You are on page 1of 19

ANEX Tourism Worldwide DMCC Горячая линия +20 114

TOURIST VOUCHER FO box: 392873, Jumeirah Lakes Towers


Dubai, United Arab Emirates
414 5410

75602146
FULL NAME DATE OF BIRTH TOURIST TEL PASSPORT No.
DOBROVOLSKA VIKTORIIA MRS 22.05.1975 NUMBER
+380634383159 FG 963916
DOBROVOLSKYI ROMAN MR 02.06.1980 +380634383159 Voucher No. FM 558845
DOBROVOLSKYI ILLIA CHD 22.09.2008 +380634383159 FG 964260
75602146
Date of issue

24.12.2020
HOTEL NAME Category ROOM TYPE PERIOD Pansiyon

Jaz Makadina 5 ***** SUPERIOR ROOM 2+1(2-12,99) 28.12.2020 04.01.2021 AI


Arival airport 07:00 11:00 Departure airport 12:45 17:00 IT TOUR
BORISPOL TERMINAL-D QU 4121 HURGADA QU 4122
Transfer: Group transfer Egypt Airport-Hotel-Airport (HRG), ,

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1. Турагент IT TOUR, який діє від імені та за дорученням Туроператора ТОВ «Туристична Компанія «Анекс Тур» (адреса: 02121, м. Київ, вул. Харківське шосе, 201-203,2А, група нежилих прим.№53,офіс № 1, тел. (044) 591 1 591,
ліцензія на право заняття туроператорською діяльністю Серія AГ № 581096 від 17 травня 2012 року) на підставі Договору №_______ _________, зобов’язується відповідно до замовлення Туриста й особам, що слідують з ним,
забезпечити надання комплексу туристичних послуг (туристичний продукт), який сформований постачальником послуг – іноземним туроператором «Anex Tourism Worldwide DMCC» (PO box: 392873, Unit No: AU-15-I, Gold Tower
(AU), Plot No: JLT-PH1-I3A Jumeirah Lakes Towers, Dubai, United Arab Emirates), а Турист зобов’язується на умовах даного Договору прийняти та оплатити їх.
1.2. Турист здійснює вибір туристичних послуг із запропонованих Турагентом на свій розсуд і за своїм побажанням.
1.3. Турагент/Туроператор виступає як посередник між Туристом, з одного боку, і транспортними, страховими компаніями, готелями й іншими підприємствами, установами, з іншого боку. По угодах, оформлених
Турагентом/Туроператором, Турист набуває прав та обов’язків, навіть якщо Турагент/Туроператор і був названий в угоді, чи вступив у безпосередні відносини по виконанню угоди, зробивши юридичні дії (оплати, оформлення
документів і т.д.).

2. ОПЛАТА ТУРИСТИЧНИХ ПОСЛУГ


2.1. Оплата Турпродукту може бути проведена фізичними чи юридичними особами у будь-якій формі, що не суперечить чинному законодавству України. Оплату Турпродукту Турист може здійснити самостійно на розрахунковий
рахунок Туроператора. Оплата туристом вартості витрат відповідно до п. 5.1. цього Договору проводиться у безготівковій формі.
2.2. У випадку несплати або неповної оплати Туристом вартості туристичних послуг у строки, передбачені п. 4.2.1. Договору, Турагент/Туроператор має право відмовити Туристу в наданні туристичних послуг, при цьому Турист
відшкодовує Турагенту/Туроператору фактично понесені витрати по бронюванню і оформленню туру.

3. ПРАВА СТОРІН
3.1. Турагент/Туроператор має право:
3.1.1. Внести зміни у зміст туру та графік руху за маршрутом; змінити аеропорт, дату та час вильоту, тип літака або інші характеристики Турпродукту. У випадку, якщо Турист скористався запропонованими йому альтернативними
послугами, послуги за Договором вважаються наданими належним чином.
3.1.2. Змінити вартість туристичного продукту, погодженої Сторонами, при цьому перевищення ціни туристичного продукту не повинно бути більше ніж 5% від його первісної ціни. У разі перевищення ціни туристичного продукту
більше ніж 5% первісної ціни турист має право відмовитися від виконання договору, а Турагент зобов'язаний повернути йому всі раніше сплачені кошти.
3.1.3. Замінити замовлений готель або інший об’єкт розміщення (в тому числі і під час туру), за умови, що новий готель (об’єкт розміщення) буде аналогічного або вищого класу. Категорія готелю визначається офіційними
органами країни розташування готелю. В цьому випадку, обов’язки Турагента з розміщення Туриста вважаються виконаними і Турист не має права на пред’явлення будь-яких претензій щодо умов його розташування та оплати.
3.1.4. Відмовити в наданні туристичних послуг, в разі неповної або несвоєчасної оплати туру. В даному випадку для Туриста настають наслідки передбачені п. 5.1 Договору.
3.2. Турист має право:
3.2.1. Отримати туристичні послуги, а також отримувати інформацію, консультації протягом туристичної подорожі.
3.2.2. Відмовитися від замовленого Турпродукту, при цьому сплативши Турагенту/Туроператору реально понесені останніми витрати, пов'язані з виконанням зобов'язань за даним Договором. Заява про відмову Туриста від
туристичних послуг в письмовій формі приймається Турагентом до виконання з дня отримання такої заяви. В даному випадку для Туриста настають наслідки передбачені п. 5.1 Договору.

4. ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
4.1. Турагент зобов’язується:
4.1.1.Надати Туристу повну та достовірну інформацію, передбачену чинним законодавством України та зокрема ст.19-1,20 Закону України «Про туризм».
4.1.2. Забезпечити бронювання туристичних послуг відповідно до замовлення. Надати Туроператору достовірні відомості щодо номера телефону Туриста, з метою забезпечення своєчасного інформування.
4.1.3. Організувати оформлення документів.
4.1.4. Забезпечити Туриста необхідними документами: ваучерами, страховими полісами (пам’яткою), авіаквитками на авіарейси згідно з графіком відправлення за маршрутом, вказаними у замовленні.
4.1.5. Негайно інформувати Туриста про зміни в замовлених послугах, при їх наявності.
4.1.6. Перевіряти у Туриста наявність та правильність оформлення необхідних паспортних та візових документів.
4.1.7. Довести до відома Туристів, що строк дії договору страхування починається з дати останніх підтверджених змін до Турпродукту та повної його оплати Турагентом.
4.2. Турист зобов’язується:
4.2.1. Оплатити вартість туристичного продукту протягом 2 днів (годин) з моменту підписання даного Договору, якщо інше не буде погоджено сторонами.
4.2.2. Своєчасно надати документи, які необхідні для оформлення поїздки (Туру). Документи повинні бути оформлені у встановленому законодавством порядку і надані Турагенту не пізніше , ніж за 10 днів до початку подорожі,
якщо інше не буде погоджено сторонами. Турагент/Туроператор не несе відповідальності за правильність оформлення закордонного паспорту Туриста.
4.2.3. Прибути до аеропорту за дві години до офіційно повідомленого часу вильоту літака.
4.2.4. Дотримуватись вимог чинного законодавства України щодо перетину Державного кордону України, а також прикордонних, митних правил та правил в’їзду/виїзду до/з країни тимчасового перебування, санітарних правил;
поважати звичаї, традиції місцевого населення, політичний та соціальний лад країни перебування; не порушувати суспільний порядок та вимоги законів, чинних на території країни тимчасового перебування; не порушувати права
та законні інтереси інших громадян; дотримуватись правил поведінки на борту літака, дотримуватись правил внутрішнього розпорядку та протипожежної безпеки в місцях розміщення та перебування. Виконувати інші обов’язки,
передбачені чинним законодавством України та законодавством країни тимчасового перебування.
4.2.5. Оплатити вартість в’їзної візи при проходженні паспортного контролю, якщо віза не була оформлена заздалегідь.
4.2.6. У випадку виникнення у Туриста претензій, щодо якості послуг які надаються, Турист зобов’язаний негайно в письмовій формі надати претензію представнику сторони, яка приймає, та повідомити про це Турагента протягом
доби. Усі пред¢явлені претензії Туристів повинні містити: прізвище, ім'я та по-батькові Туриста, період і місце його перебування, а також супроводжуватися актом, складеним Туристом, уповноваженим працівником організації, що
надавала послуги Туристу, та завіреним підписом представника Туроператора в країні перебування. Претензії повинні бути направлені Туроператору не пізніше 14 календарних днів із дня закінчення Туру. Разом з претензією
Туроператору надається копія Договору Турагента з Туристом, інші документи, що мають відношення до інциденту.
4.2.7. Надати достовірні дані про порушення законодавства, митного та візового режиму, якщо такі мали місце в минулому. В разі виникнення негативних наслідків з причини надання недостовірних, недійсних, невірно
оформлених та підроблених даних чи документів і виникнення в зв’язку з цим матеріальних збитків Турагента/Туроператора, Турист компенсує всі понесені збитки.
4.2.8. Самостійно сплачувати додаткові послуги, що обрані Туристом за власним бажанням: транспортні послуги (не передбачені умовами договору), обслуговування за кордоном України (не передбачене умовами договору), а
також інші послуги, що не передбачені умовами Договору в місцях проживання та перебування.
4.2.9. Повернутися до України в терміни, передбачені умовами туру та чинною візою.
4.2.10. Виконувати умови та правила, передбачені цим Договором.
4.2.11. Під час здійснення туристичної подорожі, дотримуватись правил особистої безпеки та збереження особистого майна.
4.2.12. Пройти профілактику у відповідності до міжнародних медичних вимог, в разі здійснення подорожі до країни (місця) тимчасового перебування, в якій існує високий ризик захворювання на інфекційну хворобу.
4.2.13. У випадку відмови від цього Договору до початку поїздки сплатити Турагенту/Туроператору грошові кошти згідно з п.3.2.2. цього Договору.
4.2.14. Відшкодувати Турагенту/Туроператору збитки, заподіяні своїми неправомірними діями, у тому числі, але не обмежуючись:
- через порушення, пов’язані з неналежним оформленням документів для перетину Державного кордону України;
- через порушення Туристом візового режиму в країні перебування, виплатити Турагенту/Туроператору штрафні санкції імміграційних служб країни перебування Туриста і всі можливі витрати по його депортації.

5. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
5.1. За відмову Туриста від Турпродукту (частково або повністю) з будь-яких причин, Турист зобов’язується сплатити Турагенту витрат за послуги, понесені останнім у зв’язку з виконанням замовлення Туриста.
5.2. Якщо до складу Туру входить в’їзна віза то, на доповнення до п. 6.1, настає додаткова відповідальність за відмову від Туру:
- якщо документи Туриста не надавались до посольства, вартість послуг з оформлення візи повертається в повному обсязі;
- якщо до моменту відмови від туру віза проставлена в паспорті, вартість фактичних витрат з її оформлення не повертається.
5.3. Зміна умов Туру за ініціативою Туриста після його сплати, а також несвоєчасне надання Туристом Турагенту необхідних документів прирівнюється до відмови від туру і породжує наслідки, передбачені п.6.1 даного Договору.
5.4. Турагент/Туроператор не розглядає претензії Туриста що до якості наданих послуг та/або невідповідності наданого Турпродукту сподіванням Туристів та/або відповідно за незадоволення від наданих послуг, що ґрунтуються
на суб'єктивній оцінці Туриста цих послуг, а також за відсутності відповідних записів у туристичному ваучері, оскільки уява кожної конкретної особи носить особистий та суб’єктивний характер і не може відповідати
загальноприйнятим нормам у тому числі затвердженим законодавством відповідної країни.
5.5. Турист несе відповідальність за пошкодження майна або здійснення протиправних дій під час поїздки, згідно з чинним законодавством країни тимчасового перебування.
5.6. Турагент/Туроператор не несе відповідальності та не сплачує будь-які компенсації за можливі порушення та дії, які не належать до його компетенції, а саме:
- за зміну розкладу, відміну, затримку авіарейсу, заміну літака одного типу на інший, закриття аеропортів, з метеорологічних, технічних та інших причин, що призвело до зміни програми Туру, за транспортне перевезення Туриста,
збереження документів та особистих речей Туриста, втрату або псування багажу під час перевезення. В даному випадку відповідальність за вищевикладене несе Перевізник. Взаємовідносини між пасажиром (Туристом) та
Перевізником регулюються договором на перевезення, підтвердженням якого є виданий Туристу квиток, згідно чинного законодавства України;
за неможливість здійснення Туристом подорожі, перенесення її на більш пізніші терміни, призупинення подорожі, шкоду, що викликана діями консульської, митної та імміграційної служб України та зарубіжних країн;
- відшкодування витрат при настанні страхових випадків, що передбачені договором страхування. При настанні страхового випадку Турист зобов’язаний діяти у відповідності до інструкції, яка викладена у страховому полісі
(пам’ятці);
- за готельне обслуговування (несмачна їжа, висока вартість додаткових послуг, відключення води та електропостачання, прибирання кімнат і території та таке інше) та негативні наслідки споживчих послуг, самостійно придбаних
туристом у будь-яких суб’єктів ринку туристичних послуг у країні перебування/відпочинку туриста.
5.7. Турагент/Туроператор не приймає претензії та не несе відповідальності по претензіях, які пов’язані з деякими відхиленнями щодо обслуговування, яке надають готелі, мотелі, пансіонати (несмачна їжа, висока вартість
додаткових послуг, відключення води та електропостачання, прибирання кімнат і території та таке інше) та негативними наслідками споживчих послуг, самостійно придбання туристом у будь-яких суб’єктів ринку туристичних
послуг у країні перебування/відпочинку туриста.
5.8. У випадку порушення Туристом програми обслуговування, норм та правил поведінки в країні перебування, правил митного та прикордонного контролю, правил поведінки на борту літака, транспортних перевезень (порушення
правопорядку у стані алкогольного або наркотичного сп’яніння), а також порушення інших загальноприйнятих правил поведінки, що стало причиною зняття Туриста з рейсу, затримки компетентними органами, доставлення
(перебування) Туриста до (в) медичних закладів країни перебування, з вищевказаних причин, що призвело до додаткових матеріальних витрат Туриста, Турагент/Туроператор не несе відповідальності, вартість Туру не
повертається, будь-які інші компенсації не виплачуються.
5.9. За невиконання або неналежне виконання умов даного Договору, винна Сторона сплачує іншій Стороні завдані цим, документально підтверджені збитки.
5.10. У випадку анулювання подорожі з вини Турагента Туристу повертається повна вартість сплачених останнім послуг протягом 14 днів.
5.11. Турагент/Туроператор не несе відповідальності по відшкодуванню матеріальних затрат Туриста за сплачені туристичні послуги, якщо Турист під час туристичної подорожі, керуючись особистими інтересами, не скористався
всіма або частиною наданих Турагентом туристичних послуг, достроково припинив термін перебування в Турі.
5.12. Турагент/Туроператор (сторона яка приймає Туриста в країні тимчасового перебування), не несуть відповідальності за втрату, пропажу цінностей, документів, особистих речей Туриста під час здійснення туристичної
подорожі.
5.13. Турист, що підписав Договір, представляє інтереси всіх туристів, про яких зроблене замовлення, несе відповідальність перед Турагентом та цими туристами, за вибір послуг, правильність повідомлених даних, своєчасну
оплату послуг та виплату штрафів, в разі відмови від подорожі.
5.14. Турагент/Туроператор не несе відповідальності за рішення (дії) прикордонних, митних служб країн, через (до) які (яких) подорожує Турист, а також інших установ щодо неможливості в’їзду Туриста або осіб що подорожують
разом з ним, відповідно до умов цього Договору та заявки, на територію цих країн. В даному випадку Турист самостійно сплачує витрати пов’язані з депортацією (вартість транспортного перевезення, адміністративні штрафи, пеня
та інші платежі). Будь-які компенсації не виплачуються.
5.15. У випадку відмови в’їзду на територію країни туристичної подорожі одному із туристів, що подорожує групою, відповідно до умов цього Договору з причин передбачених п. 6.13 Договору, Договір не припиняється для інших
туристів в групі (такі туристи продовжують подорож відповідно до умов Договору). В даному випадку претензії на дії відповідних органів країн подорожі для розгляду не приймаються, компенсації не виплачуються.
5.16. Турагент не несе відповідальності за неналежне виконання умов Договору, якщо це сталося внаслідок надання Туристом Турагенту документів та недостовірних відомостей (неповнота, недостовірність, неправильність
оформлення документів та ін.).
5.17. У випадку невиїзду Туриста внаслідок втрати документів, запізнення на рейс на початку та в кінці туристичної подорожі з причин особистого характеру та ін., Турагент/Туроператор не несе відповідальності і компенсації не
сплачує.
5.18. Турагент/Туроператор не несе відповідальність за будь-які незручності, завдані Туристу в зв'язку з проведенням на території країни перебування будівельних та ремонтних робіт, які відбуваються за рішенням або з відома
місцевих влад будь-якими державними або приватними особами.
5.19. При порушенні Туристом Правил перевезення пасажирів та багажу, до нього (Туриста) застосовуються штрафні санкції передбачені Перевізником.
5.20. Зміна або заміна будь-яких даних Туриста тягне за собою зміну умов попереднього бронювання (вартість туру й т.п.). У випадку внесення будь-яких змін до документів, виправлення неточностей у записах документах
Туриста, останній погоджується з усіма додатковими оплатами.
5.21. У випадку невиконання зобов'язань по оплаті Туру (п. 5.2.1) Турист зобов'язаний сплатити Турагенту пеню в розмірі 0.3% від вартості Туру (п. 3.1), за кожен день прострочки платежу до моменту сплати.
5.22. Турагент не несе відповідальність за підвищення вартості авіаквитків та зобов’язується інформувати Туриста про зміну вартості авіаквитків, відразу після отримання інформації від Туроператора.
5.23. У разі неможливості встановити зв'язок з Туристом за наданими Турагентом номером останній особисто відповідає за наслідки несвоєчасного оповіщення та інформування Туриста.

6. ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СУПЕРЕЧОК


6.1. Всі суперечки, які можуть виникнути в ході виконання даного Договору, Сторони зобов’язуються вирішувати шляхом переговорів, а у випадку недосягнення згоди – згідно чинного законодавства України.
6.2. У випадку визнання претензій Туриста та відшкодування йому з боку Турагента спричиненої шкоди, Турист підписує відповідні фінансові документи про це, а також письмову заяву про відмову від пред’явлення майнових та
інших претензій до Турагента та Туроператора .

7. ДОДАТКОВІ УМОВИ
7.1. Заміна готелю або номеру за власним бажанням Туриста може бути здійснена тільки за додаткову плату.
7.2. В разі задоволення претензій з якими звертається Турист в країні перебування, відповідно до п. 4.2.6, шляхом надання альтернативних послуг, і турист ними скористався, то вважається що Турагент/Туроператор і сторона, яка
приймає, виконали свої зобов’язання належним чином і претензії по тому ж самому питанню до розгляду не приймаються.
7.3. Претензії стосовно клімату, місцевих традицій, тривалості авіаперельоту до розгляду не приймаються.
7.4. У випадку настання страхового випадку, претензії по збитках Турист пред’являє в страхову компанію, вказану в страховому полісі (пам’ятці).
7.5. Адміністрація готелів країни перебування може тимчасово змінювати склад устаткування номерів, змінювати харчування, особливо на початку та в кінці сезону. Деякі розваги, що рекламуються, враховуючи використання
спортивного устаткування, можуть бути оплатними. Устаткування, що зображене на рекламних фотографіях, необов’язково може бути в наявності протягом сезону. Турагент/Туроператор не володіє інформацією про можливі
плани адміністрації готелів щодо проведення будівельних та ремонтних робіт в курортній зоні.
7.6. Квитки, які придбані за чартерною програмою поверненню не підлягають.
7.7. Зміна умов Туру тягне за собою скасування попереднього замовлення та подання нового. В даному випадку Турист сплачує штраф передбачений п. 5.1 Договору.
7.8. Сторони звільняються від майнової відповідальності за невиконання зобов¢язань, передбачених Договором, при виникненні форс-мажорних обставин, а саме: повінь, землетрус, цунамі, епідемії й інші стихійні явища природи;
пожежі, вибухи, виходи з ладу чи ушкодження комп’ютерної техніки, каналів зв’язку, транспортних засобів; страйк, саботаж, локаут і інші непередбачені ситуації, що безпосередньо вплинули на виконання умов даного Договору
та унеможливлюють це; оголошена чи неоголошена війна, революція, масові безладдя.

8.РОЗІРВАННЯ, ЗМІНИ ТА ДОПОВНЕННЯ ДОГОВОРУ


8.1. Кожна зі сторін Договору може вимагати розірвання Договору або внесення змін та доповнень до нього в зв’язку з істотними змінами обставин, з яких вони виходили при укладенні Договору. Побажання Туриста щодо змін
умов Туру, або про відмову від туру приймаються до розгляду в письмовій формі.
8.2. Турагент вправі відмовитись від виконання Договору тільки за умови повного відшкодування Туристу вартості сплаченого ним Туру, за виключенням невиконання Туристом умов передбачених п. 4.2.1 Договору.
8.3. Оплата вартості туристичних послуг або початок фактичного використання туристичних послуг свідчить про те, що Турист до замовлення туристичних послуг та укладення договору на туристичне обслуговування отримав всю
необхідну інформацію у доступній та наочній формі про організацію туристичного обслуговування за Договором, права, обов’язки та правила поведінки, умови страхування, порядок відшкодування завданих збитків, умови відмови
від послуг, медичні застереження стосовно здійснення туристичної поїздки, а також правила перетину державних кордонів, митні правила України та країни тимчасового перебування, правила поведінки за кордоном, щодо
туристичного обслуговування за Договором в повному обсязі, яка була надана у відповідності з вимогами Закону України «Про туризм», законодавства про захист прав споживачів.

ANEX Tourism Worldwide DMCC Горячая линия +20 114


HOTEL VOUCHER FO box: 392873, Jumeirah Lakes Towers
Dubai, United Arab Emirates
414 5410

75602146
FULL NAME DATE OF BIRTH TOURIST TEL PASSPORT No.
DOBROVOLSKA VIKTORIIA MRS 22.05.1975 NUMBER
+380634383159 FG 963916
DOBROVOLSKYI ROMAN MR 02.06.1980 +380634383159 Voucher No. FM 558845
DOBROVOLSKYI ILLIA CHD 22.09.2008 +380634383159 FG 964260
75602146
Date of issue

24.12.2020
HOTEL NAME Category ROOM TYPE PERIOD Pansiyon

Jaz Makadina 5 ***** SUPERIOR ROOM 2+1(2-12,99) 28.12.2020 04.01.2021 AI


Arival airport 07:00 11:00 Departure airport 12:45 17:00 IT TOUR
BORISPOL TERMINAL-D QU 4121 HURGADA QU 4122
Transfer: Group transfer Egypt Airport-Hotel-Airport (HRG), ,

ANEX Tourism Worldwide DMCC Горячая линия +20 114


TRANSFER VOUCHER FO box: 392873, Jumeirah Lakes Towers
Dubai, United Arab Emirates
414 5410

75602146
FULL NAME DATE OF BIRTH TOURIST TEL PASSPORT No.
DOBROVOLSKA VIKTORIIA MRS 22.05.1975 NUMBER
+380634383159 FG 963916
DOBROVOLSKYI ROMAN MR 02.06.1980 +380634383159 Voucher No. FM 558845
DOBROVOLSKYI ILLIA CHD 22.09.2008 +380634383159 FG 964260
75602146
Date of issue

24.12.2020
HOTEL NAME Category ROOM TYPE PERIOD Pansiyon

Jaz Makadina 5 ***** SUPERIOR ROOM 2+1(2-12,99) 28.12.2020 04.01.2021 AI


Arival airport 07:00 11:00 Departure airport 12:45 17:00 IT TOUR
BORISPOL TERMINAL-D QU 4121 HURGADA QU 4122
Transfer: Group transfer Egypt Airport-Hotel-Airport (HRG), ,
Направлення на лабораторне тестування особи,
на проведення тесту методом полімеразної ланцюгової реакції (ПЛР)
на коронавірус COVID-19

FULL NAME DATE OF BIRTH TOURIST TEL PASSPORT No.


DOBROVOLSKA VIKTORIIA MRS 22.05.1975 NUMBER
+380634383159 FG 963916
DOBROVOLSKYI ROMAN MR 02.06.1980 +380634383159 Voucher No. FM 558845
DOBROVOLSKYI ILLIA CHD 22.09.2008 +380634383159 FG 964260
75602146
Date of issue

24.12.2020
HOTEL NAME Category ROOM TYPE PERIOD Pansiyon

Jaz Makadina 5 ***** SUPERIOR ROOM 2+1(2-12,99) 28.12.2020 04.01.2021 AI


Arival airport 07:00 11:00 Departure airport 12:45 17:00 IT TOUR
BORISPOL TERMINAL-D QU 4121 HURGADA QU 4122
Transfer: Group transfer Egypt Airport-Hotel-Airport (HRG), ,

П.І.Б. __DOBROVOLSKA VIKTORIIA________ дата___.____.202___ підпис особи_________________________


П.І.Б. __DOBROVOLSKYI ROMAN________ дата___.____.202___ підпис особи_________________________
П.І.Б. __DOBROVOLSKYI ILLIA________ дата___.____.202___ підпис особи_________________________
ANEX TOUR
12/24/2020
KIEV, UKRAINE
Ticket number/Номер билета 7612400570717 +38 044 591 15 91
• Valid only for flight for which issued • Дійсний тільки для перевезення на рейсі
• Non endorsable • Без права передачі іншому перевізнику
• Non refundable • Поверненню не підлягає
• Non transferable • Без права передачі іншій особі

Вiд/до Рейс № Клас Дата Час вильоту Час прильоту Статус Норма багажу
From/To Flight # Class Date Time Time Status Baggage allow
Киев-БОРИСПОЛЬ ТЕРМИНАЛ-Д QU 4121 ECO 28.12.2020 07:00 11:00 ОК 20KG
Хургада-ХУРГАДА VOID VOID VOID VOID VOID VOID VOID
DOBROVOLSKA VIKTORIIA MRS bag. bag. Exx. bag
УВАГА! Обов’язково уточнюйте розклад за добу до вильоту! pcs: Weight Ess paid
ATTENTION! Please check schedule time one day before flight!
Умови договору Conditions of contract
1.Терміни, що вживаються в цьому договорі, означають «квиток» - є даний пасажирський квиток і багажна квитанція, частиною яких є дані умови і 1.As used in this contract the term “ticket” means this passenger ticket and baggage check and these conditions and the notices are part from
повідомлення; «перевезення» є еквівалентом «транспортування», «перевізник» - ТОВ «Авiакомпанiя «Азур Ейр Україна», яка перевозить пасажира та його them, “carriage” is equivalent to “transportation”, “carrier” is “Azur Air Ukraine Airlines” LLC that carries the passenger and his baggage,
багаж; «фрахтувальник» - замовник, який фрахтує літак у перевізника для виконання чартерних перевезень; «договір чартеру» - діюча угода між “customer” means client that freights an aircraft for operating charter flights; “charter agreement” means valid aircraft freight agreement between
перевізником та фрахтувальником про виконання чартерного рейсу; «правила перевізника» - правила повітряних перевезень пасажирів та багажу, carrier and customer for the charter flight performance; “carrier`s rules” – mean current rules for air transportation of passenger and baggage
встановлені перевізником; «Монреальська Конвенція» - конвенція щодо уніфікації деяких правил міжнародних повітряних перевезень, підписана у Монреалі established by carrier, “Montreal convention” - Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed in
28 травня 1999р. Montreal on 28th May 1999.
2. Чартерні повітряні перевезення на міжнародних рейсах здійснюються на підставі Договору чартеру, між фрахтувальником та перевізником. 2. Charter air transportations on international flights are carried out under the charter agreement between the customer and the carrier.
3. Пасажирський квиток та багажна квитанція є підтвердженням укладення договору про перевезення та відображають його умови. Відсутність, 3. The passenger ticket and baggage check are confirmation of the agreement on the transportation and reflect its conditions. Absence,
помилковість в оформленні або втрата квитка та багажної квитанції не впливають на дійсність договору перевезення. Перевізник зобов’язується перевезти inaccuracy in registration or loss of the ticket and baggage check does not affect the validity of the agreement on the transportation. The Carrier
пасажира та з ним встановлену норму безкоштовного перевезення багажу в пункт призначення, надавши йому місце та замовлений клас обслуговування на agrees to carry the passenger and his established norm of free baggage to the destination with provision of a seat and ordered service class on
повітряному судні, що здійснює рейс, зазначений у квитку. the aircraft performing a flight indicated on the ticket.
4. Перевезення пасажирів та багажу за цим Договором виконуються згідно з «Умовами договорі чартеру», «Правила виконання чартерних рейсів» наказ 4. All carriages of passengers and baggage hereunder are subject to the “Terms of charter agreement”, “Rules of charter flights” Order №297
№297 від 18.05.2001, «Правилами повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу» наказ Державіаслужби №1239 від 26.11.2018, Правилами dated 18.05.2001, “Rules of air transportation and service passengers and baggage” Order №1239 dated 26.11.2018, Rules of air
повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу Авіакомпанії, «Загальними умовами перевезень пасажирів і багажу IATA» та за нормами, що transportation and service passengers and baggage of the Airline, “General conditions of passenger and baggage carriage, IATA” and the
обмежують відповідальність авіакомпанії за вимогами Монреальської Конвенції 1999 standards that limit the responsibility of the Airline according to the requirements of the Montreal convention 1999
5. Перевізник зобов`язується вжити всіх залежних від нього заходів, щоб перевезти пасажира і багаж у розумні строки. Час, вказаній в розкладі та інших 5. The Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables or
документах, за винятком часу відправлення, зазначеного у квитку, не гарантується і не є складовою частиною цього договору. Перевізник може без elsewhere, except for the ticket, are not guaranteed and are not part of this contract. Carrier may substitute alternate aircraft without notice, and
попередження замінити повітряне судно, змінити чи відмінити посадку в пунктах, зазначених у квитку. Перевізник має право змінювати час відправлення may change or cancel landing in the points shown on the ticket in case of necessity. The carrier has the right to change the time of departure,
рейсу, про що повинен своєчасно проінформувати фрахтувальника. У разі дії надзвичайних обставин розклад може бути змінено без попередження which shall be promptly informed to the customer. In the event of force majeure the schedule is subject to change without notice. The customer
пасажира. Відповідальність щодо інформування пасажира про зміну розкладу покладається на фрахтувальника. assumes full responsibility to inform passenger about all schedule changes.
6. Фрахтувальник несе відповідальність щодо інформування та дотримання пасажирами всіх встановлених перевізником та державними органами правил 6. The Customer undertakes to inform the passenger of the current carrier`s rules and respective Governmental Authorities and to secure the
перевезення пасажирів та багажу. observance of these rules by passengers
7. Перевізник несе відповідальність за знищення, втрату або пошкодження зареєстрованого багажу у розмірі, що обмежується сумою 1288 СПЗ 7. The Carrier is liable for destruction, loss or damage to checked baggage at a rate that is limited to the sum of 1288 SDR (Special Drawing
(Спеціальних прав запозичення) на кожного пасажира. Rights) per passenger.
8. Перевізник не може виключити чи обмежити свою відповідальність за шкоду, яка спричинила загибель або тілесне ушкодження пасажира, сумою у 8. The Carrier`s liability for death or personal injury to passengers is limited to the sum of 128 821 SDR (Special Drawing Rights) per each
розмірі 128 821 СПЗ (Спеціальних прав запозичення) для кожного пасажира. Авіакомпанія повинна негайно, але не пізніше ніж протягом 15 днів після passenger. The airline must immediately, but not later than within 15 days after the identification of the individual entitled to receive
ідентифікації фізичної особи, яка має право на отримання компенсації, здійснити авансовий платіж, який не має бути менше ніж 16000 СПЗ (за винятком compensation, make an advance payment, which must not be less than 16,000 SDR (excluding minor injuries).
легких тілесних ушкоджень). 9. The liability of the Carrier for damages caused by delays in the carriage of passengers of any flights is limited to 5346 SDR (Special Drawing
9. Відповідальність авіакомпанії за шкоду, заподіяну в наслідок затримки під час перевезення пасажирів будь-яких рейсів, обмежуються сумою 5346 СПЗ Rights) for each passenger. Condition of contract of carriage of Azur Air Ukraine LLC are published on the airline's website: www.azurair.ua
(Спеціальних прав запозичення) стосовно кожного пасажира. Умови договору перевезення ТОВ «Авіакомпанія «Азур Ейр УКраїна» опубліковано на 10. The mentioned liability cannot exceed the actual damage caused to the passenger, which in any case is limited to actual damages, proven by
веб-сайті авіакомпанії: www.azurair.ua the passenger.
10. Зазначена відповідальність не може перевищувати розмір фактичної шкоди, заподіяної пасажиру, яка у будь якому випадку обмежена реальними 11 The Carrier may refuse in carriage if the passenger does not comply with the passport, visa, customs and quarantine requirements of the
збитками, доведеними пасажиром. destination: - For the reasons of aviation safety and in the event of a threat to the health of the other passengers; - In order to comply with the
11. Перевізник може відмовити у перевезенні, якщо Пасажир не відповідає вимогам паспортного режиму, візового, карантинного та митних вимог до країн laws, rules, regulations of any authority of a country to or from the transportation is carrier out; - If the passenger refuses to perform the rules,
призначення: - Якщо це необхідно для гарантування безпеки та здоров`я пасажирів; -Для виконання відповідних законів, постанов, правил та приписів regulations and instructions of the Carrier; - To passenger with obvious signs of disease and those causing unrest among the passengers in
державних органів будь-якої країни, на територію або з території якої здійснюється перевезення; -У зв`язку з відмовою пасажира виконувати правила, their appearance, behavior, or the need for special care for them; - To passenger who is drunk or drugged; - To passenger whose actions
інструкції та вказівки Перевізника щодо безпеки польотів; - Пасажиру, з явними ознаками хвороби і тих що викликають хвилювання серед інших пасажирів disturb common rules of air transportation etc.
своїм зовнішнім виглядом, поведінкою або необхідністю здійснення спеціального догляду на ним; -Пасажиру, який перебуває у стані алкогольного чи 12. For health and safety reasons smoking is not allowed onboard flights of the Carrier, as well as drinking alcohol if it was not offered when
наркотичного сп’яніння; -Пасажиру, дії якого порушують встановлені правила користування повітряним транспортом тощо. serving passengers.
12. З метою охорони здоров`я пасажирів та у цілях безпеки не дозволяється курити на борту, а також розпивати алкогольні напої, якщо вони не були 13. The passenger should arrive for registration not later than two hours before departure. The check-in normally ends 45 minutes before the
запропоновані при обслуговуванні пасажирів. departure time shown on the ticket. Checking of documents, including visa, passenger ticket etc. is performed at the airport when registering a
13. Пасажир повинен прибути на реєстрацію не пізніше, ніж за дві години до вильоту літака. Реєстрація пасажирів закінчується, як правило, за 45 хвилин до passenger on the flight. The end of the embarkation of passengers on board the aircraft at the airports of Ukraine and at the airports outside
зазначеного в авіаквитку часу відльоту. Перевірка документів, втому числі візи, пасажирського квитка тощо здійснюється в аеропорту під час реєстрації Ukraine is 15 minutes before the departure time of the flight indicated in the ticket.
пасажира на рейс. Час закінчення посадки пасажирів на борт повітряного судна в аеропортах України, та в аеропортах поза межами України – 15 хвилин до 14. In case of denied boarding, flight cancellation or delay the passengers' rights are defined by sections XV and XIII of the Rules of the Air
часу вильоту рейсу, який зазначений у квитку. Code of Ukraine.
14. Уразі відмови в перевезенні, скасування або затримки рейсу Права пасажирів визначаються розділами XV Правил та XIII Повітряного кодексу України. 15. Please note: Carry-on baggage can not include any sharp objects: knives, scissors etc. Also for safety reasons dangerous articles such as
15.Будь ласка зауважте: перевезення колото-ріжучих предметів (ножів, ножиць тощо) забороняється у салоні літака. Також з метою гарантування безпеки mentioned, must not be carried in passenger`s baggage : compressed gases, corrosives, explosives, flammable liquids and solids, radioactive
пасажирів забороняється перевозити, як в багажі , так і в салоні літака нижченаведені предмети та речовини: стиснуті гази , їдкі речовини, вибухові materials, infections substances and other dangerous articles and substances, as well as briefcases with installed alarm devices.
речовини, легкозаймисті та тверді речовини, радіоактивні речовини, інфекційні матеріали тощо, а також портфелі з вмонтованим сигнальним пристроєм. 16. The Carrier may refuse in carriage of baggage: - items (bags) that due to the weight, or size, or nature can cause discomfort to other
16. Перевізник може відмовити у перевезені багажу: - речей (валізи), які по вазі чи розмірах, природі можуть спричинити дискомфорт іншим пасажирам і passengers and can constitute a danger to flight safety; - items that can cause damage to aircraft, persons or their property on board; - items
можуть становити загрозу для безпеки польоту; - речей, які можуть заподіяти шкоду повітряному судну, особам або їх майну, які знаходяться на борту carriage of which is prohibited by the laws, rules and regulations of the government of any country to, from or through the territory of which the
літака; - речей, перевезення яких заборонено законами, правилами і приписами державних органів будь якої країни на територію з території, або через carriage is performed.
територію яких здійснюється перевезення. 17. The baggage check is subject to the weight concept (baggage weight concept), i.e. the combination of characteristics of weight and size.
17. Реєстрація багажу здійснюється відповідно до вагової концепції (baggage weight concept), тобто комбінацією характеристик ваги та розміру. Норми The norms of free checked baggage transportation on flights of the Carrier: for business class passengers 40 kg not depending on the flight
безкоштовного провезення зареєстрованого багажу на рейсах перевізника становить: для пасажирів бізнес класу 40 кг не залежно від дальності польоту range (maximum weight of one piece of baggage no more than 32 kg), not including the hand baggage up to 7 kg;
(максимальна вага одно місця не повинна перевищувати 32 кг), не включаючи ручну поклажу до 7 кг; економічного класу 20 кг та 15 кг для рейсів понад 6 for economy class passengers is 20 kg and 15kg fo flight from 6 hours , with dimensions of each piece by the sum of the three dimensions not
годин, з розмірами кожного місця за сумою трьох вимірів не більше ніж 158 см, не включаючи ручну поклажу до 7 кг; для дітей у віці до двох років, які exceeding 158 cm, not including the hand baggage up to 8 kg; for the children under two years having no separate places the free baggage
перевозяться без надання окремого місця, норма безкоштовного перевезення багажу становить 10 кг (22 фунти), розмір якого за сумою трьох вимірів не norm is 10 kg (22 pounds), with the sum of the three dimensions not exceeding 115 cm (45 inches) according to weight concept. For older
перевищує 115 см (45 дюймів) за ваговою концепцією. Для дітей старшого віку діють ті самі правила, що і для дорослих. Зверніть будь ласка увагу на children the same rules as for adults are applied. Please note the maximum weight of baggage: the piece of baggage that can be transported as
максимальну вагу багажу: як зареєстрований багаж можуть перевозитись місця багажу вагою не більш ніж 32 кг. Багаж, що не відповідає зазначеним the checked baggage cannot weight more than 32 kg. The baggage that does not meet these requirements shall be handled for transportation as
вимогам, має оформлятись пасажирам для перевезення як вантаж. Наднормовий багаж, негабаритний багаж та багаж вагою понад 32 кг (на одному місці) cargo. Excess baggage, oversized baggage and baggage weighing more than 32 kg (in one place) shall be accepted for carriage only with the
приймається до перевезення тільки за згодою перевізника і за наявності на літаку вільної для провезення ємності, а також за умови оплати пасажиром consent of the Carrier and in the presence of a free transport capacity on the aircraft, and subject to payment of such baggage transportation by
перевезення такого багажу the passenger
18. Зареєстрований багаж видається пред’явнику багажної бирки. У випадку неналежного перевезення багажу складається відповідний акт, на підставі якого 18. The checked baggage will be delivered to the bearer of the baggage tag. In case of improper baggage transportation the corresponding act is
пред’являється претензія перевізнику в письмовій формі. issued under which the claim is presented to the carrier in writing.
У випадку неналежного перевезення зареєстрованого багажу пасажир повинен надіслати перевізнику претензію негайно після виявлення пошкодження In the case of improper transportation of checked baggage the passenger must submit a claim to the carrier immediately after discovery of
(втрати частини вмісту багажу) й не пізніше ніж протягом семи календарних днів з дати отримання зареєстрованого багажу. У випадку затримки в damage (loss of part of the baggage content) not later than seven days from the date of receipt of checked baggage. In case of delay in baggage
перевезенні багажу претензія повинна бути заявлена не пізніше ніж протягом 21 календарного дня з дати, коли багаж було передано у розпорядження transportation the claim must be submitted not later than 21 calendar days from the date the baggage was delivered to the passenger.
пасажира. Claims for loss of baggage are imposed on the carrier after the baggage will be considered lost. Baggage is considered lost if it is not found by
Претензії щодо втрати багажу висуваються до перевізника після того, як багаж буде визнано втраченим. Багаж уважається втраченим, якщо його не search results within 21 calendar days from the date following the day when such baggage must have arrived to its destination. In this case the
виявлено за результатами розшуку протягом 21 календарного дня з дати, наступної за тією, в яку багаж повинен був прибути до місця призначення. У claim to the carrier must be submitted within two years from the date of arrival of the aircraft to the destination, or the date when the aircraft was
такому випадку претензія до перевізника повинна бути висунута протягом двох років з дати прибуття повітряного судна до місця призначення, або з дати, supposed to arrive to the destination, or the date of interruption of the transportation.
коли повітряне судно повинно було прибути до місця призначення, або з дати, коли припинилося перевезення. Claims are considered in the order established by the carrier. Claims and suits to the carrier are sent by sending a message to the electronic
Претензії розглядаються в порядку, установленому перевізником. Претензії та позови до перевізника надсилаються шляхом відправлення повідомлення на address office@azurair.ua. The carrier shall consider the claim and notify the applicant of its satisfaction or rejection within three months from
електрону адресу office@azurair.ua. Перевізник зобов'язаний розглянути претензію і повідомити заявника про її задоволення чи відхилення протягом трьох the date of its receipt if carriage in respect of which the claim was submitted was fully performed by one carrier. If other carriers took part in the
місяців з дати її отримання, якщо перевезення, у зв'язку з яким була висунута претензія, повністю здійснювалося одним перевізником. Якщо у перевезенні carriage the term of claim consideration may be extended to six months.
брали участь інші перевізники, строк розгляду претензії може бути продовжено до шести місяців. Making available to the passengers of the needed, accessible, reliable and timely information and guarantee obligations of the carrier (seller of
Доведення до відома пасажирів необхідної, доступної, достовірної та своєчасної інформації і гарантійних зoбов’язань перевізника (продавця послуг, services, contractor) about the Rules of air transportations, regulations and products providing the possibility of conscious and competent choice
виконавця) про Правила повітряних перевезень, нормативні акти і продукцію, що забезпечує можливість їх свідомого та компетентного вибору, повністю fully is fully relied on tour operator - charterer. The information should be provided to the passenger before acquisition of transportation service.
покладається на туроператора – фрахтувальника. Інформація повинна буди надана пасажиру до придбання ним послуги з перевезення.
ANEX TOUR
12/24/2020
KIEV, UKRAINE
Ticket number/Номер билета 7612400570724 +38 044 591 15 91
• Valid only for flight for which issued • Дійсний тільки для перевезення на рейсі
• Non endorsable • Без права передачі іншому перевізнику
• Non refundable • Поверненню не підлягає
• Non transferable • Без права передачі іншій особі

Вiд/до Рейс № Клас Дата Час вильоту Час прильоту Статус Норма багажу
From/To Flight # Class Date Time Time Status Baggage allow
Киев-БОРИСПОЛЬ ТЕРМИНАЛ-Д QU 4121 ECO 28.12.2020 07:00 11:00 ОК 20KG
Хургада-ХУРГАДА VOID VOID VOID VOID VOID VOID VOID
DOBROVOLSKYI ROMAN MR bag. bag. Exx. bag
УВАГА! Обов’язково уточнюйте розклад за добу до вильоту! pcs: Weight Ess paid
ATTENTION! Please check schedule time one day before flight!
Умови договору Conditions of contract
1.Терміни, що вживаються в цьому договорі, означають «квиток» - є даний пасажирський квиток і багажна квитанція, частиною яких є дані умови і 1.As used in this contract the term “ticket” means this passenger ticket and baggage check and these conditions and the notices are part from
повідомлення; «перевезення» є еквівалентом «транспортування», «перевізник» - ТОВ «Авiакомпанiя «Азур Ейр Україна», яка перевозить пасажира та його them, “carriage” is equivalent to “transportation”, “carrier” is “Azur Air Ukraine Airlines” LLC that carries the passenger and his baggage,
багаж; «фрахтувальник» - замовник, який фрахтує літак у перевізника для виконання чартерних перевезень; «договір чартеру» - діюча угода між “customer” means client that freights an aircraft for operating charter flights; “charter agreement” means valid aircraft freight agreement between
перевізником та фрахтувальником про виконання чартерного рейсу; «правила перевізника» - правила повітряних перевезень пасажирів та багажу, carrier and customer for the charter flight performance; “carrier`s rules” – mean current rules for air transportation of passenger and baggage
встановлені перевізником; «Монреальська Конвенція» - конвенція щодо уніфікації деяких правил міжнародних повітряних перевезень, підписана у Монреалі established by carrier, “Montreal convention” - Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed in
28 травня 1999р. Montreal on 28th May 1999.
2. Чартерні повітряні перевезення на міжнародних рейсах здійснюються на підставі Договору чартеру, між фрахтувальником та перевізником. 2. Charter air transportations on international flights are carried out under the charter agreement between the customer and the carrier.
3. Пасажирський квиток та багажна квитанція є підтвердженням укладення договору про перевезення та відображають його умови. Відсутність, 3. The passenger ticket and baggage check are confirmation of the agreement on the transportation and reflect its conditions. Absence,
помилковість в оформленні або втрата квитка та багажної квитанції не впливають на дійсність договору перевезення. Перевізник зобов’язується перевезти inaccuracy in registration or loss of the ticket and baggage check does not affect the validity of the agreement on the transportation. The Carrier
пасажира та з ним встановлену норму безкоштовного перевезення багажу в пункт призначення, надавши йому місце та замовлений клас обслуговування на agrees to carry the passenger and his established norm of free baggage to the destination with provision of a seat and ordered service class on
повітряному судні, що здійснює рейс, зазначений у квитку. the aircraft performing a flight indicated on the ticket.
4. Перевезення пасажирів та багажу за цим Договором виконуються згідно з «Умовами договорі чартеру», «Правила виконання чартерних рейсів» наказ 4. All carriages of passengers and baggage hereunder are subject to the “Terms of charter agreement”, “Rules of charter flights” Order №297
№297 від 18.05.2001, «Правилами повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу» наказ Державіаслужби №1239 від 26.11.2018, Правилами dated 18.05.2001, “Rules of air transportation and service passengers and baggage” Order №1239 dated 26.11.2018, Rules of air
повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу Авіакомпанії, «Загальними умовами перевезень пасажирів і багажу IATA» та за нормами, що transportation and service passengers and baggage of the Airline, “General conditions of passenger and baggage carriage, IATA” and the
обмежують відповідальність авіакомпанії за вимогами Монреальської Конвенції 1999 standards that limit the responsibility of the Airline according to the requirements of the Montreal convention 1999
5. Перевізник зобов`язується вжити всіх залежних від нього заходів, щоб перевезти пасажира і багаж у розумні строки. Час, вказаній в розкладі та інших 5. The Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables or
документах, за винятком часу відправлення, зазначеного у квитку, не гарантується і не є складовою частиною цього договору. Перевізник може без elsewhere, except for the ticket, are not guaranteed and are not part of this contract. Carrier may substitute alternate aircraft without notice, and
попередження замінити повітряне судно, змінити чи відмінити посадку в пунктах, зазначених у квитку. Перевізник має право змінювати час відправлення may change or cancel landing in the points shown on the ticket in case of necessity. The carrier has the right to change the time of departure,
рейсу, про що повинен своєчасно проінформувати фрахтувальника. У разі дії надзвичайних обставин розклад може бути змінено без попередження which shall be promptly informed to the customer. In the event of force majeure the schedule is subject to change without notice. The customer
пасажира. Відповідальність щодо інформування пасажира про зміну розкладу покладається на фрахтувальника. assumes full responsibility to inform passenger about all schedule changes.
6. Фрахтувальник несе відповідальність щодо інформування та дотримання пасажирами всіх встановлених перевізником та державними органами правил 6. The Customer undertakes to inform the passenger of the current carrier`s rules and respective Governmental Authorities and to secure the
перевезення пасажирів та багажу. observance of these rules by passengers
7. Перевізник несе відповідальність за знищення, втрату або пошкодження зареєстрованого багажу у розмірі, що обмежується сумою 1288 СПЗ 7. The Carrier is liable for destruction, loss or damage to checked baggage at a rate that is limited to the sum of 1288 SDR (Special Drawing
(Спеціальних прав запозичення) на кожного пасажира. Rights) per passenger.
8. Перевізник не може виключити чи обмежити свою відповідальність за шкоду, яка спричинила загибель або тілесне ушкодження пасажира, сумою у 8. The Carrier`s liability for death or personal injury to passengers is limited to the sum of 128 821 SDR (Special Drawing Rights) per each
розмірі 128 821 СПЗ (Спеціальних прав запозичення) для кожного пасажира. Авіакомпанія повинна негайно, але не пізніше ніж протягом 15 днів після passenger. The airline must immediately, but not later than within 15 days after the identification of the individual entitled to receive
ідентифікації фізичної особи, яка має право на отримання компенсації, здійснити авансовий платіж, який не має бути менше ніж 16000 СПЗ (за винятком compensation, make an advance payment, which must not be less than 16,000 SDR (excluding minor injuries).
легких тілесних ушкоджень). 9. The liability of the Carrier for damages caused by delays in the carriage of passengers of any flights is limited to 5346 SDR (Special Drawing
9. Відповідальність авіакомпанії за шкоду, заподіяну в наслідок затримки під час перевезення пасажирів будь-яких рейсів, обмежуються сумою 5346 СПЗ Rights) for each passenger. Condition of contract of carriage of Azur Air Ukraine LLC are published on the airline's website: www.azurair.ua
(Спеціальних прав запозичення) стосовно кожного пасажира. Умови договору перевезення ТОВ «Авіакомпанія «Азур Ейр УКраїна» опубліковано на 10. The mentioned liability cannot exceed the actual damage caused to the passenger, which in any case is limited to actual damages, proven by
веб-сайті авіакомпанії: www.azurair.ua the passenger.
10. Зазначена відповідальність не може перевищувати розмір фактичної шкоди, заподіяної пасажиру, яка у будь якому випадку обмежена реальними 11 The Carrier may refuse in carriage if the passenger does not comply with the passport, visa, customs and quarantine requirements of the
збитками, доведеними пасажиром. destination: - For the reasons of aviation safety and in the event of a threat to the health of the other passengers; - In order to comply with the
11. Перевізник може відмовити у перевезенні, якщо Пасажир не відповідає вимогам паспортного режиму, візового, карантинного та митних вимог до країн laws, rules, regulations of any authority of a country to or from the transportation is carrier out; - If the passenger refuses to perform the rules,
призначення: - Якщо це необхідно для гарантування безпеки та здоров`я пасажирів; -Для виконання відповідних законів, постанов, правил та приписів regulations and instructions of the Carrier; - To passenger with obvious signs of disease and those causing unrest among the passengers in
державних органів будь-якої країни, на територію або з території якої здійснюється перевезення; -У зв`язку з відмовою пасажира виконувати правила, their appearance, behavior, or the need for special care for them; - To passenger who is drunk or drugged; - To passenger whose actions
інструкції та вказівки Перевізника щодо безпеки польотів; - Пасажиру, з явними ознаками хвороби і тих що викликають хвилювання серед інших пасажирів disturb common rules of air transportation etc.
своїм зовнішнім виглядом, поведінкою або необхідністю здійснення спеціального догляду на ним; -Пасажиру, який перебуває у стані алкогольного чи 12. For health and safety reasons smoking is not allowed onboard flights of the Carrier, as well as drinking alcohol if it was not offered when
наркотичного сп’яніння; -Пасажиру, дії якого порушують встановлені правила користування повітряним транспортом тощо. serving passengers.
12. З метою охорони здоров`я пасажирів та у цілях безпеки не дозволяється курити на борту, а також розпивати алкогольні напої, якщо вони не були 13. The passenger should arrive for registration not later than two hours before departure. The check-in normally ends 45 minutes before the
запропоновані при обслуговуванні пасажирів. departure time shown on the ticket. Checking of documents, including visa, passenger ticket etc. is performed at the airport when registering a
13. Пасажир повинен прибути на реєстрацію не пізніше, ніж за дві години до вильоту літака. Реєстрація пасажирів закінчується, як правило, за 45 хвилин до passenger on the flight. The end of the embarkation of passengers on board the aircraft at the airports of Ukraine and at the airports outside
зазначеного в авіаквитку часу відльоту. Перевірка документів, втому числі візи, пасажирського квитка тощо здійснюється в аеропорту під час реєстрації Ukraine is 15 minutes before the departure time of the flight indicated in the ticket.
пасажира на рейс. Час закінчення посадки пасажирів на борт повітряного судна в аеропортах України, та в аеропортах поза межами України – 15 хвилин до 14. In case of denied boarding, flight cancellation or delay the passengers' rights are defined by sections XV and XIII of the Rules of the Air
часу вильоту рейсу, який зазначений у квитку. Code of Ukraine.
14. Уразі відмови в перевезенні, скасування або затримки рейсу Права пасажирів визначаються розділами XV Правил та XIII Повітряного кодексу України. 15. Please note: Carry-on baggage can not include any sharp objects: knives, scissors etc. Also for safety reasons dangerous articles such as
15.Будь ласка зауважте: перевезення колото-ріжучих предметів (ножів, ножиць тощо) забороняється у салоні літака. Також з метою гарантування безпеки mentioned, must not be carried in passenger`s baggage : compressed gases, corrosives, explosives, flammable liquids and solids, radioactive
пасажирів забороняється перевозити, як в багажі , так і в салоні літака нижченаведені предмети та речовини: стиснуті гази , їдкі речовини, вибухові materials, infections substances and other dangerous articles and substances, as well as briefcases with installed alarm devices.
речовини, легкозаймисті та тверді речовини, радіоактивні речовини, інфекційні матеріали тощо, а також портфелі з вмонтованим сигнальним пристроєм. 16. The Carrier may refuse in carriage of baggage: - items (bags) that due to the weight, or size, or nature can cause discomfort to other
16. Перевізник може відмовити у перевезені багажу: - речей (валізи), які по вазі чи розмірах, природі можуть спричинити дискомфорт іншим пасажирам і passengers and can constitute a danger to flight safety; - items that can cause damage to aircraft, persons or their property on board; - items
можуть становити загрозу для безпеки польоту; - речей, які можуть заподіяти шкоду повітряному судну, особам або їх майну, які знаходяться на борту carriage of which is prohibited by the laws, rules and regulations of the government of any country to, from or through the territory of which the
літака; - речей, перевезення яких заборонено законами, правилами і приписами державних органів будь якої країни на територію з території, або через carriage is performed.
територію яких здійснюється перевезення. 17. The baggage check is subject to the weight concept (baggage weight concept), i.e. the combination of characteristics of weight and size.
17. Реєстрація багажу здійснюється відповідно до вагової концепції (baggage weight concept), тобто комбінацією характеристик ваги та розміру. Норми The norms of free checked baggage transportation on flights of the Carrier: for business class passengers 40 kg not depending on the flight
безкоштовного провезення зареєстрованого багажу на рейсах перевізника становить: для пасажирів бізнес класу 40 кг не залежно від дальності польоту range (maximum weight of one piece of baggage no more than 32 kg), not including the hand baggage up to 7 kg;
(максимальна вага одно місця не повинна перевищувати 32 кг), не включаючи ручну поклажу до 7 кг; економічного класу 20 кг та 15 кг для рейсів понад 6 for economy class passengers is 20 kg and 15kg fo flight from 6 hours , with dimensions of each piece by the sum of the three dimensions not
годин, з розмірами кожного місця за сумою трьох вимірів не більше ніж 158 см, не включаючи ручну поклажу до 7 кг; для дітей у віці до двох років, які exceeding 158 cm, not including the hand baggage up to 8 kg; for the children under two years having no separate places the free baggage
перевозяться без надання окремого місця, норма безкоштовного перевезення багажу становить 10 кг (22 фунти), розмір якого за сумою трьох вимірів не norm is 10 kg (22 pounds), with the sum of the three dimensions not exceeding 115 cm (45 inches) according to weight concept. For older
перевищує 115 см (45 дюймів) за ваговою концепцією. Для дітей старшого віку діють ті самі правила, що і для дорослих. Зверніть будь ласка увагу на children the same rules as for adults are applied. Please note the maximum weight of baggage: the piece of baggage that can be transported as
максимальну вагу багажу: як зареєстрований багаж можуть перевозитись місця багажу вагою не більш ніж 32 кг. Багаж, що не відповідає зазначеним the checked baggage cannot weight more than 32 kg. The baggage that does not meet these requirements shall be handled for transportation as
вимогам, має оформлятись пасажирам для перевезення як вантаж. Наднормовий багаж, негабаритний багаж та багаж вагою понад 32 кг (на одному місці) cargo. Excess baggage, oversized baggage and baggage weighing more than 32 kg (in one place) shall be accepted for carriage only with the
приймається до перевезення тільки за згодою перевізника і за наявності на літаку вільної для провезення ємності, а також за умови оплати пасажиром consent of the Carrier and in the presence of a free transport capacity on the aircraft, and subject to payment of such baggage transportation by
перевезення такого багажу the passenger
18. Зареєстрований багаж видається пред’явнику багажної бирки. У випадку неналежного перевезення багажу складається відповідний акт, на підставі якого 18. The checked baggage will be delivered to the bearer of the baggage tag. In case of improper baggage transportation the corresponding act is
пред’являється претензія перевізнику в письмовій формі. issued under which the claim is presented to the carrier in writing.
У випадку неналежного перевезення зареєстрованого багажу пасажир повинен надіслати перевізнику претензію негайно після виявлення пошкодження In the case of improper transportation of checked baggage the passenger must submit a claim to the carrier immediately after discovery of
(втрати частини вмісту багажу) й не пізніше ніж протягом семи календарних днів з дати отримання зареєстрованого багажу. У випадку затримки в damage (loss of part of the baggage content) not later than seven days from the date of receipt of checked baggage. In case of delay in baggage
перевезенні багажу претензія повинна бути заявлена не пізніше ніж протягом 21 календарного дня з дати, коли багаж було передано у розпорядження transportation the claim must be submitted not later than 21 calendar days from the date the baggage was delivered to the passenger.
пасажира. Claims for loss of baggage are imposed on the carrier after the baggage will be considered lost. Baggage is considered lost if it is not found by
Претензії щодо втрати багажу висуваються до перевізника після того, як багаж буде визнано втраченим. Багаж уважається втраченим, якщо його не search results within 21 calendar days from the date following the day when such baggage must have arrived to its destination. In this case the
виявлено за результатами розшуку протягом 21 календарного дня з дати, наступної за тією, в яку багаж повинен був прибути до місця призначення. У claim to the carrier must be submitted within two years from the date of arrival of the aircraft to the destination, or the date when the aircraft was
такому випадку претензія до перевізника повинна бути висунута протягом двох років з дати прибуття повітряного судна до місця призначення, або з дати, supposed to arrive to the destination, or the date of interruption of the transportation.
коли повітряне судно повинно було прибути до місця призначення, або з дати, коли припинилося перевезення. Claims are considered in the order established by the carrier. Claims and suits to the carrier are sent by sending a message to the electronic
Претензії розглядаються в порядку, установленому перевізником. Претензії та позови до перевізника надсилаються шляхом відправлення повідомлення на address office@azurair.ua. The carrier shall consider the claim and notify the applicant of its satisfaction or rejection within three months from
електрону адресу office@azurair.ua. Перевізник зобов'язаний розглянути претензію і повідомити заявника про її задоволення чи відхилення протягом трьох the date of its receipt if carriage in respect of which the claim was submitted was fully performed by one carrier. If other carriers took part in the
місяців з дати її отримання, якщо перевезення, у зв'язку з яким була висунута претензія, повністю здійснювалося одним перевізником. Якщо у перевезенні carriage the term of claim consideration may be extended to six months.
брали участь інші перевізники, строк розгляду претензії може бути продовжено до шести місяців. Making available to the passengers of the needed, accessible, reliable and timely information and guarantee obligations of the carrier (seller of
Доведення до відома пасажирів необхідної, доступної, достовірної та своєчасної інформації і гарантійних зoбов’язань перевізника (продавця послуг, services, contractor) about the Rules of air transportations, regulations and products providing the possibility of conscious and competent choice
виконавця) про Правила повітряних перевезень, нормативні акти і продукцію, що забезпечує можливість їх свідомого та компетентного вибору, повністю fully is fully relied on tour operator - charterer. The information should be provided to the passenger before acquisition of transportation service.
покладається на туроператора – фрахтувальника. Інформація повинна буди надана пасажиру до придбання ним послуги з перевезення.
ANEX TOUR
12/24/2020
KIEV, UKRAINE
Ticket number/Номер билета 7612400570729 +38 044 591 15 91
• Valid only for flight for which issued • Дійсний тільки для перевезення на рейсі
• Non endorsable • Без права передачі іншому перевізнику
• Non refundable • Поверненню не підлягає
• Non transferable • Без права передачі іншій особі

Вiд/до Рейс № Клас Дата Час вильоту Час прильоту Статус Норма багажу
From/To Flight # Class Date Time Time Status Baggage allow
Киев-БОРИСПОЛЬ ТЕРМИНАЛ-Д QU 4121 ECO 28.12.2020 07:00 11:00 ОК 20KG
Хургада-ХУРГАДА VOID VOID VOID VOID VOID VOID VOID
DOBROVOLSKYI ILLIA CHD bag. bag. Exx. bag
УВАГА! Обов’язково уточнюйте розклад за добу до вильоту! pcs: Weight Ess paid
ATTENTION! Please check schedule time one day before flight!
Умови договору Conditions of contract
1.Терміни, що вживаються в цьому договорі, означають «квиток» - є даний пасажирський квиток і багажна квитанція, частиною яких є дані умови і 1.As used in this contract the term “ticket” means this passenger ticket and baggage check and these conditions and the notices are part from
повідомлення; «перевезення» є еквівалентом «транспортування», «перевізник» - ТОВ «Авiакомпанiя «Азур Ейр Україна», яка перевозить пасажира та його them, “carriage” is equivalent to “transportation”, “carrier” is “Azur Air Ukraine Airlines” LLC that carries the passenger and his baggage,
багаж; «фрахтувальник» - замовник, який фрахтує літак у перевізника для виконання чартерних перевезень; «договір чартеру» - діюча угода між “customer” means client that freights an aircraft for operating charter flights; “charter agreement” means valid aircraft freight agreement between
перевізником та фрахтувальником про виконання чартерного рейсу; «правила перевізника» - правила повітряних перевезень пасажирів та багажу, carrier and customer for the charter flight performance; “carrier`s rules” – mean current rules for air transportation of passenger and baggage
встановлені перевізником; «Монреальська Конвенція» - конвенція щодо уніфікації деяких правил міжнародних повітряних перевезень, підписана у Монреалі established by carrier, “Montreal convention” - Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed in
28 травня 1999р. Montreal on 28th May 1999.
2. Чартерні повітряні перевезення на міжнародних рейсах здійснюються на підставі Договору чартеру, між фрахтувальником та перевізником. 2. Charter air transportations on international flights are carried out under the charter agreement between the customer and the carrier.
3. Пасажирський квиток та багажна квитанція є підтвердженням укладення договору про перевезення та відображають його умови. Відсутність, 3. The passenger ticket and baggage check are confirmation of the agreement on the transportation and reflect its conditions. Absence,
помилковість в оформленні або втрата квитка та багажної квитанції не впливають на дійсність договору перевезення. Перевізник зобов’язується перевезти inaccuracy in registration or loss of the ticket and baggage check does not affect the validity of the agreement on the transportation. The Carrier
пасажира та з ним встановлену норму безкоштовного перевезення багажу в пункт призначення, надавши йому місце та замовлений клас обслуговування на agrees to carry the passenger and his established norm of free baggage to the destination with provision of a seat and ordered service class on
повітряному судні, що здійснює рейс, зазначений у квитку. the aircraft performing a flight indicated on the ticket.
4. Перевезення пасажирів та багажу за цим Договором виконуються згідно з «Умовами договорі чартеру», «Правила виконання чартерних рейсів» наказ 4. All carriages of passengers and baggage hereunder are subject to the “Terms of charter agreement”, “Rules of charter flights” Order №297
№297 від 18.05.2001, «Правилами повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу» наказ Державіаслужби №1239 від 26.11.2018, Правилами dated 18.05.2001, “Rules of air transportation and service passengers and baggage” Order №1239 dated 26.11.2018, Rules of air
повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу Авіакомпанії, «Загальними умовами перевезень пасажирів і багажу IATA» та за нормами, що transportation and service passengers and baggage of the Airline, “General conditions of passenger and baggage carriage, IATA” and the
обмежують відповідальність авіакомпанії за вимогами Монреальської Конвенції 1999 standards that limit the responsibility of the Airline according to the requirements of the Montreal convention 1999
5. Перевізник зобов`язується вжити всіх залежних від нього заходів, щоб перевезти пасажира і багаж у розумні строки. Час, вказаній в розкладі та інших 5. The Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables or
документах, за винятком часу відправлення, зазначеного у квитку, не гарантується і не є складовою частиною цього договору. Перевізник може без elsewhere, except for the ticket, are not guaranteed and are not part of this contract. Carrier may substitute alternate aircraft without notice, and
попередження замінити повітряне судно, змінити чи відмінити посадку в пунктах, зазначених у квитку. Перевізник має право змінювати час відправлення may change or cancel landing in the points shown on the ticket in case of necessity. The carrier has the right to change the time of departure,
рейсу, про що повинен своєчасно проінформувати фрахтувальника. У разі дії надзвичайних обставин розклад може бути змінено без попередження which shall be promptly informed to the customer. In the event of force majeure the schedule is subject to change without notice. The customer
пасажира. Відповідальність щодо інформування пасажира про зміну розкладу покладається на фрахтувальника. assumes full responsibility to inform passenger about all schedule changes.
6. Фрахтувальник несе відповідальність щодо інформування та дотримання пасажирами всіх встановлених перевізником та державними органами правил 6. The Customer undertakes to inform the passenger of the current carrier`s rules and respective Governmental Authorities and to secure the
перевезення пасажирів та багажу. observance of these rules by passengers
7. Перевізник несе відповідальність за знищення, втрату або пошкодження зареєстрованого багажу у розмірі, що обмежується сумою 1288 СПЗ 7. The Carrier is liable for destruction, loss or damage to checked baggage at a rate that is limited to the sum of 1288 SDR (Special Drawing
(Спеціальних прав запозичення) на кожного пасажира. Rights) per passenger.
8. Перевізник не може виключити чи обмежити свою відповідальність за шкоду, яка спричинила загибель або тілесне ушкодження пасажира, сумою у 8. The Carrier`s liability for death or personal injury to passengers is limited to the sum of 128 821 SDR (Special Drawing Rights) per each
розмірі 128 821 СПЗ (Спеціальних прав запозичення) для кожного пасажира. Авіакомпанія повинна негайно, але не пізніше ніж протягом 15 днів після passenger. The airline must immediately, but not later than within 15 days after the identification of the individual entitled to receive
ідентифікації фізичної особи, яка має право на отримання компенсації, здійснити авансовий платіж, який не має бути менше ніж 16000 СПЗ (за винятком compensation, make an advance payment, which must not be less than 16,000 SDR (excluding minor injuries).
легких тілесних ушкоджень). 9. The liability of the Carrier for damages caused by delays in the carriage of passengers of any flights is limited to 5346 SDR (Special Drawing
9. Відповідальність авіакомпанії за шкоду, заподіяну в наслідок затримки під час перевезення пасажирів будь-яких рейсів, обмежуються сумою 5346 СПЗ Rights) for each passenger. Condition of contract of carriage of Azur Air Ukraine LLC are published on the airline's website: www.azurair.ua
(Спеціальних прав запозичення) стосовно кожного пасажира. Умови договору перевезення ТОВ «Авіакомпанія «Азур Ейр УКраїна» опубліковано на 10. The mentioned liability cannot exceed the actual damage caused to the passenger, which in any case is limited to actual damages, proven by
веб-сайті авіакомпанії: www.azurair.ua the passenger.
10. Зазначена відповідальність не може перевищувати розмір фактичної шкоди, заподіяної пасажиру, яка у будь якому випадку обмежена реальними 11 The Carrier may refuse in carriage if the passenger does not comply with the passport, visa, customs and quarantine requirements of the
збитками, доведеними пасажиром. destination: - For the reasons of aviation safety and in the event of a threat to the health of the other passengers; - In order to comply with the
11. Перевізник може відмовити у перевезенні, якщо Пасажир не відповідає вимогам паспортного режиму, візового, карантинного та митних вимог до країн laws, rules, regulations of any authority of a country to or from the transportation is carrier out; - If the passenger refuses to perform the rules,
призначення: - Якщо це необхідно для гарантування безпеки та здоров`я пасажирів; -Для виконання відповідних законів, постанов, правил та приписів regulations and instructions of the Carrier; - To passenger with obvious signs of disease and those causing unrest among the passengers in
державних органів будь-якої країни, на територію або з території якої здійснюється перевезення; -У зв`язку з відмовою пасажира виконувати правила, their appearance, behavior, or the need for special care for them; - To passenger who is drunk or drugged; - To passenger whose actions
інструкції та вказівки Перевізника щодо безпеки польотів; - Пасажиру, з явними ознаками хвороби і тих що викликають хвилювання серед інших пасажирів disturb common rules of air transportation etc.
своїм зовнішнім виглядом, поведінкою або необхідністю здійснення спеціального догляду на ним; -Пасажиру, який перебуває у стані алкогольного чи 12. For health and safety reasons smoking is not allowed onboard flights of the Carrier, as well as drinking alcohol if it was not offered when
наркотичного сп’яніння; -Пасажиру, дії якого порушують встановлені правила користування повітряним транспортом тощо. serving passengers.
12. З метою охорони здоров`я пасажирів та у цілях безпеки не дозволяється курити на борту, а також розпивати алкогольні напої, якщо вони не були 13. The passenger should arrive for registration not later than two hours before departure. The check-in normally ends 45 minutes before the
запропоновані при обслуговуванні пасажирів. departure time shown on the ticket. Checking of documents, including visa, passenger ticket etc. is performed at the airport when registering a
13. Пасажир повинен прибути на реєстрацію не пізніше, ніж за дві години до вильоту літака. Реєстрація пасажирів закінчується, як правило, за 45 хвилин до passenger on the flight. The end of the embarkation of passengers on board the aircraft at the airports of Ukraine and at the airports outside
зазначеного в авіаквитку часу відльоту. Перевірка документів, втому числі візи, пасажирського квитка тощо здійснюється в аеропорту під час реєстрації Ukraine is 15 minutes before the departure time of the flight indicated in the ticket.
пасажира на рейс. Час закінчення посадки пасажирів на борт повітряного судна в аеропортах України, та в аеропортах поза межами України – 15 хвилин до 14. In case of denied boarding, flight cancellation or delay the passengers' rights are defined by sections XV and XIII of the Rules of the Air
часу вильоту рейсу, який зазначений у квитку. Code of Ukraine.
14. Уразі відмови в перевезенні, скасування або затримки рейсу Права пасажирів визначаються розділами XV Правил та XIII Повітряного кодексу України. 15. Please note: Carry-on baggage can not include any sharp objects: knives, scissors etc. Also for safety reasons dangerous articles such as
15.Будь ласка зауважте: перевезення колото-ріжучих предметів (ножів, ножиць тощо) забороняється у салоні літака. Також з метою гарантування безпеки mentioned, must not be carried in passenger`s baggage : compressed gases, corrosives, explosives, flammable liquids and solids, radioactive
пасажирів забороняється перевозити, як в багажі , так і в салоні літака нижченаведені предмети та речовини: стиснуті гази , їдкі речовини, вибухові materials, infections substances and other dangerous articles and substances, as well as briefcases with installed alarm devices.
речовини, легкозаймисті та тверді речовини, радіоактивні речовини, інфекційні матеріали тощо, а також портфелі з вмонтованим сигнальним пристроєм. 16. The Carrier may refuse in carriage of baggage: - items (bags) that due to the weight, or size, or nature can cause discomfort to other
16. Перевізник може відмовити у перевезені багажу: - речей (валізи), які по вазі чи розмірах, природі можуть спричинити дискомфорт іншим пасажирам і passengers and can constitute a danger to flight safety; - items that can cause damage to aircraft, persons or their property on board; - items
можуть становити загрозу для безпеки польоту; - речей, які можуть заподіяти шкоду повітряному судну, особам або їх майну, які знаходяться на борту carriage of which is prohibited by the laws, rules and regulations of the government of any country to, from or through the territory of which the
літака; - речей, перевезення яких заборонено законами, правилами і приписами державних органів будь якої країни на територію з території, або через carriage is performed.
територію яких здійснюється перевезення. 17. The baggage check is subject to the weight concept (baggage weight concept), i.e. the combination of characteristics of weight and size.
17. Реєстрація багажу здійснюється відповідно до вагової концепції (baggage weight concept), тобто комбінацією характеристик ваги та розміру. Норми The norms of free checked baggage transportation on flights of the Carrier: for business class passengers 40 kg not depending on the flight
безкоштовного провезення зареєстрованого багажу на рейсах перевізника становить: для пасажирів бізнес класу 40 кг не залежно від дальності польоту range (maximum weight of one piece of baggage no more than 32 kg), not including the hand baggage up to 7 kg;
(максимальна вага одно місця не повинна перевищувати 32 кг), не включаючи ручну поклажу до 7 кг; економічного класу 20 кг та 15 кг для рейсів понад 6 for economy class passengers is 20 kg and 15kg fo flight from 6 hours , with dimensions of each piece by the sum of the three dimensions not
годин, з розмірами кожного місця за сумою трьох вимірів не більше ніж 158 см, не включаючи ручну поклажу до 7 кг; для дітей у віці до двох років, які exceeding 158 cm, not including the hand baggage up to 8 kg; for the children under two years having no separate places the free baggage
перевозяться без надання окремого місця, норма безкоштовного перевезення багажу становить 10 кг (22 фунти), розмір якого за сумою трьох вимірів не norm is 10 kg (22 pounds), with the sum of the three dimensions not exceeding 115 cm (45 inches) according to weight concept. For older
перевищує 115 см (45 дюймів) за ваговою концепцією. Для дітей старшого віку діють ті самі правила, що і для дорослих. Зверніть будь ласка увагу на children the same rules as for adults are applied. Please note the maximum weight of baggage: the piece of baggage that can be transported as
максимальну вагу багажу: як зареєстрований багаж можуть перевозитись місця багажу вагою не більш ніж 32 кг. Багаж, що не відповідає зазначеним the checked baggage cannot weight more than 32 kg. The baggage that does not meet these requirements shall be handled for transportation as
вимогам, має оформлятись пасажирам для перевезення як вантаж. Наднормовий багаж, негабаритний багаж та багаж вагою понад 32 кг (на одному місці) cargo. Excess baggage, oversized baggage and baggage weighing more than 32 kg (in one place) shall be accepted for carriage only with the
приймається до перевезення тільки за згодою перевізника і за наявності на літаку вільної для провезення ємності, а також за умови оплати пасажиром consent of the Carrier and in the presence of a free transport capacity on the aircraft, and subject to payment of such baggage transportation by
перевезення такого багажу the passenger
18. Зареєстрований багаж видається пред’явнику багажної бирки. У випадку неналежного перевезення багажу складається відповідний акт, на підставі якого 18. The checked baggage will be delivered to the bearer of the baggage tag. In case of improper baggage transportation the corresponding act is
пред’являється претензія перевізнику в письмовій формі. issued under which the claim is presented to the carrier in writing.
У випадку неналежного перевезення зареєстрованого багажу пасажир повинен надіслати перевізнику претензію негайно після виявлення пошкодження In the case of improper transportation of checked baggage the passenger must submit a claim to the carrier immediately after discovery of
(втрати частини вмісту багажу) й не пізніше ніж протягом семи календарних днів з дати отримання зареєстрованого багажу. У випадку затримки в damage (loss of part of the baggage content) not later than seven days from the date of receipt of checked baggage. In case of delay in baggage
перевезенні багажу претензія повинна бути заявлена не пізніше ніж протягом 21 календарного дня з дати, коли багаж було передано у розпорядження transportation the claim must be submitted not later than 21 calendar days from the date the baggage was delivered to the passenger.
пасажира. Claims for loss of baggage are imposed on the carrier after the baggage will be considered lost. Baggage is considered lost if it is not found by
Претензії щодо втрати багажу висуваються до перевізника після того, як багаж буде визнано втраченим. Багаж уважається втраченим, якщо його не search results within 21 calendar days from the date following the day when such baggage must have arrived to its destination. In this case the
виявлено за результатами розшуку протягом 21 календарного дня з дати, наступної за тією, в яку багаж повинен був прибути до місця призначення. У claim to the carrier must be submitted within two years from the date of arrival of the aircraft to the destination, or the date when the aircraft was
такому випадку претензія до перевізника повинна бути висунута протягом двох років з дати прибуття повітряного судна до місця призначення, або з дати, supposed to arrive to the destination, or the date of interruption of the transportation.
коли повітряне судно повинно було прибути до місця призначення, або з дати, коли припинилося перевезення. Claims are considered in the order established by the carrier. Claims and suits to the carrier are sent by sending a message to the electronic
Претензії розглядаються в порядку, установленому перевізником. Претензії та позови до перевізника надсилаються шляхом відправлення повідомлення на address office@azurair.ua. The carrier shall consider the claim and notify the applicant of its satisfaction or rejection within three months from
електрону адресу office@azurair.ua. Перевізник зобов'язаний розглянути претензію і повідомити заявника про її задоволення чи відхилення протягом трьох the date of its receipt if carriage in respect of which the claim was submitted was fully performed by one carrier. If other carriers took part in the
місяців з дати її отримання, якщо перевезення, у зв'язку з яким була висунута претензія, повністю здійснювалося одним перевізником. Якщо у перевезенні carriage the term of claim consideration may be extended to six months.
брали участь інші перевізники, строк розгляду претензії може бути продовжено до шести місяців. Making available to the passengers of the needed, accessible, reliable and timely information and guarantee obligations of the carrier (seller of
Доведення до відома пасажирів необхідної, доступної, достовірної та своєчасної інформації і гарантійних зoбов’язань перевізника (продавця послуг, services, contractor) about the Rules of air transportations, regulations and products providing the possibility of conscious and competent choice
виконавця) про Правила повітряних перевезень, нормативні акти і продукцію, що забезпечує можливість їх свідомого та компетентного вибору, повністю fully is fully relied on tour operator - charterer. The information should be provided to the passenger before acquisition of transportation service.
покладається на туроператора – фрахтувальника. Інформація повинна буди надана пасажиру до придбання ним послуги з перевезення.
ANEX TOUR
12/24/2020
KIEV, UKRAINE
Ticket number/Номер билета +38 044 591 15 91
• Valid only for flight for which issued • Дійсний тільки для перевезення на рейсі
• Non endorsable • Без права передачі іншому перевізнику
• Non refundable • Поверненню не підлягає
• Non transferable • Без права передачі іншій особі

Вiд/до Рейс № Клас Дата Час вильоту Час прильоту Статус Норма багажу
From/To Flight # Class Date Time Time Status Baggage allow
Хургада-ХУРГАДА QU 4122 ECO 04.01.2021 12:45 17:00 ОК 20KG
Киев-БОРИСПОЛЬ ТЕРМИНАЛ-Д VOID VOID VOID VOID VOID VOID VOID
DOBROVOLSKA VIKTORIIA MRS bag. bag. Exx. bag
УВАГА! Обов’язково уточнюйте розклад за добу до вильоту! pcs: Weight Ess paid
ATTENTION! Please check schedule time one day before flight!
Умови договору Conditions of contract
1.Терміни, що вживаються в цьому договорі, означають «квиток» - є даний пасажирський квиток і багажна квитанція, частиною яких є дані умови і 1.As used in this contract the term “ticket” means this passenger ticket and baggage check and these conditions and the notices are part from
повідомлення; «перевезення» є еквівалентом «транспортування», «перевізник» - ТОВ «Авiакомпанiя «Азур Ейр Україна», яка перевозить пасажира та його them, “carriage” is equivalent to “transportation”, “carrier” is “Azur Air Ukraine Airlines” LLC that carries the passenger and his baggage,
багаж; «фрахтувальник» - замовник, який фрахтує літак у перевізника для виконання чартерних перевезень; «договір чартеру» - діюча угода між “customer” means client that freights an aircraft for operating charter flights; “charter agreement” means valid aircraft freight agreement between
перевізником та фрахтувальником про виконання чартерного рейсу; «правила перевізника» - правила повітряних перевезень пасажирів та багажу, carrier and customer for the charter flight performance; “carrier`s rules” – mean current rules for air transportation of passenger and baggage
встановлені перевізником; «Монреальська Конвенція» - конвенція щодо уніфікації деяких правил міжнародних повітряних перевезень, підписана у Монреалі established by carrier, “Montreal convention” - Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed in
28 травня 1999р. Montreal on 28th May 1999.
2. Чартерні повітряні перевезення на міжнародних рейсах здійснюються на підставі Договору чартеру, між фрахтувальником та перевізником. 2. Charter air transportations on international flights are carried out under the charter agreement between the customer and the carrier.
3. Пасажирський квиток та багажна квитанція є підтвердженням укладення договору про перевезення та відображають його умови. Відсутність, 3. The passenger ticket and baggage check are confirmation of the agreement on the transportation and reflect its conditions. Absence,
помилковість в оформленні або втрата квитка та багажної квитанції не впливають на дійсність договору перевезення. Перевізник зобов’язується перевезти inaccuracy in registration or loss of the ticket and baggage check does not affect the validity of the agreement on the transportation. The Carrier
пасажира та з ним встановлену норму безкоштовного перевезення багажу в пункт призначення, надавши йому місце та замовлений клас обслуговування на agrees to carry the passenger and his established norm of free baggage to the destination with provision of a seat and ordered service class on
повітряному судні, що здійснює рейс, зазначений у квитку. the aircraft performing a flight indicated on the ticket.
4. Перевезення пасажирів та багажу за цим Договором виконуються згідно з «Умовами договорі чартеру», «Правила виконання чартерних рейсів» наказ 4. All carriages of passengers and baggage hereunder are subject to the “Terms of charter agreement”, “Rules of charter flights” Order №297
№297 від 18.05.2001, «Правилами повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу» наказ Державіаслужби №1239 від 26.11.2018, Правилами dated 18.05.2001, “Rules of air transportation and service passengers and baggage” Order №1239 dated 26.11.2018, Rules of air
повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу Авіакомпанії, «Загальними умовами перевезень пасажирів і багажу IATA» та за нормами, що transportation and service passengers and baggage of the Airline, “General conditions of passenger and baggage carriage, IATA” and the
обмежують відповідальність авіакомпанії за вимогами Монреальської Конвенції 1999 standards that limit the responsibility of the Airline according to the requirements of the Montreal convention 1999
5. Перевізник зобов`язується вжити всіх залежних від нього заходів, щоб перевезти пасажира і багаж у розумні строки. Час, вказаній в розкладі та інших 5. The Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables or
документах, за винятком часу відправлення, зазначеного у квитку, не гарантується і не є складовою частиною цього договору. Перевізник може без elsewhere, except for the ticket, are not guaranteed and are not part of this contract. Carrier may substitute alternate aircraft without notice, and
попередження замінити повітряне судно, змінити чи відмінити посадку в пунктах, зазначених у квитку. Перевізник має право змінювати час відправлення may change or cancel landing in the points shown on the ticket in case of necessity. The carrier has the right to change the time of departure,
рейсу, про що повинен своєчасно проінформувати фрахтувальника. У разі дії надзвичайних обставин розклад може бути змінено без попередження which shall be promptly informed to the customer. In the event of force majeure the schedule is subject to change without notice. The customer
пасажира. Відповідальність щодо інформування пасажира про зміну розкладу покладається на фрахтувальника. assumes full responsibility to inform passenger about all schedule changes.
6. Фрахтувальник несе відповідальність щодо інформування та дотримання пасажирами всіх встановлених перевізником та державними органами правил 6. The Customer undertakes to inform the passenger of the current carrier`s rules and respective Governmental Authorities and to secure the
перевезення пасажирів та багажу. observance of these rules by passengers
7. Перевізник несе відповідальність за знищення, втрату або пошкодження зареєстрованого багажу у розмірі, що обмежується сумою 1288 СПЗ 7. The Carrier is liable for destruction, loss or damage to checked baggage at a rate that is limited to the sum of 1288 SDR (Special Drawing
(Спеціальних прав запозичення) на кожного пасажира. Rights) per passenger.
8. Перевізник не може виключити чи обмежити свою відповідальність за шкоду, яка спричинила загибель або тілесне ушкодження пасажира, сумою у 8. The Carrier`s liability for death or personal injury to passengers is limited to the sum of 128 821 SDR (Special Drawing Rights) per each
розмірі 128 821 СПЗ (Спеціальних прав запозичення) для кожного пасажира. Авіакомпанія повинна негайно, але не пізніше ніж протягом 15 днів після passenger. The airline must immediately, but not later than within 15 days after the identification of the individual entitled to receive
ідентифікації фізичної особи, яка має право на отримання компенсації, здійснити авансовий платіж, який не має бути менше ніж 16000 СПЗ (за винятком compensation, make an advance payment, which must not be less than 16,000 SDR (excluding minor injuries).
легких тілесних ушкоджень). 9. The liability of the Carrier for damages caused by delays in the carriage of passengers of any flights is limited to 5346 SDR (Special Drawing
9. Відповідальність авіакомпанії за шкоду, заподіяну в наслідок затримки під час перевезення пасажирів будь-яких рейсів, обмежуються сумою 5346 СПЗ Rights) for each passenger. Condition of contract of carriage of Azur Air Ukraine LLC are published on the airline's website: www.azurair.ua
(Спеціальних прав запозичення) стосовно кожного пасажира. Умови договору перевезення ТОВ «Авіакомпанія «Азур Ейр УКраїна» опубліковано на 10. The mentioned liability cannot exceed the actual damage caused to the passenger, which in any case is limited to actual damages, proven by
веб-сайті авіакомпанії: www.azurair.ua the passenger.
10. Зазначена відповідальність не може перевищувати розмір фактичної шкоди, заподіяної пасажиру, яка у будь якому випадку обмежена реальними 11 The Carrier may refuse in carriage if the passenger does not comply with the passport, visa, customs and quarantine requirements of the
збитками, доведеними пасажиром. destination: - For the reasons of aviation safety and in the event of a threat to the health of the other passengers; - In order to comply with the
11. Перевізник може відмовити у перевезенні, якщо Пасажир не відповідає вимогам паспортного режиму, візового, карантинного та митних вимог до країн laws, rules, regulations of any authority of a country to or from the transportation is carrier out; - If the passenger refuses to perform the rules,
призначення: - Якщо це необхідно для гарантування безпеки та здоров`я пасажирів; -Для виконання відповідних законів, постанов, правил та приписів regulations and instructions of the Carrier; - To passenger with obvious signs of disease and those causing unrest among the passengers in
державних органів будь-якої країни, на територію або з території якої здійснюється перевезення; -У зв`язку з відмовою пасажира виконувати правила, their appearance, behavior, or the need for special care for them; - To passenger who is drunk or drugged; - To passenger whose actions
інструкції та вказівки Перевізника щодо безпеки польотів; - Пасажиру, з явними ознаками хвороби і тих що викликають хвилювання серед інших пасажирів disturb common rules of air transportation etc.
своїм зовнішнім виглядом, поведінкою або необхідністю здійснення спеціального догляду на ним; -Пасажиру, який перебуває у стані алкогольного чи 12. For health and safety reasons smoking is not allowed onboard flights of the Carrier, as well as drinking alcohol if it was not offered when
наркотичного сп’яніння; -Пасажиру, дії якого порушують встановлені правила користування повітряним транспортом тощо. serving passengers.
12. З метою охорони здоров`я пасажирів та у цілях безпеки не дозволяється курити на борту, а також розпивати алкогольні напої, якщо вони не були 13. The passenger should arrive for registration not later than two hours before departure. The check-in normally ends 45 minutes before the
запропоновані при обслуговуванні пасажирів. departure time shown on the ticket. Checking of documents, including visa, passenger ticket etc. is performed at the airport when registering a
13. Пасажир повинен прибути на реєстрацію не пізніше, ніж за дві години до вильоту літака. Реєстрація пасажирів закінчується, як правило, за 45 хвилин до passenger on the flight. The end of the embarkation of passengers on board the aircraft at the airports of Ukraine and at the airports outside
зазначеного в авіаквитку часу відльоту. Перевірка документів, втому числі візи, пасажирського квитка тощо здійснюється в аеропорту під час реєстрації Ukraine is 15 minutes before the departure time of the flight indicated in the ticket.
пасажира на рейс. Час закінчення посадки пасажирів на борт повітряного судна в аеропортах України, та в аеропортах поза межами України – 15 хвилин до 14. In case of denied boarding, flight cancellation or delay the passengers' rights are defined by sections XV and XIII of the Rules of the Air
часу вильоту рейсу, який зазначений у квитку. Code of Ukraine.
14. Уразі відмови в перевезенні, скасування або затримки рейсу Права пасажирів визначаються розділами XV Правил та XIII Повітряного кодексу України. 15. Please note: Carry-on baggage can not include any sharp objects: knives, scissors etc. Also for safety reasons dangerous articles such as
15.Будь ласка зауважте: перевезення колото-ріжучих предметів (ножів, ножиць тощо) забороняється у салоні літака. Також з метою гарантування безпеки mentioned, must not be carried in passenger`s baggage : compressed gases, corrosives, explosives, flammable liquids and solids, radioactive
пасажирів забороняється перевозити, як в багажі , так і в салоні літака нижченаведені предмети та речовини: стиснуті гази , їдкі речовини, вибухові materials, infections substances and other dangerous articles and substances, as well as briefcases with installed alarm devices.
речовини, легкозаймисті та тверді речовини, радіоактивні речовини, інфекційні матеріали тощо, а також портфелі з вмонтованим сигнальним пристроєм. 16. The Carrier may refuse in carriage of baggage: - items (bags) that due to the weight, or size, or nature can cause discomfort to other
16. Перевізник може відмовити у перевезені багажу: - речей (валізи), які по вазі чи розмірах, природі можуть спричинити дискомфорт іншим пасажирам і passengers and can constitute a danger to flight safety; - items that can cause damage to aircraft, persons or their property on board; - items
можуть становити загрозу для безпеки польоту; - речей, які можуть заподіяти шкоду повітряному судну, особам або їх майну, які знаходяться на борту carriage of which is prohibited by the laws, rules and regulations of the government of any country to, from or through the territory of which the
літака; - речей, перевезення яких заборонено законами, правилами і приписами державних органів будь якої країни на територію з території, або через carriage is performed.
територію яких здійснюється перевезення. 17. The baggage check is subject to the weight concept (baggage weight concept), i.e. the combination of characteristics of weight and size.
17. Реєстрація багажу здійснюється відповідно до вагової концепції (baggage weight concept), тобто комбінацією характеристик ваги та розміру. Норми The norms of free checked baggage transportation on flights of the Carrier: for business class passengers 40 kg not depending on the flight
безкоштовного провезення зареєстрованого багажу на рейсах перевізника становить: для пасажирів бізнес класу 40 кг не залежно від дальності польоту range (maximum weight of one piece of baggage no more than 32 kg), not including the hand baggage up to 7 kg;
(максимальна вага одно місця не повинна перевищувати 32 кг), не включаючи ручну поклажу до 7 кг; економічного класу 20 кг та 15 кг для рейсів понад 6 for economy class passengers is 20 kg and 15kg fo flight from 6 hours , with dimensions of each piece by the sum of the three dimensions not
годин, з розмірами кожного місця за сумою трьох вимірів не більше ніж 158 см, не включаючи ручну поклажу до 7 кг; для дітей у віці до двох років, які exceeding 158 cm, not including the hand baggage up to 8 kg; for the children under two years having no separate places the free baggage
перевозяться без надання окремого місця, норма безкоштовного перевезення багажу становить 10 кг (22 фунти), розмір якого за сумою трьох вимірів не norm is 10 kg (22 pounds), with the sum of the three dimensions not exceeding 115 cm (45 inches) according to weight concept. For older
перевищує 115 см (45 дюймів) за ваговою концепцією. Для дітей старшого віку діють ті самі правила, що і для дорослих. Зверніть будь ласка увагу на children the same rules as for adults are applied. Please note the maximum weight of baggage: the piece of baggage that can be transported as
максимальну вагу багажу: як зареєстрований багаж можуть перевозитись місця багажу вагою не більш ніж 32 кг. Багаж, що не відповідає зазначеним the checked baggage cannot weight more than 32 kg. The baggage that does not meet these requirements shall be handled for transportation as
вимогам, має оформлятись пасажирам для перевезення як вантаж. Наднормовий багаж, негабаритний багаж та багаж вагою понад 32 кг (на одному місці) cargo. Excess baggage, oversized baggage and baggage weighing more than 32 kg (in one place) shall be accepted for carriage only with the
приймається до перевезення тільки за згодою перевізника і за наявності на літаку вільної для провезення ємності, а також за умови оплати пасажиром consent of the Carrier and in the presence of a free transport capacity on the aircraft, and subject to payment of such baggage transportation by
перевезення такого багажу the passenger
18. Зареєстрований багаж видається пред’явнику багажної бирки. У випадку неналежного перевезення багажу складається відповідний акт, на підставі якого 18. The checked baggage will be delivered to the bearer of the baggage tag. In case of improper baggage transportation the corresponding act is
пред’являється претензія перевізнику в письмовій формі. issued under which the claim is presented to the carrier in writing.
У випадку неналежного перевезення зареєстрованого багажу пасажир повинен надіслати перевізнику претензію негайно після виявлення пошкодження In the case of improper transportation of checked baggage the passenger must submit a claim to the carrier immediately after discovery of
(втрати частини вмісту багажу) й не пізніше ніж протягом семи календарних днів з дати отримання зареєстрованого багажу. У випадку затримки в damage (loss of part of the baggage content) not later than seven days from the date of receipt of checked baggage. In case of delay in baggage
перевезенні багажу претензія повинна бути заявлена не пізніше ніж протягом 21 календарного дня з дати, коли багаж було передано у розпорядження transportation the claim must be submitted not later than 21 calendar days from the date the baggage was delivered to the passenger.
пасажира. Claims for loss of baggage are imposed on the carrier after the baggage will be considered lost. Baggage is considered lost if it is not found by
Претензії щодо втрати багажу висуваються до перевізника після того, як багаж буде визнано втраченим. Багаж уважається втраченим, якщо його не search results within 21 calendar days from the date following the day when such baggage must have arrived to its destination. In this case the
виявлено за результатами розшуку протягом 21 календарного дня з дати, наступної за тією, в яку багаж повинен був прибути до місця призначення. У claim to the carrier must be submitted within two years from the date of arrival of the aircraft to the destination, or the date when the aircraft was
такому випадку претензія до перевізника повинна бути висунута протягом двох років з дати прибуття повітряного судна до місця призначення, або з дати, supposed to arrive to the destination, or the date of interruption of the transportation.
коли повітряне судно повинно було прибути до місця призначення, або з дати, коли припинилося перевезення. Claims are considered in the order established by the carrier. Claims and suits to the carrier are sent by sending a message to the electronic
Претензії розглядаються в порядку, установленому перевізником. Претензії та позови до перевізника надсилаються шляхом відправлення повідомлення на address office@azurair.ua. The carrier shall consider the claim and notify the applicant of its satisfaction or rejection within three months from
електрону адресу office@azurair.ua. Перевізник зобов'язаний розглянути претензію і повідомити заявника про її задоволення чи відхилення протягом трьох the date of its receipt if carriage in respect of which the claim was submitted was fully performed by one carrier. If other carriers took part in the
місяців з дати її отримання, якщо перевезення, у зв'язку з яким була висунута претензія, повністю здійснювалося одним перевізником. Якщо у перевезенні carriage the term of claim consideration may be extended to six months.
брали участь інші перевізники, строк розгляду претензії може бути продовжено до шести місяців. Making available to the passengers of the needed, accessible, reliable and timely information and guarantee obligations of the carrier (seller of
Доведення до відома пасажирів необхідної, доступної, достовірної та своєчасної інформації і гарантійних зoбов’язань перевізника (продавця послуг, services, contractor) about the Rules of air transportations, regulations and products providing the possibility of conscious and competent choice
виконавця) про Правила повітряних перевезень, нормативні акти і продукцію, що забезпечує можливість їх свідомого та компетентного вибору, повністю fully is fully relied on tour operator - charterer. The information should be provided to the passenger before acquisition of transportation service.
покладається на туроператора – фрахтувальника. Інформація повинна буди надана пасажиру до придбання ним послуги з перевезення.
ANEX TOUR
12/24/2020
KIEV, UKRAINE
Ticket number/Номер билета +38 044 591 15 91
• Valid only for flight for which issued • Дійсний тільки для перевезення на рейсі
• Non endorsable • Без права передачі іншому перевізнику
• Non refundable • Поверненню не підлягає
• Non transferable • Без права передачі іншій особі

Вiд/до Рейс № Клас Дата Час вильоту Час прильоту Статус Норма багажу
From/To Flight # Class Date Time Time Status Baggage allow
Хургада-ХУРГАДА QU 4122 ECO 04.01.2021 12:45 17:00 ОК 20KG
Киев-БОРИСПОЛЬ ТЕРМИНАЛ-Д VOID VOID VOID VOID VOID VOID VOID
DOBROVOLSKYI ROMAN MR bag. bag. Exx. bag
УВАГА! Обов’язково уточнюйте розклад за добу до вильоту! pcs: Weight Ess paid
ATTENTION! Please check schedule time one day before flight!
Умови договору Conditions of contract
1.Терміни, що вживаються в цьому договорі, означають «квиток» - є даний пасажирський квиток і багажна квитанція, частиною яких є дані умови і 1.As used in this contract the term “ticket” means this passenger ticket and baggage check and these conditions and the notices are part from
повідомлення; «перевезення» є еквівалентом «транспортування», «перевізник» - ТОВ «Авiакомпанiя «Азур Ейр Україна», яка перевозить пасажира та його them, “carriage” is equivalent to “transportation”, “carrier” is “Azur Air Ukraine Airlines” LLC that carries the passenger and his baggage,
багаж; «фрахтувальник» - замовник, який фрахтує літак у перевізника для виконання чартерних перевезень; «договір чартеру» - діюча угода між “customer” means client that freights an aircraft for operating charter flights; “charter agreement” means valid aircraft freight agreement between
перевізником та фрахтувальником про виконання чартерного рейсу; «правила перевізника» - правила повітряних перевезень пасажирів та багажу, carrier and customer for the charter flight performance; “carrier`s rules” – mean current rules for air transportation of passenger and baggage
встановлені перевізником; «Монреальська Конвенція» - конвенція щодо уніфікації деяких правил міжнародних повітряних перевезень, підписана у Монреалі established by carrier, “Montreal convention” - Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed in
28 травня 1999р. Montreal on 28th May 1999.
2. Чартерні повітряні перевезення на міжнародних рейсах здійснюються на підставі Договору чартеру, між фрахтувальником та перевізником. 2. Charter air transportations on international flights are carried out under the charter agreement between the customer and the carrier.
3. Пасажирський квиток та багажна квитанція є підтвердженням укладення договору про перевезення та відображають його умови. Відсутність, 3. The passenger ticket and baggage check are confirmation of the agreement on the transportation and reflect its conditions. Absence,
помилковість в оформленні або втрата квитка та багажної квитанції не впливають на дійсність договору перевезення. Перевізник зобов’язується перевезти inaccuracy in registration or loss of the ticket and baggage check does not affect the validity of the agreement on the transportation. The Carrier
пасажира та з ним встановлену норму безкоштовного перевезення багажу в пункт призначення, надавши йому місце та замовлений клас обслуговування на agrees to carry the passenger and his established norm of free baggage to the destination with provision of a seat and ordered service class on
повітряному судні, що здійснює рейс, зазначений у квитку. the aircraft performing a flight indicated on the ticket.
4. Перевезення пасажирів та багажу за цим Договором виконуються згідно з «Умовами договорі чартеру», «Правила виконання чартерних рейсів» наказ 4. All carriages of passengers and baggage hereunder are subject to the “Terms of charter agreement”, “Rules of charter flights” Order №297
№297 від 18.05.2001, «Правилами повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу» наказ Державіаслужби №1239 від 26.11.2018, Правилами dated 18.05.2001, “Rules of air transportation and service passengers and baggage” Order №1239 dated 26.11.2018, Rules of air
повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу Авіакомпанії, «Загальними умовами перевезень пасажирів і багажу IATA» та за нормами, що transportation and service passengers and baggage of the Airline, “General conditions of passenger and baggage carriage, IATA” and the
обмежують відповідальність авіакомпанії за вимогами Монреальської Конвенції 1999 standards that limit the responsibility of the Airline according to the requirements of the Montreal convention 1999
5. Перевізник зобов`язується вжити всіх залежних від нього заходів, щоб перевезти пасажира і багаж у розумні строки. Час, вказаній в розкладі та інших 5. The Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables or
документах, за винятком часу відправлення, зазначеного у квитку, не гарантується і не є складовою частиною цього договору. Перевізник може без elsewhere, except for the ticket, are not guaranteed and are not part of this contract. Carrier may substitute alternate aircraft without notice, and
попередження замінити повітряне судно, змінити чи відмінити посадку в пунктах, зазначених у квитку. Перевізник має право змінювати час відправлення may change or cancel landing in the points shown on the ticket in case of necessity. The carrier has the right to change the time of departure,
рейсу, про що повинен своєчасно проінформувати фрахтувальника. У разі дії надзвичайних обставин розклад може бути змінено без попередження which shall be promptly informed to the customer. In the event of force majeure the schedule is subject to change without notice. The customer
пасажира. Відповідальність щодо інформування пасажира про зміну розкладу покладається на фрахтувальника. assumes full responsibility to inform passenger about all schedule changes.
6. Фрахтувальник несе відповідальність щодо інформування та дотримання пасажирами всіх встановлених перевізником та державними органами правил 6. The Customer undertakes to inform the passenger of the current carrier`s rules and respective Governmental Authorities and to secure the
перевезення пасажирів та багажу. observance of these rules by passengers
7. Перевізник несе відповідальність за знищення, втрату або пошкодження зареєстрованого багажу у розмірі, що обмежується сумою 1288 СПЗ 7. The Carrier is liable for destruction, loss or damage to checked baggage at a rate that is limited to the sum of 1288 SDR (Special Drawing
(Спеціальних прав запозичення) на кожного пасажира. Rights) per passenger.
8. Перевізник не може виключити чи обмежити свою відповідальність за шкоду, яка спричинила загибель або тілесне ушкодження пасажира, сумою у 8. The Carrier`s liability for death or personal injury to passengers is limited to the sum of 128 821 SDR (Special Drawing Rights) per each
розмірі 128 821 СПЗ (Спеціальних прав запозичення) для кожного пасажира. Авіакомпанія повинна негайно, але не пізніше ніж протягом 15 днів після passenger. The airline must immediately, but not later than within 15 days after the identification of the individual entitled to receive
ідентифікації фізичної особи, яка має право на отримання компенсації, здійснити авансовий платіж, який не має бути менше ніж 16000 СПЗ (за винятком compensation, make an advance payment, which must not be less than 16,000 SDR (excluding minor injuries).
легких тілесних ушкоджень). 9. The liability of the Carrier for damages caused by delays in the carriage of passengers of any flights is limited to 5346 SDR (Special Drawing
9. Відповідальність авіакомпанії за шкоду, заподіяну в наслідок затримки під час перевезення пасажирів будь-яких рейсів, обмежуються сумою 5346 СПЗ Rights) for each passenger. Condition of contract of carriage of Azur Air Ukraine LLC are published on the airline's website: www.azurair.ua
(Спеціальних прав запозичення) стосовно кожного пасажира. Умови договору перевезення ТОВ «Авіакомпанія «Азур Ейр УКраїна» опубліковано на 10. The mentioned liability cannot exceed the actual damage caused to the passenger, which in any case is limited to actual damages, proven by
веб-сайті авіакомпанії: www.azurair.ua the passenger.
10. Зазначена відповідальність не може перевищувати розмір фактичної шкоди, заподіяної пасажиру, яка у будь якому випадку обмежена реальними 11 The Carrier may refuse in carriage if the passenger does not comply with the passport, visa, customs and quarantine requirements of the
збитками, доведеними пасажиром. destination: - For the reasons of aviation safety and in the event of a threat to the health of the other passengers; - In order to comply with the
11. Перевізник може відмовити у перевезенні, якщо Пасажир не відповідає вимогам паспортного режиму, візового, карантинного та митних вимог до країн laws, rules, regulations of any authority of a country to or from the transportation is carrier out; - If the passenger refuses to perform the rules,
призначення: - Якщо це необхідно для гарантування безпеки та здоров`я пасажирів; -Для виконання відповідних законів, постанов, правил та приписів regulations and instructions of the Carrier; - To passenger with obvious signs of disease and those causing unrest among the passengers in
державних органів будь-якої країни, на територію або з території якої здійснюється перевезення; -У зв`язку з відмовою пасажира виконувати правила, their appearance, behavior, or the need for special care for them; - To passenger who is drunk or drugged; - To passenger whose actions
інструкції та вказівки Перевізника щодо безпеки польотів; - Пасажиру, з явними ознаками хвороби і тих що викликають хвилювання серед інших пасажирів disturb common rules of air transportation etc.
своїм зовнішнім виглядом, поведінкою або необхідністю здійснення спеціального догляду на ним; -Пасажиру, який перебуває у стані алкогольного чи 12. For health and safety reasons smoking is not allowed onboard flights of the Carrier, as well as drinking alcohol if it was not offered when
наркотичного сп’яніння; -Пасажиру, дії якого порушують встановлені правила користування повітряним транспортом тощо. serving passengers.
12. З метою охорони здоров`я пасажирів та у цілях безпеки не дозволяється курити на борту, а також розпивати алкогольні напої, якщо вони не були 13. The passenger should arrive for registration not later than two hours before departure. The check-in normally ends 45 minutes before the
запропоновані при обслуговуванні пасажирів. departure time shown on the ticket. Checking of documents, including visa, passenger ticket etc. is performed at the airport when registering a
13. Пасажир повинен прибути на реєстрацію не пізніше, ніж за дві години до вильоту літака. Реєстрація пасажирів закінчується, як правило, за 45 хвилин до passenger on the flight. The end of the embarkation of passengers on board the aircraft at the airports of Ukraine and at the airports outside
зазначеного в авіаквитку часу відльоту. Перевірка документів, втому числі візи, пасажирського квитка тощо здійснюється в аеропорту під час реєстрації Ukraine is 15 minutes before the departure time of the flight indicated in the ticket.
пасажира на рейс. Час закінчення посадки пасажирів на борт повітряного судна в аеропортах України, та в аеропортах поза межами України – 15 хвилин до 14. In case of denied boarding, flight cancellation or delay the passengers' rights are defined by sections XV and XIII of the Rules of the Air
часу вильоту рейсу, який зазначений у квитку. Code of Ukraine.
14. Уразі відмови в перевезенні, скасування або затримки рейсу Права пасажирів визначаються розділами XV Правил та XIII Повітряного кодексу України. 15. Please note: Carry-on baggage can not include any sharp objects: knives, scissors etc. Also for safety reasons dangerous articles such as
15.Будь ласка зауважте: перевезення колото-ріжучих предметів (ножів, ножиць тощо) забороняється у салоні літака. Також з метою гарантування безпеки mentioned, must not be carried in passenger`s baggage : compressed gases, corrosives, explosives, flammable liquids and solids, radioactive
пасажирів забороняється перевозити, як в багажі , так і в салоні літака нижченаведені предмети та речовини: стиснуті гази , їдкі речовини, вибухові materials, infections substances and other dangerous articles and substances, as well as briefcases with installed alarm devices.
речовини, легкозаймисті та тверді речовини, радіоактивні речовини, інфекційні матеріали тощо, а також портфелі з вмонтованим сигнальним пристроєм. 16. The Carrier may refuse in carriage of baggage: - items (bags) that due to the weight, or size, or nature can cause discomfort to other
16. Перевізник може відмовити у перевезені багажу: - речей (валізи), які по вазі чи розмірах, природі можуть спричинити дискомфорт іншим пасажирам і passengers and can constitute a danger to flight safety; - items that can cause damage to aircraft, persons or their property on board; - items
можуть становити загрозу для безпеки польоту; - речей, які можуть заподіяти шкоду повітряному судну, особам або їх майну, які знаходяться на борту carriage of which is prohibited by the laws, rules and regulations of the government of any country to, from or through the territory of which the
літака; - речей, перевезення яких заборонено законами, правилами і приписами державних органів будь якої країни на територію з території, або через carriage is performed.
територію яких здійснюється перевезення. 17. The baggage check is subject to the weight concept (baggage weight concept), i.e. the combination of characteristics of weight and size.
17. Реєстрація багажу здійснюється відповідно до вагової концепції (baggage weight concept), тобто комбінацією характеристик ваги та розміру. Норми The norms of free checked baggage transportation on flights of the Carrier: for business class passengers 40 kg not depending on the flight
безкоштовного провезення зареєстрованого багажу на рейсах перевізника становить: для пасажирів бізнес класу 40 кг не залежно від дальності польоту range (maximum weight of one piece of baggage no more than 32 kg), not including the hand baggage up to 7 kg;
(максимальна вага одно місця не повинна перевищувати 32 кг), не включаючи ручну поклажу до 7 кг; економічного класу 20 кг та 15 кг для рейсів понад 6 for economy class passengers is 20 kg and 15kg fo flight from 6 hours , with dimensions of each piece by the sum of the three dimensions not
годин, з розмірами кожного місця за сумою трьох вимірів не більше ніж 158 см, не включаючи ручну поклажу до 7 кг; для дітей у віці до двох років, які exceeding 158 cm, not including the hand baggage up to 8 kg; for the children under two years having no separate places the free baggage
перевозяться без надання окремого місця, норма безкоштовного перевезення багажу становить 10 кг (22 фунти), розмір якого за сумою трьох вимірів не norm is 10 kg (22 pounds), with the sum of the three dimensions not exceeding 115 cm (45 inches) according to weight concept. For older
перевищує 115 см (45 дюймів) за ваговою концепцією. Для дітей старшого віку діють ті самі правила, що і для дорослих. Зверніть будь ласка увагу на children the same rules as for adults are applied. Please note the maximum weight of baggage: the piece of baggage that can be transported as
максимальну вагу багажу: як зареєстрований багаж можуть перевозитись місця багажу вагою не більш ніж 32 кг. Багаж, що не відповідає зазначеним the checked baggage cannot weight more than 32 kg. The baggage that does not meet these requirements shall be handled for transportation as
вимогам, має оформлятись пасажирам для перевезення як вантаж. Наднормовий багаж, негабаритний багаж та багаж вагою понад 32 кг (на одному місці) cargo. Excess baggage, oversized baggage and baggage weighing more than 32 kg (in one place) shall be accepted for carriage only with the
приймається до перевезення тільки за згодою перевізника і за наявності на літаку вільної для провезення ємності, а також за умови оплати пасажиром consent of the Carrier and in the presence of a free transport capacity on the aircraft, and subject to payment of such baggage transportation by
перевезення такого багажу the passenger
18. Зареєстрований багаж видається пред’явнику багажної бирки. У випадку неналежного перевезення багажу складається відповідний акт, на підставі якого 18. The checked baggage will be delivered to the bearer of the baggage tag. In case of improper baggage transportation the corresponding act is
пред’являється претензія перевізнику в письмовій формі. issued under which the claim is presented to the carrier in writing.
У випадку неналежного перевезення зареєстрованого багажу пасажир повинен надіслати перевізнику претензію негайно після виявлення пошкодження In the case of improper transportation of checked baggage the passenger must submit a claim to the carrier immediately after discovery of
(втрати частини вмісту багажу) й не пізніше ніж протягом семи календарних днів з дати отримання зареєстрованого багажу. У випадку затримки в damage (loss of part of the baggage content) not later than seven days from the date of receipt of checked baggage. In case of delay in baggage
перевезенні багажу претензія повинна бути заявлена не пізніше ніж протягом 21 календарного дня з дати, коли багаж було передано у розпорядження transportation the claim must be submitted not later than 21 calendar days from the date the baggage was delivered to the passenger.
пасажира. Claims for loss of baggage are imposed on the carrier after the baggage will be considered lost. Baggage is considered lost if it is not found by
Претензії щодо втрати багажу висуваються до перевізника після того, як багаж буде визнано втраченим. Багаж уважається втраченим, якщо його не search results within 21 calendar days from the date following the day when such baggage must have arrived to its destination. In this case the
виявлено за результатами розшуку протягом 21 календарного дня з дати, наступної за тією, в яку багаж повинен був прибути до місця призначення. У claim to the carrier must be submitted within two years from the date of arrival of the aircraft to the destination, or the date when the aircraft was
такому випадку претензія до перевізника повинна бути висунута протягом двох років з дати прибуття повітряного судна до місця призначення, або з дати, supposed to arrive to the destination, or the date of interruption of the transportation.
коли повітряне судно повинно було прибути до місця призначення, або з дати, коли припинилося перевезення. Claims are considered in the order established by the carrier. Claims and suits to the carrier are sent by sending a message to the electronic
Претензії розглядаються в порядку, установленому перевізником. Претензії та позови до перевізника надсилаються шляхом відправлення повідомлення на address office@azurair.ua. The carrier shall consider the claim and notify the applicant of its satisfaction or rejection within three months from
електрону адресу office@azurair.ua. Перевізник зобов'язаний розглянути претензію і повідомити заявника про її задоволення чи відхилення протягом трьох the date of its receipt if carriage in respect of which the claim was submitted was fully performed by one carrier. If other carriers took part in the
місяців з дати її отримання, якщо перевезення, у зв'язку з яким була висунута претензія, повністю здійснювалося одним перевізником. Якщо у перевезенні carriage the term of claim consideration may be extended to six months.
брали участь інші перевізники, строк розгляду претензії може бути продовжено до шести місяців. Making available to the passengers of the needed, accessible, reliable and timely information and guarantee obligations of the carrier (seller of
Доведення до відома пасажирів необхідної, доступної, достовірної та своєчасної інформації і гарантійних зoбов’язань перевізника (продавця послуг, services, contractor) about the Rules of air transportations, regulations and products providing the possibility of conscious and competent choice
виконавця) про Правила повітряних перевезень, нормативні акти і продукцію, що забезпечує можливість їх свідомого та компетентного вибору, повністю fully is fully relied on tour operator - charterer. The information should be provided to the passenger before acquisition of transportation service.
покладається на туроператора – фрахтувальника. Інформація повинна буди надана пасажиру до придбання ним послуги з перевезення.
ANEX TOUR
12/24/2020
KIEV, UKRAINE
Ticket number/Номер билета +38 044 591 15 91
• Valid only for flight for which issued • Дійсний тільки для перевезення на рейсі
• Non endorsable • Без права передачі іншому перевізнику
• Non refundable • Поверненню не підлягає
• Non transferable • Без права передачі іншій особі

Вiд/до Рейс № Клас Дата Час вильоту Час прильоту Статус Норма багажу
From/To Flight # Class Date Time Time Status Baggage allow
Хургада-ХУРГАДА QU 4122 ECO 04.01.2021 12:45 17:00 ОК 20KG
Киев-БОРИСПОЛЬ ТЕРМИНАЛ-Д VOID VOID VOID VOID VOID VOID VOID
DOBROVOLSKYI ILLIA CHD bag. bag. Exx. bag
УВАГА! Обов’язково уточнюйте розклад за добу до вильоту! pcs: Weight Ess paid
ATTENTION! Please check schedule time one day before flight!
Умови договору Conditions of contract
1.Терміни, що вживаються в цьому договорі, означають «квиток» - є даний пасажирський квиток і багажна квитанція, частиною яких є дані умови і 1.As used in this contract the term “ticket” means this passenger ticket and baggage check and these conditions and the notices are part from
повідомлення; «перевезення» є еквівалентом «транспортування», «перевізник» - ТОВ «Авiакомпанiя «Азур Ейр Україна», яка перевозить пасажира та його them, “carriage” is equivalent to “transportation”, “carrier” is “Azur Air Ukraine Airlines” LLC that carries the passenger and his baggage,
багаж; «фрахтувальник» - замовник, який фрахтує літак у перевізника для виконання чартерних перевезень; «договір чартеру» - діюча угода між “customer” means client that freights an aircraft for operating charter flights; “charter agreement” means valid aircraft freight agreement between
перевізником та фрахтувальником про виконання чартерного рейсу; «правила перевізника» - правила повітряних перевезень пасажирів та багажу, carrier and customer for the charter flight performance; “carrier`s rules” – mean current rules for air transportation of passenger and baggage
встановлені перевізником; «Монреальська Конвенція» - конвенція щодо уніфікації деяких правил міжнародних повітряних перевезень, підписана у Монреалі established by carrier, “Montreal convention” - Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed in
28 травня 1999р. Montreal on 28th May 1999.
2. Чартерні повітряні перевезення на міжнародних рейсах здійснюються на підставі Договору чартеру, між фрахтувальником та перевізником. 2. Charter air transportations on international flights are carried out under the charter agreement between the customer and the carrier.
3. Пасажирський квиток та багажна квитанція є підтвердженням укладення договору про перевезення та відображають його умови. Відсутність, 3. The passenger ticket and baggage check are confirmation of the agreement on the transportation and reflect its conditions. Absence,
помилковість в оформленні або втрата квитка та багажної квитанції не впливають на дійсність договору перевезення. Перевізник зобов’язується перевезти inaccuracy in registration or loss of the ticket and baggage check does not affect the validity of the agreement on the transportation. The Carrier
пасажира та з ним встановлену норму безкоштовного перевезення багажу в пункт призначення, надавши йому місце та замовлений клас обслуговування на agrees to carry the passenger and his established norm of free baggage to the destination with provision of a seat and ordered service class on
повітряному судні, що здійснює рейс, зазначений у квитку. the aircraft performing a flight indicated on the ticket.
4. Перевезення пасажирів та багажу за цим Договором виконуються згідно з «Умовами договорі чартеру», «Правила виконання чартерних рейсів» наказ 4. All carriages of passengers and baggage hereunder are subject to the “Terms of charter agreement”, “Rules of charter flights” Order №297
№297 від 18.05.2001, «Правилами повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу» наказ Державіаслужби №1239 від 26.11.2018, Правилами dated 18.05.2001, “Rules of air transportation and service passengers and baggage” Order №1239 dated 26.11.2018, Rules of air
повітряних перевезень та обслуговування пасажирів і багажу Авіакомпанії, «Загальними умовами перевезень пасажирів і багажу IATA» та за нормами, що transportation and service passengers and baggage of the Airline, “General conditions of passenger and baggage carriage, IATA” and the
обмежують відповідальність авіакомпанії за вимогами Монреальської Конвенції 1999 standards that limit the responsibility of the Airline according to the requirements of the Montreal convention 1999
5. Перевізник зобов`язується вжити всіх залежних від нього заходів, щоб перевезти пасажира і багаж у розумні строки. Час, вказаній в розкладі та інших 5. The Carrier undertakes to use its best efforts to carry the passenger and baggage with reasonable dispatch. Times shown in timetables or
документах, за винятком часу відправлення, зазначеного у квитку, не гарантується і не є складовою частиною цього договору. Перевізник може без elsewhere, except for the ticket, are not guaranteed and are not part of this contract. Carrier may substitute alternate aircraft without notice, and
попередження замінити повітряне судно, змінити чи відмінити посадку в пунктах, зазначених у квитку. Перевізник має право змінювати час відправлення may change or cancel landing in the points shown on the ticket in case of necessity. The carrier has the right to change the time of departure,
рейсу, про що повинен своєчасно проінформувати фрахтувальника. У разі дії надзвичайних обставин розклад може бути змінено без попередження which shall be promptly informed to the customer. In the event of force majeure the schedule is subject to change without notice. The customer
пасажира. Відповідальність щодо інформування пасажира про зміну розкладу покладається на фрахтувальника. assumes full responsibility to inform passenger about all schedule changes.
6. Фрахтувальник несе відповідальність щодо інформування та дотримання пасажирами всіх встановлених перевізником та державними органами правил 6. The Customer undertakes to inform the passenger of the current carrier`s rules and respective Governmental Authorities and to secure the
перевезення пасажирів та багажу. observance of these rules by passengers
7. Перевізник несе відповідальність за знищення, втрату або пошкодження зареєстрованого багажу у розмірі, що обмежується сумою 1288 СПЗ 7. The Carrier is liable for destruction, loss or damage to checked baggage at a rate that is limited to the sum of 1288 SDR (Special Drawing
(Спеціальних прав запозичення) на кожного пасажира. Rights) per passenger.
8. Перевізник не може виключити чи обмежити свою відповідальність за шкоду, яка спричинила загибель або тілесне ушкодження пасажира, сумою у 8. The Carrier`s liability for death or personal injury to passengers is limited to the sum of 128 821 SDR (Special Drawing Rights) per each
розмірі 128 821 СПЗ (Спеціальних прав запозичення) для кожного пасажира. Авіакомпанія повинна негайно, але не пізніше ніж протягом 15 днів після passenger. The airline must immediately, but not later than within 15 days after the identification of the individual entitled to receive
ідентифікації фізичної особи, яка має право на отримання компенсації, здійснити авансовий платіж, який не має бути менше ніж 16000 СПЗ (за винятком compensation, make an advance payment, which must not be less than 16,000 SDR (excluding minor injuries).
легких тілесних ушкоджень). 9. The liability of the Carrier for damages caused by delays in the carriage of passengers of any flights is limited to 5346 SDR (Special Drawing
9. Відповідальність авіакомпанії за шкоду, заподіяну в наслідок затримки під час перевезення пасажирів будь-яких рейсів, обмежуються сумою 5346 СПЗ Rights) for each passenger. Condition of contract of carriage of Azur Air Ukraine LLC are published on the airline's website: www.azurair.ua
(Спеціальних прав запозичення) стосовно кожного пасажира. Умови договору перевезення ТОВ «Авіакомпанія «Азур Ейр УКраїна» опубліковано на 10. The mentioned liability cannot exceed the actual damage caused to the passenger, which in any case is limited to actual damages, proven by
веб-сайті авіакомпанії: www.azurair.ua the passenger.
10. Зазначена відповідальність не може перевищувати розмір фактичної шкоди, заподіяної пасажиру, яка у будь якому випадку обмежена реальними 11 The Carrier may refuse in carriage if the passenger does not comply with the passport, visa, customs and quarantine requirements of the
збитками, доведеними пасажиром. destination: - For the reasons of aviation safety and in the event of a threat to the health of the other passengers; - In order to comply with the
11. Перевізник може відмовити у перевезенні, якщо Пасажир не відповідає вимогам паспортного режиму, візового, карантинного та митних вимог до країн laws, rules, regulations of any authority of a country to or from the transportation is carrier out; - If the passenger refuses to perform the rules,
призначення: - Якщо це необхідно для гарантування безпеки та здоров`я пасажирів; -Для виконання відповідних законів, постанов, правил та приписів regulations and instructions of the Carrier; - To passenger with obvious signs of disease and those causing unrest among the passengers in
державних органів будь-якої країни, на територію або з території якої здійснюється перевезення; -У зв`язку з відмовою пасажира виконувати правила, their appearance, behavior, or the need for special care for them; - To passenger who is drunk or drugged; - To passenger whose actions
інструкції та вказівки Перевізника щодо безпеки польотів; - Пасажиру, з явними ознаками хвороби і тих що викликають хвилювання серед інших пасажирів disturb common rules of air transportation etc.
своїм зовнішнім виглядом, поведінкою або необхідністю здійснення спеціального догляду на ним; -Пасажиру, який перебуває у стані алкогольного чи 12. For health and safety reasons smoking is not allowed onboard flights of the Carrier, as well as drinking alcohol if it was not offered when
наркотичного сп’яніння; -Пасажиру, дії якого порушують встановлені правила користування повітряним транспортом тощо. serving passengers.
12. З метою охорони здоров`я пасажирів та у цілях безпеки не дозволяється курити на борту, а також розпивати алкогольні напої, якщо вони не були 13. The passenger should arrive for registration not later than two hours before departure. The check-in normally ends 45 minutes before the
запропоновані при обслуговуванні пасажирів. departure time shown on the ticket. Checking of documents, including visa, passenger ticket etc. is performed at the airport when registering a
13. Пасажир повинен прибути на реєстрацію не пізніше, ніж за дві години до вильоту літака. Реєстрація пасажирів закінчується, як правило, за 45 хвилин до passenger on the flight. The end of the embarkation of passengers on board the aircraft at the airports of Ukraine and at the airports outside
зазначеного в авіаквитку часу відльоту. Перевірка документів, втому числі візи, пасажирського квитка тощо здійснюється в аеропорту під час реєстрації Ukraine is 15 minutes before the departure time of the flight indicated in the ticket.
пасажира на рейс. Час закінчення посадки пасажирів на борт повітряного судна в аеропортах України, та в аеропортах поза межами України – 15 хвилин до 14. In case of denied boarding, flight cancellation or delay the passengers' rights are defined by sections XV and XIII of the Rules of the Air
часу вильоту рейсу, який зазначений у квитку. Code of Ukraine.
14. Уразі відмови в перевезенні, скасування або затримки рейсу Права пасажирів визначаються розділами XV Правил та XIII Повітряного кодексу України. 15. Please note: Carry-on baggage can not include any sharp objects: knives, scissors etc. Also for safety reasons dangerous articles such as
15.Будь ласка зауважте: перевезення колото-ріжучих предметів (ножів, ножиць тощо) забороняється у салоні літака. Також з метою гарантування безпеки mentioned, must not be carried in passenger`s baggage : compressed gases, corrosives, explosives, flammable liquids and solids, radioactive
пасажирів забороняється перевозити, як в багажі , так і в салоні літака нижченаведені предмети та речовини: стиснуті гази , їдкі речовини, вибухові materials, infections substances and other dangerous articles and substances, as well as briefcases with installed alarm devices.
речовини, легкозаймисті та тверді речовини, радіоактивні речовини, інфекційні матеріали тощо, а також портфелі з вмонтованим сигнальним пристроєм. 16. The Carrier may refuse in carriage of baggage: - items (bags) that due to the weight, or size, or nature can cause discomfort to other
16. Перевізник може відмовити у перевезені багажу: - речей (валізи), які по вазі чи розмірах, природі можуть спричинити дискомфорт іншим пасажирам і passengers and can constitute a danger to flight safety; - items that can cause damage to aircraft, persons or their property on board; - items
можуть становити загрозу для безпеки польоту; - речей, які можуть заподіяти шкоду повітряному судну, особам або їх майну, які знаходяться на борту carriage of which is prohibited by the laws, rules and regulations of the government of any country to, from or through the territory of which the
літака; - речей, перевезення яких заборонено законами, правилами і приписами державних органів будь якої країни на територію з території, або через carriage is performed.
територію яких здійснюється перевезення. 17. The baggage check is subject to the weight concept (baggage weight concept), i.e. the combination of characteristics of weight and size.
17. Реєстрація багажу здійснюється відповідно до вагової концепції (baggage weight concept), тобто комбінацією характеристик ваги та розміру. Норми The norms of free checked baggage transportation on flights of the Carrier: for business class passengers 40 kg not depending on the flight
безкоштовного провезення зареєстрованого багажу на рейсах перевізника становить: для пасажирів бізнес класу 40 кг не залежно від дальності польоту range (maximum weight of one piece of baggage no more than 32 kg), not including the hand baggage up to 7 kg;
(максимальна вага одно місця не повинна перевищувати 32 кг), не включаючи ручну поклажу до 7 кг; економічного класу 20 кг та 15 кг для рейсів понад 6 for economy class passengers is 20 kg and 15kg fo flight from 6 hours , with dimensions of each piece by the sum of the three dimensions not
годин, з розмірами кожного місця за сумою трьох вимірів не більше ніж 158 см, не включаючи ручну поклажу до 7 кг; для дітей у віці до двох років, які exceeding 158 cm, not including the hand baggage up to 8 kg; for the children under two years having no separate places the free baggage
перевозяться без надання окремого місця, норма безкоштовного перевезення багажу становить 10 кг (22 фунти), розмір якого за сумою трьох вимірів не norm is 10 kg (22 pounds), with the sum of the three dimensions not exceeding 115 cm (45 inches) according to weight concept. For older
перевищує 115 см (45 дюймів) за ваговою концепцією. Для дітей старшого віку діють ті самі правила, що і для дорослих. Зверніть будь ласка увагу на children the same rules as for adults are applied. Please note the maximum weight of baggage: the piece of baggage that can be transported as
максимальну вагу багажу: як зареєстрований багаж можуть перевозитись місця багажу вагою не більш ніж 32 кг. Багаж, що не відповідає зазначеним the checked baggage cannot weight more than 32 kg. The baggage that does not meet these requirements shall be handled for transportation as
вимогам, має оформлятись пасажирам для перевезення як вантаж. Наднормовий багаж, негабаритний багаж та багаж вагою понад 32 кг (на одному місці) cargo. Excess baggage, oversized baggage and baggage weighing more than 32 kg (in one place) shall be accepted for carriage only with the
приймається до перевезення тільки за згодою перевізника і за наявності на літаку вільної для провезення ємності, а також за умови оплати пасажиром consent of the Carrier and in the presence of a free transport capacity on the aircraft, and subject to payment of such baggage transportation by
перевезення такого багажу the passenger
18. Зареєстрований багаж видається пред’явнику багажної бирки. У випадку неналежного перевезення багажу складається відповідний акт, на підставі якого 18. The checked baggage will be delivered to the bearer of the baggage tag. In case of improper baggage transportation the corresponding act is
пред’являється претензія перевізнику в письмовій формі. issued under which the claim is presented to the carrier in writing.
У випадку неналежного перевезення зареєстрованого багажу пасажир повинен надіслати перевізнику претензію негайно після виявлення пошкодження In the case of improper transportation of checked baggage the passenger must submit a claim to the carrier immediately after discovery of
(втрати частини вмісту багажу) й не пізніше ніж протягом семи календарних днів з дати отримання зареєстрованого багажу. У випадку затримки в damage (loss of part of the baggage content) not later than seven days from the date of receipt of checked baggage. In case of delay in baggage
перевезенні багажу претензія повинна бути заявлена не пізніше ніж протягом 21 календарного дня з дати, коли багаж було передано у розпорядження transportation the claim must be submitted not later than 21 calendar days from the date the baggage was delivered to the passenger.
пасажира. Claims for loss of baggage are imposed on the carrier after the baggage will be considered lost. Baggage is considered lost if it is not found by
Претензії щодо втрати багажу висуваються до перевізника після того, як багаж буде визнано втраченим. Багаж уважається втраченим, якщо його не search results within 21 calendar days from the date following the day when such baggage must have arrived to its destination. In this case the
виявлено за результатами розшуку протягом 21 календарного дня з дати, наступної за тією, в яку багаж повинен був прибути до місця призначення. У claim to the carrier must be submitted within two years from the date of arrival of the aircraft to the destination, or the date when the aircraft was
такому випадку претензія до перевізника повинна бути висунута протягом двох років з дати прибуття повітряного судна до місця призначення, або з дати, supposed to arrive to the destination, or the date of interruption of the transportation.
коли повітряне судно повинно було прибути до місця призначення, або з дати, коли припинилося перевезення. Claims are considered in the order established by the carrier. Claims and suits to the carrier are sent by sending a message to the electronic
Претензії розглядаються в порядку, установленому перевізником. Претензії та позови до перевізника надсилаються шляхом відправлення повідомлення на address office@azurair.ua. The carrier shall consider the claim and notify the applicant of its satisfaction or rejection within three months from
електрону адресу office@azurair.ua. Перевізник зобов'язаний розглянути претензію і повідомити заявника про її задоволення чи відхилення протягом трьох the date of its receipt if carriage in respect of which the claim was submitted was fully performed by one carrier. If other carriers took part in the
місяців з дати її отримання, якщо перевезення, у зв'язку з яким була висунута претензія, повністю здійснювалося одним перевізником. Якщо у перевезенні carriage the term of claim consideration may be extended to six months.
брали участь інші перевізники, строк розгляду претензії може бути продовжено до шести місяців. Making available to the passengers of the needed, accessible, reliable and timely information and guarantee obligations of the carrier (seller of
Доведення до відома пасажирів необхідної, доступної, достовірної та своєчасної інформації і гарантійних зoбов’язань перевізника (продавця послуг, services, contractor) about the Rules of air transportations, regulations and products providing the possibility of conscious and competent choice
виконавця) про Правила повітряних перевезень, нормативні акти і продукцію, що забезпечує можливість їх свідомого та компетентного вибору, повністю fully is fully relied on tour operator - charterer. The information should be provided to the passenger before acquisition of transportation service.
покладається на туроператора – фрахтувальника. Інформація повинна буди надана пасажиру до придбання ним послуги з перевезення.
Додаток №13
До Генерального договору
добровільного комплексного страхування подорожуючих за кордон (добровільного страхування медичних,
фінансових витрат та від нещасних випадків) № 1667835 від 02 січня 2018
Форма Пам’ятки за програмами AntiCOVID + NonDepartureSTANDARD для Застрахованих осіб, які подорожують до Турецької республіки або Арабської республіки Єгипет

ПАМ'ЯТКА ЗАСТРАХОВАНОЇ ОСОБИ

до Генерального договору добровільного комплексного страхування подорожуючих за кордон (добровільного страхування медичних, фінансових
витрат та від нещасних випадків ) №1667835 від 02 січня 2018 року.
до Ваучеру № 75602146
ПРИВАТНЕ АКЦІОНЕРНЕ ТОВАРИСТВО «СТРАХОВА КОМПАНІЯ «ВУСО»
Страховик / Insurer
Місцезнаходження: 03680, м. Київ, вул.. Казимира Малевича, 31
Страхувальник / Insured ANEX TOURISM WORLDWIDE DMCC
Дата Безумовна франшиза Страхова сума на кожну особу / Sum insured for person
Застраховані особи (ПІБ) / Паспорт / народження Програма страхуванням / - медичні витрати/ Нещасний випадок/ Фінансові ризики /
Медичні витрати /
Assureds (name) Passport / Date of Program insurance Deductible franchise - Personal accident, Trip’s cancellation
Medical eхpenses
birth Medical eхpenses UAH insurance*, UAH
DOBROVOLSKA VIKTORIIA FG 963916 22.05.1975 ANTI COVID-19 30 USD 30000 USD 1000 UAH 25000 UAH
DOBROVOLSKYI ROMAN FM 558845 02.06.1980 ANTI COVID-19 30 USD 30000 USD 1000 UAH 25000 UAH
DOBROVOLSKYI ILLIA FG 964260 22.09.2008 ANTI COVID-19 30 USD 30000 USD 1000 UAH 25000 UAH

Строк дії Договору за добровільним страхуванням медичних витрат та від


нещасних випадків / Terms of Policy
З / From 28.12.2020 До /To 04.01.2021 Днів / Days 8
Строк дії Договору за добровільним страхуванням фінансових витрат/
Terms of Policy
З / From 11.12.2020 До /To 28.12.2020 Дата виписки/Issue date: 24.12.2020

Місце дії Договору (Країна)/ Insurance territory (Country) Турецька Республіка та Арабська республіка Єгипет,

Страховий захист надається відповідно до рішення Ради ЕС 2004/17/EG відносно медичного страхування подорожуючих осіб/ Insurance coverage shall be granted according to the
Decision of Council of EU ЕС 2004/17/EG in respect of medical travel insurance.
*тільки для громадян України, які знаходяться на території будь якої держави.
** строк дії договору за добровільним страхуванням фінансових витрат починається з дати останніх підтверджених змін та повної його оплати Страхувальнику.
ВИТЯГ З КОМПЛЕКСНОГО ДОГОВОРУ СТРАХУВАННЯ ОСІБ , ЩО ПОДОРОЖУЮТЬ ЗА КОРДОН (ДОБРОВІЛЬНОГО СТРАХУВАННЯ МЕДИЧНИХ, ФІНАНСОВИХ ВИТРАТ ТА ВІД НЕЩАСНИХ ВИПАДКІВ )
1. ДІЇ ЗАСТРАХОВАНОЇ ОСОБИ У РАЗІ НАСТАННЯ СТРАХОВОГО або під час отримання медичної допомоги або не узгодила із документів з їх оригіналами. Якщо документи, необхідні для здійснення
ВИПАДКУ Асистансом (Страховиком) медичний заклад/лікаря, який надаватиме страхової виплати, надані в неповному обсязі та (або) в неналежній
1.1. У разі настання події, що може бути визнана страховим випадком, в медичну допомогу, Страховик відшкодовує Застрахованій особі вартість формі, або оформлені з порушенням чинних норм (відсутні номер, дата,
т. ч. при виникненні у Застрахованої особи потреби в отриманні отриманих медичних послуг та (або) додаткових послуг та (або) штамп, є виправлення тексту тощо), страхова виплата не здійснюється
медичних послуг та (або) додаткових послуг, Застрахована особа придбаних медикаментів або витратних медичних матеріалів лише в до усунення (виправлення) цих недоліків. Про наявність таких
зобов’язана: розмірі, що не перевищує суми, еквівалентної 20 доларів США (євро) за невідповідностей, порушень Страховик повідомляє Застрахованій особі,
1.1.1. Негайно, не пізніше 24 годин після настання зазначеної події, кожним страховим випадком. Вартість отриманих медичних послуг та (Вигодонабувачу) в письмовій формі протягом 10 (десяти) робочих днів
звернутися до Асистуючої компанії (далі – Асистанс) для отримання (або) додаткових послуг та (або) придбання медикаментів або з дати отримання таких документів.
інформації щодо подальших дій: витратних медичних матеріалів, що перевищує 20 доларів США (євро) 1.5. Страховик має право вимагати перекладу українською мовою
Застрахована особа оплачує самостійно. документів, пов’язаних з подією (довідок, медичного висновку, рахунків
1.1.2. Після звернення до Асистансу виконувати надані ним тощо) за рахунок Страхувальника (Застрахованої особи,
Єгипет:
рекомендації щодо своїх подальших дій; Вигодонабувача).
Хургада:
1.1.3 .Вживати заходів щодо запобігання та зменшення розміру збитків, 2. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
+ 20 653 54 76 41*
завданих внаслідок настання страхового випадку; 2.1. За добровільним страхуванням медичних витрат та від нещасних
+ 20 65 354 76 42*
1.1.4. Проходити лікування за призначенням лікаря, виконувати випадків Страховий захист щодо певної Застрахованої особи за
приписи медичного персоналу, дотримуватися розпорядку медичного Договором починає діяти з 00 годин 00 хвилин (за київським часом)
Туреччина: +20 101 426 49 34
закладу, в якому Застрахованій особі надається медична допомога; дати, зазначеної у Пам’ятці як дата початку строку його дії за
моб + Viber (07:00-23:00)
1.1.5. Звільнити третіх осіб (лікарів, лікувальні заклади, інші організації, відповідним видом страхування медичних витрат та від нещасних
+90 850 390 70 02*
які надавали послуги Застрахованій особі або мають інформацію про випадків, але не раніше моменту проходження Застрахованою особою
+90 850 390 28 91* Шарм-еш-Шейх:
подію, що сталася) від обов’язків щодо нерозголошення лікарської та паспортного контролю під час виїзду з країни (місця) постійного
+20 69 366 68 56*
комерційної таємниці стосовно себе, а також дітей, які подорожують проживання.
+20 69 366 68 57*
разом з ним, або інших осіб, якими він опікується; 2.2. Страховий захист за Договором щодо певної Застрахованої особи
1.1.6. Передати представникові Асистансу або Страховикові припиняє діяти з 24 годині 00 хвилин (за київським часом) дати,
+20 101 596 87 78
невикористані авіа- або залізничні квитки в період їх чинності, а у разі зазначеної в Пам’ятці як дата припинення строку його дії за
моб + Viber (07:00-23:00)
неможливості це зробити за станом здоров’я – за першої нагоди; відповідним видом страхування медичних витрат та від нещасних
1.1.7. Якщо Застрахована особа з об’єктивних причин (знаходження випадків, але не пізніше моменту проходження Застрахованою особою
VIBER: + 373 76 006 969 Застрахованої особи у тяжкому стані, відсутність телефонного зв’язку паспортного контролю під час в’їзду до країни (місця) постійного
тощо) не зв’язалася із Асистансом для отримання необхідних послуг та проживання
WhatsApp / Telegram: внаслідок цього була вимушена самостійно оплатити медичні та (або) 2.3. За добровільним страхуванням фінансових ризиків, пов’язаних зі
+373 79 005 222** інші послуги, вона зобов’язана погодити це з Асистансом або збитками внаслідок неможливості здійснити подорож , Страховик несе
(оберіть країну Молдова) Страховиком протягом 24 годин після отримання таких послуг; зобов'язання, щодо кожної Застрахованої особи, зазначеної у Пам’ятці,
E-MAIL: office@novasist.net 1.1.8.Якщо Застрахована особа за погодженням із Асистансом з 00–00 годин дати зазначеної у Пам’ятці, як дата початку строку його
ope.vuso@novasist.net (Страховиком) самостійно сплатила вартість отриманих медичних дії за відповідним видом страхування фінансових витрат та діє до дати
послуг та (або) додаткових послуг та (або) придбала медикаменти або зазначеної у Пам’ятці як дата завершення строку його дії (співпадає з
* * номери, на які дзвінки в готелях – безкоштовні.
витратні медичні матеріали, вона повинна протягом 15 (п’ятнадцяти) датою початку дії страхового захисту за добровільним страхуванням
календарних днів з дня повернення з подорожі надати Страховикові медичних витрат та від нещасних випадків), але не пізніше моменту
** номери Telegram / WhatsApp - тільки для текстових повідомлень та документи, що підтверджують факт, причини та обставини настання проходження Застрахованою особою прикордонного контролю при
передачі файлів. Реєстрація страхових випадків через Telegram / страхового випадку та розмір збитків відповідно до розділу 7 Пам’ятки. виїзді з території України. Місцем дії Договору за добровільним
WhatsApp не здійснюється. При цьому Страховик відшкодовує Застрахованій особі вартість страхуванням фінансових ризиків, пов’язаних зі збитками внаслідок
отриманих медичних послуг та (або) додаткових послуг та (або) неможливості здійснити подорож є територія України, окрім
Якщо у Вас виникли складності при дзвінках на будь-яку місцеву лінію, придбаних медикаментів або витратних медичних матеріалів лише в невиконання (неналежного виконання) Страхувальником своїх
Ви можете зателефонувати на будь-який інший телефонний номер, розмірі, що не перевищує суми, еквівалентної 100 доларів США або договірних зобов’язань перед Вигодонабувачем внаслідок визнання
зазначений у Пам’ятці, так як усі дзвінки надходять до єдиного євро (залежно від валюти у якій встановлено страхову суму). Інші Страхувальника банкрутом, та недостатності коштів для покриття
контактного центру і швидко обробляються.. витрати Застрахована особа відшкодовує самостійно. збитків Вигодонабувача за рахунок гарантії банку або іншої кредитної
1.2. При страхуванні від нещасних випадків про настання випадку, що установи, виданою Страхувальнику для підтвердження фінансового
Ваш телефонний дзвінок буде прийнятий російськомовним може бути визнаний за Договором як страховий Страхувальник, забезпечення своєї відповідальності
диспетчером. спадкоємець(ці) Застрахованої особи, інші зацікавлені особи мають 3. ПЕРЕЛІК СТРАХОВИХ ВИПАДКІВ
Вам необхідно повідомити таку інформацію повідомити Страховика (Асистанс) про таку подію одразу, як тільки їм 3.1. При страхуванні медичних витрат страховим випадком є подія,
– прізвище та ім’я Застрахованої особи; стане відомо про цю подію та надати Страховику відповідні документи передбачена програмою страхування, що сталася протягом дії
– найменування Страховика, номер цієї Пам’ятки; для здійснення страхової виплати на умовах та у строки визначені цим страхового захисту за Договором та не є виключенням зі страхових
– програму страхування, розмір страхової суми; Договором випадків або обмеженням страхування згідно з Договором, внаслідок
– обставини настання події та характер необхідної допомоги; 1.3. Надання Застрахованій особі у зв’язку з настанням зазначеної події якої Застрахована особа отримує медичні та (або) додаткові послуги,
– місцезнаходження Застрахованої особи та номер контактного інструкцій з боку Страховика або його представника, а також вжиття передбачені Договором, внаслідок чого виникає зобов’язання
телефону; останніми заходів з запобігання та зменшення розміру збитку не є Страховика здійснити страхову виплату Застрахованій особі або
– іншу інформацію, запитану Асистансом або Страховиком. підставою для визнання цієї події страховим випадком. Асистансові згідно з умовами Договору, а саме внаслідок
Якщо зв’язок із Асистансом (Страховиком) є неможливим внаслідок 1.4. Для отримання страхової виплати, крім випадків здійснення 3.1.1. Розладу здоров’я Застрахованої особи, що стався під час дії
різкого погіршення стану здоров’я, і Застрахованій особі надана страхової виплати шляхом перерахування Страховиком грошових Договору (страхового захисту за Договором) та на території його дії
невідкладна медична допомога, вона повинна після стабілізації стану коштів на банківський рахунок Асистансу, медичного або іншого внаслідок раптового захворювання Застрахованої особи; загострення
здоров’я за першої нагоди пред’явити представникам медичної служби закладу, який за згодою Страховика надав послуги, Застрахована особа хронічної хвороби; нещасного випадку.
цю Пам’ятку та негайно зателефонувати до Асистансу або Страховика. (Вигодонабувач) повинен протягом строку, передбаченого розділом 7 3.1.2. Смерті Застрахованої особи внаслідок непередбачуваного
Зазначені дії від імені Страхувальника (Застрахованої особи) може Пам’ятки, надати Страховикові документи, що підтверджують факт, раптового захворювання, загострення хронічної хвороби або нещасного
здійснити третя особа (родич, співробітник Застрахованої особи, причини та обставини настання страхового випадку та розмір збитків. випадку;
керівник або член туристичної групи, працівник медичного закладу, Документи, необхідні для здійснення страхової виплати, надаються 3.2. У разі розладу здоров’я Застрахованої особи Страховик забезпечує за
лікар тощо); Страховикові у формі оригіналів, нотаріально завірених копій, простих допомогою Асистансу надання Застрахованій особі медичних,
Якщо Застрахована особа звернулася до Асистансу (Страховика) після копій за умови надання Страховикові можливості звірення копій цих медико-транспортних та інших послуг відповідно до таких опцій
страхування: пропустила свій запланований рейс через хворобу на COVID-19 та/або 4.1.1. Здійснення Застрахованою особою протиправного діяння, що
3.2.1. Опція „Стаціонарне лікування” передбачає екстрене лікування, в т. через перебування на карантині в країні подорожі з приводу перебуває в прямому причинно-наслідковому зв’язку з настанням
ч. перебування та харчування у палаті стандартного типу в умовах лабораторно підтвердженого інфікування або хвороби на COVID-19 розладу здоров’я та (або) інших подій (страхових ризиків), передбачених
стаціонару за наявності хвороб та станів, що потребують стаціонарного члена родини, застрахованого за Пам’яткою. Договором. Протиправне діяння може бути кваліфіковане як таке згідно
лікування до моменту, коли стан Застрахованої особи за рішенням лікаря 3.2.8.6. Медевакуація Застрахованої особи в зв’язку з COVID-19 з законодавством, чинним як у країні тимчасового перебування, так і в
дозволить евакуювати її до країни постійного проживання, і включає передбачає оплату вартості проїзду Застрахованої особи з місця країні постійного проживання;
консультації та інші професійні послуги медичного персоналу, в т. ч. тимчасового перебування до місця постійного проживання в один 4.1.2. Прямого або непрямого впливу іонізувальної радіації, ядерного
лікарів вузькопрофільної спеціалізації; консультативно-діагностичне кінець. Такі послуги надаються, якщо від’їзд Застрахованої особи не вибуху, радіоактивного забруднення будь-якого походження;
обслуговування; консервативне та оперативне лікування; забезпечення відбувся вчасно (в день, зазначений у проїзних документах, що має 4.1.3. Самогубства Застрахованої особи, спроби самогубства або
медикаментами та витратними медичними матеріалами; Застрахована особа), через лабораторно підтверджене інфікування навмисного заподіяння Застрахованою особою собі тілесних
3.2.2. Опція „Амбулаторне лікування” передбачає екстрене консервативне Застрахованої особи на COVID-19, що призвело до необхідності ушкоджень;
та оперативне лікування в умовах амбулаторій, поліклінік, і включає перебування Застрахованої особи на стаціонарному лікуванні, в період 4.1.4. Самолікування, або лікування Застрахованої особи в закладі або
консультації та інші професійні послуги медичного персоналу, в т. ч. до 14 (чотирнадцяти) днів з дати виявлення симптомів захворювання на лікарем, які не мають відповідних дозволів (ліцензій) на здійснення
лікарів вузько-профільної спеціалізації; проведення лабораторних COVID-19. Застрахована особа зобов’язана вжити всіх залежних від неї медичної діяльності;
досліджень та застосування інструментальних методів діагностики; заходів для повернення (здавання) невикористаних проїзних документів 4.1.5. Алкогольного, наркотичного чи іншого сп’яніння Застрахованої
проведення лікувальних заходів та маніпуляцій; забезпечення та відшкодування їх вартості. За недотримання цієї умови Страховик особи..
медикаментами та витратними медичними матеріалами; має право зменшити страхову виплату на вартість невикористаних 4.1.6. Якщо необхідність в медичних та (або) додаткових послугах є
3.2.3. Опція „Невідкладна допомога” передбачає невідкладну медичну проїзних документів. Якщо Застрахована особа, яка потребує наслідком лікування, яке Застрахована особа проходила до початку
допомогу, надану Застрахованій особі за медичними показниками позапланового повернення, є неповнолітньою за узгодженням зі строку дії Договору (страхового захисту за Договором), а також у разі,
внаслідок причин, зазначених у п. 3.1.1 Пам’ятки, і включає виїзд Страховиком забезпечується проїзд одної супроводжуючої особи ( якщо поїздка була протипоказана Застрахованій особі за станом
бригади невідкладної медичної допомоги; експрес-діагностику та батька або матері, опікуна, тощо). здоров’я;
невідкладну допомогу на догоспітальному етапі; забезпечення 3.3. При страхуванні від нещасних випадків страховим випадком 4.1.7. Участі Застрахованої особи у парі, правопорушеннях або бійках
медикаментами та витратними медичними матеріалами; доставлення страховим випадком є фактичне настання із Застрахованою особою (крім випадків самозахисту), повстаннях, бунтах, війнах, народних
каретою невідкладної медичної допомоги до спеціалізованого протягом строку дії Договору нещасного випадку, що спричинив такі заворушеннях, якщо Застрахована особа була співучасником дій, що
медичного закладу для проведення подальшого лікування., та наслідки:смерть Застрахованої особи згідно з чинним законодавством країни перебування кваліфікуються як
доставлення до місця тимчасового проживання (готелю). Страховик 3.4. При страхуванні фінансових ризиків, пов’язаних зі збитками злочин проти громадського порядку та моральності, а також служби
також відшкодовує витрати, пов’язані з дотриманням Застрахованою внаслідок неможливості здійснити подорож страховим випадком є факт Застрахованої особи в будь-яких військових структурах або
особою режиму ізоляції (карантину), якщо це необхідно за медичним понесення реальних (прямих) За добровільним страхуванням формуваннях;
висновком; фінансових ризиків, пов’язаних зі збитками внаслідок неможливості 4.1.8. Заняття Застрахованою особою під час подорожі: професійним або
3.2.4. Опція „Стоматологія” передбачає відшкодування витрат на здійснити подорож Страховим випадком є фактичне завдання збитків аматорським спортом (активним відпочинком) крім випадків,
терапевтичне та хірургічне лікування зубів та ротової порожнини (за Вигодонабувачу, що настали внаслідок неможливості здійснення ним зазначених в п. 3.6 цієї Пам’ятки
виключенням проведення косметичних, ортодонтичних процедур, запланованої зарубіжної поїздки, внаслідок чого виникає обов'язок 4.1.9. Виконання Застрахованою особою робіт за наймом,;
протезування), пов’язане з: Страховика здійснити страхову виплату. 4.1.10. Керування Застрахованою особою будь-яким транспортним
– гострим зубним болем; 3.5. Завдання збитків Вигодонабувачу, що настали внаслідок засобом:
– наданням невідкладної стоматологічної допомоги внаслідок настання неможливості здійснення ним запланованої зарубіжної поїздки, – без дозвільного посвідчення, що визнається у країні перебування;
нещасного випадку; визнається страховим випадком, якщо неможливість здійснення – під впливом алкоголю, наркотичних або токсичних речовин, а також
Ліміт зобов’язань Страховика за опцією „Стоматологія” для програми Вигодонабувачем зарубіжної поїздки сталося в період дії страхового внаслідок передавання нею керування іншій особі, яка знаходилася під
Standardстановить 150 доларів США (євро) (залежно від валюти у якій захисту за добровільним страхуванням фінансових ризиків, відповідно впливом алкоголю, наркотичних або токсичних речовин, або особі, яка
встановлено страхову суму). до п.2.3 Пам’ятки та пов’язана із такими подіями: не мала прав водія, а також якщо вона, заздалегідь про це знаючи, їхала
3.2.5. Опція „Невідкладна акушерська допомога” передбачає 3.5.1. Смерть Вигодонабувача, члена його сім’ї (чоловіка/дружини, в транспортному засобі, яким керувала особа, яка не має посвідчення
відшкодування витрат на невідкладну акушерську допомогу до 28 батька/матері,дитини (в т.ч. усиновленої).; водія чи перебуває під впливом алкоголю, наркотичних або токсичних
(двадцять восьмої ) тижня вагітності Застрахованої особи; 3.5.2. Екстрені операції, що потребують перебування на стаціонарному речовин;
3.2.6. Опція „Позапланове повернення через розлад здоров’я” передбачає лікуванні більше 14 (чотирнадцяти) календарних днів (включно) 4.2. Страхуванням не покриваються та не підлягають відшкодуванню
оплату вартості проїзду Застрахованої особи з місця тимчасового Застрахованої особи, члена її сім’ї, (чоловіка/дружини, батька/матері, Страховиком медичні та інші витрати на:
перебування до місця постійного проживання в один кінець. Такі дитини (в т.ч. усиновленої), які почалися в період дії страхового 4.2.1. Медичну допомогу у разі загострення захворювання, яке за
послуги надаються, якщо від’їзд Застрахованої особи не відбувся вчасно захисту за добровільним страхуванням фінансових ризиків, відповідно попередні 6 (шість) місяців перед датою поїздки лікувалося або
(в день, зазначений у проїзних документах, що має Застрахована особа), до п.2.3 Пам’ятки та продовжуються в момент початку подорожі та вимагало лікування. Винятками є випадки, коли загострення цієї
через розлад здоров’я внаслідок подій, зазначених у п. 3.1.1 Пам’ятки, об’єктивно перешкоджають здійсненню Застрахованою особою хвороби пов’язане з гострою смертельною небезпекою для життя
що призвело до необхідності перебування Застрахованої особи на запланованої подорожі Застрахованої особи або може спричинити стійку втрату працездатності.
стаціонарному лікуванні. Застрахована особа зобов’язана вжити всіх 3.5.3. Пошкодження, знищення, втрата рухомого та (або) нерухомого При цьому обов’язковою умовою для відшкодування Страховиком
залежних від неї заходів для повернення (здавання) невикористаних майна Вигодонабувачаем в період дії страхового захисту за медичних витрат є підтвердження Асистансом критичного стану
проїзних документів та відшкодування їх вартості. За недотримання цієї добровільним страхуванням фінансових ризиків, відповідно до п.2.3 Застрахованої особи;
умови Страховик має право зменшити страхову виплату на вартість Пам’ятки внаслідок пожежі, вибуху, стихійного лиха, заподіяння шкоди 4.2.2. Амбулаторно поліклінічну допомогу на протязі першої доби дії
невикористаних проїзних документів. Якщо Застрахована особа ,яка майну Вигодонабувачу внаслідок протиправних дій третіх осіб, якщо Договору страхування за виключенням випадків, які потребують
потребує позапланового повернення є неповнолітньою за узгодженням врегулювання наслідків такого завдання збитку потребує безпосередньої екстреної невідкладної медичної допомоги та пов’язані з порушенням
зі страховою компанією забезпечується проїзд одної супроводжуючої присутності Вигодонабувача на місці події та (або) об’єктивно цілісності кісток та зв’язкового апарату;
особи ( батька або матері, опікуна , тощо) ; перешкоджає здійсненню Вигодонабувачем) раніше запланованої 4.2.3. Лікування захворювання або травм, викликаних дією обставин
3.2.7. Опція „Репатріація останків” передбачає посмертну репатріацію подорожі; При цьому, розмір збитків, зазначених у першому абзаці непереборної сили обставинами, включаючи:
останків Застрахованої особи у разі її смерті внаслідок непередбаченого цього підпункту, має становити не менше еквіваленту 2000 (двох тисяч) – участь Застрахованої особи у війні, вторгненні, терористичних актах,
гострого захворювання, загострення хронічної хвороби або нещасного доларів США (євро) у гривнях за офіційним обмінним курсом НБУ на громадянській війні, повстанні, революції, діях військової влади чи
випадку, а саме: дату настання збитків; узурпаторських режимів; будь-якi військовi дії, оголошеня органами
– витрати, санкціоновані Асистансом на посмертну репатріацію тіла до 3.5.4. Необхідність участі Вигодонабувача у судовому засіданні та влади надзвичайного стану,
країни постійного проживання Застрахованої особи або присутності у місці такого засідання, якщо вона є відповідачем, свідком – стихійні лиха і їхні наслідки, також епідемії та карантин (окрім
– витрати на поховання (кремацію) останків Застрахованої особи на або на це є рішення органів внутрішніх справ про обмеження прав випадків, пов’язаних з COVID-19), несприятливі метеорологічні умови
території країни тимчасового перебування у разі відсутності родичів у Вигодонабувача в частині свободи її пересування у зв’язку з відкриттям за умови, що територія на який знаходиться Застрахована особа,
Застрахованої особи або за їхньої згоди. кримінальної справи, за умови, що факт того, що судове засідання офіційно визнана (або має статус) компетентними державними
Кінцевий пункт маршруту репатріації визначається за згодою сторін співпадає з періодом запланованої подорожі та об’єктивно перешкоджає органами зоною можливого стихійного лиха, територією карантину
Договору. Ним може бути аеропорт , в який було заплановано її здійсненню, та встановлене тимчасове обмеження у праві виїзду за тощо, якщо таке оголошення було зроблено до набрання чинності
повернення після закінчення подорожі або ( для нерезидентів України) кордон, Вигодонабувачу був невідомий на дату укладення Договору; Договором;
найближчий до кордону України аеропорт , з якого буде далі 3.5.5. Запізнення Вигодонабувача на літак, поїзд, теплохід або автобус 4.2.4. Телефонні переговори, здійснені Застрахованою особою з
продовжуватись транспортування. При цьому Страховик не внаслідок затримки прибуття міжміського або приміського Асистансом з метою отримання або погодження отримання послуг,
відшкодовує витрати на ритуальні послуги (послуги, пов’язані з маршрутного транспортного засобу (за умови, що очікуваний час передбачених Договором;
організацією поховання та облаштування місця поховання) на території прибуття такого засобу повинен відрізнятися не менше ніж на 2 (дві) 4.2.5. Проведення аборту, крім випадків, коли це необхідно внаслідок
країни постійного проживання Застрахованої особи. Для організації години від часу відправлення транспортного засобу для подальшої настання нещасного випадку або раптового захворювання, а також
репатріації родичі померлого (опікуни тощо) повинні в найкоротший подорожі за кордон Вигодонабувача; надання медичних послуг, пов’язаних з вагітністю, її ускладненнями та
строк надати Страховикові належним чином оформлені документи, що 3.5.6. Невиконання або неналежного виконання Страхувальником своїх пологами, починаючи з 28 (двадцять восьмого ) тижня вагітності, та
підтверджують їхній родинний зв’язок із Застрахованою особою, а договірних зобов’язань перед Застрахованою особою внаслідок післяпологовим доглядом за дитиною;
також заяву-підтвердження про готовність забрати тіло померлого після недостатності коштів та майна Страхувальника, що визнаний банкрутом 4.2.6. Штучне запліднення, лікування безпліддя, заходи із запобігання
перевезення труни на митну територію України або на територію, та ліквідований. вагітності;
погоджену зі Страховиком. 3.6. Опція Sport B передбачає страховий захист (страхування медичних 4.2.7. Будь-яке протезування, в т. ч. протезування очей та забезпечення
3.2.8 Опція AntiCOVID передбачає страховий захист за страхуванням витрат та страхування від нещасного випадку) під час заняття зубними протезами або штучними зубами;
медичних витрат у разі захворювання Застрахованої особи на COVID-19 Застрахованої особи за межами України активним відпочинком 4.2.8. Придбання та ремонт допоміжних засобів (окулярів, контактних
(згідно МКХ-10 код U07.1) в період дії Договору під час перебування за (аматорським спортом), а саме такими видами спорту та відпочинку: лінз, слухових апаратів, протезів, інвалідних візків, милиць, тростин,
кордоном згідно із умовами Договору, а саме: бадмінтон, біатлон, художня гімнастика, спортивне орієнтування, засоби для металоостеосинтезу (спиці, гвинти, пластини, штифти та
3.2.8.1. Амбулаторне та/або стаціонарне екстрене лікування розладу плавання, городки, радіоспорт, волейбол, вітрильний спорт, теніс, інше) тощо);
здоров’я Застрахованої особи з приводу захворювання на COVID-19, важка атлетика, водне поло, рафтінг, джип-сафарі, пляжний футбол, а 4.2.9. Діагностичні маніпуляції (у т. ч. консультації і лабораторні
підтвердженого лабораторно; також дайвінг за умови занурення під наглядом інструктора на глибину дослідження) та лікувальні процедури, що не є обов’язковими,
3.2.8.2. Оплату первинного лабораторного тестування Застрахованої не більше 12 метрів та наявності письмового підтвердження придбання необхідними у разі настання подій, зазначених у п. 3.1.1 Пам’ятки, або
особи на COVID-19 у разі захворювання за направленням лікуючого дайвінг-екскурсії у партнерів Страхувальника; також катання на не пов’язані з ними;
лікаря; Страховик покриває аналогічне дослідження також для всіх квадроциклах та інших моторних машинах за умови виконання всіх 4.2.10. Медичні та інші послуги, не передбачені Договором;
контактних осіб, які застраховані за цією Пам’яткою та проживають в правил техніки безпеки (шолом) та експлуатації моторної машини та за 4.2.11. Медичні та інші послуги, не погоджені з Асистансом у порядку,
одному готельному номері із хворою на COVID-19 Застрахованою наявності письмового підтвердження придбання екскурсії у партнерів визначеному у розділі 1 Пам’ятки;
особою, якщо результат тесту на COVID-19 щодо них виявиться Страхувальника 4.2.12. Діагностичні маніпуляції (у т. ч. консультації та лабораторні
позитивним; 3.7. Вигодонабувачем щодо певної Застрахованої особи є: дослідження), надані без наступного лікування;
3.2.8.3. Контрольне лабораторне тестування на COVID-19 Застрахованої 3.7.1. При страхуванні медичних витрат – така Застрахована особа, з 4.2.13. Лікування, не призначене лікарем;
особи, в якої було виявлено інфікування COVID-19 за направленням урахуванням умов, зазначених у п. 8.2.1 Пам’ятки. 4.2.14. Проведення операції, пов’язаної з реконструктивною та
лікуючого лікаря (до 2-х досліджень включно); 3.7.2. При страхуванні від нещасних випадків – у разі смерті пластичною хірургією, в т. ч. операції, пов’язаної з усуненням
3.2.8.4. Оплату проживання в умовах та з метою обсервації / карантину Застрахованої особи є її спадкоємці за законом, заповітом або спадковим косметичних дефектів, крім випадків, коли такі витрати пов’язані з
для родини хворої на COVID-19 Застрахованої особи у випадку, якщо договором. травмою, одержаною внаслідок настання нещасного випадку;
члени родини застраховані за цією Пам’яткою та проживають в одному 3.7.3. При страхуванні фінансових ризиків Вигодонабувачем є 4.2.15. Проведення профілактичних заходів, вакцинацій, дезінфекцій
готельному номері із хворою на COVID-19 Застрахованою особою. Застрахована особа вказана в цій Пам’ятці. У разі смерті Застрахованої будь-яких предметів, загальних медичних оглядів, лікарської експертизи,
Проживання не більше 14 днів в ліміті оплати до 40 доларів США / Євро особи Вигодонабувачем є його спадкоємці за законом, заповітом або видавання медичних довідок та свідоцтв;
на добу на всіх Застрахованих, які вказані в цій Пам’ятці та потребують спадковим договором. 4.2.16. Лікування та (або) догляд Застрахованої особи її родичами, крім
карантину; 4. ВИКЛЮЧЕННЯ ЗІ СТРАХОВИХ ВИПАДКІВ І ОБМЕЖЕННЯ випадків коли Застрахована особа є неповнолітньою і це погоджено зі
3.2.8.5. Оплата вартості зворотного квитка для повернення СТРАХУВАННЯ ПРИ СТРАХУВАННІ МЕДИЧНИХ ВИТРАТ Страховиком;
Застрахованої особи в країну постійного проживання у разі, якщо вона 4.1. За Договором не покривається страхуванням та не відшкодовується 4.2.17. Проведення відновлювальної терапії, реабілітації або фізіотерапії;
вартість отриманих медичних та (або) додаткових послуг у разі: 4.2.18. Коригувальне та (або) реабілітаційне лікування, лікування на
курортах, у санаторіях, будинках відпочинку та інших курортних
закладах; 4.4.2. Лікуванням на території місця постійного проживання 5.5. Страхове покриття не включає нещасні випадки, прямо або
4.2.19. Ангіографію, а також витрати, пов’язані з операціями на серці та Застрахованої особи; опосередковано викликані, або які є наслідком, або однією з причин
судинах, у т. ч. ангіопластику, шунтування, стентування; 4.4.3. Утриманням Застрахованої особи, яка не перебуває на яких стала одна з нижченаведених: професійне або аматорське заняття
4.2.20. Обстеження і лікування методами мануальної терапії, стаціонарному лікуванні, коли її стан за рішенням лікаря не дозволяє спортом, участь в будь-яких спортивних змаганнях або тренування
рефлексотерапії (акупунктури), хіропрактики, масажу, гомеопатії, фіто- і евакуювати до країни постійного місця проживання, а також (підготовлення) до таких змагань тощо, крім випадків, коли дія
натуротерапії та іншими методами недоказової медицини; транспортування та утримання компаньйонів або членів родини страхового покриття поширюється на час занять певними видами
4.2.21. Надання засобів та послуг додаткового комфорту, а саме: палати Застрахованої особи під час стаціонарного/амбулаторного лікування спорту або спортивний (активний) відпочинок Застрахованої особи
типу „люкс”, радіоприймача, кондиціонера, зволожувача повітря, Застрахованої особи або періоду вимушеного очікування ((окрім випадків, зазначених в п. 3.6 цієї Пам’ятки) ; а також участі у
телевізора, теле-фону, а також послуг перукаря, масажиста, косметолога, (транспортування) евакуації. будь-якій іншій діяльності, що несе підвищену небезпеку для життя або
перекладача тощо; 4.4.4. На платне лікування у медичному закладі, а також будь-які витрати, здоров’я, в т.ч. заняття полюванням.
4.2.22. Лікування на території країни (місця) тимчасового перебування якщо Застрахована особа має право на безкоштовне медичне 5.6. Страховик не відшкодовує витрати на пошук і рятування
після дати, коли, на думку лікаря, призначеного Асистансом, медична обслуговування; Застрахованої особи, яка постраждала від нещасного випадку, на
репатріація є можливою за медичними показаннями, крім тих витрат, 4.4.5. Виникненням події, внаслідок якої у Застрахованої особи виникає лікування, на транспортування до лікарні або до місця проживання
що були здійснені з метою медичної репатріації Застрахованої особи; потреба в отриманні медичних послуг та (або) додаткових послуг, Застрахованої особи, яка постраждала від нещасного випадку.
4.2.23. Лікування, що за медичними показаннями може бути відкладене забезпечення надання яких передбачене Договором, до початку його дії 5.7. До страхових випадків не відносяться:
до повернення Застрахованої особи до країни постійного проживання; Договору або після припинення його дії (припинення дії страхового 5.7.1. Загострення хронічного захворювання, інфекційні захворювання,
4.2.24. Медичну репатріацію, якщо захворювання або тілесне захисту за Договором). Страховик має право відмовити у здійсненні харчова токсикоінфекція (за винятком правцю, сказу, кліщового
ушкодження не є досить серйозними за медичними показаннями і страхової виплати, а Асистанс – у наданні послуг, передбачених енцефаліту та інших захворювань, що передаються через укуси тварин
лікування може бути здійснене за місцезнаходженням Застрахованої Договором, якщо зазначена подія сталася під час подорожі у час, коли та комах);
особи, та (або) якщо захворювання не перешкоджає продовженню строки дії страхового захисту за Договором припинилися; 5.7.2. Операційні та післяопераційні травми, що виникли внаслідок
поїздки; 4.4.6. Витрати, що виникли в результаті відмови Застрахованої особи від оперативного лікування будь-якого захворювання Застрахованої особи,
4.2.25. Медичні послуги, що перевищують необхідні, коли стан здоров’я виконання приписів лікаря, отриманих ним у зв'язку зі зверненням з крім наслідків нещасного випадку;
Застрахованої особи покращився настільки, що вона сама або при приводу страхового випадку; 5.7.3. Зникнення Застрахованої особи безвісти;
супроводженні іншої особи може повернутися до країни або місця 4.4.7. витрати, що виникли в результаті відмови Застрахованої особи від 5.7.4. Тимчасова непрацездатність, інвалідність, смерть Застрахованої
постійного проживання; евакуації в країну постійного проживання в тих випадках, коли вона особи внаслідок будь-якої хвороби або захворювання, що не є наслідком
4.2.26. Транспортування Застрахованої особи з одного медичного дозволена за медичними показаннями. настання нещасного випадку.
закладу до іншого без участі Асистансу або без попереднього 4.5. Якщо Застрахована особа здійснила поїздку з метою одержати 6. ВИКЛЮЧЕННЯ ЗІ СТРАХОВИХ ВИПАДКІВ І ОБМЕЖЕННЯ
погодження з Асистансом або Страховиком; лікування або передбачала одержати лікування, Страховик не СТРАХУВАННЯ ПРИ СТРАХУВАННІ ФІНАНСОВИХ РИЗИКІВ,
4.2.27. Будь-які процедури пов’язані з промиванням вушної раковини; відшкодовує медичні витрати на лікування, що є метою поїздки, або ПОВ’ЯЗАНИХ ЗІ ЗБИТКАМИ ВНАСЛІДОК НЕМОЖЛИВОСТІ
4.2.28. Лікування травм невеликих розмірів (з дефектом шкіри площею передбачуване лікування, а також витрати, викликані погіршенням стану ЗДІЙСНИТИ ПОДОРОЖ
до 3 сантиметрів квадратних), без значної кровотечі., та обробка яких не здоров’я або смертю Застрахованої особи у зв’язку із цим лікуванням. 6.1. До страхових випадків не відносяться та виплата страхового
потребує медичного втручання з метою недопущення інфікування 4.6. Страховик не несе відповідальності за відшкодування моральної відшкодування не здійснюється, якщо збитки Вигодонабувачеві
організму; шкоди, заподіяної Застрахованій особі під час здійснення нею подорожі. пов’язані з подією, що:
4.2.29. Тестування на COVID-19 за бажанням Застрахованої особи без 4.7. Не відшкодовуються витрати на платне лікування у медичному 6.1.1.Сталася внаслідок вчинення Вигодонабувачем дій, в яких
направлення лікуючого лікаря та/або в лабораторіях, які не мають закладі або перебування на обсервації (ізоляції), а також будь-які правоохоронними органами або судом встановлені ознаки умисного
відповідної сертифікації, а саме першого або другого рівня акредитації; додаткові витрати, які надаються Застрахованій особі безкоштовно за злочину;
4.2.30. Лікування, обсервацію / карантин Застрахованих осіб у разі правилами країни перебування або компенсуються третіми особами; 6.1.2.Сталася внаслідок дій Вигодонабувача в стані алкогольного,
відсутності рекомендацій відповідних компетентних органів країни 4.8. Страховик не несе відповідальності у випадку, якщо компетентними наркотичного або токсичного сп’яніння;
подорожі щодо конкретних Застрахованих осіб, вказаних в цій Пам’ятці; органами та/або авіакомпанією (перевізником) прийнято рішення про 6.1.3.Сталася внаслідок самогубства (спроби самогубства)
4.2.31. Витрати, які перевищують вказані в Пам’ятці ліміти; скасування (відміну рейсу) або відмовлено у перетині державного Вигодонабувача;
4.2.32. Якщо у Застрахованої особи було встановлено лабораторно кордону та/або проходженні паспортного контролю всім пасажирам 6.1.4.Сталася внаслідок епідемії, карантину;
підтверджене інфікування на COVID-19 в країні постійного проживання рейсу, на якому знаходилась Застрахована особа 6.1.5.Сталася внаслідок навмисних дій (бездіяльності) або
протягом 14 днів до початку подорожі; 5. ВИКЛЮЧЕННЯ ЗІ СТРАХОВИХ ВИПАДКІВ І ОБМЕЖЕННЯ необережності Вигодонабувача та (або) зацікавлених третіх осіб, що
4.2.33. Якщо підозра інфікування COVID-19 без проявів захворювання є СТРАХУВАННЯ ПРИ СТРАХУВАННІ ВІД НЕЩАСНИХ ВИПАДКІВ призвело до настання страхового випадку, а також здійснення або
наслідком контактування з особами, які не застраховані за цією 5.1. Не можуть бути застраховані особи, визнані недієздатними у спроби здійснення Вигодонабувачем злочинних дій або порушення нею
Пам’яткою та не проживали з нею в одному готельному номері; порядку, встановленому чинним законодавством України, а також законів, медичних приписів, санітарних і протиепідеміологічних
4.2.34. Наслідки хвороби на COVID-19, на яку Застрахована особа особи, які страждають важкими нервовими захворюваннями, гострим рекомендацій тощо;
захворіла поза строком та місцем цієї Пам’ятки; енцефалітом, психічними захворюваннями, захворюваннями Під необережністю розуміється, що особа:
4.2.35. Лікування лабораторно підтвердженого захворювання на серцево-судинної системи з порушенням кровообігу важкого ступеня, - передбачала можливість настання небезпечних наслідків своїх дій (або
COVID-19 в клініках, які не акредитовані державою подорожі як ті, що діабетом у важкій формі, системними ураженнями опорно-рухового бездіяльності), але легковажно розраховувала на те, що вони не
мають інфекційні відділення та можуть надавати медичну допомогу при апарата. Дія страхового захисту відносно Застрахованої особи настануть (злочинна самовпевненість);
захворюванні на COVID-19; закінчується, як тільки така особа стала такою, яка не може бути - не передбачала можливості настання небезпечних наслідків своїх дій
4.2.36. Тестування, лікування, обсервація, карантинні заходи при застрахована з причин, зазначених у цьому пункті. (або бездіяльності), хоча повинна була та мала таку можливість
безсимптомних формах COVID-19 та при формах, які не 5.2. Страховик не несе відповідальності за Договором, якщо страхові (злочинна недбалість).
супроводжуються важким ураженням здоров’я, яке загрожує життю випадки щодо конкретної Застрахованої особи: Факт необережності встановлюється на підставі вироку суду або за
Застрахованої особи (крім випадків, передбачених п. 3.2.8 – опцією 5.2.1. Виникли внаслідок внутрішнього громадського заворушення, згодою Сторін Договору;
AntiCOVID); якщо Застрахована особа була співучасником дій, які згідно з чинним 6.1.6.Сталася внаслідок участі Вигодонабувача у страйках, заколотах,
4.2.37. Будь-яке тестування на COVID-19 у разі відсутності загрози законодавством України кваліфікуються як злочин проти громадського внутрішніх заворушеннях, диверсіях, актах тероризму, бойових діях, за
життю Застрахованої особи та/або направлення лікуючого лікаря та/або порядку та моральності; виключенням випадків примусової або випадкової участі, а також
проведене поза сертифікованою лабораторією з рівнем акредитації 5.2.2. Виникли внаслідок впливу ядерної енергії в будь-якій формі, внаслідок участі у військових діях, маневрах або інших військових
нижче 2-го рівня (крім випадків, передбачених п. 3.2.8 – опцією зокрема радіації або радіоактивного зараження, внаслідок порушення заходах, громадянській війні, різного роду масових безладах;
AntiCOVID); норм екологічної безпеки; 6.1.7.Пов’язана із терміновим викликом Вигодонабувача на роботу для
4.2.38. Будь-яке тестування на COVID-19 у разі його негативного 5.2.3. Сталися за межами території дії Договору; виконання службових обов’язків, в т. ч. у разі служби Вигодонабувача в
результату; 5.2.4. Виникли внаслідок порушення свідомості або погіршення будь-яких збройних силах і формуваннях;
4.2.39. Будь-які заходи з обсервації / карантину, в тому числі COVID-19; психічного сприйняття Застрахованої особи під дією алкоголю, 6.1.8.Сталася внаслідок керування Вигодонабувача будь-яким
(крім випадків, передбачених п. 3.2.8 – опцією AntiCOVID); наркотичних речовин, токсичних препаратів або отруєння Застрахованої транспортним засобом без посвідчення водія відповідної категорії або
4.2.40. Якщо тривалість випадка захворювання на COVID-19 перевищує особи зазначеними речовинами, а також медикаментів, що передавання керування транспортним засобом особі, яка перебуває в
14 днів (крім випадків, передбачених п. 3.2.8 – опцією AntiCOVID); застосовувалися не за призначенням лікаря, або за призначенням особи, стані алкогольного сп’яніння, або особі, яка не має посвідчення водія
4.2.41. Витрати, пов’язані з діагностикою, лікуванням та/або обсервацією яка не має відповідної кваліфікації, якщо це було причиною настання відповідної категорії;
у разі якщо Застрахована особа грубо порушувала правила власної нещасного випадку; 6.1.9.Сталася внаслідок будь-якого скасування, обмеження чи змінення
гігієни, особистої безпеки та правила поводження в зонах відпочинку, в 5.2.5. Заподіяні тілесними або іншими ушкодженнями здоров’я при плану подорожі, замовленої всупереч приписам і рекомендаціям лікаря;
тому числі рекомендовані Страховиком, туристичним оператором та самолікуванні або лікуванні особою, яка не має відповідної медичної 6.1.10.Сталася внаслідок вагітності, хронічних захворювань, що не
інструкції працівників баз розміщення (готелі, пляжі тощо). освіти та кваліфікації; вимагають життєрятувального лікування в умовах стаціонару, у
4.3. Крім випадків, що потребують негайної медичної допомоги для 5.2.6. Сталися при заподіянні або спробі заподіяти Застрахованою Вигодонабувача, члена її сім’ї;
врятування життя Застрахованої особи, Страховик не відшкодовує особою собі тілесних ушкоджень, у разі самогубства чи його спроби; 6.1.11. Планової госпіталізації Вигодонабувача або члена її сім’ї;
медичні витрати на діагностику та лікування: 5.2.7. Сталися в результаті керування Застрахованою особою 6.1.12.Сталася внаслідок функціональних або органічних розладів
4.3.1. Сонячного, теплового удару, сонячних опіків та інших гострих змін транспортним засобом, на керування яким Застрахована особа не мала психіки Вигодонабувача, члена її сім’ї;
у шкірному покриві, викликаних впливом ультрафіолетового права, або за відсутності у Застрахованої особи посвідчення водія на 6.1.13.Сталася внаслідок самолікування Вигодонабувача, призначень
випромінювання; право керування транспортним засобом відповідної категорії; або проведення лікування членом сім’ї Вигодонабувача;
4.3.2. Нервових та психічних захворювань і розладів, судомних станів, 5.2.8. Сталися внаслідок перебування Застрахованої особи в 6.1.14.Сталася внаслідок лікування Вигодонабувача закладі або лікарем,
неврозів (панічні атаки, депресії, істеричні синдроми тощо) та їхніх транспортному засобі, якщо Застрахована особа заздалегідь знала, що які не мають відповідних дозволів (ліцензій) на здійснення медичної
загострень; особа, яка керує таким транспортним засобом, не має прав на керування діяльності.
4.3.3. Уроджених аномалій, хронічних захворювань, хвороб, що транспортними засобами, або прав на керування транспортними 6.1.15. Не відшкодовуються збитки повязані з банкуртсовом
почалися під час перебування в країні постійного проживання, а також засобами відповідної категорії, або перебуває в стані алкогольного, туристичного оператора якщо:
станів, за наявності яких існує реальний ризик швидкого погіршення наркотичного, токсичного сп’яніння, або під впливом медикаментів, які 6.1.15.1. проти керівництва та/або акціонерів туристичного оператора
стану здоров’я; вживалися не за призначенням лікаря, або за призначенням особи, яка відкрито кримінальне провадження або вони перебувають під слідством
4.3.4. Захворювань, що передаються переважно статевим шляхом, а не має на те відповідної кваліфікації. за шахрайство з фінансовими ресурсами;
також захворювань, що є їхнім наслідком; 5.3. Дія страхового захисту не поширюється на події, що сталися під час 6.1.15.2. отриманні документи, які підтверджують факт фіктивного
4.3.5. Будь-якої хвороби або смерті, що спричинена ВІЛ-інфекцією, перебування Застрахованої особи у місцях тимчасового затримання, банкрутства, доведення до банкрутства, приховування стійкої
СНІДом та (або) будь-якими формами гепатиту та їхніми наслідками; арешту, тримання під вартою, ув’язнення, а також під час арешту, фінансової неспроможності, незаконних дій у банкрутстві;
4.3.6. Онкологічних захворювань; затримання та інших оперативних слідчих дій, визначених 6.1.15.3. провадження у справі про банкрутство було порушено за
4.3.7. Захворювань шкіри та її придатків (в тому числі дерматитів, Кримінально-процесуальним кодексом України, крім випадків, коли таке заявою податкового органу;
кропивниць та еритем), укуси комах , ужалення медуз, морських затримання, арешт, ув’язнення визнані незаконними. 6.1.15.4. у випадку винесення постанови суду про визнання
водоростей, алергічні реакції , що не несуть загрозу життю; 5.4. Не визнаються страховими випадками події, що сталися внаслідок: Страхувальника банкрутом, яка набрала законної сили після закінчення
4.3.8. ГРЗ та ГРВІ без наявності гіпертермічного синдрому (без 5.4.1. Дії форс-мажорних обставин у місці дії Договору: стихійних явищ, строку дії Генерального Договору.
температури тіла менше 38 градусів Цельсія) ; війни, будь-яких військових дій, оголошеного органами влади 6.2.Не підлягають відшкодуванню моральний збиток, шкода, заподіяна
4.3.9. Захворювання вуха без наявності больового синдрому (в тому надзвичайного стану, революції, громадських заворушень, третім особам, навколишньому природному середовищу, упущена
числі сірчані пробки ускладнені внаслідок переохолодження та (або) терористичного акту тощо; вигода, неустойка (штраф, пеня), інші непрямі збитки.
потрапляння води); 5.4.2. Порушення Застрахованою особою правил техніки безпеки, правил 7. ПЕРЕЛІК ДОКУМЕНТІВ, ЩО ПІДТВЕРДЖУЮТЬ НАСТАННЯ
4.3.10. Захворювання шлунково-кишкового тракту, що не потребують пожежної безпеки, правил дорожнього руху; СТРАХОВОГО ВИПАДКУ ТА РОЗМІР ЗБИТКІВ
парентерального (ін’єкції, інфузії) лікування; 5.4.3. Діагностичних, лікувальних та професійних заходів (включаючи 7.1. При страхуванні медичних витрат, якщо Застрахована особа, в т. ч.
4.3.11. Алергічні кон’юнктивіти, захворювання ока, що пов’язані з ін’єкції ліків), якщо вони не були пов’язані з лікуванням, що за погодженням із Асистансом (Страховиком) самостійно сплатила
порушенням догляду за контактними лінзами. здійснювалося з приводу настання нещасного випадку; вартість отриманих медичних послуг та (або) додаткових послуг та
4.4. Страховик не відшкодовує витрати, пов’язані з: 5.4.4. Свідомого перебування в місцях, заздалегідь відомих як небезпечні (або) придбала медикаменти або витратні медичні матеріали, вона
4.4.1. Обставинами, про які Страхувальник знав або повинен був знати, для життя та здоров’я людини (військові полігони, стрільбища, місця повинна протягом 15 (п’ятнадцяти) календарних днів з дня повернення
але не вжив усіх заходів, що від нього залежать, щоб запобігти проведення вибухових, будівельно-монтажних робіт, тощо), якщо це не з подорожі надати Страховикові такі документи, що підтверджують
настанню страхового випадку; пов’язане з виробничою необхідністю або спробою врятування факт, причини та обставини настання страхового випадку та розмір
людського життя. збитків:
7.1.1. Заяву про здійснення страхової виплати за формою Страховик; 7.3.1.10.4.Документи, що підтверджують невиконання перед для розслідування обставин настання страхового випадку та розміру
7.1.2. Цю Пам’ятку; Застрахованою особою зобов’язань Страхувальника за договором на завданого збитку внаслідок його настання приймає рішення відстрочити
7.1.3. Вітчизняний паспорт (свідоцтво про народження) та закордонний туристичне обслуговування (запит туроператору щодо повернення прийняття рішення про здійснення або відмову у здійсненні страхової
паспорт Застрахованої особи; довідку про присвоєння індивідуального грошових коштів за ненадані послуги; письмова відмова контрагента виплати та призначає строк для проведення такого розслідування, після
номера платника податку (ідентифікаційний номер Застрахованої туроператора у наданні послуг передбачених договором про придбання закінчення якого приймає одне з вищезазначених рішень.
особи). туристичного продукту, тощо); 9.2.3. Страховик з обґрунтуванням причин письмово повідомляє
Якщо одержувач страхового відшкодування не громадянин України : 7.3.1.10.5.Документи, що підтверджують видатки на евакуацію (за Страхувальника (Застраховану особу) про прийняття одного з рішень,
нотаріально завірена довіреність щодо особи, яка є громадянином наявності). передбачених п. 9.2.2.2 – 9.2.2.3 Пам’ятки, протягом 10 (десяти)
України, якій довірено одержання страхового відшкодування; 7.4. Документи, що згідно з чинним законодавством України робочих днів з дня прийняття такого рішення.
7.1.4. Проїзні документи; дозволяють ідентифікувати одержувача страхового відшкодування; 10. ПРИЧИНИ ВІДСТРОЧЕННЯ АБО ВІДМОВИ У ЗДІЙСНЕННІ
7.1.5. Документи, що підтверджують факт, причини та обставини 7.5. Інші документи на обґрунтований письмовий запит Страховика СТРАХОВОЇ ВИПЛАТИ
настання страхового випадку та розмір збитків, а саме: щодо факту, обставин, причин настання страхового випадку, розміру 10.1. Підставами для відмови Страховика у здійснені страхової виплати
7.1.5.1. Довідка медичного закладу про амбулаторне або стаціонарне зазнаного збитку, а також майнового інтересу особи, що є одержувачем є:
лікування Застрахованої особи із зазначенням строку лікування, діагнозу страхового відшкодування. 10.1.1. Навмисні дії Страхувальника або особи, на користь якої
захворювання, причин захворювання, загальні висновки лікаря; 7.6. Враховуючи особливості конкретного страхового випадку, укладений Договір, спрямовані на настання страхового випадку.
7.1.5.2. Оригінали деталізованих рахунків щодо вартості наданих Страховик може зменшити перелік документів, зазначених у цьому Зазначена норма не поширюється на дії, пов’язані з виконанням ними
медичних послуг; Розділі громадянського чи службового обов’язку, у стані необхідної оборони
7.1.5.3. Квитанції про оплату наданих медичних послуг, в яких зазначене 8. ПОРЯДОК І УМОВИ ЗДІЙСНЕННЯ СТРАХОВОЇ ВИПЛАТИ (без перевищення її меж) або захисту майна, життя, здоров’я, честі,
прізвище пацієнта, його діагноз, деталізовану інформацію про кожну 8.1. При страхуванні медичних витрат страхова виплата визначається гідності та ділової репутації. Кваліфікація дій зазначених осіб
лікувальну процедуру та дату її проведення; виходячи з вартості фактично наданих Застрахованій особі медичних та встановлюється згідно з чинним законодавством України;
7.1.5.4. Рецепти з назвами призначених медикаментів, завірені печаткою (або) інших послуг в межах встановлених Договором лімітів 10.1.2. Вчинення Страхувальником або особою, на користь якої
відповідного лікаря або медичного закладу; зобов’язань Страховика та інших умов Договору. укладений Договір, умисного злочину, що призвів до настання
7.1.5.5. Чеки (квитанції) про оплату придбаних медикаментів або 8.2. При страхуванні медичних витрат страхова виплата здійснюється на страхового випадку. Якщо Страхувальник є юридичною особою,
витратних медичних матеріалів; підставі документів, що підтверджують факт настання страхового зазначена підстава стосується його працівників або осіб, які діяли за
7.1.5.6. Документи (чеки, рахунки, квитанції), що підтверджують оплату випадку, визначають вартість фактично наданої (необхідної) медичної його дорученням;
вартості інших здійснених витрат; або іншої допомоги, шляхом: 10.1.3. Подання Страхувальником (Застрахованою особою) свідомо
7.1.5.7. Результати лабораторних досліджень, які підтверджують природу 8.2.1. Перерахування грошових коштів на банківський рахунок неправдивих відомостей про предмет Договору, в т. ч. про ступінь
та ступінь захворювання та/або інфікування; Асистансові, медичній або іншій установі – якщо медичні та (або) інші страхового ризику та інші відомості, що могли би вплинути на розмір
7.1.5.8. - Висновки, довідки медичних закладів (місць проходження послуги надавалися Застрахованій особі за допомогою Асистансу; страхового платежу або на розмір страхової виплати, або про факт та
обсервації), компетентних органів країни подорожі; 8.2.2. Застрахованій особі – якщо Застрахована особа самостійно обставини настання страхового випадку, в т.ч. приховування такої
7.1.5.9. Інші документи на письмовий запит Страховика щодо факту, оплатив вартість медичних та (або) інших послуг, оплата вартості яких інформації;
обставин, причин настання страхового випадку, обсягу збитків передбачена Договором, або зазначені витрати здійснила третя особа. 10.1.4. Неповідомлення Страховика про змінення обставин, що мають
(здійснених витрат) та документи, необхідні для здійснення страхової 8.3. При страхуванні медичних витрат страхова виплата Застрахованій істотне значення для оцінки ступеня страхового ризику;
виплати. особі здійснюється за офіційним обмінним курсом Національного банку 10.1.5. Неповідомлення або несвоєчасне повідомлення Страхувальником
7.2. При страхування від нещасних випадків для одержання страхової України, встановленим на дату настання страхового випадку. (Застрахованою особою) про настання страхового випадку без
виплати Спадкоємець (ці) Застрахованої особи Вигодонабувач) повинна 8.4. При страхуванні медичних витрат страхова сума є єдиною для всіх поважних на це причин або створення Страховикові перешкод у
надати Страховикові такі документи, необхідні для здійснення страхової опцій страхування, передбачених у п. 3.2.1 – 3.2.7 Пам’ятки. визначенні обставин, характеру та розміру збитків;
виплати: 8.5. Якщо при страхуванні медичних витрат за окремою опцією 10.1.6. Несвоєчасне подання пакету документів до розгляду або подання
7.2.1. Пам’ятку; страхування (видом витрат), відшкодування яких передбачене неповного пакету документів згідно у строки передбачені Договором.
7.2.2. Оригінал паспорта або інший документ, що посвідчує особу, яка Договором, страхові випадки (витрати) наступали неодноразово, то 10.1.7. Настання випадків, що є виключеннями зі страхових випадків або
звернулася за страховою виплатою, копію довідки про присвоєння страхова виплата за такою Опцією страхування (видом витрат) не може обмеженнями страхування;
ідентифікаційного номера; перевищувати відповідний ліміт зобов’язань Страховика, встановлений 10.1.8. Шахрайство, інші дії та/або бездіяльність Страхувальника
7.2.3. Заяву про здійснення страхової виплати встановленої Страховиком Договором. (Застрахованої особи), що призвели до настання страхового випадку
форми; 8.6. Всі витрати та збитки, що перевищують страхову суму або ліміт 10.1.9. Винесення постанови суду про визнання Страхувальника
7.2.4. Нотаріально завірену копію свідоцтва про смерть із зазначенням зобов’язань Страховика, зазначені в Договорі (Пам’ятці), Застрахована банкрутом, яка набрала законної сили після закінчення строку дії цього
причини смерті; довідку лікувального закладу про причину смерті; особа відшкодовує самостійно. Договору;
матеріали компетентних органів щодо розслідування причин смерті; 8.7. При страхуванні від нещасних випадків у разі смерті Застрахованої 10.1.10. Відкриття кримінального провадження проти керівництва та/або
оригінал свідоцтва або нотаріально засвідчена копія про право на особи внаслідок настання нещасного випадку страхові виплати акціонерів туристичного оператора, їх перебування під слідством за
спадщину; здійснюються у розмірі 100 % страхової суми, встановленої для шахрайство з фінансовими ресурсами або провадження у справі про
7.2.5. Інші документи на обґрунтовану вимогу Страховика. Застрахованої особи. банкрутство було порушено за заявою податкового органу;
7.3. При страхування фінансових витрат для підтвердження факту, 8.8. Страховик несе відповідальність за ризиками, визначеними у 10.1.11. Невиконання Страхувальником зобов’язань, передбачених
причин, обставин настання страхового випадку та розміру зазнаних Договорі, у межах відповідної страхової суми та (або) лімітів Договором;
збитків Вигодонабувач (спадкоємець) протягом 15 (п’ятнадцяти) зобов’язань, зазначених в Договорі (Пам’ятці). 10.1.12. Інші випадки, передбачені законом та правилами.
робочих днів з моменту настання події, що може бути визнана 8.9. Загальна сума страхових виплат за один або декілька страхових 10.2. Страховик має право відстрочити прийняття рішення про
страховим випадком надає Страховикові такі документи: випадків, що сталися протягом строку дії Договору (дії страхового здійснення страхової виплати або відмову у здійснення виплати:
7.3.1.1. Заяву про здійснення виплати страхового відшкодування за захисту за Договором) не може перевищувати страхової суми та (або) 10.2.1. У разі наявності обґрунтованих сумнівів у правомірності вимог
формою Страховика Пам’ятку; лімітів відповідальності, встановлених в Договорі (Пам’ятці). Страхувальника (Застрахованої особи) на одержання страхової виплати
7.3.1.2. Договір про надання туристичних послуг, укладений між 8.10. При страхування фінансових витрат Страховик здійснює виплату (в т.ч. внаслідок виникнення у Страховика сумнівів стосовно
суб’єктом туристичної діяльності та Вигодонабувачем; страхового відшкодування у розмірі прямого (реального) збитку, але не достовірності наданих Страхувальником (Застрахованою особою)
7.3.1.3. Документи, що засвідчують отримання суб’єктом туристичної більше страхової суми, передбаченої Договором страхування, з відомостей та документів або якщо на підставі наданих документів
діяльності (іншою особою, яка надає Вигодонабувачеві послуги відрахуванням суми, отриманої від інших страховиків за аналогічними неможливо встановити обставини, причини страхового випадку та (або)
перевезення, тимчасового розміщення (проживання), харчування тощо) договорами страхування, а також суми, отриманої від третіх осіб, розмір завданих збитків (здійснених витрат)). У цьому випадку
грошових коштів від Вигодонабувача як оплати туристичних послуг; визнаних відповідальними в настанні страхового випадку, якщо прийняття рішення здійснюється після повного встановлення обставин
7.3.1.4. Документи, що підтверджують повернення суб’єктом Вигодонабувач отримав такі суми до моменту здійснення виплати та причин настання страхового випадку та (або) розміру завданого
туристичної діяльності (іншою особою, яка надає Вигодонабувачеві страхового відшкодування. збитку, але не пізніше ніж через 6 (шість) місяців з дати надання
послуги перевезення, тимчасового розміщення (проживання), 8.11. Розмір прямих (реальних) збитків, завданих Вигодонабувачу Страхувальником (Застрахованою особою) Страховикові всіх
харчування тощо) Вигодонабувачеві частини коштів за договором про внаслідок настання страхового випадку визначається як різниця між документів, необхідних для підтвердження факту, причин та обставин
надання туристичних послуг (калькуляція повернення й видатковий сумою витрат, фактично понесених Вигодонабувачем для здійснення страхового випадку, розміру збитку та інших документів, необхідних для
касовий ордер тощо); подорожі, та сумою, повернутою суб’єктом туристичної діяльності, з здійснення страхової виплати.
7.3.1.5. Документи і відомості, необхідні для встановлення факту, причин яким Вигодонабувач уклав договір про туристичне обслуговування, або 10.2.2. Якщо органами внутрішніх справ порушена кримінальна справа
та обставин настання страхового випадку: іншою особою, яка надає Вигодонабувачу послуги перевезення, проти Страхувальника (Застрахованої особи) і ведеться розслідування
7.3.1.6. При неможливості здійснити подорож через екстрену операцію, тимчасового розміщення (проживання), харчування тощо. обставин, що призвели до настання страхового випадку. У цьому
перебування на стаціонарному лікуванні або смерть Вигодонабувача або 8.12. До фактично зазнаних витрат для здійснення подорожі випадку відстрочення відбувається до закінчення розслідування та
члена її сім’ї – довідки медичної установи, виписки з медичної карти Вигодонабувачем відносяться: ухвалення відповідного рішення по цій справі.
стаціонарного хворого, завірені підписом відповідальної особи та 8.12.1.Витрати на придбання пакета туристичних послуг (туристичного
печаткою лікувальної установи або листок непрацездатності, продукту);
нотаріально завірена копія свідоцтва про смерть, документи, що 8.12.2.Витрати на оформлення візових документів;
підтверджують родинний зв’язок Вигодонабувача і члена сім’ї, тощо; 8.12.3.Витрати на бронювання та оплату житла у країні тимчасового
7.3.1.7. При неможливості здійснити подорож через пошкодження, перебування;
знищення або загибель майна, що належить Вигодонабувачу, – 8.12.4. Вартість проїзних документів.
документи, що підтверджують факт і причини настання страхового 9. СТРОК ПРИЙНЯТТЯ РІШЕННЯ ПРО ЗДІЙСНЕННЯ АБО ВІДМОВУ
випадку. Залежно від характеру події і її обставин такими документами У ЗДІЙСНЕННІ СТРАХОВОЇ ВИПЛАТИ
можуть бути документи відповідної компетентної установи чи 9.1. Страхову виплату Страховик здійснює згідно з Договором на
організації, наприклад, довідки органів пожежної охорони, підставі заяви Застрахованої особи (Вигодонабуача) і страхового акта,
метеорологічної або сейсмічної служби, відомчої аварійної служби газу, який складає Страховик або уповноважена ним особа у формі,
електромереж, слідчих органів Міністерства внутрішніх справ, визначеній Страховиком, після повного встановлення обставин,
Міністерства України з питань надзвичайних ситуацій та у справах причини й розмірів заподіяної шкоди внаслідок настання страхового
захисту населення від наслідків Чорнобильської катастрофи тощо; випадку.
7.3.1.8. При неможливості здійснити подорож через судовий розгляд – 9.2. Крім випадків здійснення страхової виплати шляхом перерахування
повідомлення суду про призначення розгляду справи, ухвала суду про Страховиком грошових коштів на банківський рахунок Асистансу,
призначення дати та часу слухання справи (судова повістка), підписка медичного або іншого закладу (відповідно до п. 8.2.1 –Пам’ятки),
про невиїзд та довідки компетентного органу, що підтверджує страхова виплата здійснюється таким чином:
тимчасове обмеження у праві виїзду за кордон або інші документи 9.2.1. Для складення страхового акта та здійснення страхової виплати
компетентних органів, що підтверджують необхідність участі у такому Застрахована особа (Вигодонабувач) повинні надати Страховикові
розгляді; документи, передбачені розділом 7 Пам’ятки (залежно від виду
7.3.1.9. У разі запізнення міжміського або приміського маршрутного страхового випадку, що настав);
транспортного засобу – квиток Вигодонабувача на такий транспортний 9.2.2. Протягом 15 (п’ятнадцяти) робочих днів з моменту одержання всіх
засіб, довідка транспортної організації про очікуваний і фактичний час необхідних документів (останнього з них, якщо документи надавалися
прибуття маршрутного транспортного засобу до аеропорту, залізничного Страховикові частинами) для підтвердження факту, причин, обставин та
вокзалу, автовокзалу чи пасажирського порту на території країни наслідків настання страхового випадку та визначення розміру збитків
проживання, звідки Вигодонабувач повинен був продовжити подорож Страховик:
до місця тимчасового перебування; 9.2.2.1. Приймає рішення про здійснення страхової виплати, складає
7.3.1.10.У разі невиконання (неналежного виконання) Страхувальником страховий акт із визначенням розміру страхової виплати і протягом 10
своїх договірних зобов’язань перед Вигодонабувачем внаслідок (десяти) робочих днів з дня складення страхового акта здійснює
визнання Страхувальника банкрутом: страхову виплату;
7.3.1.10.1. Заяву на здійснення страхового відшкодування; 9.2.2.2. Приймає обґрунтоване рішення про відмову у здійсненні
7.3.1.10.2.Паспорт та ІНН; страхової виплати;
7.3.1.10.3.Оригінал Договору про придбання туристичного продукту; 9.2.2.3. У разі об’єктивної необхідності проведення додаткових заходів
Declaration Form

Under the International Health Regulations (IHR 2005) and the Egyptian
Quarantine Law, this Public Health Declaration Form is a mandatory document
and aims to protect your health. Your information will help public health officers
to contact you if you were exposed to a communicable disease. It is important to
fill out this form completely and accurately.

I, the undersigned, hereby confirm that all the information I provide below is
correct and that I have neither been recently diagnosed with COVID-19, nor did I,
knowingly, have had close contact with any person suspected or tested positive
for COVID-19, nor have suffered from any symptoms during the past 14 days.
I certify that I am currently covered by an overseas medical insurance plan valid
until the date of my departure from Egypt.

Full Name:
Nationality:
Date of Birth: Day Month Year
Passport Number:
Profession:
Airline Name:
Flight Number:
Arriving from:
Address in Egypt:
Telephone/Mobile Number:
E-mail Address:
Insurance Details:
Do you have symptoms such as high fever, cough, sore throat and shortness of
breath?
Yes No
In the past 14 days, have you had contact with someone who tested with
COVID-19?
Yes No
Which country/countries have you visited (full route) during the past 14 days?

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Should I experience any symptoms of COVID-19 during my stay in Egypt, I will


immediately report the incident to the hotel management and doctor and seek
the necessary medical assistance, or call 105.
Should I change the aforementioned address or phone number during my stay in
Egypt I will call 105 to give the new information.
In case I violate the above, the Egyptian Government shall not be subject to any
liability, whatsoever, if I show evidence of positive testing for COVID-19 during
the 14 days after departure.

Failure to submit this declaration will result in an illegal entry to the


country.
I hereby confirm that I have read and understood all of the above.

Signature:.............................................. Date:..............................................
Declaration Form

Under the International Health Regulations (IHR 2005) and the Egyptian
Quarantine Law, this Public Health Declaration Form is a mandatory document
and aims to protect your health. Your information will help public health officers
to contact you if you were exposed to a communicable disease. It is important to
fill out this form completely and accurately.

I, the undersigned, hereby confirm that all the information I provide below is
correct and that I have neither been recently diagnosed with COVID-19, nor did I,
knowingly, have had close contact with any person suspected or tested positive
for COVID-19, nor have suffered from any symptoms during the past 14 days.
I certify that I am currently covered by an overseas medical insurance plan valid
until the date of my departure from Egypt.

Full Name:
Nationality:
Date of Birth: Day Month Year
Passport Number:
Profession:
Airline Name:
Flight Number:
Arriving from:
Address in Egypt:
Telephone/Mobile Number:
E-mail Address:
Insurance Details:
Do you have symptoms such as high fever, cough, sore throat and shortness of
breath?
Yes No
In the past 14 days, have you had contact with someone who tested with
COVID-19?
Yes No
Which country/countries have you visited (full route) during the past 14 days?

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Should I experience any symptoms of COVID-19 during my stay in Egypt, I will


immediately report the incident to the hotel management and doctor and seek
the necessary medical assistance, or call 105.
Should I change the aforementioned address or phone number during my stay in
Egypt I will call 105 to give the new information.
In case I violate the above, the Egyptian Government shall not be subject to any
liability, whatsoever, if I show evidence of positive testing for COVID-19 during
the 14 days after departure.

Failure to submit this declaration will result in an illegal entry to the


country.
I hereby confirm that I have read and understood all of the above.

Signature:.............................................. Date:..............................................
Declaration Form

Under the International Health Regulations (IHR 2005) and the Egyptian
Quarantine Law, this Public Health Declaration Form is a mandatory document
and aims to protect your health. Your information will help public health officers
to contact you if you were exposed to a communicable disease. It is important to
fill out this form completely and accurately.

I, the undersigned, hereby confirm that all the information I provide below is
correct and that I have neither been recently diagnosed with COVID-19, nor did I,
knowingly, have had close contact with any person suspected or tested positive
for COVID-19, nor have suffered from any symptoms during the past 14 days.
I certify that I am currently covered by an overseas medical insurance plan valid
until the date of my departure from Egypt.

Full Name:
Nationality:
Date of Birth: Day Month Year
Passport Number:
Profession:
Airline Name:
Flight Number:
Arriving from:
Address in Egypt:
Telephone/Mobile Number:
E-mail Address:
Insurance Details:
Do you have symptoms such as high fever, cough, sore throat and shortness of
breath?
Yes No
In the past 14 days, have you had contact with someone who tested with
COVID-19?
Yes No
Which country/countries have you visited (full route) during the past 14 days?

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Should I experience any symptoms of COVID-19 during my stay in Egypt, I will


immediately report the incident to the hotel management and doctor and seek
the necessary medical assistance, or call 105.
Should I change the aforementioned address or phone number during my stay in
Egypt I will call 105 to give the new information.
In case I violate the above, the Egyptian Government shall not be subject to any
liability, whatsoever, if I show evidence of positive testing for COVID-19 during
the 14 days after departure.

Failure to submit this declaration will result in an illegal entry to the


country.
I hereby confirm that I have read and understood all of the above.

Signature:.............................................. Date:..............................................

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

You might also like