You are on page 1of 1

Hi.

 Jennifer. 

I agreed with you what you mentioned. I do not think the machine translation will dominate human
translator.

Maybe, easy or simple things can be translated by the machine well. I think this part does not need
human translator. For instance, translating “to eat something” to other languages do need human
translator. However, the complicated part; such as, culture, idioms, etc. is not able to translate by the
machine translation. It would have lots of errors if a person uses it. For example, translating “Dol” to
other languages appear so many errors because “Dol” is Korean language. It just does not mean “stone”.
This is another meaning in Korean culture. One of this is the reason why the machine translation is not
able to replace human translator.

You might also like