Professional Documents
Culture Documents
Um Hu
Um Hu
Плоча
2
HU Használati útmutató 24
Főzőlap
PL Instrukcja obsługi 45
Płyta grzejna
USER
MANUAL
2 www.aeg.com
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ..................................................................2
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ................................................................... 5
3. ИНСТАЛИРАНЕ...................................................................................................7
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА.......................................................................................9
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА.............................................................................11
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ..................................................................................16
7. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ..................................................................................19
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ....................................................... 19
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ...................................................................................... 22
10. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ........................................................................ 22
ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим, че избрахте този продукт на AEG. Ние го създадохме, за да ви
предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години с
иновативни технологии, които ни помагат да направим живота по-лесен -
функции, които не можете да откриете при обикновените уреди. Отделете
няколко минути за прочит, за да се възползвате от уреда по най-добрия
начин.
Посетете нашия уебсайт, за да:
Получите полезни съвети, брошури, отстраняване на неизправности,
сервизна информация:
www.aeg.com/webselfservice
Регистрирате своя продукт за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Внимателно прочетете предоставените инструкции
преди инсталиране и употреба на уреда.
БЪЛГАРСКИ 3
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1 Инсталиране 2.2 Свързване към
ВНИМАНИЕ!
електрическата мрежа
Само квалифициран човек ВНИМАНИЕ!
може да извърши монтажа Риск от пожар и токов
на уреда. удар.
ВНИМАНИЕ! • Всички ел. връзки трябва да се
Опасност от нараняване извършат от квалифициран
или повреда на уреда. електричар.
• Уредът трябва да е заземен.
• Премахнете всякакво опаковане. • Преди за извършите действие,
• Не монтирайте или използвайте уверете се, че уредът е изключен
наранен уред. от електрозахранването.
• Следвайте инструкциите за • Уверете се, че параметрите на
инсталиране, приложени към табелката с технически данни са
уреда. съвместими с електрическите
• Спазвайте минималната дистанция данни на захранващата мрежа.
от други уреди и елементи. • Уверете се, че уредът е инсталиран
• Винаги внимавайте, когато местите правилно. Хлабави и неправилни
уреда, тъй като е тежък. Винаги електрически кабели или щепсели
използвайте предпазни ръкавици и (ако са налични) могат да доведат
затворени обувки. до пренагряване на клемите.
• Уплътнете срязаните повърхности с • Използвайте правилен кабел за
уплътнител, за да предотвратите захранването.
издуване поради влага. • Не позволявайте електрическите
• Предпазвайте долната част на кабели да се преплитат.
уреда от пара и влага. • Уверете се, че е монтирана защита
• Не поставяйте уреда близо до от токов удар.
врата или под прозорец. Това • Закрепете кабела с притягаща
предотвратява падането на гореща скоба против опъване.
посуда от уреда, когато вратата • Уверете се, че кабелът за
или прозореца са отворени. електрозахранването и щепсела
• Всеки уред има охлаждащи (ако е наличен) не се докосват до
вентилатори на дъното. нагорещения уред или горещи
• Ако уреда е монтиран над съдове за готвене, когато включите
чекмеджето: уреда в близките контакти.
– Не складирайте малки • Не зползвайте разклонители или
парченца или хартийки, които адаптери с много входове.
могат да бъдат всмукани и да • Не повреждайте захранващия
наранят охлаждащите щепсел (ако е наличен) и
вентилатори или да повредят захранващия кабел. Свържете се с
охлаждащата система. нашия оторизиран сервизен център
– Пазете дистанция от минимум 2 или електротехник за смяната на
см между дъното на уреда и повреден захранващ кабел.
складираните части в • Защитата от токов удар на
чекмеджето. горещите и изолирани части трябва
да бъде затегната по такъв начин,
че да не може да се отстрани без
инструменти.
• Свържете кабела за захранването
към контакта единствено в края на
инсталацията. Уверете се, че
6 www.aeg.com
3. ИНСТАЛИРАНЕ
издържа на температура от 90 °С
ВНИМАНИЕ!
или по-висока. Свържете се с
Вж. глава "Безопасност".
местния сервизния център.
R 5mm
min.
28 mm
min.
12 mm
min.
20 mm
БЪЛГАРСКИ 9
4. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
4.1 Разположение на повърхността за готвене
1 1
1 Индукционна зона за готвене
2 Контролен панел
1
1
12 11 10 9
Екран Описание
Пауза работи.
PowerBoost работи.
5. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
Връзката между настройката за
ВНИМАНИЕ!
топлина и времето след като спрете
Вж. глава "Безопасност".
плочата:
5.7 PowerBoost
Тази функция предоставя повече
мощност на индукционните зони за
готвене. Функцията може да бъде
активирана за индукционните зони за
готвене за ограничен период от време.
След това, индукционната зона за
готвене автоматично се превключва
обратно на най-високата настройка за
нагряване.
5.14 Hob²Hood
Автома‐ Варе‐ Пърже‐
Това е модерна автоматична функция,
тично не1) не2)
свързваща плочата към специален
освет‐
абсорбатор. Както плочата, така и
абсорбаторът разполагат с ление
комуникатор с инфрачервен сигнал. Режим Вкл. Изкл. Скорост
Скоростта на вентилатора се H3 на вен‐
определя автоматично, въз основа на тилатор
настройката на режима и
1
температурата на най-горещите
готварски съдове върху плочата. Режим Вкл. Скорост Скорост
Също така можете да управлявате H4 на вен‐ на вен‐
вентилатора и ръчно, от плочата. тилатор тилатор
При повечето 1 1
абсорбатори, Режим Вкл. Скорост Скорост
дистанционната система е
H5 на вен‐ на вен‐
деактивирана по
тилатор тилатор
подразбиране.
Активирайте я преди да 1 2
използвате функцията. За Режим Вкл. Скорост Скорост
повече информация вижте H6 на вен‐ на вен‐
ръководството за употреба тилатор тилатор
на абсорбатора.
2 3
Автоматично управление на 1) Плочата разпознава процеса на варене и ак‐
функцията тивира скоростта на вентилатора, съгласно ав‐
За да управлявате функцията томатичния режим.
автоматично, задайте автоматичния 2) Плочата разпознава процеса на пържене и
режим на H1 – H6. Котлона фабрично
активира скоростта на вентилатора, съгласно
е зададен на H5.Капака реагира,
автоматичния режим.
когато управлявате котлона. Плочата
3) Този режим активира вентилатора и освет‐
автоматично разпознава
температурата на готварските съдове лението, като не зависи от температурата.
и регулира скоростта на вентилатора. Смяна на автоматичния режим
Автоматични режими 1. Деактивирайте уреда.
2. Докоснете за 3 секунди.
Автома‐ Варе‐ Пърже‐ Дисплеят светва и изгасва
тично не1) не2) 3. Докоснете за 3 секунди.
освет‐
ление 4. Докоснете няколко пъти, докато
светне .
Режим Изкл. Изкл. Изкл.
H0 5. Докоснете от Таймера, за да
изберете автоматичен режим.
Режим Вкл. Изкл. Изкл. За да управлявате плочата
H1 директно от панела на
Режим Вкл. Скорост Скорост абсорбатора,
на вен‐ на вен‐
деактивирайте
H2 3) автоматичния режим на
тилатор тилатор
функцията.
1 1
16 www.aeg.com
6. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ
Съдът за готвене е подходящ за
ВНИМАНИЕ!
индукционна плоча, ако:
Вж. глава "Безопасност".
• малко количество вода завира
много бързо на зона, настроена на
6.1 Готварски съдове най-високата настройка за
При индукционните зони за нагряване.
готвене силно • магнитът тегли към дъното на
електромагнитно поле готварския съд.
генерира топлина в Дъното на готварските
готварския съд много съдове трябва да е
бързо. възможно най-дебело и
равно.
Използвайте
индукционните зони с Размери на готварските съдове
правилни готварски
Индукционните зони за готвене се
съдове.
приспособяват автоматично към
Материал на готварския съд размера на дъното на готварския съд
до известна граница.
• подходящ: чугун, стомана,
емайлирана стомана, неръждаема Ефективността на зоната за готвене е
стомана, с многослойно дъно (с свързана с диаметъра на готварския
маркировка за съвместимост от съд. Съдове за готвене с по-малък
производителя). диаметър от минималния получават
• неподходящ: алуминий, мед, само част от мощността, генерирана
месинг, стъкло, керамика, от зоната за готвене.
порцелан.
БЪЛГАРСКИ 17
7. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
захар. В противен случай
ВНИМАНИЕ!
замърсяванията могат да повредят
Вж. глава "Безопасност".
плочата. Внимавайте да не се
изгорите. Поставете специалната
7.1 Обща информация стъргалка на стъклокерамичната
повърхност под остър ъгъл и
• Почиствайте плочата след всяка
плъзгайте острието по
употреба.
повърхността.
• Винаги използвайте готварски
• Отстранете, когато плочата е
съдове с почистено дъно.
достатъчно изстинала: следи от
• Надрасквания или тъмни петна по
варовик, вода, петна от мазнина,
повърхността не влияят върху
лъскави металически
функционирането на плочата.
обезцветявания. Почиствайте
• Използвайте специален почистващ
плочата с влажна кърпа и малко
препарат, предназначен за
почистващ препарат. След
повърхността на плочата.
почистване подсушете плочата с
• Използвайте специална стъргалка
мека кърпа.
за стъкло.
• Премахнете бляскави метални
драскотини: използвайте разтвор
7.2 Почистване на плочата от вода и оцет и почистете
• Отстранявайте незабавно: стъклената повърхност с мокър
разтопена пластмаса, пластмасово парцал.
фолиом захар и храни съдържащи
8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Вж. глава "Безопасност".
Прозвучава звуков сигнал Поставили сте нещо върху Махнете предмета от сен‐
и плочата се изключва. едно или повече сензорни зорните полета.
Когато плочата се деакти‐ полета.
вира прозвучава звуков
сигнал.
9. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
9.1 Табелка с технически
данни
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK............................................................................ 24
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...............................................................................26
3. ÜZEMBE HELYEZÉS......................................................................................... 29
4. TERMÉKLEÍRÁS................................................................................................ 30
5. NAPI HASZNÁLAT..............................................................................................32
6. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK........................................................ 37
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS..................................................................................... 39
8. HIBAELHÁRÍTÁS................................................................................................40
9. MŰSZAKI ADATOK............................................................................................ 42
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG...............................................................................43
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Termékünk gyártásakor
egy olyan beredezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan
teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott
innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és
amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az
útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.aeg.com/webselfservice
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan
olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal
felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt
MAGYAR 25
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló
részt.
3.4 Összeszerelés
min.
12 mm
min.
500mm min.
min. 20 mm
50mm
30 www.aeg.com
min. 60mm
4. TERMÉKLEÍRÁS
4.1 Főzőfelület elrendezése
1 1
1 Indukciós főzőzóna
2 Kezelőpanel
1
1
12 11 10 9
9 - A főzőzóna kiválasztása.
Kijelzés Termékleírás
- A főzőzóna működik.
Kijelzés Termékleírás
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy nincs főzőedény a fő‐
zőzónán.
5. NAPI HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS! Bizonyos idő után a szimbólum
Lásd a Biztonságról szóló világítani kezd, és a főzőlap kikapcsol.
részt. A hőfokbeállítás és azon időtartam
közötti kapcsolat, melynek elteltével a
5.1 Be- és kikapcsolás főzőlap kikapcsol:
5.7 PowerBoost
A funkció nagyobb teljesítményt tesz
elérhetővé az indukciós főzőzónák
számára. A funkció csak bizonyos ideig
működtethető az indukciós főzőzónák
esetén. Ezután az indukciós főzőzóna
automatikusan visszakapcsol a
legmagasabb hőfokbeállításra.
Lásd a „Műszaki
információk” című fejezetet.
5.14 Hob²Hood
Automa‐ Főzés1) Sütés2)
Ez egy fejlett automatikus funkció, mely a
tikus vi‐
főzőlapot egy speciális páraelszívóhoz
lágítás
csatlakoztatja. A főzőlap és a
páraelszívó is infravörös jelekkel H5 Be 1. venti‐ 2. venti‐
kommunikál. A ventilátor sebességét a üzem‐ látorse‐ látorse‐
készülék automatikusan határozza meg mód besség besség
a beállított üzemmód és a főzőlapon levő
legmelegebb főzőedény alapján. A H6 Be 2. venti‐ 3. venti‐
ventilátor kézzel is irányítható a üzem‐ látorse‐ látorse‐
főzőlapról. mód besség besség
A legtöbb páraelszívónál a 1) A főzőlap érzékeli a főzés műveletét, és auto‐
távvezérlő rendszer gyárilag matikus üzemmódban ennek megfelelően állítja
ki van kapcsolva. Kapcsolja be a ventilátor sebességét.
be a funkció használata 2) A főzőlap érzékeli a sütés műveletét, és auto‐
előtt. További információkért matikus üzemmódban ennek megfelelően állítja
lásd a páraelszívó használati be a ventilátor sebességét.
utasítását. 3) Ez az üzemmód bekapcsolja a ventilátort és a
A funkció automatikus működése világítást, és nem veszi figyelembe a hőmérsékle‐
A funkció automatikus működéséhez tet.
állítsa be a H1 – H6 üzemmódok egyikét.
Az automatikus üzemmód módosítása
A főzőlap eredeti beállítása H5.A
1. Kapcsolja ki a készüléket.
páraelszívó reagál a főzőlap funkcióinak
működtetésére. A páraelszívó 2. Érintse meg a gombot 3
automatikusan érzékeli a főzőedény másodpercig. A kijelző bekapcsol,
hőmérsékletét, és ehhez állítja a majd kikapcsol.
ventilátor sebességét. 3. Érintse meg a gombot 3
Automatikus üzemmódok másodpercig.
4. Érintse meg a gombot
Automa‐ Főzés1) Sütés2) néhányszor, míg a meg nem
tikus vi‐ jelenik.
lágítás
5. Érintse meg az időzítő gombját
H0 Kikap‐ Kikap‐ Kikap‐ egy automatikus üzemmód
üzem‐ csolva csolva csolva kiválasztásához.
mód Kapcsolja ki a funkció
automatikus üzemmódját, ha
H1 Be Kikap‐ Kikap‐
a páraelszívót közvetlenül a
üzem‐ csolva csolva
páraelszívó kezelőpaneljéről
mód szeretné működtetni.
H2 Be 1. venti‐ 1. venti‐
üzem‐ látorse‐ látorse‐
mód 3) besség besség
H3 Be Kikap‐ 1. venti‐
üzem‐ csolva látorse‐
mód besség
H4 Be 1. venti‐ 1. venti‐
üzem‐ látorse‐ látorse‐
mód besség besség
MAGYAR 37
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
• A felületen megjelenő karcolások
FIGYELMEZTETÉS!
vagy sötét foltok nem befolyásolják a
Lásd a Biztonságról szóló
főzőlap működését.
részt.
• Használjon a főzőlapok tisztításához
ajánlott tisztítószert.
7.1 Általános tudnivalók • Használjon üvegfelületekhez tervezett
• Minden használat után tisztítsa meg a speciális kaparóeszközt.
főzőlapot.
• Mindig olyan főzőedényt használjon,
melynek tiszta az alja.
40 www.aeg.com
8. HIBAELHÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS!
Lásd a Biztonságról szóló
részt.
Nem lehet elindítani vagy A főzőlap nincs csatlakoztat‐ Ellenőrizze, hogy a főzőlap
üzemeltetni a főzőlapot. va az elektromos hálózat‐ jól van-e csatlakoztatva az
hoz, vagy csatlakoztatása elektromos hálózathoz. Lásd
nem megfelelő. a kapcsolási rajzot.
Hangjelzés hallható és ki‐ Letakart egy vagy több érzé‐ Vegyen le minden tárgyat az
kapcsol főzőlap. kelőmezőt. érzékelőmezőkről.
Amikor a főzőlap kikapcsol,
egy hangjelzés hallható.
MAGYAR 41
Nem kezd világítani a mara‐ A főzőzóna még nem forró‐ Ha a főzőzóna elég ideig
dékhő visszajelző. sodott fel, mert csak rövid működött, és forrónak kelle‐
ideje van működésben, vagy ne lennie, forduljon a márka‐
az érzékelő sérült/meghibá‐ szervizhez.
sodott.
A hőfok két szint között vál‐ A Teljesítménykezelés funk‐ Lásd a „Napi használat” cí‐
tozik. ció működik. mű részt.
9. MŰSZAKI ADATOK
9.1 Adattábla
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG
10.1 Termékismertető az EU 66/2014 szerint
Főzőzónák száma 4
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................45
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.............................................48
3. INSTALACJA...................................................................................................... 50
4. OPIS URZĄDZENIA............................................................................................52
5. CODZIENNA EKSPLOATACJA..........................................................................54
6. WSKAZÓWKI I PORADY....................................................................................59
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.................................................................... 61
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.....................................................................62
9. DANE TECHNICZNE.......................................................................................... 64
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA................................................................65
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: informacje o modelu, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
3. INSTALACJA
odpowiednich szafkach lub blatach
OSTRZEŻENIE!
roboczych spełniających wymogi
Patrz rozdział dotyczący
stosownych norm.
bezpieczeństwa.
3.3 Przewód zasilający
3.1 Przed instalacją
• W zestawie z płytą grzejną znajduje
Przed przystąpieniem do instalacji płyty się przewód zasilający.
grzejnej należy zapisać poniższe • W celu wymiany uszkodzonego
informacje umieszczone na tabliczce przewodu należy użyć przewodu
znamionowej. Tabliczka znamionowa zasilającego następującego typu:
znajduje się w dolnej części płyty H05V2V2-F , który jest odporny na
grzejnej. temperaturę co najmniej 90°C. W tym
Numer seryjny ........................... celu należy skontaktować się z
miejscowym punktem serwisowym.
3.2 Płyty grzejne do
zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno
używać dopiero po ich zamontowaniu w
POLSKI 51
3.4 Montaż
min.
12 mm
min.
20 mm
min.
500mm
min.
50mm
R 5mm
min. 60mm
490+1mm 560+1mm
min.
55mm
min.
28 mm
52 www.aeg.com
4. OPIS URZĄDZENIA
4.1 Układ powierzchni gotowania
1 1
1 Indukcyjne pole grzejne
2 Panel sterowania
1
1
12 11 10 9
Wyświetlacz Opis
5. CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący Ustawienie mocy Płyta grzejna wyłą‐
bezpieczeństwa. grzania cza się po
,1-3 6 godz.
5.1 Włączanie i wyłączanie
4-7 5 godz.
Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć
lub wyłączyć płytę grzejną. 8-9 4 godz.
5.7 PowerBoost
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom
grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę
można włączyć dla indukcyjnego pola
grzejnego tylko przez ograniczony czas.
Po upływie tego czasu indukcyjne pole
grzejne automatycznie przełącza się na
maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane
5.5 Bridge techniczne”.
Funkcja działa, gdy naczynie Aby włączyć funkcję dla pola
zakrywa środki obu pól
grzejnych. grzejnego: dotknąć . Zaświeci się .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
Funkcja ta łączy dwa pola grzejne po ustawienie mocy grzania.
lewej stronie, które działają jak jedno
pole grzejne. 5.8 Zegar
Najpierw należy ustawić moc grzania
Wyłącznik czasowy
jednego z pól grzejnych po lewej stronie.
Funkcja ta służy do określenia czasu
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Aby pracy pola grzejnego w danym cyklu
ustawić lub zmienić ustawienie mocy gotowania.
grzania, należy dotknąć jednego z Najpierw należy wybrać moc grzania dla
czujników sterowania. pola grzejnego, a następnie ustawić
funkcję.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Pola
grzejne będą działać niezależnie od Wybór pola grzejnego: dotknąć
siebie. kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
5.6 Automatyczne
podgrzewanie Aby włączyć funkcję: dotknąć na
zegarze, aby ustawić czas (00-99 minut).
Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola
czasie uzyskać żądaną moc grzania. grzejnego, rozpocznie się odliczanie
Gdy funkcja jest włączona, pole grzejne czasu.
pracuje na początku z największą mocą Aby wyświetlić pozostały czas:
grzania, a następnie przełącza się na
żądaną moc grzania. ustawić pole grzejne, dotykając .
Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko
56 www.aeg.com
W większości modeli
okapów system zdalnego Automa‐ Gotowa‐ Smaże‐
sterowania jest domyślnie tyczne nie1) nie2)
wyłączony. Przed użyciem oświet‐
funkcji należy go włączyć. lenie
Więcej informacji znajduje
się w instrukcji obsługi Tryb H6 Wł. Pręd‐ Pręd‐
okapu. kość kość
wentyla‐ wentyla‐
Automatyczne działanie funkcji tora 2 tora 3
Aby funkcja działała automatycznie, 1) Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uru‐
należy dla trybu automatycznego wybrać
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
ustawienie H1 – H6. Oryginalne
automatycznego.
ustawienie płyty grzejnej to H5.Okap
2) Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uru‐
każdorazowo reaguje na obsługę płyty
grzejnej. Płyta grzejna będzie chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznie rozpoznawać temperaturę automatycznego.
naczyń i odpowiednio dostosowywać 3) W tym trybie włączanie wentylatora i oświetle‐
prędkość wentylatora. nia jest niezależne od temperatury.
Tryby automatyczne Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć urządzenie.
Automa‐ Gotowa‐ Smaże‐ 2. Dotknąć przez 3 sekundy.
tyczne nie1) nie2) Wyświetlacz włączy się i wyłączy
oświet‐
lenie
3. Dotknąć przez 3 sekundy.
4. Dotknąć kilkakrotnie , aż wyświetli
Tryb H0 Wył. Wył. Wył.
się .
Tryb H1 Wł. Wył. Wył. 5. Dotknąć zegara, aby wybrać tryb
Tryb Wł. Pręd‐ Pręd‐
automatyczny.
6. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEŻENIE! Dno naczynia powinno być
Patrz rozdział dotyczący możliwie jak najgrubsze i
bezpieczeństwa. płaskie.
Wymiary naczyń
6.1 Naczynia
Indukcyjne pola grzejne w pewnym
Silne pole stopniu dopasowują się automatycznie
elektromagnetyczne do średnicy dna naczyń.
generowane przez
indukcyjne pole grzejne Sprawność pola grzejnego zależy od
nagrzewa naczynie w średnicy dna naczynia. Naczynie o
bardzo krótkim czasie. średnicy dna mniejszej niż minimalna
pochłania tylko część energii
Do gotowania na generowanej przez pole grzejne.
indukcyjnych polach Patrz rozdział „Dane
grzejnych należy używać techniczne”.
wyłącznie odpowiednich
naczyń.
6.2 Odgłosy podczas pracy
Materiał, z którego wykonane są Jeżeli słychać:
naczynia
• odgłos trzaskania: naczynie jest
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal wykonane z różnych materiałów
emaliowana, stal nierdzewna, dno (konstrukcja wielowarstwowa).
wielowarstwowe (odpowiednio • gwizd: pole grzejne ustawione jest na
oznaczone przez producenta). wysoką moc grzania, a naczynie jest
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, wykonane z różnych materiałów
mosiądz, szkło, ceramika, porcelana. (konstrukcja wielowarstwowa).
Naczynie nadaje się do gotowania na • odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką
płycie indukcyjnej, jeśli: moc grzania.
• można szybko zagotować niewielką • odgłos klikania: odbywa się
ilości wody w naczyniu postawionym przełączanie obwodów elektrycznych.
na polu grzejnym ustawionym na • odgłos syczenia, brzęczenia:
maksymalną moc; uruchomiony jest wentylator.
• magnes przywiera do dna naczynia. Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
60 www.aeg.com
6.3 Öko Timer (Zegar eko) grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie
mocy grzania nie powoduje
Aby oszczędzać energię, grzałka pola proporcjonalnego zwiększenia poboru
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi mocy. Przy ustawieniu średniej mocy
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica grzania pole grzejne wykorzystuje mniej
w czasie pracy urządzenia zależy od niż połowę swojej mocy.
ustawionego poziomu mocy grzania oraz
czasu gotowania. Dane przedstawione w tabeli
mają wyłącznie charakter
6.4 Przykłady zastosowania orientacyjny.
w gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a poborem mocy przez pole
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Zarysowania lub ciemne plamy na
OSTRZEŻENIE!
powierzchni nie mają wpływu na
Patrz rozdział dotyczący
działanie płyty grzejnej.
bezpieczeństwa.
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia
7.1 Informacje ogólne powierzchni płyty grzejnej.
• Czyścić płytę grzejną po każdym • Używać specjalnego skrobaka do
użyciu. szkła.
• Należy zawsze używać naczyń z
czystym dnem.
62 www.aeg.com
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
Nie można uruchomić płyty Płyta grzejna nie jest podłą‐ Sprawdzić, czy płytę grzejną
grzejnej lub sterować nią. czona do zasilania lub jest podłączono prawidłowo do
podłączona nieprawidłowo. zasilania. Patrz schemat po‐
łączeń.
Rozlegnie się sygnał dźwię‐ Zakryto jedno lub więcej pól Usunąć przedmiot z pól czuj‐
kowy i urządzenie wyłączy czujników. ników.
się.
Gdy płyta grzejna jest wyłą‐
czona, rozlega się sygnał
dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się. Położono przedmiot na polu Zdjąć przedmiot z pola czuj‐
czujnika . nika.
Wskaźnik ciepła resztkowe‐ Pole grzejne nie jest gorące, Jeśli pole działało wystar‐
go nie włącza się. ponieważ działało za krótko czająco długo, aby było go‐
lub nastąpiło uszkodzenie rące, należy skontaktować
czujnika. się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
Moc grzania przełącza się Działa funkcja Zarządzanie Patrz „Codzienna eksploata‐
między dwoma poziomami. energią. cja”.
Pola czujników nagrzewają Naczynie jest za duże lub Jeśli to możliwe, duże na‐
się. ustawione za blisko elemen‐ czynia należy ustawiać na
tów sterowania. tylnych polach.
Wyświetla się oraz licz‐ W płycie grzejnej wystąpiła Wyłączyć płytę grzejną i włą‐
ba. usterka. czyć ponownie po 30 sekun‐
dach. Jeśli ponownie wy‐
świetli się , należy odłą‐
czyć płytę grzejną od zasila‐
nia. Po upływie 30 sekund
ponownie podłączyć płytę.
Jeśli problem będzie wystę‐
pował nadal, należy skontak‐
tować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Słyszalny jest ciągły sygnał Podłączenie do sieci elek‐ Odłączyć płytę grzejną od
dźwiękowy. trycznej jest nieprawidłowe. zasilania. Zwrócić się wy‐
kwalifikowanego elektryka,
aby sprawdził instalację.
9. DANE TECHNICZNE
9.1 Tabliczka znamionowa
*
POLSKI 67
www.aeg.com/shop
867346771-B-112019