Professional Documents
Culture Documents
Tetsuya Ishida's Self-Portraits of Others (From Romantic Legacies)
Tetsuya Ishida's Self-Portraits of Others (From Romantic Legacies)
List of Figures ix
Foreword xi
Notes on Contributors xvii
Acknowledgements xxiii
Part I
Realist Romanticism 31
Part II
Fin-de-Siècle Romanticism 83
Part III
(Post)Modern Romanticism 139
Part IV
Environmental Romanticism 193
Index 329
16 “The world must be made
Romantic”
The Sentimental Grotesque in
Tetsuya Ishida’s “Self-Portraits
of Others”1
Shun-liang Chao
Figure 16.1 Tetsuya Ishida, Untitled, 1997. Acrylic on board, 103.0 × 145.6 cm.
Private Collection. ©Tetsuya Ishida (TETSU Inc.).
306 Shun-liang Chao
Figure 16.2 Tetsuya Ishida, Untitled, 1997. Acrylic on board, 182.0 × 91.0 cm.
The National Museum of Modern Art, Tokyo, Japan. ©Tetsuya
Ishida (TETSU Inc.).
[W]e can rediscover its [the world’s] lost beauty, mystery, and
magic—only if we see all things in the spirit of love. It is through
love that we see ourselves in nature and others, and so again identify
with the world and become at home with it once more.
(Beiser 2003, 104; see also Nassar 2014, 67–70)
Schlegel granted art the cardinal role in the Bildung of love. For him,
crucial to Romantic art are three intertwined elements—the sentimental,
“The world must be made Romantic” 309
the grotesque, and the humorous—each of which symbolises the Ro-
mantic striving (Sehnsucht) for the combination of disparate realms into
a whole, for all-inclusiveness. In Dialogue on Poetry, Schlegel (1968a)
puts forth these three elements in the section on the novel (Roman)—a
literary genre that, derived from medieval romances, inspired him to
coin the adjective romantisch—when defending Richter’s humorous
novels against the criticism that they are “a colorful hodgepodge of
sickly wit” and that they are “sentimental” (95, 98). 5 Responding to the
first criticism, Schlegel connects “a colorful hodgepodge of sickly wit”
to the “grotesque,” saluting the “grotesques” of Richter’s novels as “the
only romantic productions of our unromantic age” (95). By “grotesque,”
a term he interchanges with “arabesque,” Schlegel refers to the style Ra-
phael adopted to decorate the Vatican Loggia in the 1510s (99), a style
that, established as early as 100 BC, features hybrid images of human,
animal, and vegetal forms (Dacos 1969, 8).6
Schlegel finds it necessary to “cultivate [bilden] in ourselves this
sense for the grotesque and remain in this mood” (1968a, 97; 1968b,
332). For one thing, the composite form of the grotesque encapsulates
the Romantic persistent pursuit of all-inclusiveness. With its unfinished
metamorphosis of one bodily form into another, the grotesque body is
forever in the state of “becoming” as is “Romantic poetry,” “a progres-
sive universal poetry” (Schlegel 1968a, 140–141). “Romantic poetry” is
“universal” because it never stops embracing manifold forms and ele-
ments (be they literary or not); it is “progressive” due to its self-reflexive,
self-critical, and even self-annihilating nature (Dahlstrom 2014, 123).
“One can,” as Schlegel (1971) writes elsewhere, “only become a phi-
losopher, not be one. As soon as one thinks one is a philosopher, one
stops becoming one” (167). For another, Schlegel deems the grotesque
an imaginative “form” so “witty” as to “nourish the play of our inner
makeup [Bildung]” (1996a, 96; 1996b, 330), an echo of Schiller’s Spiel-
trieb. For Schlegel (1971), wit, or coincidentia oppositorum, is “the out-
ward lightening bolt of the imagination” (243) and finds a happy habitat
for itself in the grotesque, whose coalition of disparate items provides a
richest loam for new associations to grow. While endorsing the “divine
wit” in the Romantic imagination of Cervantes and, notably, Shake-
speare, Schlegel justifies the “sickly wit” in the imagination of Laurence
Sterne and Richter as the natural product of the “sickly environment”
of their time (1968a, 97). Between them, Schlegel continues, Richter’s
“imagination is far more sickly, and therefore far more eccentric and
fantastic” such that “his [German] sentimentality” eclipses Stern’s “En-
glish sensibility” (97).7
This comparison leads us to Schlegel’s response to the second disap-
proval of Richter’s novels as being “sentimental.” In Schlegel (1968a),
sentimentality, whose marrow is love, underpins the cultivation of
wit (100)—or, as Novalis called it, “the menstruum universale”
310 Shun-liang Chao
(1971c, 32)—since nothing is more powerful than love in integrating
incongruities, in piercing into the affinities, however occult, between
things apparently unlike and distant. We can, therefore, infer that by
“fantastic” Schlegel may well mean “witty” when proclaiming “roman-
tic [is that] which presents a sentimental theme in a fantastic form”: the
fantastic, or witty, form could be literally grotesque by commingling
human and inhuman parts into aesthetic hybrids or figuratively gro-
tesque by coalescing imaginatively remote realms into aesthetic entities.
Both serve to invest the theme of moral beauty with humour to delight
our imagination with something higher and ideal: “Humor,” as Schlegel
once put it, “is the wit of sentiment” (1971, 195).
In School for Aesthetics (Vorschule der Äesthetik, 1804), Richter
(1973) goes one step further than Schlegel by equating “romantic”
with “humorous” (90). Richter anchors humour in cosmopolitan be-
nevolence that “recognizes no individual foolishness, no fools, but only
folly and a mad world . . . because before infinity everything is equal”
(88–89).8 Within this “world-humor” (88), individual folly, like Uncle
Toby’s mock-military campaigns in Sterne’s 1759 Tristram Shandy, rep-
resents “the allegory of all human hobbyhorses” (89). Richter goes on
to differentiate between the true humourist and the “cold persifleur” (or
“pseudo-humorist”) according to compassion. While the latter is “self-
ishly aware of his own superiority,” the former, “rich in feeling,” bears
the image of Christ because “he cannot deny his own kinship with hu-
manity” (91, 95):
For Richter (1973, 96), this “noble spirit” of the true humourist mani-
fests itself paradigmatically in Shakespeare’s self-parody “when he uses
the humorous Falstaff as commentator of his wild life of sin!” Richter
himself used comical characters in his novels like the one-legged Jean
Paul and the timid and paranoid Schmelzle to parody his own hypo-
chondria (1883, 353; 1898, 176). In short, the true humourist wounds
nobody but himself to impel audiences to induce the universal from indi-
vidual follies and foibles, to measure out the small against the great. His
self-victimisation or self-annihilation is thus “a lex inversa”: “its descent
to hell paves its way for an ascent to heaven” (Richter 1973, 91–92; see
also Vieweg 2013).
Richter’s “world-humor,” typical of his novels, took nineteenth-
century Europe by storm: apart from Schlegel, his admirers include
German-speaking authors like E. T. A. Hoffman, Heine, and Gottfried
“The world must be made Romantic” 311
Keller, French authors like Nerval, Hugo, Baudelaire, and Flaubert
(Fleming 2006, 9–12), and British authors like Coleridge, De Quincey,
and Thomas Carlyle (Tave 1960, 237–243). Carlyle best portrayed Rich-
ter as a sui generis humourist. In line with Schlegel’s plaudit of Rich-
ter’s sentimentality, Carlyle (1847) stressed that no writers had ventured
more deeply than Richter into the heart of humour, where “warm, ten-
der fellow-feeling with all forms of existence” triumphs (15–17). In his
novels, Richter shows a colossal intellectual faculty of “piercing into the
most hidden combination of things” because he “feels, imagines, acts as
a humorist” (14).
In the twentieth century, within the borders of the German-speaking
world alone, writers like Herman Hesse and Paul Celan revealed their
debt to Richter (Fleming 2006, 10). Kafka did not list Richter amongst
his “‘blood relatives,’ namely, Dickens, Kierkegaard, Dostoevsky, Flau-
bert, and Kleist” (Grandin 1987, 15). Nevertheless, Kafka, as mentioned
before, shared Kleist’s Romantic faith in the love of humankind, a faith
that could link Richter to Kafka if we parallel the Richterian lex inversa
to Kafka’s celebration of humility: “Humility provides everyone, even
him who despairs in solitude, with the strongest relationship to his fel-
low man” (1954, 52). Central to his autobiographical allegories like The
Metamorphosis, A Hunger Artist, and The Burrow, humility is realised
in common with the rest of humanity: “You can hold yourself back,”
Kafka (1954) paradoxically wrote, “from the sufferings of the world,
this is something you are free to do . . . , but perhaps precisely this
holding back is the only suffering that you might be able to avoid” (51).
In, say, The Metamorphosis (Die Verwandlung, 1915), Kafka abases
himself by turning his doppelgänger Gregor Samsa halfway into a gi-
gantic vermin so as to take into custody a mad world where commuters
are estranged by their work from themselves, their families, and their
society. In Kafka’s self-portrayal, as well as in Ishida’s we shall see, the
sentimental grotesque body is a site not of self-pity but of self-mockery
which connects the artist intimately to his fellow human beings.
etsuya Ishida, The Visitor, 1999. Acrylic and oil on canvas, 45.5 ×
Figure 16.3 T
53.0 cm. Private Collection. ©Tetsuya Ishida (TETSU Inc.).
only if the young man succumbs to his senior (or that the young man
wishes his own self to rest in peace). Noticeably, Ishida makes the face of
the authority figure invisible to suggest the omnipresence of institutional
violence.
Institutional violence exists, of course, not only in the workplace but
at schools. If modern schooling, as Kafka once stated, is “to erase all
trace of peculiarity” inherent in every human being, then Japanese ed-
ucation, in Ishida’s experience, would be the prime example of intellec-
tual homogenisation. In Awakening of 1998 (Figure 16.7), for example,
Ishida takes on the role of secondary school students who sit in a class-
room with the same poker face and vacant eyes while a teacher whose
face is invisible (as in Drawer) stands autocratically by one of them with
a textbook in his hand. None of these students seems to show interest
“The world must be made Romantic” 319
Figure 16.7 Tetsuya Ishida, Awakening, 1998. Acrylic on board, 145.6 × 206.0
(103.2 × 2) cm. Shizuoka Prefectural Museum of Art, Japan.
©Tetsuya Ishida (TETSU Inc.).
Figure 16.8 Tetsuya Ishida, Interview, 1998. Acrylic on board, 103.0 × 145.6
cm. Private Collection. ©Tetsuya Ishida (TETSU Inc.).
Figure 16.9 Tetsuya Ishida, Prisoner, 1999. Acrylic on board, 103.0 × 145.6 cm.
Private Collection. ©Tetsuya Ishida (TETSU Inc.).
Figure 16.12 Tetsuya Ishida, Body Fluids, 2004. Acrylic and oil on canvas,
45.5 × 53.0 cm. Private Collection. ©Tetsuya Ishida (TETSU Inc.).
Notes
1 This article results from a research project funded in 2016–2018 by the Minis-
try of Science and Technology in Taiwan. I would like to express my immense
gratitude to James Engell (Harvard), Earl Jackson, Jr (NCTU), John Corrigan
(NCCU), and Johannes Kaminsky (Vienna) for reading various drafts.
2 Ishida’s self-portraits are often considered Surrealist; they do not, however,
aim at a state of cheerful anarchy, the ultimate goal of Surrealism (see Chao
2019).
3 For an account of Schiller’s impact on French Romantic art, see Chapter 5 in
this volume.
4 Charles Larmore (1996, 8) deems this intertwining of imagination and real-
ity as the true nature of what he calls the “creative-responsive imagination”
of Romanticism.
5 Schlegel (1968a) attends to the novel because the genre, debuting in the eigh-
teenth century, is distinctly “modern” and because it synthesises all previ-
ous genres, epic, dramatic, lyrical, philosophical, musical, historical, and so
forth (101–102; see also Firchow 1971, 19–20): his autobiographical roman
à clef, Lucinde (1799), is a playful practice of such a novelistic potpourri,
and so is the early Romantic Ludwig Tieck’s Rue Mountain (Der Runen-
berg, 1804) (see Chapter 10 in this volume).
6 In “The Preface to Cromwell” (“La Préface de Cromwell,” 1827), a manifesto
of French Romanticism, Victor Hugo (1968) considers the grotesque vital to
the creation of drama, “the complete poetry” (“la poésie complète”) (71).
7 Echoing Schlegel, Thomas De Quincey (2000) wrote in 1821 that, second
only to Shakespeare, Richter outperforms Sterne in showing “the interpene-
tration of the humorous and the pathetic” (22).
8 Similarly, Richter (1891) explained in 1807 why the love of (little) animals
functions to educate children into moral beings:
Little animals must be brought nearer to the eye and heart by means of a
magnifying glass. Thus we may become friends of the denizens of a leaf.
“The world must be made Romantic” 325
The prejudice which values life by the yard—why, then, are not elephants
and whales ranked higher than ourselves?—disappears by the contem-
plation of the infinity which is the same in every living creature.
(345)
9 This quality characterises several humourists in Richter’s novels, the first
of whom is Doctor Fenk in The Invisible Lodge (Die unsichtbare Loge,
1793), who is popular in the novel due to “the quicksilver of humor which
shines out from him side by side with the warmth of his heart” (Richter
1883, 207).
10 As early as the Muromachi period (c. 1336–1573), elements of sentimental
humour could be rarely found in kyōgen, a comic relief performed as part of
nō plays (Wells and Davis 2006, 143–144). Also, self-deprecating jokes con-
tributed peripherally to the humour of the Edo period (1603–1868) (Hibbett
2002, 24, 28).
11 In the history of self-portraiture, Ishida’s self-mockery can be linked to
“mock-heroic self-portraits,” a sub-genre that emerged in sixteenth-century
Europe with a Biblical rationale that “‘he that humbleth himself shall be
exalted’ (Luke 14:11)” (Hall 2014, 107).
1
2 I owe this thread to Yūko Hasagawa (2014).
References
Beiser, Frederick C. 2003. The Romantic Imperative: The Concept of Early
German Romanticism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Benedict, Ruth. 2005. The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of J apanese
Culture. Boston, MA: Houghton Mifflin, 2005.
Carlyle, Thomas. (1826) 1847. “Jean Paul Friedrich Richter.” In Critical and
Miscellaneous Essays: Collected and Republished, Vol. 1, 1–24. London:
Chapman and Hall, 1847.
Chao, Shun-liang. 2018. “‘A tomato is also a child’s balloon’: Surrealist Humour
as a Moral Attitude.” In Humour in the Arts: New Perspectives, edited by
Vivienne Westbrook and Shun-liang Chao, 194–216. New York: Routledge.
Critchley, Simon. 2002. On Humour. London: Routledge.
Dacos, Nicolas. 1969. La Découverte de la Domus Aurea et la formation des
grotesques à la renaissance. London: Warburg Institute.
Dahlstrom, Daniel. 2014. “Play and Irony: Schiller and Schlegel on the Liber-
ating Prospects of Aesthetics.” In Kant, Kantianism, and Idealism: The Ori-
gins of Continental Philosophy, edited by Thomas Nenon, 107–129. London:
Routledge.
De Quincey, Thomas. (1821) 2000. “John Paul Friedrich Richter.” In The Works
of Thomas De Quincey, Vol. 3, edited by Frederick Burwick, 17–27. London:
Pickering & Chatto.
Doak, Kevin Michael. 1994. Dreams of Difference: The Japan Romantic School
and the Crisis of Modernity. Berkeley, CA: University of California Press.
Ejiri, Kiyoshi. 2013.「痛み」としての地図 [“The Map of Making “Pain”]. In
Tetsuya Ishida Notes石田徹也ノー, edited by Masato Horikiri, 4–11. Tokyo:
Kyuryudo.
Fink, Karl J. 2014. “Kleist’s Justice beyond Tears.” In Heinrich von Kleist:
Artistic and Political Legacies, edited by Jeffrey L. High and Sophia Clark,
23–44. Amsterdam: Rodopi.
326 Shun-liang Chao
Firchow, Peter. 1971. “Introduction.” In Friedrich Schlegel’s Lucinde and the
Fragments, translated by Peter Firchow, 3–39. Minneapolis, MN: University
of Minnesota Press.
Fleming, Paul. 2006. The Pleasures of Abandonment: Jean Paul and the Life of
Humor. Würzburg: Königshausen & Neumann.
Freud, Sigmund. (1908) 1959. “Creative Writers and Day-Dreaming.” In
The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund
Freud, Vol. 9, translated and edited by James Strachey, 131–141. London:
Hogarth Press.
Grandin, John M. 1987. Kafka’s Prussian Advocate: A Study of the Influence of
Heinrich von Kleist on Franz Kafka. Columbia, SC: Camden House.
Hall, James. 2014. The Self-Portrait: A Cultural History. London: Thames &
Hudson.
Hanawa, Kanjo. 2010. “Gentle-Hearted Wanderer.” In Tetsuya Ishida: Com-
plete, translated by Stanley N. Anderson and Pamela Miki, 127–131. Tokyo:
Kyuryudo.
Hasagawa, Yūko. 2014. “Tetsuya Ishida, Painter of the Modern Life.” In Tet-
suya Ishida, 5–13. Hong Kong: Gagosian Gallery.
Hibbett, Howard. 2002. The Chrysanthemum and the Fish: Japanese Humor
since the Age of the Shoguns. Tokyo: Kodansha International.
Hiroshi, Sekiguchi. 2017. “Islands of Solitude: A Psychiatrist’s View of the hiki-
komori’.” In Nippon.com. Accessed 15 December 2017. https://www.nippon.
com/en/column/g00455/.
Horikiri, Masato. 2010. 石田徹也とその時代 [“Tetsuya Ishida and His Times”].
In Tetsuya Ishida: Complete, 6–10. Tokyo: Kyuryudo, 2010.
Hugo, Victor. (1827) 1968. “La Préface de Cromwell.” In Cromwell, edited by
Annie Ubersfeld, 61–109. Paris: Garnier-Flammarion.
Ishida, Tetsuya. 2013. Tetsuya Ishida Notes石田徹也ノート. Edited by Masato
Horikiri. Tokyo: Kyuryudo.
Kafka, Franz. (1915) 2009. “The Metamorphosis.” In The Metamorphosis and
Other Stories, translated by Joyce Crick, 29–74. Oxford: Oxford University
Press.
———. (1931) 1954. Wedding Preparations in the Country and Other Post-
humous Prose Writings. Translated by Ernst Kaiser and Eithne Wilkins.
London: Secker and Warburg.
Kayser, Wolfgang. (1957) 1981. The Grotesque in Art and Literature. Trans-
lated by Ulrich Weisstein. New York: Columbia University Press.
Larmore, Charles. 1996. The Romantic Legacy. New York: Columbia Univer-
sity Press.
Löwy, Michael, and Robert Sayre. 2001. Romanticism against the Tide of
Modernity. Translated by Catherine Porter. Durham, NC: Duke University
Press.
Mason, Penelope. 2005. History of Japanese Art. 2nd ed. Upper Saddle River,
NJ: Pearson.
McElroy, Bernard. 1989. Fiction of the Modern Grotesque. London: Macmillan
Nagai, Michio. 1971. “Westernization and Japanization: The Early Meiji
Transformation of Education.” In Tradition and Modernization in Japanese
Culture, edited by Donald H. Shively, 35–76. Princeton, NJ: Princeton Uni-
versity Press.
“The world must be made Romantic” 327
Najita, Tetsuo, and Harootunian, H. D. 1988. “Japanese Revolt against the
West.” In The Cambridge History of Japan: Vol. 6, The Twentieth Century,
edited by Peter Duus, 711–774. Cambridge: Cambridge University Press.
Nassar, Dalia. 2014. The Romantic Absolute: Being and Knowing in Early
German Romantic Philosophy, 1795–1804. Chicago, IL: University of
Chicago Press.
Novalis. (1798/1799) 2007. Novalis: Notes for a Romantic Encyclopaedia: Das
Allgemeine Brouillon. Translated and edited by David W. Wood. Albany, NY:
State University of New York Press.
———. 1997. Novalis: Philosophical Writings. Edited and translated by Marga-
ret Mahony Stoljar. Albany, NY: State University of New York Press.
Ohnuki-Tierney, Emiko. 2002. Kamikaze, Cherry Blossoms, and National-
isms: The Militarization of Aesthetics in Japanese History. Chicago, IL: Uni-
versity of Chicago Press.
Richter, Jean Paul. (1793) 1883. The Invisible Lodge. Translated by Charles
T. Brooks. New York: H. Holt and Company.
———. (1804) 1973. Horn of Oberon: Jean Paul Richter’s School for Aesthet-
ics. Translated by Margaret R. Hale. Detroit, MI: Wayne State University
Press.
———. (1807) 1891. Levana; or the Doctrine of Education. Translated by
A. H. London: George Bell and Sons.
———. (1809) 1898. “Army-Chaplain Schmelzle’s Journey to Flætz.” In Ger-
man Romance, Vol. 2, translated by Thomas Carlyle, 131–192. London:
Chapman and Hall.
———. 1884. Wit, Wisdom, and Philosophy of Jean Paul Fred. Richter. Edited
by Giles. P. Hawley. New York: Funk & Wagnalls.
Rosenthal, Mark. 1987. “Introduction.” In Anselm Kiefer, edited by Mark
Rosenthal, 10–30. Chicago, IL: Art Institute of Chicago.
Rousseau, Jean-Jacques. (1762) 1994. Discourse on Political Economy and the
Social Contract. Translated by Christopher Betts. Oxford: Oxford University
Press.
Schiller, Friedrich. (1795) 1993. “Letters on the Aesthetic Education of Man.”
In Friedrich Schiller: Essays, edited by Walter Hinderer and Daniel O. Dahl-
strom, 86–178. New York: Continuum.
Schlegel, Friedrich. (1798) 1971. Friedrich Schlegel’s Lucinde and the Fragments.
Translated by Peter Firchow. Minneapolis: University of Minnesota Press.
———. (1800) 1968a. Dialogue on Poetry and Literary Aphorisms. Translated
by Ernst Behler and Roman Struc. University Park, PA: Pennsylvania State
University Press.
———. (1800) 1968b. Gespräch über die Poesie. Stuttgart: J. B. Metzlersche.
Tamaki, Saitō. (1998) 2013. Hikikomori: Adolescence without End. Translated
by Jeffrey Angles. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
Tave, Stuart M. 1960. The Amiable Humorist: A Study in the Comic Theory
and Criticism of the Eighteenth and Early Nineteenth Centuries. Chicago,
IL: University of Chicago Press.
Tipton, Elise K. 2008. Modern Japan: A Social and Political History. 2nd ed.
London: Routledge.
Vieweg, Klaus. 2013. “Literary Castlings and Backwards Flights to Heaven.” In
Shandean Humour in English and German Literature and Philosophy, edited
328 Shun-liang Chao
by Klaus Vieweg, James Vigus, and Kathleen M. Wheeler, 62–77. Oxford:
Legenda.
Wells, Marguerite A. 1997. Japanese Humour. London: Palgrave McMillan.
Wells, Marguerite A., and Jessica Milner Davis. 2006. “Farce and Satire in
Kyogen.” In Understanding Humor in Japan, edited by Jessica Milner Davis,
127–152. Detroit, MI: Wayne State University Press.
Zuroski, Eugenia. 2017. “Nautilus Cups and Unstill Life,” Journal 18 3 (Spring).
Accessed 10 January 2018. http://www.journal18.org/1493.