Professional Documents
Culture Documents
FXZQ-A - 4PES341102-1A - Installation Manuals - Spanish PDF
FXZQ-A - 4PES341102-1A - Installation Manuals - Spanish PDF
Y FUNCIONAMIENTO
FXZQ15A2VEB
FXZQ20A2VEB
FXZQ25A2VEB
FXZQ32A2VEB
FXZQ40A2VEB
FXZQ50A2VEB
1 2
1 2 3
2 1 2
1 2
3.1 3.2 4
5 5 1
2
2
2
1
1
3
3
4
3
a
a
700
575
575
4
6 6 5
4 4 4
575 3 575 3 5
a 2 a 2
1 700 1
1
a 2 a
2
8 8 3
7 7 2
4
3.1 3.2 5
6
1
5 2
7
PP aP
1
0~75
H2
4 3 2
H1
H1 H2 2
%<)4& PP PP
6 5 %<)4% PP PP
6 7
8
H2
PP
H2
%<)4& PP
1 1 %<)4% PP
8
1 9 10
9
4
5
2
8 8
2 1
7 4 10
11
7
4
3 1
10 5 5 2
N L
2
2
9 11
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
instructions: acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим instrukcjami:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore conformitate cu instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig instrukser: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
onze instructies: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
nuestras instrucciones: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at инструкции:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle disse brukes i henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα mukaisesti: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
με τις οδηγίες μας: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: s našim návodom:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 19 Direktive z vsemi spremembami.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 20 Direktiivid koos muudatustega.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 21 Директиви, с техните изменения.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 22 Direktyvose su papildymais.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
Machinery 2006/42/EC ** 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 24 Smernice, v platnom znení.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
according to the Certificate <C>. da <B> secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. a(z) <C> tanúsítvány szerint. от <B> съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt 07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
gemäß Zertifikat <C>. το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. <B> i Świadectwem <C>. pagal Sertifikatą <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
<B> conformément au Certificat <C>. positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. <A> DAIKIN.TCF.024E25/02–2013
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. с положительным решением <B> согласно v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. v súlade s osvedčením <C>. <B> TÜV (NB1856)
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado Свидетельству <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <C> 0510260101
positivamente por <B> de acuerdo con el 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> od strane <B> prema Certifikatu <C>. kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>. i henhold til Certifikat <C>.
01 ** DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07 ** Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13 ** DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19 ** DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02 ** DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08 ** A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14 ** Společnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20 ** DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03 ** DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09 ** Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15 ** DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21 ** DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04 ** DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10 ** DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16 ** A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22 ** DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05 ** DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11 ** DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17 ** DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23 ** DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06 ** DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12 ** DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18 ** DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24 ** Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 25 ** DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of March 2013
3P323721-5B
FXZQ15A2VEB FXZQ32A2VEB Manual de instalación
FXZQ20A2VEB FXZQ40A2VEB Equipos de aire acondicionado VRV
FXZQ25A2VEB FXZQ50A2VEB y funcionamiento
Contenido Página Este dispositivo ha sido diseñado para uso de usuarios expertos
o formados en tiendas, en la industria ligera o en granjas, o para
Antes de la instalación ...................................................................... 1 uso comercial de personas legas.
Selección de la ubicación de instalación........................................... 2 No instale o haga funcionar el aparato en las habitaciones
Preparativos antes de la instalación.................................................. 3 mencionadas a continuación.
- Sitios con aceite mineral o llenos de vapor o aerosol de
Instalación de la unidad interior ........................................................ 3
aceite como cocinas. (Los componentes plásticos pueden
Instalación de los tubos de refrigerante ............................................ 4 deteriorarse.)
Operaciones con los tubos de drenaje.............................................. 5 - Sitios con gases de tipo sulfuroso. (La tubería de cobre y los
Operaciones con el cableado eléctrico ............................................. 6 puntos soldados pueden sufrir la corrosión.)
- Donde hay gas inflamable volátil como diluyente de pintura
Ejemplo de cableado y configuración del control remoto.................. 7
o gasolina.
Ejemplo de cableado......................................................................... 8 - Sitios con máquinas que generen ondas electromagnéticas.
Instalación del panel decorativo ........................................................ 8 (El sistema de control puede funcionar mal.)
Ajustes de campo.............................................................................. 8 - Donde el aire contenga niveles altos de sal, como cerca del
océano y donde el voltaje fluctúe mucho (por ejemplo, en
Prueba de funcionamiento .............................................................. 10
fábricas). También en vehículos o barcos.
Mantenimiento................................................................................. 10
Al elegir el lugar de instalación, utilice la plantilla de instalación
Requisitos relativos al desecho de residuos ....................................11 en papel.
Diagrama de cableado .................................................................... 12 No instale accesorios directamente sobre la carcasa. Si practica
orificios en la carcasa, puede provocar daños en los cables
eléctricos y provocar un incendio.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES El nivel sonoro debe ser inferior a 70 dB(A).
DE LA INSTALACIÓN. MANTENGA ESTE MANUAL
A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL Accesorios
EQUIPO O LOS ACCESORIOS PODRÍA CAUSAR
Compruebe si junto con la unidad ha recibido los siguientes
ELECTROCUCIÓN, CORTOCIRCUITO, FUGAS,
accesorios.
INCENDIO U OTROS DAÑOS AL EQUIPO. ASEGÚRESE
DE UTILIZAR SOLAMENTE ACCESORIOS FABRICADOS 1 2 3 4 5 6 7
POR DAIKIN, DISEÑADOS ESPECÍFICAMENTE PARA SU 1x 1x 8x 4x 1x+1x 7x 1x
USO EN ESTE EQUIPO Y DEJE SU INSTALACIÓN EN
MANOS DE UN PROFESIONAL.
EN CASO DE DUDA SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE
INSTALACIÓN O USO DEL EQUIPO, SOLICITE SIEMPRE
CONSEJO E INFORMACIÓN A SU DISTRIBUIDOR DAIKIN.
8 9 10 11 12 13
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de 1x 1x 1x 1x 1x 1x
los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Antes de la instalación
1 Abrazadera de metal
No saque la unidad del embalaje hasta llegar al sitio donde se
vaya a instalar. Si es inevitable tener que desembalarla, utilice 2 Manguera de drenaje
eslingas de materiales suaves o algún elemento de protección 3 Arandela del soporte de izado
junto con un cable o cuerda para elevarla, así evitará que se 4 Tornillo
dañe o arañe.
5 Manual de instalación y funcionamiento
Al desembalar la unidad o trasladarla tras retirar el embalaje,
asegúrese de que para levantarla emplea el soporte para 6 Abrazadera
agarrarla sin ejercer fuerza sobre ninguna otra parte, 7 Aislamiento para la conexión del tubo de gas
especialmente sobre la tubería de refrigerante, la tubería de 8 Aislamiento para la conexión del tubo de líquido
drenaje y otros componentes de resina.
9 Almohadilla de sellado grande
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior para los 10 Almohadilla de sellado mediana 1
puntos no descritos en este manual.
11 Almohadilla de sellado mediana 2
Aviso de precaución relativo al refrigerante de la serie R410A:
12 Almohadilla de sellado pequeña
Las unidades exteriores conectables deben estar diseñadas
exclusivamente para R410A. 13 Plantilla de instalación en papel (incluido en la bandeja superior)
Este equipo no está diseñado para ser utilizado por personas con Hay dos tipos de controles remotos: con y sin cable. Seleccione
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, incluyendo a los un control remoto de acuerdo con las exigencias del cliente
niños, al igual que personas sin la experiencia ni los conocimientos e instálelo en un lugar apropiado.
necesarios para ello, a menos que cuenten con la supervisión Consulte los catálogos y documentos técnicos para elegir el
o instrucciones sobre el uso del equipo proporcionadas por una control remoto más adecuado.
persona responsable de su seguridad. Esta unidad interior requiere la instalación de un panel
Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el aparato. decorativo opcional.
(A) PP
reforzar.)
(B)
PP PP
Para obtener información sobre el espacio necesario para la
PP
instalación, consulte figura 2 ( : dirección de la corriente de
aire).
a Unidad interior
1 Descarga de aire
b Iluminación
La figura muestra una luz de techo, pero la presencia de una luz 2 Entrada de aire
de techo empotrada no está prohibida.
c Ventilador de aire NOTA Deje 200 mm de espacio como mínimo en los lugares
A Si la salida de aire está cerrada, el espacio marcado (A) debe ser marcados con *, en los laterales en los que la salida de
como mínimo de 500 mm. Además, si tanto el extremo derecho aire está cerrada.
como el extremo izquierdo de esta salida de aire están cerrados,
el espacio marcado (A) debe ser como mínimo de 200 mm.
B ≥ 1500 mm de cualquier volumen estático
(300)
- Cuando la abertura en el techo esté lista, puede que haya 4 Tornillos (suministrados con la unidad)
que reforzar las vigas del techo, para mantener el nivel del
techo e impedir que sufra vibraciones. Consulte los detalles 3 Ajuste la unidad a la posición correcta para instalarla.
con un profesional especializado. (Consulte "Preparativos antes de la instalación" en la página 3.)
3 Instale los pernos de suspensión. (Utilice un perno de tamaño 4 Compruebe que la unidad esté situada en posición horizontal
M8~M10.) perfectamente nivelada.
Emplee anclajes para los techos ya existentes; para los techos - No instale la unidad con ninguna inclinación. La unidad interior
nuevos, opte por anclajes empotrados, insertos u otro tipo de está equipada con una bomba de drenaje incorporada y con
elementos de obra para reforzar el techo, de forma que sea un interruptor de flotador. (Si la unidad se inclina contra la
capaz de soportar el peso de la unidad. Ajuste el espacio de dirección del flujo de condensación (es decir, si se levanta del
separación respecto al techo antes de proseguir. lado de la tubería de drenaje), el interruptor de flotador puede
Ejemplo de instalación (Consulte la figura 4) presentar un funcionamiento incorrecto y es posible que gotee
agua.)
1 Placa del techo
- Compruebe que la unidad está nivelada en las cuatro
2 Anclaje esquinas, por medio de un nivel de agua o de un tubo de
3 Tuerca larga o tornillo tensor vinilo lleno de agua, tal y como se muestra en figura 11.
4 Perno de suspensión 1 Nivel de agua
5 Falso techo 2 Tubo de vinilo
6 6 A'
2 5
1 Tubo del refrigerante
1 Orificio de drenaje (conectado a la unidad)
2 Parte para cobresoldar
2 Manguera de drenaje (suministrada con la unidad)
3 Conexión
3 Abrazadera metálica (suministrada con la unidad)
4 Válvula manual NOTA: doble la punta de la abrazadera metálica sin
5 Válvula reductora de la presión provocar daños en el sellado.
Operaciones con los tubos de drenaje - Envuelva con la almohadilla de sellado grande suministrada
la abrazadera metálica y la manguera de drenaje para
aislarlas y fíjela con abrazaderas.
Instalación de los tubos de drenaje
- Aísle toda la tubería de drenaje dentro del edificio
Instale los tubos de drenaje tal y como se muestra en la figura y tome (material no incluido).
las medidas necesarias para evitar la condensación. Si la instalación - Si la manguera de drenaje no puede colocarse con una
de los tubos no se realiza correctamente, pueden producirse fugas, inclinación suficiente, acóplela a un tubo de drenaje de
lo que puede ocasionar daños en el mobiliario y otros objetos. subida (no incluida).
Cómo instalar los tubos de drenaje (Consulte la figura 6)
- Retire la tapa de la caja de controles quitando dos Compruebe que la forma del cable de alimentación y de
tornillos. Conecte la toma de corriente monofásica (50 Hz, cualquier otro cable (antes de conectarlo a la unidad) coincida
230 V) a las conexiones 1 y 2 del bloque de terminales con la forma mostrada en esta figura.
del cableado entre las unidades y conecte el cable de
toma de tierra con firmeza (consulte figura 9).
- Vuelva a colocar la tapa de la caja de controles
y encienda la alimentación.
- No toque la bomba de drenaje. Podría recibir una
descarga eléctrica.
1 Tapa de la caja de controles
2 Cableado entre unidades
3 Cable de toma a tierra
4 Bloque de terminales de la toma de corriente
5 Abrazadera
6 Cableado de transmisión
7 Bloque de terminales del cableado de transmisión
8 Orificio para cables
9 Adhesivo del diagrama de cableado
(en el panel trasero de la tapa de la caja de controles)
10 Cables del mando a distancia
N L
MCA: amperaje mínimo del circuito (A) - No conecte cables de distinto calibre a un mismo terminal de
MFA: amperaje máximo del fusible (A) toma de corriente. (Una conexión floja puede provocar un
KW: potencia nominal del motor del ventilador (kW) sobrecalentamiento.)
FLA: amperaje a plena carga (A)
- Al sujetar los cables, utilice las abrazaderas suministradas
NOTA Para obtener más información, consulte "Datos con la unidad, para proteger las conexiones del cableado de
eléctricos". presiones externas. Anude el cableado de forma segura. Al
trabajar con los cables, asegúrese de que los cables están
ordenados y no interfieren con la caja de controles. Cierre
Especificaciones de los fusibles y cables no suministrados la tapa de forma segura.
- Al conectar cables del mismo calibre, hágalo según lo
dispuesto en la figura.
Cableado de fuente de alimentación
Fusibles no
Modelo incluidos Cable Tamaño
Códigos
FXZQ15~50 16 A H05VV-U3G
locales
3 Cableado de fuente de alimentación Para obtener información sobre los ajustes y el funcionamiento,
consulte "Ajustes de campo" en el manual de instalación del
4 Cableado de transmisión de la unidad
control remoto.
5 Interruptor
6 Fusible
Resumen de los ajustes de campo
7 Unidad BS (solo REYQ)
8 Unidad interior
Nº. de Nº. de Núm. de segundo código (Nota 2)
9 Control remoto modo primer Descripción de los
(Nota 1) código ajustes 01 02 03 04
Contaminación
Ejemplo de sistema completo (3 sistemas) del filtro - Alta/leve
= ajuste para
Consulte las figuras 12, 13 y 14. definir el tiempo
que debe
transcurrir entre 2
avisos de limpieza Filtro
Fuerte
1 Unidad exterior
Ligera
0 del filtro. (Cuando de larga ±2500 h ±1250 h – –
2 Unidad interior la contaminación duración
es alta, es posible
3 Control remoto (accesorios opcionales) reducir a la mitad
el tiempo que
4 Unidad interior última aguas abajo debe transcurrir
entre 2 avisos de
5 Para uso con 2 controles remotos limpieza de filtro.)
6 Unidad BS Uso del sensor
Uso solo del
de la unidad
sensor de la Uso solo
Con 1 control remoto para 1 unidad interior. (Funcionamiento (o del sensor
unidad (o del del sensor
remoto si está
normal) (Consulte la figura 12). 2
Selección del sensor
instalado) Y
sensor remoto del control
—
de termostato si está remoto.
del sensor del
Para control de grupos o uso con 2 mandos a distancia (Consulte instalado). (Consulte la
control remoto.
(Consulte la nota 5+6.)
la figura 13). (Consulte la
10 (20) nota 5+6.)
nota 5+6.)
Con la unidad BS (Consulte la figura 14). Ajuste para definir el tiempo
3 que debe transcurrir entre 2 Mostrar No mostrar — —
avisos de limpieza del filtro
NOTA No es necesario designar una dirección de unidad
interior al usar el control de grupos. La dirección se Solo el valor
del sensor Valor del
establece automáticamente al encender el dispositivo. de la unidad sensor
Información a I-manager,
5 Controlador I-touch
(o el valor del definido — —
sensor remoto en 10-2-0X
Precauciones si está o 10-6-0X.
1. Es posible utilizar un interruptor único para proporcionar instalado).
Selección de la dirección
del flujo de aire 1 Entrada A
Este ajuste debe cambiarse Flujo en Flujo en Flujo en
1 —
13 (23) cuando se utiliza el kit 4 direcciones 3 direcciones 2 direcciones
opcional 2. Activación
de la almohadilla de bloqueo. • El siguiente cuadro explica el "apagado forzado" y las "operaciones
Ajuste de rango de la de encendido/apagado" en respuesta a una entrada A.
dirección de flujo de aire
Este ajuste debe modificarse Apagado forzado Operación de encendido/apagado
4 cuando hay que cambiar el
Superior Medio Inferior —
rango de movimiento de la Entrada apagadoencendido: activa
La entrada "encendido" detiene
aleta de oscilación. la unidad (operación imposible con
el funcionamiento.
Nota 1 : El ajuste se realiza en el modo de grupo. Sin embargo, si selecciona el número de modo los controles remotos)
que aparece dentro de los paréntesis es posible configurar las unidades interiores también Entrada encendidoapagado:
individualmente. La entrada "apagado" habilita
desactiva la unidad
Nota 2 : Los ajustes de fábrica del núm. de segundo código aparecen con el fondo gris. el control.
Nota 3 : Debe utilizarse únicamente en combinación en el sensor remoto opcional o al usar el ajuste (mediante el control remoto)
10-2-03.
Nota 4 : Si el control de grupo está seleccionado y debe utilizar el sensor del control remoto, ajuste 3. Selección del apagado forzado y la operación de encendido/
10-6-02 y 10-2-03.
Nota 5 : Si los ajustes 10-6-02 + 10-2-01 o 10-2-02 o 10-2-03 están configurados al mismo tiempo, apagado
los ajustes 10-2-01, • Conecte la alimentación y, seguidamente, utilice el mando
10-2-02 o 10-2-03 tienen prioridad.
Nota 6 : Si los ajustes 10-6-01 + 10-2-01 o 10-2-02 o 10-2-03 están configurados al mismo tiempo, a distancia para seleccionar el modo de funcionamiento.
el ajuste 10-6-01 tiene prioridad en la conexión en grupo y los ajustes 10-2-01, 10-2-02 • Configure en el mando a distancia el modo de ajuste de campo.
o 10-2-03 tienen prioridad en la conexión individual.
Nota 7 : Otros ajustes de temperaturas de cambio automático de diferencial son:
Para obtener más información, consulte el capítulo "Ajuste en el
Núm. segundo código05 4°C campo" en el manual del control remoto.
06 5°C
07 6°C
• Desde el modo de ajuste de campo, seleccione el modo núm. 12 y,
08 7°C después, ajuste el núm. de primer código (interruptor) en "1".
A continuación, configure el núm. de segundo código (posición) en
Al utilizar mandos a distancia inalámbricos se hace necesario "01" para el apagado forzado y en "02" para la operación de
emplear la configuración de direcciones. Consulte el manual de encendido/apagado. (El apagado forzado está configurado de
fábrica.) (Consulte la figura 15)
instalación que viene con el control remoto inalámbrico para ver
las instrucciones sobre la programación.
1 Nº. de segundo código
2 Nº. de modo
Control mediante 2 controles remotos (control de 1
3 Nº. de primer código
unidad interior con 2 controles remotos)
4 Modo de ajuste de campo
Cuando se utilizan 2 controles remotos, uno debe estar configurado
como "PRINCIPAL" y el otro como "SECUNDARIO". Control centralizado
Para utilizar el control centralizado, es necesario designar el número
Conmutación principal/secundario de grupo. Para obtener más información, consulte el manual de cada
controlador opcional usado en el control centralizado.
1. Inserte un destornillador en el espacio que queda entre la parte
superior e inferior del control remoto y, realizando la operación
desde las 2 posiciones, levante la parte superior haciendo
palanca. (Consulte la figura 18)
(La tarjeta de circuitos impresos del control remoto está en la
parte superior del control remoto.)
Notas
3 X2A, X8A, X24A, X33A, X35A, X36A y X38A se conectan al utilizar los accesorios opcionales.
Si utiliza un panel decorativo con un sistema de limpieza automático, consulte el diagrama de cableado del panel decorativo utilizado.
4 En caso de utilizar la conmutación principal/secundario, consulte el manual de instalación suministrado con el control remoto.
5 Leyenda de colores
6 Aplicable solo en caso de tubos protegidos. Si no tienen protección, utilice cables H07RN-F.
7 Al conectar los cables de entrada desde el exterior, el APAGADO FORZADO y la operación de CONTROL DE ENCENDIDO/APAGADO pueden
seleccionarse desde el control remoto. Consulte el manual de instalación para obtener más información.
Control box
IN/D OUT/D Control box Control box
F1 F2 F1 F2 IN/D OUT/D OUT/D IN/D
L N L N L N L N F1 F2 F1 F2 F1 F2 F1 F2
4
LN P1 P2 F1 F2 T1 T2
LN P1 P2 F1 F2 T1 T2 LN P1 P2 F1 F2 T1 T2 LN P1 P2 F1 F2 T1 T2 LN P1 P2 F1 F2 T1 T2
2
2
P1 P2 P1 P2 P1 P2 P1 P2 P1 P2
3 3
12 14
13
1
Control box
15
1 2
IN/D OUT/D
F1 F2 F1 F2
L N
LN P1 P2 F1 F2 T1 T2 LN P1 P2 F1 F2 T1 T2 LN P1 P2 F1 F2 T1 T2 LN P1 P2 F1 F2 T1 T2
2 3
SETTING
P1 P2 P1 P2 P1 P2
3 5 4
13 15
19
17
16
1 3
F2 T1 T2
4 S
2 FORCED 2
M
5 OFF
6 1
3 S
1
M
17
7 18
19
1
24
8
2
9 5+6
16 18
A B A B
3
20
1 21
4 4
4 4
4
24
25
2 2
3 3
20 21
22
A A
25
23
5
B 26
22 23 26
4P341102-1A 2013.01
Copyright 2013 Daikin