Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and
extend access to L'Esprit Créateur
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
A Reading of Aime Cesaire's
Return to My Native Land
Emile Snyder
The present references to the text are from the bilingual edition, Return to
My Native Land, published by Presence Africaine in 1968. The translation
is mine. And the numbers in parentheses refer to the English pages of this
bilingual text.
Preface to Leopold Senghor's Anthologie de la nouvelle poesie negre et
malgache de langue frangaise (Paris: Presses Universitaires de France, 1948).
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'Esprit Createur
At the end of the dawn, flowered with frail creeks, the hungry West Indies,
pitted with smallpox, dynamited with alcohol, stranded in the mud of this bay,
in the dirt of this city sinisterly stranded.
Martinique sticks to the young poet's skin. He has only one desire,
to escape from this Hell of hunger and lethargy. Elsewhere, recalling
his lycee days in Martinique, Cesaire has said: "I literally choked
amid these Negroes 3 who felt white," and added, "I left Martinique
with rapture."
There is a progression in the description of the Antillese horror.
He begins by focussing on the atrophied geography of his island, and
on the flat city (Fort-de-France) "embarrassed, lopped, reduced, cut
off from fauna and flora" (13), then comes to consider, with contempt
and anger, the situation of his compatriots, this Martinique crowd "pas
sive to its true cry" (13) because for centuries it has accepted the yoke
of servitude; he attacks openly the sequels of colonialism: "consumption,
famines, fears" (15)... But above all what haunts the poet is the loss
3. In my own commentary I shall use the term negro in preference to the term
black only to conform to the translated text itself where the term negro is
being consistently used ... and not in an intentional pejorative sense.
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Snyder
And not only the mouth sings, but also the hands, feet, buttocks, sexual
organs, the whole being is liquefied in sound, voice and rhythm. (29)
But the dream of Christmas is soon over and once again the Mar
tinique people are reabsorbed into the unsufferable reality. The end
of the first movement finds the poet narrowing the memorial circles of
return; it closes with the evocation of his own family life — the
poverty of their daily existence— and with the pathetic image of
Cesaire's mother working well into the night on the Singer sewing
machine to earn extra income for the family:
and my mother, whose limbs, in the service of our tireless hunger, pedal, ped
al, day and night, I am even awakened at night by those tireless limbs which
pedal the night, by the bitter punctures in the soft flesh of the night made by
the Singer machine my mother pedals, pedals for our hunger day and night.
...you do not know where to send your aborted dreams, the river of life is so
desperately torpid in its bed; there is neither swelling nor sinking, but uncer
tainty of flowing; there is lamentable emptiness; (31)
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'Esprit Createur
In the face of this reality the young Cesaire has but one desire: to
leave Martinique forever, to forget the Martiniquais that he is, an
to thrust himself into the promise of Europe, "that other dawn o
Europe" (37). But the first movement also concludes on an ambiguous
note, the intimation of a betrayal on the part of the poet: "the wind
of trusts betrayed" (37). And the subsequent movements of the poem
— the progressive journey into the past — will show the poet a
tempting to free the confession from his soul, to come to terms wit
his previous inauthenticity.
So Cesaire leaves Martinique. But he needs an alibi to validate
his departure, to infuse it seemingly with a worthwhile purpose. Havin
rejected his roots as a Martiniquais (hence the "trusts betrayed") h
wants to cover up his defection with a newly found idealistic purpose
The poet plans to assume upon himself the collective misery of th
world (anything seems better than to have to assume the misery of his
own Martiniquais people!), and to wear the rags of all the humiliated
people of the world:
To leave
As there are hyena-men and leopard-men, I would
be a jew-man
a kaffir-man
a hindu-man-from-Calcutta
a man-from-Harlem-who-doesn't-vote
the famine-man, the insult-man, the torture-man one can at any moment seize,
beat up or kill — yes really kill him — without having to account to anybody,
without having to excuse oneself to anyone
a jew-man
a pogrom-man
a little tyke,
a bum
I should discover once again the secret of great communications and of great
combustions. I should say storm. I should say river. I should say tornado. I
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Snyder
should say leaf. I should say tree. I should be wet by all rains, made damp
with all dews. I should roll like frenzied blood on the slow current of the eye
of words like mad horses, clots of fresh children, curfews, vestiges of temples,
precious stones far enough away to discourage miners. Whoever would not
comprehend me would not comprehend the roaring of the tiger. (37)
To flee. My heart was full of generous hopes. To flee... I should arrive lithe
and young in this country of mine and I should say to this land whose mud
is flesh of my flesh: I wandered for a long time and I am returning to the
deserted foulness of your wounds.
I should come back to this land of mine and say to it: Embrace me without
fear.... If all I can do is speak, at least I shall speak for you. (41)
But his mission fails, "And now I am here again . . ." (43), fails
because he has left for the wrong reasons. He has idealized his people,
and — much more reprehensible — he has idealized his role towards
them. Once again he is confronted by the Antillese reality. Yet this
initial failure is not altogether negative. Although alone, as a "lonely
noctiluca" (45) (plant opening only at night), and contemplating the
"warm election of cinders, ruins, crumblings" (45), he is left with a
growing awareness of the real challenge; with an "open conscience" (43)
which is the initial stage for an authentic return among his people.
The authentic return is not to come for a while. There are so many
ways in which a man of good will, a "liberal," can delude himself.
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Τ >Γ?Λ
JU 1 I vj I IV i l 1LUIX
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Snyder
voum rooh ho
voum rooh ho
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'Esprit Createur
But for Cesaire the Negro must forever carry the burden of a double
image: the image which the white man has of him, and the image which
his own history has fashioned of him. Hidden behind this artificial
mask of barbaric strength, the poet cannot dispel the painful memories
of a humiliated past:
parody of the Passion where now a Negro Christ stands with a poisonous
crown of thorns ("daturas," white flowers) on his head, in the immense
circus of Western civilization!
voum rooh oh
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Snyder
I alone
Sips with a straw
the first drops of virginal milk! (71)
to fly
higher than the shivers (63)
but he had deluded himself into thinking that he was thus free at last.
As memories of blood keep rising to the conscious level, Cesaire is
brought to recognize the futility of his task. Poetry has been nothing
but a drug, a whitewashing of his racial anguish,
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'Esprit Createur
In his bitter praise of the white man, the poet acknowledges his
complicity. The theme of guilt, the act of auto-expiation, is found
typically in almost all of the Francophone African poetry. Leon Damas
wrote, at the conclusion of one of his poems:
(Pigments, 1937)
At this point begins the final movement of the poem, the authentic
return to the native land. In the next verses Cesaire describes two
experiences which have contributed to this "internal evolution." There
is first the recollection of a horse-trading day, on the market square in
Fort-de-France (79-80). The horse-dealers are engaged in their sales
pitch, having previously spruced up their old nags to look like young
energetic mares by injecting stimulants into them. And secondly there
is the poet who reflects upon his past masquerade,
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Snyder
The abscess finally bursts open: the poet's pride oozes out like his
very blood hemorrhaging. It is a terrible confession for Cesaire to make.
In his early years in Paris, collaborating with Senghor and Damas on
the review L'Etudiant Noir (1934), reliving African history and culture
through the pages of Frobenius, Delafosse and others, he had come to
identify personally with the great moments of African civilization.
Thinking of cities like Tombouctou, Ouagadougou, he had said, "I
prostrate myself, I lower my head." But now he must strip himself of
this too facile and romantic identification. Not that he rejects any
relationship between Africa and himself, but the line of continuity
must first pass through the initial acceptance of himself and of
Martinique.
In this painful journey into the night, Cesaire comes hard against
his own past cowardly soul. There occurs the second confession, of
prime importance in understanding the meaning of the whole poem
(85-89), the suture between the past and the future revolt.
And I, and I,
I sang the clenched fist
But you should know the extent of my cowardice.
One evening in the tram sitting across from me,
a Negro.
A Negro big as a pongo, who tried to make himself small on the tram bench.
He tried to relax his gigantic legs and trembling hungry pug's fists on the dirty
bench. And everything left him, left him. His nose seemed a peninsula adrift,
his very Negritude paled under the action of a tireless tawing. And the Tawer
was Poverty. A sudden fat lop-eared beast whose claws had scarred his face
into scabby islets. Or rather Poverty was a tireless worker, working on some
hideous scroll. One could see how the malignant and industrious thumb had
modelled the brow in bumps, pierced the nose with two parallel and disquieting
tunnels, prolonged the underlip beyond all measure, and as a perfect masterpiece
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'Esprtt Crf.ateur
of caricature, had smoothed, polished, lacquered the tiniest little ear in all
creation
and you, Ο star, will draw lemuridaen from your foundation with the unfath
omable sperm of man
the not dared form
which the woman's trembling womb bears like an ore. (97-99)
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Q Μ V η Τ7 Ώ
The last image in this progression, that of the "not dared form" is a
precise reference to Cesaire's own child whom his wife was expecting
at the time.
The "days of dead flesh," what Cesaire will also call later the "old
Negritude" are now in the process of disintegrating. In a famous canto
to the new Negritude — perhaps, and unfortunately, the most
anthologized passage from Return to My Native Land — Cesaire
proclaims the positive values of the black world:
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'Esprit Createur
Fall 1970
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
Snyder
Now returned to his native land Cesaire sets out to begin the work
of reconstruction. He seeks among his compatriots "hearts of men who
beat the virile blood" (127); he admonishes those who are ashamed of
their color, of their roots, reminding them that there still exist
among them some "Uncle Toms," there still exist
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms
L'Esprit Createur
alluding thus to what Frantz Fanon has called the desire for "lact
tion."
and where he will now seek to rediscover the mysteries, the secrets
("malevolent tongue of the night," 141), of the ever permanent truths.
Indiana University
This content downloaded from 137.158.158.62 on Sun, 05 May 2019 10:46:25 UTC
All use subject to https://about.jstor.org/terms