You are on page 1of 26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PRENSA DE EMBALAR, TIPO PVB Manual n° 7012-052 Fabricante: Bramidan A/S Industrive} 69 DK-6740 Bramming Teléfono $45 75 17 32.66 Fax: $45 75 173177 Internet: www.bramidan.com Declaracion de conformidad de la UE R205-C Por la presente declara que la Maquina Ballepresser Modelo: B4 Tio: ~~ PVB Fue fabricada en conformidad con: * Las disposiciones de la Directiva del Consejo del 22.06.1998 relativas a la armonizacién de las legislaciones de los Estados miembros sobre maquinas y que tienen especificamente en cuenta lo ddispuesto en la Directiva sobre requisitos esenciales de seguridad e higiene en relacion con el disefo y produccién de maquinas (1998/37/CE en su forma modificada), Anexo ll, Ay Anexo | * Las disposiciones de la Directiva del Consejo del 12.12.2006 relativas a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembros sobre equipos eléctricos disefiados para usarse con determinados limites de tensién (2006/95/CE en su forma modificada), ‘+ Las disposiciones de la Directiva del Consejo del 15.12.2004 relativas a la armonizacion de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética (2004/108/CE en su forma modificada). + Siguientes normativas: EN 61 000-6-2 CE EN 61 000-6-3 CE Nota: Las prensas de embalar Bramidan estén pensadas para erigrse como maquinas independientes y no deben combinarse con otras maquinas. La prensa de embalar no es adecuada para comprimir materiales himedos, gomaespuma u otros ‘materiales con una gran capacidad de expansién, La prensa de embalar no debe emplearse con residuos explosives. La informacién anterior es confirmada por mi Beran Laer Arislensen Fecha: Gerente técnico Ejnar C. Christensen ne = Pe = = Pr by A ° a < Ps = P= by a ri 3 = ES 2 = = i Py ba) Sa EI ZERTIFIKAT @ CERTIFICATE @ BRAMIDAN © Prout Senice CERTIFICATE No. AL 08 02 58404 002 Holder of Certificat Bramidan A/S Industrve| 69 (6740 Bramming DENMARK Certification Mark: Product: Stack presses basic serie “The product meets the requirements of the German Equipment and Product Safety Act. The Certification mark shown above can be affixed on the product. The certification mark must nt be ‘tered in any way. This certicat is valid uti the listed date, unless i's cancelled earker. See ‘lo notes overeat Test report no. 71331798 Valid unt: 2013-02-08, j (f TAVSOD Product Service GmbH - Zetfiiretale -Rilestrasta 65 . OUE2B Munchen - Germany a 3 S ¢ ) = Product Service 7 CERTIFICATE c=) No. AL 08 02 58404 002 Aa ° = Model(s): B3, B4, B16/ Wide,B30,850 Pe Further models look to appendix e : « Parameters: 83 B30 m tated votage zsovac sxas0400v ‘ated reuerey: soos sone o ‘ated power san ane nt typectprtecion | ' degree cf protection: IP Pe = = Ba B50 bY ° raed votage: sxasomoovac sxaoov ‘ated reauercy. soot Soke = ‘rated power: 1, SKWI2,2KW- 5.5KW = type of protection: 1 1 4 ‘degree of protection: 1PS4 IPS4 pr ° BIeWide = ‘rated voltage: 3X230/400VAC_ ‘ated regen. soveoH= tated power aw typeof protection: | degree of protection: P54 Further Parameters look to appendix Tested © 60204-11967 according to: EN 9541-1098 Factory(i e104 Page 2 0f7 of mm es Pry - ° ° = es 3 - re] indice Condiciones Uso y funciones de la prensa de embalar «sc ee ‘ 3 ‘Transporte 4 Instalacién 6 Atado 1 Funcionamiento . = . 8 Errores tipicos cometidos durante el funcionamiento ; 13 Mantenimiento 0. a as z 14 Comprobacién diaria 4 Lubricacién 15 Sustitucién de fusibles Is Componentes hidraulicos Advertencias Resolucién de problemas 18 1a de comprobacién 19 Prensa de embalar tipo: PVE 701205270 fm + Pagina + — BRAMIDAN i Condiciones Le rogamos que lea las instrucciones de funcionamiento para familiarizarse rapidamente con la prensa de embalar. Existen muchas ilustraciones para cada funcién, las cuales son descritas detalladamente. Esto tiene como objetivo ayudarle a aprender rapidamente cmo manejar la maquina en todas las situaciones que puedan producirse durante el trabajo diario. La informacién contenida en estas instru previo aviso. jones puede estar sujeta a cambios sin El fabricante no acepta responsabilidad alguna derivada de los errores existentes en. estas instruceiones. Queda prohibida la fotocopia, reproduccidn o traduccién de los contenidos, ya sea en parte 0 en su totalidad, sin el consentimiento previo del fabricante. El fabricante declina toda responsabilidad con respecto a la compensacion por lesiones resultantes del incumplimiento involuntario por parte de una persona de las reglamentaciones de seguridad expuestas en estas instrucciones. La calidad de la prensa de embalar es constantemente controlada durante la produccién, y ésta no serd entregada a los consumidores hasta que haya sido sometida a una inspeccién final. Si, en contra de lo esperado, el producto sufriese alguna averia o la falta de alguna pieza, le rogamos que se ponga en contacto con el distribuidor donde ha adquirido la prensa, con el fin de resolver el problema inmediatamente. Los términos de la garantia no serdn aplicables al desgaste natural experimentado por las piezas de desgaste de la prensa, o si se considera que las piezas han estado sometidas a negligencias 0 usos incorrectos. Advertencias Las advertencias eléctricas estan sefialadas por medio de tridngulos de advertencia en los margenes de estas instrucciones. Las advertencias generales estin sefialadas por medio de tridngulos de advertencia cn los margenes de estas instrucciones. Los temas a los que el lector debe prestar especial atencién estan sefialados por medio de un simbolo especial (una mano) en los margenes de las instrucciones, IndledGen type 1 presser rev Cm + Pagina 2 Uso y funciones de la prensa de embalar La prensa de embalar se puede utilizar para comprimir carton, plistico, envases de poliestireno u otras formas de residuos secos con una consistencia similar a la de los productos antes mencionados. Si desea comprimir materiales de desecho especiales, pongase en contacto con su distribuidor o con el fabricante directamente para que le aconsejen de antemano sobre si los materiales que desea comprimir pueden sobrecargar la prensa La prensa de embalar no debe emplearse con residuos explosivos. Gracias a su sélida construccién y a los equipamientos de seguridad, esta prensa puede ser siempre utilizada de forma segura. La alimentacién eléetrica de todas las funciones permanece desconectada mientras se Ilena la prensa, la cual s6lo puede ser activada cuando sus puertas estin cerradas. Algunos modelos Hevan un sistema de vaciado incorporado que sélo funciona cuando se maneja con las dos manos. De este modo se optimiza la seguridad mientras se extrae la bala de la cémara. Debe conocer la ecologia de los residuos asi como la composieién y naturaleza del material si va a clasificarlo de un modo respetuoso con el medio ambiente, En caso de duda, le aconsejamos que consulte a las autoridades locales. El ntimero de ciclos de prensado viene determinado por la naturaleza de los residuos. El interuptor “Listo” se puede ajustar segiin el tamaiio més adecuado para cada residuo, o si el peso de la bala es un factor crucial para su manipula El tamafo de la bala viene predeterminado de ftbrica, Puede alterar esta configuracién si fuera necesario. Péngase en contacto con el distribuidor que le ha suministrado la prensa si necesita mas informacién IndleaGen type 1 presser rev Cm + Pagina 3 —_— Ss Transporte Informacion general Antes de llevar a cabo cualquier tipo de transporte, debe comprobarse lo siguiente: {Cual es la altura desde el suelo al techo en el lugar de emplazamiento emplazamiento? Puede el equipo de elevacién que se va a usar manejar la carga especificada (véase la placa de serie)? {Esté el plato prensor en la posicién infe (Esté la cémara desprovista de materiales y objetos sueltos? Estin los componentes eléctricos desconectados? Fijacion Durante el transporte, la prensa debe ser fijada utilizando las abrazaderas suministradas. Elevacion con gra Cuando se levante la prensa con una grtia, el mecanismo elevador debe acoplarse a los dos agujeros facilitados cen la parte superior de la cémara de la prensa. Cuando trabaje con as, lleve siempre puestos guantes y el equipo de seguridad exigido por la ley. ‘Nunea levante nada por encima de personas 0 animales. 7012-082Transp.m + Pagina 4 —————— SS Carreti elevadora La prensa no debe levantarse mas de 0,5 m por encima del suelo cuando se use una carretilla elevadora para levantarla _Il La prensa de embalar no debe apoyarse sobre su lateral Si tiene que apoyarla sobre su lateral, deben tomarse las siguientes medidas f adicionales: e Lea detenidamente los puntos descritos anteriormente en el apartado Informacion general, Griia y Carretilla elevadora. El tapén original del depésito de aceite debe sustituirse por un tapén hermético o el sistema perderd aceite. jImportante! No olvide volver a montar el tapén original, de lo contrario el depésito puede agrietarse. Al inclinar la prensa, coloque el mecanismo elevador igual que si fuera a levantarla ‘con una griia Tal como muestra la imagen, puede usarse una carretilla elevadora para facilitar la inclinacidn y que ésta resulte mas segura. 7or2.062Transp.im + Pégina 5 Instalacion Dado que la prensa de embalar cumple los requisitos de la UE en lo que respecta al ruido de frecuencia de cardcter electromagnético, Ia prensa puede A instalarse tanto en direas residenciales como industriales. La prensa de embalar debe instalarse siempre en interiores sobre un suelo firme y nivelado. Cuando haya que tener en consideracién factores especiales (suelo de ‘madera, divisiones horizontales, etc.) al elegir la ubicaci6n de la prensa debe tenerse en cuenta el peso de la propia prensa mas el peso de los residuos ‘comprimidos La conexién de la prensa s6lo puede realizarla personal autorizad Compruebe el sentido de giro de! motor eléctrico durante Ia puesta en marcha, éste debe girar en el sentido de las agujas del reloj. Por lo general, si las bombas funcionan en la direccién equivocada, suftiran dafios. Para asegurarse, arranque el ‘motor durante un breve periodo de tiempo (2-5 segundos). 7012-082Transp.m + Pagina 6 eee | Atado Para realizar el embalaje es posible seleccionar diversos tipos de materiales de atado, en funcién de la naturaleza del material y de su capacidad de expansidn. Las balas se pueden atar utilizando cuerda, cinta o alambre de acero, dependiendo de la resistencia a la traccién necesaria para la bala en cuestién. El atado se puede realizar con cuerdas, correas o alambre de acero dependiendo del tipo de méquina. Si desea mas informacién acerca de los materiales de atado, pongase en contacto con su proveedor de este tipo de materiales 0 con el distribuidor donde ha adquirido Ja prensa. ‘También le recomendamos que se ponga en contacto con el comprador de las balas, con el fin de conocer sus requisitos con respecto al material de atado que se debe utilizar Este puede ser un factor crucial para la posterior manipulacién de las balas. ‘AbindGen type 1 presser rev 8m + Pagina 7 eee Prensa de embalar ipo: PVE Funcionamiento Aluste del cordel/cuerda Pulsar “NV>. Después de aprox. 5 segundos la puerta de llenado se abre y la prensa se detiene. La pantalla superior también se debe abrir ‘Como precaucién adicional, se recomienda activar la parada de cemergencia antes de tirar de la cuerda/correa, Cuelgue los rollas de cuerda en el soporte suministrado, de manera que cuelgue libremente. Coloque los rollos de cordel en el soporte suministrado, Retire los pernos de los soportes en forma de U y coloque el soporte entre los mismos. De este modo los rollos de cordel descansaran sobre Ja placa superior. Pase los cordeles/cuerdas hacia abajo a través de los agujeros hasta la cdmara de la prensa. Pase los cordeles/cuerdas hacia atris a través del orificio de fijacién, hacia abajo a lo largo de las ranuras posteriores. fijelos en posicidn en los trozos de caucho y siquelos por la parte inferior de la cimara.Haga un lazo en el extremo del cordel/cuerda, y asegiirelo en el soporte del cordel situado en la parte delantera de la cémara. 7012-0828et){m + Pagina 8 t Cierre las puertas. | Desconecte el paro de emergencia 5 Pulse “NV para “resetear” el paro de emergencia. Pulse de nuevo “W™ para iniciar 2 — dlciclo de prensado EI plato prensor estara listo para el Henado cuando haya realizado un ciclo. Prensa de embalar tne: PVE 7O12-0528e} fm + Pagina OE Llenado Si se instala la prensa de embalar cerca de un sitio donde juegan nitios, debe comprobarse la cémara antes de la puesta en marcha para asegurarse de que no haya ningtin nifo escondido. Es una posibilidad que no se debe descuidar. Tenga en cuenta ademas que puede haber pequeitos animales ocultos en los residuos que aiin no se han comprimido. > No deben meterse cajas de madera ni materiales similares en la prensa de embalar. La prensa de embalar no debe emplearse con residuos explosivos. Para Dinamarca: La maquina no la deben vaciar menores de 18 aos. Para el resto de paises Deben observarse las normas y leyes locales respecto al funcionamiento de la maquina Llene la cdmara de material y repartalo de modo uniforme. La prensa no esté pensada para materiales con grumos duros como los materiales prensados previamente, los tubos de cartén, etc, Pulse > La prensa comprime los residuos y luego los devuelve autométicamente a la posicién superior. Repita el proceso de llenado y compresion hasta que la luz verde de Finalizacién parpadee y la platina se pare sobre la bala, Si desea acabar la bala antes de la notificacién de finalizacién automdtica, primero tiene que pulsar "WW" y luego pulsar activar la luz de Finalizacién. Prensa de embalar tine: PVE. 7012-052Bet)m + Pagina 10 -———— Prensa de embaar tipo: PVB Pulse el bot6n verde. El plato prensor regresa a la posicién superior. Abra la puerta de llenado. Tire hacia fuera de los cordeles! ccuerdas con el gancho para cuerda suministrado. Corte el cordel/ cuerda a la longitud adecuada y déjelo que cuelgue sobre la puerta inferior. Cierre la puerta de Hlenado. Pulse el botén verde. El plato prensor comprime la bala y se detiene encima de la misma A continuacién el botén verde permanecerd encendido sin parpadear. 7012-08286 m «Pagina 11 Apriete y ate los cordeles/cuerdas tal como se indica. Antes de retirar la bala deben estar abiertas ambas puertas, Se recomienda volcar la bala sobre palé con el fin de facilitar su posterior manipulacién, Use el control de dos manos para poner el plato prensor en su posicién superior al tiempo que vuelca la bala fuera de la camara, La céimara esti lista para que se introduzca nuevo material. Prenea de embala tipo: PV 7012.0828et)4m + Pagina 12 —————— Errores tipicos cometidos durante el funcionamiento Cuando se vacie la camara, no debe haber nadie delante de ella. Cuando posteriormente se vaya a poner la bala sobre el palet, se recomienda usar guantes ya que puede haber objetos afilados ‘ocultos entre los residuos que pueden producir cortes en las. manos o en la ropa. No intente modificar la prensa de embalar de ningun modo. Esto se aplica en particular a los dispositivos de seguridad Las consecuencias juridicas podrian ser graves si se produjese algin accidente causado por un error del operario o alguna modificacién de los dispositivos de seguridad. Péngase en contacto con st distribuidor local para corregir cualquier defecto, Prensa de embala tipo: PVE 7012.052Bet fm + Pagina 13, Mantenimiento Informacion general ‘Antes de realizar trabajos de reparacién o mantenimiento, es necesario desconectar la toma eléctrica. Si esto no es posible, se debe colocar un candado en el interruptor principal de la prensa de embalar. En caso de que se produzca un accidente laboral, si es posible demostrar que no se ha tomado esta medida de seguridad, el propictario de la prensa deberd aceptar la responsabilidad legal ilmportante! Compruebe con regularidad que los interruptores o Haves, el interruptor de parada de emergencia y el principal funcionan correctamente. Corrija inmediatamente cualquier defecto. Las reparaciones de los componentes eléctricos o hidréulicos sélo deben ser realizadas por personal entrenado con los conocimientos y habilidades requeridos, Las reparaciones se deben realizar de manera que se garantice el funcionamiento seguro continuado de la prensa de embalar. > EI fabricante recomienda realizar una inspeccién de servicio anual, con el fin de conservar la prensa en buenas condiciones de funcionamiento y de seguridad. Las inspecciones de servicio se pueden solicitar desde su distribuidor local. Comprobacién diaria = Compruebe todos los dias que no existen residuos atascados en la prensa, - Después de utilizarta, timpie la cémara de los residuos restantes. = Compruebe que el rodillo del mecanismo de expulsidn de la platina puede girar y no esti defectuoso ni desgastado (sélo es aplicable a los modelos equipados con rodillo). Un rodillo defectuoso 0 desgastado puede causar un importante desgaste de la puerta principal. lo que tendria como resultado unos elevados gastos de reparacién, Debe saber La mayoria de los modelos estin equipados con interruptores de interrupeién térmica que evitan el sobrecalentamiento del motor y el aceite. Si el interruptor salta, el motor y/o el aceite deben dejarse enfriar, un proceso que puede durar hasta 2 horas y media. Una vez que la prensa de embalar se haya enfriado lo suficiente, la ‘méquina podra arrancarse de nuevo y continuar con su funcionamiento normal. Dafios en Ia pintura Los daiios importantes en la pintura pueden ser reparados utilizando una pintura de dos componentes.Para los arafiazos y dafios similares se puede utilizar pintura normal, Puede adquirir pintura para retoques en su distribuidor Veatigcen ype 1 presser rev Dm + Pagina 1¢ eee BRAMIDAN Lubricacion Las bisagras y los cierres de la prensa para embalar deben ser lubricados 0 engrasados cuando sea necesario, un minimo de 4 veces al afio. Los puntos de engrase se ajustan a las bombas de mano normales, en las que debe utilizarse grasa de buena calidad. Sustitucion de fusibles La caja de conexiones contiene diferentes nimeros de fusibles reemplazables, dependiendo del modeto. ‘Cuando se sustituyan los fusibles, los nuevos deben tener las mismas especificaciones, o limites de carga, que los antiguos fusibles, Algunos modelos estan equipados con fusibles automaticos que pueden volver a ser conectados. Si estos fusibles saltan o se queman después de volver a conectarlos o reemplazarlos, significa que existe una averia en las instalaciones eléctricas, que deberd ser subsanada inmediatamente por un electricista Si se pone en contacto con su distribuidor para obtener informacién especifica, indique el nmero de serie de la maquina, Debido al elevado valor funcional y a los requisitos de seguridad de la prensa para embalar, recomendamos el uso de piezas de repuesto originales. Cuando realice el pedido de piezas de repuesto, péngase en contacto con el distribuidor donde ha adquirido la prensa VealigGen ype 1 presser rev 0 fm + Pagina 18 Hidraulica El cilindro hidrulico debe ser inspeccionado regularmente en busca de fugas 0 tomnillos sueltos. En otras palabras. el émbolo del pistén debe estar lisa y libre de marcas, Es necesario sustituir las juntas del piston en caso de que no garanticen el sellado. Inspeccione tambi envejecimiento, las mangueras hidréulicas en busca de grietas 0 Preste atencién para evitar la entrada de suciedad en el sistema hidrdulico, Antes de retirar cualquier componente, se debe limpiar tanto el componente en cuestién como la zona circundante. Antes de retirar las juntas atornilladas se debe retirar la pintura suelta, y todos los conectores y extremos de tuberias y mangueras {que estén abiertos deben ser cubiertos para evitar la entrada de elementos ‘contaminantes en el sistema hidraulico. Compruebe el nivel de aceite a intervalos regulares. El plato prensor debe estar en la posicién superior durante la inspeccién, y el nivel del aceite debe estar a 3-5 cm del borde de llenado. En los modelos equipados con un indicador visual, el nivel de aceite debe encontrarse en la parte superior del mismo. Si es necesario relleno con aceite hidriulico de la maxima calidad segin las normativas siguientes: DIN 51524, HV, ISO 32. 0 similar El aceite se debe cambiar como minimo una vez al aiio. Las herramientas utilizadas para completar el aceite deben estar totalmente limpias, y también se debe limpiar la zona que rodea al lugar en el que se va a realizar la operacién, EL filtro debe estar entero, sin agujeros ni grietas, ‘on los conocimientos Este siempre debe ser extraido por personal entrenado. necesarios sobre hidriulica. Se debe intentar mantener una temperatura de funcionamiento estandar de 30-60 °C. ya que la vida itil de un aceite hidréulico depende en gran medida de su. temperatura de funcionamiento. Como guia orientativa, podemos decir que la vida ltl del accite se reduce a la mitad cada 8 °C por encima de 60 °C. En otras palabras, 90°C la vida ttl del aceite es de aproximadamente el 10% de su vida itil a 60°C. Si la prensa esti en funcionamiento continuo, es necesario adaptar un sistema de refrigeracién al sistema hidréulico, Elaceite usado debe ser desechado de forma respetuosa con el medio ambiente, siguiendo las reglamentaciones de recogida aplicables, \eatigGen type 1 presser rev Ofm + Pagina 16 SK Instalacion de mangueras, tuberias y conexiones: Si la prensa esti sometida a esfuerzos especialmente grandes, como por ejemplo suciedad persistente, polvo o funcionamiento continuo, recomendamos desconectar y retirar el filtro de aspiracién, con vi as a reemplazarlo o limpiarlo de forma eficaz. Advertencias HE Los aceites hidraulicos pueden causar alergias cuando permanecen en contacto prolongado con la piel MEL vapor de aceite hidraulico puede causar enfermedades pulmonares, en caso de ser inhalado, HM Unchorro procedente de una manguera hidraulica puede causar graves dafios en la piel y los ojos. ME Se deben seguir las advertencias y referencias del fabricante del aceite. Durante su retirada, el aceite comprimido puede estar bajo presién estitica acumulada. Esto puede tener como resultado la expulsién repentina del aceite, A causa del funcionamiento, el aceite hidréulico puede calentarse hasta tal Punto (70 grados o més) que es posible que queme al ser extraido. VeatiaGen type 1 presser rev D fm _—_— Resolucién de problemas La prensa no se pone en marcha, La prensa hace mucho ruido, La prensa no puede expulsar la bala, l {Esté conectado el suministro eléctrica? Esta el interruptor prineipal en la posicién OuOFF? Existe algin material atascado en las puertas? {Estin cerradas correctamente las puertas? {Se ha activado Ia parada de emergencia? {Sobrecalentamiento del motoraceite? Uno o més de las piezas de desgaste del plato prensor estin completamente desgastados? GEL odillo de expulsién del plato prensor esta deszastado? (Sélo para los modelos equipados con rodillos.) Hay algiin cuerpo extraRo ataseado entre el plato prensor y la camara? La maquina esta siendo manejada con las ‘dos manos? (Sélo para los modelos con funcionamiento con ambas manos.) Hlay alsin cuerpo extrano atascado en ef ‘mecanismo de expulsion del plato prensor, 0 éste ¢s defectuos0%Sélo se aplica a ‘modelos con sistema de descarga), GEL cordel o a cuerda pasan por encima del plato prensor? {Se ha activado el interruptor superior? {Se ha activado la parada de emergencia? Algunos modelos estin equipados con un interruptor que monitoriza sila puerta ha sido suficientemente abierta, es decir, mas de 90° Conecte el suministro eléctrico, Cologue el interruptor principal en la posicién TuON. Retire los materiales atascados. Cierre correctamente las puertas Desconecte la parada de emergencia Reftigeracién durante hasta 2 horas y media Sustituya las piezas de desgaste. Sustituya el rodillo Retire el cuerpo exteano, Intente hacer funcionar la maquina de nuevo con las dos manos: ambas manos deben activar J maquina simultineamente en el transcurso de medio segundo, Retire el cuerpo extrafio y repare el mecanismo de descarga en caso necesari. Corte el corde! o la cinta y extraiga la bala ‘Vuelva a comprimir la bala ‘Comprucbe si es posible activar el brazo o el rodillo del interruptor superior. Retire todo el material atascado en el brazo del interruptor superior. Desconecte la parada de emergencia ‘Abra la puerta mas de 90° Si no puede resolver los problemas utilizando nuestro cuadro de resolucién de problemas, o si tiene cualquier otra duda, debe ponerse en contacto con el distribuidor donde ha adquirido su prensa \VeslgGen ype 1 presser rev Dm = Pagina 18 BRAMIDAN Lista de comprobacion Esta lista de comprobacién ha sido elaborada para que se comprueben los dispositivos de seguridad de la prensa de embalar al menos una vez al afto. La comprobacién de seguridad slo la puede realizar personal con un conocimiento profundo de la prensa y sus funciones. Compruebe todos los elementos tal como muestra el siguiente diagrama. Los defectos y fallos deben corregirse antes de volver a usar la prensa de embalar, Prensa de embalar tipo: PVE 7012-062ChecK m+ Defectuosa OK Pos. A: Comprobacién del interruptor de reparacién. Poner el interruptor de reparacién (A1) en "O" y pulsar "Y" (D1). Debe ser imposible poner en marcha la prensa de embalar. Comprobar también que el interruptor de reparacién puede ‘quedar bloqueado en esta posicién. Pos. AA: Comprobacién de la clavija. | Comprobar que la clay cable. ja estéfijada de forma segura en el Pos. Comprobacién de la parada de emergencia. Activar el botén de parada de emergencia (B1) y pulsar "\Y" (D1), Debe ser imposible poner en marcha la prensa de embalar. Las puertas (G) y (H) deben estar cerradas. Desactivar el bot6n de parada de emergencia (B1) de modo que salte. Pulsar "yy" (D1) para reiniciar Pulsar "yy" (D1) de nuevo para poner en marcha la prensa. Pulsar a continuacién el botén de parada de emergencia (B1) y comprobar que la prensa se pare inmediatamente, Pos. G: Comprobacisn del panel de control Bajar la platina hasta la posicién inferior (C1). Abrir las puertas (G) y (H) y pulsar uno de los botones (F2a) 0 (F2b). Debe ser imposible expulsar a bala de la cémara hasta que se pulsen ambos botones (F2a + F2b) simultineamente. El intervalo entre la pulsacién de ambos botones no debe exceder de 0,5 segundos. Prensa de embala po: PUB, 7012-082Check im Pagina 20 Comprobacion del interruptor de la puerta. Abrir primero la puerta (G) y pulsar "Wy" (D1). Debe ser imposible poner en marcha ia prensa de embalar. Cerrar la puerta de nuevo y pulsar "Wy" (D1). La prensa de embalar debe detenerse inmediatamente al abrir de nuevo la puerta (G), Debe ser imposible reiniciar la prensa de embalar hasta que Ja puerta se haya cerrado de nuevo Comprobar que la puerta y la llave estén completos y no tengan defectos (D2), | Comprobacién del interruptor superior. Cerrar las puertas (G) y (H) y pulsar "Wy" (D1). La estacién de bombeo debe detenerse cuando la platina esté en la posiciin superior. Pulsar" " (D1). Después de aprox. 10 segundos la puerta se abre (G). Como precaucién adicional, se recomienda activar la parada de emergencia antes de comprobar el lerruptor superior. El interruptor superior debe estar intacto y no presentar ningan defecto (E1). El brazo también debe ser capaz de moverse libremente hacia atras y hacia delante. Desactivar el botén de parada de emergencia (BI) de modo que salte, Pulsar "\y” (D1) para reiniciar. Pulsar "Wy" (D1) de nuevo para poner en marcha la prensa. Pos. F: Comprobacién del interruptor de la puerta. Cerrar la puerta (H) y abrir la puerta (G). Activar el control con ambas manos (F2a + F2b). Debe ser imposible expulsar la bala de la cémara. Abrir la puerta (H) y comprobar que el interruptor de la puerta esté completo y no tenga defectos (FI). El brazo debe poder moverse hacia atris y hacia delante. Cuando la puerta (H) este abierta, debe ser posible expulsar | la bala de la cémara manejando el control con ambas manos (F2a+F2b), Prenea de embalr tipo: PVE. 7012-082Check im + Pagina 21 | Pos. G: Comprobacién del sistema de cerrado para la puerta de lenado. Abrir la puerta de Hlenado (G) y comprobar que el sistema de cierre funcione correctamente (G1). Pos. H: Comprobacién del sistema de cerrado para la puerta principal. Abrir la puerta de principal (H) y comprobar que el sistema de cierre funcione correctamente (H1). Comprobar si es necesario remplazar el muelle. General: Comprobar las mangueras hidraulicas en busca de grietas 0 envejecimiento, No debe haber fugas ni del cilindro de la prensa ni de la estacién de bombas hidréul Comprobacién de Firma: seguridad realizada en. Prensa de embslar tipo: PVE 7012.052Check fm + Pagina 22

You might also like