Professional Documents
Culture Documents
Salman Rushdie Satanski Stihovi
Salman Rushdie Satanski Stihovi
Naslov originala
Salman Rushdie
THE SATANIC VERSES
Copyright © 1988 Salman Rushdie
ZA MARIJANU
Pošto je tako vezan za vagabundsko, skitniĉko,
neskrašeno stanje, Satana nema nikakvo svoje sigurno
boravište; jer iako on ima, zbog svoje anĊelske prirode,
neku vrstu carstva u vodi ili u vazduhu, ovo mu je,
svakako, deo Boţije kazne... to što je bez ikakvog
ĉvrstog mesta ili prostora, gde bi mu bilo dopušteno da
stane.
Danijel Defo, Povest o Đavolu
I ANĐEO DŢIBRIL
*
Zašto je on sve napustio i otišao?
Zbog nje, zbog njenog izazova, te novine, ţestine
kad su njih dvoje udvoje, zbog neumoljivosti jedne
nemoguće stvari koja je uporno traţila svoje pravo da
postane moguća.
I, ili, moţda: zbog toga što je posle njegovog
jedenja svinjetine poĉela odmazda, noćna odmazda,
kazna snova.
3
*
Kad se desilo nemoguće, kad mu je otac - grom iz
vedra neba - ponudio školovanje u Engleskoj, da me se
kurtališe, pomislio je deĉak, a i zašto bi inače? Ali
poklonu se zubi... itakodalje; njegova majka Nasrina
Ĉamĉavala nije htela da plaĉe, i umesto suza, dala mu je
koristan savet. »Ne idi prljav k’o oni Englezi«, upozorila
ga je. »Oni brišu svoje g.z.c.-e samo klozet-papirom.
Osim toga, oni se u kupatilu kupaju u prljavoj vodi
prethodnika.« Ove zle klevete dokazivale su Saladinu da
je njegova majka radila svoje najprokletije radnje da bi
ga spreĉila da ode, te je on, uprkos njihovoj meĊusobnoj
ljubavi, odgovorio: »To je neshvatljivo, mama, to što ti
kaţeš. Engleska je velika civilizacija, i ĉemu onda te
tvoje besmislice?«
Ona se osmehnula na svoj nervozni naĉin i nije se
s njim raspravljala. A docnije, stajala je suva oka ispod
one trijumfalne kapije od kapije i nije htela da ide na
aerodrom Santakruz da ga isprati. Svoje jedino dete.
Stavljala mu je oko vrata gomilu cvetnih venaca sve dok
nije poĉelo da mu se vrti u glavi od prezasićenih mirisa
materinske ljubavi.
Nasrina Ĉamĉavala bila je najsićušnija, najkrhkija
od svih ţena, kosti su joj bile kao tinke - kao najsitnije
iverje. Da bi nadoknadila svoju fiziĉku beznaĉajnost,
rano je poĉela da se oblaĉi preterano napadno. Dezeni
njenih sarija bili su u zasenjujućim, pa ĉak i u vrištećim
bojama: svila boje limuna sa ogromnim brokatskim
»dijamantima« - ošamućujućim crno-belim op art-
kovitlacima, i dţinovskim lipstik-poljupcima na bleštavo
beloj pozadini. Svet joj je opraštao straviĉni ukus, jer je
ona te svoje zaslepljujuće haljine nosila sa velikom
bezazlenošću; jer je glas koji je izlazio iz te tekstilne
kakofonije bio tako mali, snebivljiv i pristojan. Ali i
zbog njenih soirees-a - veĉernjih sedeljki koje je
prireĊivala u svojoj kući.
Svakog petka u svom braĉnom ţivotu, Nasrina je
ispunjavala dvorane rezidencije Ĉamĉavala - te obiĉno
sumorne odaje sliĉne velikim i šupljim svodovima
grobnica - jakom svetlošću lustera i slabim
prijateljima. Kad je Salahudin bio deĉkić, navaljivao je
na roditelje da ga puštaju da igra ulogu vratara, i kad bi
mu to dopustili, on je njihove nakitom-ukrašene i
lakovane goste sveĉano doĉekivao, dopuštajući im da ga
miluju po kosi i da mu tepaju, slatkišu i cakani batice.
Kuća im je petkom bila puna galame; bilo je tu i
muzikanata, pevaĉa, igraĉa i igraĉica, poslednjih
zapadnjaĉkih hitova emitovanih na Radio-Cejlonu,
promuklih lutkarskih predstava u kojima su radţe od
šareno ofarbane ilovaĉe jahale marionetske pastuve, i
svojim drvenim sabljama, uz kletve, sekle glave svojih
marionetskih dušmana. MeĊutim, tokom ostalih dana
sedmice, Nasrina bi se kroz kuću oprezno šunjala, ţena-
golubica koja na prstima kroz pomrĉinu hoda, kao da se
plašila da ne uznemiri senke tišine; a njen sin, idući
njenim stopama, takoĊe je bio nauĉen da lako hoda da ne
bi uzbudio nekog iluha ili demona u zasedi.
Ali: Nasrina Ĉamĉavala, i pored svoje opreznosti,
nije uspela da svoj goli ţivot spase. Uţas ju je šĉepao i
ubio baš kad je verovala da je najbezbednija, odevena u
sari sa jeftinim dezenom od naštampanih novinskih
fotografija i naslova ĉlanaka, okupana svetlošću lustera i
okruţena prijateljima svojim.
*
*
Putnici tog aviona zarobljenog od strane vazdušnih
pirata - »hajdţekera«, drţani su u neizvesnosti, kao taoci,
sto jedanaest dana, usamljeni na svetlucavoj pisti oko
koje su se kovitlali i sudarali veliki pešĉani talasi
pustinje, jer kad su ĉetvoro pirata, tri muškarca i jedna
ţena, prinudili pilota da aterira, niko od njih nije mogao
da odluĉi šta da se radi s putnicima. Oni nisu sleteli na
neki meĊunarodni aerodrom, nego na jednu apsurdnu
ludoriju od staze za sletanje dţambo-dţeta koju je za
svoje zadovoljstvo bio izgradio lokalni šeik u svojoj
omiljenoj pustinjskoj oazi, do koje je vodila auto-strada
sa šest traka, veoma popularna meĊu usamljenim
mladićima i devojkama koji su se tuda sporo vozili
svojim kolima i koketirajući kroz prozore buljili jedni u
druge... ali ĉim je avion na letu 420 tu aterirao, auto-
stradu su zakrĉila oklopna kola, transporteri sa
vojnicima, limuzine sa lepršavim zastavicama. I dok su
se diplomati pogaĊali oko sudbine tog putniĉkog aviona,
da li da ga napadnu ili da ga ne napadnu, dok su
pokušavali da odluĉe da li da pristanu na zahteve ili da
ostanu ĉvrsti po cenu ljudskih ţivota, avion je bila
opkolila velika tišina i nije mnogo vremena prošlo pre
nego što su poĉele opsene.
U poĉetku su stalno tekli dogaĊaji, »hajdţekerski«
kvartet bio je pun elektriciteta, nervozan i ţeljan pucanja,
sa spremnim prstom na orozu. Ovo su najgori trenuci,
pomislio je Ĉamĉa dok su deca vrištala a strah se širio
kao fleka; sad svi moţemo otići Bogu na istinu. Zatim su
oni zavladali svima - tri muškarca i jedna ţena, svi
visoki, niko maskiran, svi lepi - i oni su bili glumci, i oni
su sad bili zvezde, repate zvezde ili meteori, i oni su sad
imali svoja umetniĉka imena na sceni. Dara Singh, Buta
Singh, Man Singh. Zena se zvala Tavlina. Ona ţena iz
Ĉamĉinog sna beše bezimena, kao da mu snivaĉka mašta
nije imala vremena za pseudonime; ali je i Tavlina, kao
ona sanjana, govorila sa kanadskim naglaskom,
glatkoiviĉnim, sa onim otkrivajućim zaokrugljenim O.
Posle spuštanja aviona u oazu Al-Zamzam, putnicima,
koji su svoje zarobljivaĉe gleĊali sa onom opsesivnom
paţnjom s kojom ukoĉeni mungos gleda kobru, postalo
je jasno da je u lepoti trojice muškaraca bilo neĉeg
pozerskog, neke amaterske ljubavi prema riziku i smrti,
što ih je navodilo da se ĉesto pojavljuju na otvorenim
vratima aviona i izlaţu svoja tela profesionalnim
snajperima koji su se sigurno skrivali meĊu palmama
oaze. Ţena se drţala podalje od takvih gluposti i
izgledala je kao da se obuzdava da ne grdi svoju trojicu
kolega. Delovala je kao ţena koja nije svesna svoje
lepote, a to ju je i ĉinilo najopasnijim ĉlanom njihove
ĉetvorke. Ĉamĉi je palo u oĉi da su ti mladići bili
preterano osetljivi i samodopadljivi da bi mogli poţeleti
da vide krv na svojim rukama. Da bi im bilo teško da
ubijaju; oni su tu došli da bi se pojavili na televiziji. Ali
Tavlina se tu nalazila nekim poslom. On ju je drţao na
oku. Ovi muškarci to ne znaju, pomislio je. Oni ţele da
se ponašaju onako kako su se ponašali »hajdţekeri« koje
su gledali u filmovima i na televiziji; oni su realnost koja
majmuniše grubu predstavu o sebi, oni su gliste koje
gutaju svoje sopstvene repove. Ali ona, ta ţena, zna...
kad su se Dara, Buta, Man Sing šepurili i koĉoperili, ona
je postajala tiha, duboko zamišljena, i putnicima je
uterivala strah u kosti.
Šta su to oni hteli? Ništa novo. Nezavisnu
domovinu, slobodu veroispovesti, osloboĊenje politiĉkih
zatvorenika, pravdu, otkupninu i bezbedno ekspedovanje
u zemlju njihovog izbora. Mnogi putnici su poĉeli da
saosećaju sa njima, iako su bili pod stalnom pretnjom
pogubljenja. Ako ţivite u dvadesetom veku, onda vam
nije teško da sebe vidite u onima, oĉajnijim od vas, koji
traţe da svet bude skrojen po njihovoj volji.
Nakon što su sleteli, vazdušni pirati su oslobodili
većinu putnika a zadrţali njih pedeset, odluĉivši da je
pedeset najveći broj osoba koje mogu komotno da
nadziravaju. Ţene, deca, Siki - svi su oni bili pušteni.
Ispostavilo se da je Saladin Ĉamĉa bio jedini ĉlan trupe
Prospero Players koji nije dobio slobodu; našao se
prepušten nastranoj logici situacije, ali umesto da bude
uzrujan što je zadrţan, njemu je bilo drago što je mogao
da vidi leĊa svojim raskalašnim kolegama; baš dobro što
se kurtalisao tog šljama, pomislio je.
Nauĉnik-kreacionista Judţin Damsdej nije bio u
stanju da shvati zašto hajdţekeri nisu imali nameru da i
njega oslobode. Stao je na noge, ljuljajući se na svojoj
velikoj visini kao oblakoder usred uragana, i poĉeo da
izvikuje neke reĉi histeriĉne rastrojenosti. Potoĉić slina
curio mu je pri tom iz jednog ugla usana; on je to
uklanjao jezikom, oblizujući se grozniĉavo. A sad. čujte
vi mene, budţovani, štaću ja da vamkaţem, jer što je
faking mnogo MNOGO je, i kakvajeto i otkudvam ta
ideja da vi... i tako dalje, on je, u kandţama svog
košmara u budnom stanju, baljezgao sve dok mu nije
prišao neko iz piratske ĉetvorke, oĉigledno ţena, koja je
potegla kundak svoje kratke puške i razbila mu
rasklepetanu vilicu. I još grĊe i gore: kako se balavi
Damsdej oblizivao u trenutku kad mu je kundak zalupio
vilicu, vrh jezika mu se otfikario i sleteo u krilo Saladina
Ĉamĉe; a za jezikom ubrzo i njegov bivši vlasnik. Judţin
Damsdej, bezjeziĉan i raspamećen, pao je u glumĉevo
naruĉje.
Izgubivši jezik, Judţin Damsdej je stekao slobodu.
UbeĊivaĉ je uspeo da svoje zarobljivaĉe ubedi predajući
im svoj instrument za ubeĊivanje. Oni nisu hteli da se
staraju o ranjenom ĉoveku; a onda, tu je pretila i
opasnost od gangrene i tome sliĉno, te se on tako
pridruţio egzodusu iz aviona. U tim prvim ludim satima,
svest Saladina Ĉamĉe se stalno vrtela oko pitanja
vezanih za pojedinosti - jesu li im to automatske puške
ili polumašinke, kako su uspeli da sav taj metal
prošvercuju u avion, koji su to delovi tela u koje mogu
da ti pucaju a da ipak ostaneš ţiv, koliko li, to ĉetvoro,
mora da su uplašeni, koliko obrvani strahom od
sopstvene smrti... i sad, kad je Damsdej otišao, on je
oĉekivao da će sedeti sam, ali doĊe jedan ĉovek, sede na
staro mesto kreacioniste i reĉe, Ti nemaš ništa protiv, je
l’ da, jer čoveku je ti ovakvim cirkusima potrebno
društvo. To je bio filmski star, Dţibril.
*
»Je l’ hoćeš da ĉuješ nešto stvarno šašavo?« Posle
sto i jednog dana, Dţibril je ponudio Ĉamĉi još jedno
svoje poverljivo saopštenje. »Je l’ hoćeš da znaš zašto
sam ja ovde?« I odmah mu je rekao. »Zbog jedne ţene.
Da, gazda. Zbog krvave ljubavi mog krvavog ţivota.
Ţene sa kojom sam proveo ukupno tri zarez pet, dana.
Zar ti to ne dokazuje da sam ja ćaknut? Q.E.D. (Quod
erat demonstrandum), Buzdo, drugaru stari.«
I: »kako da ti ja to objasnim? Ciglo tri i po dana
tog zbivanja; a koliko je dana ĉoveku potrebno da bi
shvatio da mu se dogodilo nešto najlepše u ţivotu, ona
najdublja stvar, ono-što-biti-mora, ljubi te tvoja Zora?
Kunem ti se: kad sam je poljubio, poĉele su da vrcaju
jebene varnice - jebale-mamu-svoju ako nisu vrcale, daa,
verovao-ne-verovao; ona je rekla da je to bio statiĉki
elektricitet iz tepiha, ali ja sam i ranije ljubio maĉke u
hotelskim sobama, a ovo mi se dogodilo definitivno prvi
put, definitivno prvi-prvcati put. Krvavi elektrošokovi,
ĉoveĉe, i ja sam morao da Ċipim u rikverc od bola.«
Nije mogao da naĊe reĉi da nju opiše, tu svoju
ţenu od ĉistog planinskog leda sazdanu, da izrazi kako
mu je bilo onog trenutka kad mu se ţivot nalazio dole,
pored nogu, razbijen u paramparĉad, a ona postala
njegov smisao. »Ne, ti to ne shvataš«, odustao je.
»Moţda ti nisi nikad sreo osobu zbog koje bi prešao ceo
svet, zbog koje bi sve ostavio, prosto izišao i uzeo avion.
Ej, ona se popela na Mont Everest, ĉoveĉe! Na visinu od
osam hiljada sedam stotina metara i šezdeset
centimetara, ili moţda osam hiljada sedamsto ĉetrdeset
dva metra i trideset centimetara. Do samog vrha. Ti
misliš da ja ne bih mogao da sednem u dţambo-dţet
zbog takve ţene?«
Što je Dţibril Farišta upornije nastojao da objasni
svoju opsednutost planinarkom Alelujom Koun
(Sišarkom), to je Saladin više pokušavao da sebi doĉara
Pamelin lik, ali bez uspeha, ona mu se nije pojavila.
Isprva je to mogla biti Zini koja mu je dolazila u sećanje,
njena slika, a posle izvesnog vremena, više nikog nije
bilo. Dţibrilova strast je poĉinjala da razdraţuje Ĉamĉu,
da ga ispunjava besom i osećanjem osujećenosti, ali on
to nije primećivao; samo ga je potapšao po leĊima,
razvedri se, Buzdo, nećemo još dugo ovako.
*
Dok se Mahaund vere uz Breg-Šišarku, Dţahilija
proslavlja drugu jednu godišnjicu. U staro vreme,
patrijarh Ibrahim došao je u ovu dolinu sa svojom ţenom
Hagar i njihovim malim sinom Ismailom. I ovde, u ovoj
bezvodnoj divljini, on je nju napustio. Ona ga je upitala,
Da li je moguće da je to Boţija volja? On joj je
odgovorio da jeste. I otišao, baraba. Od samog poĉetka,
ljudi su se koristili Bogom da bi opravdali ono što ne
moţe da se opravda. Tajanstveni su putevi Gospodnji:
kaţu ljudi. Pa onda i nije neko ĉudo što su se ţene
okrenule meni. - Ali da se ja ipak drţim onog što ţelim
da kaţem; Hagar nije bila veštica. Ona se uzdala u Boga:
Pa kad je tako, On me sigurno neće pustiti da
propadnem. Pošto ju je Ibrahim ostavio, ona je svoje
dete dojila sve dok joj nije ponestalo mleka. Onda se
penjala na dva brega, najpre na Safu a zatim i na Marvu,
trĉeći u svom oĉajanju od jednog do drugog, ne bi li sa
njih ugledala neki ĉador, kamilu, ljudsko biće. Ništa nije
videla. I tada joj je došao Dţibril i pokazao joj vode
Zamzama. Tako je Hagar preţivela; ali zašto se sada
hodoĉasnici skupljaju ovde? Da proslavljaju njeno
preţivljenje? Ne, ne. Oni proslavljaju dan kad je njihovoj
dolini bila ukazana ĉast da je poseti - pogaĊate ko -
Ibrahim. I oni se u slavu tog Hagarinog neţnog supruga
ovde skupljaju, klanjaju mu se i, iznad svega, troše lovu.
Dţahilija je danas skroz-naskroz miomirisna.
Mirisi Arabije, mirisi koje prosipa Arabia Odorifera,
lebde u vazduhu: balzam, kasija, tamjan, izmirna.
Hodoĉasnici piju vino od palme datule i bazaju po
velikom vašaru povodom ibrahimovske svetkovine. A
kroz tu guţvu baza i jedan ĉovek ĉije ga nabrano ĉelo
izdvaja iz vesele gomile: to je jedan visok ĉovek u
širokoj beloj odeći, gotovo za glavu viši od Mahaunda.
Brada mu je potkresana i uokviruje mu duguljasto
košĉato lice; hod mu je skladan i dostojanstven, i otkriva
visoku eleganciju moći. Kako se on zove? - Sama vizija
ubrzo odaje njegovo ime; i ono je san promenio. Evo ga
- Karim Abu Simbel, Velikaš Dţahilije, suprug okrutne,
divne ţene Hind. On je glava vladajućeg Saveta grada,
bogat izvan svake procene, vlasnik unosnih hramova kraj
gradskih kapija, mnogih kamila, nadzornik svih
karavana, a ţena mu je najveća lepotica u zemlji: šta bi
moglo da uzdrma sigurnost takvog ĉoveka? A ipak, i
Abu Simbelu se pribliţava kriza. Njega muĉi jedno ime,
a vi moţete da pogodite koje - Mahaund Mahaund
Mahaund.
O kakva je krasota to vašarište Dţahilije! Tu, pod
ogromnim miomirisnim šatrama stoje redovi tezgi sa
zaĉinima, listovima sene, raznim vrstama mirišljavog
drveta; tu ćete naći i prodavce parfema, koji se
meĊusobno takmiĉe oko hodoĉasniĉkih noseva, ali i oko
njihovih novĉanika. Abu Simbel se probija kroz gomile
sveta. Trgovci - jevrejski, monofizitski, nabateanski -
kupuju i prodaju komade srebra i zlata, mere ih, grizu
dukate i srebrnjake zubima znalaĉkim. Tu su i lanene
tkanine iz Egipta, svila iz Kine; a iz Basre - oruţje i
ţitarice. Tu se ljudi i kockaju, tu piju i igraju. Ima tu i
robova na prodaju - Nubijaca, Anatolaca, Etiopljana.
Ĉetiri frakcije plemena Ajkula drţe pod svojom
kontrolom posebne zone vašarišta - mirise i zaĉine pod
Crvenim šatrama, a tkanine i koţu pod Crnim šatrama;
Srebrnokosa grupa je nadleţna za plemenite metale i
sablje. Zabava - barbut, trbušne plesaĉice, palmovo vino,
pušenje hašiša i afiona - spada u povlasticu ĉetvrtog
plemenskog kvarta, Vlasnika Sarenih kamila, koji su i
trgovci robljem. Abu Simbel zaviruje u šatru s
plesaĉicama. Hodoĉasnici sede steţući svoje kese s
novcem u levoj ruci; svaki ĉas vade novĉiće i stavljaju ih
na dlan desne ruke. Plesaĉice se tresu i znoje, a pri tom
ne skidaju pogled sa vrhova prstiju hodoĉasnika; kad
premeštanje novca iz kesa na dlanove prestane, prestaje i
trbušni ples. Veliki ĉovek pravi grimasu i pušta šatorsko
krilo da padne na otvor.
Dţahilija je sagraĊena u nepravilnim
koncentriĉnim krugovima, zgrade joj se lepezasto šire od
Kuće Crnog kamena, pribliţno po stepenu bogatstva i
društvenog poloţaja vlasnika. Palata Abu Simbela nalazi
se u prvom krugu - u centralnom prstenu; kad izlazi iz
svoje kuće, on se kreće jednim od vijugavih, zrakastih
puteva za skitnju, prolazi pored mnogih gradskih
predskazivaĉa sudbine koji, za hodoĉasniĉke pare
cvrkuću, guguću, šište, na razliĉite naĉine opsednuti
duhovima-Ďinima ptica, zveri, zmija. Jedna vraĉara,
propustivši trenutno da podigne pogled, zgurena sedi na
njegovom putu: »Je l’ ’oćeš d’osvojiš srce neke cure,
slatki moj? Il’, volj’ ti da nekog svog dušmanina
priĉvrljiš? Pitaj mene; i moje ĉvoriće u nizu!« I ustaje,
landarajući jednim kanapom s ĉvorovima, zamkom za
ţivote ljudske - ali, videvši sad kome se obraća,
mlitavo spušta svoju razoĉaranu ruku i, mrmljajući
nešto, šmugne u pesak.
Svugde - graja i laktovi. Pesnici stoje na
sanducima i deklamuju, dok im hodoĉasnici bacaju
novĉiće oko nogu. Neki bardi govore raĎaz-stihove u
ĉetvorosloţnom metru koji, prema legendi, ukazuje na
ritam hoda kamile; drugi recituju kasida-pesme o
nestalnim draganama-vrdala-mama, o pustinjskim
avanturama, o lovu na divlje magarce, onagere. Za dan-
dva biće i vreme za godišnje takmiĉenje u pesništvu,
posle ĉega će sedam najboljih pesama biti prikucano na
zidove Kuće Crnog kamena. Pesnici se pripremaju za
svoj veliki dan; Abu Simbel se smeje minstrelima -
pevaĉima uz lautu - koji prosipaju zlu satiru, otrovne ode
naruĉene od jednog poglavice protiv drugog, od jednog
plemena protiv susednog. Zatim klima glavom, u znak
prepoznavanja, jednom od pesnika koji mu se pridruţuje
i hoda pored njega - jednom viţljastom mladiću oštrog
lika s pomahnitalim prstima na lauti. Ovaj mlaĊi ismevaĉ
već ima jezik kojeg se svet najviše plaši u ĉitavoj
Dţahiliji, ali prema Abu Simbelu on je gotovo pun
poštovanja. »Što ste toliko mislima obrvani, Velikašu?
Da vam kosa nešto nije poĉela da opada, ja bih vam
savetovao da je pustite preko ĉela.« Abu Simbel se ceri
nakrivljenim usnama. »Kakav ugled«, kaţe on
zamišljeno. »Kakvu slavu ti uţivaš, a mleĉnjaci ti još
nisu ispali. Pripazi se da ne budemo morali da ti ih mi
išĉupamo.« On ga pecka, govori vedro, ali je ta njegova
vedrina ipak spojena s pretnjom od velikog opsega
Velikaševe moći. Ali momak je ipak bezbriţan. Idući
ukorak sa Abu Simbelom, on odgovara: »Na mestu
svakog zuba koji mi budete išĉupali, izrašće jedan jaĉi,
koji će dublje da zagriza i izvlaĉi vrelije mlazeve krvi.«
Velikaš jedva klima glavom. »Ti voliš ukus krvi«, kaţe
on. Momak sleţe ramenima. »Pesnikov je posao«,
odgovara on, »da daje ime neimenljivom, da ukazuje na
prevare, da staje na stranu ugroţenog, da kreće u
rasprave, da prekraja svet i da mu ne dopušta da beţi u
slatki san.« I ako potoci krvi poteku iz rana koje njegove
pesme zadaju, oni će taj svet hraniti. Mladić je satiriĉar,
Baal. Jedna nosiljka s navuĉenim zavesicama prolazi
pored njih; u njoj neka fina gradska dama koja je izišla
da vidi vašar, nošena na ramenima osmorice Anatolaca -
robova. Abu Simbel hvata mladog Baala za lakat, pod
prividom da ţeli da ga skloni s puta; i mrmlja, »I
očekivao sam da ću te naći; pa, ako hoćeš, da malo
popriĉamo.« Baal se divi Velikaševoj veštini. Traţeći
ĉoveka, kadar je da svoj plen dovede do uverenja da je
on, plen, lovio lovca. Abu Simbel još jaĉe steţe mladićev
lakat; i drţeći ga tako za lakat, on svog drugara vodi ka
svetinji svih svetinja u samom središtu grada.
»Imam jednu porudţbinu za tebe«, kaţe mu
Velikaš, »jednu knjiţevnu stvar. Ja znam svoje granice;
veštine i imovanja pakosti i umetnost metriĉkog
panjkanja potpuno su van mojih moći. Shvataš.«
Ali Baal, drski momak, samo se ukoĉi i poĉne da
drţi Ċo svog dostojanstva. »Nije pravo da umetnik
postane sluga drţave.« Simbelov glas pada malo niţe,
dobija svila-slije tonove i ritmove. »Oh, da. Ali kad se ti
stavljaš u sluţbu ubica-atentatora, onda je to za tebe
jedna savršeno ĉasna stvar!« Kult mrtvih je besneo u
Dţahiliji. Kad tu ĉovek umre, plaćeni oplakivaĉi se
bubaju po glavi, grebu svoje grudi, ĉupaju kosu.
Obogaljena kamila se ostavlja na grobu da crkne. A ako
je ĉovek ubijen, njegov najbliţi rodak polaţe asketsku
zakletvu i goni ubicu sve dok se krv krvlju ne osveti; pri
ĉemu je i obiĉaj da se sastavi pesma u slavu tog potonjeg
ĉina, ali malo je osvetnika sa darom za rimovanje. Zato
mnogi pesnici ţive od pisanja pesama posvećenih
ubistvima, i opšte je mišljenje da je meĊu pesnicima koji
slave krvno osvetništvo najbolji versifikator ovaj prerano
sazreli polemiĉar, Baal. Ali njega profesionalni ugled
štiti od uvreda kao što je sad ovo malo Velikaševo
ruganje. »To je jedna kulturna stvar«, odgovara on. Abu
Simbel zaranja još dublje u cile-milemisanje. »Moţda je
taĉno i to što kaţeš«, šapuće on pred kapijom Kuće
Crnog kamena, »ali, Baale, reci mi pošteno: zar ja ne
mogu da poloţim neko malo pravo na tebe? Obojica
opsluţujemo, ili bar ja tako mislim, jednu istu gospu.«
Sad se Baalu sva krv povlaĉi iz obraza; samouverenost
mu krahira, otpada sa njega kao školjka. Velikaš, kao da
ne primećuje tu naglu promenu, pa ugura satiriĉara u
Kuću.
U Dţahiliji se kaţe da je ova dolina Zemljin
pupak; da se naša planeta, kad je bila stvarana, obrtala
oko ove taĉke. Adam je bio došao ovamo i ugledao
ĉudo: ĉetiri smaragdna stuba i na njima uzdignut sjajan
dţinovski rubin, a ispod tog neba ogroman beli kamen,
takoĊe sjajan od sopstvene svetlosti, kao neka vizija
Adamove duše. On je oko te vizije podigao debele
zidove, da kamen zamraĉe za ovu zemlju. To je bila prva
Kuća. Mnogo je puta pregraĊivana - jednom je to uĉinio
Ibrahim, posle preţivljenja Hagar i malog Ismaila,
zahvaljujući angelu - ali, kako su bezbrojni hodoĉasnici
vekovima dodirivali taj beli kamen, on je postepeno
tamneo i postao crn. Onda je poĉelo vreme idola; do
Mahaundovog doba, tri stotine i šezdeset kamenih
bogova naĉiĉkalo se oko Boţijeg vlastitog kamena.
Šta li je stari Adam mogao da misli? Njegovi
sinovi su danas ovde: Kolos od Hubala, koga su
Amalekiti poslali iz Hita, stoji iznad izvora blaga - Hubal
Pastir, taj polumesec što raste; ali i onaj, od-besa-
uţagreli, opasni Kain. On je onaj venući polumesec,
kovaĉ i muziĉar; pa i on ima svoje posvećenike.
Hubal i Kain gledaju odozgo na Velikaša i pesnika,
dok se ovi šetkaju. Gleda ih i nabateanski proto-
Dionizos, Onaj-od-Sharra-e; i jutarnja zvezda Astarte, i
tmurna Nakruh. Evo i boga Sunca, Manafa! Gle, gde
krilima maše div Nasr, bog u obliĉju orla! Pogledaj i
Quzah, što dugu u rukama drţi... i zar to nije ljudska
prezasićenost bogovima, hranom kamenom za kljukanje
oblapornih hodoĉasnika, za gašenje njihove ţeĊi nesvete.
Ta boţanstva za vabljenje putnika, dolaze - kao i sami
hodoĉasnici - sa svih strana. Pa i ti idoli su delegati na
nekoj vrsti meĊunarodnog vašara.
Postoji ovde i jedno boţanstvo zvano Allah (što,
prosto, znaĉi Bog). Pitajte Dţahilijance i oni će vam
potvrditi da taj badţa ima neku vrstu vrhovne vlasti, ali
da on nije mnogo popularan: jedan svestraničar, bog
opšte prakse u veku kipova - specijalista.
Abu Simbel i odnedavno-preznojavajući-se Baal
stigli su do svetilišta, gde su jedna do druge stajale
postavljene tri najvoljenije boginje Dţahilije. Oni se
klanjaju pred svima trima: pred Uzom sa licem koje
zraĉi, boginjom lepote i ljubavi; pred mraĉnom,
opskurnom Manat sa licem okrenutim u stranu - njen cilj
je tajanstven, ona prosejava pesak izmeĊu svojih prstiju -
ona je zaduţena za ljudsku sudbinu ona je kob; i, na
kraju, pred najuzvišenijom od njih tri, boginjom-
majkom, koju su Grci zvali Latona, Latini Leto, ;i koju
ovde zovu Ilat ili, najĉešće, Al-Lat. Boginja. Nju ĉak i
ime stavlja nasuprot Allah-u i ĉini je ravnopravnom s
njim. Lat - svemoćna. I sa izrazom iznenadnog
olakšanja, Baal se baca na tlo i prostire se pred njom.
Abu Simbel i dalje stoji na svojim nogama.
Porodica Velikaša Abu Simbela - ili, taĉnije,
njegove ţene Hind - drţi u svojim rukama ĉuveni hram
Lat, pokraj juţne gradske kapije. (Oni takoĊe vuku
prihode i iz hrama Manat, pored istoĉne kapije, i iz
hrama Uze, na severnoj sirani.) Te koncesije su osnov
Velikaševog bogatstva, i zato je on, to shvata Baal, sluga
boginje Lat. A satiriĉareva posvećenost toj boginji je
poznata širom Dţahilije. Prema lome, to je bilo sve što je
Velikaš mislio! Dršćući od olakšanja, Baal ostaje prostrt,
pokazujući tako svoju zahvalnost svojoj Gospi-zaštitnici.
Ona na njega gleda blagostivo; ali na izraz boginjinog
lica ne moţe se osloniti. Baal je mnogo pogrešio.
Bez ikakvog upozorenja, Velikaš ritne pesnika u
bubreg. Napadnut baš u trenutku kad je mislio da je
bezbedan, Baal cikne, poĉne da se prevrće po podu, ali
Abu Simbel ga prati i nastavlja da ga rita. Zaĉuje se zvuk
pucanja jednog rebra. »Mrcino mala«, primećuje
Velikaš, a ton mu je i dalje nizak i dobroćudan.
»Podvodaĉu jedan, sa piskavim glasom i malim mudima.
Da li si ti mislio da će gospodar hrama Ilate da traţi tvoje
prijateljstvo samo zbog strasti koju osećaš prema njoj?« I
novo ritanje, pravilno, metodiĉno. Baal kuka uz Abu
Simbelove noge. Kuća Crnog kamena uopšte nije
prazna, ali ko sme da se ispreĉi izmeĊu Velikaša i
objekta njegovog gneva? I odjednom, Baalov muĉitelj
ĉuĉne, šĉepa pesnika za kosu i podiţe mu glavu, uz
trzaje, naviše, pa mu šapne na uho: »Baale, nije ona ta
gospa na koju sam mislio«, a iz Baala - jeziv jauk
samosaţaljenja, jer on zna da mu se ţivot bliţi kraju, da
mu se okonĉava baš kad ima još toliko mnogo stvari koje
bi trebalo da postigne - jadni badţica. Velikaševe usne se
taru o njegovo uho. »Govno od prestravljene kamile«,
dašće Abu Simbel. »Ja znam da mi ti jebeš ţenu.« I pri
tom zapaţa, sa velikim zanimanjem, kako Baal ima
istaknutu erekciju, ironiĉni spomenik koji je podigao
svom strahu.
Abu Simbel, Velikaš-rogonja, uspravlja se, i
nareĊuje, »Diţi se!«, a Baal, unezveren, kreće za njim
napolje.
Grobovi malog Ismaila i njegove majke Hagar leţe
pokraj severozapadnog lica Kuće Crnog kamena, na
prostoru ograĊenom niskim zidom. Abu Simbel prilazi
tom podruĉju i zaustavlja se nešto dalje od njega. U tom
ograĊenom delu stoji mala grupa ljudi. Tamo su
vodonoša Halid i neka baraba iz Persije sa tuĊinskim
imenom Salman; i da upotpuni trojstvo tog ološa, tu je i
rob Bilal, onaj koga je Mahaund oslobodio, jedan
ogroman crni monstrum, baš taj, sa glasom koji
odgovara njegovoj fiziĉkoj veliĉini. Ta trojica
besposliĉara sede na zidu ograde. »Ta gomila Ċubreta«,
kaţe Abu Simbel. To je tvoja meta. Piši o njima; i o
njihovom voĊi, naravno.« I uprkos svom strahu, Baal ne
moţe da sakrije nevericu. »Velikašu dragi, zar o tim
lupeţima - o tim jebenim prostačinama? Vi ne treba da
brinete zbog njih. Šta vi uopšte mislite? Je 1’ da će
Mahaundov jedan Bog da dovede vaše hramove do
bankrotstva? Trista šezdeset protiv jednog, i zar da jedan
pobedi? To ne moţe da se desi.« On se kikoće skoro
histeriĉno. Abu Simbel ostaje hladan: »Ĉuvaj te uvrede
za svoje pesme.« Ali raskikotani Baal ne moţe da se
zaustavi. »Revolucija vodonoša, doseljenika i robova...
uh, Velikašu dragi! Ja se mnogo plašim.« Abu Simbel
paţljivo pogleda raskikotanog pesnika. »Da«, odgovara
mu on, »taĉno, i treba da se plašiš. Piši o tome, molim te,
a ja oĉekujem da će te pesme biti tvoja remek-dela.«
Baal nabira ĉelo, cvili. »Ali to je traćenje mog, mog
malog talenta...« On shvata da je previše rekao.
»Radi kako ti je reĉeno«, bile su poslednje reĉi
koje mu je Abu Simbel uputio. »Nemaš drugog
izbora.«...
*
Vodonoša, došljak i rob: Mahaundova tri uĉenika,
peru se kraj izvora Zamzam. U pešĉanom gradu, oni su
nezdravo opsednuti vodom. Ablucije, neprestane ablucije
- pirkanje, pranje nogu do kolena, ruku do lakata, glave
do vrata. Suvih grudi do pupka, mokrih udova i vlaţnih
glava - baš izgledaju kao neki ekscentrici! Pljus, pljas,
pranje i klanjanje uz molitvu. Kleĉeći, zavlaĉe ruke,
noge, glave natrag u svuda prisutni pesak, a zatim iznova
poĉinju ciklus sa vodom i molitvama. Ovo su lake mete
za Baalovo pero. Njihova ljubav prema vodi je neka
vrsta izdaje; ljudi Dţahilije prihvataju svemoćnost peska.
Pesak se zavlaĉi izmeĊu njihovih prstiju i na rukama i na
nogama, lepi im se za trepavice i kosu, i tu se stvrdnjava
i zatvara im pore na koţi. Oni se otvaraju prema pustinji:
doĊi, pešĉe, peri nas u suhoći! To je obiĉaj dţahilijanski,
poĉev od najvišeg graĊanina do onog najniţeg mogućeg.
Oni su silikonski, kremenski narod, a sad su vodoljupci
došli meĊu njih.
Baal ih obilazi na bezbednoj udaljenosti - Bilal nije
ĉovek s kojim se moţe šaliti - i dovikuje im poruge.
»Ako su Mahaundove ideje bilo ĉega vredne, je l’ vi
mislite da će one biti popularne meĊu ološem kao što ste
vi?« Salman obuzdava Bilala: »Mi smo samo
poĉastvovani što je moćni Baal izabrao nas za svoj
napad«, on se pri tom osmehuje a Bilal se opušta,
smiruje. Vodonoša Halid je iznerviran, ali kad ugleda
krupnu figuru Mahaundovog strica Hamze koji im
prilazi, on ţeljno potrĉi ka njemu. Hamza, u svojoj
šezdesetoj, i danas je najugledniji gradski borac i na
lavove lovac. Mada je istina manje slavna od pohvala:
Hamza je u borbi više puta bio poraţen, ali, pošteĊen od
prijatelja ili zahvaljujući sreći, izbavljen iz lavljih
ĉeljusti. On ima para koje mu omogućuju da se te vesti
ne šire. Ali i njegove goiline, i to što je dosad ostao ţiv,
doprinose nekoj vrsti poštovanja legende o njegovoj
borbenosti i hrabrosti. Bilal i Salman, zaboravljajući
Baala, polaze za Halidom. Sva trojica su nervozni,
mladi.
On se još nije vratio kući, obaveštava ih Hamza. A
Halul je zabrinut: Ali ĉitavi sati su prošli - šta li mu to
radi ona haraba, da li ga muĉi, da 1’ mu uvrće palĉeve,
ili ga biĉuje?
I opet je Salman najsmireniji: To nije Simbelov
stil, kaţe on, to je s njegove strane nešto ljigavo, verujte.
A Bilal, nĉući, iskazuje svoju odanost Mahaundu:
Ljigavo-neljigavo, ja verujem u njega, u Proroka. Njega
ne moţe ništa da slomi. A Hamza ga samo blago prekori:
Oh, Bilale, koliko puta on treba da ti to kaţe? Ĉuvaj
svoju veru za Boga. Boţji glasnik je samo ĉovek.
Halidova napetost puca: on se suprotstavlja starom
Hamzi, pa ga oštro pita: Je l' ti hoćeš da kaţeš da je
Glasnik slab ĉovek? Moţeš ti sto puta da budeš njegov
stric... Hamza udari vodonošu po glavi. Ali ne dopuštaj
da on vidi tvoj strah, kaţe, pa makar ti bio i smrtno
uplašen.
Njih ĉetvorica se ponovo peru u trenutku kad
Mahaund stiţe; zbijaju se oko njega - Kakoštazašto?
Hamza stoji iza njih. »Sinovĉe, ovo mi nikako ne izgleda
na dobro«, prasne on svojim vojniĉkim laveţom, »do
Ċavola!« pa doda: »Kad se vraćaš sa onog Brda-Šišarke,
ti sav blistaš. A danas si mi nešto mraĉan.«
Mahaund seda na rub izvora i osmehuje se.
»Ponudili su mi jednu nagodbu.« Abu Simbel? vikne
Halid. Nezamislivo. Odbij. Verni Bilal ga opominje:
Nemoj ti da daješ lekcije Glasniku. Razume se da je on
to odbio. Persijanac Salman pita: Kakva je to nagodba.
Mahaund se ponovo osmehne. »Dobro je što bar jedan
od vas ţeli to da ĉuje.«
»Radi se o jednoj sitnici«, nastavlja on. »O zrnu
peska. Simbel moli Alahaf da mu podari malo svoje
naklonosti.« Hamza vidi da je Mahaund iscrpljen od
umora. Kao da se rvao s nekim demonom. Vodonoša
viĉe: »Ništa! Ni trunku njemu.« Hamza ga ućutka.
»Ako naš veliki Bog u srcu svom smatra da treba
da dopusti - on je sam upotrebio tu reĉ, dopusti - da su
tri, samo tri idola od onih tri stotine šezdeset vredni
oboţavanja...«
»Nema drugog boga sem Boga!« uzvikuje Bilal.
Drugari mu se pridruţuju: »Ya Allah!« Mahaund izgleda
ljut. »Hoće li vernici da saslušaju Glasnika?« Oni zaćute,
povlaćeći nogama po prašini.
»On moli Alaha za odobrenje da to budu Lat, Uza i
Manat. A zauzvrat, daje svoju garanciju da ćemo mi biti
tolerisani, pa ĉak i zvaniĉno priznati; a kao znak toga,
mene bi izabrali u Savet Dţahilije. To je ponuda.«
Persijanac Salman kaţe: »To je klopka. Ako odeš
gore na Planinu pa se vratiš s takvom Porukom, on će da
te pita kako si uspeo da navedeš Dţibrila da pribavi baš
to pravo otkrovenje? Bio bi u stanju da te nazove
šarlatanom, prevarantom.« Mahaund zatrese glavom.
»Ti, Salmane, znaš da sam ja nauĉio kako treba da
slušam. To slušanje nije od one obiĉne vrste; ono je i
neka vrsta postavljanja pitanja. Ĉesto, kad doĊe, Dţibril
izgleda kao da zna šta mi je u duši. A ja to najĉešće
osećam kao da mi on izlazi iz samog srca: iz mojih
najvećih dubina, iz same moje duše.«
»Ili je to samo drukĉija klopka«, Salman je uporan.
»Koliko mi već dugo propovedamo veru koju si nam ti
doneo? Nema drugog boga osim Boga. I šta smo mi ako
je se sad odreknemo? Ovo nas slabi, ĉini nas
besmislenim. Prestajemo da budemo opasni. Niko nas
više neće uzimati ozbiljno.«
Mahaund se smeje, jer ga ova izjava stvarno
zabavlja. »Moţda ti nisi ovde dovoljno dugo«, kaţe mu
on blago. »Zar nisi zapazio? Nas narod i ne uzima
ozbiljno. Nikad ih nema više od pedesetak, oko mene,
kad govorim, a polovina njih su turisti. Zar ti ne ĉitaš
one paskvile koje Baal kaĉi po celom gradu?« I on
recituje:
*
Ali kad se odmori, on ulazi u drukĉiju vrstu sna,
neku vrstu ne-sna, u stanje koje on naziva svojim
slušanjem, pri ćcmu oseća bol u utrobi, neko ĉupanje,
kao nešto što pokušava da se rodi, i sad Dţibril, koji je
lebdeo-gore-i-gledao-dole, u sebi oseća neku pometnju,
ko sam ja, i u tim trenucima poĉinje da se ĉini da je
arhanĊeo zapravo u samom Proroku, Ja sam mu to
ĉupanje u utrobi, ja sam taj anĊeo što se istiskuje kroz
spavaĉev pupak, i ja se pojavljujem, ja, Dţibril Farišta,
dok moje drugo ja, Maliaund, ieţi i sluša, u zanosu
svom; ja sam vezan za njega, pupkom za pupak, preko
jedne sjajne vrpce svetlosti, i nije mogućno reći ko koga
tu sanja. Mi strujimo u oba pravca duţ te vrpce pupĉane.
Danas, poput Mahaundove nadvlaĊujuće napetosti,
i Dţibril oseća svoje oĉajanje: sumnje svoje. Oseća i da
je Mahaund u velikoj nevolji, ali Dţibril još ne zna svoje
replike... on sluša to slušanje-koje-je-i-pitanje. Mahaund
pita: Njima su prikazana ĉudesa, ali oni nisu u njih
verovali. Oni su videli kako ti dolaziš k meni, usred bela
dana u gradu otvorenih oĉiju, kako mi otvaraš grudi,
kako mi ispiraš srce zamzamskom vodom i vraćaš mi ga
u grudi. Mnogi su to videli, ali se i dalje klanjaju
kamenju. I kad si mi dolazio noću i kad si me na krilima
svojim vodio u Jerusalim, i ja lebdeo iznad tog svetog
grada, nisam li se kasnije vraćao i verno opisivao kako to
izgleda, taĉno, do poslednje pojedinosti? Zato da ne bi
bilo nikakve sumnje u to ĉudo, ali oni su ipak otišli pod
okrilje boginje Lat. Zar nisam već uĉinio sve najbolje što
sam mogao da bih im uprostio stvar? Onda, kad si me
odneo gore do samog Prestola, i kad je Alah spustio na
pleća vernih ono veliko breme od ĉetrdeset molitvi
dnevno. Na mom povratku, sreo sam Mojsija i on reĉe,
Taj teret je i suviše teţak, vrati se i moli za manje. Ĉetiri
puta sam se vraćao, i sva ĉetiri puta je Mojsije rekao da
je to još mnogo, Vrati se opet. Ali Alah je dotle bio
smanjio duţnost vernika na pet molitvi dnevno i ja nisam
hteo da se ponovo vraćam. Bilo me je sramota da molim
da još smanjuje. On je u svojoj velikodušnosti sad traţio
samo pet umesto ĉetrdeset, ali oni i dalje vole onu
Manat, i dalje hoće onu Uzu. I šta ja tu mogu da uĉinim?
Šta da im propovedam?
Dţibril još ćuti, prazan za bilo kakve odgovore -
Preklinjem te, ništa me ne pitaj! Mahaundove muke su
uţasne. On ipak pita: da li je moguće da su one anĊeli?
Lat, Manat, Uza... Smem li da ih nazivam anĊeoskim?
Dţibrile, da li ti imaš sestre? Jesu li one kćeri Boţije? I
on sam kaštiguje sebe, O taštino moja, ja sam drzak
ĉovek, da li je to slabost, i da li je to samo moj san o
moći? Smem li ja da izdam sebe radi sedišta u onom
gradskom Savetu? Da li je to razumno i mudro, ili je,
pak, šupljina i samoljublje? Ja ĉak ne znam ni da li je
Velikaš iskren. Da li on to zna? Moţda ĉak ni on sam to
ne zna. Ja sam slab a on je jak, a prihvatanje te ponude
njemu pruţa mnoge mogućnosti da me uništi. Ali i ja, pri
tom, mogu dosta da dobijem. Duše grada, duše ovog
sveta, a one sigurno vrede koliko i tri ţenska anĊela? Da
li je Alah toliko nepopustljiv da nije u stanju da prigrli
još njih tri, da bi spasao ljudsku rasu? - Ja ništa ne znam.
- Da li Bog treba da bude ponosan ili ponizan,
veliĉanstven ili jednostavan, popustljiv ili ne-? Šta on
predstavlja? Šta ja predstavljam?
*
U polusnu ili u polubudnom stanju, Dţibril Farišta
je ĉesto pun srdţbe zato što se u njegovim vizijama koje
ga proganjaju ne pojavljuje Onaj od koga se oĉekuje da
ima odgovore; On se nikad ne ukazuje, Taj što se drţao
po strani kad sam ja umirao, kad mi je On bio toliko
potreban. Taj oko koga se sve vrti, Alah - Išvara,
Svevišnji i Svemogući - Bog. Odsutan dok se mi grĉimo,
previjamo i patimo u Njegovo ime.
Vrhovno biće se drţi po strani; a ono što se stalno
drţi tu i vraća, jeste ovaj prizor, Prorok u zanosu,
istiskivanje kroz pupak, vrpca svetlosti, a zatim Dţibril u
svojoj dvostrukoj ulozi radi obe radnje: i odozgo-dole-
gleda i odozdo-gore-zuri. I obojica su pri tom od straha
raspamećeni, niiĊmoćnošću toga, transcendencijom tom.
Dţibril je paralisan prisustvom Prorokovim, veliĉinom
njegovom, i ovako misli: O ja ne mogu ni da zucnem i
zato ću moţda da mu liĉim na budalu preispoljnu.
Hamzin savet: nikad ne pokazuj svoj strah: i arhanĊelima
i vodonošama je takav savet podjednako potreban. Jedan
arhanĊel mora da deluje staloţeno, i šta bi Prorok
pomislio kad bi taj Bogom uzvišeni poĉeo da blebeće i
baljezga od treme glumaĉke?
DogaĊa se: Otkrovenje. Ovako: Mahaund i dalje u
svom ne-snu, postaje krut, vratne ţile mu nabrekle hvata
se gĉevito za svoj stomak. Ne, ne, nije to sliĉno napadu
padavice, ne moţe se to tako lako objasniti; koji je to
napad padavice ikad uspeo da dan pretvori u noć, da
sakupi oblake iznad glave i vazduh zgusne, dok jedan
anĊeo visi, lud od straha, gore na nebu iznad tog
paćenika, odrţavan gore kao papirni zmaj na zlatnom
koncu? Ponovo ono ĉupanje, ĉupanje, a zatim poĉinje
ĉudo u njegovoj-mojoj-našoj utrobi, on se iz sve snage
napreţe da izazove nešto, da to na silu izazove, i Dţibril
poĉinje da oseća tu snagu, tu silu, i evo je ovde u mojim
sopstvenim vilicama, deluje na njili, otvara ih, zatvara; i
ta moć što se u Mahaundu raĊa doseţe gore do mojih
glasnih ţica i glas izlazi.
Ne moj glas, jer ja nikad nisam te reĉi znao i ja
nisam dobar govornik i to nikad nisam bio i nikad neću
biti i to nije moj glas, to je Glas.
Mahaund razrogaĉuje oĉi, on ima neku vrstu vizije,
hulji u nju, oh, taĉno, Dţibril se seća, u mene. On vidi
mene. Moje se usne pokreću, a pokreće ih - šta, ko? Ne
znam, ne umem da kaţem. Ali, ipak, evo ih, izlaze mi iz
usta, iz grla, kroz zube: Reĉi.
*
Puj!
Pljunuo je Dţibril; pa Ċipio kao podstaknut
ishrknutim ţitkim blatom; poţeleo Ĉamĉi - kao što smo
već izvestili - srećan roĊendan i još mnogo tako srećnih
dana; i poĉeo da stresa sneg sa svojih mokrih purpurnih
rukava. »O Boţe, taĉno«, uzviknuo je, skaĉući s noge na
nogu, »nije nikakvo ĉudo što ovi ljudi ovde gaje jezivo
ledena srca.«
Ali, onda, pravo oduševljenje zbog okruţenosti
tolikom koliĉinom snega nadvlada njegov poĉetni
cinizam - jer on je bio tropski ĉovek - te poĉe, onako
sumoran i mokar, da skakuće po snegu, da pravi grudve i
da grudva svog potrbuške prostrtog drugara, zamišljajući
sneška-belića i pevajući jednu agresivnu verziju one
boţićne himne Jingle Bells - »Praporĉići zveckaju,
zveckaju...« Prvi traĉak svetlosti pojavljivao se na nebu,
a na toj prijatnoj morskoj obali igrao je Lucifer zvezdu
jutarnju.
Njegov zadah - to treba spomenuti - nekako je
potpuno bio prestao da se oseća...
»Hajde, bebice«, viknuo je nesavladljivi Dţibril, u
ĉijem ponašanju ĉitalac moţe - ne nerasudno - da zapazi
bulaznjivu poremećenost kao posledicu njegovog
nedavnog pada. »Diţ’ se i blistaj! Hajde da ovo mesto
zauzmemo na juriš!« Okrećući leĊa moru, brišući ruţne
uspomene da bi napravio mesta sledećim stvarima,
ţudeći strasno kao i uvek za novinama, on je sad bio
kadar da pobode (da je sluĉajno imao) zastavu polaganja
prava u ime kotigazna-koga na ovu belu zemlju, na
njegovu nju-faund-lendicu - novopronaĊenu zemljicu.
»Buzdo«, molio je, »mrdni, baba, ako moţda nisi upiškio
krušku. Nisi, valjda, mrtav?« A kad je ovo izgovorio, to
je govoraĉa vratilo k (ili bar prema) svesti. Nagnuo se
nad prostrtu figuru onog drugog, ali se nije usudio da ga
dotakne. »Nemoj sad, stari druţe Ĉamĉo«, bodrio ga je.
»Nemoj, kad smo ĉak dovde stigli.«
Saladin: nije bio mrtav, ali je plakao. Suze od šoka
ledile su mu se na licu. A celo mu je telo bilo obloţeno
finom ledenom pokoţicom, glatkom kao staklo, kao
ruţan san kad se obistini. U svojoj kuţnoj polusvesti
indukovanoj niskom telesnom temperaturom, bio je
opsednut košmarnim strahom da će se sav rasprsnuti, da
će videti kako mu krv kulja kroz ledene pukotine a meso
mu se otkida zajedno sa ljuspama leda. Bio je pun
pitanja - da li smo mi odistinski, mislim zaista, dok si ti
mlatarao rukama... a onda i ona voda, nećeš mi valjda
reći da su te ruke stvarno, kao u onom filmu, kad je
Ĉarlton Heston rasprostro svoje ljude... I da smo tako bili
u stanju da, preko površine okeana... što se nikad nije
desilo, a nije ni moglo da se desi, pa kad nije moglo,
kako smo, onda, mi, ili smo, moţda, na neki naĉin pod
vodom, u pratnji sirena, dok je more prolazilo kroz nas
kao da smo lignje iliti duhovi, i je 1’ to bila istina, da ili
ne, meni je potrebno da... jer ja moram da... Ali kad je
otvorio oĉi, njegova su pitanja postala nerazgovetna kao
u snu, te ih ni on sam nije više mogao da hvata ni za
glavu ni za rep, jer su im se ti repovi trzali ispred njega i
nestajali kao podvodna peraja. Gledao je gore, prema
nebu, i zapazio da su boje potpuno pogrešne, krvavo-
narandţasta isflekana zelenom, a sneg plav kao mastilo.
Ţestoko je treptao oĉima, ali boje nisu htele da se
menjaju, što mu je stvaralo predstavu da je sa neba pao u
neku neispravnost, na neko drugo mesto, ne u Englesku
ili moţda u ne-Englesku, u neku krivotvorenu zonu,
kvaran grad, pokvarenu drţavu. A moţda, brzo je
pretpostavio: u Pakao? Ne, ne, razuveravao se on, dok
mu je pretilo gubljenje svesti, to ne moţe biti, još ne, ti
još nisi mrtav; mada umireš.
Pa, onda, znaĉi: neka tranzitna ĉekaonica.
Poĉeo je da se sav trese; drhtavica mu je postajala
tako ţestoka da je pomislio kako bi mogao da se pod tim
stresom raspukne kao neki, kao neki - avion.
Zatim više niĉeg nije bilo. Nalazio se u praznini; a
ako je bio za to da preţivi, onda bi morao da sve gradi od
nule, da izmisli tlo pod svojim nogama pre nego što
zakoraĉi, ali sad nije bilo potrebe za brigu oko takvih
stvari, jer se ovde, ispred njega nalazilo ono neizbeţno:
visoka, košĉata figura Smrti, pod slamnim šeširom
širokog oboda i tamnim ogrtaĉem koji joj je lepršao na
povetarcu. Smrt, oslonjena na štap sa srebrnom drškom,
u dubokim cipelama-»velingtonkama« maslinaste boje.
»Šta li vi to zamišljate da radite ovde?« Smrt je
ţelela da zna. »Ovo je privatno imanje. Tamo vam stoji i
znak.« Rekla je ţenskim glasom koji je bio malĉice
drhtav i više nego malĉice uzbuĊen.
Nekoliko trenutaka kasnije, Smrt se nagnula nad
njega - hoće da me poljubi, tiho je on rekao ali
upaniĉeno. Da mi isisa dah iz tela. Pravio je male, jalove
pokrete negodovanja.
»Ţiv je on, ţivcat«, Smrt je ovo svoje zapaţanje
uputila - kome drugom nego - Dţibrilu. »Ali, dragi moj.
Njegov dah: kakav bazd! Kad je on poslednji put prao
zube?«
*
*
Kao mladić, Saladin Ĉamĉa je imao lice koje je
otkrivalo sasvim izuzetnu bezazlenost, lice koje je
izgledalo kao da nikad nije nailazilo na situacije u
kojima se gube iluzije ili na neko zlo, sa koţom mekom i
glatkom kao dlan neke princeze. Ono mu je dobro sluţilo
u odnosima sa ţenama, a bilo je, u stvari, i jedan od
prvih razloga što je njegova buduća ţena popustila i
zaljubila se u njega. »Tako ti je oblo i anĊeosko«, divila
mu se ona, obujmljujući ga šakama ispod brade. »Kao
neka gumena lopta.«
Bio je uvreĊen. »Ja imam i kosti«, bunio se on,
»strukturu koštanu.«
»Da, tamo negde, unutra«, sloţila se ona. »Svi je
imamo.«
Posle toga, njega je jedno vreme proganjala misao
da on, zapravo, izgleda kao neka bezliĉna meduza, a to
mu je umnogome imalo da ublaţi ono osećanje da je
poĉeo da u sebi razvija kruto, naduveno drţanje koje mu
je sad predstavljalo drugu prirodu. I zato je to bila stvar
od izvesnog znaĉaja kad je, oslobaĊajući se dugog
dremeţa u kojem su ga muĉili nesnosni snovi sa
glavnom liĉnošću - u raznim vidovima - Zini Vakil, koja
se transformisala i u morsku sirenu, pa mu pevala sa
jednog ledenog brega u tonovima razdiruće ljupkosti,
jadikujući zbog svoje nesposobnosti da mu se pridruţi na
kopnu i pozivajući ga k sebi, pozivajući; - ali kad je on
njoj prišao, ona ga je brzo skleptala i zarobila u srcu
svog ledenog brega, a njena neţna pesma se pretvorila u
onu o trijumfu i osveti... Bila je to, kaţem ozbiljna stvar
kad se Saladin Ĉamĉa probudio, zabuljio u jedno
ogledalo sa ramom premazanim plavo-zlatnim
japanskim lakom, i u njemu ugledao ono svoje staro
anĊeosko lice kako opet odbuljuje u njega; ali je, ovog
puta, na svojim slepooĉnicama zapazio jedan par
straviĉno bezbojnih ĉvoruga, znak da je nekog trenutka u
toku svojih malopreĊašnjih avantura morao zaraditi dva
dobra udarca.
Gledajući u ogledalu svoje izmenjeno lice, Ĉamĉa
je pokušavao da se podseti na sebe. Ja sam stvarni ĉovek,
rekao je zrcalu, sa stvarnom prošlošću i isplaniranom
budućnošću. Ja sam ĉovek za koga su neke stvari
znaĉajne: ĉvrstina, samodisciplina, razum, idenje za
onim što je plemenito, bez oslanjanja na onu staru štaku,
na Boga. Za idealom lepote, za mogućnošću uzdizanja u
visine, za umom. Ja sam: oţenjen ĉovek. Ali uprkos ovoj
litaniji, mene su uporno saletale i naopake misli. Kao, na
primer: da svet ne postoji izvan one plaţe tamo dole, a
sad, i izvan ove kuće. I da bi, da nije bio oprezan ili da je
zbrzavao stvari, mogao da padne sa ivice, u oblake.
Stvari treba raditi. Ili, ovo: kad bi sad pozvao telefonom
svoju kuću, baš sad, kao što bi i trebalo, kad bi svoju
dragu ţenu obavestio da nije mrtav, da ga ona eksplozija
nije raznela u paramparĉad tamo gore u vazduhu, već da
se on nalazi upravo ovde, na ĉvrstom tlu, kad bi uradio
tu priznato razumnu stvar, ona osoba koja bi podigla
slušalicu ne bi znala ko se to javlja, ne bi znala to ime.
Ili, treće: bat koraka koji mu odzvanja u ušima, udaljenih
koraka, ali koji mu se pribliţavaju, nije neki privremeni
šum u njegovim ušima, prouzrokovan njegovim padom,
već buka od nekog strašnog suda koji mu dolazi sve
bliţe, slovo po slovo, eLOeNDeOeN - London. Evo me,
ovde, u Bakinoj kući. Njene su oči i šake velike, a i zubi
su joj veliki.
Na stoĉiću pored njegovog kreveta stajao je
telefon. Podigni slušalicu, biraj traţeni broj, pa će ti se
ravnoteţa vratiti. Kakvo baljezganje: nisu oni kao ti, nisu
vredni tebe. Pomisli na njen bol; pozovi je sad.
Bila je noć. On nije znao koliko je sati. Na zidu
nije bilo sata, a njegov ruĉni sat bio je negde, usput,
nestao. Da li da je pozove ili da je ne pozove? - Okrenuo
je devet brojeva. Na ĉetvrti zvon, javio se neki muški
glas. »Šta je, do Ċavola?« Sanjiv, teško prepoznatljiv ali
ipak nekako poznat.
»Izvinite«, rekao je Saladin Ĉamĉa. »Oprostite,
molim. Pogrešan broj.«
Buljeći u telefon, on se setio jedne drame koju je
gledao u Bombaju, napisane po nekom engleskom
originalu, po pripoveci od, od, nije mogao da nabode ime
- od Tenisona? Ne, ne, od Samerseta Moma? - Do
Ċavola! - U tom originalnom a sad bezautorskom delu,
jedan ĉovek koga su dtigo drţali za mrtvog vraća se
posle mnogo godina, kao ţivi fantom, svojim bivšim
boravištima. Usred noći, dolazi u svoju nekadašnju kuću,
krišom, i gleda kroz jedan otvo-u-n prozor. Vidi da mu
se ţena, verujući da je udovica, preudala. Na prozorskom
simsu ugleda deĉju igraĉku. Neko vreme odstoji u
mraku, boreći se sa svojim osećanjima; zatim sa simsa
podigne onu igraĉku - i ode zauvek, ne dajući znaka o
svom prisustvu. U indijskoj verziji, priĉa je bila dosta
drukĉija. Ţena se u meĊuvremenu udala za najboljeg
prijatelja svoga muţa. Muţ-povratnik stiţe do ulaza, i
umaršira u kuću, ne oĉekujući ništa. Kad ugleda svoju
ţenu i svog starog prijatelja kako sede jedno pored
drugog, on ne shvata da su oni venĉani. Zahvaljuje svom
prijatelju što mu je tešio ţenu; ali on je sad u svojoj kući,
i prema tome sve je u najboljem redu. Braĉni par ne zna
kako da mu kaţe istinu; konaĉno je sluga otkrio stvar.
Muţ, ĉije je dugo odsustvo oĉigledno bilo posledica
napada amnezije, reaguje na vest o tom venĉanju
izjavljujući da se i on svakako morao oţeniti nekom
drugom za vreme svog dugog odsustvovanja od kuće;
ali, na ţalost, pošto mu se sećanje na njegov raniji ţivot
vratilo, zaboravio je šta se dešavalo tokom godina
njegove izgubljenosti. I odlazi u policiju da zamoli da
oni uĊu u trag njegovog novog ţivota, jer on ne moţe da
se seti niĉeg u vezi sa njom, tom drugom ţenom, ni
njenih oĉiju, ni one najjednostavnije ĉinjenice o njenom
postojanju.
I tu pada zavesa.
Saladin Ĉamĉa, sam u nekoj nepoznatoj spavaćoj
sobi i u tuĊoj piţami sa crveno-belim prugama, leţao je
potrbuške u nekom uskom krevetu, i plakao. »Nek su svi
Indijci prokleti«, vikao je u prigušujuće krevetske
ĉaršave, udarajući pesnicama u nabrane jastuĉnice
kupljene kod Harrodsa u Buenos Ajresu, udarajući tako
ţestoko da se pedeset-godina-staro platno iscepalo na
froncle.« Do Ďavola. Vulgarno. Neukusno. Popišaj ga
sad. Do Ďavola. Barabe, jao, te barabe i njihov
nedostatak barapskog ukusa.
I upravo je tog trenutka došla policija da ga uhapsi.
*
Te noći, nakon što je njih dvojicu dovela u svoju
kuću, Roza Dajamond je opet stajala pored noćnog
prozora svoje staraĉke nesanice i razmišljala o tom
devetsto-godina-starom moru. Onaj smrduckavi je
spavao od trenutka kad su ga stavili u krevet zajedno sa
bocama punim vrele vode, tesno priljubljenim uz celo
mu telo, što je za njega bila najbolja stvar, da bi mu se
snaga vratila. Ona ih je smestila gore - Ĉamĉu u
gostinsku sobu a Dţibrila u staru radnu sobu svog
pokojnog muţa, i dok je posmatrala veliku, svetlucavu
površinu mora, slušala je kako se on gore muva izmeĊu
ornitoloških bakroreza i pištaljki za vabljenje ptica
pokojnog Henrija Dajamonda, izmeĊu juţnoameriĉkih
lasoa, biĉeva za gonjenje bikova i snimaka iz vazduha
ranĉeva Los Alamosa, tamo daleko i tamo davno
napravljenih, slušala muške korake u toj sobi - i kako su
oni samo utešno delovali na nju! Farišta je hodao tamo-
amo, izbegavajući spavanje iz svojih sopstvenih razloga.
A ispod bata njegovih koraka, dole, Roza je gledala u
tavanicu i šapatom ga zvala po jednom odavno-
neizgovaranom imenu. Martine, Martine, govorila je. A
drugo ime mu je bilo kao ime najopasnije zmije u
njegovom zaviĉaju, vipera, guja. Vibora, de la Cruz.
I istog ĉasa je ugledala neke prilike koje su se
kretale preko plaţe, kao da je to zabranjeno ime doĉaralo
mrtve. Ma nije valjda opet, pomislila je i otišla da uzme
svoj pozorišni dogled. Kad je ponovo prišla prozoru,
plaţa je bila puna senki, i ona se ovog puta uplašila, jer
je znala da je normanska flota doplovila, onda kad je
doplovila, ponosno i otvoreno, i bez pardona, dok su se
ove senke šunjale, uz prigušene psovke i uplašeno muklo
brundanje; te prilike su izgledale kao da nemaju glave,
bile su zgurene, mke i noge im landarale kao u neke
dţinovske krabe bez oklopa. Jurili su poboĉno i teškim
cokulama hruskali šljunak. Mnogo njih. Videla ih je
kako prilaze kućici za ĉamce na kojoj se pojavljivala i
gubila crna senka namalanog gusara sa krpicom preko
jednog oka, koji se ceri i mlatara jataganom iznad glave -
i to je već prelazilo svaku meru; ja ovo neću da trpim,
rekla je odluĉno i, lomatajući se niz stepenište, sišla u
prizemlje da uzme toplu odeću i - svoje odabrano oruţje:
dugaĉko baštensko crevo zelene boje. Na ulaznim
vratima viknula je razgovetno prema plaţi: »Vidim ja
vas savršeno jasno. Izlazite na ĉistinu, ko ste da ste -
ispadaj!«
Oni ukljuĉiše sedam sunaca i zaslepiše je, te se ona
sad prestravi osvetljena sa sedam plavo-belih reflektora,
oko kojih su kao svici ili satelici zujala mnoga manja
svetla: baterijske lampe lampice cigarete. U glavi joj se
vrtelo, i za trenutak je izgubila sposobnost da pravi
razliku izmeĊu tada i sada; pa je u svom zaprepašĉenju
poĉela da viĉe, Ugasite ta svetla, zar ne znate da je
nareĊeno zamraĉenje, navući ćete nam Švabe na vrat ako
ovako nastavite. »O, ja bulaznim«, shvati ona sa
gaĊenjem, i zari vrh svog štapa u brisaĉ pred vratima. Na
što se policajci, kao nekom magijom, stvoriše u
bleštavom krugu svetlosti.
Ispostavilo se da je neko javio kako se po plaţi
muva neko sumnjivo lice, a sećate se kad su nam oni
ilegalci dolazili ribarskim brodićima; i zahvaljujući tom
jednom telefonskom pozivu, sada je pedeset sedam
uniformisanih pozornika proĉešljavalo plaţu, svetli
krugovi iz njihovih baterijskih lampi ljuljali su se kao
ludi u mraku, pozornici ĉak iz Hejstingsa Istberna
Bekshila-na-moru, pa ĉak i jedna deputacija iz Brajtona,
jer niko nije hteo da propusti tu zabavu, to uzbudenje
hajkaĉko. Pedeset sedam plaţočešljača u pratnji trinaest
pasa, i svi oni njuše morski vazduh i uzbuĊeno diţu po
jednu zadnju nogu. A gore u kući, daleko od velike ĉete
ljudi i pasa, Roza Dajamond vidi sebe kako bulji u
petoricu pozornika koji ĉuvaju straţu ispred kućnih
izlaza, ispred glavnog ulaza, ispred prozora u prizemlju,
ispred vrata kuhinjske ostave, za sluĉaj da toboţnji
zloĉinac navodno pokuša da pobegne; pa onda i u trojicu
u obiĉnim odelima, prostim kaputima i šeširima, i sa
licima koja odgovaraju njihovoj garderobi; a ispred svih
njih, ne usuĊujući se da je pogleda u oĉi, mladi inspektor
Lajm vuĉe noge, trlja nos i izgleda stariji i
zakrvavljenijih oĉiju od jednog ĉetrdesetogodišnjaka,
koji je on. Ona ga kucnu po grudima vrhom svoga štapa,
U ovo doba noći, Frenk, šta to treba da znači, ali on sad
nije hteo da joj dopusti da mu zapoveda i da ga zavitlava,
ne veĉeras i ne pred ljudima iz Imigracionog odseka koji
su pratili svaki njegov pokret, te se uspravi i podiţe nos.
»Izvinite, gdo D. - postoje izvesni navodi -
obaveštenje koje smo dobili - razlog da verujemo -
istraga za eventualnu nagradu i unapreĊenja - potreban
pretres vaše - nalog imamo.«
»Ne priĉaj gluposti, dragi Frenk«, poĉe Roza da
govori, ali baš u tom trenutku ona trojica sa prostaĉkim
licima nspraviše se i kao da se ukrutiše, a svaki malĉice
podigao jednu nogu, kao oni kerovi-tragaĉi; prvi poĉe
nekako neobiĉno da šišti, što je zvuĉalo kao da mu je to
od zadovoljsiva, dok se drugom iz usta-ote lako
stenjanje, a treći poĉe ĉudno da koluta oĉima, kao ĉovek
koji je stekao duševni mir. Zatim svi pokazaše prstom
pored Roze Dajamond prema reflektorom-osvetljenom
kućnom holu, gde je stajao g. Saladin Ĉamĉa,
pridrţavajući levom rukom pantalone svoje piţame da
mu ne spadnu, jer mu je dugme bilo otpalo kad se bacio
u krevet; desnom je trljao oko.
»Pogodak«, reĉe onaj što šišti; stenjaĉ sklopi ruke
ispod svoje brade da pokaţe kako su mu sve molitve
uslišene, a kolutaĉ oĉiju progura se ramenom pored Roze
Dajamond, ne poštujući nikakvu etiketu, sem što
promrmlja, Pardonirajte me, madam«.
I onda doĊe do poplave, a Roza se naĊe u jednom
uglu svoje sopstvene dnevne sobe, pritešnjena tim
zaljuljanim morem policijskih šlemova, te tako više nije
mogla da vidi Naladina Ĉamĉu niti da ĉuje šta on govori.
Ona ga nikad mjc ĉula kako objašnjava uzroke
eksplozije Bostana - Ama, to je greška, ja nisam jedan
od tih vaših ilegalaca koji se ufuravaju ribarskim
ĉamcima, a nisam ni jedan od tih vaših Ugando-
Kenijaca, nisam. Policajci poĉeše da se cere. Da,
gospodine, sa devet hiljada metara odozgore, pa ste onda
isplivali na obalu. Vi imate pravo da ništa ne govorite,
prigušeno su se smejali, ali ubrzo su prsnuli u grohotan
smeh. Ukebali smo onog pravog i tu nema greške. Roza
nije mogla da ĉuje Saladinove proteste, jer su je
rascerekani policajci odvajali od njega. Ali vi morate da
mi verujete, ja sam Britanac, govorio je on. Ja imam i
dozvolu boravka, ali kako nije mogao da im pokaţe ni
pasoš ni neku drugu legitimaciju, oni su poĉeli da plaĉu
od razdraganosti, suze su se slivale ĉak i niz bezliĉna lica
onih ljudi u obiĉnim odelima iz Imigracionog odseka.
Ma, razume se, ne morate ni da mi priĉate - kikot -
legitimacije su vam ispale iz sakoa dok ste se prevrtali
gore u vazduhu, a da vam ih nisu moţda one morske
sirene zdipile iz dţepa, dok ste se brĉkali u moru? Roza
nije mogla da vidi u tom od smeha nadimajućem valu
ljudi i pasa šta su te uniformisane ruke mogle da rade
Ĉamĉinim rukama ili su to bile pesnice na njegovom
stomaku ili cokule na njegovim cevanicama; a nije bila
sigurna ni da li to on kuka ili psi zavijaju. Ali je konaĉno
ipak ĉula njegov glas kad se probio kroz galamu u
poslednjem oĉajniĉkom uzviku: Zar niko od vas ne gleda
televiziju? Zar ne vidite? Ja sam Maxim. Maxim Alien.
»Dakle taj si«, reĉe policajac. »A ja sam onaj
mapetovski Ţabac.«
Ono što Saladin Ĉamĉa nikad nije rekao, ĉak ni
onda kad mu je bilo jasno da se tu nešto mnogo gadno
zakuvalo: »Evo vam jedan broj telefona u Londonu« - to
nije hteo da kaţe policajcima koji su došli da ga uhapse.
»Na drugom kraju ţice ĉućete jedan glas koji će jamĉiti
za mene i potvrditi da vam govorim istinu, glas moje
ljupke, bele supruge, Engleskinje.« Ah, to ne, gospodine.
Kakav pakao!
Roza Dajamond prikupi svu svoju snagu. »Ĉekaj
malo, Frenk Lajm«, otpeva mu ona. »Da ti ja nešto
kaţem«, ali ona trojica prostaka opet poĉeše da rade
svoje bizarne radnje - šištanje stenjanje oĉno kolutanje -
i u iznenadnoj tišini te sobe, kolutaĉ pokaza svojim
drhtećim kaţiprstom na Ĉamĉu i reĉe: »GospoĊo, ako vi
hoćete nešto da dokaţete, onda vam nema boljeg dokaza
od ovog.«
Prateći putanju ispruţenog prsta Buljookog,
Saladin Ĉamĉa podiţe ruke do svog ĉela da ga dodirne, i
zatim shvati da se probudio u najstraviĉnijem od svih
košmara, u košmaru koji je tek bio poĉeo, jer su mu iz
slepooĉnica, sve više i brţe, i dovoljno oštra da bodu,
rasla dva mlada, jareća, neosporna roga.
*
»Ja šašavim«, pomislio je Dţibril. »Ona umire a ja
se raspamećujem.« Mesec se bio pojavio, a Rozino
disanje bilo je jedini zvuk u sobi: hrkala je kad je udisala
a teško je izdisala vazduh uz lako stenjanje. Dţibril je
pokušavao da ustane iz fotelje, ali je shvatio da ne moţe.
Telo mu je ĉak i u tim intervalima izmeĊu vizija i dalje
bilo nemoguće teško. Kao da mu se neki veliki kamen
nalazio na grudima. A slike koje su nadolazile, i dalje su
bile zbrkane, te je on, tako, jednog trenutka bio na
tavanu sa senom u Los Alamosu, ĉineći ljubav s njom,
dok je ona stalno mrmljala njegovo ime, Martine od
Krsta - a sledećeg trenutka ignorisala ga je usred bela
dana pod budnim okom neke Aurore del Sol - te je tako
bilo nemoguće praviti razliku izmeĊu sećanja i ţelja ili
izmeĊu rekonstrukcija krivice i ispovednih istina - jer
ĉak i na svojoj samrtnoj postelji Roza Dajamond nije
znala kako da istoriji svog ţivota pogleda u oĉi.
Meseĉina je strujala u sobu. Kad je pala na Rozino
lice, ĉinilo se da zrak prolazi pravo kroz nju, te je Dţibril
zaista poĉinjao da biva kadar da razaznaje šaru ĉipkanog
veza na njenoj jastuĉnici. Zatim je ugledao don Enrikea i
njegovog prijatelja, puritanskog i namćorastog dr
Babingtona, kako stoje na balkonu, tako stvarni kako
biste samo mogli poţeleti. Sinulo mu je, gledajući kako
su priviĊenja bivala sve jasnija, da je Roza postajala sve
nejasnija, išĉezavajući i, tako reći, zamenjujući svoje
mesto sa duhovima. A pošto je takoĊe shvatao da te
pojave zavise od njega samoga, od njegovog bola u
stomaku i kamenu-sliĉnog tereta, poĉeo je da se plaši i
za sopstveni ţivot.
»Traţio si od mene da za Huana Huliju napišem
laţnu umrlicu«, govorio je dr Babington. »Ja sam to
uĉinio zbog našeg starog prijateljstva. Ali to nije bilo
pošteno; i ja tlobro vidim posledice pred sobom. Ti si
zaštitio jednog uhicu, i to je, moţda, ono što te sad ţdere
-tvoja savest. Idi kući, Enrike. Idi kući sa svojom ţenom,
dok se nešto još gore nije desilo.«
»Pa, ja sam kod kuće«, rekao je Henri Dajamond.
»A zameram ti što pominješ moju ţenu.«
»Gde god se Englezi u svetu skrase, oni zapravo
nikad ne napuštaju Englesku«, rekao je dr Babington dok
je ĉilio u meseĉini. »Sem kad se, kao donja Rosa,
zaljube.«
Oblak je presekao meseĉinu, i sad, pošto je balkon
bio prazan, Dţibril Farišta je konaĉno uspeo da se silom
izvuĉe iz fotelje i da stane na noge. Hodanje je osećao
kao povlaĉenje negvi - Ċuleta i lanca - preko poda, ali je
ipak stigao do prozora. U svim pravcima, i sve dokle mu
je pogled mogao da dopre, video se ogroman korov koji
se njihao na povetarcu. Tamo gde je bilo more, sad se
nalazio ĉitav jedan okean korova, koji se prostirao sve do
horizonta, korova visokog kao odrastao ĉovek. Ĉuo je
bestelsni glas doktora Babingtona kako mu mrmlja na
uho. » Ovo je prva korovska pošast za poslednjih pedeset
godina. Izgleda mi da se prošlost vraća.« Ugledao je
neku ţenu kako trĉi kroz to gusto, ustalasano rastinje,
bosonoga, mspletene crne kose. »Ona je uspela«,
razgovetno je ĉuo Rozin glas iza sebe. »Pošto ga je
prevarila s Kragujem i navela da bude ubica. On, posle
toga, nije hteo ni da je pogleda. Oh, sjajno je ona to
uspela da izvede. Ta je bila mnogo opasna. Mnogo.«
Dţibril je izgubio iz vida Auroru del Sol u korovu; jedna
opsena je zatamnjivala drugu.
Osetio je kao da ga neko šĉepava otpozadi, vrti u
krug i obara na pod, poleĊuške. Nikog nije mogao da
vidi, ali Roza Dajamond je sad sedela uspravno u
krevetu i razrogaĉcnih oĉiju buljila u njega, dajući mu na
znanje da se odrekla svake nade da će nastaviti da se
grĉevito hvata za ţivot, i da je potrebno da joj on
pomogne da završi sa poslednjim otkrićem. Kao i sa
Biznismenom u njegovim snovima, Dţibril se osećao
tupo i bespomoćno... ona je izgleda umela da iz njega
izvlaĉi predstave. U njihovoj zajedniĉkoj vezi, pupkom
uz pupak, on je video jednu blistavu vrpcu.
I on se sad nalazio pored neke bare u beskraju
korova, dopuštajući svom konju da se napoji, a ona mu
je prišla jašući na svojoj kobili. On je nju grlio, svlaĉio, i
raspuštao joj kosu, i sad su oni ljubav ĉinili. I sad je ona
šaputala, Kako mogu ja da ti se sviĊam, kad sam toliko
starija od tebe, a on je izgovarao utešne reĉi.
I ona je ustala, obukla se i odjahala, a on je ostao
tamo gde je bio, mlitava i topla tela, ali propustivši da
vidi kad se u jednom trenutku jedna ţenska ruka iskrala
iz korova i šĉepala njegov noţ sa srebrnom drškom...
Ne! Ne! Nije bilo tako!
I sad je ona opet dojahala do njega pokraj bare, i
onog trenutka kad je sjahala, gledajući ga nervozno, on
je pao na nju, rekao joj da više ne moţe da trpi njeno
odbijanje, pa su oboje pali na zemlju, ona je vrištala, on
joj je cepao odeću, a njene ruke, dok su mu grebale telo,
napipaše dršku njegovog noţa...
Ne! Ne, uopšte nije bilo tako! Bilo je ovako:
Sad su njih dvoje ĉinili ljubav, neţno, sa mnogo
laganog milovanja; kad eto ti i trećeg jahaĉa kako ulazi u
ĉistinu pokraj bare, a ljubavnici se naglo otkidoše jedno
od drugog; sad je don Enrike izvlaĉio svoj mali pištolj i
nišanio u srce svog suparnika -
- i on oseti kako mu Aurora zariva noţ u srce,
jedanput, pa još jedanput - Ovo ti je za Huana, a ovo zato
što si me ostavio - pa i treći put: A ovo ti je za onu tvoju
englesku kurvetinu -
- i on oseti kako mu se sad noţ njegove ţrtve
zariva u srce, dok ga je Roza bola - jedanput, dvaput, i
još jedanput -
- a pošto ga je Henrijev metak ubio, Englez uze
mrtvaĉev noţ i zari mu ga više puta u ranu koja je
krvarila.
Na ovo, Dţibril vrisnu i pade u nesvest.
Kad je ponovo došao k svesti, starica u krevetu je
govorila za sebe, i to tako tiho da je jedva razumeo njene
reĉi. »Pampero je poĉeo da duva, jugozapadni vetar, i da
korov sa zemljom sravnjuje. I tad su ga našli, ili je to
moţda bilo ranije.« I poslednje reĉi priĉe: kako je Aurora
del Sol pljunula Rozi Dajamond u lice na sahrani
Martina de la Cruz. Kako je stvar bila sreĊena da niko
ne bude optuţen za to ubistvo, pod uslovom da don
Enrike pokupi donju Rosu i zajedno se vrate u Englesku,
koliko ih noge nose. Kako su ušli u voz na stanici Los
Alamos, dok su badţe u belim odelima i borsalino-
šeširima stajali na peronu, da se uvere da su oni stvarno
otišli. Kako je Roza Dajamond, kad je voz krenuo,
otvorila veliki kofer na sedištu pored njenog, i prkosno
rekla muţu, Ponela sam nešto. Jedan mali suvenir. I
odmotala platneni zamotuljak, da pokaţe jedan
gauĉovski noţ sa srebrnom drškom.
»Henri je već prve zime, kod kuće, umro. Onda se
više ništa nije dogaĊalo. Rat. Pa kraj rata.« Napravila je
pauzu. »Da se izgubiš u tome, posle boravka u onom
prostranstvu. Nije to roĊenje.« I, posle još malo ćutanja,
reĉe: »Sve se stešnjava.«
Bilo je došlo do neke promene u meseĉini, i
Dţibril oseti kako se neki teret diţe sa njega, i to tako
brzo da je pomislio da bi mogao da odlebdi do tavanice.
Roza Dajamond je mirno leţala, zatvorenih oĉiju, sa
rukama poloţenim na jorgan od raznih šarenih krpica.
Izgledala je: normalno.
Dţibril je shvatio da tu više nema niĉeg što bi ga
moglo spreĉiti da otvori vrata i ode.
Oprezno je sišao niz stepenice, jer je još bio malo
nesiguran na nogama; u holu je našao teški mantil od
gabardena, koji je nekad pripadao Henriju Dajamondu, i
filcani sivi »trilbi«-meki šešir u ĉijoj je unutrašnjosti bilo
ime don Enrikea, izvezeno rukom njegove ţene; i otišao
je ne osvrćući se. Ĉim je izišao, vetar mu je šĉepao šešir
i poslao ga da skakuće po plaţi. On je potrĉao za njim,
uhvatio ga i ponovo ga nabio na glavu. Londone, šerife,
evo me - dolazim! On je imao grad u svom dţepu:
London Geografa, celu metropolu sa zavrnutim
listovima, od A do Z.
»Šta da radim?« pitao se. »Telefonirati il’ ne
telefonirati? Ne, već se samo nacrtaš tamo, zazvoniš na
vratima i kaţeš, bebice, ţelja ti se ostvarila; evo me iz
morskog kreveta u tvoj krevet - ama, treba da se desi
nešto strašnije od avionske katastrofe da bih se ja
odvojio od tebe. - O-kej, moţda ne baš sasvim tako, ali u
tom smislu. - Da, iznenaĎenje je najbolji štos: Eli Bibi -
bu!«
Onda je zaĉuo pevanje. Dolazilo je iz stare kućice
za ĉamce s jednookim gusarom naslikanim na ulazu, a
pesma je bila strana, ali poznata: pesma koju je Roza
Dajamond ĉesto pevušila, a i glas mu je bio poznat,
mada nešto drukĉiji od onog, manje ćurlikav, mlaĎi.
Vrata na kućici bila su, neobjašnjivo, otkatanĉena i
lupkarala su na vetru. On krenu ka pesmi.
»Skini mantil«, rekla mu je. Bila je obuĉena kao
onog dana na belom ostrvcu: crna suknja i crne ĉizmice,
bela svilena bluza, i bez šešira. On je prostro mantil na
pod kućice za ĉamce, a njegova jarko crvena postava
ţarila se u tom ograniĉenom prostoru, punom meseĉine.
Ona je legla dole usred meteţa od rekvizita engleskog
ţivota: meĊu terenske štapiće za kriket, jedan poţuteli
abaţur sa lampe, okrnjene vaze, jedan stari stoĉić na
rasklapanje, putniĉke kovĉeţiće; i ispruţila je jednu ruku
ka njemu. On je legao pored nje.
»Kako mogu ja da ti se sviĊam«, promrmljala je,
»kad sam toliko starija od tebe?«
3
*
»Pst.«
Te noći, u zelenkastoj svetlosti tajanstvene
zdravstvene ustanove, Saladina je probudilo šištanje iz
nekog indijskog bazara.
»Pst! Ti, ArhiĊavole, Belzebube. Probudi se!«
Ispred njega je stajala neka figura, tako nemoguća,
da je Ĉamĉa ţeleo da zarije lice u ĉaršave; ali to ipak nije
mogao, jer, da li je to bio samo njegov san...? »Taĉno«,
reĉe taj stvor. »Vidiš, java, i ti tu nisi sam.«
Taj je imao pravo ljudsko telo, ali glavu - besnog
tigra, sa tri reda zuba. »Noćni ĉuvari sad obiĉno
dremaju«, objasni mu on. »I zato mi moţemo da malo
porazgovaramo.«
I upravo u tom trenutku, neki glas iz jednog od
drugih kreveta - iz svih kreveta, kako je Ĉamĉa sad znao,
koji su bili zaštićeni sopstvenim paravanima - glasno
zakuka: »Oh, da li je ikad neko telo ovako patilo!« a
ĉovek-tigar, ili mantikora-ljudoţder, kako je sam sebe
nazivao, besno zareţa. »To je onaj što se davi i kuka,
Mo(r)na(r) Liza«, uzviknuo je. »Samo su ga oslepili, i to
je sve što su mu uradili.«
»Ko je kome šta uradio?« Ĉamĉa je bio zbunjen.
»Stvar je u tome«, nastavljao je ljudoţder, »da li ti
hoćeš da sve ovo podnosiš?«
Saladin je i dalje bio zbunjen. Izgledalo je kao da
ovaj natuknjuje da su za ove mutacije bili odgovorni
drugi - ali koji drugi? Kako bi oni uopšte mogli da budu
odgovorni?
- »Ja ne vidim«, usudi se on da kaţe, »koga bi za
to trebalo kriviti...?«
Ljudoţder zaškrguta sa tri reda svojih zuba, u
svojoj oĉiglednoj osujećenosti. »Ima ovde jedna ţena,
tamo preko«, reĉe to, »koja je sad uglavnom azijska
bizonka. Tu su i biznismeni iz Nigerije kojima su izrasli
snaţni repovi. Tu je i grupa turista iz Senegala koji su
samo prelazili iz jednog aviona u drugi, kad su ih
pretvorili u ljigave zmije. Ja sam, liĉno, angaţovan u
trgovini s prnjama; dosad sam nekoliko godina bio
odliĉno plaćen maneken za mušku odeću, sa bazom u
Bombaju, nosio sam raznovrsna odela i košulje. Al’ ko
će me sad, ovakvog, zaposliti?« i on iznenada briznu u
plaĉ. »De, de«, reĉe mu Saladin Ĉamĉa, automatski.
»Sve će biti u redu, siguran sam. Budi hrabar.«
Kreatura se umiri. »Stvar je u tome«, reĉe on
besno, - što neki od nas neće to da trpe. Hoćemo da
dunemo odavde, pre nego što nas pretvore u nešto još
gore. Ja svake noći osećam kako mi razni parĉići tela
poĉinju da se menjaju. Poĉeo sam, na primer, stalno da
puštam vetrove... izvinite... shvatate na šta mislim?
Uzgred reĉeno, probajte ovo«, i tutnu Ĉamĉi paketić
ekstraljutih pepermint-pastila. »Poboljšaće vam dah.
Podmitio sam jednog od ĉuvara da donese izvesnu
koliĉinu.«
»Ali kako oni to rade?« Ĉamĉa je ţeleo da zna.
»Opisuju nas«, šapnu drugi ozbiljno. »I to je sve.
Oni poseduju moć opisivanja, a mi podleţemo slikama o
nama koje oni konstruišu.«
»Teško je u to poverovati«, usprotivi se Ĉamĉa.
»Ja ovde ţivim već mnogo godina, i to se nikad ranije
nije desilo...« Reĉi mu se osušiše u grlu, jer je primetio
kako ga ljudoţder gleda kroz uske, nepoverljive oĉi.
»Mnogo godina?« upita to. »Kako je to moguće? - Da ti
moţda nisi neki cinkaroš? - Da, to je to, špijun?«
I baš tada se zaĉu jadikovka iz dalekog ugla tog
bolniĉkog odeljenja. »Puštite me d’idem napolje«,
zapomagao je neki ţenski glas. »O Isuse, ja ’oću d’idem
napolje. Isuse i Marijo, ja moram d’idem napolje, puštite
me d’idem, o Boţe, o Isuse Boţe!« Jedna vuĉja glava sa
veoma pohotljivim izrazom proturi se izmeĊu
Saladinovih paravana i uţurbano saopšti ljudoţderu.
»Ĉuvari će brzo da doĊu ’vamo«, šištala je. »To opet ona
kuka, Staklena Berta.«
»Staklena...« zausti Ĉamĉa. »Njena se koţa
pretvara u staklo«, nestrpljivo objasni ljudoţder, ne
znajući da govori Ĉamĉi o najstrašnijem snu u njegovom
ţivotu. »A one barabe su je razbile umesto nje. I ona sad
ne moţe da ode ni do klozeta.«
Neki novi glas zašišta kroz zelenkastu noć. »Tako
ti Boga, ţeno! Idi u tu jebenu krevetsku gusku.«
Vuk je ljudoţdera vukao dalje. »Je 1’ ovaj s nama
il’ nije?« hteo je da zna. Ljudoţder sleţe ramenima. »Ne
moţe da se odluĉi«, odgovori to. »Ne moţe da veruje
svojim oĉima, to je njegova nevolja.«
I oni pobegoše, ĉim su ĉuli kako se pribliţava
hruskanje teških cokula ĉuvara.
*
Do velikog bekstva je došlo nekoliko noći docnije,
kad su Saladinova pluća bila gotovo osloboĊena šlajma,
zahvaljujući tretmanu gospoĊice Zumbulke Filips.
Ispostavilo se da je to bila dobro organizovana akcija
priliĉno velikog obima, koja je ukljuĉivala ne samo
pacijente tog sanatorijuma nego i detence - kako ih je
ljudoţder nazivao - one osobe drţane iza ţiĉane ograde
obliţnjeg Detencionog (zatvorskog) centra. Pošto nije
bio jedan od velikih stratega bekstva, Ĉamĉa je
jednostavno ĉekao pored svog kreveta, kako mu je bilo
naloţeno, dok mu Zumbulka nije dala znak, a onda su
njih dvoje istrĉali iz tog košmarnog odeljenja u bistrinu i
sveţinu noći s meseĉinom, i prošli pored nekoliko osoba
sa zaĉepljenim ustima: njihovih bivših ĉuvara. Bilo je tu
mnogo sablasnih figura koje su trĉale kroz svetlu noć, i
Ĉamĉa je brzo zapazio stvorenja koja nikad nije mogao
ni da zamisli - muškarce i ţene koji su delimiĉno bili i
biljke ili dţinovski insekti, ili bi ĉak promakao i neko ko
je bio delimiĉno sazdan od cigala ili kamenja; bilo je tu i
ljudi sa rogom nosoroga umesto nosa i ţena sa vratovima
dugaĉkim kao u ţirafe. Monstrumi su brzo beţali, u
tišini, ka kraju kompleksa zgrada Detencionog centra,
gde su ih ljudoţder i ostali mutanti sa oštrim zubima
ĉekali pored velikih rupa u ţiĉanoj ogradi koje su bili
progrizli za begunce, te se oni tako naĊoše napolju, u
slobodi, odlazeći svako na svoju stranu, bez nade, ali i
bez srama. Saladin Ĉamĉa i Zumbulka Filips trĉali su
jedno pored drugog, a njegova kopita su klip-klop-arala
na tvrdom ploĉniku: na istok, rekla mu je ona, dok je on
slušao kako mu bat sopstvenih koraka prigušuje one
ranije šumove u ušima, na istok istok istok trĉali su oni,
birajući sporedne drumove na svom putu ka Londonu-
gradu.
4
*
»Mada moram dodati, gospodine, da je moja vera
strogo nesektaška«, nastavio je nepoznati. »Da ste vi
rekli ,La-ilaha’, ja bih vam rado i punim grlom uzvratio
sa ,ilalah’.«
Dţibril je ukapirao da je njegov prelazak na drugu
stranu kupea i njegovo neoprezno izgovaranje neobiĉnog
imena Eli-Aleluja, saputnik pogrešno protumaĉio kao
njegovu ţelju da zapoĉnu razgovor, društvenog reda
radi, ali odmah i o teološkim pitanjima. »Ja sam Dţon
Mazlama«, uzviknu ĉovek, izvadi svoju vizit-kartu iz
male lisnice od krokodilske koţe i tutnu je Dţibrilu u
ruku. »Ja se, liĉno, drţim svoje sopstvene varijante
univerzalne vere koju je izumeo car Akbar.11 Bog je,
rekao bih, nešto sliĉno muzici sfera.«12
Bilo je jasno da je g. Mazlama bio prepun reĉi koje
su se u njemu tiskale da grunu napolje, i da sad, pošto se
on raspukao k’o zreo nar, Dţibrilu nije bilo druge do da
sedi i sluša, da dopusti navalu bujice bombastiĉnih reĉi.
A kako je ĉova bio graĊen kao profesionalni bokser teţe
kategorije, Dţibril je smatrao da ne bi bilo savetno ljutiti
ga. Farišta je u njegovim oĉima zapazio blesak Istinskog
Vernika, sjaj koji je i on sam, donedavno, viĊao u
sopstvenom ogledalu za brijanje.
»Meni u ţivotu dobro ide, gospodine«, hvalisao se
Mazlama svojim dobro modulisanim oksfordskim
otezanjem u govoru. »Za jednog tamnoputog ĉoveka,
izuzetno dobro, s obzirom na bitne karakteristike
okolnosti u kojima mi ovde ţivimo; nadam se da ćete to
odobriti.« Jednim malim, brzim ali reĉitim pokretom
svoje debele šunke-od-ruke, on pokaza na svoju
luksuznu odeću - na svoje perfektno skrojeno trodelno
odelo, šiveno po meri, od štofa sa diskretnim prugama,
na zlatan lanac i sat u malom dţepu prsluka, italijanske
cipele, kicošku svilenu kravatu, i na dugmiće sa dragim
kamenĉićima na uštirkanim belim manţetnama. Iznad
tog kostima engleskog milorda stajala je jedna straviĉno
velika glava, prekrivena gustom i zalizanom kosom i
neverovatno raskošnim obrvama s novim izdancima
ispod kojih su mu svetlucale divljaĉne oĉi koje je Dţibril
već bio zapazio sa opreznošću. »Priliĉno elegantno«,
sloţi se Dţibril, jer se od njega oĉigledno oĉekivao neki
odgovor. Mazlama klimnu glavom. »Ja sam uvek teţio«,
priznade on, »ukrašavanju svoje figure.«
I, kako on to nazva - svoju prvu gomilu love
napravio je pomoću svoje produkcije reklamnog
zveckanja, »one vraške muzike« koja ţene navodi na
kupovinu donjeg veša i lipstika, a muškarce dovodi u
iskušenje. Sad je on posedovao radnje za prodaju ploĉa i
kaseta širom grada, jedan tiobro uhodani noćni klub
zvani Vruć utisak, kao i jedan magacin pun blistavih
muziĉkih instrumenata, koji je njegov poseban ponos i
njegova velika radost. On je Indijac iz Gvajane, »ali
tamo više ništa nije ostalo, gospodine. Ljudi odlaze
odande mnogo brţe nego što avioni mogu da lete«. On je
uspeo, za kratko vreme, »milošću Boga Svemogućeg. Ja
sam ĉovek koji svake nedelje ide u crkvu; priznajem da
imam veliku slabost prema engleskim crkvenim
himnama, a pevam ih tako da se krov na crkvi diţe«.
Njegova biografija se završavala jednim kratkim
osvrtom na postojanje njegove ţene i, otprilike, jednog
tuceta dece. Dţibril mu je izrazio svoja ĉestitanja i nadao
se da će posle togazavladati tišina, ali sad Mazlamabaci
svoju bombu. »Ne morate da mi priĉate o sebi«, reĉe on
veselo. »Naravno, ja znam ko ste vi, iako se uopšte ne bi
moglo oĉekivati da jedna takva liĉnost moţe da se vidi u
vozu na liniji Istbern - Viktorija.« On lukavo namignu,
pa stavi kaţiprst duţ svog nosa. »Sve ostaje u tajnosti. Ja
poštujem ĉovekovu privatnost, kod mene tu nema
dvojbe; nikakve dvojbe.«
»Ja? Ko sam to ja?« Dţibril je bio iznenaĊen do
zaglupljenosti. Onaj drugi klimnu glavom znaĉajno, a
obrve mu zamahaše kao meki parošĉići. »To je ono
nagradno pitanje, po mom mišljenju. Ovo su
problematiĉna vremena, gospodine, za jednog moralnog
ĉoveka. Kad ĉovek nije siguran ila postoji, kako on moţe
da zna da li je dobar ili loš? Ali vi mene smatrate za
nekog daveţa. Ja odgovaram na svoja pitanja verom u
Ono, gospodine« - ovde Mazlama pokaza na plafon
ţelezniĉkog kupea - »i vi svakako niste ni u najmanjoj
konfuziji u pogledu svog identiteta, jer vi ste onaj
ĉuveni, i ako tako smem da kaţem, legendarni g. Dţibril
Farišta, filmski star i, ţao mi je što i to moram reći, sve
više zvezda piratskih video-kaseta; moje dvanaestoro
dece, jedna ţena i ja, svi smo mi već dugo iskreni
oboţavaoci vaših boţanskih eroiko-filmova.« I on šĉepa
i protrese Dţibrilovu desnicu.
»A kako ja neosporno teţim panteistiĉkom
gledanju na stvari«, zagrme Mazlama dalje, »moje
vlastite simpatije prema vašem delu proizlaze iz vaše
spremnosti da tumaĉite uloge boţanstava svake moguće
vrste. Vi ste, gospodine, jedna koalicija svih duginih
boja Nebeskog; vi ste jedna dvonoţna Organizacija
Ujedinjenih nacija bogova! Vi ste, ukratko, budućnost.
Dopustite mi da vas pozdravim.« Poĉinjao je da odaje
nesumnjiv dah pravog-pravcatog ludaka, ali iako još nije
bio rekao ili uĉinio ništa preko svoje duhovne
posebnosti, Dţibril je poĉinjao da ga se plaši i da
kratkim zabrinutim pogledima odmerava razdaljinu
izmeĊu sebe i vrata kupea. »Ja naginjem, gospodine«,
govorio je Mazlama, »gledištu da je To, ma kakvo mu vi
ime dali, ništa drugo do jedan kod; jedna cifra, mister
Farišta, iza koje Njegovo pravo ime stoji skriveno.«
Dţibril je i dalje ćutao, a Mazlama, ne
pokušavajući da sakrije svoje razoĉarenje, osetio je
obavezu da govori umesto njega. »A koje je to pravo
ime, kao da vas ĉujem kako pitate«, reĉe on, i tad je
Dţibril shvatio da je bio u pravu; taj ĉovek je kompletan
ludak, a njegova autobiografija vrlo verovatno jedna
izmišljotina kao i njegova »vera«. Fikcije se vrte oko
njega gde god on kroĉi, mislio je Dţibril, fikcije pod
maskama stvarnih ljudskih bića. »Navukao sam ga na
sebe«, optuţivao se on. »Strahujući za sopstveno
duševno zdravlje, ja sam ostvario, iz bogzna koje mraĉne
rupe, ovu svoju govorljivu i opasnu ćupu.«
»Vi ne znate to ime!« iznenada viknu Mazlama,
skoĉivši na noge. »Šarlatan. Pozer! Prevarant! Vi
polaţete pravo na to da ste filmski besmrtnik, avatar sto i
jednog boga, otelovljenje njihovo, a s njima blage veze s
vezom nemate!
I kako je to moguće da ja, jedan siromašan pa
uspešan momak iz Bartike na reci Esekibo, mogu da
znam takve stvari, a da ih Dţibril Farišta ne zna?
Bleferu! Fuj na tebe!«
Dţibril ustade, ali ovaj je ispunjavao gotovo ceo
prostor za stajanje, te je Dţibril morao da se nezgrapno
nakrivi na jednu stranu da bi izbegao Mazlamina
vetrenjaĉka krila od ruku, od kojih mu jedno zakaĉi i
odbaci njegov meki »trilbi«-šeširić. I Mazlamina usta se
odjednom otvoriše. Izgledao je kao da se smanjio za
desetak centimetara i, posle nekoliko ledenih trenutaka,
on s treskom pade na kolena.
Šta li on to radi tamo dole na podu kupea, upitao se
Pţibril, da neće da mi podigne šešir? Ali ludak je molio
za oproštaj. »Ja nikad nisam sumnjao da ćeš ti doći«,
govorio je on. »Oprostite mi za moj trapavi bes.« Voz
uĊe u neki tunel, a Dţibril vide da su u mraku bili
okruţeni zlatnom svetlošću koja je izvirala iz neke taĉke
neposredno iza njegove glave. U staklu na klizajućim
vratima kupea, Dţibril ugleda odraz oreola oko svoje
kose.
Mazlama se borio sa svojim pertlama na cipelama.
»Ja sam celog svog ţivota znao, gospodine, da sam
izabran«, govorio je to glasom isto toliko poniznim
koliko mu je onaj prethodni bio ugroţavajući. »To sam
znao i kao dete u Bartiki.« On izu svoju desnu cipelu i
poĉe da zarozava ĉarapu. »Bio sam dobio«, reĉe, »jedan
znak.« Ĉarapu je svukao i otkrio jedno sasvim obiĉno,
ako ne i preterano veliko slopalo. Onda mu je Dţibril
brojao prste, pa ponovo brojao od jedan do šest. »Isto
imam i na drugoj nozi«, ponosno ieĉe Mazlama.
»Nijednog trenutka nisam sumnjao u znaĉenje tog
fenomena.« On je bio samozvani pomoćnik boga, šesti
prst na stopalu Vaseljenskog Bića. Ima nešto mnogo zlo
u duhovnom ţivotu naše planete, pomislio je Dţibril
Farišta. Mnogo demona u ljudima koji tvrde da veruju u
Boga.
Voz iziĊe iz tunela. Dţibril donese odluku.
»Ustani, šestoprsti Jovane«, intonirao je na svoj najbolji
Hindi-filmski naĉin. »Ustani, Mazlama.«
Ovaj drugi se pokupi sa poda i staĊe na noge,
lomeći mke, oborene glave. »Ono što ja ţelim da znam,
gospodine«, promrmlja on, »jeste, šta će ovo da bude?
Uništenje ili spasenje? Zašto ste se vi vratili?«
Dţibril brzo razmisli. »To traţi presudu«, odgovori
on. »Ĉinjenice u ovom sluĉaju moraju se prorešetati, a
odgovarajući znaĉaj mora se dati i onom za i onom
protiv. Ovde se ljudskom rodu sudi, a on je okrivljenik
sa kvarnom prošlošću: jorgan istorije, pokvareno jaje -
mućak. Sluĉaj mora ila se paţljivo proceni. Presuda se,
za sada, suzdrţava; biće izreĉena i objavljena
blagovremeno. A u meĊuvremenu, moje prisustvo mora
ostati u tajnosti, iz razloga bezbednosti od vitalnog
znaĉaja.« On ponovo stavi svoj šešir na glavu, osećajući
se zadovoljan samim sobom.
Mazlama je pomamno klimao glavom. »Moţete se
osloniti na mene«, obećao je. »Ja sam ĉovek koji poštuje
privatan ţivot drugih ljudi. I po drugi put - sve ostaje u
tajnosti!«
Dţibril pobeţe iz kupea toplo ispraćen ţestokim
ludakovim pojanjem crkvenih himni. Kad je odjurio do
suprotnog kraja vagona, Mazlamine slavopojke su se još
ĉule u daljini, ali sada prigušeno. »Aleluja! Aleluja!«
Dţibrilov novi uĉenik se sad oĉigledno bio upustio u
pevanje odabranih stavova iz Hendlovog Mesije.
MeĊutim: on nije pošao za Dţibrilom, a jedan
vagon prve klase nalazio se, srećom, i na kraju
kompozicije voza. Njegov je enterijer bio u
nekonvencionalnom dizajnu, sa udobnim narandţastim
naslonjaĉama, sve po ĉetiri oko stolova, te se Dţibril
smesti pored prozora, zureći u pravcu Londona, dok mu
je u grudima gruvalo a na glavi stajao njegov dobro
nabijen šešir. Pokušavao je da se pomiri s neospornom
ĉinjenicom da ima oreol, ali mu to nije uspelo, jer s
obzirom na poremećenost Dţona Mazlame tamo iza
njega i njegovog uzbuĊenja, pri pomisli na Aleluju Koun
(Eli Sišarku) u Londonu ispred njega, teško mu je bilo da
sredi misli. A zatim, na njegovo oĉajanje, gĊa Reha
Merĉant je ispred prozora letela na svom Buhara-ćilimu
uporedo sa vozom, oĉigledno neprobojna za sneţnu
mećavu koja je napolju poĉinjala da besni i da od
Engleske u prozoru pravi televizor sa ekranom kako
izgleda kad se dnevni program završi. Ona mu kratko
mahnu i on oseti kako mu nada opada. Kazna sa letećeg
ćilima: on zatvori oĉi i usredsredi se na pokušaj da
izbegne drhtavicu.
*
Tog sudbonosnog jutra, na svoj ĉetrdeseti
roĊendan, zamindar (zemljoposednik) Mirza (uvaţeni)
Said Ahtar stajao je i odozgo posmatrao svoju usnulu
ţenu, i osećao kako mu se srce do pucanja ispunjava
ljubavlju. On se, ovog puta, bio rano probudio, ustavši
pre zore, sa gorkim ukusom ruţnog sna u ustima,
ponavljajućim snom o propasti sveta, pri ĉemu je ta
katastrofa stalno bila njegova greška. Prethodne noći je
ĉitao Niĉea - o »nemilosrdnom kraju te male, preterano
rasprostranjene vrste zvane Ĉovek« - pa je zaspao sa
otvorenom knjigom palom licem na njegove grudi. I
budeći se zbog šuškanja leptirskih krila u njegovoj
hladnoj, senovitoj spavaćoj sobi, ljutio se na samog sebe
što je bio tako lud u svom izboru lektire pred spavanje.
Ali sad je bio savršeno budan. Ustajući iz postelje, tiho,
uvukao je stopala u svoje čapal-šljape i leno krenuo
preko veranda svoje velike palate, i dalje u mraku zbog
spuštenih zastora, dok su ga leptiri, kao dvorani,
lupkarali u leĊa. Negde, u velikoj daljini, neko je svirao
na flauti. Mirza Said podiţe navuĉene roletne od
bambusa i prikaĉi gurtne. Vrtovi su mu bili duboko
zaronjeni u izmaglicu, kroz koju su se kovitlali oblaci od
leptirova - jedna magla je presecala drugu. Ovaj zabiti
kraj je uvek bio ĉuven po svojim leptirima i moljcima
svih vrsta, po svojim ĉudnovatim lepidopterskim
eskadrilama koje su danonoćno ispunjavale vazduh,
leptirima sa kameleonskim darom, ĉija su krilca menjala
boju kad bi se našla na svetlocrvenom cveću, ţutim
zavesama, peharima od debelog ispucalog stakla ili na
ćilibarskom prstenju. U zamindarevoj palati, a u
obliţnjem selu, to leptirsko ĉudo bilo je ljudima postalo
tako blisko da im je izgledalo kao neka obiĉna, svetovna
stvar, mada su se leptiri bili vratili u taj kraj tek
devetnaest godina ranije - koliko su se sluškinje sećale.
Oni su nekad bili domaći duhovi, ili je to tako samo po
legendi, duhovi jednog lokalnog sveca, taĉnije - jedne
svetice poznate samo kao BibiĊi, koja je ţivela do svoje
dvesta-ĉetrdeset-druge godine i ĉiji je grob, sve dok
meštani nisu zaboravili gde se nalazi, imao moć da leĉi
impotenciju i uklanja bradavice. Posle BibiĊine smrti,
sto-dvadeset godina ranije, leptiri su nestali i otišli u istu
onu legendarnu pokrajinu u koju je otišla i sama BibiĊi,
te kad su se ovamo vratili, taĉno sto-i-jednu godinu posle
svog odlaska, to je izgledalo, isprva, kao predskazanje
neke bliske, divne stvari. Posle BibiĊine smrti - to treba
odmah reći - selo je nastavilo da napreduje, prinos
krompira i dalje je bio velik, ali u mnogim srcima
ostajala je velika praznina, iako sadašnji seljani više nisu
pamtili vreme stare svetice. I tako je povratak leptirova
podigao mnoge duhove, ali kad se oĉekivana ĉuda ipak
nisu dogodila, meštani su se postepeno povlaĉili u
nedovoljnost ţivota iz-dana-u-dan. Naziv zamindareve
palate – Peristan - moţda je vukao svoje poreklo iz
vilinskih krila tih tajanstvenih stvorenja, dok je ime sela
- Titlipur - svakako bilo njihova posledica. Ali nazivi,
ĉim njima poĉnu svi da se sluţe, ubrzo postaju obiĉni
zvuci, a etimologija im se sahranjuje - kao i tolika druga
svetska ĉuda - pod prahom navike. Ljudi - stanovnici
Titlipura, i njihove horde leptirova, muvali su se
meĊusobno sa nekom vrstom uzajamnog prezira. Seljani
i zamindareva porodica davno su bili napustili svaki
pokušaj da leptire iskljuĉe iz svojih domova, te tako, sad,
kad god neko otvori putniĉki kovĉeg, iz njega bi izleteli
mnogi leptiri, kao sva ona zla iz Pandorine kutije,
menjajući svoje boje pri uzletanju; leptirova je bilo i
ispod poklopaca onih gornjih rezervoara u klozetima
Peristana, u svakom ormaru, pa ĉak i izmeĊu stranica
knjiga. Kad se ujutro probudite, naĊete leptire kako
spavaju na vašim obrazima.
Svakodnevnost s vremenom postaje nevidljiva i
Mirza Said već godinama nije primećivao leptire.
MeĊutim, u jutro njegovog ĉetrdesetog roĊendana, kad je
prva svetlost zore dotakla kuću a leptiri odmah poĉeli da
blistaju, njemu je zastao dah pred lepotom tog trenutka.
Smesta je otrĉao u spavaću sobu zenane - krila palate
rezervisanog za ţene - gde je njegova ţena Mišal
spavala iza vela protiv komaraca. Ĉarobni leptiri su se
odmarali na njenim izloţenim noţnim prstima, a neki
komarac je oĉigledno bio našao svoj put unutra, jer se na
njenoj istaknutoj kljuĉnoj kosti video niz njegovih sitnih
ujeda. Hteo je da podigne mreţicu, da se uvuĉe unutra i
ljubi te ujede sve dok sa njene koţe ne išĉeznu. O, kako
su bili zapaljeni! I kako će je svrbeti kad sc probudi! Ali
i dalje je stajao po strani, jer je više voleo da uţiva u
bezazlenosti njenog usnulog tela. Ona je imala meku,
crvenkastomrku kosu, belu belu belu koţu, a oĉi njene,
iza zatvorenih kapaka, bile su svilasto sive. Njen je otac
bio jedan od direktora drţavne banke, te je stoga ona bila
neodoljiva prilika, provodadţisan brak koji je obnovio
bogatstvo Mirzine stare, propadajuće familije, pa zatim
sazreo - s vremenom i uprkos nemogućnosti da imaju
decu ti sklad prave ljubavi. Pun emocija, Mirza Said je
gledao usnulu Mišal i iz svoje svesti odagnao i poslednje
krpice svog noćašnjeg košmara. »Kako bi ovaj svet
uopšte mogao da bude uništen«, rezonovao je on
zadovoljno, za sebe, »kad je u stanju da ti pruţa takve
trenutke savršenstva kao što je ova ljupka zora?«
Nastavljajući sa tim srećnim mislima, formulisao
je jedan nemušti govor za svoju usnulu ţenu. »Mišal, ja
sam ĉetrdeset godina star ali sam zadovoljan kao
namirena beba od ĉetrdeset dana. Sad ja shvatam da sam
ovih godina našeg zajedniĉkog ţivota sve dublje i dublje
tonuo u našu ljubav, i sad plivam, kao neka riba, u tom
toplom moru.« Koliko mu je ona samo dala, divio se on;
koliko mu je ona potrebna! Njihov brak je prevazišao
puku senzualnost i prešao u takvu bliskost da je
razdvajanje bilo nezamislivo. »Stariti pored tebe«, rekao
joj je dok je spavala, »biće za mene, Mišal, privilegija.«
Dopustio je sebi sentimentalnost da otcukne u vazduh
jedan poljubac u njenom pravcu, pa je onda na prstima
izišao iz sobe. Kad se ponovo našao napolju, na glavnoj
verandi svojih privatnih kvartira na gornjem spratu
palate, bacio je pogled preko vrtova koji su sada izbijali
na videlo, jer je zora podizala maglu sa njih, i ugledao
prizor koji će njegov duševni mir zauvek razoriti, smrviti
ga naĉisto bez ikakvih izgleda na oporavak, i to upravo u
trenutku u kojem je postao siguran u njegovu
nepovredljivost i otpornost prema pustošenju zle kobi.
Na travnjaku je ĉuĉala neka mlada ţena sa
ispruţenim levim dlanom. Leptiri su sletali na tu
površinu, dok ih je ona desnom rukom podizala i trpala u
usta. Polako i metodiĉno, doruĉkovala je ona ta pokorna
krilca.
Usne, obrazi i brada bili su joj grozno umrljani
mnoštvom raznih boja koje su se od trenja skidale sa
umirućih leptirova.
Kad je Mirza Said Ahtar video tu mladu ţenu kako
jede svoj pauĉinasto laki doruĉak na njegovom
travnjaku, osetio je tako moćnu navalu poţude da se
istog ĉasa postideo. »Ma, to je nemoguće«, prekorevao
je samog sebe, »ja ipak nisam ţivotinja.« Mlada ţena je
nosila jedan šafranasto ţut sari obavijen oko njene
golotinje, po »modi« siromašnih ţena toga kraja, a kad
se naginjala nad leptire, sari joj se opuštao na dekolteu i
visio napred razgolićujući joj male grudi za pogled
skamenjenog zamindara. Mirza Said raširi svoje ruke da
se uhvati za ogradu balkona, a devojka je pri tom morala
zapaziti lako pomeranje jednog skuta njegove bele kurte,
jer je brzo podigla glavu i pogledala ga pravo u lice.
I nije odmah oborila pogled. A nije ni ustala i
pobegla, što je on upola oĉekivao.
Šta je ona uradila: priĉekala je nekoliko trenutaka,
kao da je ţelela da vidi da li on ima nameru da nešto
kaţe. A kako je on i dalje ćutao, ona je jednostavno
nastavila da jede svoj ĉudni obrok, ne skidajući oka sa
njegovog lica. A najĉudniji vid te stvari bio je u tome što
su leptiri iz razbistravajućeg vazduha sve ĉešće sletali na
njene ispruţene dlanove i prosto se - izgledalo je - rado
tiskali na njima da bi odlazili u smrt. Ona ih je sa dva
prsta hvatala za vrhove krilaca, zabacivala glavu i hitro
ih ubacivala u usta uz prihvatanje svojim malim jezikom.
Kad je jednom otvorila usta, tamne usne su joj bile
prkosno razdvojene, a Mirza Said je uzdrhtao kad je
video kako jedan leptir leprša krilcima u toj mraĉnoj
pećini svoje smrti, a ipak ne pokušava da beţi. Kad se
zadovoljila što je on to video, ponovo je sastavila usne i
poĉela da ţvaće. I ostali su tako: mlada seljanka dole,
ispod njega, a zemljoposednik gore, iznad nje, sve dok
ona iznenada ne zakoluta oĉima u njihovim dupljama i
svom teţinom pade na svoju levu stranu, trzajući se
ţestoko.
Posle nekoliko trenutaka ukoĉene panike, Mirza
viknu, »Ohe, ukućani! Ohe, diţ’te se, hitna potreba!« I,
istovremeno, on potrĉa ka raskošnom stepeništu od
mahagonija, donesenom u palatu iz Engleske, iz nekog
nezamislivog Vorikšira, nekog fantastiĉnog mesta, iz
vlaţnog i mraĉnog samostana, preko ĉijih se stepenika
kralj Ĉarlz I penjao pre nego što su mu odrubili glavu, u
sedamnaestom veku drugog sistema raĉunanja vremena.
I niz to stepenište jurio je sad Mirza Said Ahtar,
poslednji u svojoj lozi, trupkajući preko sablasnih
otisaka obezglavljenih stopala, na svom putu ka
travnjaku.
Mlada ţena je imala grĉeve i valjala se po
travnjaku, gnjeĉeći svojim telom leptire i bacakajući se
na sve strane. Mirza Said joj je prvi prišao, mada sluge i
Mišal, probuĊeni njegovim vikanjem, nisu bili daleko iza
njega. On šĉepa curu za vilice i silom ih razmaknu, pa
joj u usta ubaci jednu obliţnju granĉicu, koju ona odmah
zagrize i prepolovi. Krv joj je curila iz povreĊenih usta a
on se bojao za njen jezik, ali muĉnina je baš tad napusti;
ona se smiri i zaspa. Mišal ju je dala odneti u svoju
spavaću sobu, te je Mirza Said sada morao da bulji i u
drugu uspavanu lepoticu u tom krevetu, pa je i po drugi
put bio potresen onim što mu se uĉinilo da je i suviše
bogato i duboko osećanje da bi se moglo nazvati
sirovom reĉju - poţuda. Nalazio je da mu je smesta
pozlilo od njegovog sopstvenog prljavog plana, ali je
istovremeno bio i uznesen osećanjima koja su kolala u
njemu, sveţim osećanjima ĉija ga je novina veoma
uzbuĊivala. Mišal priĊe da bi stajala pored svog muţa.
»Da li je ti poznaješ?« upitaje Said, a onaklimnu glavom.
»Da, to je jedna devojka bez roditelja. Ona pravi male
ţivotinje od emajla i prodaje ih na glavnom drumu. Još
od malih nogu ima padavicu.« Mirza Said oseti
strahopoštovanje, i to ne prvi put, prema daru svoje ţene
za stvaranje veza sa drugim ljudskim bićima. On sam
jedva da je mogao da prepoznaje više od nekoliko
seljana, dok je ona znala i nadimke svih osoba, porekla
porodica i njihove prihode. Oni su joj priĉali ĉak i svoje
snove, mada je samo nekoliko njih sanjalo više nego
jedanput meseĉno, jer su bili i suviše siromašni da bi
mogli da podnesu takav luksuz. I sad mu se vratiše ona
neţna osećanja koja su ga obuzimala u zoru, te je on
obgrli oko ramena. Ona nasloni glavu na njegove grudi i
reĉe mu meko: »Srećan ti roĊendan.« On je poljubi u
teme. Stajali su zagrljeni i posmatrali usnulu mladu ţenu.
Ajša: reĉe mu ţena njeno ime.
*
Mirza Said je još od svog roĊendana bio pun
strasnih ţelja, »kao da ţivot stvarno poĉinje u
ĉetrdesetoj«, divila mu se njegova ţena. Brak im je sad
postao tako silovit da su sobarice morale triput dnevno
da im menjaju krevetske ĉaršave. Mišal se potajno
nadala da će je ta rasplamsalost muţevljevog libida
dovesti do zaĉeća, jer je ona imala čvrsto gledište da je u
tome jako vaţno oduševljenje, ma šta suprotno govorili
doktori, i da su sve one godine njenog jutarnjeg merenja
temperature, pre ustajanja iz kreveta, i ono beleţenje
rezultata na grafikonskoj hartiji radi pravljenja šeme
njene ovulacije, u stvari samo odvraćale bebe od roĊenja,
delimiĉno zato što je bilo teško biti podobno drĉan i
strastan kad ti se nauka ufura u krevet pored tebe, a
delimiĉno i zato što nijedan fetus koji sebe ceni i poštuje
ne bi poţeleo da se uvuĉe u utrobu tako mehaniĉki
programirane matere. Mišal se još molila Bogu da joj da
dete, mada o tome više nije govorila Saidu, da bi ga
poštedela osećanja da je on, u tom pogledu, omanuo kod
nje. Ţmureći, i praveći se da spava, ona bi se obraćala
Bogu da joj da neki znak; a kad bi Said postajao ţestoko
ljubavniĉki nastrojen, i to tako ĉesto, ona se pitala da to,
moţda, nije baš taj znak za koji se i molila. A posledica
svega toga, njegov ĉudan zahtev da odsad, kad god dodu
da borave u Peristanu, ona treba da se drţi one »stare
navike« - da se povlaĉi u purdah - izolaciju - nije naišao
na njen prezir koji je i zasluţivao. U gradu, gde su
posedovali jednu veliku i gostoljubivu kuću, zamindar i
njegova ţena bili su u društvu poznati kao veoma
»moderan« i »ţivahan« braĉni par; skupljali su predmete
savremene umetnosti, prireĊivali sjajne zabave - sedeljke
i stajanke - i pozivali prijatelje u kuću na maţenje u
mraku, na sofama, pri gledanju mekih pornića na video-
rikorderu. I prema tome, kad joj je Mirza Said rekao,
»Zar ne bi bilo, nekako, fino, Mišu, kad bismo naše
ponašanje uskladili sa ovom starinskom kućom«, ona je
trebalo da mu se nasmeje u lice. Ali mu je, umesto toga,
odgovorila, »Kako ti ţeliš, Said«, jer joj je on time
natuknuo, a ona shvatila, da je to neka vrsta erotiĉne
igre. Ĉak joj je natuknuo i to da mu je strast koju je
osećao prema njoj bila postala tako jaka, da bi je on
mogao svakog ĉasa pokazivati, te kad bi mu se ona u
takvim trenucima nalazila pri ruci, to bi moglo da
sablaţnjava poslugu; svakako da bi mu njeno prisustvo
smetalo i da se usredsreduje na bilo koji od svojih
poslova a, s druge strane, u gradu, »mi ćemo i dalje biti
savršeno savremeni«. Iz toga je ona shvatila da je grad
za Mirzu pun distrakcija, te su, prema tome, njene šanse
da zatrudni najveće upravo ovde, u Titlipuru. I odluĉila
je da se ne pojavljuje. I tada je on pozvao ţeninu majku
da doĊe u posetu i ostane u palati, jer ako mu se ţena
skloni u zenanu i u tom ţenskom krilu palate zatvori,
biće joj potrebno društvo. GĊa Kureiši je stigla gegajući
se i puna besa, rešena da svog zeta ukori i grdi sve dok
on ne batali te svoje purdah-ludorije, ali Mišal ju je
zapanjila svojom molbom: »Nemoj, molim te.« GĊa
Kureiši, supruga direktora drţavne banke, i sama je bila
svetski rafinirana osoba. »U stvari, ti si od svog
puberteta pa sve do svoje dvadesete godine bila
staromodna ćerka a ja hipi-mama. Ja sam mislila da si se
ti izvukla iz te ţabokreĉine, ali sad vidim da te je on
ponovo gurnuo u nju.« Finansijerova supruga je svog
zeta uvek smatrala za prikrivenog stiskavca, i to njeno
mišljenje je ostalo nepromenjeno uprkos nedostatku i
najmanjeg dokaza za to. Oglušujući se o zabranu svoje
kćerke, ona je potraţila Mirzu Saida u otmenom vrtu
palate i, gegajući se, uletela njega, kao što je i htela, radi
naglaska. »Kakvu to vrstu ţivota ti vodiš?« odluĉno ga
je upitala.
»Moja ćerka nije za zakljuĉavanje, već za
izvoĊenje napolje! Ĉemu sve tvoje bogatstvo, ako i njega
drţiš pod katancem i kljuĉem? Sine moj, otkatanĉi i ţenu
i novĉanik! Izvuci je napolje, obnovi svoju ljubav na
nekom zabavnom izletu!« Mirza Said je otvorio usta,
nije našao odgovor, pa ih je opet zatvorio. Zasenjena
svojim sopstvenim govorništvom koje je sasvim
iznenada izvuklo na videlo ideju o korišćenju odmora,
gĊa Kureiši je zagrevala svoju temu. »Samo se spremite i
idite!« navaljivala je. »Idi, ĉoveĉe! Idi s njom nekuda,
ako ne ţeliš da je drţiš pod kljuĉem dok ti ona sama ne
ode« - i pri tom bocnu nebo jednim zloslutnim prstom -
»zauvek?«
Kao neki krivac, Mirza Said obeća da će razmisliti
o toj ideji.
»Šta ĉekaš?« uzviknu ona likujući. »Ti, mekušĉe
veliki? Ti... ti Hamlete?«
Napad njegove tašte na njega izazvao je u Mirzi
Saidu jedan od onih napada samoprekorevanja koji su ga
muĉili još od onog dana kad je ubedio Mišal da skine
devojaĉki veo. I da bi se utešio, seo je da ĉita Tagorinu
priĉu Chare-Baire o jednom zamindaru koji ubedi svoju
ţenu da iziĎe iz purdah-izolacije, posle ĉega se ona
spanĊa s jednim politiĉarem - podstrekaĉem i aktivistom
u kampanji Swadeshi,14 a zamindar ode Bogu na istinu.
Taj roman ga je trenutno obodrio, a zatim su mu se
sumnje vratile. Da li je on bio iskren u svojim razlozima
koje je dao svojoj ţeni ili je, prosto, tako nalazio naĉin
da sebi obezbedi odstupnicu i široko polje za lov na
leptirsku madonu, epileptiĉnu Ajšu? »Mani ga što je to
polje«, pomislio je sećajući se gĊe Kureiši i njenog
optuţujućeg i napadaĉkog pogleda, »i što je široko!«
Prisustvo njegove tašte, raspravljao se on sam sa sobom,
predstavlja još jedan dokaz njegovog poštenja. I zar on
nije pozitivno ohrabrio svoju Mišal kad joj je rekao da
pozove majku, iako je savršeno dobro znao da ta matora
debelguza gospa ne moţe da ga podnosi i da će ga
sumnjiĉiti za svako prokleto lukavstvo pod suncem? »Da
li bih ja tako pomno traţio da ona doĊe, da sam planirao
neku mućku?« pitao se on. Ali oni svadljivi glasovi u
njemu su nastavljali svoje: »Sva ova savremena
seksologija, pa ovo tvoje obnovljeno zanimanje za tvoju
gospoĊu suprugu, samo je jedna prosta transferencija -
ţeliš jednu, tucaš drugu. I stvarno, ti ţudiš za tom
svojom seoskom kurvicom, ţeliš da ti se ona namesti na
jeste, i da se s tobom serbez kurva.«
Kompleks krivice imao je za posledicu to da se
zamindar osećao kao bezvredna osoba. Uvrede od strane
njegove tašte poĉeše da mu, u njegovoj nesrećnosti,
izgledaju kao bukvalna istina. »Mekušĉe«, da, tako ga je
ona zvala; i, sedeći u svojoj radnoj sobi, okruţen
ormarima sa knjigama u kojima su crvi zadovoljno
ţvakali sanskrtske tekstove neprocenjive vrednosti,
kakvih nije bilo ni u nacionalnim arhivima, kao i, manje
uzneseno, dela Persija Vestermana, G.A.Hentija i
Dornforda Jetsa, priznao je Mirza Said - da, u fasu, ja
sam mekušac. Kuća je bila sedam-generacija-stara a to
omekšavanje je sedam generacija i trajalo. Hodao je kroz
koridor u kojem su visili njegovi preci u tuţnim,
pozlaćenim ramovima, i zamišljeno posmatrao ogledalo
koje je bio obesio na poslednje raspoloţivo mesto, kao
podsetnik na ĉinjenicu da će i on jednog dana da se
popentra na taj zid. On je bio ĉovek bez oštrih uglova ili
grubih rubova; njemu su ĉak i laktovi bili prekriveni
jastuĉićima od mesa. U ogledalu je video svoje retke
brĉiće, neenergiĉnu bradu, modre usne. Obraze, nos,
ĉelo: sve meko, meko, meko. »Ko bi uopšte mogao nešto
da vidi u tipu kao što sam ja?« jauknuo je, a kad je
shvatio da je bio toliko uzrujan da je glasno govorio,
znao je da je zaljubljen, da je kao pašĉe od ljubavi bolan,
i da objekt njegove zaćorenosti nije više njegova draga
ţena.
»Dakle, kakav si ti to proklet, varljiv i kvarljiv i
samo-obmanjiv ĉovek!« rekao je sebi i uzdahnuo: »Da se
toliko promeniš, i to tako brzo. Ja zasluţujem da me
neko sredi za sva vremena, bez ikakve ceremonije.« Ali
on nije bio onaj tip ĉoveka koji je kadar da se nabije na
sopstveni maĉ. Umesto toga, bazao je neko vreme po
hodnicima palate Peristan, te je to zdanje ubrzo bacilo na
njega svoje ĉfni i vratilo mu nešto sliĉno starom dobrom
raspoloţenju.
A to zdanje, ta kuća: uprkos svom vilinskom
imenu, bila je jedna priliĉno prozaiĉna zgrada, koja je
ispala egzotiĉna samo zato što se nalazila u pogrešnom
kraju. Sagradio ju je pre sedam generacija neki Peroun,
engleski arhitekta koga su mnogo cenile kolonijalne
vlasti, a ĉiji je jedini stil gradnje bio onaj neoklasiĉni stil
engleskih kantri-kuća, u unutrašnjosti Engleske. U to
vreme su indijski zemljoposednici - zamindari - bili ludi
za evropskom arhitekturom. Saidov pra-pra-pra-pra-
pradeda angaţovao je tog badţu pet minuta posle
upoznavanja s njim na jednom prijemu kod vicekralja
Indije, da bi javno pokazao da nisu svi indijski
muslimani podrţavali akcije indijskih mirutskih vojnika
ili, pak, simpatisali one kasnije ustanke, ne, ne, nikako; a
zatim mu je dao carte blanche; te je sad Peristan, tako,
stajao tu, usred maltene tropskih krompirišta i pokraj
velikog banjan-drveta, prekrivanog bugenvilskom
puzavicom, sa zmijama u kuhinjama i kosturima
leptirova u kredencima. Neko je rekao da mu ime vodi
poreklo više od tog engleskog arhitekte nego od neĉijeg
ćefa: bila je to obiĉna kontrakcija naziva Peroumstan.
Posle sedam generacija, zdanje je najzad poĉinjalo
da izgleda kao da pripada tom pejzaţu sa volovskim
kolima, palmama i visokim i bistrim nebom,
opterećenim zvezdama. Ĉak je i vitraţ prema stepeništu
kralja Ĉarlza Obezglavljenog bio na neki neopisiv naĉin
- naturalizovan. Veoma je mali broj tih starih
zamindarskih kuća uspeo da se odrţi u današnjem
izjednaĉiteljskom pustošenju egalizatora, i u skladu s
tim, nad Peristanom je lebdelo nešto od plesnive
muzejske atmosfere, iako se Mirza Said - ili moţda baš
zato - veoma ponosio tim starim zdanjem, pa je potrošio
velike pare da ga odrţava. On je spavao ispod visokog
baldahina od obraĊenog i tankog mesinga, u krevetu
sliĉnom laĊi, u kojem su spavala tri vicekralja Indije. U
velikom salonu voleo je da sedi sa svojom Mišal i gĊom
Kureiši u neuobiĉajenoj trostrukoj ljubavniĉkoj fotelji.
Na jednom kraju te sobe stajao je umotan, na trupcima,
jedan kolosalan persijski ćilim iz Širaza, ĉekajući na
sjajan prijem koji bi bio vredan njegovog odmotavanja a
koji nikad nije bio prireĊen. U trpezariji su stajali
glomazni stubovi sa kitnjastim korintskim kapitelima; na
glavnom, fasadnom stepeništu zdanja šetkali su se i ţivi i
kameni pauni, dok su u holu zveckali venecijanski
lusteri. Originalne punke - indijski veliki platneni
ventilatori-mahalice - još su bile u ispravnom stanju: sve
gurtne na sloţenim koturima i ĉekrcima kretale su se
kroz rupe u zidovima i podovima, izlazeći iz male,
zagušljive sobe u kojoj je sluga - punka-valah - sedeo i
povlaĉio taj mehanizam, u klopci ironije smrdljivog
vazduha tog sobiĉka bez prozora, dok je isporuĉivao
hladan lahor svim ostalim prostorijama kuće. I sluge su
tu bile unazaĊene za sedam generacija, pa su zato bile
izgubile veštinu ţaljenja na teške uslove rada. Tu su i
stari propisi vaţili: ĉak je i titlipurski prodavac slatkiša
bio obavezan da od zamindara traţi dozvolu za prodaju
svake nove šećerleme koju bi izmislio. Ţivot u Peristanu
bio je onoliko lak koliko je bio teţak ispod drveta; ali
ĉak i u takvom ţivotu na jastucima s paperjem, moţe da
doĊe do teških udaraca.
*
Ova gospa-Hind, sada tako ušanĉena u
uzvikivaĉko-podvriskujući stil govora, bila je u svoje
vreme - čudnoal’-istinito - jedna od najstidljivijih
nevesta, duša neţnosti, samo otelovljenje tolerantne,
dobre naravi. Kao supruga erudite-uĉitelja u Daki, bila je
sa voljom prihvatila svoje duţnosti savršene ţivotne
saputnice, prinosila svom suprugu ĉaj sa isiotom, dok je
on noću dugo bio budan ĉitajući i ocenjujući ispitne
zadatke uĉenika, dodvoravala se upravitelju škole na
povremenim zajedniĉkim izletima uĉiteljskih porodica,
trudila se da shvati romane Bibutibušana BanerĊija i
metafiziku Rabindranata Tagore, u svom nastojanju da
bude što vrednija svog supruga koji je lako citirao znanja
iz Rigvede kao i iz Kuran-Šarifa, pa ĉak i iz vojnih
zapisa Julija Cezara i Otkrovenja svetog Jovana
JevanĊeliste. U te dane ona se divila njegovoj
pluralistiĉkoj otvorenosti duha, pa se trudila da u svojoj
kuhinji ide uporedo s njegovim eklekticizmom, uĉeći da
kuva jela kao što su dobro zaĉinjene dose i utapame
juţne Indije i meka ćufta kašmirska. I postepeno je njeno
usvajanje naĉela gastronomskog pluralizma prerastalo u
jednu veliku strast; i dok je svetovnjak Sufijan gutao
mnogostruke kulture potkontinenta - »a nemojmo se
praviti da tu zapadnjačka kultura nije prisutna, jer kako
bi bilo moguće da posle tolikih vekova i ona ne bude deo
našeg nasleĊa?« - njegova je supruga kuvala i klopala
sve veće koliĉine hrane baš tog nasleĊa. Dok je
proţdirala straviĉno zaĉinjena jela Hajderabada i
pretenciozne jogurtske sosove utarpradeškog Laknaua,
njeno telo je poĉelo da se menja, jer je sva ta hrana
morala da se negde smesti, i ona je poĉela da liĉi na
jednu veliku kotrljajuću masu svoje otadţbine, tog
potkontinenta bez granica, jer hrana prelazi sve granice
koje ste voljni da spomenete.
Ali mister Muhamad Sufijan nije se gojio; nije
dobio nijednu talu, nijednu uncu više.
Njegovo odbijanje gojenja bilo je i poĉetak
nevolja. Kad ga je ona karala - »Ti ne voliš moja jela?
Za koga ja sve to spremam i zbog ĉega se naduvavam
kao balon?« - on joj je odgovorio, blago, gledajući gore
na nju (bila je viša od njega) preko vrha svojih naoĉara u
poluramovima: »Uzdrţavanje je takoĊe deo naše
tradicije, begumo. Uvek treba pojesti dva zalogaja manje
od onog što nam glad traţi: samoodricanje, asketski
put.« Kakav ĉovek! Ima odgovore na sva pitanja, ali ne
moţeš ga navući na dobru svaĊu.
Uzdrţavanje nije bilo za gospu Hind. A moţda bi i
bilo, da se Sufijan ikad poţalio; da je barem jedanput
rekao, Ja sam verovao da sam se oţenio jednom ţenom,
ali ti si sad dovoljno velika za dve; da joj je nekad dao
podstreka! - i onda bi ona moţda odustala od velikog
ţdranja - što da ne, razume se da bi odustala; prema
tome, to je njegova krivica, zato što nije agresivan, i
kakav je sad pa to muškarac koji nije znao da uvredi
svoju debelu gospu - suprugu? - Uistinu, bilo bi sasvim
moguće i to da bi Hind omanula u obuzdavanju svog
ţderaĉkog orgijanja, i uprkos eventualnim Sufijanovim
psovkama i molbama da prestane; ali pošto on to nije
ĉinio, ona je nastavljala da klopa, da mulja hranu,
zadovoljna što celu krivicu za svoju figuru moţe da sruĉi
na njega.
A zapravo, ona je jednom bila poĉela da ga krivi za
neke stvari, iznašla je mnoge razloge zbog kojih bi
mogla da mu se suprotstavi; a našla je i svoju jeziĉinu, te
je tako uĉiteljev skromni stanĉić svaki dan odjekivao od
vike i grdnje koju on, budući pravi mišić, nije bio u
stanju da prenosi na svoje Ċake. A iznad svega, grdila ga
je i zbog njegovih i suviše uzvišenih principa zbog kojih
joj on - Hind mu je rekla da je toga svesna - nikad neće
omogućiti da postane ţena bogatog ĉoveka; jer šta reći
za ĉoveka koji je, videvši jednom da mu je banka
sluĉajno proknjiţila dve plate za isti mesec, odmah
pismeno upozorio banku na tu grešku i vratio joj lovu? -
i kakvi su tu bili izgledi za uĉitelja koji je, kad mu je
prišao najbogatiji od svih Ċaĉkih roditelja, klot odbio i
samu pomisao da prihvati uobiĉajenu novĉanu naknadu
za usluge pruţene prilikom ocenjivanja ispitnih zadataka
njegovih malih Ċaka?
»Ali ja bih sve to mogla da ti oprostim«, mraĉno bi
mu ona promrmljala, »da nije bilo...« - ostavljajući
neizgovoren drugi deo reĉenice, koji je glasio, ona tvoja
dva prava zločina: onog tvog seksualnog i onog
političkog zločina.
Od poĉetka njihovog braka, njih dvoje su retko
ĉinili onaj polni akt, i to, kad su ĉinili, ĉinili su samo u
mrklom mraku, i u takvoj tišini da se igla mogla ĉuti kad
padne na pod, i u maltene savršenoj nepokretnosti. Gospi
Hindi pri tom nije ni na pamet padalo da se gica ili
vrcka, a kako je Sufijan delovao kao osoba koja kroz sve
to prolazi sa minimalnim mrdanjem, ona je to prihvatila -
i uvek je prihvatala - kao da su oboje bili istog mišljenja
o toj stvari, to jest, da je to jedna prljava rabota o kojoj
ne treba ništa razgovarati - ne pominjati je ni u njegovoj
ni u njenoj diskusiji, ni pre ni posle radnje, niti skretati
paţnju na tu stvar u samom toku radnje. A kad su deca
koristila svoje vreme za dolazak na svet, ona je to
smatrala za Boţju kaznu, jer je samo On znao za ona
rĊava dela u njenom ţivotu pre njihovog roĊenja; a kako
su oba deteta ispala devojĉice, ona za to nije htela da
optuţuje Alaha, već je više volela da krivi ono slabićko
seme koje je u njoj posejao njen nemuţevni muţ, a to je
bilo njeno mišljenje koje se nije libila da izrazi sa jakim
naglaskom i, na uţas babice, baš u trenutku kad je rodila
malu Anahitu. »Još jedna devojĉica«, dahtala je s
gaĊenjem. »Pa, s obzirom na to ko mi je napravio dete,
treba da budem srećna što nisam rodila bubašvabu ili
miša.« Posle te druge ćerke, rekla je Sufijanu, »Što je
dosta, dosta je«, pa mu je naredila da svoj krevet prebaci
u hodnik. On je bez reĉi prihvatio njeno odbijanje da ima
još dece; ali je ona onda otkrila da je taj bludnik mislio
da opet moţe s vremena na vreme da ulazi u njenu
zamraĉenu sobu i nastavlja onaj svoj ĉudni ritual ćutanja
i gotovo-nemrdanja, kojem se ona bila prepuštala samo
radi rasploĊavanja. »Šta ti misliš«, viknula je na njega
kad je prvi put ponovo pokušao. »Da ja to radim da bih
se zabavljala?«
Kad mu je jednom ušlo u njegovu tvrdu ćupu da
ona misli poslovno - jakako, gospodine, nema tu više
trte-mrte i zavitlavanja, ona je ĉestita ţena, a ne neka
raspusna uspaljuša - on je poĉeo da kasno dolazi kući.
Ona je, pogrešno, mislila da on odlazi kod nekih
prostitutki, a on se tada, u stvari, bio upetljao u politiku,
ali ne u neku staru politiku, o ne, nipošto! - mister
Klikeraš se bio pridruţio samim Ċavolima,
Komunistiĉkoj partiji, ni manje ni više, jer to je
odgovaralo njegovim ţivotnim naĉelima; prišao je
demonima, goljama, ni blizu onim ĉestitim droljama. I
baš zbog tog njegovog paĉanja u mistiku, ona je morala
da se u tako kratkom roku spakuje i da, tegleći svoje dve
bebe, otputuju u Englesku; zbog tih njegovih ideoloških
maĊija, morala je da izdrţi sva ona lišavanja,
preslišavanja i poniţavanja u procesu imigriranja; i
upravo je zbog tog njegovog dijabolizma ostala zauvek
zakucana u ovoj Engleskoj i više nikad neće videti svoje
selo. »Engleska je«, rekla mu je jednom, »tvoja osveta
što sam te spreĉila da na mom telu izvodiš svoje sramne
radnje.« On joj na to nije ništa odgovorio; ali ćutanje
znaĉi odobravanje.
I šta je bilo to što ih je prinudilo da ţive u ovom
Vilajetu njihovog izgnanstva, u tom svrabu osvetoljublja
njenog seksualno opterećenog muţa? Šta? Da li njegovo
knjiško znanje? Njegovo Gitanjali - Osvetoljublje,
Ekloge - pesme Vergilijeve -ili, pak, ona drama Otelo,
koju je on objašnjavao, po naški, da je to u stvari Attalah
ili Attaulah, sem što pisac nije umeo da mu ime pravilno
napiše - i kakav mi je pa to pisac?
Bilo je to: njena kujna. Kafana Šaandaar, hvaljena.
»Izvrsna, sjajna, gurmanska.« Svet je dolazio iz svih
krajeva Londona da jede njene »samoze«, njen
bombajski cliaat, njen gulab jamans - gulaš pravo iz
Raja. A šta je tu Sufijan mogao da radi? Da naplaćuje
ceh, da sluţi ĉaj, da irĉka od stola do stola, i da se ponaša
kao konobar, i pored sveg svog obrazovanja. Oh, da,
svakako, gostima se sviĊala njegova liĉnost, on je uvek
bio privlaĉan i prijatan lik, ali kad vodite neku
kloparnicu, gosti ne plaćaju za konverzaciju, na
zbrzanom raĉunu, već za klopu kao što su jela Ďelebe,
barfe ili Specijalitet dana. O, kako se ţivot izmenio! Sad
je Ona bila gazdarica.
Pobeda!
A ipak, nije se mogla osporiti ĉinjenica da je ona
bila kuvarica i hraniteljka, glavna graditeljka uspeha
kafane Šaandaar, koja im je konaĉno omogućila da kupe
celu ĉetvorospratnu zgradu iznad lokala i poĉnu da
izdaju sobe - ona je bila ta osoba oko koje je, kao loš
dah, lebdela mijazma njegovog poraza. Dok je Sufijan i
dalje svetlucao, ona je delovala ugašeno, kao pregorela
sijalica, kao zvezda koja se gasi, kao umirući plamen. -
Zašto? - Zašto, kad je Sufijan, lišen svog zvanja, Ċaka i
poštovanja, skakutao okolo kao jagnje, pa ĉak poĉeo i da
se goji, da se širi u gradu Londonu, kao što nikad nije
radio tamo u zaviĉaju; i zašto se ona, kad je moć prešla
iz njegovih ruku u njene, drţala - kako je njen muţ rekao
- kao prazna vreća, tuţna buca i ţalosna kuca? Prosto:
ne uprkos, već zbog. Sve ono što je ona cenila bilo je
poremećeno promenom; u tom procesu prevoĊenja -
izgubljeno.
Njen govor: sada obavezan da emituje te tuĊinske
zvuke od kojih joj se jezik zamara, i zar ona nema prava
da zbog toga kuka? Njeno domaće ognjište: beše nekad u
Daki, gde su zajedno ţiveli u onom skromnom
uĉiteljskom stanu, i šta im je sad nešto bolje što su
zahvaljujući svom preduzetniĉkom smislu, ušteĊevini i
veštini kuvanja dobrih jela sa zaĉinima, uspeli da kupe
ovu ĉetvorospratnicu sa balkonĉićima? Gde je sad bio
onaj grad koji je ona znala? Gde selo njene mladosti sa
zelenim rekama i potocima? I oni obiĉaji oko kojih je
ona izgradila svoj ţivot bili su sad izgubljeni, ili ih je,
barem, bilo teško ponovo naći. Niko u ovom Vilajetu
nije imao vremena za one natenane-paţnje i ljubaznosti
iz zaviĉaja, ili za one mnoge izraze poštovanja vere.
Osim toga: zar ona nije bila prinuĊena da podnosi muţa
bez ikakve vrednosti, dok je ranije mogla da se baškari u
svom devojaĉkom ponosu i dostojanstvu? Gde je to
dostojanstvo kad moraš da radiš za opstanak, za njegov
opstanak, dok je ranije mogla da sedi kod kuće u mnogo
podobnijoj pompi? - A znala je ona - kako da nije mogla
znati - svu onu tugu ispod njegove dobrodušnosti, i da je
to, takoĊe, bio jedan od njegovih poraza; i nikad se nije
ona ranije osećala tako nedovoljnom kao supruga, jer
kakva je to GospoĊa koja nije kadra da razveseli svog
muţa, već mora da poštuje tu krivotvorenu sreću i da se
snalazi kako zna i ume da bi je oĉuvala, kao da je to ona
prava stvar? - A osim toga: došli su u jedan demonski
grad u kojem svašta moţe da ti se desi, da ti neko
porazbija prozore u toku noći, bez ikakvog razloga, da te
neke nevidljive ruke obore na ulici, a u radnjama slušaš
takve skaredne reĉi i psovke od kojih se osećaš kao da će
ti uši otpasti, ali kad se okreneš u pravcu iz kojeg te reĉi
dolaze, vidiš samo prazan vazduh i osmehnuta lica; i
svaki dan ĉuješ da su nekog momka ili neku devojku
prebili duhovi. - Da, to je zemlja fantomskih zloĉesnika,
kako drukĉije da to objasniš; najbolje je sedeti kod kuće,
i ne izlaziti, sem kad moraš da odneseš pismo na poštu;
sedi lepo kod kuće, zakljuĉaj vrata, oĉitaj svoje molitve,
pa će oni zli dusi (moţda) stajati po strani. - A razlozi
poraza? Baba, ko će ih sve nabrojati? Nije ona bila samo
ţena jednog kafedţije i robinja kujne, već se nije mogla
osloniti ni na pripadnike svog roĊenog naroda; bilo je tu
njihovih ljudi koje je ona smatrala dostojnim poštovanja,
ali, koji su preko telefona davali razvod svojim ţenama
kod kuće i odbegavali sa lakim, haramzadi, ţenskama ili
indijskim curama koje su zavodili zbog miraza (neke
stvari mogu da se ovamo donose i bez carine); a najgore
od svega, to je onaj otrov ovog Ċavoljeg ostrva što je
inficirao njene bebice-devojĉice koje su ovde rasle
odbijajući da govore maternjim jezikom, iako razumeju
svaku reĉ, ĉime su htele samo da povreĊuju svoje
roditelje; i zašto bi inaĉe Mišal odsekla svoju dugaĉku
kosu i pustila sve dugine boje u kratku; i svaki dan je
zato dolazilo do sukoba, svaĊa i njihove neposlušnosti -
a što je i tu bilo najgore, u njenim ţalbama se nije moglo
ĉuti ništa novo, i to vam je stvar koja leţi ţenama kao što
je ona, te tako ona više nije bila samo ţena, samo ona
Hind, supruga uĉitelja Sufijana; bila je potonula u
anonimnost, u bezliĉni pluralitet, u stanje u kojem je bila
samo jedna-od-ţena-kao-što-je-ona. Bila je to istorijska
lekcija: ţene-kao-što-je-ona nemaju druge do da pate, da
se sećaju, i da umru.
I šta je ona radila: da bi porekla muţevljevo
slabićstvo, ona ga je uglavnom tretirala kao nekog lorda,
kao monarha, jer je u njenom izgubljenom svetu njena
slava poĉivala u njegovoj; a da bi porekla postojanje
onih sablasti izvan kafane, ona je ostajala u kući i druge
slala u grad da nabavljaju namirnice i kućne potrebe, kao
i one beskonaĉne kasete Bengali- i Hindi-filmova za
gledanje na video-rikorderu, pomoću kojih je (uz sve
veću gomilu indijskih filmskih ĉasopisa) mogla da bude
u dodiru sa zbivanjima u »stvarnom svetu«, kao što je
bio onaj bizarni nestanak neuporedivog Dţibrila Farište i
kasnija tragiĉna vest o njegovoj smrti u avionskoj
nesreći; a da bi svojim osećanjima poraza i krajnjeg
oĉajanja dala neke oduške, ona se izdirala na svoje ćerke.
Od kojih je ona starija, da bi saĉuvala svoj integritet,
otfikarila svoju dugu kosu, i dopustila da joj bradavice
na grudima bockaju njene provokativno tesne bluzice.
Dolazak jednog potpuno razvijenog Ċavola,
rogatog ĉoveka-jarca, bio je, u svetlu gore navedenog,
nešto veoma sliĉno onoj poslednjoj, ili, u svakom
sluĉaju, pretposlednjoj kapi u prepunoj ĉaši jeda.
*
Srce mu je poĉelo da se loše ponaša, da se rita i
spotiĉe, kao da je i ono samo ţelelo da se preobrazi u
neki nov, dijaboliĉni oblik, da zameni sloţene
nepredvidljivosti tabla-improvizacijama sa svojim starim
metronomskim otkucajima. Leţeći nepospan na uskom
krevetu, zakaĉinjući rogovima ĉaršave i jastuĉnicu dok
se bacakao i prevrtao, podnosio je tu obnovu koronarne
ekscentriĉnosti s nekom vrstom fatalistiĉkog prihvatanja:
kad se sve ostalo izmenilo, zašto ne bi moglo i to? Bum-
bara-tras-bum, radilo mu je srce, a torzo mu se trzao.
Čuvaj se ili ću ti stvarno namestiti igru. Bum-dum-
badum. Da: to je bio Pakao, u fasu. Grad London,
transformisan u pakleni Dţahanum, u Gehenu - u
Hinomsku dolinu stalno gorućeg Ċubreta - u
Muspellheim.
Da li Ċavoli pate u Paklu? Zar to nisu oni s
trozupcima?
Voda je poĉinjala postojano da kaplje kroz
prozorĉe ispod strehe. Napolju, u podmuklom gradu,
topio se sneg, dajući ulicama nepouzdanu ĉvrstinu
mokrog kartona.
Spore mase beline klizile su niz strme, sive
krovove od škriljca. Otisci guma kamiona i hladnjaĉa što
isporuĉuju jutarnju robu nabirali su šljapkavicu. Prve
svetlosti novog dana; i hor zore je poĉinjao - ĉegrtanje
brazdaĉa drumova, cvrkutanje, u daljini, alarmnih
ureĊaja protiv provalnika, trubljenje monstruma na
toĉkovima koji se sudaraju na ćoškovima, duboko
zujanje velikih maslinastih ţderaĉa Ċubreta, vrišteći
radio-glasovi iz ofarbane kutije u nekom kupleraju,
grmljavina kola boga Višne - onih dţaganata pod koja se
zaluĊeni vernici bacaju - kola što se sjuruju niz dugaĉku
ali usku stazu. Ispod zemlje je tutnjalo sa podrhtavanjem,
što je ukazivalo na prolazak ogromnih podzemnih glista
koje su proţdirale i preţivale ljudska bića, a sa neba je
dopiralo udaranje sekira i pištanje onih viših, sjajnih
ptica od metala.
Sunce se pojavilo, razmotavajući magloviti grad
kao poklon-paket. Saladin Ĉamĉa je spavao.
Ali san mu nije omogućavao i odmor, već ga je
više vraćao onoj drugoj noćnoj ulici kojom je, zajedno sa
fizioterapeutkinjom Zumbulkom Filips, beţao ka svojoj
sudbini klip-kloparajući na nesigurnim kopitima, i
podsećao na ono kako je - dok je suţanjstvo odmicalo a
grad se primicao - Zumbulkino lice i telo izgledalo da se
menja. Video je kako joj se ona dva prednja zuba-
sekutića razmiĉu i kako im razmak postaje sve veći, i
kako joj se kosa zapliće i upliće u meduze, i zapaţao
ĉudnu trougaonost njenog profila koji se strmo spuštao
od ivice kose na ĉelu do vrha njenog nosa, pa se zatim, u
neprekidnoj liniji, drugim krakom nadovezivao na vrat.
U ţutoj svetlosti je video kako joj koţa iz ĉasa u ĉas
postaje sve tamnija, zubi sve istaknutiji a telo sve
izduţenije kao na nekom deĉjem crteţu. Istovremeno mu
je upućivala poglede sa sve izraţenijim pozivom na
bludniĉenje, pa mu je šĉepala šaku svojim tako košĉatim
i neizbeţnim prstima da mu se ĉinilo kao da ga je neki
kostur zgrabio i pokušavao da ga uvuĉe dole u grob;
osećao je miris tek iskopane zemlje, prezasićeni miris
grude, u njenom dahu, na njenim usnama... i osećanja
mu se izmešaše. Kako je on uopšte mogao da je smatra
za privlaĉnu ţenu, pa i da je ţeli, da ĉak ide dotle da je
zamišlja ispod sebe, dok ga je ona jahala i udarcima
svojih pesnica mu isterivala sluz iz pluća, da zamišlja
kako su njih dvoje ljubavnici u ţestokom grĉenju na
gomili?... Grad se gusto skupljao oko njih kao šuma;
zgrade su se usukavale i rasle upletene kao njena kosa.
»Nikakva svetlost ne moţe da prodre ovde«, šapnula mu
je ona. »Crno je, sve je crno.« Krenula je kao da hoće da
legne i da njega povuĉe ka sebi, ka zemlji, ali on je
uzviknuo, »Brzo u onu crkvu«, i odjurio u neku
sanduĉastu zgradu, traţeći više od jednog pribeţišta. Ali
unutra, na klupama, sedelo je mnoštvo Zumbulki, i
mladih i starih, Zumbulki koje su nosile bezobliĉne
plave kostime iz dva dela, laţne bisere i ĉetvrtaste
šeširiće sa malim šlajerima, Zumbulki u deviĉanski
belim spavaćicama - svi mogući likovi Zumbulki koji se
mogu zamisliti, i sve su glasno pevale, Sredi me, Isuse;
dok nisu ugledale Ĉamĉu, batalile svoje spiritualisanje -
pevanje duhovnih pesama - i poĉele da vrište na
najnespiritualniji naĉin, Satana, Jarac, Jarac, i tome
sliĉno. I sad je bilo jasno da ga je Zumbulka sa kojom je
ušao videla novim oĉima, upravo onako kako je on nju
video na ulici; da je i ona sad poĉinjala da zapaţa nešto
od ĉega je osećala priliĉnu muĉninu; a kad je on video
gaĊenje na tom njenom straviĉno ušiljenom i
zamagljenom licu, prosto je sebi dopustio da se ispuca.
»Hubši« (Abisinke) psovao ih je, iz nekog razloga na
svom odbaĉenom maternjem jeziku. Mutikaše i
divljakinje - tako ih je nazvao. »Ja vas ţalim«, rekao je.
»Svakog jutra morate da se gledate u ogledalu u kome
ćete videti mrkli mrak: ljagu, dokaz da ste najniţe meĊu
niskima.« One se sjatiše oko njega - sjati se taj verski
skup Zumbulki, dok je njegova Zumbulka sad bila
izgubljena meĊu njima, neprepoznatljiva, ne više
individua već ţena-kao-i-ostale - i poĉeše da ga tako
straviĉno makljaju, da je on vreĉao i meketao i trĉao sve
u krug, traţeći neku pukotinu da pobegne iz te opsade;
sve dok nije shvatio da je strah njegovih napadaĉica veći
od njihovog gneva, pa se onda uspravi koliko je dug,
raširi ruke i Ċavolski vrisnu na njih, a one utekoše traţeći
neki zaklon i sve se zguriše iza crkvenih klupa, dok je on
sav krvav ali nepokunjen odlazio sa bojnog polja.
Snovi su na svoj naĉin sreĊivali stvari; ali Ĉamĉa,
nakratko budan, dok mu je srce klizilo u novu navalu
skraćivanja i preskakanja otkucaja, bio je gorko svestan
toga da njegov košmar nije daleko od istine; duh mu je,
konaĉno, bio u pravu. - Bilo je to poslednje viĊenje sa
Zumbulkom, pomislio je i ponovo utonuo u san. - Ali pri
tom oseti kako dršće u holu vlastite kuće dok se, na
jednom višem planu, Dţampi Dţoši ţestoko raspravlja sa
Pamelom. Sa mojom ţenom.
A kad je sanjana Pamela, kao eho one stvarne,
doslovno po sto i prvi put odbila muţa - ma, on nije ţiv,
jer takve se stvari, tako često, ne - upravo je Dţamšed
ĉestiti bio taj koji mu je, stavljajući na stranu ljubav i
ţudnju, pomogao. Ostavljajući iza sebe uplakanu Pamelu
- Nemoj slučajno da se usudiš da TO vratiš ovamo,
dovikivala mu je sa najvišeg sprata - iz Saladinovog
»skrovišta« - dok je Dţampi, ututkavajući Ĉamĉu u
svoju jaknu od jagnjeće koţe i ćebe, kretao sa
iznurenkom prema kafani Šaandaar, obećavajući mu s
praznom neţnošću, »Sve će biti u redu. Videćeš. Sve će
biti lepo«.
Kad se Saladin Ĉamĉa probudio, sećanje na te reĉi
ispunjavalo ga je gorĉinom i ljutnjom. Gde li je sad
Farišta - uhvatio je sebe kako misli na njega. Ta baraba:
kladim se da je njemu dobro. - Bila je to misao kojoj će
se on još vraćati i to sa izuzetnim ishodima; ali, trenutno,
on je morao da prţi jednu drugu ribu.
Ja sam inkarnacija zla, pomislio je on. Morao je da
se s tim suoĉi. Ma kako da se to desilo, stvar je
neosporna. Ja nisam više ja, ili ne samo ja. Ja sam
otelovljenje greške, onog-što-svi-mrzimo - greha.
Zašto? Zašto baš ja?
Kakvo je zlo on uĉinio - kakvu je to grešnu stvar
on mogao, ili hteo da uĉini?
I zbog ĉega je on - tu misao nije mogao da izbegne
- ovako kaţnjavan? I, samim tim, od koga? (Ja sam bio
mutav.)
Zar se on nije uvek drţao svoje predstave o onom
što je dobro, zar nije nastojao da postane ono ĉemu se
najviše divio i posvećivao sa voljom na ivici
opsednutosti - da osvoji to englestvo? Zar nije marljivo
radio i sve nevolje izbegavao u svojoj borbi da postane
nov? Ĉasnost, probirljivost, umerenost, obuzdanost,
postojana marljivost, samopouzdanost, porodiĉni ţivot:
ĉemu je sve to doprinosilo ako ne jednom moralnom
kodeksu? Da li je njegova greška to što Pamela i on ne
mogu da imaju decu? Da li je genetika, u ovom sluĉaju,
stvar njegove odgovornosti? Moţe li biti, u ovom
izopaĉenom veku, da je on ţrtva one tri - tri suĊaje, kako
je sam bio odluĉio da to svoje proganjanje nazove -
upravo zato što je stremio »Dobru?« - Zar da se u
današnje vreme takvo stremljenje smatra za pogrešno, pa
ĉak i za zlo? - Zatim, kako su samo surove te tri Mojre--
boginje sudbe, da zloćudno podbodu taj isti svet, kojem
se on tako odluĉno udvarao, da ga odbaci; o, kako je
tuţno biti odgurnut od kapija grada koji već odavno
smatraš za svoj! Koliko je to podla duhovna
ograniĉenost, baciti ga natrag u nedra njegovog naroda,
koji je njemu već tako dugo dalek i tuĊ! - I tu poĉeše da
mu naviru misli Zini Vakil, te ih je on, sa osećanjem
krivice, nervozno potiskivao u sebi, ponovo.
Srce ga je ţestoko ritalo iznutra, i on sede u
krevetu, presamićen, boreći se za dah. Smiri se ili će
zavesa pasti. Nema mesta ovakvim potresnim
razmišljanjima: nema više. Disao je duboko; ponovo
legao na leĊa; ispraznio svest. Onaj izdajnik u njegovim
grudima vratio se normalnom radu.
Dosta o tome, odluĉno reĉe sebi Saladin Ĉamĉa.
Dosta sam sebe smatrao za grešnika. Prividi obmanjuju;
korice nisu najbolji vodiĉ u knjigu. Đavo, Jarac, Šejtan?
Nisam ja to.
Ne ja: neko drugi.
Ko?
*
MeĊutim, duh samoubilaĉke Rehe Merĉant nije
ovom prilikom bio došao samo da bi mu se narugao. Na
njegovo ĉuĊenje, ona je tvrdila da mu je mnoge nevolje
upravo ona stvarala: »Ti uobraţavaš da je za to zaduţeno
samo ono tvoje Jedno Stvorenje?« uzviknula je. »Dakle,
ljubavniĉe, dopusti mi da te urazumim.« Njen kicoški
engleski izgovor na bombajski naĉin probode ga
iznenadnom nostalgijom za njegovim rodnim
izgubljenim gradom, ali ona nije ĉekala da se on ponovo
staloţi. »Seti se samo da sam ja umrla zbog tebe,
kretenu; to mi daje neka prava. Na primer, da ti totalno
poremetim ţivot, radi osvete. Ĉovek koji je kriv za skok
svoje ljubavnice u ponor, mora da pati; zar ti ne misliš
tako? To je, uostalom, pravilo. Dosad sam te prevrtala
naopaĉke; a sad sam već sita toga. Ne zaboravi kako sam
ja umela lako da praštam! Tebi se to sviĊalo, zar ne? I
zato sam došla da ti kaţem da je kompromisno rešenje
uvek mogućno. Da li hoćeš da razgovaramo o tome, ili
više voliš da se i dalje gubiš u ovom svom ludilu,
postajući ne anĊeo nego jedna nokautirana protuva i
predmet glupih šala?« Dţibril je upita: »Kakav
kompromis?«
»A šta drugo?« odgovori ona, i stav joj se izmeni;
Reha postade neţna i oĉi joj zasvetlucaše. »Farišta moj,
to je jedna tako mala stvar.«
Kad bi joj samo rekao da je voli:
Kad bi joj rekao samo to, jednom nedeljno, kad
ona doĊe da legne pored njega; da joj svoju ljubav
pokaţe: Kad bi jedne noći, po njegovom izboru, bilo
moguće da iin bude onako kao što im je bilo kad se
Kuglageraš nalazio na sluţbenom putu:
»Onda bih ja prekinula sa svim ovim ludostima
grada kojima te kinjim; i ti ne bi više bio opsednut tom
šašavom idejom da menjaš, da otkupljuješ ovaj grad kao
nešto ostavljeno u zalagaonici; sve bi to bilo smireno,
smireno; ĉak bi mogao i da ţiviš sa onom svojom
bledolikom mamicom i da budeš najveći filmski star na
svetu; kako bih ja inogla da budem ljubomorna, Dţibrile,
kad sam već mrtva, i ja ne traţim od tebe da kaţeš da ti
isto toliko znaĉim kao ona, ne, već da sam ti samo
drugorazredna ljubav, što bi meni odgovaralo, uzgredna
ljubavnica; noga u drugoj cipeli. Šta kaţeš na to,
Dţibrile, tek tri male reĉi, šta kaţeš?«
Daj mi vremena da razmislim.
»Pa ja od tebe ĉak ne traţim ništa novo, nešto sa
ĉim se ti nisi već bio sloţio, što već nisi ĉinio, i u šta se
nisi upuštao. Spavati s fantomom nije tako strašna stvar.
Šta da kaţemo za ono muvanje tamo na podu, one noći,
u kućici za ĉamce gĊe Dajamond? Prava (indijska)
tamaša - spektakl, zar ne misliš da je tako? Prema tome,
ko ovde preteruje? Ĉuj: ja mogu da se preobratim u
svako obliĉje koje ti najviše voliš; to je jedna od
prednosti stanja u kojem se ja nalazim. Da li još ţeliš
onu mamicu iz kamenog doba koju si povalio u onoj
kućici za ĉamce? Reci brzo! Da li ti treba verna slika one
tvoje sopstvene umorne ledeno-bregaste, muškobanjaste
planinarke? Šta ti misliš, ko te je ĉekao posle smrti one
stare dame?
On je cele te noći hodao gradskim ulicama, koje su
i dalje bile nepromenljive, banalne, kao vraćene pod
prevlast prirodnih zakona; dok mu je Reha - lebdeći na
ćilimu kao neka artistkinja na bini, nešto iznad njegove
glave - pravila serenadu pevajući najlepše ljubavne
pesme, prateći samu sebe na jednom starom
harmonijumu sa bokovima obloţenim slonovaĉom,
pevajući gazale Faiza Ahmeda Faiza i druge pesme, sve
do najlepše stare filmske muzike, kao što je ona prkosna
arija koju je pevala igraĉica Anarkali pred Velikim
mogulom Akbarom u klasiĉnom filmu Mogul-e-Azam iz
pedesetih godina ovog veka - u kojem ona zanosno
izjavljuje svoju nemoguću, zabranjenu ljubav princu,
Salimu - Pyaar kiya to darna kya, što će reći, manje-
više, zašto se bojati ljubavi? a Dţibril, kome je ona
prišla u vrtu njegove sumnje, osećao je kako mu ta
muzika strunama svojim vezuje srce i vuĉe ga ka njoj,
jer ono što je ona traţila od njega bilo je, ipak, baš kao
što je i rekla, tako malo.
Stigao je do reke; i još jedna klupa - male kamile
od livenog gvoţĊa podupiru sedište od drvenih lajsni,
ispod obeliska Kleopatrina igla. Sedeći, on je ţmurio.
Reha je pevala Faiza:
Ne traţi od mene, mila moja,
da nam se vrati ljubav ranija...
O, kako si još ljupka, ljubavi moja,
al’ bespomoćan sam i ja;
jer i drugih tuga sem ljubavi
na ovom svetu ima,
kao i drugih ugodnih plima.
Ne traţi od mene, najmilija
da nam se vrati ljubav ranija.
*
Dţibrila Farištu su doneli natrag do Elinog kućnog
praga; bio je sav u modricama i sa mnogim
posekotinama i ogrebotinama po rukama i licu; dobrim
drmusanjem bio je vraćen u svesno stanje trudom jednog
sićušnog blistavog Ċţentlmena koji je grozno mucao i sa
nešto muke sebe predstavio kao filmskog producenta
S.S.Sisodiju, koji je »po-poznat po nadimku Vi-Viski, jer
sam naknaklonjen pipi-jancima; i ma-madam, evo moje
viz-vizitkarte«. (Kad su se malo bolje upoznali, Sisodija
je bacio Eli u grĉeve od smeha, kad je zasukao svoju
desnu nogavicu pantalona, otkrio koleno i, stavivši svoje
ogromne filmadţijske crne naoĉare na cevanicu, izjavio:
»Moj au-autoportret.« Bio je u izvesnoj meri dalekovid:
»Ne trebaju mi nao-naoĉari kad gledam fi-filmove, ali
stvarni ţi-ţivot mi stalno dolazi u gro-gro-planu, pa
moram da ih nosim«.) Bila je to Sisodijina rentovana
limuzina koja je udarila Dţibrila, ali srećom nesreća u
ritmu usporenog filma, zahvaljujući saobraćajnoj guţvi;
glumac je završio na haubi automobila, izgovorivši onu
najstariju repliku iz filmova: Gde sam ja to, a Sisodija,
kad je ugledao legendarno lice išĉezlog poluboga
pripljeskano uz vetrobran limuzine, nije mogao a da mu
ne odgovori: Vra-vratio si se tamo gde i pri-pripadaš, na
filmski eke-ke-kran. - »Nije mu nijedna ko-ko-kost
slomljena«, rekao je Sisodija Aleluji-Eli. »Pra-pravo ĉu-
ĉudo. On je istu istu istupio pravo prda prda pred vovo-
vozilo.«
I tako, ti si se vratio, Eli je tiho pozdravila
Dţibrila. Rekla bih da ti je, posle svakog tvog pada,
ovde, prizemljenje.
»A zovu me još i Viski-sa-Sisodijom«, vraćao se
filmski producent svojim nadimcima. »Od šaša šale. A to
je moj n-n-n najmiliji oto oto otrov.«
»Veoma ljubazno od vas što ste Dţibrila doveli
kući«, Eli se kasno setila da mu kaţe. »Dopustite nam da
vam ponudimo neko piće.«
»O, da, da!« Sisodija radosno zapljeska rukama.
»Da-da-danas je i za mene i za za ceo hi-hi-hindi-film
pravi pra-pra-praznik.«
*
Sisodija je bio u dodiru sa svojim kolegama u
Bombaju: sa onih sedam producenata koje je Dţibril bio
ostavio u nezgodnom poloţaju kad se ukrcao u Bostan,
let 420 kompanije Air India. »Svi su odu-oduševljeni
vešću da si ti preţiveo onu nesreću«, obavestio je on
Dţibrila. »Ali, naţa naţalost, sad je iskr iskr iskrslo
pitanje tvog raski raskidanja ugovora.« I mnoga druga
pravna i fiziĉka lica su takoĊe bila zainteresovana da
preporoĊenog Farištu tuţe sudu zbog velike štete a radi
odštete, posebno jedna starleta po imenu Pimpl
Bilimorija, koja je navela gubitak prihoda i
profesionalnu štetu. »I sve to moţe da iznese mili mili
milione rupija«, reĉe Sisodija sa oţalošćenim izrazom
lica. Eli je bila ljuta. »Vi ste uskomešali to gnezdo
stršljena«, rekla mu je. »Trebalo je da znam: bili ste i
suviše dobri da biste bili iskreni.«
Sisodija se uzbudi. »U pi pi pi - «
»Ovde je jedna dama«, upozori ga Dţibril, i dalje
malo ošamućen od droga; ali Sisodija je vetrenjaĉki
mahao rukama, pokazujući da pokušava da protera reĉi
kroz svoje od uzbuĊenja cvokotave zube. I najzad: »U
pitanju je smanjenje štete. Moja namera. Ne prevara, vi
n-n-n ne smete tako da mis mis mislite.«
Po onome što je Sisodija sad govorio, niko tamo
kod kuće u Bombaju nije stvarno ţeleo da tuţi Dţibrila,
da na sudu ubije koku koja zlatna jaja nosi. Sve stranke
priznaju da je sada nemoguće ponovo pokrenuti stare
projekte: glumci, reţiseri, glavni ĉlanovi ekipa, pa ĉak i
tonsko osoblje i miks-pultovi rade na drugim projektima.
Dalje, sve stranke priznaju da je Dţibrilov povratak iz
mrtvih stvar komercijalne vrednosti, veće od gubitka na
propalim filmovima; pitanje je samo kako to najbolje
iskoristiti, za dobro svih zainteresovanih. Njegov
dolazak u London govori o mogućnosti stvaranja
meĊunarodnih veza, moţda i prekomorskih fondova,
korišćenja neindijskih lokacija za snimanje, uĉešće i
»stranih starova«, itd.: ukratko, za Dţibrila je bilo vreme
da se iz svoje povuĉenosti pojavi i ponovo stane pred
kamere. »Ti nemaš drugog iz-iz-izbora«, objašnjavao je
Sisodija Dţibrilu koji je sedeo uspravno u krevetu
pokušavajući da razbistri glavu. »Ako to odbiješ, oni će
svi zajedno da krenu protiv tebe, i tu ti ni tvoja sere sere
sereća neće pomoći. Bankrotstvo, roro robija, ĉaĉa
ĉabar.«
Sisodija se svojom štoserskom priĉom ufurao u
krug ljudi od poverenja: sve glavne budţe su se sloţile
da mu u ovom sluĉaju daju odrešene ruke i izvršnu vlast,
a on je napravio ĉitav jedan paket mera. Preduzetnik
baziran u Britaniji, Bili Batuta, voljan je da investira i u
funtama sterlinga i u »zlatnim rupijama«, svoje
nerepatrijabilne profite od raznih britanskih filmskih
distributera na indijskom potkontinentu, koje je on
preuzeo kao kompenzaciju za keš-lovu isplaćenu u
konvertibilnim valutama, uz dobar skonto. Svi indijski
producenti daće svoje doprinose, a gci Pimpl Bilimoriji,
da bi ćutala, biće ponuĊeno nekoliko epizodnih uloga,
bar dve plesaĉke numere. Snimanje bi obuhvatilo tri
kontinenta - Evropu, Indiju i obalu Severne Afrike.
Dţibrilovo ime ide iznad naslova filma i on dobija tri
odsto od producentskog neto-profita... »Deset odsto«,
prekide ga Dţibril, »ili dva od bruto-prihoda.« Svest mu
se oĉigledno razbistravala. Sisodija nije ni trepnuo.
»Deset ili dva«, sloţi se on. »A što se tiĉe prethodne
reklamne kampanje...«
»Ali koji je to projekt?« Eli Koun je htela da ĉuje.
Mister »Viski« Sisodija zablista osmehom od uva do
uva. »Draga ma-madam«, reĉe on. »Dţibril će da igra
arhanĊela, Gavrila.«
*
Neobiĉno osećanje je poĉinjalo - to jest, ono mu se
vratilo - kad se našao gore u »dvokolicama« ĉekajući da
ga spuste na binu. Zamišljao je sebe kako se kreće putem
na kojem će mu svakog trenutka biti ponuĊen izbor - ta
misao mu se sama formirala u glavi bez ikakve njegove
pomoći - izbor izmeĊu dve realnosti, izmeĊu ovog sveta
i onog drugog koji se takoĊe tu nalazio, vidljiv ali
neviĊen. Osećao je da je spor, teţak, udaljen od
sopstvene svesti, i shvatio je da on nema ni
najmaglovitiju predstavu o tome koji bi put mogao da
izabere, u koji bi svet mogao da uĊe. Lekari su imali
pogrešan stav, sad je on to uvideo, kad su ga leĉili od
šizofrenije; cepanje liĉnosti nadvoje nije se odigravalo u
njemu nego u vasioni. Kad su dvokolice s njim poĉele da
se spuštaju ka golemoj plimi huke i buke koja je
poĉinjala da buja ispod njega, on se preslišavao šta prvo
treba da kaţe, svoju uvodnu repliku - Moje je ime Dţibril
Farišta, i ja sam se vratio - i tu svoju repliku je ĉuo, tako
reći, u stereo-zvuku jer je i ona pripadala i jednom i
drugom svetu, sa drugaĉijim znaĉenjem u svakom; i sad
ga osvetliše mlazevi svetlosti reflektora, on visoko
podiţe ruke, vraćajući se ovenĉan oblacima, -
prepoznade ga masa, prepoznadoše ga i njegove kolege-
izvoĊaĉi; ljudi su ustajali sa svojih seĊišta, svaki ĉovek,
svaka ţena i svako dete u gledalištu, pa su navalili na
binu, nezaustavljivi, kao more. - Prvi ĉovek koji se
zaleteo u njega imao je vremena da vrisne Sećate me se,
Dţibrile? Onog sa šest noţnih prstiju? Ja sam čuvao
našu tajnu; ali sam ipak govorio o dolasku Gospoda
Boga, išao sam ispred vas, bio sam glas koji viče u
pustinji da će krivi postati pravi a hrapava mesta glatka
- ali onda ga je masa odvukla dalje, pa su se ĉuvari reda
sjatili oko Dţibrila, Pazite, oni su se otkačili, vi smesta
morate da - ali on nije odmah otišao već je još stajao
gledajući bizarne »ukrase« na glavama - gumene rogove
- koje je nosila bar polovina ljudi u gomili, da bi liĉili na
demone, kao da su ti rogovi bili simboli njihove
pripadnosti i prkosa; i ĉim je ugledao taj znak svog
protivnika, osetio je kako se vasiona raĉva i krenuo
stazom ka levom krilu bine.
Zvaniĉna verzija onog što se zatim dogodilo,
verzija koju su prihvatila sva sredstva informisanja, bila
je da su Dţibrila Farištu ĉekrkom podigli iz opasne
guţve na istim onim dvokolicama na kojima je bio i
spušten, i iz kojih nije imao vremena da iziĊe; - i da mu
je zato bilo lako da pobegne sa onog izolovanog i
skrovitog mesta visoko gore iznad rulje. Pokazalo se da
je ova verzija bila dovoljno otporna da preţivi »otkriće«
u listiću Glas (Voice) po kojem pomoćnik šefa bine,
zaduţen za rukovanje ĉekrkom nije, i još jednom, nije
pokretao ĉekrk posle spuštanja dvokolica na binu; da su
ta »rimska kolica« u stvari ostala na daskama za sve
vreme nereda koji su stvarali uzbuĊeni oboţavaoci
filmskog glumca; i da je velika lova data scenskom
osoblju iza bine i binskim radnicima da bi ih privoleli da
se sloţe sa izmišljenom priĉom, jer je ona, iako prava
fikcija, bila dovoljno stvarna da bi široka ĉitalaĉka
publika, koja kupuje velike novine, mogla u nju da
poveruje. MeĊutim, glasine da je Dţibril Farišta
odlevitirao sa bine Erls Korta i išĉezao u nebeskom
plavetnilu svojom sopstvenom energijom, brzo su se
širile meĊu azijskim stanovnicima Londona, i bile
pothranjivane mnogim priĉama o oreolu viĊenom kako
struji i treperi iz neke taĉke na njegovom potiljku.
Danima posle drugog nestanka Dţibrila Farište, uliĉni
trgovci i torbari »noviteta« u Brikholu, Vembliju i
Brikstonu prodavali su isto onoliko veštaĉkih oreola-
igraĉaka (najpopularniji su bili zeleni fluorescentni
obruĉići) koliko i onih »rajfova« sa priĉvršćenim parom
gumenih rogova.
*
Ali Halid, Mahaundov general, nije mogao da naĊe
Baala. Uprkos traganju od-vrata-do-vrata, objavama,
prevrtanju svakog kamena, pokazalo se da je pesnika
teško pronaći i šĉepati. A Mahaundova usta su i dalje
bila zatvorena, i nisu htela da se otvore i puste njegove
ţelje napolje. I konaĉno, ali ne i bez ozlojeĊenosti, Halid
diţe ruke od traganja. »Ali ako taj klipan samo jednom
odnekud proviri, bilo kad«, zaklinjao se on u
Prorokovom ĉadoru mekote i senki, ja ću ga tako tanko
iseckati da ćeš moći da gledaš kroz svako njegovo
parĉence.«
Halidu se ĉinilo da je Mahaund bio razoĉaran; ali u
polumraku njegovog ĉadora ipak nije mogao da bude
siguran da je to baš tako.
*
Šta je njega odvuklo natrag u drugi svet, u taj
podgrad ĉije je postojanje on tako dugo osporavao? - Šta
ga je, ili, holje - ko ga je prostom ĉinjenicom o svom
(njenom) postojanju prinudi(l)o da se pojavi iz ĉaure
svog skrovišta u kojem se vraćao - ili je verovao da se
vraća - u svog bivšeg sebe, i da se još jednom baci u
opasne (jer, na mapi neobeleţene) vode ovoga sveta i
njegove sopstvene liĉnosti? »Uspeću ja da se uklopim u
taj miting«, bio je Dţampi Dţoši rekao Saladinu, »pre
mojih Ċaka-karatista.« MeĊu kojima je ĉekala njegova
glavna zvezda: dugaĉka cura sa kosom u duginim
bojama i, dodao je Dţampi, tek što je navršila
osamnaestu. - Ne znajući da je i Dţampi pomalo patio
zbog iste grešne ĉeţnje, Saladin je prešao ceo grad da lii
se našao u blizini cure Mišal Sufijan.
Kakav li je čovek
Naš zajednički prika?
Kakve su mu namere?
Da l’ nam moţe biti dovek
Oslonac i dika?
itd. itd. itd.
»Ĉudna je ta stvar«, neki ţenski glas kaţe iza
njega, »ali kad smo igrali šou u Teatru-Ce, meĊu
glumcima je došlo do prave provale strasne poţude;
nešto neuporedivo u mom iskustvu. Glumci su poĉeli da
gube šlagvorte zbog sprdanja i zezanja u oba krila bine.«
Ţena koja to govori - sad vidi on - mlada je,
punaĉka i ţivahna, daleko od neprivlaĉne, vlaţna od
vrućine, zajapurena od pića, i oĉigledno zahvaćena
groznicom te poţude o kojoj govori. - U toj »sobi« ima
malo svetlosti, ali on ipak vidi sevanje njenih oĉiju.
»Imamo vremena«, nastavlja ona, praktiĉno. »Kad se
ovaj hor završi, na redu je solo-partija g. Podsnapa. A
zatim ona zauzima vaţan stav agenta osiguravajućeg
zavoda i baca se u svoju sopstvenu verziju programirane
mjuzikalske Podsnaperije:
Ovo se desilo:
U trenutku kad se Saladin Ĉamĉa našao u blizini
Eli Koun, pred kojom se ukoĉio i malĉice sledio od
njenih oĉiju, osetio je kako se njegovo ponovo roĊeno
neprijateljstvo prema Dţibrilu proširuje na nju sa njenim
ispod-nule idi-do-Ďavola izrazom lica i drţanjem osobe
koja je u intimnim odnosima sa nekom velikom tajnom
svemira; a i sa nekom osobinom, na koju će on kasnije
pomisliti kao na pustoš, divljinu, na nešto tvrdo i rasuto,
antidruštveno, rezervisano, na samu suštinu njene
liĉnosti. Zašto ga je to kod nje toliko nerviralo? Zašto ju
je, pre no što je i otvorila usta, ocenio kao deo svog
neprijatelja?
Moţda zato što ju je ţeleo; a on je nju ţeleo tim
više zbog onog što je smatrao da predstavlja njenu
unutarnju sigurnost; a kako on to nije imao, on joj je
zavideo i ţeleo da uništi to na ĉemu joj zavidi. Ako je
ljubav ţudnja da se liĉi na (ili ĉak da se postane) voljeno
biće, onda se mrţnja - to mora da se kaţe - raĊa iz iste
ambicije, kad ona ne moţe da se ostvari.
Ovo se desilo: Ĉamĉa je izmislio jednu Eli i postao
neprijatelj svoje fikcije... ali ništa od toga nije pokazao.
Osmehivao se, rukovao se, rekao da mu je drago što su
se upoznali; i onda je zagrlio Dţibrila. Ja ga pratim da
mu nešto uzvratim. Eli, ništa ne sumnjajući, izvini se.
Njih dvojica sigurno imaju dosta tema za razgovor, rekla
je; i, obećavši da će se brzo vratiti, ode: ide, kako reĉe,
da istraţuje. Ĉamĉa je zapazio da je dva-tri koraka malo
hramala; zatim se zaustavila, pa odluĉno otkoraĉala
dalje. MeĊu stvarima koje on nije znao o njoj, bio je njen
fiziĉki bol.
Ne znajući ni da je taj Dţibril koji stoji ispred
njega, odsutna pogleda i površan pri pozdravljanju, bio
pod najpaţljivijom lekarskom kontrolom; ili da je
redovno morao da uzima lekove koji su mu zatupljivali
ĉula, zbog veoma realne mogućnosti da mu se povrati
ne-više-bezimena bolest, što će reći: paranoidna
šizofrenija; ili, pak, da je bio dugo drţan po strani, na
Elino odluĉno insistiranje, od lilmskog sveta u koji je
ona bila poĉela ozbiljno da sumnja, još od onog
Dţibrilovog poslednjeg urnebesa; ili, ĉak, da je njihovo
prisustvo na ovoj batuta-mamulijanskoj zabavi bila sivar
kojoj se ona zdušno protivila, pristavši samo posle
straviĉne scene u kojoj je Dţibril grmeo, govoreći da on
ncće više da bude zarobljenik i da je ĉvrsto odluĉio da i
dalje nastoji da se vrati u svoj »stvarni ţivot«; ili da se
Eli u svom napornom staranju o svom poremećenom
ljubavniku - koji je bio u stanju da viĊa šišmiške vraţiće
kako glavom nadole vise u friţideru - ofucala i istanjila
kao iznošena košulja, prinuĊujući samu sebe da igra
ulogu bolniĉarke, »ţrtvene jarice« i štake, što je, sve u
svemu, zahtevalo od nje da radi protiv svoje sloţene i
ugroţene prirode; i ne znajući ništa od svega toga, ne
shvatajući da je i taj Dţibril, na koga je on gledao i
verovao da ga vidi kao oliĉcnje deteta sreće, kao to što je
od-furije-gonjenom Ĉamĉi tako upadljivo nedostajalo, da
je i taj isti Dţibril bio isto tako kreacija njegove mašte,
isto tako jedna fikcija, kao i njegova izmišljena-
omraţena-Eli-ţena, ta klasiĉna-»crkni-pukni«-plavuša
iliti femme fatale doĉarana njegovom zavidljivom,
izmuĉenom, orestovskom imaginacijom - Saladin je u
svom neznanju ipak, sasvim sluĉajno, prošao kroz
pukotinu u Dţibrilovom (istina, pomalo donkihotskom)
oklopu, i shvatio kako taj njegov Drugi moţe brzo da se
uništi.
Dţibrilovo banalno pitanje je napravilo taj otvor
Ograniĉen sedativima na obiĉno ćaskanje, upita on
Ĉamĉu, maglovito: »A kako je, reci mi, tvoja dobra
supruga?« Na što mu Ĉamĉa, razvezana jezika
alkoholom, izbrblja: »Kako je? Udešena za vrbicu.
Napumpana - trudna. Jebeno noseća.« Poluuspavani
Dţibril nije zapazio bes u njegovom govoru, pa se
odsutno razvedrio i obgrlio Saladina oko ramena.
»Šabaš, mubarak - aferim«, ĉestitao mu je »našinski«.
»Alal ti vera, Tupadţijo, ti brzo radiš.«
»Ĉestitaj njenom švaleru a ne meni«, zadebljana
jezika, gnevno reĉe Saladin. »Ĉestitaj mom starom
drugaru, Dţampiju Dţošiju. Priznajem, pojavio se pravi
badţa. Izgleda mi da ţene mnogo trzaju na njega.
Bogzna zašto. Sve luduju za njegovom prokletom
decom, pa ĉak i ne ĉekaju na njegovu liĉnu dozvolu.«
»A koja to, na primer, ne ĉeka?« dreknu Dţibril,
glave se okreću prema njemu, a Ĉamĉa se trgne,
iznenaĊen pitanjem. »Kako koja koja koja?« dreĉi i
Ĉamĉa i izaziva pijane kikote okoline. I sam se Saladin
nasmeja: ali nezadovoljno. »Reći ću ti koja, na primer.
Moja ţena, na primer, eto koja. Ona nije nikakva dama,
mister Farišta, Dţibrile. Pamela, moja jok-damska
supruga.«
I baš u tom trenutku, kako to sreća ponekad hoće -
dok je naćefleisani Saladin bio potpuno nesvestan
dejstva svojih reĉi na Dţibrila - u ĉijoj su se glavi dve
slike eksplozivno mešale: prva, njegovo iznenadno
sećanje na Rehu Merĉant sa letećeg ćilima, koja ga je
upozoravala na Elinu potajnu ţelju da ima dete bez
obaveštavanja oca - ko pita seme za dozvolu da se
poseje, i druga, zamišljeno telo instruktora borilaĉkih
veština spojeno u visokoritajućoj putenosti sa idom iste
gospoĊice Aleluje Koun - figura Dţampija Dţošija
viĊena kako prelazi most, »Sautvek bridţ« u stanju
nekakve uzbuĊenosti - a u stvari juri za Pamelom, od
koje je on bio odvojen u toku one iste horske navale
dikensovskih pesama, koja je Saladina bila gurnula na
kartografske metropolitanske sise one mlade ţene u
Maloj prodavnici retkosti. »Ovo je razgovor o Ċavolu«,
naglasi Saladin.
» Takva ti je ta baraba.« I okrenu se on Dţibrilu:
ali Dţibril beše negde nestao.
Vrati se Eli Koun, besna, mahnita. »Gde je on?
Isuse! Pa, zar ja ne mogu ni jedan jedini trenutak da ga
ostavim samog? Zar nisi mogao da obratiš malo proklete
paţnje na njega?«
»Pa, u ĉemu je stvar?« Ali sad se i Eli već bila
bacila u guţvu, te kad Ĉamĉa ugleda Dţibrila kako
prelazi »Sautvek bridţ«, ona se već nalazila daleko van
domašaja njegovog glasa. - A sad se tu pojavi i Pamela, i
oštro ga upita: »Jesi li video Dţampija? - A on joj
pokaza, »Eno ga tamo, u onom pravcu«, posle ĉega i
ona, bez ikakve pristojne reĉi, prosto, nestade; i sad se
Dţampi mogao videti kako prelazi »Sautvek bridţ« u
suprotnom smeru: kovrdţava mu kosa ĉupavija nego
ikad ranije, ramena - vešalica-za-kapute - skupljena mu
pod gornjim kaputom koji nije hteo da skine, oĉi
uznemirene u traganju za nekim, a palac mu pajki u
ustima; a malo kasnije, eto ti i Dţibrila kako srlja preko
imitacije onog mosta sazdanog od gvoţĎa, ulući u
Dţampijevom smeru.
Ukratko, zbivanja behu poĉela da pomalo liĉe na
farsu; ali dok je nekoliko minuta docnije onaj glumac što
igra ulogu »Gafera Heksama«, ĉamdţije koji nadgleĊa
jedan deo dikensovske Temze u traganju za plovećim
leševima, da bi ih oslobaĊao od para i dugih vrednosti,
pre no što ih preda policiji - veslao brzo niz reku u
studiju, sa svojom nakostrešenom i prljavom perikom na
glavi, farsa se završila; jer je u njegovom zloglasnom
ĉamcu leţalo onesvešćeno telo Dţampija Dţošija u
njegovom vodom totalno natopljenom gornjem kaputu.
»Gadno tresnut po glavi«, uzviknu ĉamdţija, pokazujući
na ogromnu ĉvorugu koja je i dalje bujala na potiljku
Dţampijeve lobanje, »a kako sam ga našao
onesvešćenog u vodi, pravo je ĉudo što se nije udavio.«
Gudbaj, naivčino!
I telefonski signal.
*
Kad se Aleluja Koun vratila kući, videla je da
Dţibrila više nema, pa je u vandalizovanoj tišini svog
stana odluĉila da ga ovog puta ne primi natrag, bez
obzira na to u kakvom bi jadnom stanju ili udvoriĉkom
drţanju dopuzio, moleći je za oproštaj i ljubav; jer pre
nego što je otišao, on joj se slraviĉno osvetio: razbio je
sve one male imitacije Himalaja koje je ona godinama
skupljala, otopio onaj ledeni Everest koji je drţala u
svom zamrzivaĉu, svukao i iscepao na froncle one
baldahinske planinske vrhove od padobranske svile
iznad njenog kreveta, i na parĉiće iseckao (sekiricom
koju je ona drţala pored aparata protiv poţara u ostavi)
onii u drvetu izrezbarenu uspomenu na osvajanje
Ĉomolungme, koju joj je dao šerpa-Pemba, i kao
upozorenje i kao suvenir. Za Eli Bibi. Za mi imali sreću.
I za da ne pokušamo opet.
Širom je otvorila prozore i vrišteći sipala kletve na
neĊuţni Filds ispod nje. »Dabogda sporo umirao! U
paklu goreo!«
A zatim je, plaĉući, pozvala telefonom Saladina
Ĉamĉu da mu javi te loše vesti.
Dţibril:
Kreće se on kao kroz san, jer posle više dana
lutanja po gradu bez hrane i odmora, sa trubom
nazvanom Azrijel bezbedno zavuĉenom u dţep njegovog
teškog mantila, on više nije kadar da pravi razliku
izmeĊu hodanja i spavanja; on sad shvata nešto od onog
što sveprisutnost mora da znaĉi, jer se on sad
istovremeno kreće kroz nekoliko priĉa: to je jedan
Dţibril koji jadikuje zbog nevernosti Aleluje Koun;
zatim jedan Dţibril koji lebdi iznad samrtne postelje
jednog Proroka, pa jedan Dţibril koji iz potaje prati
napredovanje hodoĉasnika ka moru, oĉekujući trenutak u
kojem će se prikazati, i, najzad, jedan Dţibril koji oseća,
svaki dan sve jaĉe, volju svog protivnika koga on
privlaĉi sve bliţe sebi i vuĉe u njihov poslednji zagrljaj:
tog prepredenog, prevarantskog protivnika koji je uzeo
lik njegovog prijatelja - Saladina, njegovog najiskrenijeg
drugara, Dţibrila, uljuljkao u stanje opuštenosti,
smanjene odbrambenosti. I tu je sad jedan Dţibril koji
hoda ulicama Londona, pokušavajući da shvati Boţiju
volju.
Da li je on viĊen da bude podstrekaĉ gneva
Boţijeg?
Ili ljubavi Njegove?
Da li je on osveta ili oproštaj? Da li ta fatalna truba
treba da ostane u njegovom dţepu ili on treba da je
izvadi i dune u nju?
(Ja njemu ne dajem uputstva. I ja sam
zainteresovan za njegov izbor - za ishod njegovog
rvaĉko-bokserskog meĉa. Lik protiv sudbine: makljaţa u
slobodnom stilu. Dva pada, dva potĉinjavanja ili će tu
nokaut odluĉiti.)
Sa rvanjem, u svim priĉama o njemu, on samo
nastavlja.
*
Ima trenutaka kad on pati zbog nje, zbog Aleluje,
kad ga samo njeno ime uzbuĊuje; ali on se zatim seti
onih Ċavolskih stihova i skrene svoje misli na drugu
stranu. Truba u njegovom dţepu zahteva da se u nju
duva; ali on se obuzdava. Još nije vreme za to. Traţeći
putokaze - šta da se radi? - on se šunja gradskim
ulicama.
Kroz jedan veĉernji kućni prozor u parteru on
ugleda upaljeni televizor. Na ekranu glava neke ţene,
neke ĉuvene »predstavljaĉice« koju intervjuiše jedna isto
tako ĉuvena, ţmirkava irska »voditeljka«. - Šta bi za vas
bila ona najgora stvar koju biste mogli da zamislite? -
Oh, mislim, zapravo, sigurna sam da bi to moglo da
bude, oh, da: biti sama na Badnje veĉe. Onda biste
stvarno morali da se suoĉite sa samom sobom - zar ne? -
da se pogledate u neprijatnom ogledalu i upitate sebe, da
li je to sve što postoji? - A Dţibril, sam, ne znajući koji
je datum, hoda dalje. U ogledalu, njegov protivnik mu se
pribliţava istom brzinom hodanja, maše mu i širi ruke.
Grad mu šalje poruke. Ovde, kaţe mu u jednoj,
ovde je mesto gde je holandski kralj bio odluĉio da ţivi
kad je došao pre više od tri veka. U to vreme, ovo je bilo
predgraĊe, jedno selo, usred zelenih polja engleskih. Ali
kad je taj kralj došao tu, da sagradi kuću, londonski
skverovi su iznikli sred poljane, crveno-ciglena zdanja sa
holandskim puškarnicama koja su se ka nebu dizala za
dvorjane njegove, da oni u njima borave. Nisu svi
doseljenici nemoćni, šapuću još postojeća zdanja.
Nameću oni svoje potrebe svom novom tlu, ostvarujući
svoje sopstveno vezivanje sa novopronaĊenom zemljom
koju iznova svojom zamišljaju. Ali, pazi - grad
upozorava. I odvezivanje mora da ima svoj dan. Dok je
jahao jednog dana kroz ovu zelenu, haštensku zemlju u
kojoj je bio odluĉio da ţivi - koju je civilizovao - tog
Vilijema Trećeg zbaci njegov konj, te on nezgodno
padne na tu nepokornu zemlju i slomi svoj kraljevski
vrat.
U neke dane, Dţibril se nade i meĊu hodajućim
leševima, sred velikih grupa mrtvaca koji listom ne
priznaju da su sreĊeni za sva vremena, sred leševa koji
buntovniĉki nastavIjaju da se ponašaju kao ţivi ljudi, te
pazare po radnjama, hvataju autobuse, flertuju sa
ţenskama, odlaze sa njima kući da se tucaju, i puše
cigarete. Ali vi ste mrtvi, viĉe on njima. Zombičine,
vratite se u svoje grobove! A oni ga iĉ ne »šljive«,
uopšte ga ne »konstatuju«, pa mu se smeju ili se
ponašaju zbunjeno ili mu, pak, pesnicama prete. On
zaćuti, pa odjuri dalje.
Grad postaje nejasan, amorfan. Postaje nemoguće
opisivati ovaj svet. Hodoĉašće, prorok, protivnik - sve se
u jedno sliva, u magli nestaje, pa opet ispliva. Baš kao i
ona: Eli-Aleluja, Al-Lat. Ona je ptica uzvišena. Mnogo,
nmogo ţeljena. I sad se on seća: priĉala mu je, davno,
o Dţampijevoj poeziji. On hoće da napravi zbirku svojih
pesama. Knjigu. Taj palac-sisajući umetnik sa svojim
infernalnim gledištima. Knjiga je proizvod pakta sa
Đavolom i ona okrece tumbe faustovski ugovor, rekao je
on Eli. Dr Faustus je ţrtvovao besmrtnost za dvadesetak
godina moći; pisac pristaje na uništenje svog ţivota, i
stiĉe (ali samo ako ima sreće) moţda ne besmrtnost, ali
barem potomstvo. Kako god okreneš (to je bila
Dţampijeva poenta), pobeĊuje Đavo.
Šta piše pesnik? Stihove. Šta zvecka i zvekeće u
Dţibrilovom mozgu? Stihovi. Šta mu je slomilo srce?
Stihovi i, opet, stihovi.
Truba, Azrijel, doziva iz dţepa od mantila: Izvadi
me! Dadada: Trubi! Do Ďavola sa svim tim, u pakao nek
se nosi čitava ta tuţna zbrka: samo naduvaj obraze i
prp-tut-tut. Hajde, sad je vreme za zabavu i svirku!
O kakva je vrućina: zapara, teška, nepodnošljiva.
Ovo nije Pravi London: nije to ovaj ne-pravi grad. Pista
Broj Jedan, Mahagoni, Alfavil. On luta kroz zbrku od
jezika. Babilon: kontrakcija od asirske reĉi »babilu«.
»Boţija kapija«. Babilondon.
Ja imam više.
A, ipak, imam i neka pitanja. - Na primer, o onom
nezapaţenom plavom zatvorenom kamionu marke
»mercedes«, koji je pratio kamionet Volkota Robertsa, a
zatim i »MG« Pamele Ĉamĉa. - O ljudima koji su izišli
iz tog kamiona, sa licima pod karnevalskim maskama, i
koji su silom upali u Brikholske SOMO kancelarije u
trenutku kad je Pamela otkljuĉala spoljnju kapiju. - O
tome šta se stvarno desilo u tim kancelarijama, jer se
kroz zidove od purpurne cigle i prozore otporne na
metak, ljudsko oko ne moţe lako probiti. - I, najzad, o
tome gde je završila ona crvena plastiĉna fascikla sa
dokumentima.
A vi, inspektore Kinĉ? Jeste li vi tamo?
Ne. On je otišao. On nema odgovore za mene.
*
Evo g. Saladina Ĉamĉe, u svom kaputu od
kamilhara sa svilenom kragnom, kako beţi Visokom
ulicom kao neki najobiĉniji lopov. - Isti onaj straviĉni g.
Ĉamĉa koji je upravo proveo veĉe u društvu smušene
Aleluje Koun, a da pri tom ne oseća nikakvu griţu
savesti. - »Ja mu stopala gledam«, rekao je Otelo o Jagu,
»al’ basna je to.« A ni Ĉamĉa više nije basnoslovan;
njegova ljudskost je dovoljan vitl i objašnjenje njegovog
postupka. On je uništio ono što nije on i ne moţe da
bude; on se okrenuo osveti, uzvraćajući izdajom zbog
izdaje; a to je ućinio koristeći se slabošću svog
neprijatelja, ozleĊujući mu nezaštićenu petu. - Ima
zadovoljenja u tome. - A ipak, evo ga Ĉamĉe kako beţi.
Svet je pun gneva i sluĉajeva. Stvari vise u ravnoteţi.
Jedna zgrada gori.
Bum-ba, gruva mu srce. Dum-ba, bum-ba, da-dum.
I sad on ugleda Šaandaar, zahvaćen vatrom; i
zakoĉi se u svom trku. Steţe mu se u grudima; ba-dum-
ba! - i oseća bol u levoj ruci. On to ne zapaţa; samo bulji
u zapaljenu zgradu.
I ugleda Dţibrila Farištu.
Pa se okrene - i jurne unutra.
»Mišal! Sufijan! Hind!« viĉe zli g. Ĉamĉa.
Prizemlje zgrade još nije zahvaćeno poţarom. On naglo
otvara vrata prema stepeništu, a odatle ga vreli, prljeći i
kruţni vetar odbacuje unazad. Zmajev duh, pomisli on.
Odmorište na stepeništu već gori; plamenovi liţu
tavanicu. Nemoguće je probiti se gore.
»Ima li nekog?« vrišti Saladin. »Da li je neko ţiv
gore?« Ali zmaj grmi glasnije od njega.
Nešto ga nevidljivo ritne u grudi i on se obeznani i
pada nauznak, na pod kafea, izmeĊu praznih stolova.
Duum, peva mu srce. Na! Ovo. Pa ovo!
Iznad glave mu neka buka kao jurnjava miliona
pacova, sablasnih glodara što prate avetinjskog Frulaša.
On podiţe pogled: tavanica je zahvaćena vatrom. Oseća
da ne inoţe da ustane. I dok gleda gore, jedan deo
tavanice se otkida i on vidi kako komadeška zapaljene
grede pada odozgo na njega. On prekršta ruke iznad
glave u slabaĉkoj zaštiti.
Greda ga zakucava za pod, lomeći mu obe ruke.
Grudi ga neizmerno bole. Svet išĉezava. On teško diše.
Ne moţe da govori. On je Ĉovek sa Hiljadu Glasova, a
nijedan mu nije ostao.
Dţibril Farišta, drţeći Azrijela, ulazi u Šaandaar-
kafe.
*
Završeci.
Mišal Sufijan stoji ispred Šaandaara kad se njih
dvojica pojavljuju, plaĉe za svojim roditeljima, a Hanif
je teši. - Sad je red na Dţibrila da klone; i dalje noseći
Saladina na svojim rukama, on pada u nesvest pred
Mišalinim nogama.
Sad su Mišal i Hanif u kolima hitne pomoći pored
dvojice ljudi bez svesti, i dok se na Ĉamĉinom nosu i
ustima nalazi maska za kiseonik, Dţibril, pateći ni od
ĉega goreg no što je iscrpljenost, govori u snu: to je neko
buncanje o ĉarobnoj trubi i vatri koju ona bljuje, kao
muziku, iz svog otvora. - A Mišal, koja se seća Ĉamĉe
kao Ċavola, i zato sposobna da prihvata i razne druge
mogućnosti, pita, u ĉudu: »Da l’ ti misliš da je on?« - Ali
Hanif je odluĉan i ĉvrst. »Ni govora o tome. Ovo je
Dţibril Farišta, glumac, zar ga nisi poznala? Taj
nesrećnik sad samo veţba neku scenu iz filma.« No
Mišal ne popušta: »Ali, Hanife« - i to njega malo uzruja;
no ipak govori blago, da je ne povredi, jer je upravo
izgubila roditelje, ali je on i dalje uporan. »Ovo što se
veĉeras dogodilo u Brikholu, to je jedan društveno-
politiĉki fenomen. Nemojmo da upadamo u zamku
nekog prokleto-glupog misticizma. Mi sad razgovaramo
o istoriji: o jednom dogaĊaju u istoriji Britanije. O
procesu promena.«
Dţibrilov glas se odjednom menja, kao i njegova
tema. On pominje hodočasnike, i neku mrtvu bebu, i
kaţe, kao u filmu Deset Boţjih zapovesti, pa dodaje, i
Palata koja propada, i jedno drvo; jer u otavi
preĉišćavajuće vatre on sanja, poslednji put, jedan iz niza
svojih snova; a Hanif kaţe: »Ĉuj me, Mišu draga.
Zamisli da je ovo bilo kobajagi, i to je sve.« On je obgrli
jednom rukom, poljubi je u obraz, drţeći je ĉvrsto.
Ostani sa mnom. Svet je stvarnost. Mi moramo da ţivimo
u njemu; mi moramo da ţivimo ovde, da ţivimo dalje.
I upravo u tom trenutku, Dţibril Farišta, još u snu,
vikne koliko ga grlo nosi:
»Mišal! Vrati se! Ništa se ne dogaĊa! Mišal, imaj
milosti; okreni se, vrati se, vrati!«
VIII RAZDVAJANJE ARABIJSKOG
MORA
*
Pred kraj pete nedelje hodanja, zdravlje većine
starijih hodoĉasnika poĉelo je da se naglo pogoršava;
zalihe namirnica su se znatno smanjile, do vode se teško
dolazilo, a deĉji suzni kanali bili su suvi. Jata ptica-
lešinara nikad nisu bila daleko od njih.
Što su hodoĉasnici sve više iza sebe ostavljali
seoske krajeve i sve se više pribliţavali naseljenijim
podruĉjima, tako su se povećavale i njihove nevolje.
MeĊugradski autobusi na drumu ĉesto nisu hteli da
skreću da bi ih propustili, te su ovi pešaci morali da
skaĉu i da im se, vrišteći i padajući, sklanjaju sa puta.
Biciklisti, motociklisti i razne sitne dućandţije na
»vespama« obasipali su ih grdnjama. »Kreteni! Gedţe!
Muslimani!« Ĉesto su morali i celu noć da hodaju, jer
vlasti u ovom ili onom gradiću nisu htele da takvom
ološu dopuste da spava na njihovim trotoarima. I drugi
su, neminovno, umirali.
Onda je onaj bik preobraćenika Osmana pokleknuo
sred jedne gomile okupljenih biciklista i kamilje balege u
nekom bezimenom gradiću. »Diţ’ se, idiote«, vikao je
on na bika, nemoćno. »Šta ti je, zašto mi baš sad crkavaš
pred ovako bogatom stranom publikom?« Bik je dvaput
klimnuo glavom za »da« i stvarno crkao.
Leptiri su prekrili mrcinu usvajajući sivu boju
njene koţe, rogova i zvonĉića na njima. Neutešni Osman
odjurio je do Ajše (koja je ovog puta, za ljubav prividne
gradske ĉednosti bila obukla jedan prljav sari, mada su
oblaci od leptirova, kao slova, i dalje lebdeli iznad nje).
»Da li i bikovi odlaze u Raj?« upitao je on Ajšu tuţnim
glasom; ona je slegla ramenima. »Bikovi nemaju dušu«,
hladno mu je odgovorila. »A mi hodamo zato da bismo
svoje duše spasli.« Osman ju je pogledao i shvatio da je
više ne voli. »Ti si postala demon«, rekao joj je sa
gnušanjem.
»Ja nisam ništa«, odgovorila mu je Ajša. »Ja sam
samo jedna boţja izaslanica.«
»Pa, reci mi, onda, zašto taj tvoj Bog tako rado
uništava nevine«, besneo je Osman. »Ĉega se on to
plaši? Zar on nama toliko ne veruje, da mu je potrebno
da umiremo kako bismo mu dokazali da ga volimo?«
I kao odgovor na ovakvo bogohuljenje, Ajša je
ljudima nametnula još stroţu disciplinu, zahtevajući da
hodoĉasnici ĉitaju svih pet molitava dnevno, i naredivši
da petak bude dan posta. Do kraja šeste nedelje, ona je
hopaĉe bila naterala da još ĉetiri mrtva tela ostave tamo
gde su pala: dva starca, jednu staricu i jednu
šestogodišnju devojĉicu.
I hodoĉasnici su i dalje marširali, okrećući leĊa
mrtvima; ali, iza njih, Mirza Said Ahtar je skupljao
mrtvace da bi im omogućavao pristojnu sahranu. U tome
su mu pomagali sarpanĉ Muhamad Din i bivši
nedodirljivi Osman. U takve dane, oni bi dosta zaostajali
iza kolone u hodu, ali »stejšn-vagonu« marke
»mercedes-benc« ne treba mnogo vremena da stigne
nešto više od sto i ĉetrdeset ljudi, ţena i dece koji
umorno hodaju ka moru.
*
U bujnom vrtu, uznemiren mu pogled pade na panj
oborenog oraha. Sad im verovatno sluţi kao piknik-sto,
pomislio je ogorĉeno. Njegov je otac uvek imao dara za
melodramatiĉne, samosaţaljevajuće gestove, te da on tu
ruĉa, na površini koja nosi u sebi snagu za udaranje
dobrih emocionalnih šljaga - uz, bez sumnje, mnoge
duboke uzdahe izmeĊu velikih zalogaja - sasvim bi liĉilo
na njega. Da li će on i do same svoje smrti da kampuje,
pitao se Saladin. Kakvu li tek sad razmetljivu igru sa
glumatanjem i traţenjem saosećanja od publike izvodi
taj matori kopilan!? Ko god se nalazi u blizini ĉoveka
koji umire, potpuno zavisi od njegove milosti i nemilosti.
Udarci zadati sa samrtne postelje ostavljaju modrice koje
nikad ne prolaze.
Njegova maćeha iziĊe iz mramorne palate ĉoveka
na samrti da Ĉamĉu pozdravi, i to uĉini bez i najmanjeg
nagoveštaja neke zlobe. »Salahudine. Dobro je što si
došao. To će mu podići duh, a on sad baš sa svojim
duhom mora da se bori, jer mu je telo manje-više
propalo.« Bila je moţda šest ili sedam godina mlada
nego što bi sad bila Saladinova majka, ali izvaĊena iz
istog pticolikog kalupa. Njegov krupni, rasprostrivi otac
bio je izvanredno dosledan, bar u tim stvarima. »Koliko
mu je još ostalo?« upita Saladin. Nasrina je bila isto
onako trezvena kao i u svom telegramu. »To moţe da se
desi svaki dan.« Mijelom se bio proširio kroz sve
Ĉangezove »dugaĉke kosti« - rak je bio doneo svoj
sopstveni reĉnik u kuću; tu se više nije govorilo o
rukama i nogama - niti se na taj naĉin mislilo.
Kancerozne ćelije bile su otkrivene i u njegovoj krvi oko
kostiju. »Trebalo je to na vreme otkriti«, reĉe Nasrina, a
Saladin poĉe da oseća moć te stare dame, snagu volje
pomoću koje je ona vladala svojim osećanjima. »On je
upadljivo slabio za ove poslednje dve godine. A ţalio se
i na glavobolju i bolove u kostima, na primer, u
kolenima. Znaš kako ti je to: kod starog ĉoveka za sve
kriviš njegove godine, pa i ne pomišljaš na neku groznu,
podmuklu bolest.« Zaustavila se, osećajući da treba da
obrati paţnju na svoj glas. Kasturba, bivša ajah, beše
izišla da im se pridruţi u vrtu. lspostavilo se da je njen
muţ Valab umro skoro godinu dana ranije, od starosti, u
snu: neţnija smrt od one koja je sad razjedala telo
njegovog poslodavca, zavodnika njegove ţene. Kasturba
je i dalje nosila šarene sarije Nasrine Prve: za danas je
bila izabrala jedan od najvrtoglavijih sa crno-belim
naštampanim op-art dezenom. I ona se srdaĉno
pozdravila sa Saladinom: zagrljaj-poljupci-suze. »A što
se mene tiĉe«, rekla je jecajući, »ja neću prestati da
molim da se desi ĉudo, dok god ima i najmanje daha u
njegovim jadnim plućima.«
Nasrina Druga zagrli Kasturbu; glava svake od njih
poĉivala je na ramenu one druge. Bliskost izmeĊu te dve
ţene bila je spontana i neuprljana srdţbom; kao da je
bliskost smrti sprala sve kavge i ljubomore ţivota. Dve
siare dame tešile su jedna drugu, svaka ublaţavajući bol
onoj drugoj zbog bliskog gubitka najdragocenije stvari:
ljubavi. Ili, pre: voljenog ĉoveka. »Hajde«, Nasrina
najzad reĉe Saladinu. »On treba da te vidi, odmah.«
»Da li on zna?« upita Saladin. Nasrina odgovori
neodreĊeno: »On je inteligentan ĉovek. Stalno pita - kud
ode sva ta krv? Kaţe, postoje samo dve bolesti kod kojih
krv ovako nestaje. Jedna je tuberkuloza.« Ali Saladin je
bio uporan - zar on nikad nije izgovorio tu reĉ? Nasrina
pognu glavu. Tu reĉ nikad nije izgovorio ni Ĉangez niti
iko u njegovom prisustvu. »Pa, treba li on to da zna?«
upita Ĉamĉa. »Zar ĉovek nema prava da se pripremi za
svoju smrt?« I on zapazi kako Nasrinine oĉi jednog
trenutka zasijaše. Ko si ti da nam govoriš šta je naša
duţnost. Ti si sva prava ţrtvovao. Zatim taj sjaj ugasnu, i
dok je sad govorila, glas joj je bio ravan, bezosećajan,
nizak. »Moţda je taĉno to što kaţeš.« Ali Kasturba
zavapi: »Ne! Kako da mu se to kaţe, jadniku? To će mu
slomiti srce.«
Rak je bio zgusnuo Ĉangezovu krv do te mere da
ju je njegovo srce sa najvećim mogućim naporom
pumpalo i stvaralo cirkulaciju. TakoĊe mu je zagadio
krvotok stranim telima, ploĉastim ćelijama bez
hemoglobina, koje su napadale svaku krv koju je dobijao
transfuzijom, iako je bila njegove grupe. Znači, ja čak ni
tako malo ne mogu da mu pomognem, shvatio je Saladin.
Ĉangez bi lako mogao da umre zbog tih uzgrednih
posledica pre nego što ga sam rak dokrajĉi. Kad bi on
umro od raka, njegov kraj bi bio ili zbog zapaljenja pluća
ili prestanka funkcije bubrega; lekari, znajući da nikako
ne mogu da mu pomognu, poslali su ga kući da tu saĉeka
kraj. »Pošto je mijelom sistematska bolest, hemoterapija
i zraĉenje se ne primenjuju«, objašnjavala je Nasrina.
»Jedini lek za to je melfalan koji u nekim sluĉajevima
moţe da produţi ţivot, ĉak i više godina. MeĊutim, rekli
su nam da on spada u kategoriju koja ne reaguje na
melfalan-tablete.« Ali to nije njemu rečeno, Saladinov
unutrašnji glas bio je uporan. A to je greška, greška,
greška. »Ipak se dogodilo ĉudo«, uzviknu Kasturba.
»Doktori su rekli da je to jedan od najbolnijih rakova; ali
tvoj otac nema bolove. Ako se moliš Bogu, onda ti on
ponekad podari milost.« I upravo je zbog tog ćudljivog
odsustva bolova trebalo da proĊe toliko vremena da bi se
utvrdila dijagnoza; rak se bar dve godine širio u
Ĉangezovom telu. »Sad bih morao da ga vidim«, blago
reĉe Saladin, molećivim tonom. Dok su razgovarali u
vrtu, bio je prišao jedan sluga i odneo mu torbu i vreće
sa odelima u kuću; a sad je i on, konaĉno, pošao za
svojim odelima.
Unutrašnjost kuće bila je nepromenjena -
velikodušnost druge Nasrine u poštovanju uspomene na
prvu izgledala je neograniĉena, bar tokom tih dana,
poslednjih dana ţivota njihovog zajedniĉkog supruga na
ovom svetu - sem što je Nasrina II bila doselila svoju
zbirku punjenih ptica (pupavaca i retkih papagaja pod
staklenim zvonima i jednog velikog kraljevskog
pingvina koji je stajao u mermernom holu sa mozaikom,
dok su mu na kljunu vrveli mali crveni mravi) i
zastakljene drvene kutije sa leptirima pribodenim
ĉiodama. Saladin je prolazio pored te šarolike galerije
mrtvih krilaca idući ka radnoj sobi svoga oca - Ĉangez je
zahtevao da mu se isprazni spavaća soba na spratu i
njegov krevet prebaci dole u njegov kutak osamljenosti,
kabinet sa drvenim lamperijama, pun trulećih knjiga,
kako ukućani ne bi morali da ceo dan trĉe gore-dole radi
staranja o njemu - i najzad priĊe vratima smrti.
Rano u svom ţivotu Ĉangez Ĉamĉavala je stekao
zbunjujuću veštinu da spava sa potpuno otvorenim
oĉima, »da uvek budem na oprezu«, kako je voleo da
kaţe. Ali, sad, kad je Saladin tiho ušao u sobu, utisak
koji su stvarale te otvorene sive oĉi, slepo iskolaĉene
prema tavanici, bio je zaista uznemirujući. Saladin je
jednog trenutka pomislio da je stigao prekasno; da je
Ĉangez umro dok je on ćaskao u vrtu. Onda se ĉovek u
postelji nekoliko puta kratko nakašljao, okrenuo glavu i
ispruţio jednu nesigurnu ruku. Saladin je prišao svom
ocu i sagnuo glavu ispod starĉevog illana koji ga je
milovao.
*
I to se dogodilo na dan demonstracije, koja je,
uprkos svim procenama, predstavljala priliĉno lep uspeh.
Ĉulo se da je došlo do nekoliko sitnijih ĉarki u okrugu
Mazagaon, ali, uopšte uzevši, dogaĊaj je mirno protekao.
Posmatraĉi KPI(m) izveštavali su o jednom
neprekinutom lancu od Ijudi i ţena koji su se drţali za
ruke s kraja na kraj grada, a Salahudin, koji je stajao
izmeĊu Zini i Bupena na drumu Muhamad Ali, nije
mogao da ospori snagu tog prizora. Mnogi ljudi u lancu
su plakali. Naredbu da se svi uhvate za ruke dali su
organizatori - istaknuta meĊu njima bila je Švatileha,
koja je stajala u jednom »dţipu« u pokretu, sa
megafonom u ruci - taĉno u osam ujutro; jedan sat
kasnije, kad je buĉna i haotiĉna saobraćajna guţva
dostigla vrhunac, gomila sveta je poĉela da se rastura.
MeĊutim, uprkos ĉinjenici da su hiljade graĊana
uĉestvovale u dogaĊaju, uprkos miroljubivoj prirodi i
pozitivnoj poruci, formiranje ljudskog lanca nije
prenosila Durdaršan televizija niti je o njemu bilo reĉi u
njenim vestima. A ni Sveindijski Radio nije emitovao
nikakav izveštaj o tome. Većina listova
(subvencioniranih od vlade) takoĊe nije pomenula
dogaĊaj... samo su jedan dnevni list na engleskom jeziku
i jedne nedeljne novine objavili beleške o ljudskom
lancu; i to je bilo sve. Zini, sećajući se odnosa prema
lancu u Kerali, previĊala je to prigušujuće ćutanje, kako
je rekla Salahudinu dok su se pešice vraćali kući. »To je
jedan komunistiĉki šou«, objašnjavala je. »Prema tome,
ovo je, zvaniĉno, jedan nedogaĊaj.«
Šta su to šĉepali oni krupni naslovi u veĉernjim
novinama?
Šta li je to vrištalo na ĉitaoce tako velikim masnim
slovima sa naslovne strane, dok za vest o ljudskom lancu
nije bilo dopušteno više od jednog šapata »petitom«?
KRALJICA EVERESTA I FILMSKl MOGUL
STRADALI
DVOSTRUKA TRAGEDIJA NA MALABAR HILU
DŢIBRIL FARIŠTA NESTAO
NOVE ŢRTVE PROKLETSTVA EVEREST VILAZA
Telo uglednog filmskog producenta, S. S. Sisodije
našla je kućna pomoćnica kako leţi na tepihu nasred
dnevne sobe u apartmanu slavnog glumca g. Dţibrila
Farište, sa probodenim srcem. GĊica Aieluja Koun, pri
onom što se veruje da je »povezani incident«, poginula
je survavši se sa krova oblakodera, sa kojeg je pre dve
godine gĊa Reha Merĉant bacila svoju decu i sama
skoĉila dole na beton.
Jutarnje novine bile su manje dvosmislene u
pogledu Farištine najnovije uloge. FARIŠTA POD
SUMNJOM NESTAO.
»Ja se vraćam u Skandal Point«, reĉe Salahudin
Zini, koja, pogrešno tumaĉeći ovo njegovo povlaĉenje u
unutrašnju komoru duha, planu. »Mister, bolje bi ti bilo
da se jednom odluĉiš.« Odlazeći nije znao kako da je
razuveri; kako da joj objasni svoje nadvlaĊujuće
osećanje krivice, osećanje odgovornosti: kako da joj
kaţe da su ta ubistva bila crno cveće niklo iz semena
koje on beše davno posejao? »Samo mi je potrebno da
razmislim«, reĉe slabim glasom, potvrĊujući njene
sumnje. »Samo dan, dva.«
»Salad-baba«, reĉe mu ona oporo. »Moram da ti to
kaţem, ĉoveĉe. Sjajno si tempirao stvar.«
Kan ma kan
Fi qadim azzaman
*
Salahudin je razmišljao o tome kako je Sisodija, sa
svojim izvanrednim darom za srećne sluĉajne susrete
(Dţibril uskaĉe u londonski saobraćaj, sam Salahudin
paniĉi pred otvorenim vratima aviona, a sad, izgleda, i
Aleluja Koun u holu svog hotela) najzad, ipak, sluĉajno
naleteo na smrt; a razmišljao je i o Eli, padaĉu sa manje
sreće od njega, koja je (umesto svog toliko dugo
ţeljenog solo-uspona na Everest) ostvarila to sramotno
fatalno spuštanje - i o tome kako će on sad umreti zbog
svojih stihova, ali nije bio u stanju da tu smrtnu presudu
smatra za nepravdu.
Zaĉu se kucanje na vratima. Otvorite, molim.
Policija. Kasturba ih je ipak pozvala.
Dţibril skide poklopac sa ĉarobne lampe Ĉangeza
Ĉamĉavale i pusti ga da zveckajući padne na pod.
On je bio sakrio revolver u nju, shvati Salahudin.
»Pazite!« uzviknu on. »Ovde je jedan naoruţan ĉovek.«
Kucanje prestade, a sad Dţibril protrlja rukom bok
ĉarobne lampe: jedanput, dvaput i treći put.
Revolver iskoĉi i naĊe se u njegovoj drugoj ruci.
I pojavi se jedan stravičan duh-Ďin monstruoznog
rasta, seti se Salahudin. »Kakvu ţelju imaš? Ja sam rob
onoga ko drţi ovu lampu.« Kako oruţje ograniĉava
ĉoveka, pomisli Salahudin, osećajući se ĉudno odvojen
od zbivanja. - Kao Dţibril kad ga bolest spopadne. - Da,
zaista; oruţje je granica najuţa. - Jer kako je izbor sad
bio mali: Dţibril naoruţan čovek a on nenaoruţan; o,
kako se svemir skupio! Pravi duhovi-Ċini iz one davne
starine imali su moć da otvaraju dveri Beskonaĉnog, da
sve stvari ĉine mogućim, da sva ĉudesa budu ostvarljiva;
u poreĊenju s tim, kako je samo bio banalan ovaj
moderni vampir, ovaj degradirani potomak moćnih
predaka, ovaj slabašni rob lampe dvadesetog veka!
»Ja sam ti davno rekao«, tiho izusti Dţibril Farišta,
»da ako pomislim da me bolest neće nikad ostaviti na
miru, da će se uvek vraćati, neću biti u stanju da je
podnosim.«
I zatim vrlo brzo, pre nego što je Salahudin i
prstom mogao da makne, Dţibril zavuĉe cev revolvera u
svoja usta; i povuĉe oroz; i postade slobodan.
14
Swadeshi (svadeši) - u Indiji, politiĉka akcija
bojkotovanja strane robe i podsticanja domaće
proizvodnje. - Prim. prev.
15
Urdu - jezik muslimana u Indiji. - Prim. prev.
16
Završni, smrtni udarac. - Prim. prev.
17
Engl. gl. izveden iz imena dr Tomasa Boudlera, koji je
1818. objavio jedno pročišćeno izdanje Šekspirovih dela,
s namerom da iz njih ukloni sve ono što »vreĊa«. - Prim.
prev.
18
Pakistanci u Engleskoj. - Prim. prev.
19
Grčki - debeo, odebljao; a pahidermi - debelokošci,
slonovi, svinje i dr. -Prim. prev.
20
Samoubistvo. - Prim. prev.
21
yoni - (sans.) u Hindu-mitologiji, falusni simbol
oboţavanja vrhovne ţenske stvaralaĉke sile prirode. -
Prim. prev.
22
Toussaint L'Ouverture, Pierre Dominique (1743-
1803), haićanski crnac, oslobodilac i general. - Prim.
prev.