Professional Documents
Culture Documents
Dringlichkeitsmassnahme Ordinanza Nr8 17.02.2021
Dringlichkeitsmassnahme Ordinanza Nr8 17.02.2021
• Artikel 8 Absatz 1, Ziffern 13, 19, 25 und 26, • l'articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25, 26,
Artikel 9 Absatz 1, Ziffer 10 und Artikel 52 l’articolo 9, comma 1, punto 10 e l’articolo
Absatz 2 des Autonomiestatuts, auch mit 52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- anche in riferimento all’articolo 10 della
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3; legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 08.05.2020, Nr. 4, • la legge provinciale 08.05.2020, n. 4, e
in geltender Fassung; successive modifiche;
• das Gesetzesdekret vom 14. Januar 2021, • il decreto-legge 14 gennaio 2021, n. 2;
Nr. 2;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • il DPCM del 14 gennaio 2021;
vom 14. Januar 2021;
• die Dringlichkeitsmaßnahmen des • le ordinanze presidenziali contingibili e
Landeshauptmannes bei Gefahr im Verzug urgenti n. 6/2021 del 06.02.2021 e n.
Nr. 6/2021 vom 06.02.2021 und Nr. 7/2021 7/2021 del 12.02.2021;
vom 12.02.2021;
• das Schreiben vom 17.02.2021, Prot. Nr. • la lettera del 17.02.2021, prot. n.
0030214/21, des Generaldirektors und des 0030214/21, del Direttore Generale e del
Sanitätsdirektors des Sanitätsbetriebs; Direttore Sanitario dell’Azienda Sanitaria;
• dass mit Beschluss des Ministerrats vom • che con deliberazione del Consiglio dei
13. Januar 2021 der Notstand in Ministri del 13 gennaio 2021 lo stato di
Zusammenhang mit dem emergenza relativo al rischio sanitario da
Gesundheitsrisiko durch das COVID-19- COVID-19, originariamente proclamato con
Virus, der ursprünglich durch einen deliberazione del Consiglio dei Ministri del
Beschluss des Ministerrats vom 31. Januar 31 gennaio 2020, è stato prorogato fino al
2020 ausgerufen wurde, bis zum 30. April 30 aprile 2021;
2021 verlängert worden ist;
• dass die Dringlichkeitsmaßnahmen des • che le ordinanze presidenziali contingibili e
Landeshauptmannes Nr. 6/2021 und Nr. urgenti n. 6/2021 e n. 7/2021 hanno
7/2021 für den Zeitraum vom 8. bis zum 28. introdotto, per il periodo dall’8 al 28 febbraio
Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1 39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1 39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22 Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22 Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 2
Seite / Pag. 3
VERORDNET ORDINA
dass in den unten angeführten Zeiträumen auf che nei periodi di seguito specificati su tutto il
dem gesamten Landesgebiet folgende territorio provinciale si applichino le seguenti
Bestimmungen angewandt werden, und zwar disposizioni, in aggiunta a quelle già in vigore
zusätzlich zu jenen, die bereits in Kraft und mit non incompatibili:
den folgenden nicht unvereinbar sind:
1) vom 22. bis zum 28. Februar 2021 erfolgen 1) dal 22 al 28 febbraio 2021 le attività
die schulischen und didaktischen scolastiche e didattiche delle scuole di ogni
Aktivitäten der Schulen aller Schulstufen ordine e grado si svolgono esclusivamente
ausschließlich über einen intregrierten con didattica digitale integrata.
Fernunterricht. Le attività pedagogiche, scolastiche e
Die pädagogischen, schulischen und didattiche nei servizi per la prima infanzia,
didaktischen Aktivitäten können in den nelle scuole dell’infanzia e nelle scuole
Kleinkindbetreuungsdiensten, in den primarie possono proseguire in presenza
Kindergärten und in den Grundschulen nur solo per le bambine e i bambini i cui genitori
für jene Schülerinnen und Schüler weiterhin o gli altri soggetti esercenti la responsabilità
in Präsenz erfolgen, deren Eltern oder genitoriale operino in uno dei seguenti
andere Personen mit dem elterlichen settori/rientrino nelle seguenti categorie e
Sorgerecht in einem der folgenden non abbiano altra possibilità per accudire i
Bereiche tätig sind und keine andere figli in ambito familiare, o non possano
Möglichkeit haben, die Kinder im familiären avvalersi di modelli di orari di lavoro
Umfeld zu betreuen oder keine Formen von
flessibili o dello smart working:
flexiblen Modellen der Arbeitszeitgestaltung
oder von smart working in Anspruch
nehmen können:
• wesentliche Dienste des • servizi essenziali del settore sanitario;
Gesundheitswesens;
• soziale Dienste und sozial- • servizi sociali e socio-sanitari;
gesundheitliche Dienste;
• Ordnungs- oder Rettungskräfte; • forze dell’ordine o di soccorso;
Seite / Pag. 4
2) vom 18. bis zum 28. Februar 2021 wird die 2) dal 18 al 28 febbraio 2021 l’elenco delle
Liste der zugelassenen Detailhandels- attività commerciali al dettaglio consentite,
tätigkeiten in der Dringlichkeitsmaßnahme di cui all’ordinanza presidenziale n. 7/2021,
Nr. 7/2021 durch die an diese Verordnung è sostituito dall’elenco allegato alla
angefügte Liste ersetzt; presente ordinanza;
3) vom 22. bis zum 28. Februar 2021 ist der 3) dal 22 al 28 febbraio 2021 il punto n. 40)
Punkt 40) der Dringlichkeitsmaßnahme des dell’ordinanza presidenziale contingibile e
LH Nr. 1 vom 05.01.2021 durch folgenden urgente n. 1 del 05.01.2021 è così sostituito:
Wortlaut ersetzt:
„organisierte Trainingseinheiten sind “le sessioni di allenamento organizzato
ausschließlich für Athleten und sono consentite esclusivamente agli
Athletinnen erlaubt, die an atleti e alle atlete che partecipano a
internationalen Ligameisterschaften, campionati di serie internazionali,
nationalen Profiliga-Meisterschaften nazionali professionistici, o nazionali
oder nationalen Amateur- dilettantistici di massima serie
Meisterschaften der höchsten Liga (indipendentemente dalla
teilnehmen (unabhängig von der denominazione, per massima serie dei
Bezeichnung ist mit Amateursport- campionati dilettantistici si intende il
Meisterschaft der höchsten Liga nur die campionato di serie più alto, senza
oberste Liga gemeint, eventuelle ricomprendere eventuali sotto-
Unterteilungen derselben articolazioni di una stessa serie), agli
ausgenommen), weiters für Athleten und atleti e alle atlete già qualificati in
Athletinnen, die sich bereits für campionati internazionali o nazionali
internationale oder nationale assoluti, nonché agli atleti che sono stati
Meisterschaften der absoluten convocati o fanno parte delle squadre
Kategorie qualifiziert haben sowie für nazionali assolute di FSN o DSA
Athleten, die in Nationalmannschaften CONI/CIP, o fanno parte di un cosiddetto
der absoluten Kategorie eines CONI/CIP gruppo sportivo militare in qualità di
Sportfachverbandes (FSN oder DSA) effettivi. Sono ammessi gli spostamenti
einberufen wurden bzw. bereits einem intercomunali degli atleti e delle atlete
solchen Kader oder einer sogenannten autorizzati a partecipare alle sedute di
Militärsportgruppe als „Effettivi“ allenamento di cui sopra;”
angehören. Die zwischengemeindlichen
Bewegungen der zur Teilnahme an
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 5
obengenannten Trainingseinheiten
ermächtigten Athleten und Athletinnen
sind erlaubt;“
In den Gemeinden Meran, Riffian, Moos in Nei Comuni di Merano, Rifiano, Moso in
Passeier und St. Pankraz werden weiters Passiria e S. Pancrazio si applicano, inoltre,
vom 18. Februar bis zum 7. März 2021 – dal 18 febbraio al 7 marzo 2021 – salvo
vorbehaltlich anderslautender Bestimmungen diversamente disposto - le seguenti misure
– folgende zusätzliche Maßnahmen aggiuntive:
angewandt:
6) vom 22. Februar bis zum 7. März 2021 ist 6) dal 22 febbraio al 7 marzo 2021 è vietato
jede Bewegung in das oder aus dem ogni spostamento in entrata e in uscita dal
Gemeindegebiet untersagt, es sei denn, territorio comunale, salvo per coloro che si
diese Bewegungen sind durch spostino per comprovate esigenze
nachgewiesene Arbeitserfordernisse, lavorative, per motivi di salute o per
Gesundheitsgründe oder Situationen der situazioni di necessità o urgenza, e in ogni
Notwendigkeit oder Dringlichkeit caso portando con sé la certificazione
begründet, und jedenfalls unter der dell’esito negativo di un test antigenico o
Voraussetzung, dass ein negatives molecolare effettuato tramite tampone, non
Ergebnis eines Antigen- oder PCR- anteriore a 72 ore.
Abstrichtests, das nicht älter als 72 Dall’obbligo di presentazione della
Stunden ist, vorgelegt wird. certificazione di cui al primo periodo sono
Das Personal des Bereichs Gesundheit, esentati il personale del settore sanitario,
des sozial-gesundheitlichen Bereichs, der sociosanitario, dei servizi sociali e di
Sozialdienste, des Rettungsdienstes, der soccorso e le forze dell’ordine, nonché i
Ordnungskräfte und die Militär- militari in servizio sul territorio.
angehörigen, die im Landesgebiet ihren
Dienst leisten, sind von der Pflicht der
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 6
7) die Bestimmungen laut Punkt 1) und Punkt 7) le misure di cui ai punti 1) e 3) si applicano
3) gelten vom 18. Februar bis zum 7. März dal 18 febbraio al 7 marzo 2021;
2021;
Seite / Pag. 7
h) die Unternehmen, deren Tätigkeit nicht h) le imprese le cui attività non sono
ausgesetzt wird, befolgen die Inhalte sospese rispettano i contenuti del
des gemeinsamen Protokolls zur protocollo condiviso di
Regelung der Maßnahmen zur regolamentazione delle misure per il
Bekämpfung und Eindämmung der contrasto e il contenimento della
Verbreitung des Covid-19-Virus am diffusione del COVID-19 negli ambienti
Arbeitsplatz, das am 14. März von der di lavoro, sottoscritto il 14 marzo da
Regierung und den Sozialpartnern Governo e parti sociali;
unterzeichnet wurde;
10) alle Dienste an der Person mit Ausnahme 10) sono sospesi tutti i servizi alla persona ad
der Wäschereien und der eccezione di lavanderie e pompe funebri.
Bestattungsdienste sind ausgesetzt.
Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’art. 4 del decreto-legge 25
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, marzo 2020, n. 19, modificato con legge di
abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr. conversione n. 35/2020.
35/2020 bestraft.
Seite / Pag. 8
Arno Kompatscher
Anlagen: Allegati:
1) Liste der zugelassenen 1) Elenco delle attività commerciali al
Detailhandelstätigkeiten; dettaglio consentite;
2) Liste der als wesentlich eingestuften 2) Elenco delle attività produttive ritenute
gewerblichen Tätigkeiten. essenziali.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia
* Gli esercizi commerciali compresi in questa categoria possono vendere, oltre agli alimentari, esclusivamente
i prodotti consentiti ai sensi dei restanti punti dell’elenco.
* Die zu dieser Kategorie gehörenden Handelsbetriebe dürfen neben den Lebensmitteln nur jene Produkte
verkaufen, die im Sinne der übrigen Punkte der Liste erlaubt sind.
Anlage 2 | Allegato 2