Professional Documents
Culture Documents
15
sa lam refers to the bodhisattva stages or bhumis and the bodhisattva
paths that are, for example, taught in the Avatamsaka Sutra.
16
brgyud pa gong ma. The precious lineage masters are the lineage holders
Tilopa, Naropa, Marpa, etc.
17
The Tibetan does not specify a pronoun to express a general meaning.
However, to keep with the directness of the advice as in the introduction
to this book above, “you” is used throughout the text.
18
Ting ‚dzin rgyal po‘i mdo is Skt. Samadhirajasutra.
19
stong gsum gyi stong chen, lit. “the great thousandfold to the third order,”
or 10003, is the universe consisting of a billion worlds. One
world consists of four continents, the sun, the moon, and Mount Meru
as well as the desire god realm and the Brahma realm (ABHI 2003:176).
4 Motivation for Going [into Retreat]
(C.2) If when initially developing the desire to go to those places
you have20 a negative attitude from afflictive emotions, and that
is the reason you go, the result, the intended goal, will not be accomplished.
The wish to go to those places should not be developed
while having a negative attitude.
20
byin gyis brlabs pa means lit. “is blessed with.”
21
bde legs, here “happiness” stands for “temporary” and “goodness” for
“ultimate happiness.”
22
Note that there are two types of motivation: the initial motivation
(dang po kun slong) and the motivation or attitude when actually going
into the retreat (dngos su kun slong). Even though the initial motivation
might be full of good intentions, if you feel, for example,
anger while actually going to the retreat place, this is a negative attitude
and motivation full of afflictive emotions.
23
‚dod yon are desirable objects of form, sound, smell, taste, and touch.
24
phyi nang. The term pair “external” and “internal” refers to the outer
container of the material world and the beings contained inside.
will suffer, and slander, fighting, and argument will ensue. If you
go with an ignorant attitude, the practice of virtue25 will not flourish,
it will not turn out well, and many great calamities will occur.
If you go with an attitude of pride, you will encounter adversaries,
and good qualities will not arise in your mind stream. If you go
with a jealous attitude, you will not find friends, [but] will be hated,
slandered, and so forth, by all. If you go with a disparaging attitude,
you will not remain rooted at the retreat place, there will
be many obstacles,26 no purpose at all will be accomplished, and
you will become worse. If you go looking for gain and fame, the
opposite result will ripen. Finally, if you go thinking only about
your own interests, that is like the shravaka vehicle of hearers, and
your own and others’ benefit will not be accomplished.
Those attitudes are non-virtuous in the beginning, so favorable
conditions for practice will not come together. They are non-virtuous
in the middle, so practice of virtue will not flourish. And
they are non-virtuous in the end, so obstacles will arise. Therefore,
[these attitudes] should be abandoned.
25
dge sbyor, lit. “applying virtue,” refers to the spiritual practice you
are engaging in.
26
bar chad. Obstacles can be classified into three categories: outer
(such as sickness, attacks of wild animals, or demons), inner (such
as your own conceptual thoughts and afflictive emotions), and secret
(which are based on blockages of the channels, winds, and drops).
will gain the admiration and praise of gods, humans, and demons.
If you go into the mountains with equanimity, you will overcome
appearances. If you go into the mountains [mindful of] the four
immeasurables,27 your own and others’ benefit will be accomplished
through the four supreme activities.28 If you go with an
attitude mindful of protecting [the vows], disciplined conduct will
be perfected. If you go with an attitude mindful of bodhicitta, your
own and others’ benefit will be accomplished. If you go thinking
of [being] the desired deity,29 obstacles will not arise and you will
gain the common attainments.30 If you go with an attitude of devotion
to the lama, practice of virtue will progress and you will
gain the supreme attainments.31 If you go mindful of mahamudra,
it will outshine32 appearances.
These [attitudes] are virtuous in the beginning, so favorable
conditions will converge. They are virtuous in the middle, so obstacles
will not arise and practice of virtue will flourish. And they
27
tshad med bzhi. The four immeasurables are the four previously mentioned
attitudes enlarged to become “immeasurable,” which can be
understood in two ways: The love, compassion, rejoicing, and equanimity
are immeasurable, and the number of sentient beings who are
the objects of our love, compassion, rejoicing, and equanimity are
also immeasurable.
28
phrin las bzhi. The four supreme activities are pacifying, increasing
or enriching, powerful or ruling, and wrathful or destructive for the
benefit of others.
29
‚dod lha, lit. “desired deity,” here is a synonym for the personal tantric
deity (yi dam).
30
thun mong dngos grub. “Common attainments” refers to what can be
accomplished by people who have not yet attained the path of seeing,
i.e., the first bhumi, such as clairvoyance, the ability to fly, or
the ability to overcome sickness.
31
mchog gi dngos grub. “Extraordinary attainments” refers to buddhahood
and all the attainments associated with it.
32
zil gyis gnon, lit. “outshine,” but one could also say that appearances
are overcome, i.e., you are not influenced by them in terms of attachment
or aversion. The mahamudra view outshines ordinary appearances
like the sun outshines candlelight.
are virtuous in the end, so your own and others’ benefit will be
accomplished.
In general, wherever you go [into retreat], whether into mountain
solitude or elsewhere, you should go with an attitude thinking:
“I am going in order to fulfill the lama’s heart wishes and
cause the Buddha’s teachings to spread and flourish and all sentient
beings such as the local spirits33 and so forth to attain perfect
enlightenment.” In particular you should develop love toward the
local spirits of the place to which you go.
33
Local spirits, deities, and protectors, lit. “owners of the ground” (gzhi
bdag), so these spirits consider themselves owners of the locality.
34
rten ‚brel. In this text the term “dependent origination” often refers
to methods to create the causes for the dependent origination of favorable
circumstances for practice.
35
Especially the smells and sounds coming from spilling and burning
something on the fire, or burning something unclean, can harm the
local spirits.
36
Some kinds of incense can contain substances that are harmful to
some local spirits.
1) Mountain retreatants, after you go forth on auspicious days and
arrive [at the retreat place], set up a pair of [white] tormas before
unpacking. First give rise to bodhicitta:
May all mother sentient beings infinite as space, foremost the
local spirits, humans and non-humans, the owners of this
ground, attain perfect buddhahood. For this purpose I will
stay here for such and such duration.
After saying this, imagine that [the local spirits] offer their mountain
to you and then dissolve into their abodes.
37
yi dam, Skt. ishthadevata, refers to the chosen personal tantric deity.
38
This is a mantra to purify tormas and transform them into the nectar
of primordial wisdom. According to ritual texts it is recited as: Om
Akāro Mukham Sarwa Dharmānām ādjan utpannatwāt Om
Hūng Phat Swāhā. (See, for example, the preliminary torma offering
in the Achi Drolma or Mahakala sadhanas or the Sadhana of
the Exalted Glorious Co-emergent Chakrasamvara with Five Deities.)
39
bden stobs brjod refers to the power of the blessings of the truth of
the Three Jewels.
Recite the [heart] sutra40 once, part the torma,41 and dedicate
the virtue to their benefit. This is the dependent origination of
[keeping] the residents of the woods and waters from bearing resentment.
So it was explained.
May your eyes not go blind, your nose not be congested, your
tongue not stutter, and may all imperfections and defects of
limbs,42 faculties, and vital organs be pacified. Svāhā!
Thus remedy [the burning on] the hearth through dependent origination
[of favorable circumstances for the earth element].
Then also for the water [element], sprinkle some water, reciting
similarly. [For the fire element,] permeate the surroundings with
smoke from burning juniper or rhododendron incense, whichever
is suitable, and recite similarly. [For the air element,] wave a fan
or the ends of the robe and recite as before. By the dependent origination
[of favorable circumstances for] the four elements of earth,
water, fire, and air, the harm of the hearth is alleviated and cleared
away.
You should also recite the hundred syllable mantra and purify43
yourself. At the end, dedicate the root of virtue to the local spirits.
40
mDo here is short for Heart Essence of Wisdom (Shes rab snying po);
see DRI (2002: 325).
41
Set the torma outside in a clean spot.
42
yan lag. Aside from arms and legs, the limbs also include the head.
43
khrus here refers to a cleansing ritual where the five limbs (see presource
3) If there is quarreling among the [retreat] companions, it should
be confessed immediately. If that is not done, since the local spirits
of each place individually protect their own meditator, they
will quarrel with each other, which causes various problems and
discordance. Therefore, it is important to be careful.
4) If mixing incense with musk, the nagas will resent it. If mixing
it with guggul resin,44 the earth spirits will resent it. Therefore,
you can [only] mix incense with other medicinal herbs.
6) Regarding the pledge of how many years, months, and days you
promised to stay, when that time has passed, you will leave and
move elsewhere. In case it becomes necessary to stay, ask for [the
local spirits’] permission, offer tormas, and say: “Assist [my] stay!”
Not doing that is improper, since the gods and demons are strict
about agreements. Because they become suspicious when loans47
vious note) are sprinkled with water and a specific mantra from the
text All Conquering Vajra (rDo rje rnam par ‚joms pa) is recited.
44
gu gul. Guggul is a type of resin, also called Indian myrrh or frankincense.
45
This offering of one hundred small tormas is accompanied with a ritual
text by Rigdzin Chokyi Dragpa called gTor ma brgya tsa‘i cho ga
(a short version of this practice is contained in DRI 2002: 240, gTor
ma brgya tsa‘i cho ga mdor bsdus).
46
The exact time is not as important, but it should always be at the
same time of day.
47
ko gyar po. The local spirits offer the use of their place to the retreat
[are kept] for a long time, you should be strict about [keeping] the
agreement.
97
tsa ri la phyi ti se. Tsari, Lapchi, and Tise are considered the most revered
places for retreat in the Kagyu tradition. They represent respectively
the body, speech, and mind of Chakrasamvara. Tise is
Mount Kailash.
98
khams dbus. Since most of the students of Jigten Sumgon come from
Kham and Central Tibet, two of the three large provinces of Tibet,
these areas are mentioned as examples.
In the appearance of the yidam, recite the mantra of dependent
origination99 108 times and toss barley flowers.100 Recite Om Ah
Hung 108 times and request stability [of this place as Tsari].101
This is also auspicious. By doing this and not wavering from the
perception of Tsari, it is certain you will obtain the excellent qualities
of Tsari there.
If you possess such a perception, the mountains where you stay
will become Tise, Lapchi, or Tsari; their dependent origination is
instantaneous. If you all understand it this way, the place of accomplishment
can be anywhere, can it not? So it was explained.
99
rten ‚brel snying po, the mantra (lit. “essence”) of dependent origination:
Om Ye Dharma Hetu Prabhawa Hetuntekhan Tat‘agato
Hyawadata/ Tekhantsa Yo Nirodha Ewam Wadi Maha Shramana
Ye Swaha.
100
nas kyi me tog. While tossing barley grains they are visualized as
flowers. Alternatively, real flowers or rice, etc., can be used.
101
brtan par bya. As a request, the four-line verse “Remain Stable” (brtan
bzhugs) can be recited: ‚dir ni gzugs dang lhan cig tu/ ‚khor ba srid du
bzhugs nas kyang/ nad med tshe dang dbang phyug dang/ mchog rnams
legs par brtsal du gsol.
17 The Pure Realm as Method of Purification
For the practice of dependent origination of the pure realm,107 at
a solitary place exert yourself in strongly increasing loving kindness,
compassion, and bodhicitta. Visualize the place [where you
are] as a completely pure buddha field filled with countless buddhas
and bodhisattvas. In the “yogic posture of the indestructible
Vajrasattva,”108 with feet placed on the thighs and both hands
touching the knees, generate bodhicitta and meditate on your
body clearly and distinctly as that of the yidam deity. In the navel
of the crossed vajra of the sitting or sleeping cushion109 visualize
a lotus flower with one thousand petals that completely fill the
place.
With this samadhi you can settle in any place and are allowed
to use the wood and water. This is called the “blessing of the
ground” and “dependent origination of the pure realm.”
107
zhing kham means “pure realm or buddha field.” Note that this does
not refer to a specific location, as any realm or place can be experienced
as a pure realm.
108
rdo rje sems dpa‘ mi shigs pa‘i ‚khrul ‚khor is another term for “the full
lotus posture.”
109
The meditation cushion often has a design of a crossed vajra or is visualized
like that.
21.3 The Vital Point of Exchanging the Body of What
Is to Be Given Up Against the Body of the Antidote
126
spang bya dang gnyen po‘i lus. What is to be abandoned is the causes
of suffering, and the antidote is the practice. For example, if you are
angry in one moment, it is called the body of what is to be abandoned.
If in the next moment you practice patience, you have exchanged
it against the body of the antidote. In this way, both bodies
can be exchanged with each other from moment to moment without
having to externally take on a new body in dying and rebirth.
127
jo bo rje. Jowo Atisha (982–1054) is a famous Indian Buddhist master.
accomplished through negative actions, was not able to bear the
merit of these [positive actions]. But even though she had died
immediately due to the great power of the antidote, she was born
in joyous Tushita heaven by the force of the merit. This is similar
to the servant offering water to Katayana128 and other [stories].
The spiritual practice is the antidote that causes the yogi to
overcome the afflictive emotions that should be abandoned. Thus
the vital point is endurance in the practice itself.
128
Once Katayana, a monk at the time of the Buddha, came to a river
where an old slave woman drew water. Unhappy about her miserable
circumstances, she wanted to take her own life, but Katayana
convinced her to “sell her poverty” by offering him pure water. By
this merit, she died the same night and was reborn in the god realms.
(See BEE 1978: 125.)
129
shig nad is a life-threatening disease caused by lice.
130
rje btsun gsang bdag, Skt. Bhattarak Guhyadhipati, is another name for
Vajrapani (phyag na rdo rje).
Since this is difficult to control [just] by maintaining the practice
of virtue at that time, visualization131 is needed as an additional
component. If during the healing process of the sickness yogis meditate
through visualization on immeasurable great compassion,132
the faults will become purified and good qualities perfected.
Therefore, reeling with masses of tears streaming down, they
give rise to immeasurable great compassion for all sentient beings,
which causes a long life for the practitioners themselves. If they
have a cherished retinue, those in the retinue will receive long
lives as well.
The way in which immeasurable compassion was born in the
Dharma Lord is also explained by him here.133 To illustrate, if the
vajra in the hand of Bhattarak Guhyadhipati were to be placed on
the ground, the earth could hold it only if the vajra were laid down
with the visualization134 that it has the nature of the ground. Similarly,
since in order to preserve your life force it is not sufficient
to just maintain the practice, it is necessary to steep it in compassion.
Furthermore, even meditating one hundred times on our mothers
does not compare to meditating on [compassion for] harm doers,
and even one thousand of those contemplations are surpassed
131
dmigs pa‘i kha tshar ‚debs. Aside from the visualization to develop
compassion mentioned here, visualizations that should be “planted”
as auxiliary components of the practice refer to specific instructions
that are described, for example, by Jigten Sumgon in dMigs pa gegs
sel chen mo (SUM 2008b) for various types of diseases.
132
tshad med pa‘i snying rje chen po sgom. Imagine the suffering of all beings,
and develop the wish that they are free from all suffering.
133
This is a text with On Sherab Jungne’s notes of teachings by Kyobpa
Jigten Sumgon. The lineage founder seems to have described personal
experiences there.
134
byin gyis brlabs pa, lit. “blessed.” The blessing is done by the visualization.
by it. It thus is important to meditate many times on [compassion
for] those who do harm; that is the vital point.
135
thabs shes zung du ‚brel ba‘i lam refers to the Mahayana path.
path.136 Then, how you look at the lama and perceive him, and all
the things you do for the lama, will be only what you yourself
will experience and no one else.137 Similarly, it is said [by Phagmodrupa]:
It is not taught that the powerful yogi Mila
attained enlightenment through the hardship
of eating nettles without salt;
rather the result ripened through his offering
of body and life
through various hardships and sufferings
to the completely pure field, the lama.138
And also:
136
lam zab mo bla ma‘i lam. This is an allusion to guru yoga.
137
This means you will develop the qualities you see in the lama.
138
zhing rnam par dag pa. The “completely pure field” is the field of
qualities (yon tan gyi zhing) referring to the lamas. There are also the
field of benefit (phan thogs pa‘i zhing) referring to the lamas as well
as your parents and the field of suffering (sdug bsngal gyi zhing) referring
to beings in need to whom you practice generosity.
139
This is a joyful exclamation like “Amazing!” or “How wonderful!”
lapse in the vows, and to give rise to great devotion for the lama
is the vital point.
If obstacles occur even though you have purified the mind stream
through the three vows and developed devotion to the lama, this
is a sign of neglecting the three vows140 and of having engaged in
small infractions of the samaya commitments. At that time, the vital
point of non-duality of what is to be abandoned and its antidote
is necessary. If you wonder what that is, it is like the practice of
the Master Padma.141 It is said:
140
sdom pa gsum. The three vows are the self-liberation, bodhisattva,
and tantric vows.
141
slob dpon pad ma refers to Padmasambhava.
142
‚jig rten mgon po is another name for Jigten Sumgon.
143
bcu chos. According to Jigten Sumgon, in terms of method and wissource
21.7 The Vital Point of Deepening Through Method
and Wisdom
Thus the vital point is to practice deepening one with the other.
The eighth is the vital point of the three supports of the field, motivation,
and objects:
By practicing as [above], the lotus155 of the mind will be filled
with excellent experiences and realizations. However, if you do
not have any material wealth, it is necessary to arrange for the dependent
origination of the arising of perfectly complete wealth.
To accomplish this, meditate on the root lama in the form of the
Bhagavan Ratnasambhava as the [supporting] field for the dependent
origination. The [supporting] motivation for the dependent
origination is to imagine that by attaining the “sky-treasury
samadhi,”156 the poverty of all sentient beings is eradicated. The
[supporting] objects for the dependent origination are offerings of
precious things such as gold and silver, or silken brocade, or various
grains and herbs, and so forth, however much is at hand. Offer
these while supplicating that perfectly complete wealth may
arise.
154
bde chen thar chen po‘i gnas is a synonym for “buddhahood.”
155
Lotus is used here to represent mindfulness to emphasize its purity.
156
nam mkha‘ mdzod kyi ting nge ‚dzin. While practicing, imagine that
the entirety of space is filled with material goods.
If by acting in this way the merit of material things arises and
all the abundance comes forth, there is the concern that the yogi
may suddenly die. Therefore, it is also necessary to arrange for the
dependent origination of a long life through the field, motivation,
and objects. In terms of the field, visualize the lama as the Longlife
Protector Amitayu. The motivation is to imagine that you and
all sentient beings may obtain a lasting body.157 As objects, imagine
offering the virtuous roots of abandoning killing, foods, the
nectar of immortality,158 and so forth, and supplicate for a long
life.
However, even if in this way a long life and wealth come together,
if [the yogi] were to become sick it might be harmful for
the view of some beings. Thus it is necessary to arrange for the
dependent origination to prevent sickness through the field, motivation,
and objects. The field is to meditate on the lama as the
Medicine Buddha.159 With the motivation of wishing that all sentient
beings and yourself are free from sicknesses of the four types
of [main physical] constituents,160 as objects offer medicine such
as myrobalan arura161 and the six precious medicinal substances162
157
rtag pa‘i sku thob pa. In other words, may the level of deathlessness,
the stage of Buddha Amitayus, be attained.
158
mchi ba med pa‘i zhal zas bdud rtsi. These are offered in the form of
long-life pills and alcohol (tshe ril tshe chang), for example.
159
bcom ldan ‚das sman gyi bla, Skt. Bhagavan Bhaishajaguru, is the Medicine
Buddha.
160
‚du ba rnams pa bzhi‘i nad. In general, all sicknesses can be divided
into four categories. Depending on the mental affliction causing each
sickness, each increases another element and corresponding body
constituent (see “Supplementary Lists” in the appendix).
161
a ru ra. This is one of the three substances the Medicine Buddha
holds in his hands. The other two are emblic myrobalan (skyu ru ra)
and terminalia belerica (ba ru ra).
162
[sman] bzang [po] drug. The six precious substances are [large] cardamom
seeds (ka ko la) for the spleen, [small] cardamom seeds (sug
smel) for the kidneys, bamboo juice (cu gang) for the lungs, clove (li
while supplicating: “From today on and in all successive lives, may
I and all others be free from sickness.”
For a yogi who in general realizes mind itself as clear and unstained
light, and in particular for whom a long life, freedom from
sickness, and all abundances have been spontaneously accomplished,
any activities the yogi strives to accomplish will be accomplished.
Thus if you wish to accomplish peaceful activities, as the field
for their dependent origination, meditate on the lama as Vairochana;
as the motivation for their dependent origination, wish that all
peaceful activities are accomplished; and as objects for their dependent
origination, offer the three white163 and the three sweet
[substances]164 and so forth; and supplicate for the accomplishment
of the peaceful activities.
Similarly, the field for increasing activities is the Bhagavan
Amoghasiddhi, the motivation is the wish to accomplish the increasing
activities, and the objects are in accord with that. For attracting165
activities, the [field is the Buddha Amitabha] of Boundless
Light, the motivation is the wish to accomplish the attracting
activities, and the objects correspond to that. And for wrathful activities,
[the field] is Lord Bhattarak Guhyadhipati, the motivation
is [the wish] to accomplish the wrathful activities, and [the corresponding
objects are offered] with the supplication for this. In this
way, the dependent origination [of favorable conditions] is arranged
for all [objectives] through the field, motivation, and objects.
shi) for life force, saffron (gur gum) for the liver, and nutmeg (dza ti)
for the heart.
163
dkar gsum. The three white substances are milk, yogurt, and butter.
164
mngar gsum. The three sweet substances are crystal sugar, molasses,
and honey.
165
dbang, lit. “power,” is generally translated as “magnetizing or attracting”
[activities].
The vital point is that you should practice as though [using]
hardwood and reed166 or a mixture of concepts. There are many
explanations like this about connecting the vital points of the dependent
origination of field, motivation, and objects with the four
supreme activities, [but it is rarely mentioned that these also
should be practiced in connection with other practices].
As, for example, it is appropriate to eat well-prepared food at
the time one is hungry, these eight vital points are practiced by
great meditators, while alone without anybody else, in solitary
places in the mountains. For those who practice in the manner of
a pig snout and pestle,167 placing the heart [of Dharma] at their
chest and making it their heart issue, there is the Mountain Dharma
in Eight Vital Points.168 It is indispensable for the five Dharmas169
that should be cultivated, and it should be practiced just like that
with unsurpassable great diligence.
166
tshar bu dang ‚dam bu. Tsharbu is a specific kind of hardwood. Just as
in the world different kinds of woods and materials are used according
to a given purpose, in Dharma practice different methods and
concepts are used.
167
phag sna dang. The snout is the most sensitive part of a pig’s body.
To chase a pig away, it is lightly bumped on the snout with a pestle
(see KRE 2004: 190). We should practice in the same way by skillfully
turning our attention to what is most sensitive and effective.
168
ri chos gnad brgyad ma. This text is mainly provided in the eight sections
of this twenty-first chapter of this edition.
169
chos lnga. This refers to the Fivefold Mahamudra: bodhicitta, meditation
on the yidam, guru yoga, mahamudra, and dedication.
stacles are drawn by [ordinary] accomplishments and so forth, it
is very important to give up all wishes. If [craving] in that way
while doing a retreat, for a supreme [yogi] meditating for three
months, obstacles like the wish to depart will arise. Thus at that
time, it is important to penetrate the vital points through the Dharma
for Ten and Dharma for Three170 and meditate solely on loving
kindness, compassion, and bodhicitta.
If, for example, fear or terror arises, visualizing your own body
in ordinary form, imagine cutting it into small pieces and offering
it to all sentient beings such as the local spirits and so forth. Thereby,
each of those will have all the sense objects they desire. After
they have been freed from all sicknesses and mental sufferings,
imagine they unvaryingly become desire gods.
If while your practice of virtue is unfolding, it appears, for example,
like someone at the door is calling, a supreme yogi remains
unwavering and immovable even if the sky were to fall from
above, the oceans were to burst forth from below, or the mara of
death were to appear in front. Even, for example, when the 360
million warriors of Mara appeared to the Bhagavan,171 he did his
practice single-pointedly. Thus since he did not move from his earlier
seat172 and remained evenly in the samadhi of clear light and
loving kindness, he was not harmed by obstacles and in perfect
awakening became a buddha.
A middling yogi practices the Dharma for Ten and Dharma for
Three. While, for example, the gods and demons led their armies
against Jetsun Mila, he recognized everything as dharmakaya and
170
bcu chos dang sum chos. These are texts of the hidden profound Dharma
(gSang ba‘i zab chos) of Kyobpa Jigten Sumgon. These teachings
can only be given to ten or three students at a time.
171
bcom ldan ‚das, Bhagavan, lit. “Transcendent Conqueror,” refers to
the historical Buddha.
172
bzhugs pa. Here “seat” refers to the place of Bodhgaya where the Buddha
attained enlightenment. It also could be understood indirectly
as dharmakaya.
generously gave away his body, abandoning self-grasping. Through
reciting aspiration prayers, he gained control over the gods and
demons.
An inferior yogi practices the Fulfillment and Confession.173
While, for example, Nyen Chenpo Acarya Pelyang174 meditated, it
happened that someone came to the door saying: “Your mother
has died!” After he got up and went to his mother she said: “Son,
you didn’t get obstacles, [did you?]” Thereupon, after he returned
and went back into solitary retreat, blood started running from his
nose and would not stop. He thus pacified the obstacles by practicing
the Confession of the Supreme Wisdom Body.175
In brief, while practicing, give up all clinging to what is cherished.176
While it is necessary to let go of treasuring and clinging
to body and life, hold on to [your intentions and] intense yogic
discipline that abide in a one-pointed attitude without hope or
doubt.
Furthermore, it is excellent when signs like howling wolves and
yelping foxes appear or when crying women and so forth appear
in dreams.177 Since this means the gods and demons, who have
been born from your own afflictive emotions, cannot bear [the
progress in your practice],178 you should strongly emphasize the
Dharma for Ten, Dharma for Three, and Fivefold Mahamudra at that
173
bskang bshags. The texts for this are collected, for example, in the
Tantra of Stainless Confession (Dri med bshags rgyud).
174
gnyan chen po a tsarya dpal dbyangs is one of the twenty-five heart
students of Padmasambhava.
175
Ye shes sku mchog gi bshags pa. This practice text of the Nyingma tradition
can be found, for example, in DRI (2002: 223-226). Its original
name is Inexpressible Confession of the Ultimate (brJod med don gyi
bshags pa).
176
gces ‚dzin. The three main objects are wealth, body, and life force.
177
In the Tibetan culture these signs are generally regarded as inauspicious.
178
Since they cannot bear this, they create the obstacles mentioned before.
time. Thereby, the harmful influences will be pacified, and you
will gain certainty that all appearances are your own mind.
If due to dependent origination by the elements179 gathered inside,
the forms of the yidams or rakshasas180 and so forth actually
arise outside, don’t be [overjoyed or] afraid. If it is Mara, he will
flee if you sound the twelve laughters of primordial wisdom such
as Ha Ha Hi Hi and so forth with the pride of being the yidam
deity. In addition, when you recite a wrathful mantra such as the
essence [mantra] of the deity and so forth181 while focusing on it
[in the form of the deity], if it is Mara, he will flee. If it does not
know the response when you perform the gestures of the powerful
[activity],182 or if it appears similarly when you appear as the
[mandala] wheel of deities183 or at times as a single vira, it is Mara.
If [the appearance] flees during the integration [of it with
yourself in the form of the yidam] into non-duality, or if it flees
when it is dissolved into a wisdom being resembling it, it is also
Mara.
[However, if] you understand it in this way as your desired
[yidam] deity, it is resolved that it is your own mind. After you
have pleased [the yidam] with tantric feasts and so forth without
clinging to it, you ask it for common accomplishments, life elixir,
or prophecies and dissolve it into yourself.
179
This refers here to the channels, winds, and drops and so forth.
180
srin mo is a type of demon that feeds off human flesh and blood.
181
This refers to the near essence and other mantras of the deity. If
when seeing the appearance of the deity, you recite one of its mantras,
if it is really the deity, it will appear stronger, but if it is Mara,
he will disappear.
182
dbang gi brda. These are mudras of the powerful ruling or magnetizing
activity, one of the four supreme activities.
183
tsakra‘i lha tshogs is the yidam in union with the consort and the complete
mandala of the surrounding deities.
If [the appearance] is Mara, give up fear and hope,184 generate
Mara himself as a deity, and dissolve the wisdom beings into him.
Bless his three places, then grant him an empowerment, make offerings,
and regard him as an actual buddha. Then dissolve him
into yourself three times.
Since this [shows that] appearances are one’s own mind,
everything becomes as whatever it is labeled. Thus give rise to the
confidence that [Mara] really is a buddha and cannot be found
anywhere other [than in your own mind]. Through this, obstacles
emerge as attainments.
Appearances are one’s own mind in principle, so other than in
your own mind there are no yidams, attainments, or obstacles outside
at all, and there is [really] no need to investigate.185 Having
understood [Mara or the deity] from the beginning as a yidam and
practiced the generation [stage] and so forth as described earlier,
you penetrate the vital points through the Dharma for Ten.
While the practice of virtue is unfolding, you should not do too
many activities, such as composing verse, explaining Dharma, doing
healing rituals for others, and so forth. Virtuous practices of
body and speech should not be done as the main practice, and you
should not get distracted from the Fivefold Mahamudra by any
positive or negative thoughts.
By meditating in this way for three or five months [or so], magical
appearances, such as the generated merit,186 might be shown
by a deity or demon. If desired objects appear just as wished for,
generate longing for the supreme. If it thereupon happens that
[the deity or demon] becomes embarrassed and listens to the
184
This refers to fears of getting harmed or hopes that one might be able
to destroy Mara.
185
The earlier investigation regarding whether it is a deity or Mara is
helpful for beginners.
186
bsod nams. Merit here refers to material goods that are obtained as a
result of the gathering of merit.
Dharma, he should take just a single vow and generate bodhicitta.
Explain karma, cause and result, to him, and moisten his mind
stream with bodhicitta. If you are not able to do that, however, set
the time when you will have that ability as the time to explain the
Dharma to him and plant aspirations.
187
These are the six syllables of the mantra Om Ma Ni Pad Me Hung.
yidams, [dakinis], Three Jewels, and transformed six classes of beings188
are invited. Imagine they each take a seat at their place,189
and by consuming [the nectar] they are gradually satisfied.
Through this, they dissolve into the nectar and become inseparable
from your own body, speech, and mind. Thus imagine you are
completely filled inside. If afterward you abide in the unborn [mahamudra],
obstacles will not arise, but rather a long life, freedom
from sickness, and so forth, all you need and desire, will arise
spontaneously. This is thus called the “dependent origination of
the torma that pacifies obstacles.”
It is said that regardless of the place where a great meditator
stays, by [the force of] one who practices these Three Dharmas of
Dependent Origination,190 higher qualities also will arise even for
the great meditators in the surroundings. I thus also urge all of you
to consider them essential and practice them with great fervor,
penetrating their vital points.191
188
rigs drug gnas bsgyur. The light turns the beings of the six realms into
beings of the buddha fields.
189
gnas so so. They take a place according to their placement in the refuge
tree.
190
rten ‚brel gyi chos gsum. These are the dependent origination of the
buddha field (see chapter 17), the samadhi of the dependent origination
of perfect abundance, and the dependent origination of the
torma that pacifies obstacles.
191
Since the following section (B.4) in the original Tibetan is not clear
at the present time and was not explained, it could not be translated
and included here.
23 How to Transform Obstacles
into Realizations
(A.5) If the meditation has become faultless, whatever of the earlier
karma is predominant, whether good or bad, will arise through
the practice of virtue. If negative karma is stronger, sickness, suffering,
and negatives will ripen. If the lama192 is knowledgeable
about cause and result, he should know their treatments, since as
antidotes to any kind of sickness, whether hot or cold, the corresponding
visualizations are needed.
In principle, what transforms all obstacles into realizations is
one’s own mind. The mind is non-conceptual primordial wisdom.
It thus cannot be harmed by obstacles. Since the mind is dominated
by delusions, however, conflicts will come. This is how the pith
instructions need to be understood.
Since the body comes along with [positive or negative] karma,
the body [itself] is neutral; since the speech comes along with karma,
it is neutral; and since the mind comes along with karma, it is
neutral. They are suitable for anything. For example, if men such
as kings, or non-human beings such as local spirits, create obstacles
and you give rise to immeasurable love and compassion toward
them, they are blessed by the bodhicitta. After their harmful
attitude has been pacified by it, they accomplish inconceivable
welfare. [The human beings] thus assist you, and [the non-humans]
become your own Dharma protectors. [However,] if you
give rise to hatred toward them and use substances and wrathful
mantras,193 due to the essential point that the demons arise from
192
bla ma. Here the lama can be understood as either the teacher or the
practitioner him- or herself.
193
rdzas dang drag sngags. In black magic, substances such as tsampa or
earth are “blessed” with mantras and then used to harm enemies,
cause storms, etc.
the mind, through the hatred burning in your mind their power
will grow stronger and they will create more obstacles.
Generally, even though it is definitely a deity, if you take it as a
demon, it will become a demon. And even though it is definitely a demon,
if you take it as a deity, it will become a deity. In this way, these
deluded concepts arise from the neutrality of body, speech, and mind.
At the time when the dependent origination of the channels,
winds, or elements is errant for sentient beings, their conceptual
thoughts are rigid. Pollution of the channels then abides as delusions,194
and through these conditions, earth spirits, nagas, Nyen195
mountain spirits, and so forth, cause obstacles. The [long term]
result will ripen as [rebirth as] an animal. Pollution of the drops
abides as attachment. Through these conditions, Senmos196 and so
forth create obstacles, and the result will ripen as [rebirth as] a
hungry ghost. Pollution of the winds abides as hatred. Through
these conditions, Gyalpo [demons]197 and the like and Phodön
[demons]198 create obstacles, and the result will ripen as [rebirth
as] a hell being. Even if by temporarily mixing this base of the
three [types of pollution] with virtue the [result] may ripen in the
three higher realms, this is not of great benefit.
When a yogi who understands this dependent origination in
such a way penetrates the vital points through the extraordinary
methods199 more decisively, [the channels, winds, and drops be-
194
The channels can be pure or impure: The pollution of the channels
is related to the affliction of delusions, pollution of the drops to attachment,
and pollution of the winds to anger.
195
gnyan is a type of demon resembling earth spirits (sa bdag) that causes
a specific kind of disease (Nyen disease).
196
bsen mo is a type of demoness that incites one to break vows and
rules.
197
rgyal po, lit. “king,” here refers to a type of demon.
198
pho gdon is a type of male demon.
199
thabs thun mong ma yin pa. “Extraordinary” or “uncommon” here refers
to tantric methods.
come pliable]. [When the channels are pliable,] the pure essence200
gives rise to non-conceptual experience. The result of this practice
is the actualization of dharmakaya. When the drops are pliable,
the pure essence gives rise to the experience of bliss, and the result
of this practice is the actualization of sambhogakaya. When
the winds are pliable, the pure essence gives rise to the experience
of clarity, and the result of this practice is the actualization of nirmanakaya.
If you connect the Dharmas [of the Fivefold Mahamudra] in
stages from bodhicitta up to the dedication with those [extraordinary
methods], the excellent inconceivable ornaments and displays201
of the buddhas will be actualized. This is how the faults
and qualities of the channels, winds, [and drops] arise. So it was
explained.
*
(A.6) Without having even the least positive qualities, [supportive
or hindering] conditions will not arise. Thus only if there are qualities
in the mind can any one condition for deepening them arise.
First, these conditions should be recognized, and then either you
can stop them, leave them aside, or accept them. They are stopped
by visualizations, accepted by loving kindness, and left aside without
abandoning or accepting anything.
In brief summary, wherever you go, whether into the mountains
or to Kham,202 all realizations arise from the concepts of sub-
200
dwangs ma is the pure essence or pure part that remains when the
pollution (snyigs ma) has been removed.
201
rgyan dang rol pa. These refer to the qualities and activities of the
buddhas.
202
khams. The Kham region is mentioned as an example, since many
students of Jigten Sumgon came from Kham and returned home to
go there on retreat after receiving the instructions.
ject and object203 remaining inside,204 and all faults and problems
arise from the concepts of subject and object spreading outside.
You thus need to understand this root of samsara and nirvana. For
this reason, this is also the root of my saying that all phenomena
of samsara and nirvana are one’s own mind, and for this reason,
I also regard the Dharma for Ten as excellent, you understand? So
it was explained.
203
gzung ‚dzin, lit. “perceived and perceiver.”
204
nang du gnas pa. Through the practice of Shamatha and Vipashyana,
you accomplish thoughts about subject and object “remaining inside,”
which means such thoughts are not there anymore.
205
dus min. This refers mainly to the times outside the practice sessions
of guru yoga.
mind, invite the lama, imagine that he actually sits down inseparable
from his representation, and offer the seven limbs.206 Supplicate
fervently, and then hold a mental conversation about the desired
questions and issues just as you wished for earlier [during
the recollection]. Imagine [the lama] again explains the Mountain
Dharma that he taught earlier. Then dissolve him into yourself
again and again. After the place where you are staying and the
residence of the lama are thus made inseparable, penetrate the vital
point through the Dharma for Ten. Since the vital point is that
everything is one’s own mind, this becomes the cause for you not
being harmed by obstacles and staying settled in the mountains.
Moreover, in terms of [positive] recollections of the lama: When
through supreme devotion the lama is seen as dharmakaya and supplicated
in the state of mahamudra, experiences and realizations
will be born in yourself. When through middling devotion the lama
is seen as sambhogakaya and supplicated in the state of clarity of the
generation stage, the four supreme activities will be accomplished.
When through lesser devotion the lama is seen as nirmanakaya and
supplicated while remaining in the state of bodhicitta, benefit for
others will arise. This is the pith instruction to remember the lama
and supplicate him. Similarly, Lord Phagmodrupa said:
206
These are the activities of prostrating, offering, confessing, rejoicing,
requesting, supplicating, and dedicating.
*
207
If you have gathered their causes, you will obtain the desired objects,
but if their causes are not there, it is pointless to hope for any
results.
a result of negative actions, supportive conditions have not been
gathered in this life. If you understand it in this way and practice
while [using only] the bare necessities of food and clothing, for
someone of the highest faculties, supportive conditions will arise
in this life, and for someone of middling faculties, abundance will
ripen in the next life. This then is attainment of well-being through
[undergoing] suffering.
However, for those who stay in mountain solitude, there is a
dependent origination of not being deprived of provisions. While
staying alone without companions in mountain solitude, there is
no hope and refuge but the Three Jewels. Thus at that time they
remember those three, [and the Three Jewels] keep them in their
enlightened minds and regard them with their wisdom eyes.208
Therefore, when [retreatants] supplicate them fervently, offer the
seven limbs, and with all their possessions make an effort to offer
tormas [even if they are] as small as a needle, or [dough] balls209
[even if only] the size of a lentil, or at least small bowls filled with
clean water, they won’t lack provisions, and furthermore obstacles
will not come and attainments are near.
(A.7) Moreover, the precious lama said: For those staying in mountain
solitude free from the elaborations [of worldly activities], a
mandala is necessary – if available, one made of precious [materials],210
and if not, then an excellent one made of stone or wood.
The reason is that at the times when you have [gained] experience
or qualities, you clean the mandala, remember the lama, yidam,
208
spyan gis gzigs pa. This refers to the Three Jewels supporting the yogis.
209
ril lu. The little dough balls or buttons preferably made from tsampa
are used for the offering of water tormas.
210
rin po che. “Precious” here means a mandala made of gold, silver,
copper, or iron.
and Three Jewels, and offer the mandala [together with] the experience
and qualities without expecting anything while supplicating
as follows:
211
smin dang shin tu smin mdzad gsol. “Maturity” can be understood as
removal of the obscurations of afflictive emotions (nyon sgrib) and
“complete maturity” as removal of the obscurations to knowledge
(shes sgrib).
have both qualities and faults, and if one has devotion to them,
qualities [and faults each] will arise directly to the same extent
[for the student]. If the faults are predominant, they will arise
first.212 While one of my students was meditating in Lapchi, he
contemplated natural and created Dharmas.213 Through that, he
gave rise to devotion to the Great Palden Thagmawa214 and supplicated
him fervently. No sooner had he been moved by devotion
than he found himself facing death; unable to remain in meditation,
he appeared in front of me. When I asked him about the reason
for his sickness, he told me how he had given rise to devotion
to Palden Thagmawa. In the end, I responded that this outcome
was unavoidable, because instead of supplicating a faultless lama
like me, he had supplicated someone who has faults. So in short,
he finally died of edema.
Through the power of developing samadhi215 in the rugged wilderness
of mountain solitude and through energetically developing
devotion, if the lama is without faults, qualities resembling his
will arise in the mind stream. [However,] if he is with faults, they
will arise as obstacles [for the student] in the form of defilements.
Devotion to someone of lower mental capacity serves no purpose.
It is powerless in this way: The power [of the devotion] corre-
212
The fifth vajra statement in the sixth chapter of the Gongchig explains
that a lama who does not have the signs and qualifications will be
unable to give rise to those qualities in others (see for example RDO
2007b: 288; SUM 2009: 104).
213
bcas pa dang rang bzhin gyi thad so‘i chos. “Natural” Dharmas refer to
rules such as abandoning the ten non-virtuous acts, and “created”
Dharmas refer to, for example, the rule that the ordained should not
have meals after noon. Jigten Sumgon maintains that acts of both
categories are similarly harmful (see eleventh root statement of the
third chapter of the Gongchig: bcas dang rang bzhin kha na ma tho gcig,
as in RDO 2007a: 261; SUM 2009: 59).
214
dpal chen po thag ma ba.
215
ting ‚dzin. Here “samadhi” is used as a synonym for “mahamudra.”
sponds to the extent of the lama’s mental capacity. Thus [the significance
of] selecting the lama is this.
Because of offering tormas to the local spirits, they crave the food
when the torma offering is missed. Hence [your own] provisions
will not increase, and even offering tormas [later] will not benefit.
A method to prevent this is to set aside the first part216 of what you
receive, so it becomes the mental support of the local spirits.
[However,] in general, the most important advice is to not miss
the torma offerings themselves.
Furthermore, if you turn those who have not accumulated any
merit into a field of merit and offer them meals and so forth, it will
be as in the story of Telbu Chukye where the retreat provisions
became like a dammed up river. Thus the selection of the field of
merit is very important. So it was explained.
(A.8) Moreover, the precious lama said: For the ordained who stay
in mountain solitude, it is not necessary to [only] accept what is
offered.217 After Jetsun [Milarepa] said: “Glorious Gampopa, go
into the mountains!” the glorious Gampopa asked him: “How can
I obtain offerings without having friends [there]?” Then Jetsun
sang him this spiritual song in a quiet voice:
216
phud. The first and best selection of the food is offered.
217
byin len, the Vinaya practice of reciting verse as thanks for receiving
offerings. The Vinaya proscribes that the ordained should only use
things that were given to them.
who lives alone without companions,
should do [this] to receive offerings purely:
218
he ru ka. Heruka here stands as representative for any personal yidam.
By visualizing yourself as the yidam, all your actions become
pure.
219
phyi nang ‚byung bzhi‘i mkha‘ ‚gro bzhi. The correspondence of the outer
and inner elements to the four dakinis is described in “Supplementary
Lists” in the appendix.
220
ldang ‚jug gnas. In the Tibetan, the sequence of the syllables is emerging,
entering, and abiding. This is probably due to the rules of combining
Tibetan syllable sounds.
221
btsun pa. “Venerable” is a title for the ordained who are to be honored
because of keeping their vows pure.
222
rug pa is a specific kind of garlic plant.
the conduct of great equalizing into same taste
is delightful,
and as witness of doing any activity, mind is the best:
If resting the mind without contriving, you are a buddha;
if drinking undisturbed water, it is nectar.223
223
Undisturbed water that is not stirred up is clear, pure, and wholesome,
thus its comparison with nectar. Similarly, mind that is undisturbed
also is clear, pure, and wholesome.
lineage lamas, are united!” If you internalize this thought more
and more, he becomes its self-embodiment. In addition, as previously
indicated for the vase meditation,224 here as well visualize
the lama in the center of your heart. Supplicate: “To the embodiment
of all the buddhas, to the essence of Vajradhara, to the root
of the Three Jewels – I prostrate to all the lamas!” Meditate focusing
on the supreme lama. By doing this, due to the vital point of
“dependent origination of the thoughts,” earlier realizations, even
if you have only very few, will be deepened, and if you have no
earlier realizations, they will grow like the waxing moon225 – this
is dependent origination.
Further, to show devotion to the lama is outer dependent origination,
and to understand that the lama’s and your own mind are
to be realized as one is inner dependent origination. Based on the
coming together of these [dependent originations], realizations
will arise in the mind stream, and that is the occurrence of secret
dependent origination. Here, the embodiment of the outer, inner,
and secret dependent origination teaches the Dharma as well.
However, if you wonder about how it is taught, your own realization
of this itself226 is the Dharma, since through this realization
the meaning of extensive studies turns into your own purified
mind stream:
First, the Dharma that is taught in this way is the certainty that
everything is your own mind only and nothing more than that.
And by understanding the ways of being of the mind, you under-
224
bum pa la bsgom pa. This refers to a meditation described in a section
of the text not included in this collection (see SUM 2008a, ja; p. 58,
bottom; SUM 2001, ja, p. 150, top).
225
Even if initially only little of the moon can be seen in the sky, in the
waxing phase it will steadily grow.
226
de ltar rtogs pa. You recognize that the lama is the embodiment of the
buddhas of the three times and the lineage lamas, and you therefore
develop devotion.
stand the basic disposition and nature of samsara and nirvana. The
Hevajra [Tantra] says accordingly:227
227
Part II, chapter 2, verse 39 (see FAR 2001: 167; SNE 1959a: 92).
228
‚jig rten ‚jig rten ‚das pa. “The worldly” can be interpreted as the first
two noble truths of suffering and the origin of suffering. Accordingly,
“the transcendent” corresponds to the truth of the path and “the
transcendent that is to be accomplished” to the truth of cessation. In
SNE (1959: 51), a different version of the last two lines can be found:
“The teacher of the world and what is to be realized are me. The
worldly and the transcendent are me” (‚jig rten ston pa bsgrub bya
nga/ ‚jig rten ‚jig rten ‚das pa nga/).
229
The author of this quote is listed in the Tengyur (Derge vol. 1, no.
1144, fol. 104r) as Mahacarya Maticitra. This is probably a synonym
for Acarya Ashvagosha (slob dpon rta dbyangs), who is a student of
Nagarjuna and who composed the Fifty Verses of Worshipping the Lama
(Bla ma lnga bcu pa).
230
See Supplementary Lists in the appendix.
231
chos nyid, Skt. Dharmata, lit. “Dharma-ness,” the inner nature of
Dharmas, i.e., phenomena, the true nature of reality, real condition
of existence, or pure being.
Third, [Rahulabhadra’s Praise to the Great] Mother232 says:
Thus the inner and outer lama described earlier is the Buddha. The
realization or understanding that the lama and the nature of mind
are one is the Dharma, and the one who understands this is the
Sangha. Thus the Three Jewels are of one nature.
Moreover, when outer, inner, and secret dependent originations
come together, these Three Jewels arise, as in the example
of the lute.233 The example of the lute also illustrates that when
they don’t come together, the [Three Jewels] don’t arise.234
232
sGra gcan ‚dzin gyis yum la bstod pa. Yum (“mother”) here stands for
the Prajnaparamita. This quote is contained in the Tengyur with
small deviation (Derge vol. 1, no. 1170, fol. 247r, sByor ba bzhi‘i lha
la bstod pa zhes bya ba): Instead of phyag tshal lo it says phyag tshal
bstod (“I prostrate to her and praise her”).
233
pi wang. The lute resounds only when an excellent and well-tuned
instrument and a talented musician come together.
234
Since the following passage (G.2) is not clear, the Tibetan text remained
uncommented and therefore untranslated.