You are on page 1of 60

A Musical Banquet

Robert Dowland

Transcription by Alain Veylit

Separate lute and vocal parts


Table of Contents
1. Lord Viscount Lisle's Galliard p. 1
2. My heavy sprite, opprest with sorrow's might p. 3
3. My heavy sprite, opprest with sorrow's might p. 5
4. Change thy minde, since she doth change p. 6
5. Change thy minde, since she doth change p. 7
6. O Eyes, leaue off your weeping p. 8
7. O Eyes, leaue off your weeping p. 9
8. Goe, my Flocke, goe get you hence p. 10
9. Goe, my Flocke, goe get you hence p. 12
10. O Deere life, when shall it be? p. 13
11. O Deere life, when shall it be? p. 14
12. To plead my faith p. 15
13. To plead my faith p. 17
14. In a grove most rich of shade p. 19
15. In a grove most rich of shade p. 21
16. Farre from triumphing Court p. 22
17. Farre from triumphing Court p. 24
18. Lady if you so spight me p. 25
19. Lady if you so spight me p. 27
20. In darkness let me dwell p. 29
21. In darkness let me dwell p. 31
22. Si le parler et le silence p. 33
23. Si le parler et le silence p. 34
24. Ce penser qui sans fin tirannise ma vie p. 35
25. Ce penser qui sans fin tirannise ma vie p. 37
26. Vous que le bonheur rappelle p. 38
27. Vous que le bonheur rappelle p. 39
28. Passava amor, su arco dessarmado p. 40
29. Passava amor, su arco dessarmado p. 41
30. Sta notte mi sognava p. 42
31. Sta notte mi sognava p. 43
32. Vestros oios tienen d'Amor no se que p. 44
33. Vestros oios tienen d'Amor no se que p. 46
34. Se di farmi morire pensate p. 47
35. Se di farmi morire pensate p. 48
36. Dourò dunque morire? p. 49
37. Dourò dunque morire? p. 51
38. Amarilli mia bella p. 52
39. Amarilli mia bella p. 54
40. O bella più che le stelle p. 55
41. O bella più che le stelle p. 57
Copyright © 2015 by Alain Veylit

All rights reserved. This book or any portion thereof


may not be reproduced or used in any manner whatsoever
without the express written permission of the publisher.

Musickshandmade Publication

Printed in the United States of America


2017, May 05
Lord Viscount Lisle's Galliard
John Dowland

q p q q qð r q q q r
b d f f f h i h f d d b a b a
d d d d d d d f g f f d b d
3 d
d
e e d d
d
f
f h
g g d
a
b
c d
4 f b
d
f f a d

7 q rð s r rð t q sð t sð t sð t s r s
a a b a d
d d c d a c d c d c d c a c d d d b
d d a e d e
d c a f d c
f a
d

10 rð t q rð s r s
f f f d f h f h
d d d i
d d d f
c d f
f d b f
f d f d f d b a
d

12 rð s r sð t s sð t sð t sð t s sð t s
i f i h f d b
f f d b a
g f g i g d d
h a c a
a d c a c d d

14 r s r s r sð t s
a a b d a f d b a
a b d d d c a c d a c
b d d
c a c a c
d a

16 rð t rð t r q rð s r rð s rð s rð s r
f g g f f a a a
d c d d d f f a
a d b d a d g f g i g d d d c
a e f h a c
f h c d
d f f

20 qð r qð r qð r s r s sð t sð t s
a a b d f d b a a b
c b d b b b d b gf d f g d f
d e d b e d e
c d d f d f
a a c d b a
b d d b a
d

24 rð s sð t sð t sð t sð t sð t s sð t s sð t s
b f g f d d
b d b d g g f d
d e d b
d f d c a f
d b a
b d

26 s s t
f a a a a
b d b a b d b a a
d d d d c a d c d c d c a c
a c
a a c d

28 p t r s s
a a b d f d b a a a a
c a b d d d d b a b d b d b d
d b d e
c d
a a c d a b
b d

1
31 s r rð t rð t s
b d f d
b g f d f g f d
d d g e d
f d f d f d c
b

33 q q q q r q
f f f i i d d d g g b b b
d g g f b f f d b
d b b d
h h h h f f f c d
f f d d f b
f f d d b

38 qð r q q r rð t s
d b f f c a b d
b d d c d a c d c d c d c a c d
b d e d
c a f c a
d a
d

41 s s s
f f g f f h i i d d f d d f
g f g i g f f g f f g f d f g f
i g f g i g g
a a h
d d
f f

44 s s s
g g b b d f b d f d b a a b d a b
d d e d d f f d b d f d
e d e g e
f a
b d d b a
d d b

47 s rð s t r s q
d
g f d
f
d c
f f f
d c d c d c a c
c
d a c d
a c d c õõ
c
d õõ
d
a õ
d

2
My heavy sprite, opprest with sorrow's might

The Rt. Hon. George Earl of Cumberland Antony Holborne

—— y y y z f
pš q o y z f
"
f –f
My hea- vy sprite op-

— e e fš g g g f e g e
#— fš

—— f f f f e z p f f e z f f f
9

"
p
pressed with sor- rowes might, Of wear- ied limbs the bur- then

— f f e e z f f f f f f
#— e

—— f f o y y y y z p –p z
17

" p p

pš g
soare su- staines With si- lent grones

e y e f f f z f
# —— e f
e

—— z z z f p p p p y
26

" f f –f f e
With si- lent grones and hartsteares still com- plaines

— –f f f e z f e f e fš g
#— f f

—— y y z p p p ˜e z f f f
34

" p p
Yet I breath still and live in lifes des-

— f f e f f e f g ˜g f f e
#— e

—— e y y y z f o z f f p
42

" f f

e
pight. Have I lost thee? All for tunes

— e e ˜e f f fš ˜ g –f f ˜f –f
#— e

—— p p z p p p f f –f f ˜f f
51

" e

g
I ac- curse, bids thee fare- well, with thee all joyes fare-
e f f f
# —— z f f f f g f e

3
o
—— e y y p p o z p f f
58

"
well, And for thy sake this world be-

— e f g e f f
#— g
fš g f f fš g f f

e e
—— p y y y ˜f f
66

" p o
comes my hell. And for thy sake

— e f g e e f fš ˜ g
#— e g e f

G
—— z f p p
74

" f f d
G
this world be- comes my hell.

f f f
# —— f e
e

My heavy sprite, oppress'd with sorrow's might,


of wearied limbs the burden sore sustains,
with silent groans and heart's tears still complains,
yet I breathe still and live in life's despite.
Have I lost thee? All fortunes I accurse
bids, thee farewell, with thee all joys farewell,
and for thy sake this world becomes my hell.

4
My heavy sprite, opprest with sorrow's might
The Rt. Hon. George Earl of Cumberland
Antony Holborne
Ō ōð Ŏ Ŏ Ŏ ō Ŏ ō ō Ŏ
a c a a a a a d f c d
a e a a b a e a a c a a a c
b f d b d d b a f d b d
c c a a c c c e b c
c d c

9 ō ō Ŏ ō Ŏ ō ōð ŏ ō Ŏ Ŏ ō
c a c a a c d c a a a c d
d b a a e a d d d b d b d
d b a a d b d f f b b f
a c c a f
c d c c d d
d d

17 Ŏ ōð ŏ Ŏ ō ōð Ŏ Ŏ Ŏ Ŏ ō
d c d a a c a d a c a a
d b d d c d d d a a a a
d f g b d d f g f a d b b
a f a f e c c
c
a

24 ō ō ō Ŏ Ŏ ō ō Ŏ Ŏ
c a c a a c a c
e e a a a a e e a c d b
f f b a d b b d f f b d
e c b c e e c a
c c c c c
a a

31 Ŏ ōð Ŏ Ŏ Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ
a a a a a
a a e a a b d b b a b d
b a b f d b d b a b b a a b a b
c c e c a c c
c d c a
a d

37 Ŏð ŏ ōð Ŏ Ŏ Ŏ ō ō Ŏ Ō ōð Ŏ
c a a c e f d c f d c a a a c
d d c d d d a a e a d c
d d d d a b a d c d
a a a c c a
c a c e c c
a

44 Ŏ ō Ŏ ŏ ō ō ō Ŏ ō ō
c a a c c a c
a a a e d c c e a d a
e e c e e f f f e f a a d
a c e e e e e b c b
e c c c e c e
(1*)
51 Ŏ ō Ŏ Ŏ ō ō ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ
a c c a c a c a c c
a e e a d c d d c f c c
a b d f f d b d d d f e f f e
c c a a e
c c a c c
c d c

58 Ō Ŏ Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ Ŏ ō
a a c d a a f a c d
e a a b d d b d b b d
f b b a b f f d b f
e c a c c e
c d c a d a c d
a d d

65 Ŏ ō Ŏ ōð Ŏ Ŏ Ŏ ō Ō
c a a a a a a a
d a a e a a a b a e a
d a b a d c a b b a b a f c
a c c a c c e c
c d c c c
a a a a
ZZa
72 ō ō Ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ŏ T
a c c c a a a
c d d d d f d a a e a
d d d f d a b a d c
c a e f a c c
a c e f c c
d a a
a
1. Eb on 5th course in original. E natural in bass part.

5
Change thy minde, since she doth change

The words by : the honourable Robert [Devereux] Earle of Essex Richard Martin

p p p p p
— pš q p p p e p f ˜p f
"
Change thymind since she dothchange, Let not fan- cy still ab- use thee.

pš q p cq cp p p p p p
p —p p o pš

p p p p p
— — pš q p p p p f ˜p
3

" e f
Thy un-truth can- not seem strange When her false- hood doth ex- cuse thee.

pš q p cq cp p p p p p
p —p p o pš

pš q –o
— pš q p p pš q p p
5

" fš g e
Love is dead and thou art free; She doth live, but dead to thee.

pš q p p —p p o p p
#— f f f f e

Change thy mind since she doth change,


Let not fancy still abuse thee.
Thy untruth cannot seem strange
When her falsehood doth excuse thee. Love, farewell, more dear to me
Love is dead and thou art free; Than my life which thou preservest.
She doth live, but dead to thee. Life, all joys are gone from thee,
Others have what thou deservest.
Whilst she lov'd thee best awhile, O my death doth spring from hence;
See how she hath still delay'd thee, I must die for her offence.
Using shows for to beguile
Those vain hopes that have deceiv'd thee. Die, but yet before thou die,
Now, thou see'st although too late Make her know what she hath gotten.
Love loves truth, which women hate. She in whom my hopes did lie
Now is chang'd, I quite forgotten.
Love no more since she is gone; She is chang'd, but changed base,
She is gone and loves another. Baser in so vile a place.
Being once deceiv'd by one,
Leave her love, but love none other.
She was false, bid her adieu;
She was best, but yet; untrue.

6
Change thy minde, since she doth change
The words by : the honourable Robert [Devereux] Earle of Essex Richard Martin

ōð Ŏ ō Ŏ Ō Ŏ ō Ŏ ō Ō
a a c d c a c c a a c a
a a d a a e d f a e a
b b d d f f f d b d c
c c a a e e e c
c d c c

3 ōð Ŏ ō Ŏ Ō Ŏ ō Ŏ ō Ō
a a c d c a c c a a c a
a a d a a e d f a e a
b b d d f f f d b d c
c c a a e e e c
c d d c c

5 ōð Ŏ ō Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ Ō
d d d c a c d f c d c a a a
a a a e a b a f e a
b f b d b d c
c c a c e
d c a c a c
d d a a
ZZa

7
O Eyes, leaue off your weeping

Robert Hales

——— o q q q q q q q ˜q
(1*)

" p q q
O eyes, leave off your weep- ing; Love hath the thoughts in
c
o cq q q q q q q cš
q crv
# — —— p q

——— f { g g g g
3

" g g g g f f g
keep- ing That may con- tent you: Let not this mis con

p rv vr q q
# — —— q q q p { q q q g g
keep ing That may - con tent you: Let not this mis- con

——— f g g g g g g ˜f g ˜g ˜g f
5

" g
cei- ving, Where com- forts are re- cei- ving, Cause- less tor-

p cg q p
— q q g ˜g g g g q
#—— f
cei ving, Where com forts are re cei ving, Cause- less tor-

——— e e { g g g g f
7

" g
ment you. Let not this mis- con- cei-

— o { q q q
#—— e g g f
ment you
Let not this mis- con- cei-

——— g g g g g g ˜f g ˜g ˜g f e e
9

" g
ving, Where com forts are re cei ving, Caus less tor ment you.

p cq p
— q q g ˜g g g g q q o
e
#——
ving Where com-forts are re- cei- ving, Cause less tor- - ment you

1 O Eyes leaue off your weeping, 3 But O the painfull pleasure,


Loue hath the thoughts in keeping, Where Loue attends the leasure
That may content you : Of liues wretchednesse :
Let not this misconceiuing, Where Hope is but illusion,
Where comforts are receiuing, And Feare is but confusion
Causelesse torment you. Of Loues happinesse.

2 Cloudes threaten but a shower, 4 But happy Hope that seeth


Hope hath his happy houre, How Hope and Hap agreeth :
Though long in lasting. Of life depriue me,
Time needs must be attended, Or let me be assured,
Loue must not be offended When life hath death endured,
With too much hasting. Loue will reuiue me.

1. Voice part transposed to Dm in original

8
O Eyes, leaue off your weeping
Robert Hales

ōð Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏ ŏ
a a a a
b a b d d a b b b d d b a b
d d b d b f d d
a c c d f
a a d
a b d

3 ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ
d b a a
d b d a b a b b b d b d b
f g f b d d d b b b b d a
f d a a c
d d d d d c a
d

5 Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ
a a a a
a b d b d b d b a b d a d c a d b a
b b b d d d d f c d
c c c a c d
d c a a a
d e a

7 Ŏ ŏ Ŏ Ō Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ
a a a
a d c b b d b d b a b d
d c a c d b b b d a b
c c
a d d c a
d

9 Ŏ ŏ Ŏð ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ Ō
a a a a a
b d b d b a b d a d c a d b a a d c
b b d d d d f c d d c a c d
c c c a c d c c
d c a a a a
e a

9
Goe, my Flocke, goe get you hence

Anonymous

z qš rv p p oš p o z g g eš p
"
f
Go, my flock, go get you hence; Seek some oth er

z g g f f eš e z g g eš f
#

z
5

" pš q –q q q o p p p q q

place of feed ing, Where you may have some de

f f f f z g g e f f f f
#

z p
8

" e g g eš fš g –g

fense, From the storms in my breast breed ing,

z g g eš f f f f f
# e
11

" f f –f f fš g f f
And show'rs from mine eyes pro ceed ing.

f f f f f f
# f f

2 Leaue a wretch in whom all woe 6 Stella, hath refused mee


Can abide to keepe no measure. Astrophel, that so well serued,
Merry flocke such one forgoe, In this pleasant spring ( Muse ) see
Vnto whom Myrth is displeasure, While in pride Flowers be preseru'd
Onely rich in measures treasure. Himselfe onely Winter-starued.

3 Yet alas before you goe 7 Why alas then doth she sweare
Heare your wofull Maisters story, That she loueth mee so deerely,
Which to stones I else would shew, Seeing mee so long to beare
Sorrow onely then hath glory Coales of Loue that burne so cleerely,
When tis excellently sorry. And yet leaue me hopelesse meerely.

4 Stella, fayrest Shepherdesse, 8 Is that Loue ? forsooth I trow


Fayrest but yet cruelst euer, If I saw my good Dogge griened
Stella, whom the heau'ns still blesse, And a help for him did know
Though against me she perseuer, My Loue should not be belieued
Though I blisse inherit neuer. But hee were by mee relieued.

5 Stella, hath refused mee : 9 No she hates mee ( well away )


Stella, who more Loue hath proued Fayning Loue, somewhat to please mee,
In this Catiffe hart to be Knowing, if she should display
Then can in good to vs be moued All her hate, Death soone would seize me,
Towards Lambe-kins best beloued. And of hideous torments ease me.

10 Then my flocke now adew,


But alas, if in your straying
Heauenly Stella meet with you,
Tell her in your pittious blaying,
Her poore slaues iust decaying.

10
1 Goe my flocke, goe get you hence
Seeke some other place of feeding,
Where you may haue some defence,
Fro the stormes in my breast breeding,
And showers from mine eyes proceeding.

2 Leaue a wretch in whom all woe


Can abide to keepe no measure.
Merry flocke such one forgoe,
Vnto whom Myrth is displeasure,
Onely rich in measures treasure.

3 Yet alas before you goe


Heare your wofull Maisters story,
Which to stones I else would shew,
Sorrow onely then hath glory
When tis excellently sorry.

4 Stella, fayrest Shepherdesse,


Fayrest but yet cruelst euer,
Stella, whom the heau'ns still blesse,
Though against me she perseuer,
Though I blisse inherit neuer.

5 Stella, hath refused mee :


Stella, who more Loue hath proued
In this Catiffe hart to be
Then can in good to vs be moued
Towards Lambe-kins best beloued.

6 Stella, hath refused mee


Astrophel, that so well serued,
In this pleasant spring ( Muse ) see
While in pride Flowers be preseru'd
Himselfe onely Winter-starued.

7 Why alas then doth she sweare


That she loueth mee so deerely,
Seeing mee so long to beare
Coales of Loue that burne so cleerely,
And yet leaue me hopelesse meerely.

8 Is that Loue ? forsooth I trow


If I saw my good Dogge griened
And a help for him did know
My Loue should not be belieued
But hee were by mee relieued.

9 No she hates mee ( well away )


Fayning Loue, somewhat to please mee,
Knowing, if she should display
All her hate, Death soone would seize me,
And of hideous torments ease me.

10 Then my flocke now adew,


But alas, if in your straying
Heauenly Stella meet with you,
Tell her in your pittious blaying,
Her poore slaues iust decaying.
Goe, my Flocke, goe get you hence
Anonymous

Ō Ōð Ŏ Ō ō ō Ōð ō Ŏ ō ō ō Ō
a a a a c c a c a a
a a a c e a d d a c e e a a
c c c d c d d c e f c c
c c c e c a a c c c
e c
ZZa
7 ō ō Ō ō ō Ōð ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ Ŏ Ō
a a a
d a c d d a a a a a c e a
d d c d d d e a a e a d c
a c c e e c c b c
e a f f e c c e c a c c
c e a
ZZa

12
O Deere life, when shall it be?

Anonymous

—— p p p –p p p o p p p p
"
f
O dear life, when shall it be, That mine eyes thine
f f f f f f
# —— f f f e

—— fš {
4

" g –e g g ˜g f ˜f
f f
eyes may see, And in them thy

— e f
#— f f f

—— f
6

" f ˜f f f fš g
f
mind dis co ver, Wheth er ab sence

— f f
#— f f f f f f

—— f f e f f f f f
8

" f e
hath had force Thy re- mem- brance to di- vorce,

— g g f f f f e
#— e f f f

—— f f
11

" f –f f e e
f
From the im- age of thy lo- ver?

— g g f f f e
#— f f e

2 O if I my selfe finde not, 4 Thought, see thou no place forbeare,


By thine absence oft forgot, Enter brauely euery where,
Nor debarde from Beauties treasure: Seize on all to her belonging:
Let no Tongue aspire to tell But if thou wouldest guarded be,
In what high I shall dwell, Fearing her beames, take with thee,
Onely Thought aymes at the pleasure. Strength of liking, rage of longing.

3 Thought therefore will I send thee, 5 O my Thoughts, my thoughts, surcease,


To take vp the place for mee, Your delights my woes increase,
Long I will not after tarry: My life fleetes with too much thinking.
There vnseene thou mayst be bolde Thinke no more, but dye in mee
Those fayre wonders to behold, Till thou shalt receiued be
Which in them my hopes doe carry. At her lips my Nectar drinking.

13
O Deere life, when shall it be?

Anonymous
ō Ŏ ŏ ō Ŏ Ō Ŏ
a a c a
a a a e d a d c a
b d b d a d f d b
c c a e a a c
c d c

4 Ŏð ŏ Ŏ Ō ō Ŏ Ŏ
c a c a a d c a a
f e a b d b a b e
e c c a c a
c c a c
a c d a c d

7 Ŏ ōð Ŏ Ŏ ōð Ŏ ō Ŏ ō Ŏ
c a d c d d a a d
d c d b b a b e a d
d b d d d b d b b
e a
d a a c
c a d a d
a

10 Ŏ Ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ Ō
c a a a
b a e b a d b a a e c e a
d b f b d b a d b a d c
e c c
a c d c a c a c
a d a a

14
To plead my faith

The Right Honourable Robert,Earle of Essex: Earle Marshall of England. Daniel Bacheler

——— p p p pš q p
p p p ˜o z p
pš q
"
To plead my faith wherefaith hath no re ward; To move re

— f f f f f
#—— f fš g f f f f eš

——— f f f f f ˜f e z f f
6

" f
morse, where fa vour is not borne; To heap com-

— g f f f f
hl g f
# — — gš f eš f

——— fš g f
f f f ˜e z fš g f f f
10

" f
plaints whereshe doth not re- gard, Where fruit- less, boote- less, vaine

f f f
—
# — — fš g f f f f eš
f gš hl g g

——— f f ˜f e z f f f fš g f
15

" f f f
and yield but scorne. I lov ed her whom all the world ad

f
—— f f
eš f f f fš g f f f
# — f

f f
——— eš ˜f fš g f f
20

" f ˜f
mir'd. I was re fus'd of her that can love

— eš f f f fš g gš hl g g
#—— f g g

——— eš f f f fš g f f ˜f ˜f
24

" f f f eš
none: And my vaine hopes whichfar too high as- pired Is dead and

f f
— — eš f f f fš g f f eš f f f
# —

f f
——— fš g f f eš f f
30

" ˜f
bur- ried and for e- ver gone. For get my

— hl g g eš f f f
# — — fš g f g g gš

15
f
——— fš f f f e z f f fš g f
34

" g ˜f
name, since you have scorn'd my love, And wo- man like do not

— fš g f f f f
#—— eš f f fš g ˜f
f

——— f f f ˜ eš f f f f f
39

" ˜f fš g ˜f
too late la ment; Since for your sake I doe all mis- chiefe

— f f f fš g f f f
#—— f f f eš f

f
——— e z f f fš g f f f f ˜ eš
44

"
prove. I none ac- cuse nor no- thing doe re- pent.

— f
# — — eš f f fš g ˜f f f f eš

——— — f f f fš g f f f f eš f f f
49

"
I was as fond as ev er she was fair, Yet lov'd I

f f f
— f f fš g f
#—— f f f f eš


——— f g f f f eš f f f fš g f
54

"
Ċ
not more than I now des pair. I was as fond as ev

cf f
fš g
# — —— f f eš f f f fš g f


——— f f f eš f f f f g f f f d
59

"
ċ
er she was fair, Yet lov'd I not more than I now des pair.

f f f cf f
fš g
——
# — f f f eš f f eš

16
To plead my faith
The Right Honourable Robert,Earle of Essex: Earle Marshall of England. Daniel Bacheler

Ŏ ō Ŏ ŏ ō Ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ ō
a a a a
b b d b a b b a b a b d a a
d d d d d d d d c a c
c a c c c
a c d a a a
d d b b a

5 Ŏ ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ ō
a d c a a a a a a
a d a d b a b d a a d c d c a
b a b d d c d d d
c c a c d c a c c
c a c d a

9 Ŏ ō Ŏ ŏ ō Ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ ō
a a a a
b b d b a b b a b a b d a a
d d d d d d d d c a c
c a c c c
a c d a a a
d d b b a

13 Ŏ ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ ō
a d c a a a a a a
a d a d b a b d a a d c d c a
b a b d d c d d d
c c a c d c a c c
c a c d a
a

17 ō Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ
a a a a d b a
b b d b d a b d b b d b a b b a a b d b a
d b d d b b b d
c c a c d
d d d d d d d
d d

21 Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ
a a
b d b a b d b a b b a a
b b b d d
c a c c c c a
d c c a a a c a a c d
d d

24 Ŏ ŏ ō ō Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ
a a a a a
a a b b d b d a b d b b d b a b b a a
c d c a c d b d d b
c c c a c d
d d d d
a a d d

28 Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō Ŏ Ŏð ŏ
d b a
b d b a b d b a b d b a b b a
b b d b b
c a c c
d d d d c c a a a
d

31 Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō ō Ŏ ŏ
a a a a a
a a a a a d b d a b d
b d d c d c a c
c c a c c c
c a a c d c
d a a

34 ō Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ
a a c d c a a
b d b a d a d b a a a
b d d b a b a b d b d d c
c a c a a a c
d d a c d
d d d
a

17
38 ō Ŏ Ŏ ō ŏ ō ō Ŏ ŏ
a a a a a a a
b b a b a b a a a a d b d a b d
d d d d c a c
c c c c
a a a c
e d b b a a

42 ō Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ
a a c d c a a
b d b a d a d b a a a
b d d b a b a b d b d d c
c a c a a a c
d d a c d
d d d
a

46 ō Ŏ Ŏ Ŏ ŏ ō ō Ŏ ŏ
a a a a a a a
b b a b a b d a a b b d b d a b d
d d d d c a c
c c c
a a a d d
e d b b a a d

50 ō Ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ŏ
a a a a a d b
b b d b b a b d a a d b d
b d d c d c a c d b
c c c c
d d
d c a b b a a b d

54 Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō ō Ŏ ŏ
a a b b a a a a
d d c d c a c b b d b d a b d
d d d d c d c d d
a a a c c c
a a c d a a d d
a d

58 ō Ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ŏ
a a a a a d b
b b d b b a b d a a d b d
b d d c d c a c d b
c c c c
d d
d c a b b a a b d

62 Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ŋ
a a b b a a
d d c d c a c
d d d d c d c d d
a a a c c
a a c d a a
a

18
In a grove most rich of shade

Sir Philip Sidney Guillaume Tessier

— q q rvš ˜ vs q q ˜q p q q p rvš vs q qš rv
"
In a grove most rich of shade, Where birds wan ton mu sic

q q q q q q p p
#— g g f g g

g g f f
— f f
3

" g g f g
g
pied weeds show ing, New per
made, May then young his

q p qš vr – q p ˜rv vr
q p q q
#— f

g g
— hl lh hl hl gš f
5

" g g hl f g g f
fum'd with flow'rs fresh grow ing. May, then young, his pied weeds

q p q –q p p q q
#— vr vr g g f

— f f hl lh hl hl gš
7

" g g g g hl e
show ing, New per fum'd with flow'rs fresh grow ing.

gš hl – g f ˜hl hl g hl lh q q
#— g g e

Astrophil with Stella sweet But when their tongues could not speak,
Did for mutual comfort meet, Love itself did silence break :
Both within themselves oppressed, Love did set his lips asunder,
But each in the other blessed. Thus to speak in love and wonder.

Him great harms had taught much care, Stella, sovereign of my joy,
Her fair neck a foul yoke bare ; Fair triumpher of annoy ;
But her sight his cares did banish, Stella, star of heavenly fire,
In his sight her yoke did vanish. Stella, lodestar of desire ;

Wept they had, alas the while, Stella, whose voice, when it speaks,
But now tears themselves did smile, Senses all asunder breaks ;
While their eyes, by love directed, Stella, whose voice, when it singeth,
Interchangeably reflected. Angels to acquaintance bringeth ;

Sigh they did, but now betwixt Stella, in whose body is


Sighs of woe were glad sighs mixt ; Writ each character of bliss ;
With arms crossed, yet testifying Whose face all, all beauty passeth,
Restless rest, and living dying. Save thy mind, which yet surpasseth ;

Their ears hungry of each word [Continued…]


Which the dear tongue would afford ;
But their tongues restrained from walking,
Till their hearts had ended talking.

19
“ Grant, O grant ; but speech, alas,
Fails me, fearing on to pass :
Grant-O me, what am I saying?
But no fault there is in praying.

“ Grant, O dear! on knees I pray”


(Knees on ground he then did stay),
“ That, not I, but since I love you,
Time and place for me may move you.

“ Never season was more fit,


Never room more apt for it ;
Smiling air allows my reason ;
These birds sing : now use the season.

“ This small wind, which so sweet is,


See how it the leaves doth kiss ;
Each tree in his best attiring,
Sense of love to love inspiring.

“ Love makes earth the water drink,


Love to earth makes water sink ;
And, if dumb things be so witty,
Shall a heavenly grace want pity?”

There his hands, in their speech, fain


Would have made tongue's language plain ;
But her hands, his hands repelling,
Gave repulse, all grace excelling.

Then she spake ; her speech was such,


As not ears, but heart did touch ;
While such wise she love denied,
As yet love she signified.

“ Astrophel,” said she, “ my love,


Cease, in these effects, to prove ;
Now be still, yet still believe me,
Thy grief more than death would grieve me.

“ If that any thought in me


Can taste comfort but of thee,
Let me, fed with hellish anguish,
Joyless, hopeless, endless languish.

“ If those eyes you praised, be


Half so dear as you to me,
Let me home return, stark blinded
Of those eyes, and blinder minded.

“ If to secret of my heart,
I do any wish impart,
Where thou art not foremost placed,
Be both wish and I defaced.

“ If more may be said, I say


All my bliss in thee I lay ;
If thou love, my love content thee,
For all love, all faith is meant thee.

“ Trust me, while I thee deny,


In myself the smart I try ;
Tyrant Honour doth thus use thee,
Stella's self might not refuse thee.

“ Therefore, dear, this no more move,


Lest, though I leave not thy love,
Which too deep in me is framed,
I should blush when thou art named.”

Therewithal away she went,


Leaving him so passion, rent
With what she had done and spoken,
That therewith my song is broken.
In a grove most rich of shade
Sir Philip Sidney Guillaume Tessier

Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏ ō
a a c a d d c d c c a
a d c a d c d a e d d d d a e
c d d d d d b f f d f d b f
c e c c c a c e a a c e
e f a a c c c
a d d

4 Ŏ ŏ Ŏ ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ
c c d d c a a a
d c a a d c a a f e a
f f e a a d c
e e c b c c a c e c
c e c a c
d c a a

6 Ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ōð
a c c d d c a a a
a a e d c a a d c a a f e a
b f f f e a a d c
b c e e e c b c c a c e c
c c e c a c
d c a a

21
Farre from triumphing Court

Sir Henry Lea John Dowland

z pš rv rv q q oš { q qš vr q q o o
"
Far from tri um phing court and won ted glo ry,
eš f eš { fš –g e f
# g cf

{ fš g fš
3

" g g g g fš g f –f
He dwelt
g
in shad dy un fre quent ed pla ces;

y { gš hl g e fš
# g g g cg

z fš g fš f g f
5

" e g g f f
Time's pris' ner now he made his pas time sto ry;

{ g g g gš –hl gš hl f f
# e c
e f cf

z fš f fš g
7

" g f f fš g f f
Glad ly for gets court's erst af ford ed gra ces.

z { g f –f fš g f e
# g g e

{ –g e z f f f eš z
9

" f fš g –e
That god dess whom he served to heav'n is gone,
f
# d e z { g fš g g g fš hl hl – f f

{ g fš g y { g f g g { g e g g f gš lh
11

" f f e
one earth,
f gš –hl g g
And hee And he on earth in dark ness left to moan.

fš –g –f – fš g –f f f { g eš
# cf e

22
Farre from triumphing Court and wonted glory,
He dwelt in shadie unfrequented places,
Times prisoner now he made his pastime story,
Gladly forgets Courts erst afforded graces,
That Goddesse whom hee servde to heav’n is gone,
And hee one earth, In darknesse left to moane.

But loe a glorious light from his darke rest


Shone from the place where erst this Goddesse dwelt
A light whose beames the world with fruit hath blest
Blest was the Knight while hee that light beheld:
Since then a starre fixed on his head hath shinde,
And a Saints Image in his hart is shrinde.

Ravisht with joy so grac’t by such a Saint,


He quite forgat his Cell and selfe denaid,
He thought it shame in thankfulnesse to faint,
Debts due to Princes must be duely paid:
Nothing so hatefull to a noble minde,
As finding kindnesse for to prove unkinde.

But ah poore Knight though thus in dreame he ranged,


Hoping to serve this Saint in sort most meete,
Tyme with his golden locks to silver changed
Hath with age-fetters bound him hands and feete,
Aye mee, hee cryes, Goddesse my limbs grow faint,
Though I times prisoner be, be you my Saint.
Farre from triumphing Court
Sir Henry Lea John Dowland

Ō Ōð ō ōð Ŏ ŏ Ō Ō Ŏ Ŏ
a a a a a a a c a c
a a a a a a e e c c
c c c c c e c e f f d d
c c c c c b e e e
c e c c
a c c c c
a

4 Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ō Ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ Ō
a a a
c a c a a a a a c e a e
c d c a d d c e c e a a a a c f
a c e a e b b b b c c e
e e e c c c c e a c
c a

7 Ŏ ō Ŏ Ŏ Ō
a c a c e a a a
a c e a a a a c e a e a
a a d c d c d a d c
b c
c e a c e c
a a

9 ōð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ōð ŏ ō ō Ŏ ŏ Ŏ ō
a a c a
a c e a e c e c c c b b c c a a d c a c a
c e c d c d d c d
a c c e
e a c a e
e e e e e c b c

11 Ŏ ŏ Ŏ ŏð Ő ŏð Ő Ŏ
a c a a c a a
c d a d c e a c d
c b d b d e b
e e c e

12 Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ ō ŏ Ŏ Ō
c a a a
a c e a a a e c e a
d d c a a a c a c
b c b c
c c c c
c a
ZZa

24
Lady if you so spight me

Cesare Renaldi? John Dowland

—— 42 g hl lh g ˜ g f g g hlš il il il hl ˜ f { gš hl g
"
La dy, if you so spite me, so spite me, Where fore do

—4 g hl hl – g g f g
#— 2 p ˜q q —p p g

—— qš rv qš rv p q q vr vr q p f z
3

"
you so oft, so oft kiss, kiss and de light me?

crv chl g
qš r vs —rv vr
vr vš
vr vr vr
q —q —rv —rv p hl hl
# —— q q |

—— z { f hl hl g qš rv ˜ q { z { q
5

" g
Sure that my heart op prest, op prest, Sure

g f g — qš —rv q vr vr q
# —— hl hl g g { ˜q f

—— g hl hl gš
hl qš rv ˜ q q qš rv p g p
7

" g
that my heart op prest, op prest and ov er cloy ed, May break,

pš q — gš —hl gš lh g g
# —— ˜g f p {

f
—— { g q qš rv q ˜q q p o y zš g
9

"
may break thus ov erjoy'd, ov er joy ed, If

g —g f cš
f g p —p
# —— f p gš hl p o

—— g gš hl ˜ rv g zš g qš rv ˜ q | vr
12

" g — qš g
thou seek to spill, to spill me, Come kiss me sweet, come

fš f chl
—— hlš il f qš vr q | vr gš hl
g |
#

—— gš hl ˜ g | vr g — g — qš z { hl ˜ g
14

" rv q q qš
kiss mesweet, comekiss me sweet and kill me, So shall your

˜ gš chl g —g g
—— | hl g | lh q | vr q | vr g | hl q | vr
#

25
—— gš hl gš hl q q qš vr ˜q z { { | rv q
16

" q
heart, your heart, yourheart be eas ed And I shall

— ˜g g g | hl g g p | vr q q q q g
#— g g

—— qš rv ˜ q rvš vt vt p { vs vs vs vs o fš g
18

"
rest con tent and die, and die well

— { g p q q q q ˜p p
#— —g —g f

—— e e y z { q q q qš rv — gš ˜ hl q q
20

"
pleas ed. If thou seek to spill, to spill me,

o cš
p q f —f fš
—— e hlš il f qš vr
#

—— z { g qš rv ˜ q | rv qš rv ˜ q | lh q — q — gš
23

" hl
Come kiss me sweet, come kiss me sweet, come kiss me sweet and

p qš q cvr ˜ qš crv q —q q q | vr
# —— g | hl vr | | vr

—— z { rv ˜ q qš rv qš rv g g gš hl
25

" g g gš
kill me, So shall your heart, yourheart, yourheart be eas

— q | vr q | vr g | hl q | vr ˜q q q | vr q q f

—— ˜g z { { | lh g qš rv ˜ q rvš vt vt p { vs vs vs vs
27

" g
ed And I shall rest con tent and die, and

— | hl g g g g q { q f
#— q q —q —q p

e pš
—— q o o
29

"
die well pleas- ed.

— g g g o
#— g ˜f f e

26
Lady if you so spight me
Cesare Renaldi? John Dowland

Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏð ŏ Ŏ ŏ
a a a c a a a a a a a a f
a a a a a b a b d a a b
b a c d d d c c d d
c c c b c c c c
a a d a
e b a

3 Ŏð ŏ ŏð Ő ŏ Ŏ Ŏ ŏð Ő ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ
d d b a c d a a
a a b a b d a d c a b
b d b d b d d d c d d b a
c c a c d a c d c c
a d d a

5 Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ
f d c d a a a f
d b b d a b d a
d c d
a c c d c a c
d c d a d c a
e

7 Ŏ ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ
d c d a a a b a c
a b d a d b d
b d c d d d c d d
c d c c a a
e c a

9 Ŏ Ŏð ŏ Ŏ Ŏ ŏð Ő ŏ Ō ō Ŏ
d a a a a a
a d a b b a d a d c b a d
a b d c d d d c d d b d
c d c c c d
c d c a a
d

12 ō Ŏ ŏð Ő Ŏ ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ
a a a
b a d b a a b
d d d c d c d
c a c c c c c
c a a a a

14 Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ Ő ō Ŏ ŏ
a a a a a a a
a b a d b b b a d b a
c d b d d d c a c d a c d
c d c a c c c
d d c a

16 ŏ Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ ŏð Ő ŏ Ŏ ŏ
a c d c a a a a d a c d c d a
d a b e b a b
d a d a b a c b b d b d b d
c a c c c c a
e c a d c d a
a d d

18 ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō
a a a b a a f a f e c e f e f
d a b d d b a a d c
d c d d d d
a c c
a d c a a a
b a e a
ZZZa

27
21 ō Ŏ ō Ŏ ŏð Ő Ŏ ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ
a a a a
b a d b a d b a a b
d b d d d d c d c d
c d c a c c c c c
c a a a a

24 Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ Ő ō Ŏ ŏ
a a a a a a a
a b a d b b b a d b a
c d b d d d c a c d a c d
c d c a c c c
d d c a

26 ŏ Ŏ ŏ Ŏ Ŏ ŏ ŏð Ő ŏ Ŏ ŏ
a c d c a a a a d a c d c d a
d a b e b a b
d a d a b a c b b d b d b d
c a c c c c a
e c a d c d a
a d d

28 ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō
a a a b a a f f e c e f e f
d a b d d b a f d c
d c d d d f d
a c c
a d c a a a
b a e a
ZZZa

28
In darkness let me dwell

John Dowland

y y y y y y y
" e f e fš g f eš –g {

o p
In dark ness let me dwell.
–o o
# d eš f f f e e
e
p e

z p f
7

" g f g g g g e
hl chl f
the ground, the ground shall sor row, sor row be,

z f g f g
# f g g e c
e

y y pš q p p { q q qš
9

" g –g g g vr p –q e
The roof des pair to bar all, all cheerful light from me,

z f –e e e f { g g g g g gš hl g
# cg e

z { g
12

" f fš – hl hl fš g f e e g g eš f –f
–
The walls of mar ble black that mois tened, that mois tened still shall

y y z f e g f –f
# fš g e fš g g g g

— fš hl hl fš z y z p f —o
15

" g f g g o
weep still, shall weep, My mu sic, my mu sic

#
eš z g gš hl g g f g — fš hl hl e e e

z { f o f
18

" g e –f f g gš hl hl lh g
hell ish, hell ish jar ring sounds, jar ring, jar ringsounds, to

z fš g fš
# e cf g –f gš ˜hl fš g

vr vr pš q q – q fš g n y oš p pš q
20

" e
ba nish, ban ish friend ly sleep. Thus wed ded to my

f f e eš f
# e eš g c
d e

29
z p — pš q y e { – lh lh qš rv
23

" o pš q n

o
woes, And bed ded to mytomb, O, let me, li ving

e e y z –q q f | hl hl –hl
# –e f f e

f z f { – lh lh lh lh lh lh p vr rv rv rv p
26

"
g
die, O, let me, li ving, let me li ving, li ving die
pš e fš
# vr vr fš g

z { g g g –g g { { q q q –g g g
28

" g g
till death, till death
g g g
Till death, till death do come, do come, till

gš –hl – g f { gš lh g f { p
# g

oš rv vr p p q y y
30

" e

p q cg g gš –hl g ˜hl hl
death, till death do come,

f oš p hl hl g
# q p

z
32

" e e f g g f eš g –g
In dark ness let me dwell.

z e f { z
# –e cf e cg

30
In darkness let me dwell
John Dowland

Ō ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ŏ
c f f e c a a a b c
c c d c c c a c e
d d d a f d c a
e e c c
e a a a c e
c c e

4 ŏð Ő ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ō Ŏ
c
h g e g h g c c
h f d a c d a f c d f c d
g e e d e
e e e
c

6 Ŏ ŏ Ŏ Ō ō ō Ŏ Ŏ ŏ Ŏ Ō
c a
a c c c d c a
c a d c d c d d a d c a c d c a c
a e e c e a d
e e e f a c e e
c c a e
d c

9 Ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ
a
c e f c e e c c c
c c a c h h g a
c c d c
e d e g g e
e

11 Ŏ ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ōð Ŏ ōð Ŏ ō Ŏ ō
c a c b c
c a d c a d c h g
a c e g
c e a c e
c e
c

13 ōð Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏð ŏ
c a c a c c
d c d a d a d c d f c a
c a c
e a e e b
c e a c
d

15 ō Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ō
a b c a
a a a c d c a f e
a e a c d b
b c c b a e
c c e c e c a c
e c d c a

17 Ŏð Ő ō Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏ
a
a a c c a a a
e f e d d c b a
c a c
e c e c a
a c c
a

19 Ŏ Ŏð ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ ō Ŏ ō
a c
a e c a d c c
c d a f f d c d
c e a e
e
e b c a a c c c
a

21 Ŏ Ō ō ō Ŏ ō Ŏ
c a
h g e g c f e c a c c d c
h h e f d c a c a
g g e e e d e e d c
e e e c a e e c b
c e

31
24 Ŏ ō Ŏð ŏ Ŏ Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ
a
c a a a a d d c a a
a a a a c d d c a c
a c c c c b c
c c
a a a

26 Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ō ŏ ōð ŏ Ō ō Ŏ Ŏ
c a a c c a a c
d d c a d a c c a d
c e d b c b e
a b c e e e a c e
e c c

29 Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ
b f
c c c c c c c c c
c c d c d c d c d c
b d e d e b d e d e b d e
e e e e e
c c

32 Ŏ ō Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ
e c b c c
a c h g d c a c a
c d a c d h d c d d c c a
c a g e c e d e c a e d
e e e
c

34 ō Ŏ ō Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ
a a c a c
d a c d a d c d c d c a d f d c
c c b c
c d c

32
Si le parler et le silence

Pierre Guédron

—— qš rv q q hl il il g f hl hl hl hl lh hl gš hl g f
" g f f g cg g
Si le par ler et le si len ce Nuit à no tre heur é gale ment,

— g f f gš hl g f
# — gš hl ˜ g f g f f g g g g

—— gš hl g g il il il il g f
4

" f hl hl f g g il il il il
pér an ce, Du coeur
Par lons donc, ma chère es

— g f
# — gš hl ˜ g f g f g f f

—— g g il il il il g gš hl ˜ g f g g gš hl g g f
6

"
et des yeux seu le ment: A mour, ce pe tit dieu vo


q
vr q q q vr q — qš
# —— g
f g gš f g

—— g ˜g f g g il il il il lh hl ˜ f f
8

" f —g g
la ge, Nous ap prend ce mu- et lan- ga ge.

— ˜hl g g g g
#— f f g —f f f
g

lh g g f il il il lh hl ˜ f
—— g g gš g ˜g f —g f g g il e
10

" —g
A mour, ce pe tit dieu vo la ge, Nous ap prend ce mu- et lan- ga ge.


q
—— q q vr q g — qš ˜rv q q p q q p o
# q —p q p

Si le parler et le silence Mais si quelque âme est offencée


nuit à notre heur également, de nous voir discourir des yeux,
parlons donc, ma chère espérance, nous parlérons de la pensée,
du coeur et des yeux seulement; comme les anges dans les cieux.

Amour ce petit dieu volage Amour ce petit dieu volage


nous apprend ce muet langage. nous apprend ce muet langage.

Que le regard vole et revole, Ainsi par un doux artifice


messager des nos passions, nous trompérons les courtisans,
et serve au lieu de la parole et nous rirons de la malice
pour dire nos intentions. de mille fâcheux médisans,

Amour ce petit dieu volage Qui n'en sauront pas d'avantage


nous apprend ce muet langage. ignorant, ce muet langage.

33
Si le parler et le silence
Pierre Guédron

Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ō
a a
b a b d b a b a b b a d d a a a
d d b b b d c d d b a d b a c
c c c c a c c c c c c b c
a a a c d a c a c a c c
e d a a c d a

4 Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ ō
a a a a a
b a b d b a b a b a d b d b a c
d d b b b d c d b d d b d c d
c c c c a c c c a a c a c c
a a a c d a c a a c d a
e d a d
a

7 Ŏ Ŏð ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ŏ ō Ŏ
a a a a b a a a a b b a
a a b a b b a b d b d b d a c
c c d b b d c d b b d c d
c d c a c c c c
a d a c d a c a
d b a
a

10 Ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ŏ ō ō
a a a a b a a a a b b a
a a b a b b a b d b d b d a c
c c d b b d c d b b d c d
c d c a c c c c
a d a c d a c a
d b a
ZZZa a ZZZa

Si le parler et le silence Mais si quelque âme est offencée


nuit à notre heur également, de nous voir discourir des yeux,
parlons donc, ma chère espérance, nous parlérons de la pensée,
du coeur et des yeux seulement; comme les anges dans les cieux.

Amour ce petit dieu volage Amour ce petit dieu volage


nous apprend ce muet langage. nous apprend ce muet langage.

Que le regard vole et revole, Ainsi par un doux artifice


messager des nos passions, nous trompérons les courtisans,
et serve au lieu de la parole et nous rirons de la malice
pour dire nos intentions. de mille fâcheux médisans,

Amour ce petit dieu volage Qui n'en sauront pas d'avantage


nous apprend ce muet langage. ignorant, ce muet langage.

34
Ce penser qui sans fin tirannise ma vie

Pierre Guédron

——— p vr vr vr vr p o ˜o p p pš q q o
" q p p o o
c
o p p o
Ce pen ser, qui sans fin ti ran ni se ma vi e,

— p o p e f o o
#—— e f

——— fš g f f e f f f f
6

" e f e e fš g
Se mon tre tel le ment con tre moi con ju ré, Que

— f f p p p o
#—— o p p
p p o o o

——— hl hl fš g f e
11

" f f f fš f f f e
cf
tant plus je m'ef for ce à domp ter son en nui e,

— q q f f fš g fš f f f f e
#—— f g e

——— f e f f hl hl hl hl e
15

" fš g f f f f f hl hl hl hl
Et tant moins à mon bien je le vois pré pa

— f e f p
#—— e f f e g g f e f

——— e hl hl fš g f e
19

" fš g f f f fš f
cf
ré. Que tant plus je m'ef for ce à domp ter son en

— q q f fš g f
#—— e e f f fš g f e

—— f e
23

" — f f e fš g f f f
nui e, Et tant moins à mon bien

— f e
#—— f e f f e g g f

——— f f f hl hl hl hl e e
26

" f hl hl hl hl
je le vois pré pa ré.

— f e f p
#—— e f d

35
Ce penser qui sans fin tirannise ma vie
se montre tellement contre moi conjuré,
que tant plus jé m'efforce à dompter son ennuie
at tant moins à mon bien je le vois préparé.

J'ai quitté la beauté dont il a pris naissance,


espérant par l'oublie ses charmes décevoir
mais je trouve à la fin que la venue et l'absence
sont tous deux différents, et d'un même pouvoir.
Ce penser qui sans fin tirannise ma vie
Pierre Guédron

Ō ō ō ō ō Ŏ
a a a a a b d b
b a b a b d b b a b a
d c d d c d d b b d d b d b
c c c c a d
a a d
b a

5 ō Ō Ō ō ō ō Ō ō Ŏ
a a a a b a
d a b a a d d b d b b b b a
d d c d b b d b d d b d b b
a c c c c a a c a d c a d
c a c d c a d
a a a b d
Za a a

10 ō Ŏ ō ō Ŏ ō Ŏ ō
a
b b d d b a b b b b a b
b d d b d b b d d b b
c c c a a c a c c c c
d a d c a d d c a a a d
d a d
ZZb

14 ō ō Ŏ Ŏ ō Ŏ ō
b d b b a b a b a b b b
d b b d d b d d
d c c c
a c d a a a
d b a b d
Za

17 ō Ō ō ō Ŏ ō Ŏ ō
a a a a a
d b b b a d c b d d b a
b b b d d c d d d b d b
c c c c c c a a c a
c d c a a d c a
a d
ZZb ZZZa ZZZa

21 ō Ŏ ō Ŏ ō ō ō Ŏ
b b b b a b b d b b a b a
b d d b b d b b d d
c c c c d c c
d d c a a a d a c d a a
a d d b
Za

25 Ŏ ō Ŏ ō ō Ō ō ō Ŏ ō
a a a a
b a b b b d b b b a d c
b d d b b b d d c d
c c c c c
a c d c a
a b d a
Za ZZZa ZZZa

37
Vous que le bonheur rappelle

Pierre Guédron

—— qš vs vs q q
f q q —f f g g g g il il il il g
q p
"
Vous que le bon- heur rap- pel le, À un ser- va- ge an- cien,

— q q f g g q g g g f
#— f g
f g —g f

—— g il il il il f q p p vs vs vs q q ˜ p
q —f g hl hl hl ˜hl g q vs o
3

"
Mou- rez auxpieds de la bel le Qui vous dai gne fai re sien.

— p
#— f g gš hl f g —f
g f g f g —g ˜f e

—— q vs vs vs vs p q p p vs vs vs q q ˜ p
q —f g hl hl hl hl g q vs o
5

"
Mou- rez aux pieds de la bel- le Qui vous dai- gne fai- re sien.

— p
#— f g gš hl f g —f
g f g f g —g ˜f e

Vous que le Bonheur rappelle


à un servage ancien,
mourez aux pieds de la belle
qui vous daigne faire sien.

Glorieuse en votre perte,


honorez votre vainqueur,
qui vous a la porte ouverte
de la prison de son coeur.

Heureux venez vous donc rendre


à celle qui vous a pris;
c'est honneur de se voir prendre
à qui tient tout à mépris.

L'honneur d'un brave adversaire


honore votre trépas,
heureux qu'en mourant peut faire
que son nom ne meure pas.

38
Vous que le bonheur rappelle
Pierre Guédron

ō Ŏ ō Ŏ Ŏ ō ŏ ō
a a b d a a a
b a d b d b d c d b a b a b d b a
d b d b b b d d b b b d b d c
c c a c a c c a c c
a d c d a c d a c
d d b a
a ZZZa

3 ō Ŏ Ŏð ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ŏ ō
a c d a a a a a a
b d d b b a b d b d b d d a d c
d d f b d b d b b b d f d c d
c a c d c f c c
a d c a d c a c a
d a b d b a
Za

5 ō ō Ŏ Ŏð ŏ ō Ŏ Ŏ ō Ŏ ō ō
a c d a a a a a a
b d d b b a b d b d b d d a d c
d d f b d b d b b b d f d c d
c a c d c f c c
a d c a d c a c a
d a b d b a
ZZZa Za ZZZa

39
Passava amor, su arco dessarmado

Anonymous
q qš rv qš — rv vr rv q qš
——— { q q p q { q q rv qš — rv vr rv p
p
"
Pas sa va Amor, su ar co des ar ma do, Pas sa va Amor, su ar co des ar ma do,


q crv qš vr vr q q cq cvr crv qš vr vr vr f
—— { q q q vr f { q
# — g f

——— g f f hl g gš il il g f f
3

" f g gš
Los o jos ba xos, blan do y muy mo des to;

— p p gš hl g q
#—— g f g f g q f

——— f gš hl lh lh g g lh hl g f f gš hl lh lh f f g g f ¹¹
5

" e
De xa va m'ya a tras muy des cui da do, de xa vam'ya a tras muy des cui da do.

qš vr vr q qš vr vr p
— p vr g p vr g g f ¹¹
#—— q hl hl f f e

Passava Amor su arco elesarmado,


los ojos baxos, blando y muy modesto;
dexava m'ya atras muy descuidado.

Quam poco espacio pude gozar esto.


Fortuna de embidiosa dixo luego:
"Teneos, Amor; porque vays tam presto?

Bolvio do presto a mi el niño ciego,


muy enojado en versé reprehendido
que no ha reprehensión do sta su fuego.

Ay prados, bosques, selvas, que criastes,


tan libre corazón como ere el mio,
porque tan grande mal no te estorbastes.

40
Passava amor, su arco dessarmado
Anonymous

Ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏð ŏ ō Ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏð ŏ ō
b b b a b a b b b b a b a b
d b d b b b b d b d b b b b
d d d d d d b b d d d d d d d d b b d
a d a d a d a d a d a d
d d
b b

3 Ŏ ō Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ ŏ ō Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ō
b b a a b b
d d d d b a a b a d c d d b d c d
d d e d d b b d d c d d e d e d d
a a c c a c c c a a f a d d c a
a d a a c a d a
d d a b d
a a a a

6 ō Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ ōð
b
d d
b
b d d d c d õõ
d
a
e
f a d
d
d d
e d
a
d
c
d
a a õõ
d
b d õ
a ZZZa a

41
Sta notte mi sognava

Anonymous
– p vs vs vs
qš vr p oš p sv vs vs vs
il il il il il il il il il il il vs vs vs vs vs vs
"
Sta not te mi sog

– o oš p
f f p p
#

– e e g g g hl lh g ˜il il il li g il il il il g il il il il g il il il f
z
4

" il
na va, Ch'all' in fer nomestamen te me n'an da

– e y e f
p q q ˜f f p
#

–
z f g hl hl hl hl hl lh g gš hl hl hl g g f
7

" e e
va, non per i mi ei pec ca ti

– e o o q pš e
# e

– g fš g
z f –f hl hl hl hl hl hl g hl hl
11

f f f
" hl hl hl hl
ma per ve der chi fan no i

– o p p o e e
p f
#

– hl hl hl il
hl hl hl hl hl g g f z il il il il g li il il il g li il il il g – li il il g
14

" e f
dan na ti, ma per ve der chi

– p e o p p o
# f e

– g hl hl hl hl g ˜il il il il g e il il il il il il il il il il il il il il
hl hl g
17

" il li g g f e
fan no i dan na ti.

– o o q q q o
# pš q q o
Sta notte mi sognava
ch'all'inferno mestamente me n'andava,
non per i miei peccati
ma per veder chi fanno i dannati.

Stando la mi pareva
che nel mezzo Plutone si sedeva,
tra quei spiriti infernali
chi dan'al'alma tanti stragi mali.

42
Sta notte mi sognava
Anonymous

Ō Ōð ō ō Ō Ō ō Ŏ ō
a a a a a a a a a c a
a a a c a a a a c d a e
c c c d c c c d d c f
c c c b c c c c a c e
a c e a c e c

7 Ō Ō Ŏ ōð Ŏ Ō ō Ŏ
a a a a a
e a a e c a a a a a a
f c c f a a c c c a a
e c c e c b c c b c c c b c c
c c e c c e
a

12 Ō ō Ŏ Ō Ō ō ō Ŏ Ō
a a a a a a a
e c a c c e e a a a a e
f d c d d f f d c c c a a f
e c c c b c c e
c a c e a c c e c
a c

17 Ō ōð Ŏ Ŏ Ō
a a a
c a a a a
d c a a c
c b c
a a c e c c
a c e a
a

43
Vestros oios tienen d'Amor no se que

Anonymous

—— p q p q p q p q q –p p p q p q p q
"
Ves tros oj os tien en d'a mor no se que, Ves tros oj os tien en

— p q p q f p q p q
#— f g f f f f g

—— f g g g g g g g g g
4

" g g –f f g g fš e
d'a mor no se que, Que me ye lan, me ro ban, me hie ren, me ma tan,

— f g fš
#— f f f f fš cš
f cg cg
e

—— g g g g g g g g f g g
7

" g g g –g g g f g
Que me ma tan, me ma tan a fé, que me ma tan, me ma tan a fé, a

— g f q fš
#— f f f f fš fš

—— – f
10

" g e g ˜g g g g g ˜g g e
fé, a fé, que me ma tan, me ma tan a fé.

q cq q cq cp
# —— f g e f
e

—— g hl f
12

" gš g g –f ˜g f hl hl ˜ f g f
Por que me mi rays con tan ta a flic ción,

— f f
#— g e f f f
g f

—— g gš hl f
14

" g g –f ˜ g hl hl ˜ f g f g f f g g ˜f
y al mi cor a zón Me a pri sion ays? Que si vos me mi rays

— f f p p ˜q g f
#— g e f f
g f g

—— g g g
17

" f hl hl – f g f g g g g g g g
yo os a- cu- sa- re. Que me ye lan, me ro ban, me hie

— p f
#— g g g f f fš cš
f cg

44
—— g g g g f
19

" g fš g g g g g
e
ren, me ma tan, Que me ma tan, me ma tan a fé,

— g fš f g f q
# — cg e f f

—— g g
21

" g g g –g g g f g –f g e g ˜g
que me ma tan, me ma tan a fé, a fé, a fé, que me

q cq
— fš fš f
#— f fš g e

—— g hl f
24

" g g ˜g g g e g gš g g –f
ma tan, me ma tan a fé. Por que me mi rays

cg cf
—— g p q p p
# o o

—— ˜ g hl f
26

" f hl hl ˜ f g f g gš g g –f
con tan ta a flic ción, y al mi cor- a- zón

— f f g f f
#— f g f e

—— ˜ g hl hl
28

" ˜f g f g f f g f ˜g g f hl hl – f g f
Me a pri sion ays? Que si vos me mi rays yo os a cu sa re.

— f p p ˜q g f p f
#— f g g g f
g f g

45
Vestros oios tienen d'Amor no se que
Anonymous

ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō
a d d b a a a d d b a a
b d b d b a c b d b d b a c
c a a c c c a a c c
a c a c
a d a a d a
a a

5 Ŏ Ŏ Ō Ŏ ō
a a c d a
a d d b d b d d b a
b d b d b d f d d b
a c a a
c a a c d
a d d
a Za a

8 Ŏ Ŏ Ŏ Ō Ŏ ō
a b a a a a
b d b a b a c b d a b a d b a
a c c c c c a
a c c c c a
d a a
ZZZa

12 Ŏ Ŏ Ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ Ō Ŏ ō Ŏ ō
a c
d b a b a a a c d b a b a a c d
d b d b a a b d d b d b a b d d
c c c a c c
a a c c a a a c c a
a d a
a a a

17 Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ
a
d c a b a a a d
d d d b d a c b d b d
a a c c c b c
e c a a c c
a a a
a a Za

20 Ŏ Ō Ŏ ō Ŏ
a c d a
d b d b d d b a a
b d f d d b b
a c a a a
a a c d
d d d
a

23 Ŏ Ŏ Ō Ŏ Ŏ ō Ŏ
b a a a a
d b a b a c b d a b a d b a
c c c c c a
a c c c c a
a a
ZZZa a

26 Ŏ Ŏ Ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ Ō Ŏ ō
d b a b a a a c d b a b a
d b d b a a b d d b d b a
c c c a c c
a a c c a a a c
a d a
a

30 Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō
a c
a c d d c a b a a
b d d d d b d a c
a a c c c b c
c a e c a a c
a a
a a

46
Se di farmi morire pensate

Domenico Maria Megli

—— fš g
p q –g gš hl vr vr vr vr p { q pš q p qš vr
"
Se di far mi mo ri re, Con cru del tá pen

— q q f f g g fš g p
# — fš g f e

—— p p q rv rv q vs vs vr qš vr p ¹¹ ¹¹ { p pš q
4

" e rv rv
sa te, Cer to che v'in gan na te. Che de la cru del

— o ¹¹ ¹¹ fš g f
#— p p q vr vr q q o p

q
—— o rv vr p pš rv rv q rv vr f
7

"
tá nas co no l'i re, E da l'i re lo sdeg

— g hl hl p f vr
#— p p p q
–rv p

—— p ˜ vr p | ˜ rv ˜ rv vr
9

" rv rv rv
no, Che scac cia A mor, che scac cia A

— hl hl hl ˜hl p | ˜rv ˜rv –rv p


—— p | il il hl
10

" g p e
lh lh ˜ lh
mor, Dal suo su per bo reg no.

— | q o
#— vr vr vr q o

47
Se di farmi morire pensate
Domenico Maria Megli

ōð Ŏ ō Ŏ Ō ō Ŏ Ŏ ō Ō Ŏ ŏ Ŏ
a a a a c a a c d d c a
a a a a a a e d d b b d a a a
b b b b a b f f f b d b
c c c e e c a a c
c c c c c c c d d c a
a a a a d a a c d

5 ō Ŏ Ō ō Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ
f e
a
a õõ õõ a
a
a
a d b a
f
e
d c
c õõ õõ b
c c
d
c
b
c
b
a
d b
a
b a
c c
a õ õ c
a
d c
d
a

8 Ŏð ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ŏ ō ŏ ō
d a c a a
a b a a a c e d a
b d d a b f d d d
a c e e c c b c
a c c c c c e f e e
d d d a
e

10 ŏ Ŏ ŏ Ō
h f d c a a
a a f e a
b b d a b d c
c c c e c
a c c
a a c d a
ZZa

48
Dourò dunque morire?

Giulio Caccini detto Romano

— q q pš p
q o o q hl lh gš
lh — g – g gš
" hl
Dov rò dun que mo ri re? Pria che di nuo vo io mi ri, Voi bra

q q — q vr vr – p p o f f g f
# cf g g g

gš hl — f
4

" g gš hl gš hl f
hl lh e
ma ta ca gion de miei mar ti ri. Mio per du

—q q p
f e
# f c
e

f
6

" gš hl f f g hl – lh g g g g g g
to te so ro, non po trò dir vi pria ch'io mo ra, "Io

g q —p p p pš p
# p q

f g g e e e fš
8

" e g
mo ro; io mo ro."? O', o', mi

g g p e p
# e e f
c
e

fš e g hl lh
11

" f g g e f hl lh g g –f
ser ia in au di ta; Non po ter dir a voi, "Mor ro, mia

g p e p p g g g g hl –rv vr g
# g f –f hl –g

hlš il f g g g hl hl hl hl hl hl e
14

" e e g f
vi ta," O mi seria in au di ta,

e p f p –q q p p f
# e cf

g lh lh g g g g g g f g lh lh g g – f f
17

" e f
non po ter dir a voi, "Mo ro, mia vi ta," non po ter dir a voi, "Mo

g q q vr vr g f p p g g g g
# g f f –f
cf

49
f g e f
20

" hl lh e f
"Mo ro, mia vi ta; mo ro,

vr –rv vr g e p p p —f
# hl –g

f — lhš il g hlš il il il hl —hl il il hl jl jl jl lj


22

" e d
mi a vi ta."

f f f f e n
#

50
Dourò dunque morire?
Giulio Caccini detto Romano

Ŏ ŏ ō ō Ŏ Ō ō Ŏ
a a c a
a d a a a e d c c a a
a f b e f f d d b a e
c f e c b c c e c e e
e c c a c e
c a c

4 ō Ŏ ō Ŏ Ō Ŏ Ŏ ŏ Ŏ ŏ ō
a
a a a d d d c d a a e a
b a f e a f d b d f a
a c b f e c a c e b
c e c c d c c
a c

7 ō ōð Ŏ ō ō Ŏ Ō Ŏ ō Ō ō
a a a
a a a a a a e c e a a a
d a a c c a f a a
c c b b c c e c c
a c c c c c c c
e c a e
a

11 Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ŏ Ŏ
a a a a a
c a a e a a c c a a e c
d e a d c c c a a c a a
c c c c b
a c e c e b c a e c b
a e c a

14 ō Ŏ Ō ō Ŏ ō Ŏ ŏ ō
a a a a a a a a
a e a a e a a a a e c e
a d c a f c d c e a f
c b c e
c c e e e c c
a

17 Ŏ ŏ Ŏ ŏ Ŏ ō ō ō Ŏ
a c a a a a a
d c a d c a c a e a a c c a a
a d d a a c c a a c
a c c c c
c e e c a a c e b c a
e a e c
a

20 ŏ Ŏ ō Ŏ ō ō ō Ŏ ŋ
a a a d c a a a a a
a e c a e a a e e a e a
c a a d c a a a d c
c b c c a c
e c b c d c c c c
a a

51
Amarilli mia bella

Guarini? Giulio Caccini

— pš q p –q q p q q q q qš rv
"
A ma ril li mia bel la, Non cre di ò del mio

f –f f g —g f g g gš hl g g

— f fš hl lh f f fš g f
3

"
cor dol ce de si- o, D'es ser tu

f g –g f
g g —g g f
#— f f

— g fš | – lh lh lh
5

" hl lh f e hl lh f
l'a mor mi o, Cre di lo pur, è se ti

—g f f —g —g f
#— g e cf

— g gš
7

" –g f e hl g hl – lh f f
mor t'as sa le, Pren di ques to mio stra le,

f f f g f g f
#— cf g g

— fš hl lh f { – lh lh
9

" hl – lh lh lh g g f f
A pri m'il pet to è ve drai scrit to il co re: A ma

g f f f
#— f g
cf f cf

— fš { ˜g f hl il il f { – lh lh
11

" – lhš jl jl – f lh lh
ril li, A ma ril li, A ma

f f f
#— f f f f
cf

— fš hlš fš
13

" li e e hl lh
rilli e'l mio a mo re, Cre di lo

e f —g —g
# — –f f e

52
— f | – lh lh lh g gš
15

" –g f e hl g hl – lh
pur, è se ti mor t'as sa le, pren di ques to mio

f f f e f f
#— cf

— f fš hl lh
17

" f f hl – lh lh lh g g f
stra le, A prim i'il pet to, è ve drai scrit to il co

f g f f
#— f f g
cf f

— { – lh lh fš { lh lh ˜ g f hlš jl jl
19

" f – lhš jl lj –f
re: A ma ril li, A ma ril

f f f f f
#— cf f f

— f { – lh lh fš hlš g g
21

" li e f
li, A ma rilli e'l mio a mo re. A ma

e
#— f f –f f f f

— f | il il ˜hl hl fš hlš ˜ li ˜ lhš il hlš il il il il il il il il il e


23

" e
ril li e'l mio a mo

g f f e e
#— g ˜f –f f

53
Amarilli mia bella
Guarini? Giulio Caccini
ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ Ŏð ŏ Ŏ Ŏ
d c a c a a c c c c a d c a d c
a a a a e d d d d a e a d
d a d a f f d d d f b d
c b c e a a a c a
c d c c c c a d c
d

4 ō Ŏ ō Ŏ ŏ Ō ō Ŏ ō ŏ
d c a a c a a a a a a
d a a d b e e a a a e a a c
f b b d f d a d c b d a f
b c c c
c d a c d c
d a
ZZa ZZa

7 Ŏ ŏ ō ō Ŏ ŏ ō ō Ŏ ŏ ō ŏ
a a d d c a
d a a e a e a a c e a a b e a a c
a e f b a b f b b d f
c e c c c e a
c e c c c c c c a c
a a d d
ZZa ZZa

10 Ŏ ŏ ō ō Ŏ ō ō Ŏ ō
a a c
d a a a a a a a e a c c
a e a a b a a d e
c b c c c
c e c c c a
c a a c
ZZa ZZa

13 Ŏ ō Ŏ Ō ō Ŏ ō ŏ Ŏ ŏ
c a a a a a a a
a a e a a a e a a c d a a
a b a d c b d a f a e
c c c
c c d c c e
a a
b ZZa

16 ō Ŏ Ŏ ŏ ō Ŏ ŏ ō ŏ Ŏ ŏ
a d d c a
e a e a a c e a a b e a a c d a a
f b a b f b b d f a e
e c c c e a c
c c c c c c a c c e
a a d d c
ZZa ZZa

19 ō Ŏ ō Ŏ ō Ŏ ō ō Ŏ ō
a a c c a a a
a a a a a e a c c a a e a
a a b a a d e a b a d c
b c c c
c c c a c
a a c a a a
ZZa ZZa b

23 Ŏ ō Ŏ ō ō Ŏ Ō
a a a a a a
c c a a a a e a
d c a c a d c
c c c
a c e c c c
e a a
b

54
O bella più che le stelle

Anonymous

f fš g f f eš f f f
o p rvš vs g e z
"
O Bel- la pi- piu, O bel- la piu che la stel- la Di-

o p g p oš
# f e z f fš f f gš hl q q

fš g e z f f f f f e e f g g g g gš hl
4

"
a- na, Chi pa- ri- nan- si de la mia pa- tro-

e fš g f e f e
o p o p
# o

z f e e z f hlš il hl hl hlš il hl hl e
7

" e e f f
-na mi re- gi- na, dol- ce mi_a mo- re;

z o z o
# o p qš vr q q o p qš vr q q o

z { g g g g g e e { g f e f f g hl hl g g g hl lh hl lh lh hl
10

"
pie- tà, cor mi- a pie- tà, nonpiù do- lo- re Be nemioca- ro, Co- remiobel-la,bel-la

o pš q o p p o p qš vr gš
# gš hl q q e f hl

g hl lh lh lh lh lh g g hl lh lh – hl g g f z { g g g g g
13

" e
tu sei la ma- la mor- te mia, la frets a chi mi pas il co- re pie- ta, cor mi- a

q gš g f o pš q
# q f hl g f e

gš –hl f e z f g hl hl hl hl hl hl hl hl hl hl hl hl hl hl f f
15

"
pie- ta non piu do- lo- re

e
qš vr g g e e o e
#

g hl lh g g g hl lh lh lh lh lh g lh lh lh lh lh
17

" hl
be- ne mio ca- ro- co- re mio bel- la bel- la tu se la ma- la mor- te

f gš hl qš vr g
# p g p

55
hl lh lh – lh g g il il il il il il il il il il il il il il hlš il e
18

" g q f i
l
il –l
i i
l i
l i
l
mio la frets a chi mi pas il co- re.

gš hl g f g d
# e

56
O bella più che le stelle
Anonymous

Ō ō Ō ō ōð Ŏ ō Ō ō ō Ŏð ŏ Ŏ
a a a a a a c a a
a c a e c c c d c c
c d c f d d d d d d
c c e a
a c c a a c e a a a c e a

4 Ŏ Ō ō ōð Ŏ Ŏð ŏ ō Ō ō Ŏ
a c a a a a a a c
a e a a a d c d a c d h g
a c c c d c d c d f f
c c c a c e g
c c e c a c e
a a

7 Ō ō ō Ŏð ŏ Ŏ ōð Ŏ Ō ō Ŏð ŏ Ŏ Ō
c a a a a a a
c a a e a a a e a
e c c f d c c c f c
c e c e c
c c c
c a c e a a a a c e a a

10 Ō ō Ŏð ŏ Ŏ Ō ō Ō Ō ō Ŏ Ŏð ŏ Ŏ
a a a a a a c a a a a c a a
a a a c a a c e a a c c d e
c c c d c c d f c c d d d
c c c c c e e c c a
a c e a c a e c

13 Ŏð ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ Ō ō Ŏð ŏ Ŏ Ō
a a a a a a a a a a
a c c e a c a e a a a a c a a
c d d f a c c c c d c c
c c c c c c c c
a c a a a e c a c e a
a e a

16 Ō Ŏð ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ Ŏð ŏ Ŏ ō Ŏ Ō Ŏ ō Ŏ Ōð
a a a c a a a a a a
c e a a c c d e a c c e a c e e f e a
d f c c d d d c d d f f f c
e e c c c a c e e e c
c a e c a c a a e c c
a a e
a

57

You might also like