You are on page 1of 20
Unidad 3 TRANSMISION ESCRITA Y ORAL I. TRANSMISION ESCRITA Los momentos decisivos de todo el proceso de la transmisi6n escrita son los cambios de lengua y escritura, los cambios de soporte y las innovaciones técnicas. Todos ellos comportan mejoras, pero también pérdidas inevitables. 1. Problemas de la transmision escrita En la antigiiedad la lectura comportaba ciertas dificultades: el sopor- te no era siempre de buena calidad; no existia la separacién de pala- bras mediante espacios; no se escribian las vocales ni tampoco los acentos y otros signos de puntuacién. Ello explica la existencia de muchos casos de dudosa transmisién que tienen como base una lec- tura defectuosa. Los textos copiados estaban sometidos al riesgo de lecturas e interpretaciones erréneas. Las dificultades aumentaban cuando se copiaba de un sistema ortografico a otro: del paleo-hebreo al ara- meo, o del griego uncial al mintsculo. Las reediciones o revisiones de los textos, incluso las hechas por los mismos autores, planteaban especiales dificultades: al no elimi- harse las copias de ediciones anteriores, no se podja evitar que la copia de una nueva edicién quedara «contaminada» por las anterio- tes. Se producia asi una contaminacién horizontal con el resultado de dobles redacciones, «lecturas dobles», mezcla de estratos lingilisticos, etcétera. 43 Unidad 3 TRANSMISION ESCRITA Y ORAL I. TRANSMISION ESCRITA Los momentos decisivos de todo el proceso de la transmisién escrita son los cambios de lengua y escritura, los cambios de soporte y las innovaciones técnicas. Todos ellos comportan mejoras, pero también pérdidas inevitables. 1. Problemas de la transmisién escrita En la antigiiedad Ia lectura comportaba ciertas dificultades: el sopor- te no era siempre de buena calidad; no existia la separacién de pala- bras mediante espacios; no se escribian las vocales ni tampoco los acentos y otros signos de puntuacién. Ello explica la existencia de muchos casos de dudosa transmisién que tienen como base una lec- tura defectuosa. Los textos copiados estaban sometidos al riesgo de lecturas e interpretaciones erréneas. Las dificultades aumentaban cuando se copiaba de un sistema ortografico a otro: del paleo-hebreo al ara- meo, o del griego uncial al mindsculo. Las reediciones o revisiones de los textos, incluso las hechas por los mismos autores, planteaban especiales dificultades: al no elimi- narse las copias de ediciones anteriores, no se podfa evitar que la copia de una nueva edicién quedara «contaminada» por las anterio- res. Se producia asi una contaminacion horizontal con el resultado de dobles redacciones, «lecturas dobles», mezcla de estratos lingiifsticos, etcétera. 43 EL LIBRO 2. Momentos claves de la transmision textual @) Dela tablilla al Ppergamino En la transmisién de los textos los cambios técnicos han producido situaciones criticas. Mucho de lo que no pasé a la nueva técnica perdi6 para siempre. i- No sabemen euindo se produjo en Israel la transicion de la on Ila al papiro, Aunque la tablilla de arcilla cumple el principig i seguridad (gracias a este Soporte es posible conocer hoy textos ial y Ill milenio a.C.), cabe suponer, sin embargo, la pérdida de a ponsiderable. Isafas (siglo var a.C.) y Habacue (siglo vit a.C,)utl a ban tablilla: «Ahora escribelo en una tablilla < fea en Prsbiils de ellos» (Is 30,8); «Escribe la vision y consfgnala sobre las tablilat —luhot—» (Hab 2.2), pero unos afios después Jeremias escribe y2 rollo: «toma un rollo ~megillat sefer— y escribe» (Jr 36,2). _ lo Wi transici6n del Papiro al pergamino comenz6 en el sil 0° a.C,, en el periodo Persa, Dado el facil deterioro del papiro, se s ae ne que mucha literatura no copiada en pergamino se eae 10 siempre. Los descubrimientos de Papiros en Egipto dan idea que se puede haber Perdido definitivamente. 5) Del rollo al cédice Fl rollo recibe en hebreo el nombre de megillah o megillat se. forma de Piezas largas de Papiro 0 pergamino en las que se 778) e £n columnas. Como Platon explica en el didlogo de Fedro (2 cs autor escribia en hojas Sueltas de papiro y afadia o intercalaba : asi iba esctibiendo. Al fin! Pegaba las hojas, forty fin aa a Procedimiento Permitia afiadir texto al ee re es "0, lo que explica algunos ajiadidos present at ao Jue 17-18 y 19-21; 2 Sm 22-24; Jn 21. o al us? oa eerincipio los rollos eran generalmente de Parr el per Bamino, obi én el periodo persa (siglo vi a.C.) se generaliz jamen 2» obligatorio para la copia de los libros biblicos. Obvia™ 08. NO era posible Copiar e, bros can Plar en un mis los los lil mi dos los Ii 0 I, fl © rollo todos | Contenia un solo libro (cf. Unidad 2). eyadaban £nrollados Y se eae para su lec i lumnas con lag 4 Pat abrirlos Y consultar pasajes en aH inf) Plantea la cuestign 130s ocupadas es evidente. La Misn4 ian lib®? Caldo de las pean te sien sabado estaba autorizado recoge® * ANOS (Misnd Erbin 10,3), 44 TRANSMISION ESCRITA Y ORAL En el siglo 1 Marcial fue el primer panegirista del cédice: peque- fio, cémodo en los viajes, facil de archivar en las bibliotecas, sin necesidad de utilizar las dos manos para la lectura. Segin Joseph van Haelst, [...] el acontecimiento capital en la historia del libro, probablemente mucho més importante que el descubrimiento de Gutenberg, se sitta ni més ni menos que entre el final del siglo 1 y el tv de nuestra era, con la sustitucién progresiva del rollo de papiro por el cédice. EI paso de la tablilla al rollo fue, pues, un adelanto decisivo. Un gran impulsor del cédice fue la Iglesia cristiana (M. Hengel. cf. Uni dad 2), que se sintié més desligada del tabi tradicional de la sacral dad del rollo. Stroumsa (2002) concluye asf su articulo sobre el cris- tianismo como religién del libro: Desde el principio, el cristianismo, més que una religién del libro, fue una religion «del libro en riistica» (religion of the paperback). El poder de difusién asociado tanto al cédice como al radical movimiento de traduccién ayuda mucho a explicar el éxito del cristianismo en el mundo antiguo. Por usar una metdfora conocida a finales del siglo diecinueve, si Cristo le gané a Mitra, bien podria haber sido, en gran. manera, gracias al cédice (139). El cédice est4 formado por un conjunto de cuadernillos (hojas dobles), unidos por el doblado, hasta alcanzar un grosor discrecional de aspecto similar al de un libro moderno. A diferencia del rollo, el C6dice admitia la copia por ambos lados del papiro, pergamino o Papel. A partir del siglo 1 desplaz6 progresivamente al rollo. Los Primeros cédices son de papiro, pero en el siglo Iv eran ya corrientes los de pergamino. La transicién del rollo al cédice permitid, ademas de la divisién en libros o voltimenes, una nueva division en capitulos. La actual divisién de la Biblia proviene de Ia edicién de Félix Pratensis (1516- 1517), El sistema de rollos exigia que cada volumen llevara una inscrip- tio al principio y una subscriptio final, que proporcionaban los datos de autor, titulo, fecha, etc. Cuando diversos rollos se copiaban en un mismo cédice se producian repeticiones Ilamativas de inscripciones y colofones, Igualmente, los custos 0 palabras repetidas que enlazaban el final de una hoja con la siguiente (en los papiros antes de pegarlas) © un rollo con otro, aparecen repetidos también a veces en las edicio- 4S EL LIBRO ‘ i or nes del cédice. Las divisiones de los codices medievales permiten p' . : eos iguos y de ello reconstruir en ocasiones las divisiones de los rollos antiguos y las obras contenidas en éstos, ¢) Los cambios de caracteres Los manuscritos biblico: . x iia s estan practicamente todos en escritura cl drada de diversos perio dos. Pero en Qumran se encuentran en rel tura paleohebrea dos manuscritos del Exodo, cuatro manuscritos del Levitico, un manuscrito de Nuimeros y un manuscrito de Job. - Ademés el nombre de YHWH se escribe frecuentemente en es critura paleohebrea, cuando el resto del manuscrito esté en ae aramea cuadrada, Por su parte, los samaritanos (cf. Unidad 9) ha’ conservado su Pentateuco en un tipo de escritura paleohebrea- er Todo ello obliga a pensar que los textos biblicos pudieron “al esctitos en un Principio en escritura paleohebrea y que sdlo ba influjo arameo se impuso la ortografia actual. Segiin la ae rabinica, la grafia cuadrada aramea se generalizé en tiempo de dras, haciéndose luego obligatoria utilizando pergamino y tinta. 4 Este cambio puede explicar algunas anomalias del texto ae fe Producidas por alguna confusién posible tinicamente en la gr , érdida de Paleohebrea (confusién de alef y taw por ejemplo), o la pérdida vatlantes y tradiciones textuales que desaparecieron con los ma

You might also like