You are on page 1of 52

Prabhat

Sam'giita
em Sânscrito
Prabhat Saḿgiita
em sânscrito

de Prabhat Ranjan Sarkar


Notas:

IAST: Alfabeto Internacional de Transliteração de Sânscrito


Ánanda Márga Pracáraka Saḿgha (AM): Organização sócio-espiritual
criada por Prabhat Ranjan Sarkar (1921-1990) em Índia, no ano 1955.
Canções: https://prabhatasamgiita.net/sanskrit.html
.
.
.
CONTEÚDOS GERAIS

N.º 1565
AM: vajra kat́hora kusuma koraka p. 10
IAST: vajra kaṭhora kusuma koraka p. 29
devanagari: १५६५ p. 39
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/1000-1999/1565%20VAJRA
%20KAT%27HORA%20KUSUMA%20KORAKA%202.mp3

N.º 2505
AM: jaya shiva svayambho pashupate p. 12
IAST: jaya śiva svayambho paśupate p. 30
devanagari: २५०५ p. 40
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/2000-2999/2505%20JAYA%2C
%20SHIVA%20SVAYAMBHO%20PASHUPATE%202.mp3

N.º 2526
AM: jaya shubha vajra dhara shubhra kalevara p. 14
IAST: jaya śubha vajra dhara śubhra kalevara p. 31
devanagari: २५२६ p. 41
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/2000-2999/2526%20JAYA%2C
%20SHUBHA%20VAJRADHARA%202.mp3

N.º 3246
AM: shaunkara hara hara mahádeva p. 16
IAST: śaṅkara hara hara mahādeva p. 32
devanagari: ३२४६ p. 42
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/3000-
3999/3246%20SHAUNKARA%20HARA%20HARA%20MAHA%27DEVA.mp3
N.º 3653
AM: shiva shaunkara he shubhaunkarah p. 18
IAST: śiva śaṅkara he śubhaṅkaraḥ p. 33
devanagari: ३६५३ p. 43
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/3000-3999/3653%20SHIVA
%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3

N.º 3951
AM: tvaḿ mama priya tvamasi ameya p. 20
IAST: tvaṃ mama priya tvamasi ameya p. 34
devanagari: ३९५१ p. 44
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/3000-3999/3951%20TVAM
%27%20MAMA%20PRIYAH%20TVAMASI%20AMEYA.mp3

N.º 4279
AM: tvamasi sarvesháḿ pitá p. 22
IAST: tvamasi sarveśāṃ pitā p. 35
devanagari: ४२७९ p. 45
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/4000-5018/4279%20TVAMASI
%20SARVES%27A%27M%27%20PITA%27.mp3

N.º 4281
AM: krśń o’sti puruśottamah p. 24
IAST: kṛṣṇo’sti puruṣottamaḥ p. 36
devanagari: ४२८१ p. 46
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/4000-5018/4281%20KRS%27N
%27OASTI%20PURUS%27TTAMA_I.mp3

N.º 4425
AM: vrndávanaḿ parityájya p. 26
IAST: vṛndāvanaṃ parityājya p. 37
devanagari: ४४२५ p. 47
link áudio: http://xn--prabhta-sagiita-rjb5298j.net/4000-5018/4425%20VRINDA
%27VAM%27%20PARITYAJYA.mp3
Tabela de Transliteração IAST e Ánanda Márga (AM)

16 Vogais:
IAST a ā i ī u ū ṛ ṝ
AM a á i ii u ú r rr
IAST ḷ ḹ e ai o au ṃ ḥ
AM lr lrr e ae o ao ḿ h

25 Consoantes oclusivas:
IAST guturais ka kha ga gha ṅa
AM guturais ka kha ga gha uṋa
IAST palatais ca cha ja jha ña
AM palatais ca cha ja jha iṋa
IAST cerebrais ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa
AM cerebrais t́a/t’a t́ha/t’ha ďa/d’a ďha/d’ha ńa/n’a
IAST dentais ta tha da dha na
AM dentais ta tha da dha na
IAST labiais pa pha ba bha ma
AM labiais pa pha ba bha ma

4 Semi-vogais:
IAST ya ra la va
AM ya ra la va

4 Fricativas:
IAST śa ṣa sa ha
AM sha śa/s’a sa ha

1 Letra composta:
IAST kṣa
AM kśa/ks’a
Comentários de abertura

Prabhāta Saṃgīta (Prabháta Saḿgiita) - pronunciado em bengali


como /probhat shongit/, mas comumente ouvido como /prabhát
samguíta/- é a obra composta em letra e música pelo filósofo,
Mestre e líder sócio-espiritual indiano Prabhat Ranjan Sarkar
(1921-1990) de 1982 a 1990 e consiste em 5.018 canções
devocionais ou bhajans. É considerado o trabalho musical mais
extenso da história, além de ter sido produzido em um período
de tempo extremamente curto: apenas oito anos, dos quais os
três primeiros viram nascer pelo menos três mil canções no
total.

Prabhāta (Prabhata) significa "amanhecer" e Saṃgīta (Saḿgiita)


"obra musical", referindo-se ao conjunto ou combinação de
canção, dança e música instrumental, razão pela qual o título
da obra é geralmente traduzido como "Canções do Novo
Amanhecer". Algumas pessoam dizem que representa “a obra
de Prabhat”, o seu autor.

A maioria delas está em bengali, uma língua fortemente ligada


ao sânscrito, especialmente em seu vocabulário etimológico
(origem), e é falada principalmente em Bengala Ocidental e
Bangladesh, ou seja, pelo menos aproximadamente 300 milhões
de pessoas. O autor usou esta língua não só porque ele é um
falante dela, mas também por causa da doçura e suavidade que
a caracteriza (especialmente o uso dos sons "ca" e "ta"). É
também a língua em que Rabindranath Tagore (Prêmio Nobel de
Literatura, 1913) escreveu e, portanto, a primeira língua não
européia a receber um prêmio na literatura mundial.

Entretanto, no trabalho de Sarkar há um conjunto de canções


compostas em outros idiomas: Hindi (4), Angika (7), Urdu
(15), Maithili (1) e até mesmo inglês (3), o que mostra não
apenas as habilidades lingüísticas de seu compositor, mas
também a riqueza e diversidade de idiomas que têm
caracterizado a Índia desde seus primeiros tempos. Desse grupo,
Sarkar compôs um total de nove Prabhāta Saṃgīta (PS) em
sânscrito, datado por seus seguidores entre 1984 e 1988, dos
quais seis são dedicados a Śiva (Shiva) e três a Kṛṣṇa (Krśńa).
Estes últimos foram compostos durante 1988.

Shiva (o iogue do Himalaia) e Krishna (o rei de Mathura) foram


duas grandes personalidades históricas da Índia antiga (antes de
nossa Era comum), além do fato de que na era contemporânea
são considerados divindades mitológicas. Shiva sistematizou a
Tantra Yoga e deu um forte impulso em áreas como a música e a
medicina, enquanto Krishna conseguiu unificar o Bharata (nome
da Índia antiga). Além disso, eles representam ou simbolizam
duas manifestações físicas e espirituais da divindade cósmica.
Sarkar até dedicou dois livros para descrever suas vidas e obras:
Namaḥ Śivāya Śāntāya (Namah Shiváya Shántáya) e Namāmi
Kṛṣṇasundaram (Namámi Krśńasundaram). De fato, o PS
dedicado a Śiva (Shiva) faz parte do subconjunto conhecido
como śivagīti (shivagiiti) e aqueles endereçados a Kṛṣṇa (Krśńa)
dentro do chamado kṛṣṇalīla (krśńaliila). Vamos ver sua
cronologia:
śivagīti Nº 1565 (año 1984)
Nº 2505 (año 1985)
Nº 2526 (año 1985)
Nº 3246 (año 1985)
Nº 3653 (año 1986)
Nº 4279 (año 1987)

kṛṣṇalīla Nº 3951 (año 1988)


Nº 4281 (año 1988)
Nº 4425 (año 1988)
Versão original
Transliteração de Ánanda Márga
PS Nº 1565
VAJRA KAT́HORA KUSUMA KORAKA
13 de junho de 1984 - Rága Yaman
(shivagiiti)

VAJRA KAT́HORA KUSUMA KORAKA


...PINÁ KA PÁŃ AYE NAMO NAMASTE
RAJATA GIRI NIBHA CANDRA SHEKHARA
SARVA GUŃ ÁNI JÁ NÁMI TE...

PARESHAH TVAḾ PRABHU APARESHATVAM


Á RTA JANÁNÁ M ÁSHRAYAH TVAM (aaa)
ANÁ DI KÁLÁTTITA SÁNTE SAḾ STHITAH
NAMO SHÁ NTÁYA PASHUPATE...

SARVA RATNÁDHIISHA SARVA TYÁGII TVAḾ


MARAKATA MAŃ I UDBHÁSITAH TVAM (aaa)
VISHVA BIIJAḾ VISHVASAYA ÁDYAḾ
NAMO SHIVÁYA SAMBHÚ TA PATE...

página 10
Significado

Você é tão severo quanto um raio,


no entanto tão terno como um botão de flor.
Eu te saúdo, ó Senhor Shiva!
Detentor do tambor pinaka.
Você é como uma montanha de prata,
carregando uma lua crescente em sua cabeça.
Eu sei que você está embebido com todas as qualidades.
Você é o controlador de ambos os mundos
manifestado e não manifestado,
e o refúgio de todos os seres aflitos.
Você não tem começo e está além
do alcance do tempo.
No entanto, você permanece estabelecido
em todos os objetos transitórios.
Eu te saúdo Oh sempre calmo!
Senhor de todas as tendências inferiores!
Você é o dono de todas as joias
e também o supremo renunciante de tudo.
Você é tão refulgente quanto uma esmeralda brilhante.
Ó semente e força primordial do universo!
Controlador de todos os seres criados!
Eu o saúdo, Senhor Shiva.

página 11
PS Nº 2505
JAYA SHIVA SVAYAMBHO PASHUPATE
22 de março de 1985

(shivagiiti)

JAYA SHIVA SVAYAMBHO PASHUPATE

Á DI IISHVARA ANÁDI NÁTHA DHÚ RJAT́I


SARVÁDHISÁ KŚII MEDHÁTIITE
JAYA SHIVA SVAYAMBHO PASHUPATE

Á LOKÁTÁGATOSI TRILOKE BASASI (aaa)


Á LOKÁTÁGATOSI TRILOKE BASASI
SARVEBHYORMÁ DHVII DHÁRÁN DADÁ SI
Á DI DEVA SANÁTANA SHÁSHVATA PURÁTANA
NAMASTE PRABHO SHUBHA GATE
JAYA SHIVA SVAYAMBHO PASHUPATE

SARVA GUŃ ÁNVITA GUŃ ÁTIITA IISHVARA (aaa)


SARVA GUŃ ÁNVITA GUŃ ÁTIITA IISHVARA
SARVA TYÁGII TVAḾ GAŃ A ADHIISHVARA
KÁ LE AKÁLE ASI SUMADHURE HASASI
SARVA LOKAMBHARA LOKAPATE
JAYA SHIVA SVAYAMBHO PASHUPATE

página 12
Significado

Vitória para você, ó Shiva! Senhor auto-criado!


Dono de todas as tendências primitivas!
Você é o controlador dos mundos primitivos
e dos mundos anteriores aos primitivos
Com seus cabelos longos e emaranhados,
você é a testemunha de todas as mentes.
Você reside além do reino do intelecto.
Descendo de um reino de esplendor,
Você fez os três mundos Sua morada
e impregnou tudo com o fluxo do néctar divino.
Você é o Senhor de tudo o que começa.
Você é antigo e eterno.
Eu te saúdo, ó suprema benevolência!
Você é o controlador do mundo manifestado,
e ainda assim, permanece além de seus atributos.
Você é o destruidor, controlador e criador
de todos os objetos e entidades.
Você sorri docemente dentro e fora
do alcance do tempo.
Você é o controlador e o preservador
de todas as dimensões da Mente Cósmica.

página 13
PS Nº 2526
JAYA SHUBHA VAJRA DHARA
SHUBHRA KALEVARA
28 de março de 1985 (¿?)

(shivagiiti)

JAYA SHUBHA VAJRA DHARA SHUBHRA KALEVARA


VYÁGHRAMBARA HARA DEHI PADAM

JAYA VIŚÁŃ A NINÁDAKA KLESHA VIDÚ RAKA


VIŚÁŃ A NINÁDAKA KLESHA VIDÚ RAKA
SARVA DHII DHÁRAKA DEHI PADAM

JAYA ÁDI PITÁ ÁDI DEVA MANTRESHA MAHÁ DEVA


Á DI PITÁ Á DI DEVA MANTRESHA MAHÁDEVA
BHÁVÁTIITA ABHINAVA DEHI PADAM

RAJATA GIRI NIBHA MADHUMAYA DURLABHA


Á NANDA AMITÁBHA DEHI PADAM

JAYA SATYA SANÁTANA PARAMA PADAM

página 14
Significado

Vitória ao benevolente portador do relâmpago,


aquele com corpo branco,
vestido em pele de tigre,
dê-me abrigo aos teus pés.
Vitória àquele que sopra a longa trompa,
o removedor de todas as aflições.
A Entidade Suprema na qual todo o intelecto se abriga,
dê-me abrigo aos Teus pés.
Vitória ao Pai Primordial, ao Senhor Primordial,
ao Senhor dos mantras, o Deus dos Deuses.
Além de todo o pensamento, sempre novo
dê-me guarida aos Teus pés.
Aquele que se parece com uma montanha de prata,
cheio de doçura, difícil de alcançar.
Bem-Aventurado e infinitamente radiante,
dê-me guarida aos Teus pés.
Vitória à verdade suprema e eterna.

página 15
PS Nº 3246
SHAUŅKARA HARA HARA MAHÁDEVA
7 de dezembro de 1985

(shivagiiti)

SHAUNKARA HARA HARA MAHÁ DEVA (x3)


...SHIVA SHAMBHO NAMÁ MYAHAM
ANÁ DI ANANTATVAḾ
TAVA GUŃ Á NINA JÁNÁMYAHAM...

KÁ LÁNI NÁ DHIGACCHANTI TE (aaa)


KÁ LÁNI NÁ DHIGACCHANTI TE (x3)
RÚ PÁ NI NÁTI CALANTITE
ATA TVAḾ KÁLOTTARAḾ
RÚ POTTARAḾ SMARÁMYAHAḾ ...

KANT́AKAE TVAḾ MADHVASI PRABHU (aaa)


KANT́AKAE TVAḾ MADHVASI PRABHU (x3)
SANKAT́AE TVAḾ SAHÁYASI VIBHU
KARUŃ ÁRUŃ E BHÁSAYASI-
-SVAYAMBHÚ STAVAḾ SARVA KÁLAḾ ...

página 16
Significado

Oh Shankara, Hara, Mahadeva,


Shiva, Shambhu, eu lhe saúdo.
Você não tem começo nem fim.
Não conheço todas as suas qualidades.
O tempo não o domina,
As belas formas não o refletem totalmente.
Portanto, eu me lembro de você como alguém
além do alcance do tempo e das formas.
Você é como o mel em um arbusto espinhoso,
oferecendo sua ajuda nas dificuldades.
Você irradia raios suaves de compaixão.
Você é o Senhor autocriado de todos os tempos.

página 17
PS Nº 3653
SHIVA SHAUNKARA HE SHUBHAUNKARAH
5 de agosto de 1986
(shivagiiti)

SHIVA SHAUNKARA HE SHUBHAUNKARAH


...VISHVA BIIJAH PRABHU KARUŃ Á ÁKARAH

RAJATÁ DRI NIBHAH CANDRA SHEKHARAH


RATNAUJJVALA MAUNGALÁ DHÁRAH...
SHIVA SHAUNKARA

PARASHU MRGA VARÁBHIITI KARAḾ TVÁ M (aaa) (x3)


NAMÁMI SATATAḾ KURU KRPÁ Ḿ MÁ Ḿ
PRASANNA BHAVA HE CITI ANUBHAVA
VYÁGHRA AMBARE VAJRA PINÁKA KARAH...
SHIVA SHAUNKARA

SAMA SAMÁ JA TATTVE ADHIŚT́HITAM (aaa) (x3)


TAVA GUŃ Á RŃ AVAḾ SHÁSTRE AKATHITAḾ
TAVA CARAŃ A DHÚ LI KAŃ ÁḾ DEHI MÁ Ḿ
VISHVÁTIITAH VISHVÁDYAH BHIITI HARAH..
SHIVA SHAUNKARA

página 18
Significado

Ó Shiva, Shankara,
Senhor Supremo benevolente!
Você é a semente do universo
e a fonte de toda compaixão.
Você se parece com uma montanha de prata
e tem uma lua crescente em sua cabeça.
Você é como uma joia brilhante.
é a base de todo bem-estar.
Você segura um machado na mão
para apaziguar as tendências animais.
Com o gesto de suas mãos,
você concede bênçãos e remove o medo.
Eu sempre me curvo diante de Você.
Por favor, conceda-me Sua graça.
Satisfaça-Se e conceda-me a realização.
Oh, aquele que está vestido com a pele de tigre,
portador do raio e do longo chifre.
Toda a riqueza de suas qualidades,
que surgem da igualdade social,
não são mencionadas nas escrituras.
Ó Senhor, Você está acima deste universo.
Você é a causa da criação e o destruidor do medo.
Dê-me as partículas de poeira de Seus pés sagrados.

página 19
PS N.º 3951
TVAḾ MAMA PRIYA TVAMASI AMEYA
14 de janeiro de 1987
(krśńagiiti)

TVAḾ MAMA PRIYA TVAMASI AMEYA


...VASASI MANASI VRAJA RÁJA
CANDANA CARCITA KAOSTUBHA NANDITA
KINSHUKÁDHÁRA MATHURÁJA...

TAMÁL NIIPA VANE VEŃUKÁ SVANANE (aaa) (x3)


TAMÁL NIIPA VANE VEŃUKÁ SVANANE
HASADASI PRIYA MAMA SHAYANE JÁGARAŃE
CINTÁYÁMASI KRPÁYÁḾ SNÁPAYASI
VAHASI ANTARE DHIRÁJA...

ÁGACCHATU PRIYA MARME GABHIRE MAMA (aaa) (x3)


ÁGACCHATU PRIYA MARME GABHIRE MAMA
TUŚÁRE DHAVALATÁ HUTÁSHE DÁHIKÁ SAMA
RITAMBHARÁ DYUTI SVAYAMBHARÁ PRIITI
VISHVÁTIITA ADHIRÁJA...

página 20
Significado

Ó Senhor. Você é imensurável.


Você tomou o seu lugar no Vraja mental
Ó nobre filho de Mathura!
Seu corpo é ungido com pasta de sândalo,
decorado com joias de kaustubha
e exala a beleza de uma flor vermelha de kinshuka .
Você se apresenta a mim nos tamales, kadamba
e bosques de bambu de Gokula.
Você aparece em minha vigília e em meus sonhos
com um sorriso encantador,
como se estivesse embaixo das árvores.
Você está no meu pensamento.
Constantemente derrama sua graça sobre todos.
Você é a luz efusiva no centro de cada ser.
Venha querido Senhor, ao mais fundo do meu coração.
Seja um comigo, como a brancura com a neve
ou o poder de queimar com o fogo.
Sua efusão envolve cada partícula da criação.
Seu amor transbordante preenche cada entidade.
Você está acima e além do universo.
Você é o Senhor Supremo do intelecto de cada ser.

página 21
PS Nº 4279
TVAMASI SARVESHÁḾ PITÁ
15 de fevereiro de 1988
(shivagiiti)

TVAMASI SARVESHÁḾ PITÁ (x1)


TVAMASI MAMA DEVATÁ (x1)
TVAMASI TRILOKA NÁTHA (x1)
...NAMASKRTYAḾ GANGÁDHARAM (x3)

VIŚAYE VIŚAYE PUJYA


Á SHAYE ÁSHAYEYUJYA
ANUSHAYE ANÁSAKTA
NÁ STI TAVA KÁLASTHÁNAM...

IISHOH ASI ANIISHOH ASI TVAM


GUŃ II GUŃ ÁTIITOH ASI TVAM
GAŃ A NÁTHA GAŃ A PRABHU
DEVÁNÁM-Á DIDEVA TVAM...

página 22
Significado

Você é o progenitor de tudo, é o meu Deus.


Você é o Senhor supremo dos três mundos.
Eu lhe saúdo, ó Gangadhara, Shiva.
Ele é a mais venerável de todas as entidades,
é a meta suprema de todos os seres.
Ele não é afetado por nenhum objeto material.
Está além do tempo e do espaço.
Ele é o controlador supremo de tudo,
mas nada o controla.
Todas as qualidades emanam de você,
mas Você está além das qualidades.
Você é o líder poderoso de tudo,
Você é o Deus de todos os deuses.

página 23
PS Nº 4281
KRŚŃO’STI PURUŚOTTAMAH
22 de fevereiro de 1988

(krśńaliila)

...KRŚŃ O’STI PURUŚOTTAMAH


KRŚŃ O’STI BHAGAVAN SVAYAḾ
GOPI JANA VALLABHAH SAH
KRŚŃ ÁYA PRAŃ AMÁMYAHAḾ ...

ANTARIIKŚE JALE STHALE


MANASÁBHIKLRPTÁCALE
VARÁŃ Á Ḿ VARTATE VÁRIŚT́HAH
NÁ RÁYAŃ O’STI NARÁ Ń ÁḾ ... (‘sti = asti)

MATHURÁYÁḾ GOLOKE CA
GOLOKE TRILOKEYU CA
BHÁVE BHÁVÁTIITE SO’STI (‘sti = asti)
JÁ NÁ MYAHAḾ TAḾ MADHURAḾ ...

página 24
Significado

Krishna é o núcleo do universo.


Krishna nada mais é do que o Senhor supremo
em pessoa.
Ele é a própria vida e alma dos devotos.
Eu saúdo esse Senhor Krishna.
Ele é onipresente. Ele reside na água, na terra,
no mundo superior e no mundo psíquico.
Ele é o Senhor de todos os senhores.
Ele é o mesmo Narayana para todos os seres humanos.
Está em Mathura, está em Goloka
e também está nos três mundos.
Ele permanece nos mundos empírico e metaempírico.
Eu conheço aquele doce Senhor.

página 25
PS Nº 4425
VRNDÁVANAḾ PARITYÁJYA
30 de agosto de 1988
(krśńaliila)

VRNDÁVANAḾ PARITYÁJYA
...PÁ DAMEKAḾ NA GACCHÁMI
PASHYÁ MI YAT YADÁ YADÁ
VRAJA BHÁVAḾ NA VISMARÁMI...

VADANTU YAD MAHÁJANÁH


NINDANTU YAD NIITI NIPUŃ ÁH
VADANTU YAD MAHÁJANÁH (aaa)
BHÁSANTE YAD PRÁGYAJANÁH
BHÁVA GOKULE’DHITIŚT́HÁ MI... (´d = ad)

KÚ LE KÚ LE NIIPA TAMÁLE (aaa)


KÚ LE KÚ LE NIIPA TAMÁLE
PRIITI VRNDÁVANE ATULE
YAMUNÁ KÚ LE SUNIILE
PRAKAT́OHAMEVAḾ VADÁMI...

página 26
Significado

De Vrinda'vana não vou me afastar nem um passo.


Qualquer coisa que eu veja, seja o que for,
e quando seja, nunca esquecerei o meu Vrajabha'va.
O que quer que as pessoas ditas sábias possam
comentar ou qualquer condenação que possa receber
dos chamados especialistas, permanecerei sempre
em Bha'va Gokula, ou seja, Vrajabha'va.
Seja o que for e sempre que eu veja alguma coisa.
Eu era mais visível nas margens do Yamuna,
ou sob as árvores Kadamba e Tamala,
ou na adorável companhia dos devotos,
ou nas águas azuis do rio Yamuna.
Eu, aquele mesmo Krishna,
asseguro aos meus devotos
que não esquecerei nada deste lugar.

página 27
Versão internacional
IAST
PS Nº 1565

vajra kaṭhora kusuma koraka


13 de junho de 1984

(śivagīti)
vajra kaṭhora kusuma koraka
...pināka pāṇaye namo namaste
rajata giri nibha candra śekhara
sarva guṇāni jānāmi te...

pareśaḥ tvaṃ prabhu-apareśatvam


ārta janānām-āśrayaḥ tvam (aaa)
anādi kālāttita sānte saṃsthitaḥ
namo śāntāya paśupate...

sarva ratnādhīśa sarva tyāgī tvaṃ


marakata maṇi udbhāsitaḥ tvam (aaa)
viśva bījaṃ viśvasaya-ādyaṃ
namo śivāya-sambhūta pate...

página 29
PS Nº 2505
jaya śiva svayambho paśupate
22 de março de 1985

(śivagīti)

jaya śiva svayambho paśupate

ādi-īśvara-anādi nātha dhūrjaṭi


sarvādhisākṣī medhātīte
jaya śiva svayambho paśupate

ālokātāgatosi triloke babasi (aaa)


ālokātāgatosi triloke babasi
sarvebhyormā dhvī dhārān dadāsi
ādi deva sanātana śāśvata purātana
namaste prabho śubha gate
jaya śiva svayambho paśupate

sarva guṇānvita guṇātīta īśvara (aaa)


sarva guṇānvita guṇātīta-iśvara
sarva tyāgī tvaṃ gaṇa-adhīśvara
kāle akāle asi sumadhure hasasi
sarva lokambhara lokapate
jaya śiva svayambho paśupate

página 30
PS Nº 2526
jaya śubha vajra dhara śubhra kalevara
28 de março de 1985 (¿?)

(śivagīti)

jaya śubha vajra dhara śubhra kalevara


vyāghrambara hara dehi padam

jaya viṣāṇa ninādaka kleśa vidūraka


viṣāṇa ninādaka kleśa vidūraka
sarva dhī dhāraka dehi padam

jaya-ādi pitā-ādi deva mantreśa mahādeva


ādi pitā-ādi deva mantreśa mahādeva
bhāvātīta-abhinava dehi padam

rajata giri nibha madhumaya durlabha


ānanda-amitābha dehi padam

jaya satya sanātana parama padam

página 31
PS Nº 3246
śaṅkara hara hara mahādeva
7 de dezembro de 1985

(śivagīti)

śaṅkara hara hara mahādeva (x3)


...śiva śambho namāmyaham
anādi-anantatvam
tava guṇānina jānāmyahaṃ...

kālāni nādhigacchanti te (aaa)


kālāni nādhigacchanti te (x3)
rūpāni nāti calantite
ata tvaṃ kālottaraṃ
rūpottaraṃ smarāmyahaṃ...

kanṭakai tvaṃ madhvasi prabhu (aaa)


kanṭakai tvaṃ madhvasi prabhu (x3)
sankaṭai tvaṃ sahāyasi vibhu
karuṇāruṇe bhāsayasi
svayambhū stavaṃ sarva kālaṃ...

página 32
PS Nº 3653
śiva śaṅkara he śubhaṅkaraḥ
5 de agosto de 1986

(śivagīti)

śiva śaṅkara he śubhaṅkaraḥ


...viśva bījaḥ prabhu karuṇā-ākaraḥ

rajatādri nibhaḥ candra śekharaḥ


ratnaujjvala maṅgalādhāraḥ...
śiva śaṅkara

paraśu mṛga varābhīti karaṃ tvām (aaa) (x3)


namāmi satataṃ kuru kṛpāṃ māṃ
prasanna bhava he citi anubhava
vyāghra ambare vajra pināka karaḥ...
śiva śaṅkara

sama samāja tattve adhiṣṭhitam (aaa) (x3)


tava guṇārṇavaṃ śāstre akathitaṃ
tava caraṇa dhūli kaṇāṃ dehi māṃ
viśvātītaḥ viśvādyaḥ bhīti haraḥ..
śiva śaṅkara

página 33
PS N.º 3951
tvaṃ mama priya tvamasi ameya
14 de janeiro de 1987

(kṛṣṇalīla)

tvaṃ mama priya tvamasi ameya


...vasasi manasi vraja rāja
candana carcita kaustubha nandita
kinśukādhāra mathurāja...

tamāl nīpa vane veṇukā svanane (aaa) (x3)


tamāl nīpa vane veṇukā svanane
hasadasi priya mama śayane jāgaraṇe
cintāyāmasi kṛpāyāṃ snāpayasi
vahasi-antare dhirāja...

āgacchatu priya marme gabhire mama (aaa) (x3)


āgacchatu priya marme gabhire mama
tuṣāre dhavalatā hutāśe dāhikā sama
ritambharā dyuti svayambharā prīti

viśvātīta-adhirāja...

página 34
PS Nº 4279
tvamasi sarveśāṃ pitā
15 de fevereiro de 1988

(śivagīti)

tvamasi sarveśāṃ pitā (x1)


tvamasi mama devatā (x1)
tvamasi triloka nātha (x1)
...namaskṛtyaṃ gaṅgādharam (x3)

viṣaye viṣaye pujya


āśaye āśayeyujya
anuśaye anāsakta
nāsti tava kālasthānam...

īśoḥ asi-anīśoḥ asi tvam


guṇī guṇātītoḥ asi tvam
gaṇa nātha gaṇa prabhu
devānām-ādideva tvam...

página 35
PS Nº 4281
kṛṣṇo’sti puruṣottamaḥ
22 de fevereiro de 1988

(kṛṣṇalīla)

...kṛṣṇo’sti puruṣottamaḥ
kṛṣṇo’sti bhagavan svayaṃ
gopi jana vallabhaḥ saḥ
kṛṣṇāya praṇamāmyahaṃ...

antarīkṣe jale sthale


manasābhikḷptācale
varāṇāṃ vartate vāriṣṭhaḥ
nārāyaṇo’sti narāṇāṃ... (‘sti = asti)

mathurāyāṃ goloke ca
goloke trilokeyu ca
bhāve bhāvātīte so’sti (‘sti = asti)
jānāmyahaṃ taṃ madhuraṃ...

página 36
PS Nº 4425
vṛndāvanaṃ parityājya
30 de agosto de 1988

(kṛṣṇalīla)

vṛndāvanaṃ parityājya
...pādamekaṃ na gacchāmi
paśyāmi yat yadā yadā
vraja bhāvaṃ na vismarāmi...

vadantu yad mahājanāḥ


nindantu yad nīti nipuṇāḥ
vadantu yad mahājanāḥ (aaa)
bhāsante yad prāgyajanāḥ
bhāva gokule’dhitiṣṭhāmi... (´d = ad)

kūle kūle nīpa tamāle (aaa)


kūle kūle nīpa tamāle
prīti vṛndāvane atule
yamunā kūle sunīle
prakaṭohamevaṃ vadāmi...

página 37
Versão
devanāgarī
१५६५
वज्र कठोर कुसुम कोरक
...पिनाक पाणये नमो नमस्ते
रजत गिरि निभ चन्द्र शेखर
सर्व गुणानि जानामि ते ...

परे शः त्वं प्रभ्वपरे शत्वम्


आर्त जनानामाश्रयः त्वम् (अअअ)
अनादि कालात्तित सान्ते सं स्थितः
नमो शान्ताय पशुपते...

सर्व रत्नाधीश सर्व त्यागी त्वं


मरकत मणि उद्भासितः त्वम् (अअअ)
विश्व बीजं विश्वसय आद्यं
नमो शिवाय सम्भूत पते…

página 39
२५०५
जय शिव स्वयम्भो पशुपते

आदीश्वरानादि नाथ धूर्जटि


सर्वाधिसाक्षी मेधातीते
जय शिव स्वयम्भो पशुपते

आलोकातागतोसि त्रिलोके बबसि (अअअ)


आलोकातागतोसि त्रिलोके बबसि
सर्वेभ्योर्मा ध्वी धारान् ददासि
आदि दे व सनातन शाश्वत पुरातन
नमस्ते प्रभो शुभ गते
जय शिव स्वयम्भो पशुपते

सर्व गुणान्वित गुणातीत ईश्वर (अअअ)


सर्व गुणान्वित गुणातीत इश्वर
सर्व त्यागी त्वं गुणातीतैश्वर
काले अकाले असि सुमधुरे हससि
सर्व लोकम्भर लोकपते
जय शिव स्वयम्भो पशुपते

página 40
२५२६
जय शुभ वज्र धर शुभ्र कलेवर
व्याघ्रम्बर हर दे हि पदम्

जय विषाण निनादक क्लेश विदू रक


विषाण निनादक क्लेश विदू रक
सर्व धी धारक दे हि पदम्

जयादि पिता आदि दे व मन्त्रेश महादे व


आदि पितादि दे व मन्त्रेश महादे व
भावातीताभिनव दे हि पदम्

रजत गिरि निभ मधुमय दु र्लभ


आनन्द अमिताभ दे हि पदम्

जय सत्य सनातन परम पदम्

página 41
३२४६
शङ्कर हर हर महादे व (x ३)
...शिव शम्भो नमाम्यहम्

अनाद्यनन्तत्वम्
तव गुणानिन जानाम्यहं ...

कालानि नाधिगच्छन्ति ते (अअअ)


कालानि नाधिगच्छन्ति ते (x ३)
रूपानि नाति चलन्तिते
अत त्वं कालोत्तरं
रूपोत्तरं स्मराम्यहं ...

कन्टकै त्वं मध्वसि प्रभु (अअअ)


कन्टकै त्वं मध्वसि प्रभु (x ३)
सन्कटै त्वं सहायसि विभु
करुणारुणे भासयसि
स्वयम्भू स्तवं सर्व कालं…

página 42
३६५३
शिव शङ्कर हे शुभङ्करः
...विश्व बीजः प्रभु करुणाकरः

रजताद्रि निभः करुणाकरः


रत्नौज्ज्वल मङ्गलाधारः...
शिव शङ्कर

परशु मृग वराभीति करं त्वाम् (अअअ) (x ३)


नमामि सततं कुरु कृपां मां
प्रसन्न भव हे चित्यनुभव
व्याघ्राम्बरे वज्र पिनाक करः...
शिव शङ्कर

सम समाज तत्त्वेऽधिष्ठितम् (अअअ) (x ३)


तव गुणार्णवं शास्त्रे अकथितं
तव चरण धू लि कणां दे हि मां
विश्वातीतः विश्वाद्यः भीति हरः..
शिव शङ्कर

página 43
३९५१
त्वं मम प्रिय त्वमसि अमेय
...वससि मनसि व्रज राज
चन्दन चर्चित कौस्तुभ नन्दित
किन्शुकाधार मथुराज...

तमाल् नीप वने वेणुका स्वनने (अअअ) (x ३)


तमाल् नीप वने वेणुका स्वनने
हसदसि प्रिय मम शयने जागरणे
चिन्तायामसि कृपायां स्नापयसि
वहस्यन्तरे धिराज...

आगच्छतु प्रिय मर्मे गभिरे मम (अअअ) (x ३)


आगच्छतु प्रिय मर्मे गभिरे मम
तुषारे धवलता हुताशे दाहिका सम
रितम्भरा द्युति स्वयम्भरा प्रीति
विश्वातीताधिराज् ...

página 44
४२७९
त्वमसि सर्वेशां पिता (x १)
त्वमसि मम दे वता (x १)
त्वमसि त्रिलोक नाथ (x १)
...नमस्कृत्यं गङ्गाधरम् (x ३)

विषये विषये पुज्य


आशये आशयेयुज्य
अनुशयेऽनासक्त
नास्ति तव कालस्थानम् ...

ईशोः अस्यनीशोः असि त्वम्


गुणी गुणातीतोः असि त्वम्
गण नाथ गण प्रभु
दे वानाम् -आदिदे व त्वम् …

página 45
४२८१
...कृष्णोऽस्ति पुरुषोत्तमः
कृष्णोऽस्ति भगवन् स्वयं
गोपि जन वल्लभः सः
कृष्णाय प्रणमाम्यहं ...

अन्तरीक्षे जले स्थले


मनसाभिकॢप्ताचले
वराणां वर्तते वारिष्ठः
नारायणोऽस्ति नराणां ... (‘स्ति = अस्ति)

मथु रायां गोलोके च


गोलोके त्रिलोकेयु च
भावे भावातीते सोऽस्ति (‘स्ति = अस्ति)
जानाम्यहं तं मधुरं…

página 46
४४२५
वृन्दावनं परित्याज्य
...पादमेकं न गच्छामि
पश्यामि यत् यदा यदा
व्रज भावं न विस्मरामि...

वदन्तु यद् महाजनाः


निन्दन्तु यद् नीति निपुणाः
वदन्तु यद् महाजनाः (अअअ)
भासन्ते यद् प्राग्यजनाः
भाव गोकुलेऽधितिष्ठामि... (´द् = अद् )

कूले कूले नीप तमाले (अअअ)


कूले कूले नीप तमाले
प्रीति वृन्दावनेऽतुले
यमुना कूले सुनीले
प्रकटोहमेवं वदामि…

página 47
VOCABULÁRIO GERAL

Fonte: elaboração própria

página 48
Palavras que se repetem 3 vezes ou mais:

ādi começo, primeiro, origem (ádi)

anādi sem princípio (anádi)

gaṇa rebanho, classe (gan’a)

hara outro nome do Deus Shiva

jaya vitória

kūle beira do rio, pendente, custódia (de “kūla”) (kúle)

mama meu

namo nome (de “namas”)

nātha protetor, proprietário, dono, escondite, ajuda


(nátha)
padam pé, passo
prabhu senhor
priya amado, querido

sarva tudo

śiva deus Shiva (shiva)

tava teu

tvam tu

vajra raio, duro oo poderoso

página 49
Contato: agrupaciondesanscrito@gmail.com

Licencia Creative Commons 4.0 . Crédito ao autor. Sem fins comerciais.


Sem modificar. Agrupación Riocuartense de Sánscrito
Autor: Gustavo Marcelo Martin (Govinda, Argentina)
Tradução dos PS: Jyotirmaya, Viveka, Lalita e Kumudinii

página 50
página 51

You might also like