You are on page 1of 7
‘Verwandlung. Garten. eeceeee bio Allegro. Papageno. (mit einem Strick umgiirtet) ws, Papageno, Pepa Weibchen! Tiub-chen, mei-ne Schi-ne! ver - ge-bens! Sweetheart! Dar - ling! oh where art thou? She's vanish'd ‘Ach! sie ist ver -16-rén! Ich bin zum Un-glick schon ge - bo-rén, ih plau-der-te, ‘Ah me, she is vanist’d, and in-to mi -se = r¥ I'mbanish'd! By ‘chattering. b f + s aeatats: = Se yy eae und das war schlecht und drum ge-schieht es mir schon recht, 1 amun= done, ‘thas caus’d most griefs beneath the sun, caus’d most Viol.u. Fl schieht es mir schon recht. Seit ich ge- sriefs be neath the ~ sun. yg Ev er since we —~ oe) ko - stet die- -sen Wein, seit ich das drink- ing all that wine Since I be .. feo — sché - neWeib - chen sah, sobrenntSim Herzenskimmer-lein, | Sozwicktes hier, sozwicktes held the maid di - vine, with lover's pangs I melt, I pine,‘ the cru-el dai tis in my Fl. Quart, FL oN Pa-pa- ge-na! _ Her-zens-weib-chen! Pa-pa- ge- nal lie-bes Tiub- chen! ‘sist um- Paspa- ge-na! —charenec ~pret -ty Pa-pa- Ge =na, ch have pi sty! All im sonst, es ist yer- ge - bens! mi- de bin ich mei-nes Le-bens, ster-ben macht der Lieb ein vain.” She doth not hear me; world, farewell, of life I’m wea-ry. Death, oh let my sorrows 5 : 5 a a => = — =. Viol Ft wb fp fF, ind,—Twehuls im ler-zen nochso brent. (nimmt den Strick) Die- sen Baum da will ich cease, give my ‘lonely heart release. Fron this tree I now will + wa, gb mir an ihm den Hals zu- schnii-ren, weil das here, this stur dy branch shall end me, with this ‘Le - ben mir miB-fillt. | Gu-te Nacht, da fal- sche Welt! weil du bd - se an mir ©. vil world I've done, $0 good night, ‘thou hate-ful sun! IF no sweet heart thou wilt ~~ has hhan-delst, mir kein sché-nes Kind zu - ban-delst,so ists aus, so ster-be, ich. Sché- ne ting nein to. th des [ will fling me, so nomore, [ saya~diev, cru - el bet —~ bef 16 £ Mid-chen,denkt an mich, schd-ne Mad-chen,deuktan mich! maid, I fov'd thee true, cru el maid I lov-a thee true he kPo bem ebe Khe hb ei - ne um mich Ar- men, eh ich hiin-ge, noch er - bar-men,wohl so laf ich's dies- mal pret -ty.' Take a ~ lo-ver’ out of pi - ty?’ Then a hanging I'd fore 2 22 2\8 \2@ 24 5 be 2 aN 2 ~~ (sieht sich um) fa-get nur: ja o-der nein, — ru-fet nur ko! Say the ward is’t yes or no? — say the word, ja .o-der nein! iste yes or no? No one £ Viol, Mol. F1.ob.3¥ hort mich, al-les_stil-le, al-les, al-les stil-le! Al-so ist es en-er an-swers, none will have me, none at all will have me, none will say a word to >.> LS lH SSS Sa ee Wil-le? Pa-pa - ge-no, frisch bin - auf,” a. de dei-nen Le-bens-lauf! Pa-pa - ge -no,, there's no. hope! cone, make fast the fa tal rope Pa-pa = (sieht sieh um) ge-no frisch hin - auf, en-de dei-nen Le-bens-lauf! Nun, e-no, there’s novhope came make fast the fatal rope! Still, Ich war - te noch, Vil wait a - while, pint ae # ae sei, bis man zah - let eins, zwei, drei.” see, till T_ve counted ‘one, tun,” three! HBL. 2 aA Guart. ‘Andante. oN drei. Nuv wohl -an, es bleibt da - bei, nun wohl-an, es bleibt da~- bei, weil mich three! No one comes, the tim is past, aN I mist do the deed at last; Ve none my a Quart, P nichts zu-riik - ke hiilt, gu-te Nacht, du fal - sche Welt, gu-te Nacht, du fal- sche! Erie vous fate to tell, wp good night,’ false wald, farewell, so gooa night, false world, fare- re Die drei Koabeneilen herbel)- o", Allegretto.” 1. Knabe. Halt ein! halt inl O Pa-pa- ge-no und sei klug, man lebt nur 2.Knabe, 0h stay, oh stay 0 Pa-pa = ge-no! and be _ wise, nar of thy it el halt ein! f-fa - ge-no und sei klug, lebt nur 8. Knabe. 0h scay, on__stay, O Pa-pa- ge -no, and be wise of thy Halt ein! halt ein! 0 Pa-pa- ge-no und sei Klug, man lebt nur oh stay, oh_stay. 0 Pa-pa~ ge - m0 and be wise nor of _thy Welt! (will sich aufhiingen) well! Allegretto. ein-mal, dies sei dir de- ug, man lébt war ein-mal, dles dei dir ge - aug. Life the precious boon despise, _nor of thy Life the precious boon despise. ein-mal, dies sei dir ge-nug, man lebt mur_ein-mal, dies sei dir ge- tg. Papageno. Life the’ precious boon despise, nor of thy Life the precious boon despise Thr habt gut I have no re - den, habt gut scher - zen; euch wie = mich im pa - tience with your preach - ing; course of mor = al - Blas, Her - zen, ihr wiir-det auch nach gehn, ihr wiir-det auch nach Miid-chen teach. ing re move the burn ing feel the pangs of um -re qui- ted A a 1.u,2. Knabe. ue So las-se déi-ne Glockchen Klin - gen, dies wird dein Weibchen zu dir brin-gen. Go, set thy magic bells a ~ ring-ing, perhaps thy love is hither winging. 0 Ta ne Gléckchen Klin - gen, dies wird dein Weibchen zu dir brin- gen. Go, set thy magic bells a - ring -ing, perhaps thy love is hi -ther winging gehn. Papageno. Teh Narr! ver-gaB der Zau-ber-din - ge, ich Narr! ver gaB der Zau-ber- din - ge. Oh what a blockhead to for -get ther, oh what a blackahead to for -get then geil 2 Wb, ee iit $s sf f ma 22> Ee y¥ ¥ ¥ fp eee ——— Er-Klin-ge Glok-ken-spiel, er - Klin-ge, ich muB mein lie-bes Madchen sebn, ich muB mein Iwill at once a -chim ing set them, oh may they bring my mai-den here, oh may they 2 2 — ~ ure P pi — Allegro. lie - bes Mad-chen sehn. (spielt das Glockenspiel) bring my mai - den here. — viguu.tag. ~ _

You might also like