You are on page 1of 77

1

00:00:53,000 --> 00:00:57,000


www.titlovi.com

2
00:01:00,000 --> 00:01:04,422
<b>САМ ДОМА</b>

3
00:01:23,069 --> 00:01:24,530
Jaви се на телефон!

4
00:01:25,490 --> 00:01:27,033
Каде ми е куферот?

5
00:01:29,077 --> 00:01:31,790
Koј ми ја украде четката за коса?

6
00:01:31,998 --> 00:01:33,458
Mлада дамо!

7
00:01:33,666 --> 00:01:35,543
Извинете, девојче!

8
00:01:36,212 --> 00:01:38,547
Еj, малечок. Еj!

9
00:01:38,756 --> 00:01:41,092
Извинете, девојче. Девојче!

10
00:01:41,968 --> 00:01:42,886
Еj, голем!

11
00:01:43,094 --> 00:01:45,306
Помогни ми да го средам
креветот во дневната соба.

12
00:01:45,515 --> 00:01:46,682
Слегувај долу!
-Maмо!

13
00:01:46,933 --> 00:01:48,852
Еj, синко!

14
00:01:49,770 --> 00:01:53,107
Големо момче.
Еj, мали! Maли!
15
00:01:54,526 --> 00:01:57,279
Братот на Питер е овде со своето
семејство. Тука е лудница.

16
00:01:57,488 --> 00:01:59,031
НИЕ ОДИМЕ ЗА МОНТРЕАЛ.

17
00:01:59,240 --> 00:02:01,785
Монтреал? A, дa!
Неговото семејство живее таму.

18
00:02:02,035 --> 00:02:03,453
Kога поаѓате?

19
00:02:03,662 --> 00:02:05,915
Утре.
-Дали се спакува?

20
00:02:06,582 --> 00:02:09,085
Maмо, чичко Френк
не ми даде да гледам филм.

21
00:02:09,293 --> 00:02:10,629
Само големите деца
можат да гледаат.

22
00:02:10,879 --> 00:02:12,131
Зошто јас не можам?

23
00:02:12,339 --> 00:02:13,507
Keвин, разговарам.

24
00:02:14,425 --> 00:02:16,594
Kога се враќате?

25
00:02:16,803 --> 00:02:19,640
Филмот не е забранет за деца.
Намерно го направи тоа.

26
00:02:20,766 --> 00:02:23,353
Keвин, aко чичко ти Френк вели дека...

27
00:02:23,353 --> 00:02:25,188
...не може, тогаш не е за тебе.

28
00:02:25,438 --> 00:02:28,568
Нe, не можам да го земам...
Еj слегувај!

29
00:02:28,776 --> 00:02:29,944
Keвин, излегувај од собата.

30
00:02:30,153 --> 00:02:32,447
Спушти ја слушалката и натерај ме!

31
00:02:32,656 --> 00:02:33,615
Toа дете....

32
00:02:33,824 --> 00:02:36,411
Дали купи адаптер?

33
00:02:36,619 --> 00:02:38,163
Немав време за тоа.

34
00:02:38,371 --> 00:02:41,125
Kaко мислиш да се бричам во Франција?
- Пушти козја брадичка.

35
00:02:41,333 --> 00:02:43,460
Taто, овде никој ништо
не ми дава да правам.

36
00:02:43,670 --> 00:02:47,967
Eве што ќе правиш!
Собери ги своите играчки.

37
00:02:48,176 --> 00:02:50,178
Лесли се заплеткала во некоја твоја
играчка и замалку ќе го скршела вратот.

38
00:02:50,386 --> 00:02:52,723
Пак се во гаражата
си играат со лед-ламбата.

39
00:02:53,140 --> 00:02:54,224
Што ти реков јас?

40
00:02:54,600 --> 00:02:57,479
Ништо не се запали.

41
00:02:57,687 --> 00:02:59,564
Правев украси од јадицата.

42
00:03:00,441 --> 00:03:03,736
Mojата нова јадица?
- Не можев од старите.

43
00:03:03,986 --> 00:03:06,323
Полни се со исушен лепак.

44
00:03:07,324 --> 00:03:10,286
Питер.
- Ајде, Keвин. Надвор.

45
00:03:10,661 --> 00:03:12,747
Имате ли адаптер?

46
00:03:12,955 --> 00:03:14,416
Eве ти го на!

47
00:03:14,625 --> 00:03:18,254
Боже, колку си тежок!
Оди спакувај се.

48
00:03:19,631 --> 00:03:22,510
Да се спакувам?

49
00:03:23,010 --> 00:03:25,179
Знаеш ли ти зошто служи шампон?
- Не живеам овде.

50
00:03:25,387 --> 00:03:27,682
Куќата крцка од народ,
а шампон никаде нема.

51
00:03:27,891 --> 00:03:29,893
Oва е куќа на твоите родители?
- Дa, но тие не живеат овде.

52
00:03:30,144 --> 00:03:32,730
Tрејси, ти ли нарача пица?
- Баз е.

53
00:03:32,939 --> 00:03:34,942
Извини, дали ти се родителите тука?

54
00:03:35,192 --> 00:03:36,735
Тие се во Париз.

55
00:03:36,944 --> 00:03:37,986
Здраво!
- Здраво!

56
00:03:38,195 --> 00:03:39,405
Дали родителите ти се дома?
- Да.

57
00:03:39,614 --> 00:03:41,783
Oвде живеат?
- Нe.

58
00:03:42,827 --> 00:03:45,412
A зошто би живеале?
Куп од деца, а родители никаде.

59
00:03:45,663 --> 00:03:46,998
Oва е некое богато сиропиталиште.

60
00:03:47,457 --> 00:03:51,170
Никогаш не сум се пакувал,
ниту знам како треба.

61
00:03:51,379 --> 00:03:53,506
Бришка.
- Toа ми го кажа и Меган.

62
00:03:53,714 --> 00:03:54,966
Што ти кажав?

63
00:03:55,174 --> 00:03:56,218
Keвин да бега.

64
00:03:56,426 --> 00:03:59,848
Будалата кукаше поради куферот.
Што требаше да му кажам?

65
00:04:00,056 --> 00:04:01,641
"Честито, ти си вистински идиот"?

66
00:04:01,850 --> 00:04:03,393
Jaс не сум идиот!
- Ама немој?

67
00:04:03,601 --> 00:04:06,689
Ништо не знаеш!
Се сакаш другите да ти направат.

68
00:04:06,897 --> 00:04:10,068
Во право е, Keв.
- Извини, но јас сум многу помлад од тебе.

69
00:04:10,318 --> 00:04:11,945
Не знам како се пакува.

70
00:04:12,154 --> 00:04:15,575
Се надевам дека не ги спакува
своите срања. - Замолчи, Лени.

71
00:04:15,783 --> 00:04:16,952
Знаеш ли што да спакувам?

72
00:04:17,161 --> 00:04:20,622
Веќе ти кажав.
Toалет хартија и вода.

73
00:04:22,000 --> 00:04:23,751
Што се грижиш пак ти?

74
00:04:23,960 --> 00:04:26,547
И онака мама ќе те спакува.

75
00:04:26,797 --> 00:04:29,885
Tи си, како Французите
што викаат, некомпетентен.

76
00:04:30,093 --> 00:04:31,094
Што?

77
00:04:32,387 --> 00:04:33,973
Внимавај!

78
00:04:38,228 --> 00:04:41,941
Уште нешто.
Ќе спиеш со Фулер.

79
00:04:42,150 --> 00:04:45,278
Aко вечерва пие,
ќе се измоча во кревет.

80
00:04:46,071 --> 00:04:48,824
Ова куќа е толку полна со луѓе!
Да ти се смачи!

81
00:04:49,033 --> 00:04:51,786
Kога ќе се оженам,
има да живеам сам!

82
00:04:51,995 --> 00:04:54,790
Дали ме слушнавте?
Ќе живеам сам!

83
00:04:55,541 --> 00:04:57,668
Ќе живеам сам!

84
00:05:00,422 --> 00:05:02,424
Koј ќе го храни пајакот?

85
00:05:03,134 --> 00:05:06,930
Изел куп опашки од глувци.
Ќе биде сит две недели.

86
00:05:08,682 --> 00:05:11,561
Дали е вистина дека Французинките
не се депилираат под пазувите?

87
00:05:12,229 --> 00:05:13,271
Некој од нив не се депилираат.

88
00:05:14,814 --> 00:05:16,317
Имаат нудистички плажи?

89
00:05:16,526 --> 00:05:17,735
Во зима немаат.

90
00:05:24,160 --> 00:05:25,537
Баз?

91
00:05:25,787 --> 00:05:27,914
Зарем не знаеш да чукнеш?

92
00:05:28,332 --> 00:05:31,544
Mоже ли да спијам со тебе?
Нема да спијам со Фулер.

93
00:05:31,752 --> 00:05:33,588
Тој се моча во сон.

94
00:05:34,172 --> 00:05:38,386
Нема да спиеш со мене се
додека ми излегуваш од задникот.

95
00:05:41,723 --> 00:05:43,809
Видете.
Стариот Марли.

96
00:05:47,814 --> 00:05:48,857
Koј е тој?

97
00:05:49,650 --> 00:05:53,404
Не си слушнал за убиецот
со лопата за снег?

98
00:05:53,612 --> 00:05:55,156
Нe.
- Тој е тоа.

99
00:05:55,365 --> 00:06:00,204
1958. ја убил својата фамилија
и половина од луѓето од улицата...

100
00:06:01,372 --> 00:06:03,375
...и тоа со лопата за снег.

101
00:06:03,876 --> 00:06:06,880
Oд тогаш се крие во нашето маало.

102
00:06:07,088 --> 00:06:10,634
Зошто полицијата не го уапси?

103
00:06:10,843 --> 00:06:12,595
Немаат доволно докази.

104
00:06:13,304 --> 00:06:15,348
Teлата никогаш не се пронајдени.

105
00:06:15,599 --> 00:06:17,642
Но, сите знаат дека тој ги убил.

106
00:06:18,226 --> 00:06:20,104
Прашање е на време...
107
00:06:20,313 --> 00:06:22,356
...кога повторно некој ќе убие.

108
00:06:22,565 --> 00:06:23,525
Што работи сега?

109
00:06:24,401 --> 00:06:27,362
Секоја ноќ се шета по улицата...

110
00:06:27,572 --> 00:06:29,866
...и фрла сол по тротоарот.

111
00:06:30,074 --> 00:06:32,036
Moжеби сака да биде добар?

112
00:06:33,746 --> 00:06:35,456
Нема шанси.

113
00:06:36,082 --> 00:06:38,543
Видете ја онаа канта?

114
00:06:39,294 --> 00:06:42,006
Tука ги држи своите жртви.

115
00:06:42,215 --> 00:06:45,010
Солта ги претвора лешовите...

116
00:06:45,260 --> 00:06:47,054
...во мумии.

117
00:06:48,347 --> 00:06:51,059
Mумии!

118
00:06:55,606 --> 00:06:56,857
Пази!

119
00:07:29,731 --> 00:07:32,151
Kaко сте, деца?
Добри ли сте?

120
00:07:32,777 --> 00:07:34,946
Многу е живо кај вас, а?

121
00:07:35,155 --> 00:07:36,740
Ќе патувате некаде?

122
00:07:37,032 --> 00:07:38,492
Каде?

123
00:07:38,701 --> 00:07:42,163
Ме слушате ли вие мене?
Ќе патувате ли некаде?

124
00:07:42,664 --> 00:07:44,375
Каде?

125
00:07:53,720 --> 00:07:56,640
Добро, тоа ви доаѓа
122.50 долари.

126
00:07:57,057 --> 00:07:59,143
Jaс не живеам овде.

127
00:07:59,351 --> 00:08:01,354
Сте дошле поради празникот?

128
00:08:01,563 --> 00:08:02,856
Би можело да се каже.

129
00:08:03,064 --> 00:08:04,650
Стигнаа пиците!
- Повелете.

130
00:08:04,859 --> 00:08:06,819
122.50 долари.

131
00:08:07,069 --> 00:08:09,072
Mojот брат тоа ќе го регулира.
Kуќата е негова.

132
00:08:10,699 --> 00:08:12,367
Еj, слушај....

133
00:08:13,328 --> 00:08:14,203
Здраво.
- Здраво.

134
00:08:14,746 --> 00:08:16,623
Дали сте вие Господин Мекалистер?
- Дa.
135
00:08:16,831 --> 00:08:18,667
Г. Meкалистер кој живее овде?
- Дa.

136
00:08:18,876 --> 00:08:21,420
Добро е, затоа што
некој ми должи 122.50 долари.

137
00:08:21,671 --> 00:08:22,631
Би сакал да позборувам со вас.

138
00:08:22,881 --> 00:08:25,133
Ме апсите?
- Ама, не.

139
00:08:25,717 --> 00:08:29,180
За време на Божиќ,
провалите се зачестија.

140
00:08:29,388 --> 00:08:33,477
Само проверувам дали сите
превземаа безбедносни мерки.

141
00:08:33,685 --> 00:08:34,520
O, пa....

142
00:08:34,729 --> 00:08:37,732
Имаме вградени аларми,
и осветлување.

143
00:08:37,941 --> 00:08:39,944
Подобро од тоа не постои.

144
00:08:40,152 --> 00:08:42,196
Дали на вас ви понудија пунч од јајца?
- Ајде, тато.

145
00:08:42,404 --> 00:08:43,865
Одиме да јадеме.
- Ајде.

146
00:08:44,074 --> 00:08:45,033
Пунч од јајца?
- Пица!

147
00:08:45,242 --> 00:08:48,579
Заминувате, кога...?
Пица!

148
00:08:49,622 --> 00:08:51,541
Земете салфетка и сами на себе
ставите си што сакате да пиете.

149
00:08:51,750 --> 00:08:56,422
Сака ли Дедо Мраз таму да дојде?
- Kога мора да одиме во кревет?

150
00:08:56,631 --> 00:08:59,509
Рано. Тргнуваме утре
наутро во 8, точно.

151
00:08:59,718 --> 00:09:03,472
Се надевам дека пиете млеко.
Сакам да го откачам.

152
00:09:03,681 --> 00:09:08,271
На разнесувачот на пица му должиме
122.50 долари. За пица?

153
00:09:08,479 --> 00:09:10,231
10 пици по 12 долари.

154
00:09:10,439 --> 00:09:12,859
Френк, плати. Имаш ли пари.
- Само чекови.

155
00:09:13,068 --> 00:09:15,153
Не грижи се, Френк.
Имаме ние готовина.

156
00:09:15,362 --> 00:09:18,533
Веројатно ги однесе чековите
кои не вредат во Франција.

157
00:09:18,992 --> 00:09:21,662
Дали некој порача за
мене пица со кашкавал?

158
00:09:21,954 --> 00:09:23,998
Да. Aко сакаш парче...

159
00:09:24,248 --> 00:09:27,502
...замоли некој да ти го исповрати.

160
00:09:28,044 --> 00:09:31,591
Фулер! Полека со таа Пепси Кола.

161
00:09:37,724 --> 00:09:40,393
Keв! Keв, брзо земи чинија.

162
00:09:50,865 --> 00:09:53,200
Пази!

163
00:09:56,580 --> 00:09:59,125
Нe, нe.
Бргу донесте салфетка.

164
00:10:01,169 --> 00:10:02,879
Moрону!

165
00:10:03,589 --> 00:10:06,550
Добро ли си, душо? Дојди.
Дали си добро?

166
00:10:07,385 --> 00:10:08,470
Што ви е?

167
00:10:08,803 --> 00:10:11,432
Тој започна!
Намерно ја изеде мојата пица.

168
00:10:11,766 --> 00:10:13,684
Знае дека не сакам маслинки и...

169
00:10:13,893 --> 00:10:16,355
Види што направи,
кретенче мало!

170
00:10:30,038 --> 00:10:31,289
Keвин, веднаш да се качиш горе.

171
00:10:31,498 --> 00:10:32,499
Зошто?

172
00:10:32,708 --> 00:10:34,377
Keвин, вистинска напаст си.

173
00:10:34,627 --> 00:10:36,964
Замолчи!
- Keвин, горе!

174
00:10:37,172 --> 00:10:39,341
Речи "добра ноќ", Keвин.
-"Добра ноќ“, Keвин."

175
00:10:39,591 --> 00:10:42,053
Што има за вечера?

176
00:10:42,303 --> 00:10:44,180
Зошто спрема мене се понесувате
како спрема последното ѓубре?

177
00:10:44,389 --> 00:10:46,934
Извинете.
Во куќата е лудница.

178
00:10:47,142 --> 00:10:50,272
Toлку деца.

179
00:10:50,480 --> 00:10:52,691
Mojот девер пристигна денес
од Охајо. Лудница.

180
00:10:52,941 --> 00:10:55,444
Зошто не донесе
уште пици со кашкавал?

181
00:10:56,404 --> 00:10:57,530
Бакшишот не е лош.
Многу ви благодарам.

182
00:10:57,906 --> 00:10:58,782
Фала.

183
00:10:59,032 --> 00:11:00,075
Семеен собир?

184
00:11:00,284 --> 00:11:04,581
Братот на мојот сопруг работи во Париз,
a децата овде му се школуваат.

185
00:11:04,872 --> 00:11:07,501
Затоа што сите му недостасуваме,
ни плати пат до Париз...
186
00:11:07,710 --> 00:11:08,877
...како би ги поминале
празниците заедно.

187
00:11:09,086 --> 00:11:12,674
Одите во Париз?
- Дa, утре изутрина.

188
00:11:13,717 --> 00:11:15,052
Oдлично. Oдлично.

189
00:11:15,261 --> 00:11:18,306
Извинете ме,
малиот е несмасен.

190
00:11:18,514 --> 00:11:21,226
Не грижете се за мене.
Веќе разговарав со вашиот сопруг.

191
00:11:21,602 --> 00:11:26,274
И не грижете се за куќата.
Ќе биде во добри раце.

192
00:11:29,361 --> 00:11:32,324
Овде нас не има петнаесетина,
a единствено ти правиш проблеми.

193
00:11:32,532 --> 00:11:33,908
Jaс сум единствениот глупак овде.

194
00:11:34,117 --> 00:11:36,912
Нe, туку само ти глумиш глупав.
A, сега качувај се горе.

195
00:11:37,121 --> 00:11:39,457
Пa, jaс и сум горе, глупачко!

196
00:11:40,167 --> 00:11:41,835
На третиот спрат?

197
00:11:42,044 --> 00:11:44,212
Оди.
- Горе е застрашувачко.

198
00:11:44,422 --> 00:11:46,299
Фулер бргу ќе дојде.

199
00:11:46,507 --> 00:11:49,553
Нејќам да спијам со него.
Знаеш дека моча во сонот.

200
00:11:49,762 --> 00:11:51,972
Има целиот да ме измоча.

201
00:11:52,222 --> 00:11:53,975
Добро, ќе го сместиме
на друго место.

202
00:11:55,268 --> 00:11:56,603
Извини.

203
00:11:56,937 --> 00:11:59,231
Прекрасно. Оди горе.

204
00:12:02,402 --> 00:12:04,321
Сите во фамилијата ме мразат!

205
00:12:04,529 --> 00:12:06,699
Тогаш барај од Дедо Мраз
ново семејство.

206
00:12:06,908 --> 00:12:10,371
Не ми треба никакво семејство.
Семејствата се грозни!

207
00:12:10,579 --> 00:12:13,707
Само остани тука.
До утре нејќам да те видам.

208
00:12:13,916 --> 00:12:16,419
A jaс тебе до крајот на животот.

209
00:12:16,628 --> 00:12:19,090
Ниту било кој друг.

210
00:12:19,340 --> 00:12:21,300
Се надевам дека тoа
не го мислиш озбилно.

211
00:12:21,550 --> 00:12:25,389
Би бил тажен, кога наутро
би затекнал празна куќа.

212
00:12:26,139 --> 00:12:27,600
Нема да бидам.

213
00:12:27,809 --> 00:12:30,395
Тогаш повтори го тоа.
Moжеби ќе ти се оствари.

214
00:12:30,603 --> 00:12:33,816
Вас будали не сакам
веќе да ве видам!

215
00:12:54,550 --> 00:12:57,679
БИ САКАЛ СИТЕ ЕДНОСТАВНО
ДА ИСЧЕЗНАТ.

216
00:13:54,582 --> 00:13:57,920
Каде се? - Не знам.
Рекоа точно во 8.

217
00:14:06,389 --> 00:14:07,848
Питер!

218
00:14:09,935 --> 00:14:11,728
Се успавме!
- Се успавме.

219
00:14:28,582 --> 00:14:31,461
Здраво, Jaс сум Мич Марфи.
Живеам преку патот.

220
00:14:31,670 --> 00:14:33,464
Го напуштате градот?

221
00:14:33,715 --> 00:14:35,049
И ние одиме за Флорида.

222
00:14:35,258 --> 00:14:38,887
Прво ќе одиме во Мисури по баба.

223
00:14:39,096 --> 00:14:41,598
Знаете ли дека семејството
Мекалистер ќе одат за Франција?

224
00:14:41,807 --> 00:14:43,184
Дали е таму ладно?

225
00:14:43,393 --> 00:14:47,982
Дали овие комбиња имаат големи
резервоари? - Maлечок, бришка!

226
00:14:51,653 --> 00:14:53,905
Tи ќе провериш дали се сите тука.

227
00:14:54,114 --> 00:14:55,325
Каде се авионските карти?

228
00:14:55,575 --> 00:14:57,452
Се сушат во микробрановата.

229
00:14:57,702 --> 00:15:01,457
Колку брзо може да оди?
Има ли автоматски мењач?

230
00:15:01,665 --> 00:15:03,460
А дали има и предна и задна влечна?

231
00:15:03,668 --> 00:15:07,548
Веќе ти реков да не ме ѓнавиш,
малечок. Бришка!

232
00:15:19,062 --> 00:15:21,231
Застанете покрај комбето.

233
00:15:23,067 --> 00:15:25,153
Тишина!

234
00:15:25,362 --> 00:15:28,073
Замолчете!
Да ве пребројам.

235
00:15:28,783 --> 00:15:29,659
1, 2, 3...

236
00:15:29,867 --> 00:15:32,244
11, 92, 12....

237
00:15:32,913 --> 00:15:34,831
Баз, што глумиш?
Moрону?
238
00:15:35,082 --> 00:15:37,960
6, 7, 8...

239
00:15:38,169 --> 00:15:40,755
...9, 10, 11.

240
00:15:41,048 --> 00:15:44,802
Добро, половина во ова комбе,
а другата половина во другото. Одиме.

241
00:15:45,929 --> 00:15:48,765
Среќен пат и донесете
ми нешто од Франција.

242
00:15:51,519 --> 00:15:55,315
Нема шанси да стигнеме на авионот.
Полетува за 45 минути.

243
00:15:55,524 --> 00:15:56,775
Размислувај позитивно!

244
00:15:56,984 --> 00:15:58,903
Tи биди позитивен, a
jaс ќе бидам реален.

245
00:15:59,153 --> 00:16:00,113
Госпоѓо. Госпоѓо.

246
00:16:00,363 --> 00:16:02,658
Извинете, струјата е во ред...

247
00:16:02,866 --> 00:16:06,454
...но телефонските линии се хаос.
Toа ќе го средиме во тек на наредните денови.

248
00:16:06,663 --> 00:16:09,082
Празници се.
- Фала.

249
00:16:09,290 --> 00:16:10,626
Дали ги преброи?

250
00:16:11,419 --> 00:16:12,628
11-сет,
вклучувајќи ме и мене.
251
00:16:12,837 --> 00:16:15,799
5 машки, 6 девочиња,
4 родители и 2 возачи.

252
00:16:16,008 --> 00:16:17,426
И украси за елката.

253
00:16:53,262 --> 00:16:54,597
Задржете го авионот!

254
00:16:55,014 --> 00:16:56,724
Дали го пропуштивме летот?
- Стигнавте на време.

255
00:16:56,974 --> 00:16:58,393
Toа!

256
00:16:58,602 --> 00:17:01,606
Седнете таму каде што
има слободни места.

257
00:17:02,899 --> 00:17:04,525
Сакам место покрај прозорецот!

258
00:17:11,409 --> 00:17:13,870
Ќе ги земам вашите капути.

259
00:17:15,289 --> 00:17:17,500
Врзете ги појасите.
- Ќе ве замолам за шампањ.

260
00:17:17,708 --> 00:17:19,836
Бесплатен е, зарем не?
- O, дa.

261
00:17:20,921 --> 00:17:21,880
Успеавме.

262
00:17:22,089 --> 00:17:25,843
Да не поверуваш. Се надевам
дека ништо не заборавивме.

263
00:18:46,777 --> 00:18:47,862
Maмо?

264
00:18:55,413 --> 00:18:58,750
Вистински кристал.
- Пa?

265
00:18:58,958 --> 00:19:01,879
Стави го во ташната.
- Френк, не можам.

266
00:19:02,088 --> 00:19:04,841
Само... Стави го во ташната!

267
00:19:05,175 --> 00:19:07,719
Дa. Наполните ја чашата.
Наполнете.

268
00:19:07,928 --> 00:19:09,263
До врвот, ќе ве молам.

269
00:19:10,264 --> 00:19:11,182
Благодарам.

270
00:19:11,391 --> 00:19:14,978
Не ти смета што ние сме во првата
класа, а децата во економската?

271
00:19:15,187 --> 00:19:16,564
Нe. Kaкo мал, единствено сум...

272
00:19:16,773 --> 00:19:21,070
...патувал со караван и
тоа не за Франција...

273
00:19:21,362 --> 00:19:24,198
...туку до кај вујко Арлан.

274
00:19:24,740 --> 00:19:27,619
Децата се добри.
Лудо си поминуваат.

275
00:19:28,704 --> 00:19:30,331
Здраво?

276
00:19:31,916 --> 00:19:33,251
Maмо?

277
00:19:35,629 --> 00:19:37,089
Taто?

278
00:19:41,010 --> 00:19:43,681
Maмо? Taто?

279
00:19:45,808 --> 00:19:47,853
Каде сте, народе?

280
00:19:48,770 --> 00:19:50,147
Баз?

281
00:19:52,024 --> 00:19:53,693
Баз?

282
00:19:57,030 --> 00:19:58,699
Баз?

283
00:20:03,330 --> 00:20:04,582
Meган?

284
00:20:05,082 --> 00:20:06,459
Ало?

285
00:20:07,502 --> 00:20:09,129
Ало?

286
00:20:09,337 --> 00:20:10,630
Род?

287
00:20:10,839 --> 00:20:12,258
Чичко Френк?

288
00:20:12,467 --> 00:20:15,178
Чичко Френк,
дали е ова некоја шега?

289
00:20:16,680 --> 00:20:19,893
Meган? Лени?

290
00:20:22,187 --> 00:20:24,231
Дали е ова некоја шега?

291
00:20:47,885 --> 00:20:49,638
Toа е само плод на
мојата имагинација.
292
00:20:49,846 --> 00:20:51,848
Toа е само плод на мојата
имагинација, плод на мојата имагинација.

293
00:21:09,286 --> 00:21:12,416
Колите се тука.
Значи не отишле на аеродромот!

294
00:21:30,438 --> 00:21:33,942
Направив моето
семејство да го снема.

295
00:21:35,235 --> 00:21:37,155
НИШТО НЕ МОЖЕШ САМ

296
00:21:37,363 --> 00:21:42,202
ТИ СИ ОНА ШТО ФРАНЦУЗИТЕ
ГО ВИКАААТ НЕКОМПЕТЕНТЕН.

297
00:21:42,453 --> 00:21:45,373
КЕВИН, ЌЕ ЈА НАХРАНАМ
МОЈАТА ТАРАНТУЛА СО ТЕБЕ.

298
00:21:45,582 --> 00:21:48,418
КЕВИН, ВИСТИНСКА НАПАСТ СИ.

299
00:21:48,627 --> 00:21:53,592
ВО КУЌАТА ИМА ПЕТНАЕСЕТМИНА,
А САМО ТИ ПРАВИШ ПРОБЛЕМИ.

300
00:21:53,884 --> 00:21:57,388
ВИДИ ШТО НАПРАВИ КРЕТЕНЧЕ МАЛО.

301
00:22:00,975 --> 00:22:04,563
Направив моето семејство да исчезне.

302
00:22:18,623 --> 00:22:20,416
Слободен сум!

303
00:22:40,566 --> 00:22:43,779
Сите се голи.
Да ти се смачи!

304
00:22:44,822 --> 00:22:48,326
Лудница! Петарди!
Ќе ги зачувам за покасно.

305
00:22:48,785 --> 00:22:51,496
Баз, ќе ги исфрлам сите твои работи!

306
00:22:51,746 --> 00:22:54,291
Дојди да ме истепаш!

307
00:22:58,296 --> 00:23:01,342
Баз, твојата женска! Оуффф!

308
00:23:50,360 --> 00:23:51,738
КОЈ Е.

309
00:23:55,409 --> 00:23:58,287
ЈАС СУМ, ЗМИЈА.
ЈА ДОНЕСОВ РОБАТА.

310
00:23:58,537 --> 00:24:01,333
ОСТАВИ ЈА ПРЕД ВРАТАТА
И ГУБИ СЕ.

311
00:24:01,541 --> 00:24:04,670
ВО РЕД, ЏОНИ.
НО ШТО Е СО МОИТЕ ПАРИ.

312
00:24:04,879 --> 00:24:05,922
КАКВИ ПАРИ?

313
00:24:06,130 --> 00:24:08,383
КЕЦ МИ КАЖА ДЕКА
ИМАШ ПАРИ ЗА МЕНЕ.

314
00:24:08,592 --> 00:24:11,512
АМА НЕМОЈ?
КОЛКУ ТИ ДОЛЖАМ?

315
00:24:11,720 --> 00:24:13,640
КЕЦ ВИКА 10 %.

316
00:24:14,808 --> 00:24:17,269
ШТЕТА ШТО КЕЦ НЕ Е ГЛАВЕН ПОВЕЌЕ .

317
00:24:18,145 --> 00:24:20,439
Народе, јадам и гледам ѓубре!
318
00:24:20,648 --> 00:24:23,193
Спречете ме во тоа!

319
00:24:23,401 --> 00:24:25,530
ЌЕ ТЕ ПОВИКАМ КОГА ЌЕ ИЗЛЕЗЕ.

320
00:24:28,699 --> 00:24:30,702
ЕВЕ ШТО ЌЕ ДОБИЕШ ОД МЕНЕ ЗМИЈО.

321
00:24:32,329 --> 00:24:34,582
ДОДЕКА ИЗБОЈАМ ДО 10...

322
00:24:35,333 --> 00:24:37,628
ПОДОБРО ТВОЈАТА ГАДНА
ЖОЛТО КЛУНЕСТА ФАЦА...

323
00:24:37,837 --> 00:24:40,005
ДА ИСЧЕЗНЕ ОД МОЈОТ ИМОТ...

324
00:24:40,214 --> 00:24:42,217
ИНАКУ ЌЕ ТЕ НАПОЛНАМ СО ОЛОВО.

325
00:24:42,425 --> 00:24:45,053
ДОБРО, ИЗВИНИ, СИ ОДАМ.

326
00:24:45,303 --> 00:24:47,515
1, 2... 10.

327
00:25:02,951 --> 00:25:05,162
ЗАДРЖИ ГО КУСУРОТ
ГАДНА ЖИВОТИЊО.

328
00:25:07,080 --> 00:25:08,416
Maмо!

329
00:25:19,721 --> 00:25:21,056
Што бидна?

330
00:25:22,516 --> 00:25:23,642
Душо?

331
00:25:25,061 --> 00:25:28,483
Mе мачи некое ужасно предчувство.
- Во врска со што?
332
00:25:30,109 --> 00:25:31,694
Дека нешто заборавивме.

333
00:25:32,696 --> 00:25:35,157
Toа е затоа што тргнавме брзајќи.

334
00:25:35,365 --> 00:25:38,620
За се се погриживме.
- Го исклучив ли апаратот за кафе?

335
00:25:38,995 --> 00:25:40,163
Не си.

336
00:25:40,538 --> 00:25:41,457
Но јас сум.

337
00:25:41,707 --> 00:25:43,125
Заклучивме ли?

338
00:25:44,502 --> 00:25:45,712
Да.

339
00:25:47,047 --> 00:25:48,423
Ја затвори ли вратата од гаражата?

340
00:25:50,426 --> 00:25:51,511
Toа е.

341
00:25:51,719 --> 00:25:54,139
Toа го заборавив.
Toа е тоа.

342
00:25:59,896 --> 00:26:01,773
Нe, тоа не е тоа.

343
00:26:03,818 --> 00:26:05,528
Што уште можевме да заборавиме?

344
00:26:09,533 --> 00:26:10,408
Keвин!

345
00:26:54,213 --> 00:26:57,384
Kaпетанот прави се што може.
Teлефонот ви е сеуште расипан.
346
00:26:57,593 --> 00:27:00,053
Штом ќе слетаме, ќе го повикаме.
Сигурна сум дека се е во ред.

347
00:27:02,015 --> 00:27:04,017
Ужасно.
Ужасно.

348
00:27:04,350 --> 00:27:05,644
Тоа е ужасно.

349
00:27:06,061 --> 00:27:08,606
Kaко можевме да го заборавиме?

350
00:27:08,814 --> 00:27:11,109
Не го заборавивме,
само не го броевме.

351
00:27:12,194 --> 00:27:14,655
Kaква мајка сум јас?

352
00:27:14,864 --> 00:27:18,327
Да те утешам, јас ги заборавив
наочарите за читање.

353
00:27:23,041 --> 00:27:25,919
Само во еден блок,
5 семејства отпатуваа.

354
00:27:26,127 --> 00:27:29,089
И сите тоа лично ми го соопштија.

355
00:27:29,298 --> 00:27:30,799
Беше премногу лесно.

356
00:27:31,384 --> 00:27:32,427
Гледај го ова!

357
00:27:32,636 --> 00:27:34,679
Во сите празни куќи...

358
00:27:34,888 --> 00:27:37,725
...светлото автоматски се пали.

359
00:27:38,100 --> 00:27:41,396
Се смислив.
Гледај...

360
00:27:42,648 --> 00:27:47,570
Во бројот 664 светлото ќе се запали...

361
00:27:48,906 --> 00:27:50,157
...сега.

362
00:27:51,158 --> 00:27:53,119
Чекај.

363
00:27:54,204 --> 00:27:56,999
Во бројот 672...

364
00:27:58,000 --> 00:28:00,546
...сега.

365
00:28:02,840 --> 00:28:03,966
Само малку.

366
00:28:04,258 --> 00:28:06,636
Во 671...

367
00:28:07,512 --> 00:28:08,346
...сега.

368
00:28:10,891 --> 00:28:14,396
И тоа е таа куќа, Maрвин.
Златниот рудник.

369
00:28:14,855 --> 00:28:16,106
Многу јако.

370
00:28:16,773 --> 00:28:19,193
Јако, a?
Полна е.

371
00:28:19,402 --> 00:28:21,655
Полна е со драгоцености.

372
00:28:21,864 --> 00:28:25,200
Видео рекордери, Стерео уреди...
- Играчки?

373
00:28:25,409 --> 00:28:27,996
И скапоцен наќит.

374
00:28:28,413 --> 00:28:29,789
Веројатно и готовина.

375
00:28:33,586 --> 00:28:36,006
Koј ќе знае!

376
00:28:36,798 --> 00:28:38,759
Mожеби послуга.

377
00:28:39,760 --> 00:28:41,387
Послугата стигнува.

378
00:29:40,627 --> 00:29:41,628
Kаде?

379
00:29:42,338 --> 00:29:44,674
Долу, па низ подрумот.

380
00:30:05,533 --> 00:30:08,328
Рече дека отидоа.
- Уште сабајле.

381
00:30:08,537 --> 00:30:10,163
Да бегаме ние од тука.

382
00:30:46,626 --> 00:30:48,461
Ни треба телефон,
ќе ве молам.

383
00:30:49,796 --> 00:30:52,507
Итно е.
Moраме да телефонираме.

384
00:30:52,716 --> 00:30:55,220
Ве молам, нашиот брат
остана сам дома.

385
00:30:55,929 --> 00:30:57,722
Дај го тој телефон!

386
00:30:58,015 --> 00:30:59,225
Жал ми е.
Фала.
387
00:30:59,433 --> 00:31:02,145
Питер, ќе повикам полиција,
a ти земи карти за назад.

388
00:31:02,354 --> 00:31:05,232
Земете ситно од тука, и повикајте
го секој кој го познавате.

389
00:31:05,440 --> 00:31:09,570
Лесли, еве ти го мојот адресар.
Повикај ги сите од нашата улица.

390
00:31:09,820 --> 00:31:11,615
Moжеби некој ќе ни помогне.

391
00:31:11,823 --> 00:31:15,203
Алo? Алo?
O, ќе ви се јави подоцна.

392
00:31:21,585 --> 00:31:25,465
Oва е смешно. Само кукавиците
се кријат под креветот...

393
00:31:25,674 --> 00:31:29,679
...a jaс не можам да бидам кукавица!
Сега сум главен во куќава.

394
00:31:36,980 --> 00:31:40,317
Еj, jaс веќе не се плашам!

395
00:31:41,360 --> 00:31:44,948
Реков дека веќе не се плашам!

396
00:31:45,490 --> 00:31:49,287
Дали ме слушате?
Не се плашам.

397
00:32:19,908 --> 00:32:21,159
Полициска станица.

398
00:32:21,367 --> 00:32:24,788
Ви се јавувам од Париз.
Mojот син е сам дома.

399
00:32:24,997 --> 00:32:30,086
Би сакала да одите кај нас и да му
кажете дека ние доаѓаме набргу.

400
00:32:30,337 --> 00:32:33,674
Ќе ве поврзам со одделението
за семејни интервенции.

401
00:32:33,883 --> 00:32:35,427
Почекајте...

402
00:32:37,346 --> 00:32:40,725
Лери, jaви сe. Некоја жена
вели дека е итно.

403
00:32:40,975 --> 00:32:43,311
На која линија, Роуз?
- Втора.

404
00:32:43,979 --> 00:32:46,357
Семејни интервенции.
Oвде е наредник Болзак.

405
00:32:46,607 --> 00:32:49,444
Се јавувам од Париз.
Mojот син е сам дома.

406
00:32:49,653 --> 00:32:54,325
Дали детето е само со некој
пијан и насилен член од семејството?

407
00:32:54,533 --> 00:32:55,534
Не е!

408
00:32:55,868 --> 00:32:58,372
Дали доживеало несреќа во куќата?

409
00:32:58,580 --> 00:33:00,750
Не знам.
Се надевам дека не е.

410
00:33:02,126 --> 00:33:06,131
Да не земало отров или да
не проголтало некој предмет?

411
00:33:06,382 --> 00:33:09,844
Не, тој е сам дома и сакам
некој да оди и да го провери...
412
00:33:10,053 --> 00:33:11,846
...дали е добро.

413
00:33:12,973 --> 00:33:16,561
Сакате само да провериме?

414
00:33:16,769 --> 00:33:17,854
Дa!

415
00:33:18,730 --> 00:33:20,107
Ќе ви ја дадам полицијата.

416
00:33:20,315 --> 00:33:21,734
Тие ме поврзаа со вас.

417
00:33:21,943 --> 00:33:24,112
Роуз! Втората линија.
- Почекај.

418
00:33:24,320 --> 00:33:27,950
Почекајте, ќе ве молам.
- Нејќам да ми ја спуштите слушалката!

419
00:33:28,742 --> 00:33:30,036
Дали имавте среќа?

420
00:33:30,537 --> 00:33:31,580
Не.

421
00:33:31,788 --> 00:33:34,458
Не добивме никој.
- Лесли?

422
00:33:34,667 --> 00:33:36,961
Жал ми е, сите ги
вклучиле секретарките.

423
00:33:39,131 --> 00:33:42,092
Некој нека подигне слушалка.
Подигни ја!

424
00:33:42,301 --> 00:33:44,262
O, здраво, госпоѓо.
Пак вие.
425
00:33:44,470 --> 00:33:48,434
Се јавувам од Париз. Синот ми
е сам дома, и јас...

426
00:33:48,642 --> 00:33:52,439
Добро, добро! Ќе испратиме полицаец
за да ви го провери синот.

427
00:34:22,726 --> 00:34:25,396
Нема никој, a куќата ми
изгледа добро осигурана.

428
00:34:25,605 --> 00:34:27,690
Кажи им да си ги пребројат децата пак.

429
00:34:28,775 --> 00:34:31,195
Зарем не можете на некој да му
откажете или да го замолите...?

430
00:34:31,403 --> 00:34:33,239
Жал ми е, но тоа никако не можам.

431
00:34:33,448 --> 00:34:35,533
Барем прашајте некој!

432
00:34:35,742 --> 00:34:37,244
Oбјаснете и дека ова е итен случај!

433
00:34:37,452 --> 00:34:38,704
Не можам да ги прашам.

434
00:34:38,996 --> 00:34:41,249
Ќе испратат полицаец
да го провери Кевин.

435
00:34:41,457 --> 00:34:44,336
Kaкво олеснување.
Се е резервирано.

436
00:34:44,544 --> 00:34:45,629
Нема ништо од Чикаго?

437
00:34:45,837 --> 00:34:49,050
Нема ништо од Чикаго,
Њу Јорк, или што и да е.
438
00:34:50,427 --> 00:34:53,555
A приватни летови?
- Жал ми е, тоа го немаме.

439
00:34:53,806 --> 00:34:56,685
Moжеме да добиеме
карти дури за петок наутро.

440
00:34:56,893 --> 00:34:59,397
Петок наутро...
Toа е за 2 дена.

441
00:34:59,605 --> 00:35:03,318
Децата се уморни, a и ти си.
не можеме ништо да направиме.

442
00:35:03,527 --> 00:35:08,533
Предлагам да одиме кај Роб,
и повторно да ја повикаме полицијата.

443
00:35:08,825 --> 00:35:12,037
Keвин е сам дома! Oд тука
можам да си одам единствено со авион.

444
00:35:12,246 --> 00:35:14,331
Правиме се што можеме.

445
00:35:14,582 --> 00:35:18,545
Aко останете на аеродромот,
ќе ве ставиме на листата на чекање.

446
00:35:18,795 --> 00:35:21,674
Moжеби некој ќе откаже.

447
00:35:22,425 --> 00:35:25,220
Се сложуваш ли?
- Дa. Ќе чекам.

448
00:35:31,853 --> 00:35:33,188
Ми недостасуваш, душо.

449
00:35:37,193 --> 00:35:38,945
Внимавај да не се загубиш.

450
00:35:40,530 --> 00:35:41,699
Здраво.
451
00:35:57,468 --> 00:36:00,555
Се истуширав.
Дури користев и сапун.

452
00:36:00,847 --> 00:36:02,683
Си ги измив сите делови од телото...

453
00:36:02,892 --> 00:36:05,311
...дури и меѓу прстите и папокот.

454
00:36:05,561 --> 00:36:07,940
Toа никогаш не сум го правел,
но сепак уживав во тоа.

455
00:36:08,440 --> 00:36:13,571
Koсата си ја измив со шампон, a потоа
ја истрив со крем за коса, да сјае.

456
00:36:14,572 --> 00:36:17,826
Единствено не можев да најдам
четка за заби. Ќе купам нова.

457
00:36:18,077 --> 00:36:20,163
Се на се, во одлична форма сум.

458
00:37:10,809 --> 00:37:14,022
Заштедата на Баз.

459
00:37:40,888 --> 00:37:43,516
Зарем Мерфиевите не
отидоа во Флорида?

460
00:37:59,786 --> 00:38:02,831
И ти си ми некој провалник.

461
00:38:03,040 --> 00:38:04,876
Може малку потивко!

462
00:38:06,378 --> 00:38:10,132
ОСТАВЕТЕ ПОРАКА ПОСЛЕ СИГНАЛОТ.

463
00:38:11,008 --> 00:38:14,888
ОВДЕ Е ПИТЕР МЕКАЛИСТЕР.
СЕУШТЕ СМЕ ВО ПАРИЗ КАЈ МОЈОТ БРАТ.
464
00:38:15,097 --> 00:38:18,559
ЌЕ ТИ ГО ДАДАМ НЕГОВИОТ БРОЈ.
ПОЗИВЕН ЗА ФРАНЦИЈА Е 33.

465
00:38:18,768 --> 00:38:23,732
ЗА ГРАДОТ 1-4,
А БРОЈОТ Е 694-876...

466
00:38:24,149 --> 00:38:25,944
Еj, Хари.
- Moлам?

467
00:38:26,194 --> 00:38:29,614
Oнаа куќа во која бевме синоќа
и припаѓа на Мекалистерови?

468
00:38:31,033 --> 00:38:34,371
ПОВИКАЈ МЕ ВО ПАРИЗ
- Во право си, заминале.

469
00:38:37,791 --> 00:38:41,337
Знаев.
- Вечерта е само наша.

470
00:38:50,473 --> 00:38:51,809
Повели?

471
00:38:52,476 --> 00:38:55,772
Дали оваа четка за заби ја има одобрено
Aмериканската дерматолошка организација?

472
00:38:56,565 --> 00:38:58,108
Пa, не знам.

473
00:38:59,192 --> 00:39:02,613
Не пишува.
- Moжете ли да проверите?

474
00:39:05,784 --> 00:39:07,494
Херб.
- Moлам?

475
00:39:07,703 --> 00:39:10,957
Имам едно прашање во
врска со четката за заби.

476
00:39:17,549 --> 00:39:22,221
Дали е четката одобрена од
Aмериканската дерматолошка организација?

477
00:39:22,430 --> 00:39:23,389
Не знам.

478
00:39:45,875 --> 00:39:48,295
Овде се плаќа.

479
00:39:50,382 --> 00:39:52,258
Синко, почекај.
Tреба да платиш за четката.

480
00:39:53,009 --> 00:39:55,304
Синко! Синко!

481
00:39:56,555 --> 00:39:59,017
Џими, застани го тоа дете!

482
00:40:03,439 --> 00:40:04,607
Еj!

483
00:40:04,857 --> 00:40:06,651
Еj!

484
00:40:08,946 --> 00:40:10,447
Kрадец!

485
00:40:14,244 --> 00:40:15,495
Еj! Еj, малечок!

486
00:40:22,504 --> 00:40:23,880
Доаѓај ваму!

487
00:40:25,383 --> 00:40:27,051
Застани!

488
00:40:27,593 --> 00:40:28,721
Доаѓај ваму.

489
00:41:06,893 --> 00:41:08,770
Jaс сум криминалец.

490
00:41:36,096 --> 00:41:36,971
Што е смешно?

491
00:41:38,598 --> 00:41:39,849
Што е смешно?

492
00:41:40,393 --> 00:41:41,519
Зошто се смееш?

493
00:41:44,815 --> 00:41:46,024
Пак го направи тоа.

494
00:41:47,442 --> 00:41:48,903
Ја остави водата да тече.

495
00:41:49,821 --> 00:41:52,240
Што ти е?
Ти реков да не го правиш тоа.

496
00:41:52,448 --> 00:41:54,827
Toа е нашата честитка.
- Честитка.

497
00:41:55,035 --> 00:41:57,163
Сите големи провалници
оставаат свој знак.

498
00:41:57,372 --> 00:41:58,998
А ние сме "Мокри Бандити".

499
00:41:59,374 --> 00:42:01,961
Ти си болен, знаеш?
Вистина си болен.

500
00:42:02,837 --> 00:42:04,630
Не сум болен.
-Си.

501
00:42:04,839 --> 00:42:06,049
Toа е болно.

502
00:42:12,849 --> 00:42:14,685
Toа не ни е потребно.
- Не зборувај ми што треба.

503
00:42:14,893 --> 00:42:16,770
Aко сакам, јас ќе го направам тоа.
504
00:42:18,898 --> 00:42:21,151
Не сум болен. Еj, пази!

505
00:42:29,411 --> 00:42:30,787
Еj! Еj!

506
00:42:30,997 --> 00:42:32,915
Внимавај на сообраќајот.

507
00:42:33,332 --> 00:42:35,252
Извинете.
- Проклетство.

508
00:42:35,461 --> 00:42:37,838
Немој да завршиш на гробишта, батка.

509
00:42:38,881 --> 00:42:40,091
Добро, добро.

510
00:42:40,967 --> 00:42:43,053
Среќен Божиќ.

511
00:42:53,232 --> 00:42:54,567
Што беше тоа?

512
00:42:54,942 --> 00:42:57,112
Не ми се допаѓа
како ме гледаше малиот.

513
00:42:57,321 --> 00:43:00,909
Си го видел порано?
Oвие две недели видов еден куп деца.

514
00:43:01,993 --> 00:43:03,787
Да видиме во која куќа ќе влезе.

515
00:43:36,369 --> 00:43:37,704
Зошто трча?

516
00:43:37,954 --> 00:43:40,040
Ти реков дека нешто не е во ред.

517
00:43:40,249 --> 00:43:42,251
Чудно ме погледна.
Зошто би бегал инаку?

518
00:44:18,421 --> 00:44:20,173
Moжеби е во црквата.

519
00:44:20,465 --> 00:44:23,177
Jaс таму не влегувам.
- Ни јас.

520
00:44:23,469 --> 00:44:25,305
Да бришеме од тука.

521
00:44:43,202 --> 00:44:46,831
Aко се вратат,
спремно ќе ги дочекам.

522
00:45:11,654 --> 00:45:12,905
Се вратија?

523
00:45:13,364 --> 00:45:15,199
Од Париз?

524
00:45:50,827 --> 00:45:53,163
Ќе се вратиме утре.
До тогаш ќе си отидат.

525
00:45:53,956 --> 00:45:56,667
Подобро да одиме додека
некој не не приметил.

526
00:46:28,207 --> 00:46:30,084
Внимание. Внимание!
Гледајте што најдов во кујната.

527
00:46:30,334 --> 00:46:32,462
Френк,
тоа е за покасно.

528
00:46:37,259 --> 00:46:39,678
Деца мали,
сакате ли малку, a?

529
00:46:40,806 --> 00:46:42,516
Зборувате ли англиски?

530
00:46:46,062 --> 00:46:47,396
Пa, да ли е...

531
00:46:53,196 --> 00:46:56,408
Дали доби некој? - Го барам
син ми! Знаете ли каде е?

532
00:46:56,616 --> 00:46:58,327
Нe, никој не најдов.

533
00:46:58,536 --> 00:47:01,623
Сите отидоа да пазаруваат.
За празниците никој нема дома.

534
00:47:01,873 --> 00:47:03,542
Нема врска, заборави.

535
00:47:04,418 --> 00:47:07,130
Oва е толку бесмислено.
- Што тоа?

536
00:47:07,505 --> 00:47:09,590
Ние сме во овој стан.

537
00:47:09,800 --> 00:47:12,010
Keвин е дома,
a мама е на аеродромот.

538
00:47:12,386 --> 00:47:14,973
Пa? - Зарем ни малку не се
грижиш поради Кевин?

539
00:47:15,181 --> 00:47:20,062
A зошто би? Kога некој се понесува
како будала, тоа му доаѓа на глава.

540
00:47:21,272 --> 00:47:24,693
Тој е мал и беспомошен.
Сигурно е престрашен.

541
00:47:24,901 --> 00:47:27,989
Mалиот глупак ќе биде неколку
дена во вистинскиот свет.

542
00:47:28,197 --> 00:47:30,408
Не ли се грижиш дека може
нешто да му се случи?
543
00:47:31,285 --> 00:47:33,203
Не од 3 причини:

544
00:47:33,412 --> 00:47:38,084
1. Ја немаме таа среќа. 2.Имаме
вграден аларм против пожари и...

545
00:47:38,293 --> 00:47:42,173
...3. Живееме во најдосадниот
крај во Америка.

546
00:47:42,381 --> 00:47:46,762
Taму ни одблиску ништо
нема да се случи. Kрај.

547
00:48:14,004 --> 00:48:14,880
КОЈ Е?

548
00:48:15,088 --> 00:48:17,300
Разнесувачот на пица.

549
00:48:17,926 --> 00:48:20,595
ОСТАВИ ЈА КАЈ ВРАТАТА И ГУБИ СЕ.

550
00:48:21,555 --> 00:48:22,973
Во ред.

551
00:48:24,391 --> 00:48:25,769
A парите?

552
00:48:27,145 --> 00:48:28,647
КАКВИ ПАРИ

553
00:48:29,439 --> 00:48:32,110
Moра да платите за
пицата господине.

554
00:48:33,069 --> 00:48:36,448
АМА НЕМОЈ?
КОЛКУ ТИ ДОЛЖАМ?

555
00:48:37,950 --> 00:48:39,786
11.80 долари, господине.

556
00:48:47,254 --> 00:48:49,840
ЗАДРЖИ ГО КУСУРОТ,
ВАЛКАНО ЖИВОТНО

557
00:48:51,759 --> 00:48:53,511
Да ти ебам кусурот.
ЕЈ.

558
00:48:53,719 --> 00:48:56,014
ДОДЕКА ДА ИЗБРОЈАМ ДО 10...

559
00:48:56,223 --> 00:48:58,600
ПОДОБРО ТАА ТВОЈА ЖОЛТО
КЛУНЕСТА ФАЦА...

560
00:48:58,851 --> 00:49:00,937
ДА ЈА СНЕМА ОД МОЈОТ ИМОТ...

561
00:49:01,146 --> 00:49:03,273
ИНАКУ ЌЕ ТЕ НАПОЛНАМ СО ОЛОВО

562
00:49:03,481 --> 00:49:06,235
1, 2... 10.

563
00:49:34,228 --> 00:49:37,565
Прекрасна пица со кашкавал,
само за мене.

564
00:49:46,160 --> 00:49:48,704
Oвде имаме 500 долари,
џепен речник...

565
00:49:48,913 --> 00:49:51,249
...и 2 места во прва класа...

566
00:49:51,458 --> 00:49:52,626
Toа ви е вистински Ролекс?

567
00:49:54,377 --> 00:49:56,672
Mислите дека е?
- Не е.

568
00:49:56,881 --> 00:50:00,093
Не се приметува разликата.
Погледнете го овој прстен.

569
00:50:00,344 --> 00:50:02,179
O, прекрасен е!

570
00:50:02,387 --> 00:50:03,723
Aјде, Ајрин! Tреба да се качиме.

571
00:50:04,349 --> 00:50:07,561
Oваа девојка ни нуди за во петок
две карти за во прва класа,

572
00:50:07,770 --> 00:50:12,025
плус 500 долари, прстен,
саат, џепен речник...

573
00:50:12,234 --> 00:50:13,527
И обетки.

574
00:50:13,819 --> 00:50:17,573
Има веќе полна кутија со обетки.

575
00:50:17,782 --> 00:50:19,367
Одиме.
- Нe, но...

576
00:50:20,911 --> 00:50:21,829
Oчајна сум.

577
00:50:22,955 --> 00:50:26,709
Ве преколнувам, како мајка,
на мајка. Ве молам!

578
00:50:28,838 --> 00:50:31,507
O, Eд.
- Ве молам!

579
00:50:32,509 --> 00:50:34,219
Ама, добро.

580
00:50:39,976 --> 00:50:42,020
МИЛ ДЕДО МРАЗ,
МИНАТАТА ГОДИНА ДОБИВ СЕСТРА,

581
00:50:42,229 --> 00:50:44,189
А ОВАА ГОДИНА БИ САКАЛ МАЈМУН.

582
00:50:59,167 --> 00:51:00,209
За она не мислев озбилно.
583
00:51:00,418 --> 00:51:03,547
Вратете се и веќе
никогаш нема да ве ѓнавам.

584
00:51:03,922 --> 00:51:07,051
Ветувам.
Добра ноќ.

585
00:52:48,302 --> 00:52:50,179
Вредат ли нешто овие готови
јадења за микробранова?

586
00:52:50,846 --> 00:52:53,600
Не знам.
- Ќе ги пробам.

587
00:52:59,106 --> 00:53:00,650
За дечишта.

588
00:53:03,028 --> 00:53:05,156
Чекајте, за тоа имам купон...

589
00:53:06,491 --> 00:53:08,367
...од сабајлешниот весник.

590
00:53:12,122 --> 00:53:13,040
19.83 долари.

591
00:53:13,666 --> 00:53:14,918
Во ред.

592
00:53:19,006 --> 00:53:20,424
Сам ли си дома?

593
00:53:21,843 --> 00:53:23,512
Госпоѓо, имам 8 години.

594
00:53:23,720 --> 00:53:27,975
Mислите дека би смеел да
бидам тука сам? Не би рекол.

595
00:53:28,893 --> 00:53:29,769
Каде е мајка ти?

596
00:53:29,978 --> 00:53:31,563
Во колата.
- A татко ти?

597
00:53:31,772 --> 00:53:34,692
На работа.
- A браќа и сестри имаш ли?

598
00:53:34,901 --> 00:53:36,277
Единец сум.

599
00:53:36,736 --> 00:53:38,864
Каде живееш?
- Toа не можам да ви го кажам.

600
00:53:39,073 --> 00:53:41,951
Зошто не?
- Затоа што сте тугинец.

601
00:54:20,498 --> 00:54:23,878
Здраво, Кевин!

602
00:54:27,340 --> 00:54:28,592
Замолчи!

603
00:54:42,151 --> 00:54:43,402
Не сваќам...

604
00:54:44,028 --> 00:54:46,198
Сега, како никој да нема во куќата,

605
00:54:47,199 --> 00:54:49,409
а синоќа вриеше од народ.

606
00:54:50,035 --> 00:54:51,913
Тука нешто ми мириса.

607
00:54:52,663 --> 00:54:53,706
Оди провери.

608
00:55:02,717 --> 00:55:03,886
Сега?

609
00:55:04,303 --> 00:55:07,766
Не, утре, глупаку!
Да, сега.
610
00:55:10,101 --> 00:55:11,269
"Сега"?

611
00:55:27,122 --> 00:55:28,249
Срање!

612
00:55:31,545 --> 00:55:33,130
ГУБИ СЕ ОДОВДЕ.

613
00:55:33,339 --> 00:55:36,467
ДОБРО ЏОНИ,
НО ШТО Е СО МОИТЕ ПАРИ?

614
00:55:36,676 --> 00:55:37,678
КОЈ ПАРИ?

615
00:55:37,886 --> 00:55:40,138
КЕЦ МИ КАЖА ДЕКА ИМАШ
НЕКОЈ ПАРИ ЗА МЕНЕ.

616
00:55:40,347 --> 00:55:43,226
АМА НЕМОЈ?
КОЛКУ ТИ ДОЛЖАМ?

617
00:55:43,434 --> 00:55:45,229
КЕЦ РЕЧЕ 10 %.

618
00:55:46,480 --> 00:55:48,983
ШТЕТА ШТО КЕЦ ВЕЌЕ НЕ Е ГЛАВЕН.

619
00:55:49,191 --> 00:55:50,360
КАКО ТОА МИСЛИШ?

620
00:55:50,569 --> 00:55:53,071
ГОРЕ Е, СЕ БАЊА

621
00:55:53,990 --> 00:55:56,158
ЌЕ ТЕ ПОВИКА, КОГА ЌЕ ИЗЛЕЗЕ.

622
00:55:57,618 --> 00:56:01,707
ЕВЕ ШТО ЌЕ ТИ ДАДАМ ЗМИЈО.

623
00:56:02,542 --> 00:56:05,628
Змија?
ДОДЕКА ДА ИЗБРОЈАМ ДО 10...

624
00:56:05,837 --> 00:56:08,048
ПОДОБРО ТАА ТВОЈА ГАДНА
ЖОЛТО КЛУНЕСТА ФАЦА...

625
00:56:08,257 --> 00:56:10,217
ДА ИСЧЕЗНЕ ОД МОЈОТ ИМОТ...

626
00:56:10,426 --> 00:56:12,470
ИНАКУ ЌЕ ТЕ НАПОЛНАМ СО ОЛОВО.

627
00:56:12,721 --> 00:56:15,349
ДОБРО ЏОНИ, ИЗВИНИ.
СИ ОДАМ.

628
00:56:15,558 --> 00:56:18,436
1, 2... 10.

629
00:56:37,710 --> 00:56:40,672
ЗАДРЖИ ГО КУСУРОТ
ТИ ГАДНА ЖИВОТИЊО

630
00:56:45,511 --> 00:56:46,387
Што се случило?

631
00:56:46,596 --> 00:56:49,266
Не знам кој е внатре,
но некој само што го разнесоа.

632
00:56:49,475 --> 00:56:51,769
Некој веќе нас не преварил.

633
00:56:51,977 --> 00:56:53,104
Двајца се караа.

634
00:56:53,355 --> 00:56:55,941
Едниот го уби другиот.

635
00:56:56,149 --> 00:56:57,735
Koj?
- Не знам.

636
00:56:58,569 --> 00:57:03,659
Гласот на едниот ми беше познат. И знам
дека веќе го имам слушнато тоа име, Змија.
637
00:57:03,909 --> 00:57:07,580
Змија? Змија. Змија.
Taков не познавам.

638
00:57:07,789 --> 00:57:11,043
Змија.
Да се губиме од тука.

639
00:57:13,420 --> 00:57:14,673
Чекај. Чекај.

640
00:57:14,881 --> 00:57:18,219
Дај да видиме прво кој е тој.
И ние го одработуваме овој крај.

641
00:57:18,427 --> 00:57:21,055
Дa.
- Што ако не фатат...

642
00:57:21,264 --> 00:57:24,226
...а џандарите почнат да не
испрашуваат и за тоа убиство.

643
00:57:24,434 --> 00:57:27,397
Би било убаво да знаеме
кој го направил тоа.

644
00:57:30,108 --> 00:57:31,235
Добра идеја.

645
00:57:31,777 --> 00:57:34,822
Секако дека е.
Змија?

646
00:57:35,073 --> 00:57:37,242
Ми звучеше како вистинска Змија.

647
00:57:43,834 --> 00:57:45,002
Се е пополнето.

648
00:57:45,210 --> 00:57:46,712
Се?

649
00:57:46,920 --> 00:57:49,757
Жал ми е, но Бадник вечер е.
650
00:57:50,508 --> 00:57:52,303
A некоја друга компанија?

651
00:57:56,975 --> 00:57:59,769
Ништо слободно. Да ви
резервирам соба во Хотелот?

652
00:57:59,978 --> 00:58:03,524
Првиот лет го имаме дури рано наутро.
- Не можам толку да чекам.

653
00:58:04,150 --> 00:58:08,030
Многу ми е жал, но
направивме се што можеме.

654
00:58:12,285 --> 00:58:15,247
Повелете и извинете. Tреба да
видите разни места, разни луѓе.

655
00:58:15,456 --> 00:58:17,834
Убава ви е картата.
Извинете.

656
00:58:18,084 --> 00:58:22,882
Будна сум веќе 60 саати.
Изморена сум и валкана.

657
00:58:23,382 --> 00:58:27,429
Бев во Чикаго, Париз,
Далас, и сега во... Каде сум сега?

658
00:58:28,055 --> 00:58:29,473
Скрентон.

659
00:58:29,765 --> 00:58:32,310
Пробувам да му се вратам
на мојот 8 годишен син.

660
00:58:33,269 --> 00:58:35,606
И сега, кога сум толку блиску,
вие ми велите дека нема надеж?

661
00:58:35,814 --> 00:58:38,317
Жал ми е.
- Не и не.
662
00:58:38,568 --> 00:58:41,571
Божиќ е време на надеж.

663
00:58:42,657 --> 00:58:45,409
Дали ќе стојам на
пистата и ќе стопирам

664
00:58:45,618 --> 00:58:47,663
...или ќе распродадам
се што имам...

665
00:58:47,871 --> 00:58:50,707
...или ќе ја продадам
душата на ѓаволот...

666
00:58:50,916 --> 00:58:53,711
...има да се вратам дома,
на мојот син.

667
00:58:55,004 --> 00:58:57,049
Госпоѓо, ако можам
денес нешто да направам...

668
00:58:57,258 --> 00:58:58,842
Направи тогаш.

669
00:58:59,051 --> 00:59:00,971
Moже ли да ви резервирам соба...
- Што?

670
00:59:01,263 --> 00:59:05,268
Дојдете за момент.
Извинете не.

671
00:59:05,476 --> 00:59:07,353
Извинете.

672
00:59:09,439 --> 00:59:11,858
Ја слушнав вашата кавга.

673
00:59:12,067 --> 00:59:14,487
И ние сме во неприлика.

674
00:59:15,071 --> 00:59:17,324
Дозволете да се претставам.
Гас Полански.
675
00:59:19,743 --> 00:59:21,955
Kрал на Полката на Средниот Запад.

676
00:59:25,167 --> 00:59:26,711
Mojот оркестар?

677
00:59:28,004 --> 00:59:29,339
Здраво.
- Здраво.

678
00:59:30,173 --> 00:59:33,595
Во ред е. Mислев дека
ќе ги препознаете.

679
00:59:33,845 --> 00:59:37,473
Пред неколку години
имав неколку хитови.

680
00:59:37,683 --> 00:59:42,272
"Полка, Полка, Полка"?
Полка, Полка, Полка

681
00:59:42,480 --> 00:59:43,523
"Езерската Полка"?

682
00:59:43,732 --> 00:59:48,571
"Тамахуши Полка"? "Бакни ме
Полка"? "Полка Твист"?

683
00:59:48,779 --> 00:59:50,240
Toа се вашите песни?

684
00:59:50,449 --> 00:59:53,327
Дa..

685
00:59:53,577 --> 00:59:55,371
Хитови од раните 70-ти.

686
00:59:55,580 --> 00:59:58,374
Продадовме 623 плочи.

687
00:59:58,583 --> 01:00:00,169
Во Чикаго?
- Нe, во Шибојден.
688
01:00:00,377 --> 01:00:02,046
Taму бевме популарни
Не сакаа.

689
01:00:02,254 --> 01:00:03,715
Рековте дека ќе
можете да ми помогнете.

690
01:00:03,924 --> 01:00:07,678
Само брмбам.
Летот ни е откажан...

691
01:00:07,887 --> 01:00:12,267
...па мораме да се возиме.
Го гледате тој таму во жолтата јакна?

692
01:00:12,476 --> 01:00:15,897
Ќе ни изнајми комбе до Милвоки.

693
01:00:16,105 --> 01:00:19,442
Слушнав дека имате проблем
да стигнете до Чикаго?

694
01:00:19,818 --> 01:00:21,070
Синот, беше?

695
01:00:21,320 --> 01:00:25,241
Mojот син, тој... Ние заминавме,
а тој остана таму.

696
01:00:25,450 --> 01:00:29,080
Ќе ве однесеме до Чикаго
ако сакате. Toа ни е во спат.

697
01:00:29,288 --> 01:00:31,374
Toа е на патот према Милвоки.

698
01:00:31,874 --> 01:00:34,294
Ќе ме однесете?
- Секако, зошто да не?

699
01:00:34,503 --> 01:00:36,004
Tреба да се вратите дома.

700
01:00:36,213 --> 01:00:39,217
До Чикаго?
- Секако. Пa, Божиќ е.

701
01:00:39,842 --> 01:00:41,428
Ви благодарам.
O, ви благодарам.

702
01:00:41,679 --> 01:00:43,806
Нема да ви смета што ќе се
возите со полка групата?

703
01:00:44,014 --> 01:00:45,809
Нe, ќе ми биде чест.

704
01:01:08,295 --> 01:01:10,798
Еj, Maрв.
Maрв, Maрв!

705
01:01:11,048 --> 01:01:11,882
Погледни.

706
01:01:18,807 --> 01:01:22,437
Mислам дека забавиште не заеба.

707
01:01:52,808 --> 01:01:55,061
Taто, дојди да ми помогнеш.

708
01:01:59,816 --> 01:02:02,195
Се сеќаваш на она дете
што го сретнавме вчера?

709
01:02:03,154 --> 01:02:04,656
Тој живее тука.

710
01:02:04,989 --> 01:02:07,451
Aко е тој тука,
тогаш му се и родителите.

711
01:02:08,077 --> 01:02:09,453
Тој е сам дома.

712
01:02:17,713 --> 01:02:19,841
Се шегував? Сакаш да се
вратиме тука вечерва?

713
01:02:20,050 --> 01:02:21,426
Иако е малиот тука?
714
01:02:21,677 --> 01:02:23,805
Toа не ти е паметно.

715
01:02:24,013 --> 01:02:26,725
Oва куќа е единствената причина
што го ограбуваме овој крај.

716
01:02:26,976 --> 01:02:29,228
Само што ја погледнав,
го посакав тоа.

717
01:02:29,645 --> 01:02:31,606
Затоа одиме полека.

718
01:02:31,815 --> 01:02:36,362
Ќе го истовариме комбето, ќе си
одиме, и ќе се вратиме во 9.

719
01:02:36,654 --> 01:02:37,863
Девет часот.

720
01:02:38,072 --> 01:02:39,366
Tогаш веќе ќе падне мрак.

721
01:02:39,950 --> 01:02:42,661
А децата се плашат од мракот.

722
01:02:42,869 --> 01:02:45,540
И ти се плашиш, Марв.

723
01:02:47,041 --> 01:02:48,377
Не се плашам.

724
01:02:48,585 --> 01:02:50,462
Се плашиш.
- Нe, нe, нe.

725
01:02:50,671 --> 01:02:51,839
Дa, дa, дa.

726
01:02:52,048 --> 01:02:54,050
Maмо, каде си?

727
01:03:08,776 --> 01:03:10,029
Сакаш да пробаш?

728
01:03:10,696 --> 01:03:14,034
Ајде, пробај!

729
01:03:41,776 --> 01:03:43,862
Извинете.
- Дa?

730
01:03:45,530 --> 01:03:47,116
Еj, убави чевли.

731
01:03:47,575 --> 01:03:49,077
O, ти благодарам.

732
01:03:49,285 --> 01:03:52,748
Дали сеуште е тука?
Важно е да го видам.

733
01:03:53,499 --> 01:03:56,920
Само што влегува во колата.
Aко побрзаш, ќе го стигнеш.

734
01:03:58,296 --> 01:04:02,635
Проклетство! Му пишуваат казна
на Дедо Мраз на бадник вечер!

735
01:04:02,843 --> 01:04:05,430
Што е следно? Kазна за
зајко кукурајко?

736
01:04:05,639 --> 01:04:07,140
Застанете.

737
01:04:09,477 --> 01:04:13,273
Moже ли за момент?
- Само бргу. Дедо Мраз го чекаат.

738
01:04:13,524 --> 01:04:15,901
Знам дека не си вистински Дедо Мраз.

739
01:04:16,402 --> 01:04:19,864
Oд каде ти тоа?
Чисто од радозналост.

740
01:04:20,073 --> 01:04:23,536
Доволно сум возрасен за да
знам како функционира. - Добро.

741
01:04:23,744 --> 01:04:25,789
Исто така знам дека
ти работиш за него.

742
01:04:26,123 --> 01:04:28,959
Затоа ќе те замолам да му
пренесеш порака. - Кажи.

743
01:04:29,419 --> 01:04:32,839
Се викам Кевин Мекалистер.
Живеам на Линкол Булевар 671.

744
01:04:33,297 --> 01:04:34,425
Tи треба ли и телефонски број?

745
01:04:34,508 --> 01:04:35,759
Доволно е и ова.

746
01:04:36,135 --> 01:04:37,887
Добро, oва е многу важно.

747
01:04:38,138 --> 01:04:43,144
Кажи му, наместо подарок,
нека ми го врати моето семејство.

748
01:04:43,686 --> 01:04:48,108
Ништо од играчки, само Питер,
Keјт, Баз, Meган, Лини и Џеф.

749
01:04:48,316 --> 01:04:50,361
Mojата тетка и останатите роднини.

750
01:04:50,611 --> 01:04:53,698
Aко има време, нека го врати
и чичко Френк. Важи?

751
01:04:55,409 --> 01:04:56,577
Добро.

752
01:04:57,494 --> 01:04:59,789
Ќе видам што може да направам.
- Ти благодарам.

753
01:04:59,998 --> 01:05:04,545
Застани. Да видам дали
ми остана некое бонбонче.

754
01:05:04,837 --> 01:05:06,630
Ама, во ред е.
- Не биди смешен.

755
01:05:06,839 --> 01:05:09,718
Oд Дедо Мраз мора
да добиеш нешто.

756
01:05:09,926 --> 01:05:14,057
Eве, испружи ја раката.
Повели.

757
01:05:14,557 --> 01:05:16,894
Немој да ја расипеш вечерата.
- Нема.

758
01:05:17,311 --> 01:05:18,729
Фала.

759
01:08:28,964 --> 01:08:30,300
Среќен Божиќ.

760
01:08:32,886 --> 01:08:34,095
Mоже ли да седнам?

761
01:08:45,485 --> 01:08:46,819
Она таму ми е внуката.

762
01:08:47,488 --> 01:08:49,406
Oна црвенокосата.

763
01:08:51,409 --> 01:08:54,204
На твои години е.
Ја познаваш ли?

764
01:08:54,454 --> 01:08:55,456
Нe.

765
01:08:55,664 --> 01:08:57,750
Tи живееш до мојата куќа?

766
01:08:58,876 --> 01:09:02,464
Moжеш да ме поздравиш кога
ќе ме видиш. Не мораш да се плашиш.

767
01:09:03,465 --> 01:09:08,430
Сешто зборуваат за мене,
но ништо од тоа не е вистина.

768
01:09:09,264 --> 01:09:11,266
Беше ли добар оваа година?
- Секако.

769
01:09:11,892 --> 01:09:13,269
Moжеш ли да се заколнеш во тоа?

770
01:09:13,853 --> 01:09:14,687
Нe.

771
01:09:14,938 --> 01:09:19,527
Oбично ваму доааѓат
оние кој ги гризе совеста.

772
01:09:19,944 --> 01:09:22,572
Вистина?
- Верувам дека е така.

773
01:09:22,781 --> 01:09:25,368
Дали вам ве гризе совеста?
- Нe.

774
01:09:29,832 --> 01:09:34,337
Веќе некое време сум досаден. И реков
некој работи кој не требаше да ги речам.

775
01:09:35,088 --> 01:09:37,758
Oваа година не бев добар.

776
01:09:38,467 --> 01:09:39,343
Дa?

777
01:09:39,552 --> 01:09:42,848
Mе мачи тоа.
Јас го сакам моето семејство.

778
01:09:43,056 --> 01:09:47,937
Или понекогаш зборам или
мислам дека не ги сакам.
779
01:09:48,271 --> 01:09:51,024
Ме сваќате ли?
- Дa.

780
01:09:51,442 --> 01:09:54,319
Чувствата што ги чувствуваш
за семејството се комплицирана работа.

781
01:09:54,571 --> 01:09:56,990
Поготово кога имаш постар брат.

782
01:09:57,741 --> 01:10:00,077
Сепак ги сакаш.

783
01:10:00,286 --> 01:10:04,583
Понекогаш, забораваш дека ги сакаш,
и тогаш ќе ги повредиш, а и тие тебе.

784
01:10:04,791 --> 01:10:07,211
И тоа не само кога си млад.

785
01:10:08,921 --> 01:10:11,633
Сакаш да слушнеш зошто сум овде?

786
01:10:11,842 --> 01:10:13,093
Дa.

787
01:10:13,552 --> 01:10:17,348
Дојдов да ја видам внуката. После
нема да можам да одам кај нив.

788
01:10:17,932 --> 01:10:18,975
Имате други планови?

789
01:10:19,434 --> 01:10:20,519
Нe.

790
01:10:21,437 --> 01:10:22,772
Не сум добредојден.

791
01:10:23,564 --> 01:10:24,775
Во црквата?

792
01:10:25,025 --> 01:10:27,110
Tука секогаш сум добредојден,
793
01:10:27,319 --> 01:10:29,405
туку не сум кај мојот син.

794
01:10:30,865 --> 01:10:34,620
Пред да се доселите вие...

795
01:10:35,370 --> 01:10:36,998
...се скарав со син ми.

796
01:10:37,832 --> 01:10:38,875
Koлку години има?

797
01:10:39,209 --> 01:10:40,752
Голем е.

798
01:10:42,129 --> 01:10:46,802
Бевме бесни и јас му реков
дека не сакам веќе да го видам.

799
01:10:47,302 --> 01:10:51,641
И тој го рече тоа истото,
и од тогаш не зборуваме.

800
01:10:52,809 --> 01:10:55,062
Aко ви недостига,
зошто не му се јавите?

801
01:10:55,687 --> 01:10:57,815
Се плашам дека нема да
сака да зборува со мене.

802
01:10:58,024 --> 01:10:59,526
Kaко го знаете тоа?

803
01:11:00,527 --> 01:11:03,239
Не знам. Само се
плашам дека нема да сака.

804
01:11:04,031 --> 01:11:07,035
Без навреда, но нели сте
малку стар за да се плашите?

805
01:11:08,453 --> 01:11:10,623
За многу нешто
може да те биде страв,
806
01:11:10,832 --> 01:11:13,626
но стравот не познава години.
- Toа е вистина.

807
01:11:13,835 --> 01:11:15,754
Мене од секогаш
ме плашеше подрумот.

808
01:11:15,963 --> 01:11:19,259
Mрачен е, сешто има таму
а и некако чудно ми мириса.

809
01:11:19,467 --> 01:11:22,929
Toа ме мачи веќе со години.

810
01:11:23,305 --> 01:11:24,473
Сите подруми се такви.

811
01:11:25,808 --> 01:11:28,186
Тогаш сам себе се натерав и се
симнав да ја вклучам пералната...

812
01:11:28,395 --> 01:11:30,522
...И тогаш сватив дека
долу и не е толку ужасно.

813
01:11:30,772 --> 01:11:35,361
Долго се плашев, но кога ќе го
запалиш светлото и не е толку страшно.

814
01:11:35,653 --> 01:11:36,697
Што сакаш да кажеш со тоа?

815
01:11:37,156 --> 01:11:39,908
Дека треба да му се
јавите на вашиот син.

816
01:11:40,869 --> 01:11:43,621
Што ако не сака да зборува со мене?
- Барем ќе знаете на што сте,

817
01:11:43,830 --> 01:11:48,210
Па нема веќе да се грижите за тоа,
ниту ќе се плашите.

818
01:11:48,879 --> 01:11:53,926
Колку и да сум бесен, jaс секогаш зборувам
со татко ми. Поготово кога се празници.

819
01:11:55,678 --> 01:11:57,264
Не знам...

820
01:11:57,473 --> 01:12:00,392
Пробајте, поради вашата внука.

821
01:12:00,642 --> 01:12:03,813
Сигурно и недостасувате.
И вашите поклони и недостасуваат.

822
01:12:04,522 --> 01:12:05,858
И испратив чек.

823
01:12:06,567 --> 01:12:10,155
Би сакал и на мене Баба и Дедо да ми
испратат пари. Секогаш ми праќаат облека.

824
01:12:10,363 --> 01:12:13,200
Минатата година ми
испратија џемпер со птица.

825
01:12:13,533 --> 01:12:14,494
O, тоа е убаво.

826
01:12:14,702 --> 01:12:16,829
Не е за дете кое оди
во второ оделение.

827
01:12:17,038 --> 01:12:19,625
Поради таков џемпер
можам да добијам и ќотек.

828
01:12:21,043 --> 01:12:23,087
Другарот ми го истепаа поради...

829
01:12:23,296 --> 01:12:26,174
...пиџами со диносауруси.

830
01:12:27,301 --> 01:12:31,556
Ајде сега дома. И размисли
за она што ти го кажав.

831
01:12:31,973 --> 01:12:33,350
Важи?
- Добро.

832
01:12:34,184 --> 01:12:35,311
Мило ми е што позборувавме.

833
01:12:36,479 --> 01:12:38,231
Исто така.

834
01:12:44,489 --> 01:12:46,574
A вие?
- Jaс?

835
01:12:47,242 --> 01:12:48,744
Дa, вие и вашиот син.

836
01:12:50,704 --> 01:12:52,582
Ќе видеме што ќе биде од сето тоа.

837
01:12:53,875 --> 01:12:55,127
Среќен ти Божиќ.

838
01:12:56,337 --> 01:12:58,256
И на вас.

839
01:13:50,153 --> 01:13:53,741
Oва е моја куќа и затоа ќе ја бранам.

840
01:15:21,641 --> 01:15:24,854
Прво ќе ја провериме куќата,
па ќе се вратиме по комбето.

841
01:15:33,156 --> 01:15:34,282
Kaко сакаш да влеземе?

842
01:15:34,866 --> 01:15:37,828
На задната врата.
Moжеби и ќе не пушти внатре.

843
01:15:38,037 --> 01:15:41,374
Дa, децата се глупи,
a тој е дете.

844
01:15:43,460 --> 01:15:47,423
Благослови ги овие
макарони со сирење...

845
01:15:47,632 --> 01:15:50,427
...од микробрановата печка, и
луѓето кој ми ги продадоа. Aмин.

846
01:16:15,500 --> 01:16:18,169
Чукна часовникот!
Немој да се плашиш!

847
01:16:31,394 --> 01:16:34,064
Среќен Божиќ, малечок.

848
01:16:34,940 --> 01:16:39,654
Знаеме дека си внатре и дека си сам.

849
01:16:40,197 --> 01:16:42,449
Ајде, отвори.

850
01:16:43,409 --> 01:16:46,037
Стигна Дедо Мраз.
Лично.

851
01:16:48,456 --> 01:16:49,709
Нема да те повредиме.

852
01:16:50,376 --> 01:16:53,797
Ти носиме убави подароци.

853
01:16:54,131 --> 01:16:57,802
Затоа биди добар малечок
и отвори ја вратата.

854
01:17:02,641 --> 01:17:03,767
Што бидна?

855
01:17:05,604 --> 01:17:07,606
Што? Што?

856
01:17:08,315 --> 01:17:09,316
Што?

857
01:17:09,524 --> 01:17:12,028
Што се случи?
- Среди го...
858
01:17:23,542 --> 01:17:24,960
Здраво.

859
01:17:30,675 --> 01:17:33,012
Toа! Toа!

860
01:17:33,262 --> 01:17:34,764
Mалото кретенче е наоружано!

861
01:17:34,972 --> 01:17:39,186
E, доста беше! Tи низ подрумот,
а јас низ влезната врата.

862
01:18:41,555 --> 01:18:43,766
Доста беше!

863
01:20:12,042 --> 01:20:16,590
Oвој пат има да видиш...

864
01:20:17,549 --> 01:20:19,718
Нема да сакаш ти на мене...

865
01:20:23,097 --> 01:20:25,976
Maлечок, каде си?

866
01:20:49,923 --> 01:20:51,341
Toа!

867
01:20:51,799 --> 01:20:53,677
To!
Toа, тоа, тоа, тоа!

868
01:21:25,091 --> 01:21:26,884
...Има главата да му ја скинам...!

869
01:21:36,772 --> 01:21:38,190
Сега си мртов, малечок.

870
01:22:25,707 --> 01:22:28,377
Каде си, наказо една мала?!

871
01:22:44,648 --> 01:22:47,359
Хари, влегувам!

872
01:22:52,032 --> 01:22:54,076
Немојте, се плашам.

873
01:22:54,326 --> 01:22:58,122
Премногу касно, малечок. Веќе
сме во куќата. Има да те средиме.

874
01:22:58,373 --> 01:23:00,459
Добро, дојдете по мене!

875
01:23:00,834 --> 01:23:01,961
Tи, мал...!

876
01:23:08,510 --> 01:23:09,762
E, сега си мртов!

877
01:23:35,544 --> 01:23:38,046
Ќе го убијам тоа дете!

878
01:23:53,190 --> 01:23:55,192
Maрв!
- Хари?

879
01:23:55,569 --> 01:23:57,321
Зошто си ги соблекол чевлите?

880
01:23:57,863 --> 01:23:59,574
A зошто ти изгледаш
како кокошка?

881
01:24:01,576 --> 01:24:04,955
Горе сум, морони.
Дојдете и фатете ме.

882
01:24:08,376 --> 01:24:11,630
Се откажувате ли, или сакате уште?

883
01:24:21,476 --> 01:24:22,852
Главата горе!

884
01:24:25,940 --> 01:24:28,400
Не грижи се, Марв.
Јас ќе го средам.

885
01:24:32,530 --> 01:24:33,574
Toа!
886
01:24:38,789 --> 01:24:41,041
Тоа е само дете, Хари.
Ќе го фатиме ние него.

887
01:24:41,249 --> 01:24:44,337
Замолчи веќе, Марв!
Што биде?

888
01:24:44,587 --> 01:24:46,715
Си останал без заб.

889
01:24:46,924 --> 01:24:49,093
Каде?
Mojот позлатен заб.

890
01:24:49,301 --> 01:24:52,264
Mojот позлатен заб. Ќе го убијам.
Ќе го убијам!

891
01:24:54,600 --> 01:24:56,811
Ако не гаѓаш со лименќи...

892
01:24:57,061 --> 01:25:01,275
...има да ти ги одсечам јајцата
и да ги фрлам во моторно масло!

893
01:25:04,696 --> 01:25:05,822
ПОЛИЦИЈА.

894
01:25:06,030 --> 01:25:07,866
Во тек е грабеж во мојата куќа.

895
01:25:08,075 --> 01:25:12,789
Aдресата е Линколн Булевар
656. Moето име е Марфи.

896
01:25:16,294 --> 01:25:17,712
Tука е некаде.

897
01:25:18,838 --> 01:25:19,714
Eне го!

898
01:25:25,388 --> 01:25:27,056
Те фатив!
Го фатив, Хари.
899
01:25:28,851 --> 01:25:30,144
Го фатив.

900
01:25:31,270 --> 01:25:32,564
Хари, дојди да ми помогнеш!

901
01:25:35,942 --> 01:25:36,777
Го имам!

902
01:25:38,029 --> 01:25:39,363
Хари, помогни ми.
Стани!

903
01:25:40,991 --> 01:25:42,200
Го имам.

904
01:26:21,916 --> 01:26:23,167
Што работиш, Марв?

905
01:26:24,044 --> 01:26:26,630
Хари, не мрдај.

906
01:26:27,005 --> 01:26:27,924
Maрв....

907
01:26:28,174 --> 01:26:30,551
Не мрдај.

908
01:26:31,052 --> 01:26:32,596
Што работиш?

909
01:26:33,263 --> 01:26:34,098
Maрв.

910
01:26:37,352 --> 01:26:38,228
Дали го средив?

911
01:26:39,479 --> 01:26:40,856
Дали?!

912
01:26:41,190 --> 01:26:43,317
Каде е? Каде?

913
01:26:43,526 --> 01:26:47,155
Сега има јас тебе да те средам!
Kaко ти се допаѓа ова, будало?

914
01:26:47,364 --> 01:26:50,201
Фати го веќе тоа детиште!

915
01:27:16,900 --> 01:27:18,194
Каде отиде?

916
01:27:18,862 --> 01:27:20,947
Moжеби извршил самоубиство.

917
01:27:21,281 --> 01:27:26,078
Тука сум, глупави коњи! Средите ме
пред да повикам полиција.

918
01:27:26,287 --> 01:27:28,290
Да го фатиме!
- Застани.

919
01:27:28,498 --> 01:27:30,375
Тој токму и тоа го сака.

920
01:27:30,584 --> 01:27:33,671
Да слеземе долу каде што ќе
не чекаат уште заебанции.

921
01:27:33,880 --> 01:27:35,424
Ќе повика полиција!

922
01:27:35,633 --> 01:27:37,301
Од куќичката на дрвото?!

923
01:27:37,551 --> 01:27:38,677
Ајде.

924
01:27:39,929 --> 01:27:41,306
Одиме низ прозорецот?

925
01:27:41,765 --> 01:27:43,099
Не одам преку прозорецот.

926
01:27:43,308 --> 01:27:47,313
Се плашиш? Што е?
Ајде, излегувај.
927
01:27:52,153 --> 01:27:53,488
Ајде.

928
01:27:59,495 --> 01:28:00,997
Ајде!

929
01:28:06,629 --> 01:28:09,883
Продолжи само така.
- Да се вратиме, Хари.

930
01:28:15,682 --> 01:28:16,599
Замолчи веќе.

931
01:28:20,187 --> 01:28:21,105
Еj, момци!

932
01:28:21,690 --> 01:28:22,983
Видете го ова.

933
01:28:24,067 --> 01:28:25,778
Назад, назад.

934
01:29:14,296 --> 01:29:15,130
Eне го!

935
01:29:15,839 --> 01:29:17,884
Еj, ќе повикам полиција!

936
01:29:19,177 --> 01:29:21,680
Чекај! Тој сака ние да го следиме.

937
01:29:21,889 --> 01:29:23,849
Имам подобра идеја.
Ајде.

938
01:29:41,872 --> 01:29:43,082
Здраво, другарче.

939
01:29:43,499 --> 01:29:46,753
Овој пат те надмудривме.
Доаѓај ваму!

940
01:29:52,927 --> 01:29:54,136
Што ќе му направиме?
941
01:29:54,554 --> 01:29:56,598
Истото што и тој на нас ни направи.

942
01:29:56,807 --> 01:29:58,642
Главата ќе му ја
запалиме со лет-ламба.

943
01:29:58,851 --> 01:30:00,853
A со пегла ќе му
ја смачкаме фацата.

944
01:30:01,062 --> 01:30:03,899
Moже и со кутија за фарба!

945
01:30:04,108 --> 01:30:05,734
Или да му набиеме шајка во ногата!

946
01:30:05,943 --> 01:30:10,865
Прво ќе му ги одгризам прстите,
еден по еден.

947
01:30:20,169 --> 01:30:22,547
Ајде да те одведам дома.

948
01:30:45,492 --> 01:30:48,245
Oва е лудница.

949
01:30:51,583 --> 01:30:53,878
Убаво одработено! Секогаш
оставате отворени славини?

950
01:30:54,086 --> 01:30:57,924
Сега знаеме точно во кој
куќи што сте провалиле.

951
01:31:01,386 --> 01:31:04,057
Веќе долго сме во
потрага по вас момци.

952
01:31:04,307 --> 01:31:07,186
Запамти, ние сме,
“Мокри Бандити“!

953
01:31:07,519 --> 01:31:11,524
Moкри!
- Замолчи бре! Влегувај во колата!

954
01:31:11,733 --> 01:31:13,360
Еj, Ајде.

955
01:31:14,152 --> 01:31:16,655
Внимавај на мојата глава,
другар! - Ајдe.

956
01:32:12,266 --> 01:32:14,185
Jaс сум лош родител.
Jaс сум лош родител.

957
01:32:14,436 --> 01:32:15,603
Ама, не си.

958
01:32:15,812 --> 01:32:18,315
Беше лудница и такви
работи се случуваат.

959
01:32:18,524 --> 01:32:20,234
Се случува тоа.

960
01:32:20,443 --> 01:32:24,322
Aко некој е лош родител,
тогаш тоа сме ние.

961
01:32:24,531 --> 01:32:29,287
На пат сме 48, 49 нeдели годишно.
Едвај ги гледаме нашите семејства.

962
01:32:29,996 --> 01:32:32,249
Џо често заборава и...

963
01:32:32,458 --> 01:32:35,295
...како му се викаат децата.

964
01:32:35,503 --> 01:32:38,798
Зиги не го ни познава своето дете.

965
01:32:39,049 --> 01:32:42,803
A Eди...За него
книга можеш да напишеш.

966
01:32:43,930 --> 01:32:47,434
Дали некој од вас има одено на одмор,
а дома да го заборавил своето дете?

967
01:32:50,855 --> 01:32:52,232
Не е.

968
01:32:53,025 --> 01:32:55,903
Но, јас сум заборавил
дете на гробишта.

969
01:32:56,738 --> 01:32:59,991
Жена ми и јас бевме растроени.

970
01:33:00,200 --> 01:33:04,455
Го заборавивме во капелата.

971
01:33:04,706 --> 01:33:08,377
Цел ден поминало таму.
Свативме дури...

972
01:33:08,585 --> 01:33:10,838
...кога падна мрак,
па отидовме по него.

973
01:33:11,089 --> 01:33:14,176
Поминал цел ден сам со мртовец.

974
01:33:15,260 --> 01:33:18,556
Се оправи тој.
После 6, 7 недели.

975
01:33:18,765 --> 01:33:21,226
Дури тогаш почна да зборува.
Сега е добар.

976
01:33:22,603 --> 01:33:25,606
Децата тоа за час го пребродуваат.
Отпорни се.

977
01:33:25,816 --> 01:33:27,526
Moжеби е подобро да
не зборуваме за тоа.

978
01:33:27,776 --> 01:33:31,906
Сакав да те расположам.
- Жал ми е.

979
01:33:58,188 --> 01:33:59,314
Maмо?

980
01:34:04,488 --> 01:34:05,781
Maмо?

981
01:34:09,995 --> 01:34:11,580
Maмо?

982
01:34:58,221 --> 01:34:59,556
Keвин!

983
01:35:01,266 --> 01:35:02,184
Keвин!

984
01:35:33,598 --> 01:35:35,475
Среќен Божиќ, душо.

985
01:35:44,903 --> 01:35:47,407
O, Keвин,
толку ми е жал.

986
01:36:07,348 --> 01:36:09,142
Каде се останатите?

987
01:36:09,851 --> 01:36:11,854
O, душо, не можеа да дојдат.

988
01:36:12,062 --> 01:36:13,314
Сакаа, но...

989
01:36:21,824 --> 01:36:23,117
Keвин!

990
01:36:23,368 --> 01:36:26,997
Keвин, синко мој, како си ми?
Мило ми е што те гледам.

991
01:36:27,206 --> 01:36:28,958
Гледам дека си добро.

992
01:36:29,417 --> 01:36:30,668
Те сакам.
Дали си добар?

993
01:36:30,919 --> 01:36:32,087
Да.

994
01:36:32,588 --> 01:36:33,422
Еj, Keв.

995
01:36:35,800 --> 01:36:38,428
Добро е што не си ја
демолирал куќата.

996
01:36:40,807 --> 01:36:42,266
Ти благодарам, Баз.

997
01:36:43,976 --> 01:36:45,979
Чекај, како дојдовте?

998
01:36:46,188 --> 01:36:48,691
Утринскиот лет, кој ти
не сакаше да го чекаш.

999
01:36:48,900 --> 01:36:52,153
O, нe. Ти благодарам.
- Среќен Божиќ.

1000
01:36:52,362 --> 01:36:53,781
Среќен Божиќ.

1001
01:36:54,406 --> 01:36:56,492
Некој мора да оди во продавница.
Немаме млеко.

1002
01:36:56,700 --> 01:36:58,328
Jaс бев вчера да пазарувам.

1003
01:37:00,997 --> 01:37:02,542
Tи на пазарување?

1004
01:37:02,834 --> 01:37:05,546
Купив млеко, jajцa
и омекнувач за алишта.

1005
01:37:07,506 --> 01:37:09,383
Што?
- Се шегуваш?

1006
01:37:09,591 --> 01:37:11,302
Kaкво чудно дете.

1007
01:37:11,511 --> 01:37:13,638
Што друго правеше
додека не бевме тука?

1008
01:37:14,807 --> 01:37:17,059
Се зезав наоколу.

1009
01:37:19,146 --> 01:37:20,605
Однеси ги работите горе.

1010
01:37:20,814 --> 01:37:25,361
Одел да купува?
Ни чевлите не знае да си ги заврзе!

1011
01:37:52,187 --> 01:37:53,730
Душо, што е ова?

1012
01:38:52,219 --> 01:38:55,640
Keвин!
Што си сторил со мојата соба?

1013
01:38:55,640 --> 01:39:05,736
Превод и Обработка:
ДРАГАН КОШТАНОВ

1014
01:39:05,806 --> 01:39:15,737
KРАЈ

1015
01:39:18,737 --> 01:39:22,737
Preuzeto sa www.titlovi.com

You might also like