Professional Documents
Culture Documents
Savage - X - 46 GLB U v1
Savage - X - 46 GLB U v1
De Manuelles Update
Fr Mise à jour manuelle
日本語 補足説明書
87630 87137
HPI Nitro Start System (Starter Unit) HPI Roto Start 2 System (Starter Unit)
HPI Nitro Start System (Starter Einheit) HPI Roto Start 2 System (Starter)
Systeme HPI Nitro Start (Unite Demarreur) Systeme HPI Roto Start 2 (Unite Demarreur)
HPI ナイトロスターターシステム (スターターユニット) HPI ロートスターター2システム (スターターユニット)
Page
10 Seite
ページ
2-1 Setup Before Starting Réglages avant le démarrage
Einstellungen vor dem Start 走らせる前の準備
6 Roto Start Battery Installation Einlegen des Roto Start Akkus ロートスターター用バッテリーの取り付け
After charging the battery, insert into Roto Start and connect the battery. Then connect starter shaft. Disconnect the battery when Roto Start is not being used.
Stecken Sie den Akku-Pack nach dem Laden in die Roto Start Einheit und schließen Sie ihn an. Stecken Sie danach die Starter-Welle in die Einheit.
Ziehen Sie den Akku-Pack ab, wenn der Roto Start nicht verwendet wird.
Après avoir chargé la batterie, insérez le Roto Start et connectez la batterie. Puis connectez l’axe de démarrage. Débranchez la batterie lorsque le
Roto Start n’est pas utilisé.
バッテリーの充電終了後、スターターシャフトを取り付け、ロートスターター本体にバッテリーを収納し、コネクターを接続します。
ロートスターターを使用しないときは必ずバッテリーを取外してください。
Starter Shaft
Starter-Welle
Axe de démarrage Roto Start Unit
スターターシャフト Roto Start Einheit
Unité du Roto Start
ロートスターター本体
1 2 3
Battery Lid
Akkufachdeckel
Couvercle de la batterie Battery Pack 7.2 Volt (Not included)
バッテリーカバー Akku-Pack 7.2 Volt (nicht enthalten)
Pack de batterie 7.2 volts (non inclus)
7.2V バッテリー(別売)
1 Vol.1 113234
Page
16 Seite
ページ
2-2 Engine Starting and Running Démarrage et fonctionnement du moteur
Starten des Motors und das erste Mal fahren エンジンの始動と走らせ方
Switch
3 Schalter
Commutateur
スイッチ
ON
AN
MARCHE
オン
Rag
1 Putzlappen
Chiffon
ウエス
Roto Start Details Roto Start Details Description du Roto Start ロートスターター詳細
2
10 Glow Plug and Starter Glühkerze und Glühkerzenstecker Bougie et lanceur エンジンの始動
Attention The engine must never be used without the air filter in place.
1
Achtung Sie dürfen den Motor niemals ohne Luftfilter starten.
Attention Le moteur ne doit jamais fonctionner sans que le filtre à air soit en place. Glow Plug Igniter
注意 エアフィルターなしでは絶対にエンジンを始動しないでください。 Glühkerzenstecker
Chauffe-bougie
プラグヒーター
Attach the glow igniter to the glow plug.
Start the engine by cranking with the Roto Glow Plug
Start. Remove the glow igniter as soon as Glühkerze
the engine is running. If the glow plug ig- Bougie à incandescence
niter is left connected while the engine is グロープラグ
running, it will drain the battery and dam- Switch
age the glow plug. 3 Schalter
Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf Commutateur 2
die Glühkerze. Starten Sie den Motor mit スイッチ
dem Roto Start System. Ziehen Sie den
Glühkerzenstecker ab, sobald der Motor ON
läuft. Wenn der Glühkerzenstecker auf-
gesteckt bleibt, wir der Akku sehr schnell
AN
leer sein und die Glühkerze kann beschä- MARCHE
digt werden. オン
Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Dé-
marrez le moteur à l’aide du Roto Start.
Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur
commence à tourner. Retirez le chauffe-
bougie dès que le moteur commence à
tourner. Si le chauffe-bougie restait con-
necté pendant que le moteur tourne, il
épuiserait la batterie et endommagerait la
bougie.
グロープラグにプラグヒーターを取り付けロートスター
ターを使用してエンジンを始動します。
エンジンが始動したらすぐにプラグヒーターを取り外
してください。
プラグヒーターをプラグに取り付けたままにするとプ
ラグの破損やプラグスターターのバッテリーがすぐに
消耗してしまいます。
If Engine Does Not Start Falls der Motor nicht startet Si le moteur ne démarre pas エンジンが始動しない時は
If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start. Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder.
Remove the glow plug and turn the engine using the Roto Starter to remove excess fuel. Reinstall the glow plug.
If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start. Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder.
Remove the glow plug and turn the engine using the Roto Starter to remove excess fuel. Reinstall the glow plug.
S’il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne démarrera pas. Suivez l’étape ci-dessous pour retirer l’excédent de carburant qui se trouve
dans le cylindre. Retirez la bougie et faites tourner le moteur à l’aide du Roto Start pour retirer l’excédent de carburant. Remettez la bougie en place.
燃料を多く送りすぎるとエンジン内に燃料があふれ、エンジンの始動ができなくなります。 次の手順でエンジン内の燃料を取り除いてください。
グロープラグを取り外し、ロートスタートでエンジンを回しエンジン内にあふれた燃料を抜き取ります。この時プラグ穴から燃料が吹き出すので燃料が目にはいらないように注意してください。
燃料が抜けた後、再びグロープラグを取り付けます。
8
mm
3
Page
44 Seite
ページ
4-12 NITRO STAR F4.6 ENGINE MOTEUR NITRO STAR F4.6 AVEC LANCEUR
NITRO STAR F4.6 MOTOR ナイトロスターF4.6エンジン
Page
44 Seite 2
キャップネジ M2.6x8mm キャップネジ M2.6x12mm
Vis tête cylindrique M2.6x8mm Vis tête cylindrique M2.6x12mm
ページ
Inbusschraube M2.6x8mm Inbusschraube M2.6x12mm
Cap Head Screw M2.6x8mm Cap Head Screw M2.6x12mm
Z421 Z423
Z421 Z423
Cap Head Screw M2.6x8mm Cap Head Screw M2.6x12mm
Inbusschraube M2.6x8mm Inbusschraube M2.6x12mm
Vis tête cylindrique M2.6x8mm Vis tête cylindrique M2.6x12mm
キャップネジ M2.6x8mm キャップネジ M2.6x12mm
Z159
Thread Lock (Green)
87119 b Schraubensicherung (grün)
Frein à filet (vert)
87118 a ネジロック剤 (グリーン)
87119 a
Z421
Z423
87118 b
Page
45 Seite 4
ページ
Z159
Thread Lock (Green)
Schraubensicherung (grün)
Frein à filet (vert)
ネジロック剤 (グリーン)
1433
リアカバープレートスクリュー
Vis M2.6x6mm pour plaque de fermeture
Schrauben Fuer Hintere Abdeckung
Screw M2.6x6mm For Cover Plate
1427
2
mm
1427
Screw M2.6x6mm For Cover Plate
Schrauben Fuer Hintere Abdeckung
Vis M2.6x6mm pour plaque de fermeture
リアカバープレートスクリュー
1430
1430 Note
Direction.
向きに注意
4
Page
46 Seite
ページ
Exploded view Explosionszeichnung Vue éclatée 展開図
※
1481 1491
1484
1483 1434 87117
1485 1420
※1476 ※ ※1469 87119
1477 1493
87118
Z421
87119
Z700 87118
Z423
1495 1 Nitro Star F4.6 Engine With Pullstart 1450 1 Dust Protection And O-Ring Complete Set 1485 1 Idle Needle Valve(F4.6/D-cut)
Nitro Star F4.6 Motor mit Seilzugstarter O-ring Komplettset Standgasschraube (F4.6/d-cut)
Moteur Nitro Star F4.6 avec lanceur Protection Anti-poussiere Et Jeu Complet De Joints Toriques Soupape pointeau de ralenti (F4.6/Coupe D)
ナイトロスターF4.6エンジン(リコイル付) スロットルカバー/Oリングセット アイドルニードルバルブ(F4.6/D-Cut)
1409 4 CAP HEAD SCREW M3.5x16mm 1460 4 GASKET FOR CYLINDER (0.2mm/F4.6) 1488 1 Cylinder/Piston Set (F4.6)
Inbusschraube M3.5x16mm Zylinderkopfdichtung (0.2mm/4st/F4.6) Zylinder/kolben Set (F4.6)
Vis tete cylindrique M3.5x16mm Joint pour culasse (0.2mm/4p./F4.6) Jeu cylindre/Piston (F4.6)
キャップネジM3.5x16mm シリンダーガスケット (0.2mm/F4.6) シリンダー/ピストンセット(F4.6)
1414 2 Retainer For Piston Pin 1463 1 Slide Carburetor Complete (Composite/F4.6/D-Cut) 1489 1 Cylinder/piston/Connecting Rod Set (F4.6)
Kolbenbolzen Clips (21 BB) Schiebevergaser (Komplett/kunststoff/F4.6/D-cut) Zylinder/kolben/pleuel Set (F4.6)
Clip pour axe de piston (21BB) Carburateur a tiroir complet (Composite/F4.6/Coupe D) Jeu piston/Cylindre/Bielle (F4.6)
リテーナー スライドキャブレターセット (コンポジット/F4.6) シリンダー/ピストン/コンロッドセット(F4.6)
1420 1 Brass Collet 1468 2 Washer Set For Fuel Line Fitting 1490 1 Aluminum Heatsink Head (F4.6)
Messinghuelse Unterlagscheiben Fuer Einlasstutzen Aluminium Kuehlkopf (F4.6)
Cone laiton Jeu de rondelles pour alimentation en carburant Tete de refroidissement aluminium (F4.6)
コレット ニップルワッシャーセット アルミヒートシンクヘッド (F4.6)
1425 1 O Ring For Cover Plate (21BB) 1469 2 O-Ring For Carburetor Body 1491 1 Crankcase (Black/F4.6)
O-Ring Dichtung Fuer Hintere Abdeckung O-ring Fuer Vergasergehaeuse Kurbelwellengehaeuse (Schwarz/F4.6)
Joint torique pour plaque de fermeture (21BB) Joint torique pour corps de carburateur Carter (Noir/F4.6)
バックプレートOリング キャブレター Oリング クランクケース(ブラック/F4.6)
1426 1 Cover Plate (F4.1) 1470 1 Main Needle Valve Holder 1492 1 Connecting Rod (F4.6)
Abdeckplatte (F4.1) Hauptduesennadel Halter Pleuel (F4.6)
Plaque de fermeture (F4.1) Support de soupape pour pointeau principal Bielle (F4.6)
カバープレート メインニードルホルダー コンロッド (F4.6)
1427 8 Screw M2.6x6mm For Cover Plate 1471 1 Main Needle 1493 1 Crankshaft (SG Shaft/F4.6)
Schrauben Fuer Hintere Abdeckung Hauptduesennadel Kurbelwelle (SG-typ/F4.6)
Vis M2.6x6mm Pour plaque de fermeture Pointeau principal Vilebrequin (Type SG/F4.6)
リアカバープレートスクリュー メインニードル クランクシャフト(SGシャフト/F4.6)
1428 1 Pullstart Assy. (w/o One-Way Bearing) 1472 1 Main Needle/Fuel Intake Set 1504 1 Glow Plug Cold R5
Seilzugstarter Ohne Freilauflager Hauptduesennadelsatz Gluehkerze Kalt R5
Ensemble Lanceur (Sans Roulement Roue Libre) Jeu pointeau principal/alimentation en carburant Bougie froide R5
リコイルスターターセット メインニードルセット グロープラグ コールド R5
1430 1 One Way Bearing For Pullstart 1473 1 Fuel Line Fitting/Washer Set 87117 1 Back Plate Unit For Nitro Star Bb/F Series
Freilauflager Fuer Seilzugstarter Einlasstutzen Mit Unterlagscheiben Hintere Abdeckung / Nitro Star BB/F
Roulement roue libre pour lanceur Jeu adaptateur alimentation en carburant/rondelles Unite de plaque arriere pour nitro star serie BB/F
ワンウェイベアリング ニップル バックプレートユニット (ナイトロスターBBシリーズ)
1432 1 Starting Shaft (21BB) 1476 1 Dust Protection 87118 1 Gear Set For Back Plate Unit
Welle Fuer Seilzugstarter (21 BB) Staubschutz Getriebesatz Hintere Abdeckung
Axe de demarrage (21BB) Protection anti-poussières Jeu de pignons pour unité de plaque arrière
スターターシャフト スロットルカバー ギヤセット (バックプレートユニット/ロートスタート)
1433 1 Starting Pin/Pressure Spring (21BB) 1477 1 Uniball 87119 1 Case For Back Plate Unit
Startpin Und Druckfeder (21 BB) Vergaser Kugelkopf Gehaeuse Hintere Abdeckungseinheit
Goupille de demarrage/Ressort de pression (21BB) Uniball Boîtier pour unité de plaque arrière
スターティングピン/プレッシャースプリング スロットルバルブボール ケースセット (バックプレートユニット/ロートスタート)
1434 1 Lock Pin For Carburetor (21BB) 1481 1 Slide Carburetor Main Body (Composite) Z421 12 Cap Head Screw M2.6x8mm
Vergaser Klemmstift (21 BB) Gehaeuse Schiebevergaser Inbusschraube M2.6x8 schwarz
Goupille de blocage pour carburateur (21BB) Corps de carburateur a tiroir (composite) Vis tête cylindrique M2.6x8mm
キャブレターロックピン スライドキャブレターメインボディー (コンポジット) キャップスクリュー M2.6x8mm
1442 1 Piston Pin/Retainer Set 1483 1 Slide Valve Z423 12 Cap Head Screw M2.6x12mm
Kolbenbolzen Mit Clips Schiebevergaser Einsatz Inbusschraube M2.6x12 schwarz
Jeu axe de piston/Clips Tiroir Vis tête cylindrique M2.6x12mm
ピストンピン/リテーナーセット スライドバルブ キャップスクリュー M2.6x12mm
1447 1 Underhead (F4.6) 1484 1 Idle Adjustment Screw Z700 6 Set Screw M3x4mm
Brennraumeinsatz (F4.6) Leerlaufdrehzahlschraube Madenschraube M3x3mm
Embase (F4.6) Vis de ralenti Vis sans tête M3x4mm
アンダーヘッド (F4.6) アイドルアジャストスクリュー セットスクリューM3x4mm
5
Page
47 Seite
ページ
4-13 Roto Start 2 System Roto Start 2 System
Roto Start 2 Systems ロートスターター 2システム
Engine and it’s components may be damaged if the Roto Start is used continuously for more than 5 seconds. Your warranty will be
voided if the engine is damaged while using the Roto Start continuously for more than 5 seconds. If engine does not start after 5 sec-
onds, please check that fuel is reaching the carburetor and check the glow plug. The carburetor must have fuel, however, excessive
fuel will flood the engine. If the engine is flooded, remove the glow plug and operate Roto Start for 5 seconds to remove the extra fuel.
Der Motor und seine Teile können beschädigt werden, wenn der Roto Start länger als 5 Sekunden am Stück benutzt wird.
Ihre Garantie kann verloren gehen, wenn Sie den Roto Start länger als 5 Sekunden einsetzen und dabei der Motor beschä-
digt wird. Wenn der Motor nach 5 Sekunden noch nicht läuft, überprüfen Sie bitte, ob der Vergaser Kraftstoff bekommt
und ob die Glühkerze korrekt funktioniert. Der Vergaser muss Kraftstoff bekommen, zuviel kann jedoch dazu führen,
dass der Motor “absäuft”. Wenn der Motor “abgesoffen” ist, entfernen Sie die Glühkerze und drehen Sie den Motor ca. 5
Sekunden lang mit dem Roto Start durch. Dabei wird überflüssiger Kraftstoff entfernt.
Le moteur et ses composants peuvent être endommagés si le Roto Start est utilisé en continu pendant plus de 5 sec-
ondes. Votre garantie sera annulée si le moteur est endommagé lors de l’utilisation en continu pendant plus de 5 sec-
ondes du Roto Start. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 5 secondes, veuillez vous assurer que le carburant arrive
au carburateur et vérifier la bougie. Le carburateur doit être alimenté, cependant un excès de carburant le noiera. Si le
moteur est noyé, retirez la bougie et faites fonctionner le Roto Start pendant 5 secondes pour retirer l’excès de carburant.
無理なエンジン始動はエンジンとロートスターターに負荷が生じ、破損につながりますので取り扱いには十分注意してください。
ロートスターターを5秒以上連続して使用することは避けてください。エンジンが始動しない場合は燃料がエンジンまで到達していないか、
オーバーチョーク、グロープラグの不良などの原因が考えられます。
87133 d
87117 87119 b
87134 a 87118 a
87119 a
87133 e
87134 b
Z421
87133 c
87118 b
Z423
87136
Z721
87135 a
87135 b
87133 b 87114 b
M3x25mm 87114 e
87133 a B085
Number Bag qty. Description Number Bag qty. Description Number Bag qty. Description
Artikel# Anzahl Bezeichnung Artikel# Anzahl Bezeichnung Artikel# Anzahl Bezeichnung
Référence Quantité Description Référence Quantité Description Référence Quantité Description
品番 入数 品名 品番 入数 品名 品番 入数 品名
87116 a x1 Starter Shaft With O-Ring 87134 a x1 Switch Guard Z421 x12 Cap Head Screw M2.6x8mm
b x1 Starterbolzen Mit O-Ring b x1 Schalter Schutz (Rotostart 2) Inbusschraube M2.6x8mm
Axe De Demarreur Avec Joint Torique Protection D'interrupteur Vis Tete Cylindrique M2.6x8mm
スターターシャフト スイッチガード (モ-ターユニット) キャップネジ M2.6x8mm
87114 a x1 d x1 Gear Set For Motor Unit 87135 a x1 Battery Lid For Motor Unit Z423 x12 Cap Head Screw M2.6x12mm
b x1 e x1 Getriebesatz Fuer Motoreinheit b x1 Akkufachdeckel Fuer Motor Einheit (Rotostart 2) Inbusschraube M2.6x12mm
c x1 Ensemble De Pignons Pour L'unite Motrice Couvercle De Batterie Pour Unite Motrice Vis Tete Cylindrique M2.6x12mm
ギヤセット (モ-ターユニット) バッテリーカバー (モ-ターユニット) キャップネジ M2.6x12mm
87118 a x1 Gear Set For Back Plate Unit 87136 x1 Motor And Switch Set With Pinion For Motor Unit Z721 x4 Set Screw M4x4mm
b x1 Getriebesatz Hintere Abdeckung 87114 e x1 Motor Und Schalter Set Mit Ritzel (Rotostart 2) Madenschraube M4x4mm
Jeu De Pignons Pour Unite De Plaque Arriere Z721 x1 Jeu Moteur Et Interrupteur Avec Pignon Pour Unite Motrice Vis Hallen Sans Tete M4x4mm
ギヤセット (バックプレートユニット/ロートスタート) モーター、スイッチ、ピニオンセット (モ-ターユニット) イモネジ M4x4mm
87119 a x1 Case For Back Plate Unit B021 x2 Ball Bearing 5x10x4mm Z904 x1 Allen Wrench 2.0mm
b x1 Gehaeuse Hintere Abdeckungseinheit Competition Low Friction Kugellager Inbusschluessel 2.0mm
Z421 x2 Boitier Pour Unite De Plaque Arriere Roulement Cle Allen 2.0mm
Z423 x3 ケースセット (バックプレートユニット/ロートスタート) ボールベアリング 六角レンチ 2.0mm
87117 87118 x1 Back Plate Unit For Nitro Star BB/F Series B085 x2 Ball Bearing 8x16x5mm Z905 x1 Allen Wrench 3.0mm
87119 x1 Hintere Abdeckung / Nitro Star BB/F Kugellager Inbusschluessel 3.0mm
Unite de plaque arriere pour nitro star serie BB/F Roulement A Billes Cle Allen 3.0mm
バックプレートユニット (ナイトロスターBB/Fシリーズ) ボールベアリング 六角レンチ 3.0mm
6
Page
61 Seite
ページ
7 Exploded View
Explosionszeichnung
Vue éclatée
展開図
109877
Z421
109535
Z721
721
Z721
Z423
1495
87129
7
8
www.hpiracing.com www.hpi-europe.com www.hpiracing.co.jp www.hpiracing.net.cn
HPI Racing USA HPI Europe HPI Japan HPI China
70 Icon 19 William Nadin Way, 755-1 Aritama Kita-machi, 4th Floor building 1st ,
Foothill Ranch, CA 92610 USA Swadlincote, Derbyshire, Higashi-ku, Hamamatsu-shi, No.398 Yisheng Road, High-tech Zone,
(949) 753-1099 DE11 0BB, UK Shizuoka 431-3121 JAPAN Kunshan, Jiangsu, China 215316
(888) 349-4474 Customer Service +44 1283 229400 053-432-6161 (+86)512-50320780
Vol.1 113234