenth-century hand; this page is otherwise blank and
20 The use was identified using the wonderful resource of the late Eric Drigsdahl, which is
available online. Readings for the Office of the Dead can, of course, be traced in K. Ottosen,
The responsories and versicles of the Latin Office of the Dead (Aarhus, 1993).
has traces of encrusted paste glue—it is not inconceivable that a print once
covered the page.
The manuscript contains three integrated miniatures to illustrate the Gos-
pel pericopes for Luke, Mathew and Mark (the passage from John the Evange-
list’s Gospel which usually begins the sequence is strangely missing); there is as
well an integrated miniature for Lauds (the Visitation) in the Hours of the Vir-
gin, and eleven more for the suffrages to the saints which come after the hours.
All of these integrated miniatures are on folios with completed borders—
full-frame borders with acanthus, fruit and grotesques for the Gospel pericope
miniatures, and three-sided borders of acanthus and stylised fruit and flowers
(the right-hand edge with no ornament) for the Visitation and suffrage minia-
tures. The borders were clearly an independent campaign of work, completed
before the miniatures were begun.
The miniatures of Luke, Mathew and Mark for the Gospel pericopes too
were the result of a separate campaign, all on the third gathering with Luke
and Mark on the same bifolium. The borders are all finished. The figures of
Luke and Mathew have carefully modelled robes complete with highlights in
brushed gold, though the faces are unfinished, with only a rough indication of
features shown by a liquid grey line drawn with a brush onto the bare parch-
ment. Mark on the other hand is completely finished, with features carefully
built up with a multitude of small hatched strokes using several colours; cheek-
bones, eyebrows, beard and moustache are carefully constructed (Fig. 25.1).
The background of a mottled grey gives the small image an element of lumi-
nosity. This gathering (ff. 13r-19v, f. 18 a singleton) was at least approaching
completion.
The other integrated miniatures, one (the Visitation for Lauds) on the last
folio of the fourth gathering (f. 27v) and the others (portraits of saints for the
suffrages) all on the sixth gathering (ff. 36r-43v), are incomplete. The figures
themselves have neat outlines and probably awaited some brushed gold high-
lights; the faces are prepared in a very different manner from the Evangelists in
that there is a ground of skin-coloured pigment with features incompetently
sketched in with a clumsy light-grey line. The colours are different from those
of the Evangelists, and there is no highlighting in brushed gold. These minia-
tures are apparently by a different hand, the washes put in neatly but the faces
done by someone incapable of drawing—someone who attempted to make a
face before a more competent illuminator did their work. The backgrounds are
either of simple architectural facades of classical type, so common in Rouen
illumination and very often rather cursorily done (in Bourdichon manuscripts
they were executed with great care), or of landscape; both would need further
work, the landscapes brushed gold highlights and the architecture some firmer
boundary lines—though in one case, St Barbara, the tower she holds in her
hand has a neat outline added (Fig. 25.2). These integrated miniatures appear
to represent a single campaign carried out by people capable of applying pig-
ment but not of modelling faces or finishing backgrounds.
There are striking differences in the four half-page miniatures, one of them
on the seventh gathering (f. 45v) and the others on the eighth (ff. 50v, 53v and
57r). The miniatures have rounded tops: a bounding line in what is probably
metalpoint is visible in some, but the painters of the miniature have painted
over it and indeed encroached on the completed frame borders (with gro-
tesques included), which are quite finished—their contribution thus came af-
ter the borders had been completed. In the miniatures, washes of colour have
been put in for the figures and backgrounds, with varying elements of further
modelling. In all cases, the face area is just a wash of a skin colour, with the
beards in brown. It seems most likely that the application of layers of pigment
was reserved for people who had no skill as draftsmen or draftswomen (at a
later date, it is known, of course, that simple colouring of maps and prints was
done by a workforce with rudimentary skills and paid accordingly). The land-
scape backgrounds, of a kind totally conventional in Rouen and other manu-
scripts, are nearly finished, with the eaves of distant houses carefully executed,
the timber framing of the barn in the Nativity (f. 45v) carefully marked out
with black bounding lines. The robes of the figures are all in the state of rough
washes, with the exception of the Magi scene (Fig. 25.3), where they are mod-
elled with some care and finished with highlights in brushed gold, making the
unfinished faces look particularly crude (the integrated miniatures of the
Evangelists are the only other images to have garments modelled in brushed
gold). The care with which the landscapes and the robes of the Magi are done
makes the faces of the figures with their very clumsily sketched features appear
outlandish. The use of darkened patches for the eyes and beards was presum-
ably to make painting in the faces an easier task for a specialist painter. In these
half-page miniatures, done quite independently of the borders, it seems likely
that there was a division of labour between the application of washes and the
beginnings of further modelling for elements within the background and
elsewhere.
Evidence for the participation of a variety of hands of varying skill is most
apparent in the three full-page miniatures, the Annunciation on f. 18v, a single-
ton (Fig. 25.4), the image of David and Bathsheba for the Penitential Psalms on
f. 67v and the figure confronting three horsemen for the Office of the Dead on
f. 80v (Fig. 25.5). The Annunciation has a timber-frame border sitting on a
black ground which bleeds off the page; frames of this kind can of course be
found in deluxe manuscripts from the large production associated with Jean
Figure 25.5 Death figure greeting three horsemen. London, V&A MSL/1993/2, f. 80v
© Victoria and Albert Museum, London
Bourdichon (1457/59–1521) and even Jean Fouquet (c. 1420-before 1480) from
the 1470s onwards.21 In the Annunciation of Harreteau’s manuscript (Fig. 25.4),
the frame is well on the way to completion, with a mitred and nimbed figure in
an architectural niche at the bottom; the timbers too have a texture to suggest
grain and stand from the page surface in relief, as does the canopy under which
the Virgin sits. The robes of the Virgin, the angel, and God the Father at top
right, remain at the state of washes. The features of the Virgin’s face are very
roughly sketched on bare parchment using a brush with a grey line, though
over this is some drawing in graphite or metalpoint. This latter may have been
done independently at a later date, but the way the nose has been put in, with
two long curved parallel lines against which the position of the eyes could be
calculated, might more probably be the first strokes of an illuminator prepar-
ing to apply pigment and modelling for the face. The parallel lines may have
been a formula for the rapid execution of a face, one acquired during training
which would give some kind of stylistic consistency to anyone using this meth-
od. The composition itself follows one used by Bourdichon, though at this state
of completion it cannot be seen how close it might have been eventually to his
version, in, for instance, British Library Harley MS 2877, f. 29r—this view of the
Virgin in close-up was in too general a circulation for any link with the Harret-
eau image to be assumed.22
The full-page image for David’s view of Bathsheba bathing has an incom-
plete timber frame border in brushed gold; this pigment is used as well for
the rim of the fountain in which Bathsheba bathes her legs and for David’s
robe (the gold fabric hanging outside the window may be a cloth of honour
or David’s robe, an ambiguity which further illumination would presumably
have resolved). The practice of applying gold leaf as the first stage after draw-
ing has been noticed by Calkins and others, though here it applies to grounds
of brushed gold. David and his attendants, and the figure of Bathsheba, remain
21 The timber frame borders appear regularly in Bourdichon manuscripts, as for instance in
his Hours of Louis xii of c. 1498 or the Grandes Heures d’Anne de Bretagne of c. 1508 (BnF
MS Lat. 9474), where they appear on a black ground that bleeds off the page and with text
on the lower part of the frame (see T. Kren and M. Evans, A masterpiece reconstructed: the
hours of Louis xii (Los Angeles and London, 2005); and F. Avril and N. Reynaud, Les manu-
scrits à peintures en France, 1440–1520 (Paris, 1993), 297–300). They also appear in manu-
scripts associated with Fouquet, such as the Anne de Beaujeu Hours (BnF MS n.a.l. 3187)
illuminated by the Munich Boccaccio Master and others (Jean Fouquet, ed. F. Avril, (Paris,
2003), 328–33).
22 Images in BL Harley MS 2877 can be accessed online via the British Library website and
see note 20 above. Compositions used by Bourdichon and his circle are conveniently
brought together in black and white images in R. Limousin, Jean Bourdichon, peintre et
enlumineur, son atelier et son école (Lyon, 1954).
at the stage of drawings in brown ink on bare parchment. The landscape re-
mains as a bare green wash, but the distant townscape, done with a great deal
of care, is carefully finished. The distant figures on a balcony in this townscape
survive as drawings, their shapes distorted, overlapped by parts of the black
ground wash; in front of the left-hand figure, barely perceptible, descends a
flowing garment as if blowing in the wind, either the survival of an earlier now
irrelevant drawing (there is a suggestion of the gable end of a house) or a shape
that was to be developed by an illuminator—it is filled in with a grey wash,
almost the same as the ground.
Bathsheba is usually depicted nude, standing in the basin at the foot of a
fountain. Here, however, a rarer iconography is followed, in which we see a
demure figure lifting up her skirt to put her legs in the fountain. The figure
of Bathsheba—but not the background or the positioning of David—is very
similar to that appearing in a number of manuscripts from the Loire valley
area in which the influence of Fouquet has been noticed; most of these follow
a model where the V-shaped front of the Bathsheba’s coat is laced, a detail that
the Harreteau illuminator might have added.23 The significant point is that
what is visible of the draftsmanship, and not covered by washes or illumina-
tion, shows a free-hand sketch, a spontaneously-drawn version of a standard
composition.
The drawing in the full-page miniature showing a death figure holding up
three young men on horseback (f. 80r) is very similar (Fig. 25.5): it was done on
bare parchment with a brush using a liquid brown pigment or ink. As with the
figure of Bathsheba, the drawing is done with much more detail than was
needed to guide the illuminator, with many repeated free-hand strokes to indi-
cate the form. Other cases have been noticed where free-hand draftsmanship
was much more elaborate than was needed to guide the illuminator, a contrast
to instances where nothing beyond an outline was provided.24 The washes for
23 See, for instance, Madrid, Biblioteca Real MS Res. 192, described in A. Dominguez Rodri-
guez, Libros de Horas del siglo xv en la Biblioteca Nacional (Madrid, 1979), 41–3. The Hours
of Louis de Laval (BnF MS Lat. 920), described in Les Très Riches Heures de Champagne,
ed. F. Avril et al. (Paris, 2007), 170–1, shows the young Jean Colombe using this composi-
tion (the Bathsheba scene is illustrated in colour). It appears as well in other associated
manuscripts including the Hours of Anne de Beaujeu (New York, Morgan Library MS
M.677), and in a Book of Hours in the Hague (Koninklijke Biblioteek MS 76 G 8) — see the
Très Riches Heures de Champagne, 156, and Pierpont Morgan Library. Exhibition of illumi-
nated manuscripts, held at New York Public Library, ed. C.R. Morey (New York, 1933), no. 119.
24 The drawing by Jean Colombe for a scene in the Histoire de Merlin (BnF MS Fr. 91, f. 178r)
is a clear case of a draftsman providing a drawing beyond what an illuminator needed:
Alexander, Medieval Illuminators, 62. See the entry for Philadelphia, Free Library Lewis
E M 18.4, in Leaves of Gold. MS Illumination from Philadelphia Collections, ed. J.R. Tanis
the landscape have encroached upon the drawing in places; the trees in the
landscape await a final highlighting with brushed gold. The townscape in the
background, however, is very carefully finished, evidently done by a specialist.
It seems clear from the unfinished layers found in the Harreteau Hours that
a series of campaigns over time was envisaged to complete the manuscript.
With completed borders, many of them with grotesques and figurative ele-
ments and accomplished before work on integrated miniatures and half-page
miniatures had got very far, it seems more likely that the campaigns were car-
ried out by different people or groups of people over time, perhaps reflecting
different phases of ownership within the book trade. The drawings for the full-
page miniatures can only have been an independent contribution, since they
provided little guidance for the illuminator; it seems most likely that the fin-
ished distant townscapes in the Bathsheba scene and the scene of horsemen
facing a death figure were done by another specialist. The frequently cited ex-
ample of Anastaise, mentioned by Christine de Pisan in 1404–5 as experte à
faire vigneteures [i.e. borders] d’enlumineure en livres et champaignes d’istoires,
indicates how manuscript production could commonly rely on specialists for
illuminating parts of miniatures, even if this individual was associated with de
luxe production.25
Documentary sources occasionally refer to the kind of problems that might
arise in the manuscript book industry. In Paris, Jean Picard, for instance, short-
ly before 1475 paid 16 écus to André Le Musnier for the services of two appren-
tices who turned out to be incompetent—il[s] n’estoient pas abilles pour gaign-
er argent.26 Master Robert de Rubella provided against this sitution when he
took on Simon Bourbuti as an apprentice in Avignon in 1493: if work was unsat-
isfactory, Robert could dismiss Simon ([…] in quod casu quo dicto magistro Rob-
erto non placeret servicium dicti Simoni Bourbuti, […] possit […] Robertus eum-
dem Simonem licenciare […]).27 The 1480 statutes in Tournai allowed a master
to sack an apprentice after fifteen days if he proved unfitted for the work—
serviteurs could be similarly dismissed after a month if incompetent.28 Jean
Gillimer found himself in an awkward situation in 1471: he informed his
interrogator that, when working in Poitiers de son mestier d’enlumineur, he had
(Philadelphia, 2001), for a miniature of Pilate exhibiting Christ to the Crown in outline,
done in France, c. 1440. A very clear example of outline drawing can be seen in miniatures
sold at Christie’s, New York, 7 Oct. 1994, lot 11, Paris work of about 1500.
25 References to discussion of Anastaise are given in Rouse and Rouse, Manuscripts and their
makers, ii: 14.
26 Couderq, “Fragments,” 100.
27 Pansier, Histoire du livre, ii: 84.
28 Vanwijnsberghe, De fin or et d’azur, 120, 122.
a number of helpers (plusieurs grans serviteurs, the last word denoting a cate-
gory separate from apprentices or journeymen) who refused to work as he in-
structed. Gillimer therefore got a series of spells written on slips of parchment
by a friar expert in astrology which, properly addressed to each of the seven
servants involved, would make them obedient.29 The person or persons re-
sponsible for making Harreteau’s manuscript may have had much in common
with Jean Gillimer, being unable to manage a workforce efficiently or unable to
find a client to finance the final stages of the making of the book. Unsuitable
for a lawyer of means, this manuscript in a rudimentary state of completion
was doubtless found very useful by Harreteau.
29 The account of Gillimer’s interrogation in AN, J 950, nos 13, 14, was published in A. Lecoy
de la Marche, “Interrogatoire d’un enlumineur par Tristan l’Ermite,” Revue de l’Art Chrétien
5e série, iii (1892): 396–405, and in V.P. Day, “Portrait of a provincial artist: Jean Gillemer,
Poitevin illuminator,” Gesta 41/1 (2002): 39–49.
Lucy Donkin
Rarely does the painted page represent the ground beneath our feet in so
striking a manner as in the Kutná Hora Cantional.1 This late fifteenth- or early
sixteenth-century music manuscript, actually a gradual, is well known for its
full-page frontispiece showing miners at work above and below ground (Fig.
26.1).2 While attention has traditionally concentrated on its depiction of min-
ing processes, this article focuses instead on the view it affords into subter-
ranean space and substance, an unusually extensive cross-section through the
earth. The section is first compared with the treatment of the subterranean
in other mining scenes, with particular reference to the position of the view-
er. While partial parallels can be found in contemporary liturgical and legal
manuscripts from Kutná Hora, as well as in sixteenth-century chorographical
and technical literature, similar approaches are also found when mining sub-
jects are combined with religious scenes. Secondly, the article considers the
implications of this approach in terms of the way in which seeing through the
ground was presented in technical, religious and legal discussions of mining.
Finally, comparisons are drawn with other representations of subterranean
space in the Cantional and in the late fifteenth-century Smíškovský Gradual,
which illustrate biblical or hagiographical material, suggesting these share
with the frontispiece an interest in the permeability of the ground. In the re-
lationships forged between ground that was mined and ground that was of
Figure 26.1 Mining, processing and sale of ore, Kutná Hora Cantional, Vienna, Österrei-
chische Nationalbibliothek Mus. Hs. 15501, f. 1v
© önb, Vienna
The Cantional was probably made for the church of St James in Kutná Hora,
one of the most productive silver mining towns in late medieval Europe. The
frontispiece shows the process of mining ore, from extraction to sale, and, as
noted above, it has received considerable attention as an early representation
of an industry and indeed of industrious work more generally.3 However, the
miniature is also of interest for its complex representation of space. Not only
does it combine the depiction of interior and exterior spaces with scenes above
and below ground, but the latter are presented from different perspectives. The
composition is divided into three tiers: at the bottom, the extraction of the ore
below ground; in the middle, its processing above ground; and at the top, its
sale, which takes place inside. The walls of the room are cut away, and exterior
morphs into interior with no change in the level or appearance of the ground.
Both are shown from a slightly elevated position, and the room’s three win-
dows afford further views over the surrounding countryside. However, in the
bottom third of the composition, we are presented with a vertical cross-section
through the silvery-grey ground, filled with tunnels and shafts in which miners
hew the rock and collect the ore. Although valorising the miner’s underground
activities, it does not present a miner’s perspective from within the subterra-
nean spaces, as does the mining scene in the early sixteenth-century German
translation of Petrarch’s De remediis utriusque fortune, set within a single tun-
nel.4 Rather it is an all-encompassing view, which slices through the rock as
well as the spaces within it, and as such is more a product of the imagination
than of experience. The tunnels are differentiated from the surrounding rock
by hints of gold to suggest the metallic ore, and are also interconnected in ways
that are suggested as well as shown. In one place two men operate a pulley
system, and below them another man attaches a basket of ore to be lifted up;
3 K.-E. Fritzsch, “Der Bergmann in den Kuttenberger Miniaturen des ausgehenden Mitte-
lalters,” Der Anschnitt: Zeitschrift für Kunst und Kultur im Bergbau 19 (1967): 4–39; G. Jaritz,
“The visual representation of late medieval work: patterns of context, people and action,” in
The Idea of Work in Europe from Antiquity to Modern Times, ed. J. Ehmer and C. Lis (Farnham,
2009), 125–48 (131–2).
4 Francesco Petrarch, Von der Artzney bayder Glück, des guten und widerwertigen (Augsburg,
1532), f. 70v.
between the two groups the rock interposes, and the rope disappears from
view. Parallels can be drawn with the cut-away room above, which also stretch-
es the full width of the miniature, and thus between the architectural interior
and the interior of the earth. However, by positioning the viewer below the
surface of the ground and by providing a cross-section through dense material
as well as excavated spaces, the representation of the subterranean goes fur-
ther. The manuscript includes other depictions of miners, mainly clustered
around black Gothic initials with a few pen-work examples in the margins, but
the cross-section format is not reprised.5
Although the Cantional forms part of a wider trend around the turn of the
fifteenth century of representing subterranean space in the context of mining,
the exact approach taken is unusual, particularly in the perspective afforded
the viewer. Correspondences can be drawn with other music manuscripts from
Kutná Hora with full-page scenes devoted to mining and related activities.6
However, these contain no exact equivalent. Perhaps the earliest is the mining
landscape in the so-called Kutná Hora Gradual (actually an antiphonary),
which is dated to 1471.7 Here subterranean space is alluded to through the top
of three shafts, with men descending or ascending, and several views into tun-
nels. In some places, the surrounding area is green, suggesting the surface of
the ground, but one section may act as a cut-away showing miners under-
ground, since the area surrounding the figures is brown. Alternatively, it may
represent an exposed rock-face. Certainly, beneath this, the miniature returns
to activities above ground, with workers pushing wheelbarrows of ore beside a
stream. A single leaf with a mining scene has also been associated with Kutná
Hora, and thought to pre-date the Cantional.8 Here the bottom of the space is
occupied by a bird’s eye view into workshops with the mining landscape above.
The representation of subterranean activities is restricted to a roughly semi-
circular section on the right-hand side. As in the Cantonial, the figures work
within a coherent silvery-grey environment of connected passages, suggesting
that the whole area represents subterranean space. At the same time, because
of its position within the composition, it does not present such a radical cross-
section through the ground. In terms of the representation of the ground, the
5 For example, the initials on ff. 16r, 22r, 42v, 43r, 51r, 66r, 105r; for the penwork figures see 111v,
115v, 213v.
6 K.-E. Fritzsch, “Die Kuttenberger Bergbauminiaturen des Illuminators Mathaeus: Ein Beitrag
zu ihrer bergbaugeschichtlichen und volkskundlichen Interpretation,” Deutsches Jahrbuch
für Volkskunde 6 (1960): 213–28; Richter, “Gradualhandschriften.”
7 Prague, National Library MS xxiii A 2.
8 Slotta, “Titelblatt,” 180–4. Long considered lost, it was recently sold by Sotheby’s.
9 Prague, Knihovna Národního Muzea MS I F 34. G. Heilfurth, Der Bergbau und seine Kultur:
eine Welt zwischen Dunkel und Licht (Zurich, 1981), 66–7; G. Schade and M. Ohlsen, ed.,
Dasein und Vision. Bürger und Bauern um 1500 (Berlin, 1989), 34–5, cat. no. A 77; P. Brodský,
Katalog Iluminovaných Rukopisů Knihovny Národního Muzea v Praze [Catalogue of the Il-
luminated Manuscripts of the Library of the National Museum, Prague] (Prague, 2000), 14,
no. 11, 339.
10 Schade and Ohlsen, Dasein und Vision, 35.
11 P. Benoit, “Histoire des techniques et iconographie: la place du manuscript de Heinrich
Gross dans l’iconographie minière germanique,” in L’Art et les Mines dans les Vosges,
Pierres et Terre 25–6 (1982): 67–83, discusses the section alongside works including the
Kutná Hora Cantional. The volume reproduces Gross’s manuscript at the end, including
the section on ff. 26–27.
12 Sebastian Münster, Cosmographia (Basel, 1550), 433, 628; M. McLean, The Cosmographia
of Sebastian Münster: Describing the World in the Reformation (Farnham, 2007), 217–18,
309.
13 Münster, Cosmographia, 431.
exits into the open air from behind the rock-face. These devices make it clear
that these are imaginary views into the mountain. They have been described as
“without precedent,” though in fact they postdate the Kutná Hora manuscripts,
including the Cantional’s even more radical cross-section through subterra-
nean space.14 However, they do operate in a different way. In the Cosmograph-
ia, since the foreground of the scene is above ground on the level, we are look-
ing at a mountain from the side, as though apertures had been bored into it. In
other words, it is an ‘impossible’ view from a possible position, in the manner
of a cut-away view of an architectural structure or an anatomical drawing with
the surface of the skin peeled off.15 In the Cantional the viewer of the
The format of the totalising cross-section together with a bird’s eye view was
also used at a later date within both legal and devotional contexts. For example,
in the title page to a collection of mining codes from the early seventeenth cen-
tury, half of the mining scene surrounding the title information is devoted to a
subterranean cross-section.23 A variety of activities are depicted as if to cover
those legislated for in the texts. An eighteenth-century print of the ‘Biblische
Fundgrube’ or ‘Biblical Mine’ by M. Christ. Gottlieb Fritzsche employs the same
convention for other purposes.24 This composition and concept has its origins
in pre-Reformation devotional literature that used mining metaphors to dis-
cuss theological concepts. A notable example is Johannes von Paltz’s De
himmlischer Fundgrube or ‘Heavenly Mineworks,’ first printed in 1490, in which
God’s grace was presented as ‘heavenly ore’ and the suffering of Christ as a gold-
mine.25 Some editions of the Latin version, the Celifodina (first printed in 1504),
not only show the crucifixion flanked by two monks with a pick and shovel, but
also the entrance to a mine-shaft at the foot of the cross.26 In the print the cru-
cifixion is similarly positioned, but the bottom third of the composition con-
sists of a subterranean cross-section. The use of the format in these spheres
suggests that it did not necessarily fulfil an informative function but could
rather communicate a more general, all-encompassing vision of the ground.
It should be noted in this respect that the overall organisation of the frontis-
piece has been compared in general terms to that of a Last Judgement.27 Cer-
tainly specific comparisons can be drawn with depictions of Hell, such as that
of Jan van Eyck, c. 1430, in which the surface of the ground meets the page at
90° and a cross-section through subterranean space spans the width of the
lower part of the composition.28 Closer in time and space to the Cantional is
the depiction of the damned in hell in a Bohemian breviary from the 1490s,
where the subterranean space occupies the bottom two thirds of the composi-
tion.29 The lack of exact parallels within the corpus of technical images also
supports such a reading. However, the most suggestive comparison is with the
stained glass of the minster of Freiburg im Breisgau, whose fortunes, like that
of Kutná Hora, were built on silver mining. The mid-fourteenth-century
Schauinsland window, donated by those mining the eponymous mountain,
shows a version of the Transfiguration with Christ flanked by St Peter and St
John.30 Beneath the feet of each figure is an individual cross-section contain-
ing a miner at work. As well as showing the interior of the working space, the
depiction slices through the surrounding ore and rock. The window is notable
for the way in which it elides the Holy Land, the land that Christ had trodden,
with the local landscape. In showing the extraction of ore, it may also associate
the products of mining with the stones from Mount Tabor that were widely
venerated as relics. In the present context, it is striking that this elision involves
a privileged view into the earth together with a more conventional one of the
figures above ground.
2 Visibility
29 Prague, Knihovna Národního Muzea MS 1 D a 1/18; Brodský, Katalog, 323, no. 307.
30 R. Becksmann, Die Mittelalterlichen Glasmalereien in Freiburg im Breisgau, 2 vols. (Berlin,
2010), i: 343–52.
The earth does not conceal and remove from our eyes those things which
are useful and necessary to mankind, but on the contrary, like a benefi-
cent and kindly mother she yields in large abundance from her bounty
and brings into the light of day the herbs, vegetables, grains, and fruits
and the trees. The minerals on the other hand she buries far beneath in
the depth of the ground; therefore they should not be sought.34
31 “celo et sole derelicto in tenebris evum agere didicerunt, ceco et noxio ante tempus va-
pore consumpti […] vivus is sub terram, neque te hinc almum celi lumen retinet, illinc
atre telluris horror excludit;” Petrarch, De remediis utriusque fortune, 1.54, De inventione
aurifodine, ed. and trans. C. Carraud, Les remèdes aux deux fortunes. De remediis utriusque
fortune. 1354–1366, 2 vols. (Grenoble, 2002), i: 266–8; C.H. Rawski, trans., Petrarch’s Reme-
dies for Fortune Fair and Foul: A Modern English Translation of De remediis utriusque for-
tune, 5 vols. (Bloomington, 1991), i: 165–8.
32 Paul Schneevogel, Iudicium Iovis (Leipzig, c. 1495), n.p.; Honemann, “Bergbau in der Lit-
eratur,” 249–55.
33 Ovid, Metamorphoses, 1, trans. F.J. Miller, rev. G.P. Goold, Metamorphoses, 2 vols. (Cam-
bridge, MA, 1977), i: 12–13. Petrarch, De remediis utriusque fortune, 1.54, ed. and trans. Car-
raud, i: 268; Rawski, Petrarch’s Remedies, i: 166.
34 “Terra non occultat & ob oculis remouet ea quae hominu[m] generi utilia sunt & neces-
saria, sed ut benefica benignaque mater maxima largitate fundit ex sese, & in aspectum
lucemque profert herbas, legumina, fruges, fructus arboru[m]: at fossilia in profundo
penitus abstrudit, eruenda igitur non sunt;” Agricola, De re metallica, 4; Georg Agricola,
De re metallica, trans. from the first Latin edition of 1556, H.C. Hoover and L.H. Hoover
(New York, 1950), 6–7.
39 “E per questi modi con gli occhi de la consideratione & buon iudicio penetrano dentro ali
monti, & veggano le quantita & li luoghi quasi aponto dove sono;” Vannoccio Biringuccio,
De la pirotechnia (Venice, 1540), preface to book 1, unnumbered; trans. C.S. Smith and
M. Teach Gnudi (Cambridge, MA, 1966), 13–14.
40 “Gottes werkstadt unter der erden;” Johann Mathesius, Sarepta oder Bergpostill (Nurem-
berg, 1562), f. 49v; comparable phrases are found on 45v, 46r.
41 “Biß wir mit newen und gescheuerten augen hinein in die wesentiche gestalt der Crea-
turen wie Adam vorm falle wider sehen werden;” Sarepta, f. 42v. On Mathesius’ treatment
of the generation of ore more widely, see J.A. Norris, “The providence of mineral genera-
tion in the sermons of Johann Mathesius,” in Geology and Religion: A History of Harmony
and Hostility, ed. M. Kölbl-Ebert (London, 2009), 37–40; H. Haug, “Artificial interventions
in the natural form of things: shared metallogenetical concepts of goldsmiths and alche-
mists,” in Laboratories of Art: Alchemy and Art Technology from Antiquity to the 18th Cen-
tury, ed. S. Dupré (Cham, 2014), 79–103, esp. 80–91.
42 “Erfarung kan von disen heimlichen und verborgnen dingen nichs gruendlichs reden.
Denn wer hoert das graß wachsen: wer kan inn berg und durch den stein sehen wie Gott
drinne wircke und arbeyte;” Mathesius, Sarepta, f. 46v.
43 “Weyl aber solchs unter der erden das ist in verschloßner mutter durch Gottes rechte be-
schicht da kein menschen aug hinsehen kan redet Job von formirung des menschen in
einem gemeinem und kendtlichem gleichnuß;” Mathesius, Sarepta, f. 47r.
verticallyinto the earth, the boundaries similarly descend vertically; but if the
vein inclines, the boundaries likewise will be inclined.”48 Although the meas-
ure followed the mineral bed, rather than extending exclusively downwards as
in the spatial disposition of the illuminated page, the verbal description and
mental imagining of subterranean space in the legal arena could have helped
to inspire a sectional view. At the same time, the space could be conceived as
ultimately subject to divine rule and law. In Mathesius’s sermon on the origins
of mining, the presentation of the subterranean as God’s realm is supported
by his formulation of a “Christliche Bergkordnung.” While expressly modelled
on the Ten Commandments, themselves possessing montane associations
(“Gottes Bergkordnung [...] auffm Berge Synai außgeruffen”), it was perhaps
also inspired by the existence of secular mining codes.49 In the context of the
liturgical books too, it is possible that the subterranean was understood as both
divinely created and controlled, consolidating the idea of a divine perspective.
Of course, to juxtapose the Utraquist music manuscripts with Mathesius’s ser-
mons is to appeal to a later writer from a different confession. However, both
the Cantional and contemporary liturgical manuscripts with images of mining
do display an interest in representing the subterranean with specifically reli-
gious connotations.
3 Holy Ground
There has been a tendency to treat the Cantional frontispiece and the mining
scenes more generally in isolation from the rest of the manuscript. Even in
holistic discussions, distinctions have been drawn between the representa-
tions of work and the rest of the illumination. Jörg Richter suggests that the
former can be positioned within a visual hierarchy; they are not found within
the major historiated initials and are clearly differentiated from the illumina-
tions that refer to the textual content.50 However, if focus shifts to the repre-
sentation of space, and in particular the ground and the subterranean, there
are ways in which the mining scenes can be seen to intersect with the biblical
and hagiographical material in alluding to the environment in which the man-
uscripts were produced. In this respect the Cantional can be discussed along-
side the Smíškovský Gradual, dated to 1495 and made for the church of the
Holy Trinity in Kutná Hora under the patronage of Jan Smíšek.51 This contains
a large number of marginal scenes and initials featuring miners, as well as
scenes relating to its liturgical content.
A variety of religious scenes in the Cantional relate to the ground. Some
present its surface as a point of interaction between the earthly and heav-
enly, such as Moses taking off his sandals before the burning bush, Gideon’s
fleece (f. 62v), and the provision of manna from Heaven (f. 125v). There are
also depictions of the New Testament holy places that generated earthen rel-
ics, including two of the Ascension on the Mount of Olives (ff. 80r, 167v), the
first showing the imprints of Christ’s feet, and two of the Transfiguration on
Mount Tabor (ff. 101r, 198r). Relics of the site of the Ascension were particularly
popular, including in fourteenth-century Roman Catholic Bohemia: one was
included in the crux gemmata in the chapel of the Virgin at Karlstejn; another
had been in the possession of Elisabeth of Přemyslid.52 Although Utraquists
circumscribed the cult of relics, Christological contact relics of this kind were
employed in Prague in the early fifteenth century as being relatively accept-
able to conservative members of the movement.53 Most pertinently, however,
there are representations of subterranean space in both the Cantional and
Smíškovský Gradual. Like the mining scene, these all characterise the surface
of the ground as permeable, and the area below as containing things of value,
to be extracted and brought into the light of day.
This is perhaps best exemplified in the representation of St Helena in the
Cantional, a marginal scene accompanying the Invention of the Holy Cross
(Fig. 26.3). The saint stands on a rocky outcrop gesturing to a man below, who is
engaged in uncovering the cross. His white clothes and pick are reminiscent of
the miners who are shown, tools in hand, around many of the initials, although
these are generally hooded. The cross, still half in the ground, is surrounded
by dark grey material the colour and texture of ore. It is likely that the scene
held particular connotations for the inhabitants of Kutná Hora. Helena was
one of several saints associated with mining. In particular, her unearthing of
the True Cross was seen in these terms, with the Cross construed as ‘Schatz’ or
51 Vienna, önb Mus. Hs. 15492; Graham, Bohemian and Moravian Graduals, 561–8.
52 P. Crossley, “The politics of presentation: the architecture of Charles iv of Bohemia,” in
Courts and Regions in Medieval Europe, ed. S. Rees Jones, R. Marks and A.J. Minnis (York,
2000), 99–172 (149); K. Horníčková, “In Heaven and on Earth: Church Treasure in Late
Medieval Bohemia” (unpublished PhD dissertation, Budapest, Central European Univer-
sity, 2009), 202.
53 K. Horníčková, “Memory, politics and holy relics: Catholic tactics amidst the Bohemian
Reformation,” in The Bohemian Reformation and Religious Practice 8, ed. Z.V. David and
D.R. Holeton (Prague, 2011), 133–42, esp. 137–9.
54 P. Plattner, Geschichte des Bergbau’s der östlichen Schweiz (Chur, 1878), 25–8; discussed in
G. Schreiber, Der Bergbau in Geschichte, Ethos und Sakralkultur (Cologne, 1962), 409–20.
55 Schreiber, Bergbau, Fig. 24; the painting was said to be in a private collection in Essen.
56 “Von der erden der erfindung des Heyligenn creutzes;” Vortzeichnus und zceigung des
hochlobwirdigen heiligthumbs der Stifftkirchen der heiligen Sanct Moritz und Marien Mag-
dalenen zu Halle (Halle, 1520), f. 10v.
Two representations of the resurrection of the body also allude to the sub-
terranean. While not connected to mining in the same way, they too can be
seen to represent an unearthing. The initial accompanying the Office for the
Dead (f. 142v) shows Christ flanked by Mary and John, who kneel on a dark grey
ground punctuated by open graves, from which emerge the figures of the dead.
A similar treatment can be found in a smaller initial (f. 146r), in which souls
emerge from the ground beneath Christ’s feet. These are far from unconven-
tional renderings of this subject. However, the depiction of the same episode
in the Smíškovský Gradual (Fig. 26.4, f. 335v) is more unusual, and shows how
it could be expressed more explicitly in the visual vocabulary of mining. In a
composition that occupies the entire left margin, souls climb up out of a rocky
outcrop positioned above the fires of Hell, and into a ladder of foliage leading
towards God in Heaven. The pointed form of the crevassed rock and its metal-
lic grey colour, similar to that used for the tunnels in the frontispiece of the
Cantional, are highly reminiscent of a ‘handstein.’ These compositions, which
were crafted particularly in St Joachimsthal, combine un-worked ore with both
biblical and mining scenes.57 Although surviving examples postdate the man-
uscript, the inclusion of reliquaries with a mining scene and a scene of the
Transfiguration employing gold and silver ore in the Hallesches Heiltumsbuch
of 1520 indicates that the format was already known towards the beginning of
the sixteenth century.58 Where the Cantional initials look down on the ground,
the marginal illumination represents space vertically, from subterranean to
heavenly. It is closer to the arrangement of the mining scene in the Cantional,
strengthening the suggestion that the latter draws on a Last Judgement.
A third conceptualisation and representation of subterranean space is also
found in the Smíškovský Gradual. This concerns the martyrdom of Hussite lay-
people and clergy in the early fifteenth century by being thrown down mine
shafts at Kutná Hora (Fig. 26.5).59 The Gradual (f. 285r) depicts the scene at the
beginning of the Common of Martyrs, together with a historiated initial show-
ing Jan Hus flanked by St Stephen and St Laurence. In the bottom margin, the
white-clad Hussites, chained together at the waist and surrounded by armed
57 Slotta and Bartels, ed., Meisterwerke bergbaulicher Kunst, 188–9, 562–88; Haug, “Artificial
interventions.”
58 Vortzeichnus und zceigung des hochlobwirdigen heiligthumbs, ff. 22r, 75r. The woodcut and
subsequent illumination of the Transfiguration reliquary are illustrated together in D.
Eichberger, “A Renaissance reliquary collection in Halle,” Art Bulletin of Victoria 37 (1996):
19–36, at 30.
59 O. Halama, “The martyrs of Kutná Hora, 1419–20,” in The Bohemian Reformation and Reli-
gious Practice 5/1, ed. Z.V. David and D.R. Holeton (Prague, 2004), 139–46; Šárovcová, “Il-
luminated musical manuscripts,” 292.
Figure 26.5 Martyrdom of Hussite laypeople and clergy at Kutná Hora, Smíškovský
Gradual, Vienna, Österreichische Nationalbibliothek Mus. Hs. 15492, f. 285r
© önb, Vienna
men, kneel around a circular, water-filled hole in the ground, two of them al-
ready plunging in head first as though actively embracing martyrdom.60 The
scene takes place outside a walled city representing Kutná Hora. The place of
the martyrdom appears to have been marked through the erection of a pil-
grimage church and an annual procession, which continued into the seven-
teenth century.61 However, at the time the Gradual was created in 1492, interest
in the episode was particularly intense because remains of the martyrs had just
come to light. In 1539, the chronicler Martin Kuthen, following the Staré leto-
pisy české, described the discovery of the bones, including some still clad in the
remains of a chasuble, which were identified as the remains of the priest Jan
Chůdek.62 These latter had the quality of relics, emitting a myrrh-like smell.
Although the scene chosen for representation is naturally the moment of
martyrdom itself, the idea of the ground giving up priestly relics and bodies of
the faithful is equally important for understanding the implications of subter-
ranean space in late fifteenth- and early sixteenth-century Kutná Hora. Ota
Halama has discussed an account in which the martyrs were beheaded prior to
being thrown down the mine-shafts. Halama notes that the detail that one
60 T.A. Fudge, Jan Hus: Religious Reform and Social Revolution in Bohemia (London, 2010), 193.
61 Halama, “Martyrs of Kutná Hora,” 143.
62 Halama, “Martyrs of Kutná Hora,” 144; J. Seltzer, “Re-envisioning the saint’s life in Ut-
raquist historical writing,” in Mind Matters: Studies of Medieval and Early Modern Intel-
lectual History in Honour of Marcia Colish, ed. C.J. Nederman, N.E. Van Deusen and E.A.
Matter (Turnhout, 2009), 275–97 (294–5).
severed head bounced on the ground, exclaiming “The Blood of Christ” three
times, is directly inspired by the martyrdom of St Paul, an episode shown in
both the Smíškovský Gradual (f. 394v) and the Cantional (f. 186r), emphasising
the authenticity of the martyrs through allusion to apostolic precedents.63 If
comparisons such as this likened Kutná Hora to the blood-soaked soil of Rome,
the subsequent unearthing of the relics from the mine-workings could be par-
alleled with the excavation of the True Cross, which could already be seen in
terms of mining, and which generated earthen relics. It may also have given an
added layer of significance to the depiction of the resurrection of the dead in
the Gradual, with bodies moving up out of the crevices of the mountain to-
wards heaven.
Thinking about the ground within the music manuscripts more generally
reveals it as a dynamic space, which concealed things only temporarily: the
wood of the cross, revealed by St Helena; the bodies of the ordinary faithful,
buried only until judgement day; and the bodies of the martyrs, cast into the
earth but brought to light some decades later. Individually, each can be seen to
bear a relationship to mining: the first understood more widely in these terms;
the second corresponding with sacralised representations of mining land-
scapes; and the third actually taking place within a mining environment.
There are also wider comparisons to be drawn. The spiritual preciousness of
relics, local and universal, may relate to the preciousness of the excavated ore
and its God-given nature. The human bodies going into the ground and return-
ing could also be seen to intersect with the scenes in the frontispieces, in which
the miners are shown descending and ascending. Together they cast the sub-
terranean world as a temporary place, from which one returned in this life or
the next. Because these images are not all found in the same manuscript, this
is not a case of cumulative effect when using a single work. Rather they suggest
some more general religious associations of subterranean space in Kutná Hora,
which a contemporary viewer might have brought to the Cantional frontis-
piece and other mining scenes.
4 Conclusion
The frontispiece of the Kutná Hora Cantional offers a view into subterranean
space that not only positions the viewer partially below ground but also pro-
vides a cross-section through solid matter. In doing so it constitutes a more
radical and complex envisioning than can be found in associated manuscripts
Anne-Marie Eze
1 A.-M. Eze, “Giovanni Boccaccio, De mulieribus claris,” in Beyond Words: Illuminated Manu-
scripts in Boston Collections, ed. J.F. Hamburger et al. (Boston, 2016), 266–7, no. 216. The last
study of the manuscript’s iconography was published in S. Marcon, “De mulieribus claris,” in
Boccaccio visualizzato. Narrare per parole e per immagini fra Medioevo e Rinascimento, ed. V.
Branca. 3 vols. (Turin, 1999) ii: 267–70, no. 111.
2 V. Brown, Giovanni Boccaccio’s Famous Women, trans. V. Brown (Cambridge and London,
2001), xi.
3 B. Buettner, Boccaccio’s “Des cleres et nobles femmes”: Systems of Signification in an Illuminated
Manuscript (Seattle, 1996), 15–16 and R. Daniels, Boccaccio and the Book: Production and
Reading in Italy 1340–1520 (London, 2009), 142.
for the beauty and unusual iconography of its underdrawings, and contempo-
rary marginalia which present tantalizing clues to its provenance.9
The dedication opens with an initial ‘P’ containing a full-length portrait of
Boccaccio, seated and reading from a book held open by a putto. The author
is unusually depicted as long-haired and bearded, but is recognizable from the
hooded habit of his minor orders.10 Most of the remaining initials are inhab-
ited by half-length, elegant female figures shown in profile, three-quarter and
frontal views, clothed in Renaissance dress. Other than the initials for Arachne
(weaving, f. 9v), Minerva (a teacher and pupil representing wisdom, f. 2r; Fig.
27.1), Thisbe (giving a love token to Pyramus, f. 4v), and Flora the prostitute
(dancing with a client, f. 8v), the depictions of the women are generic or seem-
ingly incongruous with the biography they introduce. Simple attributes, such
as a mirror or crown and scepter denote famous beauties (Venus, f. 2r) and
queens (Isis, f. 3r); however books are assigned randomly (Jocasta and Medea,
ff. 6v and 9r, respectively), and many figures have one or more accessories un-
related to their tales. Most unusually, with loose hair, upward gaze and arms
crossed over her chest Europa is fashioned as the penitent Mary Magdalene
(f. 3v; Fig. 27.2). Similarly, Dido, the tragic Carthaginian queen (f. 10v), Hercules’
wife Iole, the cunning seductress-avenger (f. 6r; Fig. 27.3), and Marpesia and
Lampedo, warrior-queens of the Amazonians (f. 4r; Fig. 27.4), are all depicted
as gentle nuns or pious laywomen.11 The representation of pagans as Chris-
tians, which contradicts Boccaccio’s privileging of the ancients in the belief
that saints had been sufficiently celebrated in hagiography, suggests to me that
the book belonged to a religious institution.12 I propose that the parallels drawn
between Amazonian matriarchy and female cloistered life, and between the
chaste Carthaginian dowager and Christian widowhood, point to a nunnery.13
9 Visible guide letters in the framing area reserved for gilding, indicate that the drawings
were not intended as independent, monochrome penwork initials.
10 V. Kirkham, “L’immagine del Boccaccio nella memoria tardo-gotica e rinascimentale,” in
Boccaccio visualizzato. Narrare per parole e per immagini fra Medioevo e Rinascimento, ed.
V. Branca, 3 vols. (Turin, 1999), i: 134.
11 The visual classification of women into four broad types is akin to that found in a French
copy of the De mulieribus, Paris, BnF MS Fr. 599, where bust portraits depict virtuous
women, courtesans, warriors and poetesses. M.H. Tesniere, “Des clares et nobles femmes
(De mulieribus claris, traduzione in francese, anonima),” in Boccaccio visualizzato. Nar-
rare per parole e per immagini fra Medioevo e Rinascimento, ed. V. Branca, 3 vols. (Turin,
1999), iii: 64–6, no. 19.
12 See Daniels, Boccaccio, 154, on religious material evidence in manuscripts for readership
of De mulieribus among the clergy.
13 For Boccaccio’s non-Virgilian presentation of the widowed Dido as exemplary for com-
mitting suicide to protect her chastity before Aeneas’ arrival, see Brown, Giovanni Boccac-
cio’s, 490.
The manuscript was first explored in depth by Susy Marcon, who dated the
drawings to the end of the fifteenth century—possibly executed decades after
the text was copied—and assigned them to a Veronese artist in the circle of the
Dai Libri, based on the architectural, foliate and zoomorphic forms of the ini-
tial letters and the figures’ Renaissance dress.14 However, I find that the
Houghton manuscript’s figures bear little relation to those in preparatory
drawings attributed to Girolamo da Libri around 1500.15 Their naturalistic and
expressive facial types, characterized by subtle glances, inclined heads and
supple hair modelled in chiaroscuro, recall trends in monumental painting
that developed in Milan under the influence of Leonardo da Vinci at the turn
Figure 27.2 The penitent Mary Magdalene (Europa). MS Richardson 41, f. 3v (detail)
Houghton Library, Harvard University
16 I am grateful to Federica Toniolo and Ada Labriola for discussing the style of the drawings
with me.
17 Formerly identified as the Master of the Wildenstein Solomon, Crivelli’s corpus mainly
consists of cuttings from the San Maurizio choir book which are dispersed in many collec-
tions. M. Levi D’Ancona, The Wildenstein collection of illuminations: the Lombard school
(Florence, 1970), 107–11, plates xxv–xxvii. The drawings in Cambridge (MA) MS Richard-
son 41 are stylistically closest to Paris, Musée Marmottan, Collection Wildenstein no. 26,
initial ‘N’ with St Maurice and the Theban League. Levi D’Ancona, Wildenstein, 109, plate
xxvi. London, BL Add. MS 18197G, initial C with St Helen. A.-M. Eze, “Additional 18197D,
G and I,” in British Library: Catalogue of Illuminated Manuscripts (2010). Initial R also with
St Helen (location unknown, formerly New York, Lehman Collection MS A. 6). Pia Palla-
dino, Treasures from a Lost Art: Italian Manuscript Painting of the Middle Ages and Renais-
sance (New York, 2003), 142, Fig. 36.
new church built from 1503–9.18 A Milanese origin accords with the manu-
script’s nineteenth-century provenance in the possession of the aforemen-
tioned Count Ercole Silva of Biandrate.19
Two Renaissance readers left their marks on the pages of the manuscript.
One displayed an unremarkable response to the text, limited to noting key
names and paraphrasing useful facts from the biographies—for example, writ-
ing unde libia pars affrice dicta sit (“after which Libya in Africa is named”) be-
side Libya on f. 4r.20 Annotations in the margins in a clear humanist hand sug-
gest that the other individual was motivated to read the text by an interest in
18 P.L. Mulas, “Crivelli, Protasio,” in Dizionario Biografico dei Miniatori Italiani: Secoli ix–xvi,
ed. M. Bollati (Milan, 2004), 187–8, and M.L. Gatti Perer, “Milano—S. Maurizio al Monas-
tero Maggiore,” in Studi e ricerche nel territorio della provincia di Milano (Milan, 1967), 153.
19 The convent was suppressed on 20 November 1798 though it continued to be occupied by
laicized nuns until the 1860s when its buildings were sold or demolished. G. Pertot, Con-
tributi per la storia edilizia del monastero maggiore di Milano: Nuove indicazioni da docu-
ment del period 1798–1858 (Milan, 1997), 1–2.
20 Daniels, Boccaccio, 151–2.
Figure 27.4 A nun reading (Marpesia and Lampedo). MS Richardson 41, f. 4r (detail)
Houghton Library, Harvard University
they could not be washed clean, even by the glory of perpetual chastity.
(Brown, Giovanni Boccaccio, 48–9, $3).
2. Thisbe, f. 5r, second column, lines 8–12: Certainly the impulses of the
young should be curbed, but this should be done gradually lest we drive
them to ruin in their despair by setting up sudden obstacles in their path.
(Brown, Giovanni Boccaccio, 60–1, $13).
3. Niobe, f. 5v, second column, lines 34–8: It is a hard and especially hateful
thing to look upon proud men, to say nothing of enduring them. But it is
perfectly unbearable to observe proud women. For the most part, Nature
has made men high-spirited, while she has given a meek and submissive
character to women, who are more suited to luxury than to power.
(Brown, Giovanni Boccaccio, 68–9, $6).
4. Hypsypile, f. 9r, first column, lines 38–41: Most sacred indeed is the love of
children for their parents. What is more seemly, more just, more praise-
worthy than to reward generously and honorably those from whose labor
we received nourishment when we were helpless, who watched over us
with solicitude, brought us to maturity with constant love, taught us
manners and gave us knowledge, enriched us with honors and skills, and
made us strong in morals and in intellect? Surely nothing! (Brown, Gio-
vanni Boccaccio, 70–3, $6).
Figure 27.5
Marginalia: description of Sempronia
excerpted from Sallust’s The War with
Catiline. MS Richardson 41, f. 3v
(detail)
Houghton Library, Harvard
University
While Boccaccio extolled Europa’s virtue for giving her name to a continent,23
the anonymous annotator of MS Richardson 41 focused on her defilement by
Jupiter. Boccaccio concluded that the moral of Thisbe’s tragic demise was that
passionate love in the young is ungovernable and so should be tolerated,24 but
our reader’s interest was piqued by the author’s suggestion for how to keep it
in check. From Boccaccio’s narrative of Niobe’s pride for her numerous prog-
eny as the cause of their death and other misfortunes,25 the book’s owner
dwelled on the aberrance of hubris in women whose natural state is meek-
ness and submissiveness. Finally, the reader agreed with Boccaccio’s praise of
Hypsypile as a model of filial loyalty and obligation for refusing to commit
patricide.26
The combination of the iconography and marginalia outlined above strong-
ly suggest that this book provided guidance for novices and unmarried girls
from Milan’s nobility cloistered at the aforementioned Benedictine convent of
San Maurizio. Unfortunately, information on the convent’s library is scarce.
Neither of the extremely detailed post-suppression inventories of San Maur-
izio’s property compiled in 1798 and 1828 mentions a library let alone books.27
It could be particularly fruitful to compare MS Richardson 41 to manuscripts
from the library of Ippolita Sforza Bentivoglio (1481–1521) and her husband
Alessandro Bentivoglio, major patrons of the convent who are memorialized
in the celebrated wall frescoes of Bernardo Luini in the church of the faithful
(1522). Their daughters were nuns there and included abbess Alessandra.
A connection, albeit a tenuous one, between the manuscript and Ippolita ap-
pears in the interior margin of the life of Europa (f. 3v; Fig. 27.5). There the so-
phisticated reader of the text inscribed an excerpt from the beginning of book
25 of Sallust’s The War with Catiline, describing the Roman noblewoman Sem-
pronia as: “In birth and appearance, in her husband too and children, she was
quite favored by fortune; she was well versed in Greek and Latin literature, and
at dancing more skillfully than a virtuous woman needed to.”28 The eloquence,
classical training and poetic skill of Sempronia perfectly describe Ippolita, an
Appendix
Jack Hartnell
1 Working across cultures is by its very nature a collaborative task. In this spirit I wish to sin-
cerely thank Vivienne Lo, Ittai Weinryb, Nicholas Herman, William Gassaway, Sam Rose, and
the editors of this volume for all sharing their expertise. I would also like to thank John
Lowden for a decade of generous support and kind advice: without it, I would not be writing
this piece, nor any other art history. Der Bilderatlas: Mnemosyne in Warburg’s Gesammelte
Schriften, ii.1, ed. M. Warnke (Berlin, 2008); C.D. Johnson, Memory, Metaphor, and Aby War-
burg’s Atlas of Images (Ithaca, NY, 2012).
2 S. Papapetros, ‘Panel B’ in the Mnemosyne Project, Cornell University (2013–15), http://war-
burg.library.cornell.edu/image-group/panel-b-introduction-1-3?sequence=944 (accessed
14.9.2018).
the 1960s and the move towards examining the deep specifics of an object’s
local socio-economic and cultural histories, the grandiose historical schemes
advanced by Warburg—or, for that matter, others like Alois Riegl’s Kunstwollen
or even Erwin Panofsky’s iconology—are rarely advocated as viable method-
ologies. Invoked instead as the fitful historiographical workings of a young and
evolving discipline, programmes of likeness such as Warburg’s appear more as
3 For an expansion of this problem in more detail see J. Elsner, ed., Comparativism in Art His-
tory (New York, 2017).
4 “Cluster of Excellence: Asia and Europe in a Global Context,” University of Heidelberg, http://
www.asia-europe.uni-heidelberg.de/en/research/hcts-professorships/global-art-history.
html (accessed 14.9.2018).
5 The Journal of Medieval Worlds launched in 2018, The Medieval World in 2015, and The Medie-
val Globe in 2014.
1 Hébreu 1181
At first glance the large figure eyeballing the reader from the pages of the Bib-
liothèque nationale’s MS Hébreu 1181 seems an aggressive hybrid (Fig. 28.2).7
Part man-part beast, multiple red lines shoot forth intimidatingly from his
face and limbs. Yet the curative contents of the Hebraic manuscript in which
it is found make clear that this image was intended as more medicinal than
monstrous. Made in Provence around 1430, the book contains a number of
medical treatises by ancient and medieval authorities: Abraham ben Shem Tov
()אברהם בן שם טוב, Yahya ibn Masawaih (יחיא אבן מאסויא, also known as John
of Damascus), Gentile da Folignio, and an abridged version of Ibn Sina’s famous
Canon. Around twenty years later, perhaps in northern Italy, this full-page im-
age was added to aid the book’s owner in practicing its medical contents.
Primarily, the figure was a theoretical prompt that combined two funda-
mental medical concepts of the period. Firstly, its cascading Hebrew text indi-
cates particular bodily points to carry out phlebotomy, one of the main
6 C. Walker Bynum, “Avoiding the Tyranny of Morphology; Or, Why Compare?” History of Reli-
gions 53:4 (2014): 341–68.
7 The manuscript is digitised on the BnF’s catalogue, Gallica: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/
btv1b10539366c (accessed 14.9.2018). See also M. Garel, D’une Main Forte: Manuscrits Hébreux
des Collections Françaises (Paris, 1991), no. 137. For more on Jewish manuscripts of this period,
see M.M. Epstein, ed., Skies of Parchment, Seas of Ink: Jewish Illuminated Manuscripts (Prince-
ton, 2015).
Figure 28.2 Zodiac Man from a Hebrew medical miscellany, ink on parchment. Paris,
Bibliothèque nationale de France MS Hébreu 1181, f. 266r
© Bibliothèque nationale de France, 2018
t echniques known to western physicians for balancing the body’s humors. Fol-
lowing the Hippocratic corpus of classical Greek medicine, medieval Europe-
an writers considered the body’s health to hinge on four fundamental bodily
substances—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—each correspondent
with internal bodily states of heat and moisture. The balance of these humors
governed various aspects of human development, temperament, and health,
influenced by everything from gender and age to diet and social class. Mainte-
nance of the correct harmony between these internal humors was the primary
goal of much European medieval healthcare: pharmacology drew upon the
inherent properties of plants and other materia medica to balance the humors,
whilst bloodletting provided a more direct method for intervening in their
equilibrium. Different points on the body were to be bled depending on the
patient’s diagnosis and symptoms, and the captions surrounding the figure in
Hébreu 1181 outline details of this practice in a relatively typical format.8 Linked
topographically by red bloodlines to certain bodily points, each caption names
the region or vein in question and the occasion on which it should be let. The
leftmost line on the figure’s left arm, for instance, reads: “Basilic vein, helpful
for stomach and the liver” ()וריד בסיליקא מועיל לאסטומכא ולכבד.
Secondly, the figure reflects medieval medico-astrological concerns. Long-
standing conceptions of man’s central position within the universe had, by the
Middle Ages, created a consistent discourse of correspondences between
health and a broader macrocosmic ideology. European practitioners inherited
from classical and Arabic cosmology the concept of melosthesia, wherein the
body’s individualised parts fell into concordance with lunar and planetary
movements.9 We see this relationship realised in Hébreu 1181, where the twelve
signs of the zodiac lurk within and atop the body. The ram of Aires ()טלה, for
instance, sprouts above the figure’s head; a pair of Saggitarial archers ()קשת
and Capricornish unicorns ( )גדיtake aim from his upper and lower thighs; two
water vessels symbolising Aquarius ( )דליfloat and splash before his shins; and
at each arm the twins of Gemini ( )תאומיםemerge almost as elbow-bound, an-
thropomorphic growths. For the medical professional, knowledge of such cor-
respondences between the body and the stars formed a foundational diagnos-
tic and curative tenet. In moments when the moon inhabited a particular
zodiacal sign, as calculated in the calendrical tables that often accompanied
8 Its captions appear to be drawn from a work circulating in the region during the fifteenth
century associated with the Montpellier-trained Catalan physician, Arnau de Vilanova. For
more on Arnau see the online “Corpus digital d’Arnau de Vilanova,” http://grupsderecerca
.uab.cat/arnau/en (accessed 14.9.2018).
9 For more on this idea, see A. Akasoy, C. Burnett, and R. Yoeli-Tlalim, ed., Astro-Medicine. As-
trology and Medicine, East and West (Florence, 2008).
such an image, the planetary control over its corresponding body-part was be-
lieved to draw the deliquescent humors to the region like internal tides, mak-
ing bloodletting and other treatments seriously hazardous and best avoided.
As Roger French neatly summarises, such thinking evidences “a chain of argu-
ment that reached from the patient’s symptoms back to the very fundamentals
of the world picture.”10
We can quickly see, then, how Hébreu 1181 would fit comfortably into War-
burg’s Panel B, conceptually moulded to the same medical and cosmological
ideas governing the body, its influences, and its cure. Much harder to ascer-
tain, however, are the specific historical origins of the tradition which this
manuscript presents. Certainly by the fourteenth and fifteenth centuries, such
figures—Bloodletting or Zodiac Men, as they are sometimes called—were
common across Europe, found in both Latin and vernacular medical texts.
A manuscript of John de Foxton’s Liber cosmographiae, to give just one con-
temporary example, preserves another particularly detailed human figure,
onto which are mapped zodiacal symbols and a numerical sequence corre-
sponding to the paragraphs of a bloodletting treatise which follows on the
manuscript’s next two folios (Fig. 28.3).11 Made in England in 1408, its form and
function suggest a number of clear correspondences with a figure painted only
a few years later like Hébreu 1181, both concerned with visualising phlebotomi-
cal and zodiacal processes. We know too that Jewish doctors had been looking
concertedly to the Latinate European medicine they lived alongside from as
early as the twelfth century, translating into Hebrew both their curative theo-
ries, medical recipes, and diagrammatic tropes.12
But the further back we look for a distinctive ‘beginning’ of such a visual tra-
dition, the more fragmented the picture becomes. It was the penchant of early
twentieth-century historians, especially historians of medicine, to locate the
genesis of this phlebotomical imagery directly in Ancient Greece alongside the
Hippocratic milieu which spawned its foundational theories or the medical
10 R. French, “Astrology in Medical Practice,” in Practical Medicine from Salerno to the Black
Death, ed. L. García-Ballester et al. (Cambridge, 1994), 30–59.
11 Cambridge, Trinity College MS R.15.21, digitised through the James Catalogue of Western
Manuscripts Online, https://mss-cat.trin.cam.ac.uk/ (accessed 13.2.2020); and discussed
extensively in J.B. Friedman, ed., John de Foxton’s Liber Cosmographiae (1408): An Edition
and Codicological Study (Leiden, 1988).
12 See, for instance: G. Freudenthal, “The Brighter Side of Medieval Christian-Jewish Polemi-
cal Encounters: Transfer of Medical Knowledge in the Midi (Twelfth–Fourteenth Centu-
ries),” Medieval Encounters 24 (2018): 29–61; R. Barkaï, A History of Jewish Gynaecological
Texts in the Middle Ages (Leiden, 1998); J. Shatzmiller, Jews, Medicine, and Medieval Society
(Berkeley CA, 1994).
Figure 28.3 Zodiac Man from John de Foxton’s Liber cosmographiae, 1408, ink on
parchment. Cambridge, Trinity College Library MS R.15.21, f. 28v
Reproduction permission kindly granted by the Master and
Fellows of Trinity College Cambridge
2 S.6168
The British Library fragments S.6168 and S.6262, preserve six broken sections of
a Chinese medical scroll originally around 110 cm in length.15 That this fragile
piece survives at all is testament to the remarkable happenstance of its history,
kept intact in the dry desert climate of the Mogao caves outside the town of
Dunhuang, in the northern Chinese province of Gansu. The caves themselves
13 K. Sudhoff, “Anatomische Zeichnungen (Schemata) aus dem 12. und 13. Jahrhundert und
eine Skelettzeichnung des 14. Jahrhunderts,” Studien zur Geschichte der Medizin 1 (1907):
49–65; K. Sudhoff, “Die graphische Weiterbildung der anatomischen Fünfbilderserie aus
Alexandrinerzeit und eine anatomische Serie aus Stockholm,” Archiv für Geschichte der
Medizin 8:2/3 (1914): 129–45; H. Bober, “The Zodiacal Miniature of the Très Riches Heures
of the Duke of Berry—Its Sources and Meaning,” jwci 11 (1948): 1–34.
14 J. Isserles, “Some Hygeine and Dietary Calendars in Hebrew Manuscripts from Medieval
Ashkenaz,” in Time, Astronomy, and Calendars in the Jewish Tradition, ed. S. Stern and C.
Burnett (Leiden, 2013), 273–326; H.R. Jacobus, Zodiac Calendars in the Dead Seas Scrolls
and their Reception: Ancient Astronomy and Astrology in Early Judaism (Leiden, 2015).
15 Digitised as part of the International Dunhuang Project: http://idp.bl.uk/database/oo_
loader.a4d?pm=Or.8210/S.6168 (accessed 14.9.2018). It is also transcribed in Ma Jixing et
al., Dunhuang yiyao wenxian jijiao 敦 煌 醫 藥 文 獻 輯 校 [The Dunhuang Medical Texts
Edited and Collated] (Nanchang, 1998).
are a network of nearly 500 rooms dug into the cliffside between the fourth and
tenth centuries to house a series of Buddhist temples and monasteries, each
decorated with increasingly elaborate wall painting and sculpture.16 It was
only during the nineteenth century that in Cave 16 of the complex, originally
built around 862 by a Dunhuang priest named Hong Bian, a false tenth-century
wall was removed to reveal a cache of tens of thousands of scrolls, the British
Library fragments amongst them. Why these manuscripts were so hidden re-
mains unknown, although scholars have noted their concealment coincided
with the arrival of Muslim Karakhanid armies in the region and a perceived
threat to Dunhuang’s Buddhist culture and heritage.17 Regardless, ever-more
invasive excavation across the course of the twentieth century saw the site’s
contents distributed by eager archaeologists to collecting institutions in Lon-
don, Paris, India, and elsewhere.
S.6168, as I will call the full scroll here, is roughly dated to the early part of
the Tang Dynasty (618–907) and contains a text, now entitled Jiufa tu (灸法圖,
Charts of a Cautery Method), that outlines techniques for the practice of moxi-
bustion.18 The Jiu (灸) of its title refers to a form of medical cautery, the strate-
gic burning of the body at particular points with ai (艾), the dried, prepared
leaves of the mugwort plant (Lat. Artemisia vulgaris). Still carried out today in
certain branches of Traditional Chinese Medicine, the intention of the treat-
ment was to ease pain and arrest causes of disease by influencing the flow of
the body’s qi (氣), the ethereal, almost fluid energy that was understood in
Chinese medicine to animate and nourish the body along a network of chan-
nels or mai (脈). In this circulatory schema, illness could arise when the mai
were blocked, and moxibustion—as well as acupuncture, which it often
accompanied—could balance the qi’s flow through subtle, topographic cau-
tery. Although not mentioned explicitly in S.6168, the practice was also gov-
erned by celestial movement: certain parts of the body were to be avoided
16 For Dunhuang in general, see R. Whitfield, S. Whitfield, and N. Agnew, Cave Temples of
Mogao at Dunhuang: Art and History on the Silk Road (Los Angeles, 2000); S. Whitfield,
“The Dunhuang Collections and International Collaboration,” in Medieval Chinese Medi-
cine: The Dunhuang Medical Manuscripts, ed. V. Lo and C. Cullen (London, 2005), xii–xxiv.
17 For more on the theories behind the cache’s concealment, see Whitfield, “Dunhuang Col-
lection,” xvi–xvii; R. Xinjiang, “The Nature of the Dunhuang Library Cave and the Reasons
for its Sealing,” Cahiers d’Extreme-Asie 11 (2000): 247–75.
18 Wang Shumin and Gabriel Fuentes note that in the text’s seventh figure the character xie
(泄 ) has missing strokes, perhaps complying with a taboo against recording the name of
the Emperor Li Shimin 李 世 民 , thus dating the scroll (albeit unreliably) to the first years
of the Tang dynasty. Wang Shumin and G. Fuentes, “Chinese Medical Illustration: Chro-
nologies and Categories,” in Imaging Chinese Medicine, ed. V. Lo and P. Barrett (Leiden,
2018), 41.
when the lunar calendar dictated that renshen (人神), a particular form of hu-
man spirit, was dwelling cyclically within it.19
Whilst reference to such charts exist in earlier canonical medical literature,
S.6168 is the earliest known to diagram the practice, pre-dating a group of
sculpted bronze figures from the Song Dynasty (960–1279) that imaged acu-
puncture points in three-dimensions.20 The scroll once preserved eighteen
full-length figures, only several of which today survive intact.21 Those which
remain are delicate black ink drawings of men, nude save their loincloths, with
long, feather-like hands and hair pinned into elegant double buns. Each figure
profiles the moxibustion to be undertaken for a particular illness or series of
symptoms, the specific locations of the cautery named and adjoined by thin
lines to large black dots on the body. The best-preserved figure, for example,
outlines the moxibustion needed for various genitourinary conditions in men
and boys known as Nanzi wulao qishang (男子五勞七傷, Five Wearinesses and
Seven Damages in Men) (Fig. 28.4). A band of text to the figure’s right names
the symptoms addressed by the treatment: a loss of shi jing (失精, loss of semi-
nal essence), and niao xue (尿血, blood in the urine). Five further shorter stems
of text linked to the body name and elucidate specific moxibustion locations,
for example, at the right foot we read “Zhongfeng (中封), this is an acupuncture
location name and its location is: in front of the ankle between the two
tendons.”22 With each point cauterised 1000 times, as specified in the image’s
introductory caption, the patient’s qi would be unblocked and their symptoms
relieved.
Instantly a number of conceptual relationships between this image and
the medical figure of Hébreu 1181 present themselves: both outline external
19 V. Lo, “Quick and Easy Chinese Medicine: The Dunhuang Moxibustion Charts,” in Lo and
Cullen, Chinese Medicine, 233; V. Lo, “Heavenly Bodies in Early China: Astro-Physiology in
Context,” in Akasoy et al., Astro-Medicine, 143–88.
20 As well as some extant bronze figures, their existence is testified by an early eleventh-cen-
tury work by the author Wang Weiyi (c. 987–1067), Xin zhu tongren yuxue zhenjiu tujing
新 鑄 銅 人 腧 穴 針 灸 圖 經 (Newly Cast Bronze Man Illustrated Canon of Acupoints
and Acu-Moxa). A copy in the National Central Library of China has been digitised here,
https://www.wdl.org/en/item/11421/ (accessed 14.9.2016). For more on these bronzes, see
H. Longxiang, “Reading Visual Imagery and Written Sources on Acupuncture and Moxi-
bustion,” in Lo and Barrett, Imaging Chinese Medicine, 161ff.
21 Lo, “Quick and Easy,” 230, revises this down to 16 from the 18 cited in Ma Jixing, Tangren
xiehui jiuftu canjuan kao 唐 人 写 绘 灸 法 图 残 卷 考 [Examination of the Scroll Frag-
ments of Tang Moxibustion Figure Techniques], Wenwu 文 物 [Cultural Relics] 6 (1964):
14–23.
22 Lo, “Quick and Easy,” tables 9.1–9.3.
Figure 28.4 Three figures outlining moxibustion points, early Tang Dynasty (c. 618),
discovered in Cave 16 of the Dunhuang complex, China. London, British
Library Or.8210/S.6168
© British Library Board
23 Y. Keiji, The Origins of Acupuncture, Moxibustion, and Decoction (Kyoto, 1998); Lo, “Quick
and Easy,” 239; L. Gwei Djen and J. Needham, Celestial Lancets. A History and Rationale of
Acupuncture and Moxa (Cambridge, 1980).
charts show just how porous this form of medicine and its imagery could be
between China and more westerly cultures.24
However, we must again recognise that these are the very vaguest of histori-
cal roots. Returning this comparison to disparate pre-histories in the same
manner as the supposed Greek precedents of Hébreu 1181 does not in truth do
much to advance our understanding of these objects beyond their broad-brush
heritage. Indeed, a more fruitful and complex relationship between the two
emerges if we are not tempted into the past for a second time, but instead
dwell for a moment more within medieval China. Although S.6168 outlines
moxibustion practice with a degree of specificity and some sophistication,
Vivienne Lo has demonstrated that the scroll’s images in fact mark something
of a divergence from the elite concepts of Chinese medicine emanating from
major Imperial medical centres at the time.25 By categorising each figural
treatment simply by symptom, not by recourse to medico-theoretical con-
cepts, the scroll eschews a more learned style of internal medicine, including
the standard reading of the patient’s pulse and complexion that formed the
typical diagnostics of the Chinese medical establishment. In this, as well as the
manuscript’s preservation of certain unique moxibustion techniques that ap-
pear to have been evolved from the author’s own personal experience, Lo sug-
gests that these images ally themselves not with the medical authorities of the
moment but with a more popular medical culture of self-cultivation, a ‘quick
and easy’ medicine that could be administered much more freely. Intriguingly,
this deeply social role of medical imagery revealed by Lo strikes a resonant
chord with Hébreu 1181. For as well as diagrammatically outlining important
medical ideals, the Hebrew Bloodletting and Zodiac Man would also have
played an important role in the practice and performance of contemporary
European medicine. Astrological cures propounded by such images walked a
precarious tightrope between the much-lauded inheritance of antique m edical
theory and more taboo practices of the magical and the occult.26 The inclusion
3 Vaticanus 3738
Taking a formalist veneer as the point of departure for investigation into deep-
er cross-cultural similarity provides more than one avenue for investigation,
for we can not only move backwards through time from later medieval Europe
to early medieval China, but forwards towards an even more diverse cross-
cultural mix. As Warburg’s Panel B makes clear, various cultures adopted relat-
ed medico-cosmological frameworks long after the Middle Ages: Renaissance
printed books reproduced medical Bloodletting and Zodiac Men from their
earliest beginnings (Fig. 28.5), and the imagery merged too with Middle East-
ern visual discourses on health.28 But perhaps the obscurest of these traditions
is a manuscript separated by perhaps the most significant geographical gulf
a medievalist might ever consider, found on the opposite side of the Atlantic
Ocean within an indigenous cultural milieu whose relations to Europe would
even trouble Warburg in his later life.29
or for guidance in prophecy and the alchemical arts. For a good introductory outline of
these issues, see S. Page, Astrology in Medieval Manuscripts (Toronto, 2002), 55ff.
27 See further H.M. Carey, “What is the Folded Almanac? The Form and Function of a Key
Manuscript Source for Astro-medical Practice in Later Medieval England,” Social History
of Medicine 16:3 (2003): 481–509; F. Saxl, “Microcosm and Macrocosm,” Lectures 1 (London,
1957): 58–72.
28 On early printed Zodiac Men, see T. Pesenti, Fasiculo de Medicina in Volgare, Venezia, Gio-
vanni e Gregorio De Gregori, 1494, 2 vols. (Treviso, 2001). On Islamic anatomical imagery,
see: E. Savage-Smith and P. Pormann, Medieval Islamic Medicine (Georgetown, 2007);
E. Savage-Smith, “Attitudes Toward Dissection in Medieval Islam,” Journal of the History of
Medicine 50 (1995): 67–110.
29 Posthumously edited and most recently published as: A. Warburg, Images from the Region
of the Pueblo Indians of North America, trans. M.P. Steinberg (Ithaca, 1995).
Figure 28.5 Bloodletting figure from the Fasciculus medicinae (Venice: Johannes and
Gregorius de Gregoriis, 1491). Printed ink on paper. Munich, Bayerische
Staatsbibliothek, Rar. 749
© Bayerische Staatsbibliothek München,
urn:nbn:de:bvb:12-bsb00052856-8
de los Ríos (d. 1563–5), who was responsible for compiling these paintings: “che
recopilò queste depinture,” as he says in his Italian gloss.34 Ríos’ words, which
absorb and extend that of another extant book, the Codex Telleriano-Remensis,
makes clear Vaticanus 3738 is a document either painted in Mexico by native
artists under the direct supervision of early colonisers or a copy made soon
after in Italy by a Mexican or European hand from a colonial original.35
Despite these Old World restraints, however, Vaticanus 3738 nonetheless
contains much of the same material as earlier Mexican books, including ton-
alamatl, cosmologies, chronicles, and ritual outlines. That its visual language
correlates directly with pre-Columbian originals is made particularly clear by
an image on folio 54r (Fig. 28.6), which includes with accuracy the long-standing
pictographs of the twenty-day ritual week: the Serpent, Deer, Crocodile, Flow-
er, Movement, Eagle, Vulture, Water, House, Death, Rain, Dog, Rabbit, Flint,
Wind, Monkey, Reed, Grass, Lizard, and Jaguar. This week was linked by its
users to the origins of time itself, its twenty-fold measures in turn derived from
the digits of the body, and although the image does not follow the standard or-
der of the count—starting with Crocodile (Cipactli) and finishing with Flower
(Xochitl)—the days are set into correspondence with parts of the human form
via a series of lines, associations inherited from a much longer Aztec tradi-
tion.36 As Boone notes, in several such “corporeal almanacs” certain natural
correspondences guided sign-body relations: the twisted strands of Grass echo
the curling of the entrails, the skull of Death is linked with the head, and so
on.37 As Uta Berger, Jacques Chevalier, and Andrés Sánchez Bain have dem-
onstrated using similar colonial sources, pre-Columbian peoples appear to
have viewed this symbolic body alongside a relatively subtle understanding
of human physiology and disease, including an extensive anatomical vocabu-
lary, specialised fields within medicine and midwifery, and an understanding
of bodily heat and cold which, like the European humors, were thought to
34 Ríos’ name is mentioned on folios 4v and 23r. For an overview of the role of Ríos, see Ke-
ber, Telleriano-Remensis, 130–2. For a fuller discussion and bibliography, see M. Jansen, “El
Códice Ríos y Fray Pedro de los Ríos,” Boletín de Estudios Latinoamericanos y del Caribe 36
(1984): 69–81.
35 The Codex Telleriano-Remensis is Paris, BnF MS Mexicain 385, http://gallica.bnf.fr/
ark:/12148/btv1b8458267s (accessed 27.6.2016). The relationship between the two manu-
scripts was noted as early as the 1850s, but has been most recently been discussed in detail
by Keber, Telleriano-Remensis, 129–32.
36 Boone, Cycles of Time, 14–17; 107–10. On related bodily issues in Mexican ritual imagery,
see: M.H. Bassett, Fate of Earthly Things: Aztec Gods and God-Bodies (Austin, TX, 2015);
J. Elkins, “The Question of the Body in Mesoamerican Art,” res 26 (1994): 113–24.
37 Boone, Cycles of Time, 109.
Figure 28.6 Figure displaying the days of the week, from the so-called Codex Ríos (also
known as Codex Vaticanus A), mid-sixteenth century, Mexico or Italy. Ink and
paint on paper. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana MS Vat. Lat. 3738,
f. 54r
© Vatican Library
Laura Cleaver, Alixe Bovey, and Lucy Donkin - 978-90-04-42233-9
Downloaded from Brill.com11/09/2020 07:49:29PM
via free access
464 Hartnell
prompt sickness and restore health.38 That the body and the cosmos were con-
sidered closely linked is confirmed by the annotator of Vaticanus 3738 himself,
who records with surprise the medical value of astrological correspondences
for local indigenous peoples. As he writes in his heavily Hispanicised Italian
gloss to the image:
38 U. Berger, Die Anatomie der Azteken: Bernardino de Sahagúns anatomischer Bericht aus
dem Codex Florentinus, Buch 10, Kapitel 27 (Bern, 2010); J.M. Chevalier and A. Sánchez
Bain, The Hot and the Cold: Ills of Humans and Maize in Native Mexico (Toronto, 2003).
39 D. di Loubat, Il Manoscritto Messicano Vaticano 3738, detto il Codice Ríos (Rome, 1900), 36.
40 Such parallels were first pointed out by Karl Sudhoff as early as 1923, but not picked up
by subsequent historians. Boone, in Cycles of Time, compares divinatory ideas of Mexican
imagery to the Chinese “Systems of Correspondence” discussed in M. Porkert, The Theo-
retical Foundations of Chinese Medicine: Systems of Correspondence (Cambridge, 1974). The
two medical systems have long been equated: see R.H. Geoghegan, “Some Notes on the
Ideograms of the Chinese and the Central American Calendars,” The Monist 16:4 (1906):
562–96; or for more general relations, see D. Graña-Behrens, ed., Das kulturelle Gedächtnis
Mesoamerikas im Kulturvergleich zum alten China: Rituale im Spiegel von Schrift und
Mündlichkeit (Berlin, 2009).
histories, is the way the book evidences the incorporation of both the written
word and the object of the codex into processes of colonisation. Such Mexican
and pseudo-Mexican codices allowed Europeans to consolidate a largely oral
Mexican culture into digestible form, fodder for better evangelising its peoples.
But specifically, they represent an atypical form of colonial advance: many
original Mexican books were destroyed by the Spanish, but at the same time
extant post-colonial examples testify to an extremely unusual process, where-
by the coloniser replicates in facsimile, almost with respect, the entire work of
the colonised.41 Mexican and European medical imagery could even sit direct-
ly alongside each other in this historical moment: folio 12 of the colonial Codex
Mexicanus, for example, preserves a well-drawn copy of a printed European-
style Zodiac Man—much in the style of Hébreu 1181—placed beside images of
Aztec gods, calendars, and histories (Fig. 28.7).42 The very reason Europeans
like Pedro de los Ríos might have gravitated towards such Nahuatl corporeal
almanacs in the first place are the similarities they offer between their own
culture and the largely unknown, un-Christian world they wished to dominate.
Medicine, therefore, is enrolled as a colonial tool; the irreducibility of the hu-
man body as a unit of measure for all civilisations is recast as a point of both
familiarity and control.
We appear, in a sense, to have come full circle in our trio of examples. Al-
though clearly Mexican in its medical and calendrical concept, it is more ef-
fective to consider the corporeal almanac in Vatican 3738 as evidence of an
inter-cultural visual vocabulary. This, and not its coincidental visual format,
is the most useful idea to reflect back from Mexico onto late medieval Europe
and early medieval China. We are reminded that Hébreu 1181 is itself a manu-
script staged at an interesting cross-cultural moment within southern France,
where complex interactions between Jews and Christians were often mediated
by cultural forces like medicine or theories of time.43 Likewise S.6168, as we
41 On the colonial history of these and related works, see T. Cummins, “From Lies to Truth:
Colonial Ekphrasis and the Act of Cross-cultural Translation,” in Reframing the Renais-
sance: Visual Culture in Europe and Latin America 1450–1650, ed. C. Farago (New Haven,
1995); W. Mignolo, “Literacy and Colonisation: The New World Experience,” in 1492–1992:
Re/Discovering Colonial Writing, ed. R. Jarra and N. Spadaccini (Minneapolis, 1989), 51–96;
S. Gruzinski, Painting The Conquest: The Mexican Indians and the European Renaissance
(Paris, 1992).
42 Paris, BnF MS Mexicain 23–24, digitised via Gallica at https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bt-
v1b55005834g (accessed 14.9.2018).
43 See, for example: S. Lipton, Dark Mirror: The Medieval Origins of Anti-Jewish Iconography
(New York, 2014); C.P.E. Nothaft and J. Isserles, “Calendars Beyond Borders: Exchange of
Figure 28.7 European-style Zodiac Man, from the so-called Codex Mexicanus, c. 1590,
Mexico. Paris, Bibliothèque nationale de France MS Mexicain 23–24, page 12
© Bibliothèque nationale de France, 2018
4 Bloodlines
To conclude, as art historians we can view this trio of images in one of two
ways. On the one hand, we can believe that by placing Hébreu 1181, S.6168, and
Vaticanus 3738 in the same conceptual space we initiate an inconsolable clash
of methodology. Read in this manner, their comparison can be caricatured as
the ultimately fruitless temptation of the mystical Warburgian model, present-
ing formal aesthetic similarities so broadly across cultures that they quickly
break down upon detailed interrogation. These relationships, detractors sug-
gest, are like linguistic false friends: objects whose surface familiarity belies
their complex intra-cultural functions and inter-cultural difference. Instead, I
am suggesting that if we wish to we can engage in a kind of disciplinary cogni-
tive dissonance, wherein the formal, the social, and the global come together
to bring something unique to bear. Initiating new and unexpected inferences,
the knock-on prompts each supposedly distant manuscript above has kick-
started in the next shows that a form of comparativism can exist which is more
subtle than overly-broad formalism and more aesthetically sensitive than
catchall globalism. A formal likeness between objects acts not as a comparison
completed but as a seed for further work, extending aesthetic relationships like
dominos into the medical nuances of three individual, diverse cultures, each
treated equally and on their own terms. This is not simply to recast the histo-
rian in the role of Pedro de los Ríos, glossing with wondered surprise the syn-
chronicities of disparate visual traditions. Rather, taken together these three
images and their confluences are able to argue fiercely for ideas even greater
than themselves. By considering three global images, rather than one, we are
allowed to see the field of medicine in all its richness as a social agent, one
whose imagery was just as capable of enforcing cultural dominance as it was
undermining and reinventing it.
Calendrical Knowledge Between Jews and Christians in Medieval Europe,” Medieval En-
counters 20 (2014): 1–37.
Too often our histories are based on ideas of cultural difference and distinc-
tiveness, leaving objects of the distant past alone and cold. These three manu-
scripts, though, remind us of the unifying potential for humanities research
into the shared human subject. United by in their investigation, medieval im-
ages are able to reveal medicine’s ultimate subject—the body—as the most
potent of all diagrammatic signifiers, drawing its corporeal vocabulary into
that of the revolving stars and time itself.
London, British Library Add. MS 47682 (the London, British Library Hargrave
Holkam Bible) 74 MS 313 240
London, British Library Add. MS 49999 183 London, British Library Harley MS 315 214
London, British Library Add. MS 50000 168 n.28
n.21, 169 London, British Library Harley MS 624 214
London, British Library Arundel MS 2 362 n.28
London, British Library Arundel MS 153 224 London, British Library Harley MS 2877 410
n.2, 240 n.21 London, British Library Harley MS 2971 371
London, British Library Arundel MS 157 168 n.7, 390 n.60
n.21 London, British Library Harley MS 4664 171
London, British Library Arundel MS London, British Library
377 161–2 Or.8210/S.6168 454–9, 465, 467,
London, British Library Burney MS 3 243–4, Fig. 28.4
251 London, British Library Royal MS 1.D.X 168
London, British Library Burney MS 266 74 n.21
n.24 London, British Library Royal MS 2.A.xx 13
London, British Library Cotton Ch. Roll London, British Library Royal MS
xiv.12 134 14.C.vii 180
London, British Library Cotton MS Claudius B London, British Library Yates Thompson MS 3
iv 184, 363 n. 23 (the Dunois Hours) 369–94, Fig. 24.1,
London, British Library Cotton MS Claudius B 24.2, 24.3, 24.4, 24.5, 24.6
vi 236 London, Lambeth Palace Library MS 3 (the
London, British Library Cotton MS Claudius Lambeth Bible) 179 n.58
C ix 363 n.23 London, Lambeth Palace Library MS 209 (the
London, British Library Cotton MS Cleopatra Lambeth Apocalypse) 170, 179 n.58,
A xvi 240 180
London, British Library Cotton MS Nero C iv London, V&A msl/1993/2 396–413, Fig. 25.1,
(the Winchester Psalter) 74 n. 24, 25.2, 25.3, 25.4, 25.5
204 Los Angeles, Getty Museum MS 66 163
London, British Library Cotton MS Nero Los Angeles, Getty Museum MS 101
C vii 214 n.28 156 n.15
London, British Library Cotton MS Nero Los Angeles, Getty Museum MS Ludwig ix.6;
D i 185 n.14 83.ML.102 3371 n.7, 385 n.47
London, British Library Cotton MS Nero D iv
(the Lindisfarne Gospels) 23 Madrid, Archivo Histórico Nacional, cod.
London, British Library Cotton MS Titus 1006B 78
A xxi 168 n.21 Madrid, Biblioteca Nacional MS 80 82
London, British Library Cotton MS Titus Madrid, Biblioteca Nacional MS 10.069 262
D xvi 216–21 Madrid, Biblioteca Nacional MS Vitrina
London, British Library Cotton MS Vespasian 14–2 78
A i (the Vespasian Psalter) 34 Madrid, Biblioteca Real MS Res. 192 411 n.23
London, British Library Cotton MS Vespasian Madrid, Real Academia de la Historia, cod.
A ii 161 64ter 78
London, British Library Egerton MS 1046 13 Manchester, John Rylands Library MS Lat.
London, British Library Egerton MS 2909 73 24 171
London, British Library Egerton MS 3041 (the Manchester, John Rylands Library MS Lat.
Ridware Cartulary) 352–68, Fig. 23.1, 164 369 n.1, 381 n.38, 390 n.59
23.2, 23.4 Milan, Biblioteca Ambrosiana MS A 24
London, British Library Egerton MS 3763 34 inf. 23 n.12