You are on page 1of 2

PHOENIX CONTACT GmbH & Co.

KG
ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Relé de seguridad Moduli di sicurezza Relais de sécurité Safety relay Sicherheitsrelais Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 9064353 - 00 2014-11-20 Documentation
1. Contenido de la declaración de conformidad CE 1. Contenuto della dichiarazione di conformità CE 1. Contenu de la déclaration de conformité CE 1. Content of the EC Declaration of Conformity 1. Inhalt der EG-Konformitätserklärung DE Kurzbetriebsanleitung für den Elektroinstallateur
El producto citado anteriormente no conviene los requisitos Il prodotto indicato precedentemente è conforme a tutti i requisiti Le produit décrit ici est conforme aux exigences essentielles de The above mentioned product conforms with the most important Das vorstehend bezeichnete Produkt stimmt mit den (Originalbetriebsanleitung)
esenciales de las siguientes directrices y sus modificaciones: essenziali della(e) seguente(i) direttiva(e) e delle sue modifiche: la ou des directives suivantes dans leur version la plus récente : requirements of the following directive(s) and their modification wesentlichen Anforderungen der nachfolgenden Richtlinie(n)
directives: und deren Änderungsrichtlinien überein: EN Short operating instructions for electricians
2006/42/CE (directiva de máquinas) 2006/42/CE Direttiva macchine 2006/42/CE Directive sur les machines (original operating instructions)
2004/108/CE Directiva EMV (compatibilidad electromagnética) 2004/108/CE Direttiva EMC (compatibilità elettromagnetica) 2004/108/CE Directive CEM (compatibilité électromagnétique) 2006/42/EC Machinery Directive 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
FR Brèves instructions d'utilisation pour l'électricien
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2004/108/EG EMV-Richtlinie (Elektromagnetische
Para evaluar la conformidad se han utilizado las siguientes Per la valutazione della conformità si è fatto riferimento alle Les normes pertinentes suivantes ont été utilisées pour Verträglichkeit) (instructions de service originales)
normas pertinentes: EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; seguenti norme: l'évaluation de la conformité : EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; In order to assess conformity, the following relevant standards IT Brevi istruzioni per l'uso per l'elettricista
EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; were consulted: Für die Beurteilung der Übereinstimmung wurden folgende
(istruzioni per l'uso originali)
EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; einschlägige Normen herangezogen:
Expedido por: Martin Müller, Head of Business Unit ION EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Editeur : Martin Müller, Head of Business Unit ION EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; ES Instrucciones breves de servicio para el instalador eléctrico
Espositore: Martin Müller, Head of Business Unit ION EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; (instrucciones de servicio originales)
2. Indicaciones de seguridad: 2. Consignes de sécurité : Exhibitor: Martin Müller, Head of Business Unit ION EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011
2. Indicazioni di sicurezza: DA Kort driftsvejledning til el-installatøren
• Observe las prescripciones de seguridad de la • Respectez les consignes de sécurité de l'industrie Aussteller: Martin Müller, Head of Business Unit ION
2. Safety Notes: (originale betjeningsvejledning)
electrotécnica y de la mutua para la prevención de • Rispettate le norme di sicurezza dell'elettrotecnica e électrotechnique et celles des organisations
accidentes laborales. dell'ente assicurativo per gli infortuni sul lavoro! professionnelles. • Please observe the safety regulations of electrical 2. Sicherheitshinweise: FI Lyhyt käyttöohje sähköasentajalle
• La inobservancia de las prescripciones de seguridad • In caso contrario si può andare incontro a morte, gravi • Le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort, engineering and industrial safety and liability • Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften der (Alkuperäisen käyttöohjeen)
puede acarrear la muerte, lesiones corporales graves o lesioni al corpo o danni alle cose! des blessures graves ou d'importants dommages associations. Elektrotechnik und der Berufsgenossenschaft! NL Korte bedieningshandleiding voor de elektro-installateur
importantes desperfectos materiales! • La messa in servizio, il montaggio, modifiche ed matériels! • Disregarding these safety regulations may result in • Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet, kann (originele bedieningshandleiding)
• La puesta en marcha, el montaje, la modificación y el espansioni devono essere effettuate soltanto da • La mise en service, le montage, les modifications et les death, serious personal injury or damage to equipment! Tod, schwere Körperverletzung oder hoher Sachschaden NO Kort bruksveiledning for elektroinstallatøren
reequipamiento solo puede efectuarlos un electricista! specialisti dell'elettronica! extensions ne doivent être confiés qu'à des électriciens • Startup, mounting, modifications, and upgrades should die Folge sein!
(originale driftsinstruks)
• Funcionamiento en armario de control cerrado conforme • Funzionamento in quadro elettrico chiuso secondo IP54! qualifiés! only be carried out by a skilled electrical engineer! • Inbetriebnahme, Montage, Änderung und Nachrüstung
a IP54. • Fonctionnement en armoire électrique fermée selon • Operation in a closed control cabinet according to IP54! darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden! PL Krótka instrukcja dla elektroinstalatora
• Prima dell'inizio dei lavori accertarsi che
• Antes de comenzar, desconecte la tensión del aparato ! l'apparecchiatura non sia sotto tensione! IP54 ! • Before working on the device, disconnect the power! • Betrieb im verschlossenen Schaltschrank gemäß IP54! (oryginalnej instrukcji użytkowania)
• En aplicaciones de paro de emergencia debe impedirse • In caso di arresti di emergenza è necessario impedire il • Avant de commencer les travaux, mettez l'appareil hors • For emergency stop applications, the machine must be • Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Arbeiten
que la máquina se arranque de nuevo automáticamente riavvio automatico della macchina mediante un tension! prevented from restarting automatically by a higher-level spannungsfrei! PSR-MS20-1NO-1DO-24DC-SC 2904950
por medio de un control de prioridad! controllore di livello superiore! • Pour les applications d'arrêt d'urgence, une commande control system! • Bei Not-Halt-Anwendungen muss ein automatischer
• Durante el funcionamiento, algunas piezas de los • Durante il funzionamento parti degli interruttori elettrici si en amont doit empêcher le redémarrage automatique de • During operation, parts of electrical switching devices Wiederanlauf der Maschine durch eine übergeordnete 
equipos de conmutación se encuentran bajo tensión trovano sotto tensione pericolosa! la machine ! carry hazardous voltages! Steuerung verhindert werden! UL note
peligrosa! • Durante il funzionamento delle apparecchiature • Pendant le fonctionnement, certaines pièces des • During operation, the protective covers must not be • Während des Betriebes stehen Teile der elektrischen Use copper wires
• Los cobertores de protección de equipos de elettriche le coperture di protezione non devono essere appareillages électriques sont soumis à une tension removed from the electric switchgear! Schaltgeräte unter gefährlicher Spannung! rated 60°C/75°C.
conmutación eléctricos no deben quitarse durante el rimosse! dangereuse ! • In the event of an error, replace the device immediately! • Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebes von
funcionamiento. • Dopo il primo guasto sostituite assolutamente • Ne jamais déposer les capots de protection des • Repairs to the device, particularly the opening of the elektrischen Schaltgeräten nicht entfernt werden!
• Es indispensable que reemplace el aparato tras el primer l'apparecchiatura! appareillages électriques lorsque ceux-ci sont en housing, must only be carried out by the manufacturer. • Wechseln Sie das Gerät nach dem ersten Fehler APP
fallo! • Le riparazioni sull'apparecchiatura, in particolare service. • Keep the operating instructions in a safe place! unbedingt aus! RO
VAL
S
• Solo el fabricante está autorizado para efectuar l'apertura della custodia, devono essere effettuate • Remplacer impérativement l'appareil dès la première • Reparaturen am Gerät, insbesondere das Öffnen des
reparaciones en el aparato y particularmente para abrir la soltanto dal produttore. défaillance ! 3. Brief description/Intended use Gehäuses, dürfen nur vom Hersteller vorgenommen HW
/F
carcasa. • Conservate le istruzioni per l'uso! • Les réparations de l'appareil, et plus particulièrement Safety relay for emergency stop and safety door monitoring. werden. Seri W: 00
al N /--
o. x
• Guarde las instrucciones de servicio! l'ouverture du boîtier, ne doivent être effectuées que par Using this module, circuits are interrupted in a safety-oriented • Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf! xxx
xxx
xxx
3. Breve descrizione/destinazione d'uso le fabricant. manner.
3. Breve descripción/uso adecuado Relè di sicurezza per il monitoraggio di arresti di emergenza e • Conservez impérativement ce manuel d'utilisation ! 3. Kurzbeschreibung/Bestimmungsgemäße
Relé de seguridad para monitorización de puerta de protección y finecorsa ripari 4. Additional applicable documentation Verwendung
parada de emergencia. Grazie a questo modulo i circuiti vengono interrotti in sicurezza. 3. Description brève/Utilisation conforme Always read the additional applicable online documentation Warn
ing
Sicherheitsrelais zur Not-Halt- und Schutztürüberwachung. whe - Do no PW
R

Con ayuda de este módulo se interrumpen circuitos de una forma Relais de sécurité pour surveillance des arrêts d'urgence before working on/with the safety relay. n en t se
ergiz pera
Mit Hilfe dieses Modules werden Stromkreise ed! te

segura. 4. Documentazione corrispondente (fonction) et des portes de protection. Make sure you always work with the valid documentation. This is sicherheitsgerichtet unterbrochen.
Prima di intraprendere qualunque lavoro con/sul relè di Ce module permet d'interrompre les circuits en toute sécurité. available online at phoenixcontact.net/products or via the QR
4. Documentación igualmente vigente sicurezza, leggere assolutamente la documentazione online code shown. 4. Mitgeltende Dokumentation
Antes de trabajar en y con el relé de seguridad, lea sin falta la corrispondente. 4. Documentation afférente AWG 26-12
0,2-2,5 mm2
Lesen Sie vor Arbeiten an/mit dem Sicherheitsrelais unbedingt
documentación online igualmente vigente. Accertarsi di lavorare sempre con la documentazione valida. Avant de procéder à des travaux sur/avec le relais de sécurité, il die mitgeltende Online-Dokumentation.
Asegúrese de trabajar siempre con la documentación válida. Questa è disponibile in Internet all'indirizzo phoenixcontact.net/ est impératif de lire la documentation en ligne afférente. Stellen Sie sicher, dass Sie immer mit der gültigen
Esta se encuentra disponible en internet en la dirección products o tramite il codice QR rappresentato. S'assurer de toujours travailler avec la documentation actuelle. Dokumentation arbeiten. Diese steht im Internet zur Verfügung 0,5-0,6 Nm
phoenixcontact.net/products y también puede accederse a ella Elle est disponible sur Internet à l'adresse phoenixcontact.net/ unter phoenixcontact.net/products oder über den abgebildeten 12 mm 5-7 lb In
con el código QR ilustrado. products ou via le code QR représenté. QR-Code.

DANSK SUOMI NEDERLANDS NORSK POLSKI A1 S11 S12 S35 13
Sikkerhedsrelæ Varmistinrele Veiligheidsrelais Sikkerhetsrelé Przekaźnik bezpieczeństwa
PSR-MS20 IN
1. EF-konformitetserklæringens indhold 1. EY-yhdenmukaisuusvakuutuksen sisältö 1. Inhoud van de EG-conformiteitsverklaring 1. Innholdet i EF-samsvarserklæringen 1. Treść deklaracji zgodności „WE” K1
Produktet, som er angivet ovenfor, stemmer overens med de Edellä merkitty tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien Het hierboven beschreven product voldoet aan de belangrijkste Produktet som er angitt over, stemmer overens med de Powyżej opisany produkt jest zgodny z istotnymi wymogami PWR
K1/K2
væsentlige krav i efterfølgende direktiv(er) og deres oleellisten vaatimusten niiden muutosdirektiivien kanssa: eisen van de volgende richtlijn(en) en de bijbehorende vesentlige kravene i etterfølgende direktiv(er) og tilhørende następującej dyrektywy (dyrektyw) i dyrektywami je
ændringsdirektiver: wijzigingsrichtlijnen: endringsdirektiver: zmieniającymi:
2006/42/EY Konedirektiivi K2
24V DC
2006/42/EU Maskindirektivet 2004/108/EY EMC-direktiivi (sähkömagneettinen 2006/42/EG Machinerichtlijn 2006/42/EF Maskindirektiv 2006/42/EG Dyrektywa maszynowa
2004/108/EU EMC-direktiv (elektromagnetisk kompatibilitet) yhteensopivuus) 2004/108/EG EMC-richtlijn (elektromagnetische 2004/108/EF EMC-direktiv (elektromagnetisk kompatibilitet) 2004/108/EG Dyrektywa EMC (kompatybilność
Følgende relevante normer er anvendt for at vurdere Yhdenmukaisuuden arviointia varten käytettiin seuraavia
compatibiliteit)
For å fastsette overensstemmelsen er følgende, relevante
elektromagnetyczna) A2 M1 14
overensstemmelse: asiaankuuluvia normeja: Om te beoordelen of een product aan de betreffende eisen standarder lagt til grunn: Do oceny zgodności posłużono się następującymi właściwymi
EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; voldoet, worden de volgende relevante normen gehanteerd: EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; normami: 
EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; 24V L
EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013;
Udsteder: Martin Müller, Head of Business Unit ION Vakuutuksen antaja: Martin Müller, Head of Business Unit ION EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Utsteder: Martin Müller, Head of Business Unit ION EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Uitgever: Martin Müller, Head of Business Unit ION Wystawa: Martin Müller, Head of Business Unit ION
2. Sikkerhedshenvisninger: 2. Turvallisuusohjeita: 2. Sikkerhetsmerknader:
• Bemærk sikkerhedsforskrifterne for elektroteknik og • Huomioi sähkötekniikan ja ammattiyhdistyksen 2. Veiligheidsaanwijzingen: • Følg alle relevante sikkerhetsforskrifter for 2. Wskazówki bezpieczeństwa:
"Berufsgenossenschaft"! turvallisuusmääräykset! • Neem de veiligheidsvoorschriften van de elektrotechniek elektroteknikk og sikkerhetsforskrifter fra fagforeningen! • Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa K1
S1
• Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, kan det • Jos turvallisuusmääräyksiä ei noudateta, seurauksena en de betreffende bedrijfsvereniging in acht! • Hvis sikkerhetsforskriftene ikke følges, kan det føre til elektrotechniki i SEP!
K2
medføre dødsfald, svær legemsbeskadigelse eller voi olla kuolema, vakava ruumiinvamma tai suuret • Worden de veiligheidsvoorschriften niet in acht livsfare, alvorlige personskader eller store materielle • Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących
materielle skader! materiaalivahingot! genomen, dan kan dit de dood, ernstig lichamelijk letsel skader! bezpieczeństwa może skutkować śmiercią, ciężkimi
• Ibrugtagning, montering, ændring og eftermontering må • Käyttöönoton, asennuksen, muutoksen ja jälkivarustelun of aanzienlijke materiële schade tot gevolg hebben! • Oppstart, montering, endringer samt endringer i ettertid obrażeniami ciała lub wysokimi szkodami materialnymi! A1 S35 S11 S12 13
( ) (+) ( )
K1
kun udføres af fagfolk! saa suorittaa vain sähköalan ammattilaiset! • De werkzaamheden voor inbedrijfstelling, montage, skal kun foretas av godkjent elektriker! • Do uruchamiania, montażu, zmiany i doposażenia
PSR-MS20
• Drift i lukket styretavle i henhold til IP54! • Käyttö lukitussa kytkentäkaapissa IP54:n mukaisesti! modificatie en uitbreiding mogen uitsluitend door een • Drift i lukket automatikkskap i henhold til IP54! upoważniony jest jedynie wykwalifikowany elektryk! ( )
A2 M1 K2
• Enheden skal være spændingsfri, før arbejdet • Kytke laite jännitteettömäksi ennen töiden alkamista! elektrotechnicus worden uitgevoerd! • Koble ut spenningen på enheten før arbeidet • Zastosowanie w zamkniętej szafie rozdzielczej wg IP54! 14

påbegyndes! • Hätä-Seis-sovellusten yhteydessä koneen automaattinen • Bedrijf in gesloten schakelkast overeenkomstig IP54! påbegynnes! • Przed rozpoczęciem prac należy wyłączyć napięcie!
• Ved nødstopapplikationer må en overordnet styring ikke jälleenkäynnistys täytyy estää ylemmällä ohjauksella! • Schakel het moduul voor aanvang van de • Ved nødstoppapplikasjoner må automatisk gjenstart av • W przypadku aplikacji z układem zatrzymania M
werkzaamheden spanningsvrij! K1
automatisk starte maskinen igen! • Käytön aikana sähköisten kytkentälaitteiden osat ovat maskinen forhindres ved hjelp av en overordnet styring! awaryjnego nadrzędny sterownik zabezpiecza maszynę
• Under drift står de elektriske koblingsenheders dele vaarallisen jännitteen alaisia! • Bij nood-uit-toepassingen dient het automatisch • Under drift står deler av det elektriske koblingsutstyret przed ponownym uruchomieniem!
K2
under farlig spænding! • Suojuksia ei saa poistaa sähköisten kytkinlaitteiden herstarten van de machine door een hogere besturing te under farlig spenning! • Podczas pracy części elektrycznych aparatów
• Beskyttelsesafdækninger må ikke fjernes under drift af käytön aikana! worden voorkomen! • Beskyttelsesdeksler skal ikke fjernes mens elektriske łączeniowych znajdują się pod niebezpiecznym
elektriske koblingsenheder! • Vaihda laite ensimmäisen vian jälkeen ehdottomasti! • Tijdens bedrijf staan delen van de elektrische koblingsenheter er i drift! napięciem!
0V N
• Udskift enheden efter den første fejl! • Korjauksia laitteella, erityisesti kotelon avaamisen, saa schakelapparatuur onder gevaarlijke spanning! • Skift alltid ut enheten etter første feil! • Podczas pracy elektrycznych urządzeń ochronnych nie
• Reparationer på enheden, især åbning af huset, må kun suorittaa vain valmistaja. • Beschermkappen mogen tijdens de werking van • Reparasjoner skal kun foretas av produsenten. Spesielt wolno zdejmować pokrywy ochronnej!
elektrische schakelapparatuur niet worden verwijderd! • Po wystąpieniu pierwszego błędu należy koniecznie

foretages af producenten. • Säilytä käyttöohje! viktig er det at huset kun åpnes av produsenten.
• Opbevar betjeningsvejledningen! • Verwissel het moduul beslist na het optreden van de • Ta godt vare på driftsveiledningen! wymienić urządzenie!
3. Lyhennysmerkintä / määräystenmukainen eerste fout! • Naprawy urządzenia może wykonywać jedynie TÜV Nord Cert GmbH (NB 0044)
3. Kort beskrivelse/anvendelse i käyttö • Reparaties aan het moduul, vooral het openen van de 3. Kort beskrivelse / korrekt bruk producent i tylko on może otwierać obudowę. Langemarcktstr. 20
overensstemmelse med bestemmelserne Turvarele hätäpysäytysten ja turvaovien valvontaan. behuizing, mogen uitsluitend door de fabrikant worden Sikkerhetsrelé for nødstopp- og beskyttelsesdørovervåkning. • Zachować instrukcję obsługi!
Med denne modulen brytes strømkretser på en sikkerhetsrettet D-45141 Essen
Sikkerhedsrelæ til nødstop- og beskyttelsesdørovervågning. Tämän moduulin avulla katkaistaan virtapiirejä uitgevoerd.
Ved hjælp af dette modul afbrydes strømkredse turvallisuussuunnattuina. • Bewaar de handleiding! måte. 3. Zastosowane zgodne z krótkim opisem/ EC-Type-Examination
sikkerhedsorienteret. przeznaczeniem No. 44 205 13 7552 02
4. Muu tuotetta koskeva dokumentaatio 3. Korte beschrijving/voorgeschreven gebruik 4. Relatert dokumentasjon Przekaźniki bezpieczeństwa do monitorowania zatrzymania
4. Anden gældende dokumentation Lue ennen turvareleeseen tai sen ympäristöön kohdistuvien Veiligheidsrelais voor nood-uit- en beveiligingsdeurbewaking. Før arbeid utføres på/med sikkerhetsreleet, må du lese den awaryjnego i drzwi bezpieczeństwa
Læs altid den gældende online-dokumentation, inden der töiden aloittamista ehdottomasti myös sitä koskeva online- Met behulp van deze modulen worden stroomcircuits relaterte elektroniske dokumentasjonen. Za pomocą tego modułu można bezpiecznie przerwać obwody
arbejdes på/med sikkerhedsrelæet. dokumentaatio. veiligheidsgericht onderbroken. Forsikre deg om at du alltid jobber med den gjeldende prądowe.
Sørg for altid at arbejde med gyldig dokumentation. Denne kan Varmista, että käytössäsi on aina voimassa oleva dokumentasjonen. Denne er tilgjengelig på Internett under
findes på phoenixcontact.net/products eller via den viste QR- dokumentaatio. Tämä on saatavissa internetistä osoitteesta 4. Geldige documentatie phoenixcontact.net/products eller via den avbildede QR-koden. 4. Dodatkowo obowiązująca dokumentacja
kode. phoenixcontact.net/products tai kuvatun QR-koodin avulla. Lees voor werkzaamheden aan/met het veiligheidsrelais in ieder Przed przystąpieniem do prac przy przekaźniku bezpieczeństwa
geval de geldige online-documentatie. lub za jego pomocą należy koniecznie przeczytać dostępną
Zorg dat u altijd de beschikking heeft over de geldige online dodatkowo obowiązującą dokumentację.
documentatie. U vindt deze op internet: phoenixcontact.net/ Należy sprawdzić aktualność posiadanej dokumentacji. Jest ona
products of via de weergegeven QR-code. dostępna w Internecie, pod adresem phoenixcontact.net/
products lub pod zamieszczonym tu kodem QR. © PHOENIX CONTACT 2014 PNR 106328 - 00 DNR 83149455 - 02
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
TÜRKÇE MAGYAR ČEŠTINA SVENSKA PORTUGUÊSE Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Güvenlik rölesi Biztonsági relék Bezpečnostní relé Säkerhetsreläer Relé de segurança Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 9064353 - 00 2014-11-20 Documentation
1. AB Uyumluluk Bildiriminin İçeriği 1. Az EU megfelelősségi nyilatkozat tartalma 1. Obsah EU Prohlášení o shodě 1. Innehåll i EU-försäkran om överensstämmelse 1. Conteúdo da declaração de conformidade UE PT Manual de operação resumido para o eletricista / instalador
Yukarıda belirtilen ürün aşağıdaki yönetmelik(ler) ve bunların Az előzőleg megnevezett termék megfelel a következő Výše označený výrobek je v souladu s podstatnými požadavky Den ovannämnda produkten överensstämmer med de O produto anteriormente mencionado está de acordo com as (manual de operação original)
geliştirilmişleri içinden en önemlileriyle uyumludur: irányelv(ek) és azok módosítási irányelvei lényeges následujících směrnic a změn těchto směrnic: väsentliga kraven i de följande direktiven och deras principais exigências da(s) diretriz(es) seguintes e as
követelményeinek: ändringsdirektiv: respectivas alterações de diretrizes: SV Kort driftanvisning för elinstallatörer
2006/42/EC Makine Yönetmeliği 2006/42/EG Směrnice o strojích (originaldriftsanvisningar)
2004/108/EC Elektromanyetik Uyum Direktifi (EMC) 2006/42/EK Gépekre vonatkozó irányelv 2004/108/EG Směrnice EMC (Elektromagnetická slučitelnost) 2006/42/EG Maskindirektiv 2006/42/EG Diretriz de máquinas
CS Krátký návod k používání pro instalatéry
2004/108/EK EMC irányelv (elektromágneses 2004/108/EG Elektromagnetisk kompabilitet (EMC) 2004/108/EG Diretriz EMC (Compatibilidade eletromagnética)
Uyumluluğu değerlendirmek için aşağıdaki standartlara bakılır: összeférhetőség) Pro posouzení souladu byly vzaty v úvahu následující příslušné (originálního návodu k používání)
EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; normy: Följande tillämpliga standarder har åberopats för bedömningen Para a avaliação da conformidade, aplicaram-se as seguintes HU Rövid használati utasítás elektromos szakemberek számára
EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; A megegyezés meghatározásához a következő vonatkozó EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; av överensstämmelsen: normas: EN ISO 13849-1:2008+AC:2009;
(Eredeti használati utasítás)
EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 szabványokat alkalmazták: EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013;
Sunan: Martin Müller, Head of Business Unit ION EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 TR Elektrik tesisatçıları için işletme talimatları
EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; Vydavatel: Martin Müller, Head of Business Unit ION EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Autor: Martin Müller, Head of Business Unit ION (Orijinal işletme talimati)
2. Güvenlik Talimatları: EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Utfärdare: Martin Müller, Head of Business Unit ION
2. Bezpečnostní upozornění: 2. Instruções de segurança: RU Краткая инструкция по эксплуатации для электромонтажника
• Lütfen elektrik mühendisliği güvenlik yönetmeliklerine, Kibocsátó: Martin Müller, Head of Business Unit ION
2. Säkerhetsanvisningar: (оригинальной инструкции по эксплуатации)
endüstriyel güvenlik ve yükümlülüklerine uyun. • Důsledně respektujte bezpečnostní předpisy a standardy • Observe as especificações de segurança da
• Bu güvenlik yönetmeliklerini ihlal etmek ölüme, ciddi 2. Biztonsági tudnivalók: v oboru elektrotechniky! • Beakta fackförbundets och gällande elföreskrifter! eletrotécnica e da associação profissional! ZH 针对电气技师的简短操作说明
personel yaralanmalarına veya ekipman hasarına sebep • Ügyeljen az elektrotechnikai és a szakmai szövetség által • Nerespektování bezpečnostních předpisů může mít za • Om man inte beaktar säkerhetsföreskrifterna kan det • Se as especificações de segurança não forem (原版操作指南)
olabilir! kibocsátott biztonsági előírásokra! následek smrt, těžké ublížení na zdraví nebo vysoké leda till dödsfall, allvarliga personskador eller materiella observadas, a consequência pode ser a morte, EL Σύντομες οδηγίες λειτουργίας για τον ηλεκτρολόγο εγκατάστασης
• Devreye alma, montaj, değiştirmeler ve yükseltmeler • A biztonsági előírások figyelmen kívül hagyása halálhoz, hmotné škody! skador! ferimentos corporais ou danos materiais elevados! (πρωτότυπων οδηγιών χρήσης)
sadece yetkin elektrik mühendisi tarafından yapılmalıdır! súlyos testi sérülésekhez, vagy jelentős anyagi károkhoz • Uvedení do provozu, montáž, změnu a dodatečné • Idrifttagning, montering, ändring och komplettering får • Colocação em funcionamento, montagem, alteração e SL Kratko navodilo za obratovanje za elektroinštalaterja
• IP54 kapalı bir kontrol panosunda çalışma! vezethet! vybavení smí provádět pouze elektrotechnický odborník! endast utföras av en elektriker! reforma somente podem ser executados por técnicos em (originalnega navodila za obratovanje)
• Cihaz üzerinde çalışmadan önce gücü kesin! • Az üzembe helyezést, a szerelést, a módosítást és az • Provoz v uzavřeném rozvaděči podle IP54! • Drift i stängt kopplingsskåp enligt IP54! eletricidade!
utólagos felszerelést csak villamos szakember • Zapojujte přístroj před začátkem prací, bez napětí! • Gör enheten spänningslös innan arbetet börjar! • Operação no quadro de comando fechado conforme
• Acil duruş uygulamalarında makinenin otomatik yeniden
çalışmaya başlaması üst seviye kontrol sistemi végezheti! • U aplikací nouzového zastavení je nutné zabránit • Vid nödstoppapplikationer måste man förhindra att IP54! PSR-MS20-1NO-1DO-24DC-SC 2904950
tarafından önlenmelidir! • Üzemelés zárt IP54 kapcsolószekrényben! automatickému opakovanému restartu stroje maskinen startar igen automatiskt med hjälp av ett • Desligue a fonte de energia do aparelho antes da

• Çalışma sırasında elektrik anahtarlama cihazlarının • A készüléket a munkálatok megkezdése előtt nadřazenou řídicí jednotkou! överordnat styrsystem! realização dos trabalhos!
feszültségmentesítse! • Com aplicações de parada de emergência, deve-se UL note
parçaları üzerlerinde tehlikeli gerilimler taşır! • Během provozu jsou části elektrického spínacího • Under drift står delar av de elektriska reläerna under
• A vészleállító alkalmazások esetén a gép egy fölérendelt zařízení pod nebezpečným napětím! farlig spänning! impedir uma religação automática da máquina por meio Use copper wires
• Çalışma sırasında koruma kapakları elektrik şalterinden
vezérlő által történő automatikus újraindítását meg kell de comando! rated 60°C/75°C.
sökülmemelidir! • Ochranné kryty nesmí být během provozu z elektrických • Skyddskapslingar får inte tas bort under driften av
akadályozni! spínacích přístrojů odstraňovány! elektriska apparater. • Durante o funcionamento as peças do equipamento de
• Arıza durumunda cihazı derhal değiştirin!
• Üzemelés közben az elektromos kapcsolókészülékek • Vyměňte přístroj bezpodmínečně po první chybě! • Byt ovillkorligen ut enheten efter det första felet! comando elétrico estão sob tensão perigosa!
• Cihaz onarımları, özellikle muhafazanın açılması sadece
részei veszélyes feszültség alatt állnak! • As coberturas de proteção não podem ser removidas APP
üretici tarafından yapılmalıdır. • Opravy přístroje, zvláště otevření pouzdra, smí provádět • Reparationer av enheten, speciellt om kapslingen RO
• A védőfedelek a villamos kapcsolóberendezések pouze výrobce. öppnas, får endast utföras av tillverkaren. durante a operação de relés elétricos! VAL
• İşletme talimatlarını güvenli bir yerde saklayın! S
üzemelése közben nem távolíthatók el! • Substitua obrigatoriamente o equipamento após a
• Uschovejte návod k obsluze! • Förvara bruksanvisningen väl!
3. Özet tanım/Kullanım alanı • A készüléket az első hibát követően mindenképpen ki kell ocorrência do primeiro erro! HW
/F
Seri W: 00
Acil stop ve emniyet kapısı izlemek için emniyet rölesi. cserélni! 3. Krátký popis/Použití v souladu s určením 3. Kort beskrivning/användning enligt • Reparos no equipamento, especialmente a abertura da al N /--
o. x
xxx
Bu modülü kullanarak devreler güvenli şekilde kesilir. • A készüléken javításokat - különös tekintettel a tokozat Bezpečnostní relé pro dozor nouzového vypínání a ochranných bestämmelserna caixa, somente podem ser realizados pelo fabricante. xxx
xxx
megnyitására - csak a gyártó végezhet. dveří Säkerhetsrelä övervakning av nödstopp och skyddsdörrar. • Mantenha o manual de operação disponível para
4. İlgili ek dokümantasyon Pomocí tohoto modulu jsou proudové obvody přerušovány Med hjälp av dessa moduler bryts strömkretsar säkert.
• Őrizze meg a használati utasítást! consulta!
Emniyet rölesi üzerinde çalışma yapmadan önce daima ilgili bezpečnostně. Warn
ing
çevrimi dokümantasyonu okuyun. 3. Rövid leírás/rendeltetésszerű használat 4. Övrig gällande dokumentation 3. Descrição breve/Utilização adequada whe - Do no
n en t se
PW
R

ergiz pera
Daima geçerli olan dokümantasyonla çalıştığınızdan emin olun. Biztonsági relé vészleállítás- és biztonságiajtó-felügyelethez. 4. Související dokumentace Läs alltid gällande online-dokumentation innan några arbeten Relé de segurança para a supervisão da parada de emergência ed! te

Bu dokümantasyon phoenixcontact.net/products adresinden A modul segítségével az áramkörök biztonságtechnikai célzattal Před zahájením práce s bezpečnostním relé si bezpodmínečně utförs på/med säkerhetsreläet. e porta de proteção.
veya gösterilen QR kodu üzerinden temin edilebilir. megszakíthatók. přečtěte související online dokumentaci. Kontrollera att du alltid använder den senast giltiga Com auxílio deste módulo, os circuitos de corrente são
Přesvědčte se, že vždy pracujete s platnou dokumentací. Tato dokumentationen. Den finns tillgänglig på Internet under interrompidos com segurança. AWG 26-12
4. Érvényes dokumentáció dokumentace je k dispozici na webové stránce adressen phoenixcontact.net/products, eller via den avbildade 0,2-2,5 mm2
Biztonsági relén/relével történő munkálatok előtt feltétlenül phoenixcontact.net/products nebo prostřednictvím uvedeného QR-koden. 4. Documentação igualmente aplicável.
olvassa el az érvényes online dokumentációt. QR kódu. Antes de trabalhos nos/com os relés de segurança, é
Győződjön meg arról, hogy mindig az érvényben lévő imprescindível ler a documentação online igualmente aplicável. 0,5-0,6 Nm
dokumentációt használja. Ez az interneten a phoenixcontact.net/ Certifique-se de que esteja trabalhando sempre com a 12 mm 5-7 lb In
products címen vagy az ábrázolt QR-kódon keresztül érhető el. documentação atualizada em vigor. A mesma está disponível na
internet em phoenixcontact.net/products ou mediante o código 
QR mostrado. A1 S11 S12 S35 13

РУССКИЙ 中文 ΕΛΛΗΝΙΚΑ SLOVENSKO PSR-MS20 IN


K1
Предохранительные реле 安全继电器 Ρελέ ασφαλείας Varnostni rele PWR
K1/K2

1. Содержание Заявления о соответствии требованиям ЕС 1. 符合 EC 一致性标准的内容 1. Περιεχόμενο δήλωσης συμμόρφωσης ΕΚ 1. Vsebina izjave ES o skladnosti
Описанный выше продукты соответствует основным требованиям 上述产品符合以下标准及其修改标准中最为重要的要求: Το προπεριγραφόμενο προϊόν καλύπτει τις ουσιώδεις απαιτήσεις των Opisani izdelek je v skladu z glavnimi zahtevami naslednjih direktiv in direktiv o K2
24V DC
следующих директив и поправок к ним: κατωτέρω Οδηγιών και των σχετικών τροποποιητικών Οδηγιών: njihovi spremembi:
2006/42/EC 机械指令
2006/42/EG Директива по оборудованию и машинам 2004/108/EC 电磁兼容性标准 (EMC) 2006/42/ΕΚ Οδηγία περί μηχανημάτων 2006/42/EG Direktiva o strojih
2004/108/EG Электромагнитная совместимость (ЭМС) 2004/108/ΕΚ Οδηγία ΗΜΣ (περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας) 2004/108/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti A2 M1 14
为对一致性作出评估,参考了以下的相关标准:
Для оценки соответствия за основу были взяты следующие применимые EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; Για την αξιολόγηση της συμφωνίας ελήφθησαν ως βάση τα ακόλουθα πρότυπα: Pri ugotavljanju skladnosti so bili upoštevani naslednji standardi:
стандарты: EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; 
EN ISO 13849-1:2008+AC:2009; EN 62061:2005+AC:2010+A1:2013; 展示人:Martin Müller, Head of Business Unit ION EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 24V L
EN 61000-6-2:2005+AC:2005; EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Εκδότης: Martin Müller, Head of Business Unit ION Izdajatelj: Martin Müller, Head of Business Unit ION
Выдано: Martin Müller, Head of Business Unit ION 2. 安全说明:
• 请遵循电气工程、工业安全与责任单位方面的安全规定。 2. Επισημάνσεις ασφαλείας: 2. Varnostni napotki:
2. Правила техники безопасности • 如无视这些安全规定则可能导致死亡,严重人身伤害或对设备的损坏! • Τηρείτε τις προδιαγραφές ασφαλείας για τον τομέα της • Upoštevajte varnostne predpise za elektrotehniko in predpise
• Соблюдайте правила безопасности при работе с электротех. • 调试、安装、改造与更新仅可由专业电气工程师完成! ηλεκτροτεχνικής, καθώς και τις προδιαγραφές των επαγγελματικών poklicnega združenja. K1
оборуд-м и предписания профессионального союза! ενώσεων! • Neupoštevanje varnostnih predpisov lahko povzroči smrt, hude telesne S1
• 在符合 IP54 的封闭控制柜中进行操作!
• Несоблюдение техники безопасности может повлечь за собой • Σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι προδιαγραφές ασφαλείας, το poškodbe ali večjo materialno škodo! K2
• 在对设备进行作业前,切断电源!
смерть, тяжелые увечья или значительный материальный ущерб! αποτέλεσμα μπορεί να είναι θάνατος, σοβαρός τραυματισμός ή • Zagon, montažo, spremembo in montažo dodatne opreme sme opraviti
• 在急停应用场合下,必须使用高层控制系统以避免设备自动重启! μεγάλες υλικές ζημιές!
• Ввод в эксплуатацию, монтаж, модификация и дооснащение samo usposobljen električar!
оборудования производится только квалифицированными • 在运行过程中,电气开关设备的部件可能带有危险的电压! • Η θέση σε λειτουργία, η συναρμολόγηση και η πραγματοποίηση A1 S35 S11 S12 13 K1
• Obratovanje v zaprti stikalni omarico skladno z IP54! ( ) (+) ( )
специалистами по электротехнике. • 操作期间,不可将保护盖板从开关装置上移除! τροποποιήσεων και μετασκευών επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο PSR-MS20
• Pred začetkom dela izklopite napetost naprave!
• Эксплуатация в закрытом распределительном шкафу согласно • 如出现故障,立即更换设备! από ηλεκτρολόγο! ( )
K2
• Pri zasilni zaustavitvi je treba preprečiti samodejni ponovni zagon stroja A2 M1 14
IP54! • Re 对设备的维修,尤其是对外壳的开启,必须仅由制造厂家完成! • Λειτουργία σε ασφαλισμένο πίνακα κατά IP54! z nadrejenim krmilnim sistemom!
• Перед началом работ отключите питание устройства! • 将操作手册置于安全处! • Πριν από την έναρξη εργασιών, αποσυνδέστε τη συσκευή από την • Med delovanjem so deli električnih stikal pod nevarno napetostjo! M
• В случае аварийного останова необходимо принять меры по τάση!
3. 概述 / 使用目的 • Med delovanjem električnih stikalnih naprav zaščitnih oblog ni dovoljeno K1
предотвращению перезапуска оборудования, упр. устр-м верхнего • Σε περιπτώσεις στάσης έκτακτης ανάγκης, η αυτόματη επανεκκίνηση
用于急停和安全门监控的安全继电器。 odstraniti.
уровня! του μηχανήματος πρέπει να εμποδίζεται με τη χρήση ανώτερου
使用此模块,电路可安全断开。 • Napravo po prvi napaki nujno zamenjajte! K2
• В рабочем режиме детали коммутационных электрических συστήματος ελέγχου!
• Popravila naprave, predvsem odpiranje njenega ohišja, sme opraviti
устройств находятся под опасным напряжением! 4. 附加的适用文档 • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, τα εξαρτήματα των ηλεκτρικών samo proizvajalec.
• Во время эксплуатации электрических коммутационных устройств 在安全继电器上作业或操作安全继电器之前,请先阅读附加的在线文档。 διακοπτικών συσκευών βρίσκονται υπό τάση που ενέχει κινδύνους! 0V N
• Shranite navodila za uporabo!
запрещается снимать защитные крышки! 注意参考有效的文档。可通过 phoenixcontact.net/products 或所显示的 QR 码 • Δεν επιτρέπεται η απομάκρυνση των προστατευτικών καλυμμάτων
• После первого же сбоя обязательно замените устройство! 在线查阅。 κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ηλεκτρικών μηχανισμών διακόπτη! 3. Kratek opis/Namenska uporaba 
• Ремонт устр-ва, в особенности требующий открытия корпуса, • Αντικαταστήστε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά την πρώτη εμφάνιση Varnostni rele za nadzor ustavitve v sili in zaščitnih vrat
должен проводиться только представителями фирмы- σφάλματος! S pomočjo tega modula se tokokrogi prekinejo za varnost.
производителя. • Οι επισκευές στη συσκευή, και ιδιαίτερα το άνοιγμα του TÜV Nord Cert GmbH (NB 0044)
περιβλήματος, επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από τον
4. Skupaj s tem veljavna dokumentacija Langemarcktstr. 20
• Сохраните инструкцию! Pred deli z varnostnim relejem ali na njem obvezno preberite zanj veljavno
κατασκευαστή. D-45141 Essen
3. Краткое описание/Применение по назначению dokumentacijo na spletu.
• Φυλάξτε τις οδηγίες λειτουργίας! EC-Type-Examination
Предохранительное реле для устройства аварийного останова и Prepričajte se, da vedno delate z veljavno dokumentacijo. Ta je na voljo na
управления защитной дверцей. 3. Σύντομη περιγραφή/Προβλεπόμενη χρήση internetu na naslovu phoenixcontact.net/products ali preko prikazane QR-kode. No. 44 205 13 7552 02
Данный модуль обеспечивает безопасное размыкание электроцепей. Ρελέ ασφαλείας για επιτήρηση στοπ έκτακτης ανάγκης και επιτήρηση
προστατευτικής θύρας.
4. Прочие применяемые документы Με τη βοήθεια της συγκεκριμένης μονάδας πραγματοποιείται ασφαλής
Перед выполнением работ на/с предохранительным реле обязательно διακοπή κυκλωμάτων.
прочитать дополнительную интерактивную документацию.
При работе использовать актуально действующую документацию. Ее 4. Παρεχόμενα εγχειρίδια
можно найти в Интернете по адресу phoenixcontact.net/products или через Πριν από τις εργασίες με τα ρελέ ασφαλείας μελετήστε οπωσδήποτε τα
отображаемый QR-код. ισχύοντα online εγχειρίδια.
Πάντα πρέπει να εργάζεστε με το έγκυρο τεχνικό εγχειρίδιο. Αυτό είναι
διαθέσιμο στο ίντερνετ στη διεύθυνση phoenixcontact.net/products ή μεσω του
απεικονιζόμενου κωδικού QR.

© PHOENIX CONTACT 2014 PNR 106328 - 00 DNR 83149455 - 02

You might also like