You are on page 1of 185
GHID de OONVERSATE ROMAN ENGLEZ TABLA DE MATERII Z *PREFATA “Semmele-fonetice ............ eaten -CONVERSATIE “UZUALA Salutari, Expresii de politefe ... 17 Cumineepern o conversatie ... 18 : Formule «te prezentare wd 19 «Propozijii_exprimind -felicitarl, © rare 20 "Propozifil -exprimind 0 “tntre- bare, o rugaminte...seece 21 “Raspunsurl, scurte observajil, Comentarii vseeectierenriecs 24 Propozitii exprimind scuza, FORTEC seeesessecssereerccerses 2B Propozifit exprimtad ietaatnns Pamintul........cceeeee 344) 20 Propozi{ii epeiied ence dul, refuzul .. 30 'Fixarea unei intilniri,: Invitafil, Vizite _ ee 32 Propozifii erpemid erases t ’Propozitit. sasbon een seis; o.sugestie ... -Expresii generale ‘Introducing’ People . PEREPAGB a.csssetes Dee soasen es ee Key to Pronunciation .......... °13 EVERYDAY -GONVERSA- TION Greetings, Polite Expressions... 17 Starting a Conversation . Congratulations:and Wishes .,. -20 ‘Questions, "Requests ........... 22 Answers, Shért_ Statements, Comments vivissiecsieiesecseee Bt -Apologies, Expressions ot Re- 28 29 gret Agréetietit ws Disagreement, Refusal.,.......... 30 Making av Appointment, ‘Invi- tations, Visits Thanks .......0604 Advice «ss General Formulas... secerere 87 k IN CALATORIE Cu trenul . Cu avionul Cu vaporul Cu automobilul Sosirea, La vam& JARA, NATIONALITATEA 50 LAS BANGK ose rssseesqeseerminye 82 MUNCA, PROFESIUNI, ME- SERII . FAMILIA, GRADE DE RUDE- NIB. VIBISTA pu svsoesseseirnras DQ Casa, Apartamentul .......0..° 61 VREMEA . 69 HOTELUL ......0. Culcarea, Scularea seeeuseiee 75 trecesenreeveds) 72 RESTAURANTE, MESELE ZILEI 78 81 83 Cum ne orfent&im ......00000 88 Transportul urban ..,. 91 Indicatoare, semne 94 Vizitarea orasului 6 TRAVELLING ‘By Railway 38 By Air. 4i By Ship . 43 By Car. 45 Arrival. At ‘the Custom House 48 COUNTRY. NATIONALITY 50 AT THE BANK .......:0:0.0.5.. 52 WORK, PROFESSIONS, TRADES FAMILY. RELATIONSHIP, AGE ... 200 seseenseessoare: OF The House, The Flat... ...... “61 THE WEATHER .. THE HOTEL ...0....408 lame sieve’ TB Golng to Bed, Getting up ...... 75 RESTAURANTS. MEALS ‘OF THE DAY Breakfast . Lunch and Dinner IN TOWN Inquiring the Way ......... City Transport co ses ance soe Notices, Signs ...ese+. Sight-Seeing .....+eee meer Oficiul postal, Telefonul} Convorbire telefonica .. .Redactarea unel scrisori .... MAGAZINE SI CUMPé TURI La biicinie Magazinul alimentar. de legume sl fructe ; Raionul de produse lactate . Raionul de carne si pésirl . Rajonul + 110 112 112 Ratonulde mezeluri .. 113 Rajonul de dulciuri y 113 Intr-un magazin universal ...... 414 Raionul de confec{ii pentrn .femei . 116 Stofe . 117 Rafontil de galanterle, Maro- chinarie . . 118 Raionul de inodljaminte Raionul de confecfii copii La modista — Palaril Tricotaje Raionul de parfumerie gi cos- TCH CH oo. 2.005 0c ocnnsseanteete, 20 Bijuterii, Raionul de cadourl ,. 425 Articole de menay, Obiecte de portelan gl sticla. Mobild ... 126 Aparate electrice ay ‘Raionul de instrumente muzi- Page The Post Office: The Telephone 99 Speaking on the Phone ......... 104 Letter Writing ..... 104 SHOPS AND SHOPFI 105 NG ... At the Grocer’s Shop... « 109 The Food Store, The Vevetables aud Frutt Counter. The Dairy Counter.. Meats and Fow! Counter. The Ham-and-Beef Counter. The Confectionery Gounter...., Ina Department Store............ Ladies’ Ready-Made Clothes Department Materials .., The Hosiery Department. Lea- 110 112 112 113 . 113 114 116 117 118 120 The Footwear Departmen The Children’s Ready-Made Clothes Department. 121 At the Milliner’s 122 Hats ., 123 Knitted Goods 123 Perfumery and Cosmetics De- partment= 6.2)..<2.5-..5s05 {pags Jewellery The Gifts Counter 125 Household Goods, China and Glassware, Furniture . Electrical Appliances .. Musical Instruments Depart- ment ,, ~, 128 126 127. Pag. Rajonul de articole fotografice 129 Ratonul de articole de sport .,. 130 LO POD StArS are.sissd, cteadgcainse 13L La librérle ....6.4 ve 132, La chioseul de ziare 134 La tutungerle 135 La un magazin de-cadouri 136 La florarie....... 137 - SERVICII La cizmarle ....sescseee 138 La croitor, La croitoreasd La spalatorie, Curdjatorle. si bolangerie é La optician Lh frizerie. La coafor. DIVERTISMENTE, OCUPA- JILIN TIMPUL LIBER ... 145 Teatru ~ 146 Cmema”.. 148 Opera. Concert +. 150 Danstth vi. ssececeree Muzee si expozifif Carjile. Lectura ., Radioul sf televiziunea fn excursie’.., Fotografia ae 156 159 162 Photographic Goods ment oe The Sporte ‘Articles ment At the ‘Stationer’s At the Bookseller’s At the News Stall... At the Tobacconist’s Ata Gift Shop... + 130. 131 136° At a Flower Shop; «13% SERVICES “At the Shoemaker’s ..,...s e000 138 At the Tailor’s, At the Dress- maker’s . +. 139 At. the nie, The Dry Cleaner’s and Dyer’s . 142 At the Optician’s ... At the Barber's. At. the Halr. 142 CTESSET’S. - sixssesreressieesgtesoye 143) ENTERTAINMENTS. PAS~ TIMES sssone 146. Theatre . 146 Cinema». 148 Opera. Concert 150 Dining re ieee 151 Museums and Extitbttions 153 Books, Reading .......... 154 Radio and Television . Going on a Trip Taking Pictures ., 156 159 162 aees INVATAMINTUL SI CERCE- TAREA STIINTIFICA ...... 163 Scoala primar4/secundara . 165 Universitatea. ....... » 167 Cercctarea stiintificd . 169 ’ SANATATEA SI ASISTENTA MEDICALA . AE La doctor .. 173 La dentist +178 La farmacie kee SPORT, JOCURI ..0.,.00.000006 178 Fotbal .. . 180 Crichet .. eek Tenis si tenis de masa . 182° Natatie. Canotaj . 182 BBO spe ocse siren ve . 183 Bah sins 183 Atletism 184 _ Alte jocuri si sportur! .. 185 NUMERALE, MASURI SI “GREUTATI. OPERATII ARITMETICE 187 EDUCATION AND SCIEN. TIFIG RESEARCH Primary/Secondary School University Scientific Research HEALTH AND MEDICAL AID siivteresss At the Doctor’s At the Dentist’s . At the Chemist’s . SPORTS, GAMES .w...cscccone Football Cricket... .» 181 Lawn Tennis and Table Tennis 182 Swimming. Rowing Boxing ... Chess .., Athletics | Other Games and Sports......... NUMERALS, WEIGHTS AND MEASURES. ARITHMETI- CAL OPERATIONS ....... + 187 PREPATA Acest ghid de.conversajie este astfel conceput incit si constitule un indreptar util In diversele imprejurari care reclama Injghebarea unei con- versafii simple, formularea de intrebari si raspunsuri fard ajutorul unut interpret, . Modelele de conversafie care faciliteaz4 insusirea unor fraze uzuale din diverse domenii au fost organizale pe capitole tematice, Una din stradaniile constante ale autorului a fost cuprinderea notiuni- lor si expresiilor celor mai des uzitate in vorbirea contemporana si evitarea formulelor livresti sau preten{ioase, Se infelege de la sine ca diferite capitole reflect& realita{i caracteristic anglo-saxone, iar redarea acestora in limba romana este, data fiind natura prezentei lucrari, mai degrab& idiomaticd decit literara, Pentru a inlesni pronunjarea, toate euvintele englezesti sint prezentate i in transcriere foneticd — utllizind ortografia romaneascd —a_ cdrel explicajie se afld la inceputul ghidului, In cazul unor sunete specific en- glezesti _s-au folosit simboluri speciale imprumutate din alfabetul fonetic internajional, Desi prin forja lucrurilor o asemenea lucrare nu epuizeazd siluatiile lingvistice si nici problemele lexicale si gramaticale pe care le comporta un studiu sistematic al limbii engleze, ea va deveni, sperim, o cAliuzi a celor care se afla in situatia de a folosi aceastA limba, Autorul ee al SEMNELE FONETICE Vocale vocala lunga, aseméinatoare cu 1 romAnese din cuvintele In care.accen- tuaim aceasta vocaldin mod deoscbit. (ef, biine!) eon vocala scurld, un sunet intermediar intre i sf e din mba ro- mai yocalé scurta, asemanatoare cu e romanesc, insd -mal deschisd (cf. bere, fete etc.) vocali scurt&, intermediari Intre @ gi e; e necunoscuta in limba ro- m4n& si se ob{ine deschizind gura pentru @ 51 pronunjind ¢ vocala scurtii, asemindtoare cu un a roménesce scurt; se objine pro- nuntind un @ si retrégind limba putin Inapoi vocal# lung’, rostit# in partea posterioara a cavitatit bucale; pronun- {ind un @ romanesc prelungit si din fundul gurii se objine una: en- glezesc corect. vocala scurt%, neeunosenta fn limba roman4— se pronun}a mai muit In fundul gurif decit o rom4nese $i cu gura mult mai deschisa vocal lungi; se objine pronun{ind un @ roménese lung din fundul gurii * : Yoeali scurta, foarte apropiala de u roméarfese; se pronun{& cu buzele mai pulin rotunjite decit in.cazul niu ‘din. limba romana vocala Junga, ascméudtoare cu vn u romécese prelungit voealA seurtd, nicicdat’ accentuala, corespunzind yocalei a din limba roman& e : vocal lunga, ascminiteare Ini d romSnesc prelungit; se Tosteste cu buzele usor intreaeschise si maxilarele apropiate $ ‘ Dittongt asemanztor éi{tongulu! romfnese din. cuvintele. lei, cet; clementul al doilea al’ diftongului este: sunetul ip seurt englezesc Pi asemiuater diftongului remainese din envintele fda, sdu, cu deosebirea et elementu] al doilea al. diftongului este sunetul u scurt englezesc aseminiitor cu diftongul romanesc din cuvintele.cai, nai, cu. deosebirea eX clementu) al. doijlea al diftongulul, este sunetul i scurt englezesc a 13 ii ea or se apropie foarte mult de diffongul romanese din cuvintele dau, san; elementul al doilea al diftongului este sunetul u scurt englezesc asemanator diftongului romanesc oi din cuvintele oi, roi etc.; primul element o e mai deschis decit in limba romana, cel de-al doilea fiind i seurt la rostirea acestui diftong trebuie avut In vedere sunetul specific engle- zese i confine vocala e (mai deschisi decit vocala simpla ¢ si mai Inchisa decit a) primul element al diftongulul este vocala scurtd o urmata fara efort de @ Ja_pronunfarea acestui diftong trebufe avut In vedere sunetul specific englezese u Triftongl se pronun{a intr-o singurd silaba, tinind seama de caracterul yocalei englezesti [i]: fire [faiaj, tired [taiad] ea gi in cazul lui faia], elementtl de mijloe, aici [uJ], nu este realizat pe deplin. Nu trebuie pronun{at cu emitere puternica de acer, Se obfine © pronunfare corectA a acestui triftong daca se rosteste Intr-o singura siiab& grupul de sunete romanesti afd Consoane : consoana suraa, urmata ce un usor sunet A (aspiratie) cind nu este precedata de alla consoand’ in silaba accentuata poate fi considerata ca fiind identicé cu consoana 6 din imba romana asemanatoare cu sunetul { romAnesc, cu deosebirea c& la articularea ei virful limbii se sprijind pe alyeole (pe radacina dintilor), fiind urmata de aspiratie asemanatoare cu consoana d din limba romana, cu deosebirea ca la articularea ei virful limbii se sprijina pe alveole consoand seurta, urmataé de aspiralie, cind nu e precedataé de alta consean4 in silab& accentuats, ca in cap, sau fricativd, ca in cer poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana g din limba romana asemandtoare Intru totul cu consouna romaneased din cuvintele fabried, folos, foc ete. poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana v din limba romana 14 THON osge consoand sonora (ca 6, m, g etc.); se obfine pronunfind un d sau z romanese cu virful limbii tntre dinti este perechea surd4 a consoanei 6; ia rostirea ei coardele yooale nu vibreaz&; se articuleazd usor un s (sau /) romanese finind virful limbii intre dinfi poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana s din limba roman& poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana z din limba romana este identicd cu consoana romAneascad ¢ este identicdé cu consoana romaneascdé xr consoand fundamental deosebiti de consoana romAneasca r, tntrucit se rosteste fari vibratie (ca si s si j, de exemplu); se obtine pro- nunfind j cu gura mult deschisa. Litera r nu se citeste cind e urmata de o consoan4 (cf; short) sau in pozifie finalé (cf, steamer ). se pronun{a cu aspiratie (emitere de aer) mai puternicd decit /1n limba romana aproape identicd cu consoana romaneasca din cuvinte ca cinci, ceard . etc.; se pronun{d cu o usoarda aspiratie (ca si k, p, J. Este 0 consoana surda corespondenta sonora a consoanel surde ci (cf. gingie, geam etc.) poate fi considerata ca fiind idehticé cu consoana m din limba romana poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana n din limba romAna asemanadtoare cu consoana n din cuvintele in care n este urmat de c sau de g, ca: inedpere, singular unde n devine, in parte, gutural Inainte de vocala este identic cu / romAnese (ex, live, love); in pozifie fi- nald sau inainte de consoana, / este un sunet voalat la a carui rostire partéa posterioara a limbii se ridicd spre cérul gurii, sunetul fiind pre- cedat de un f foarte scurt, ex. fable (tetbil nu Leibli) asemandtoare intru totul cu consoana romdneasc’i j din ajunge, joc etc, Nota 1. Pentru a face cit mai accesibild consultarea acestu! ghid, In tran- scrierea foneticd a fost adoptat numai partial sistemul fonetic inter- national, 0 seama de sunete fiind redate prin Mterele alfabetulul romanese. Nota 2. Pentru a face mai accesibila pronuntia, cele dou& semivocale w gi y (din went si respectiv yes) au fost asimilate cu vocalele roma- nesti uw si 4, _ Nota 3. Pentru a marca accentul In cuvinte s-au folosit ltere cursive, 15 CONVERSATIE UZUALA » Galutirl. Expresli de wpolitefe Buna dimineata! ‘Buna -ziual ‘Bund seara! Noapte bund!) Salut! Ma -bueur ‘si va vad din mou, Cum © mai duceti? La revedere. La -revedere./Pe :miline. La revedere./Pa, ‘NA mulfumesc. VA mulfumesc | foarte mult, Va muljumese pentru ajutor, ‘Neavefi pentru ce,/ Pentru putin. ‘Sintefi foarte amabil. Cum merg__treburile? Foarte bine, mulfu- smesc. ‘Nu veam vazut de un car de ani, M& bucurai sa va revad. Sper ci me vom mal vedea, Ne vom intilni aici, Pe curiad, 2— NI EVERYDAY CONVER- SAPION Greetings. Polite Ex- pressions Good morning! Good. afternoon! Good evening! Good night! ‘Hallo! How mice ito See you ‘again, How, are you (getting on)? Good-bye. See you tomorrow. Bye-bye./Cheerio, Thank you./Thanks, Thank you very much,/ Many thanks, , Thank you for your help, Don’t mention Not at all. Its very kind of you, How are things? Very well, ‘thanks, it./ Haven’t ‘seen you for ages! Its good to see you again!/ How nice to see you again, I hope Ill see ssome more of you! I'll meet you here, So longt/See you:soon./ Pil be seeing you. 17 evridel convaseisiin grittipz. palait ixpre- ganz gud mo:niy! gud a;ftdnu:n! gud i:vnigl gud nait! *heldul hau nais tA si: iu aghen, han a; iu (ghetip on)? gud bal. ‘si: du -tAmordu, bai bai.felaridu, ‘Beye iu./Oenes, Gaye du-veri maci,/ meni Oasnes. @epe iu fo io: ‘help. ‘atunt ‘menstin it. not at ol, its veri caind Av iu, hau its not ta 64 point, ‘td cam bec Ul... a eee genarait spi:chig... strictli spi:chiy... az al az fa: az ai am can- sand... &z & meta av feet/in fect... /O4 fect/ point iz we 6a fact/point iz det... uot mztaz iz... anda dajin [0a © camstansiz.., in dis cheis.., Sd: in orice caz.. In any ‘case... fn ent chels.,, Orioum/ in orice GAZ... ES AES eniuei/enihan.., Atita vreme/timp cit... ‘So long as... siu log &: Cu alte cuvinte/ In. other words... in ada ud:dz . Altfel spus... Vorbind deschis/Yor- In plain words... in plein ud:dz.., bind fara ocoliguri... ~ Dintr-un motiv sau For some reason or fa sam ri:zn or aod... altul... other... Tata de ce... 24, That’s why... bets wai... Pe de o parte.., On the one hand... on i uan hend,.. Pe de alta parte. . On the other hand... on di ada heend... Mai intii, First, fast. Mai presus de orice... Above ail... Mai mult decit atit... More than that.. «$l aga mai departe, +.and so on/and so and sau on/and s stv fo:8, z forth. * Pentru a rezuma... To sum it up/ t& sam it ap/ Summing it up... samin it ap... tn general. On the whole../ on 68 b&al... La urma urmelor.., After all... afta oil... Ca si nu mai lungim To cut a long story ti cat a lop stort vorba... short/To put the mat- —so0:t/ta put 4a rats in ter in a nutshell... Anatsel... Cam asta este totul. That’s about all there Oets Abaut o:l caria 4 is to it. tu it, Cam atita (despre aceas- So much for that. sdu maci £4 Bet. ta), in CALATORIE TRAVELLING trevliy ~ } ‘ Cu trenul By Railway bai reiluel Mergeti cu trenul? © Are you going by train? a: iu gduiy bal trein? Cind plecaji? When do you leave? uen du tu li:v? Trenul acesta merge Does this train go to...? daz dis trein gau ta.,.? sla...? Cind pleacd spre B When does the next uen daz 64 necst trein trenul urmator? train to B go? ta B gau? Sa-l intrebam pe in- sofilorul de tren, Unde este casa de bilete? Vreau sé merg la biroul de informatii. Cu ce tren mergeti? De la ce gard plecafi? 4 Sper sd prind trenul de opt si douadzeci de la gara Victoria. De la ce gara pleaci trenurile spre...? Exist’ un mers al tre- nurilor in cladirea garii? Este vreun tren direct pind la Bristol? Este yreun tren devre- me dimineafa/dupa- masa? La ce ora pleac& trenul urmitor? As dori si predau va- liza aceasta la vago- nul de bagaje. Mi duc simi cumpar bilet. Un bilet dus pind la Dover, Tog. Doua bilete dus pina la Brighton, Doresc doua bilete dus- intors clasa a doua pentru... Cit costa un bilet de clasa a doua pentru «. in vagonul de dor- mit? intors va Let’s ask the guard. Where is the booking office? I want to go to the inquiry/information office. What train are you going by? Which station are you going from? I'm hoping to catch the eight-twenty from Victoria. Station. What station do the trains to... leave from? Is there a time-table in the station build- ing? Is there a through train to Bristol? Is there a train early in the morning / in the afternoon? When is the next train after that? I'd like to have this suit-case registered, I'll go to get my ticket. Return to Dover, please, Two singles to Brighton, I want two tickets to... second class return. How much is a ticket to... in a second-class sleeper? lets a:sc 54 ga:d. ued iz 64 buchiy ofis? aj uont ta glu ti & incuaiari/infameisan ofis, uot trein a: tu gduig ~ bai? uici steigin a: iu gduig from? aim hdupiy t& ceci ot eit tuentl fram vic- to:ria_ steisiin. uot steisén du 08 treinz lisy from? 4 taim teibl in Oa steisiin bildiy? iz iz bed 4 thru: trein td bristl? iz Oe& A trein d:li In the mo:niyfin oi af nun? x uen iz 6&4 necst trein “atta Jat? aid laic ti hev Sis su:tcheis registad, ail giu tai ghet mal tichit. - ritdé:n t& dduvi, pli:z.. tu: siggle t& braitn, ai uont tu: tichits ta., Secand cla:s ritd:n. hau maci iz a tichit ta... in a secind clas sli:pa? ' Biletul costa... dus sf The fare is... ». @us-intors, La ce ora pleaca trenul? La 9.40 de la perenul 7. ‘Trenul este in static? Trenul intirzie. ‘Trenul va fi aglomerat, NWrean dovd Jocuri’ cu fata la locomotiva, Un loc cu spatele ja locomotiva, va rog. Sint locurl libere? Este ocupat acesta? ‘Va supara daca tumez? Joctil Compartimentul acesta ‘Is © rezervat? Pot si vi ofer locul meu? Este prea cald/rece aici, Inchideti/deschidesi ‘ra- djatorul, va rog. ‘Va deranjeazé daca ‘in- chid usa? Vreli si schimbam Io- curile? Sint cusete libere in’ vagonul gle dormit?. Vreti s&-mi spuneti unde se afl vagonubrestau- rant? Am ajuns? - Cit timp sta trenul aici? La ce ord sosim Ja...? Vreti si-mi spuneti...? — unde este fesirea one way and... return, What time does the train leave? At nine-forty from plat- form seven, - Ts the train “in? The train is late. ‘The train is going to 6a fet crowded, 1 want two seats fating ‘the engine. One seat ‘hatk ‘to the May I offer You my seat? It’s too hot/cold in here, Turn off/on the radi- ~ator, please. Do you mind if 1 shut the door? ‘Will you ‘change seats with me? Are there any free berths in the slcep- ing carriage? ‘Will you téllme where the dining car is, please? : Have we arrived? How long does the train stop chere? What time-do we arrive Stan? Would you tell me...? — where the exit is 40 _ its 04 fe8 $2... wanciel and » Titén, net 4 a daz ey tren at pee fort trim plet- fo:m seyn, iz 0A trein in? 6A trein iz leit. tren iz gdulp ta ghet craudid. bra tur skts feisig engin. nan - bee 14 i engin, eni tri: ‘sits hi? dz Gis si:t Ingheigid: du iu maind if aismane? i Bs cdmpa:tmant Tizé:vd? mei ai off iu mai si:t? tu: hot/cduld in ‘hid, 5 tan offon 0a reidieita, pilizz. “du iu maind if ai sat Ga doz? i ‘uil iu ceingi sits wid mi? @: G¢4 oni fri: ba:0s in 64 slispip cerigi? ull ju tel mi ued 63 dainiy. ca: iz, pli:z? hav ui draivd? hau lop daz 0a tein stop hid? uot taim du ui araiv wetse 2 ud fu tel mi...? ued di eesit iz += unde este biroul de bagaje + — unde este sala de agsteptare Unde trebuie si schimb pentru,,..? Trebuie sé schimbim trenul? Aes ma ‘8% coborim aoa ce am. se sServeste masa?- Toata lumca_ coboardl Cu avionul Aeroportul este departe? Da, este jn afara ora- _ gului, Este un autebuz din oras pind la aeroport? Lace ori pleacd auto- buzul de aici la dneroport? Cu cite zile inainte tre- ‘bule si Jau biletul de avion? Va trebui 3% Juati bilet @e avion cu © sap- 1&min& inainte, Ati cumpirat bilete de avion? Citid plecaji cu avionul Ja.,.? Este o cursd imiine? ¥A vom trece pe lista de pasagerl pentru eursa numirul doua- zeci, ~ whee the luggage uek 24 laghigh offs tz office is — where the. waiting ued 4 ueitip ruan iz is room, Where must I change ued m§st ai ceingl f4.,.? for,.:.2 Must we change? mast ui ceingi? 4s there time'to get out? tz ed taim t& ghet aut? At what time are meals &t uot taim a: midz served? ‘Sa:vd? All change! 0:1 seeingit By Air Dai ea Is it far to the airport? dz it fa: ta di edpo:t? Rather. 10s out ef ra:DA. its aut dy taun, town. > : Is there.a bus from the iz dei A bas fram 6a city to the airport? Siti ta Oi eapo:t? © When does the coach wen, daz 64 ciucl for for the airport deave « Oi edpo;t_ li:v fram from here? hid? How many .days in hau menideiz in Advams advance must I boek ~ car abo:d? ull iu sau as tu aud cebin? ued a: 04 fast clas cebinz?. = A first cla:s eabinz a: om 6& mein dec, du iu wont ta teie io: loghigi uid iw im dA cxbin? ‘Sis boes cin giw ta 33 hauld/laghigf ru:m, hau meni ba-6s ‘a: dea in 6% cabin? hav iw eva trevid on bo:d A sip? dis iz Oa fast taim ab am on be:d av an Gusin Iain’, ui a: teichip 4. pleja eru:2, = udunt iw cam on dec? lets iuc f4 sam dee ceaz. t 6A si: iz smu:O/raf. ui a: ghetig aut in 8 q@upin siz. its tu: cu:? ta sit daun, ai haup ull hey @ smu:@ pesigh.

You might also like