You are on page 1of 4
CONVENTION DE BRUXELLES du 25 aofit 1924 Pour unification de certaines régles en matiére de connaissement, modifiée par les Protocoles du 23 février 1968 et du 21 décembre 1979 REGLES DE LA HAYE — VISBY ARTICLE PREMIER Dans la présente convention, les mots suivants sont employés dans le sens précis indiqué ci-dessous : a) “Trarisporteur” comprend le propriétaire du navire ou Vaffréteur, partie 8 un contrat de transport avec un cchargeur. b) “Contrat de transport” s‘applique uniquement au contrat de transport constaté par un connaissement ou par tout document similaire formant titre pour le transport des ‘marchandises par mer; il sapplique également au connais- ‘sement ou document similaire émis en verty d'une charte partie 8 partir du moment ol! ce titre régit les rapports du tansporteur et du porteur du connaissement. ©) “Marchandises” comprend : biens, objets, marchandi- ses at articles de nature quelconque, & l'exception des ‘animaux vivants et de la cargaison qui, par le contrat de ‘transport, est déclarée comme mise sur le pont et, en fat, est ainsi transportée. d), "Navire”signifie tout batimen. employé pour le trans- port des marchandises par mer. ©) “Transport de marchandises” couvre le temps écoulé depuis le chargement des marchandises & bord du navire jusqu’a leur déchargement du navire ARTICLE 2 Sous réserve des dispositions de l'article 6, le transpor- tour, dans tous les contrats de transport des marchandises par mer, sera quant au chargement, 4 la manutention, & Frarrimage, au transpor, a la garde,’aux soins et au déchar- gement des dites marchandises, soumis aux responsabi tions ci-dessous énoncés. ARTICLE 3. 1. Le transporteur sera tenu avant et au début du voyage d'exercer une diligence raisonnable pour 2a) Mettre le navire en état de navigabilité; ) Convenablement armer, équiper et approvisionner le navire; ©) Approprier et mettre on bon état les cales, chambres ‘roides-et frigorifiques, et toutes autres parties du navire ‘ol des marchandises sont chargées, pour leur reception, transport et conservation. 2. Le transporteur, sous réserve des dispositions de 'arti- cle 4, procédera de fagon appropriée et soigneuse au char- goment, a la manutention, a Tarrimage, au transport, 3 la garde, aux soins et au déchargement’ des marchandises transportées. 3. Aprés avoir regu et pris en charge les marchandises, le transpocteur ou le capitaine ou agent wransporteur devea, sur demande du chargeur, délivrer au chargeur un connaisse ‘ment portant entre autres choses 2) Les marques principales & identification des marchandi ses telles qurelles sont fournies par écrit par le chargeur avant que le chargement de ces marchandises. ne com ence, pourvu que ces marques soient imprimées ou appostes clairement de toute autre faron sur les mar- cchandises non emballdes ou sur les caisses ou emballages dans lesquelles les marchandises sont contenues, de telle sorte qu'elles devraient normalement rester vsibles jus- qu’ la fin du voyage; b) Ou le nombre de colis, ou de pidces, ou la qualité ou le poids, suivant les cas, els quis sont fournis par écrit par fe chargeur at et le conditionnement apparent des marchandises. Gependant, aucun transporteur, capitaine ou agent du ‘ansporteur ne sera tenu de déclarer ou de mentionner, dans le connaissement, des marques, un nombre, une quantité ou un poids dont il a une raison sérieuse de Soupgonner quis ne représentent pas exactement les marchandises actuollement rogues par li, ou qu'l n'a pas ‘eu des moyens raisonnables de vérifier. 4. Un tel connaissement vaudra présomption, saut preuve contraire, de la réception par le transporteur des marchandises telles qu‘lles y sont décrites, conformé- ment au paragraphe 3, a) b) etc). ° (Protocole de 1968) Toutefois, la preuve contraire n'est pas admise lorsque te connaissement a Gt transéré & un ters portaur de jonne fol 5. Le chargeur sera considéré avoir garanti au trans porteur, au moment du chargement, Texact ‘marques, du nombre, de la quantité et du poids ‘sont fournis par lui, et le chargeur indemnisera le transpor tour de toutes pertes, dommages et dépenses provenant ‘ou résultant dinexactitudes sur ces points. Le droit du twansporteur & pareille indemnité ne limitera aucune {acon $a responsabilité ot ses engagements sous empire du contrat de transport vis-d-vis de toute personne autre que le chargeur. 6. Amoins qu'un avis de pertes ou dommages et de la nature générale de ces pertes ou dommages ne soit donné par écrit au transporteur ou a son agent au port de ‘échargement, avant ou au moment de lenlévement des marchandises, et de leur remise sous la garde de la personne ayant droit a la délivrance sous Tempiro du contrat de transport, cet enlévement constituera, jus- ‘qu’a preuve du contraire, une présomption que les mar- chandises ont @té délivées par le transporteur telles Quelles sont décrites au connaissement. Si les pertes ou dommages ne sont pas apparents, Vravis doit étre donné dans les trois jours de la délivrance. Les résorves écrites sont inutiles si état de la mar chandise a 6té contradictoirement constaté au moment de la réception. (Protocole de 1968) Sous réserve des dispositions du paragraphe 6 bis, lo twansporteur et le navire seront en tout cas déchargés de toute responsabilité, & moins qu'une action ne soit inten- tée dans 'année de leur délivrance ou de la date & laquelle elles eussent dd étre délivrées. Ce délai pout toutefois étre prolongé par un accord conclu entre le parties postérieu- tement a l'événement qui a donné liew & Faction. En cas de perte ou dommage certains ou présumés, le transporteur et le séceptionnaie se donnerontrécipro- quement toutes les facilités raisonnables pour inspection de la marchandise ot la verification du nombre de colis. (Protocole de 1968) 6 bis. Les actions récursoires pourront étre exercées mame, aprés Fexpiration du délai prévu au_paragraphe précédent, si elles le sont dans le délai determing par la loi du tribunal saisi de Vaffaire. Toutefois, ce délai ne pourra étre inférieur a trois mois 2 pant du jour od la personne qui exerce Faction récur soire a réglé la réclamation ou a elle-méme regu signi tion de assignation, 7. Lorsque les marchandisos auront été chargées le connaissement qui délivrera le transporteur, capitaine ou agent du transporteur au chargeur, sera, si le chargeur le demande, un connaissement libelié “Embarqué” pourva ue, si le chargeur a auparavant recu quelque document donnant droit & ces marchandises il restitue ce document ‘contre remise d'un connaissement “Embarqué™. Le transporteur, le capitaine ou agent aura également la faculté d’annoter au port d'embarquement, sur le document remis en premier lieu, le ou les noms du ou des ‘navires sur lesquels les marchandises ont 6té embarquées et la date ou les dates de embarquement et lorsque ce document sera ainsi annoté il sora, sil contient les mentions de l'article 3 (paragraphe 3), considéré aux fins ‘cet article comme constituant un connaissement libellé ‘Embarqué”. 8. Toute clause, convention ou accord dans un contrat de transport exonérant le transporteur ou le navire de responsabilité par perte ou dommage concernant des marchandises provenant de négligences, faute ou mar uement aux devoirs ou obligations édictées dans cet article ou atténuant cette responsabilité autrement que ne le presciit la présente convention sera nulle non avenue et sans effet. Une clause cédant le bénéfice de l'assurance au wansporteur ou toute clause somblable sera considérée ‘comme exonérant le transportour de ea responsabilité, ARTICLE 4 1._Ni le transporteur nile navire ne seront responsa- bles des pertes ou dommages provenant ou résultant de état 'innavigabilit, 4 moins qu'il ne soit imputable & un ‘manque de diligence raisonnable de la part du transpor- teur a mettre le navire en état de navigabilité ou a assurer ‘au navire un armement, équipement ou approvisionne- ment convenables ou & approprier et mettre en bon état les cales, chambres froides et figorifiques et toutes autres parties du navire 0 des marchandises sont chargées, de facon qu’elles soient aptes ala réception au transport et 8 la préservation des marchandises, le tout conformament ‘aux prescriptions de lartcle 3 (paragraphe 1°"). Toutes les fois qu'une perte ou un dommage aura résulté de linnavigabilit, le fardeau de ta prouve, en ce ‘qui concerne I exercice de la diligence raisonnable, tom- bera sur le transporteur ou sur toute autre personne se prévalant de I'exonération prévue au présent article, 2. Nile transporteur ni le navire ne seront responsa- bles pour perte ou dommage résultant ou provenant : a)Des actes négligence ou défaut du capitaine, marin, pilote, ou des préposés du transporteur dans la navigation ou dans l'administration du navi b) D'un incendie, & moins qu'il ne soit causé parle fait ou la faute du transporteur ; ©) Des périls, dangers ou accidents de la mer ou d'autres eaux navigables 4d) D'un “acte de Dieu" ; ©) De faits de guerre; 4) Du fait d'ennemis publics; 9) D'un artét ou contrainte de prince, autorités ou peuple, ou d'une autorité judiciaire ; fh) D’une restriction de quarantaine i) D'un acte ou d'une omission du chargeur ou pro- priétaire des marchandises, de son agent ou représentant : i) De gréves ou lock-out ou diarréts ou entraves apportés au travail, pour quelque cause que ce soit, pariellement ou complétement ; k) D'émeutes ou de troubles civils ; 1) D'un sauvetage ou tentative de sauvetage de vies ou ns en mer; 1m) De la freinte en volume ou en poids au de toute autre perte ou dommage résultant de vice caché, nature, spéciale ou vice propre de la marchandise ; 1) D’une insuffisance d’emballage ; ©) D’une insutfisance ou imperfection de marques : 1) De vices cachés échappant une diigence raison- rable ; {) De toute autre cause ne provenant pas du fait ou de la faute du transporteur ou du fait ou de la faute des agents ou préposés du transporteur, mais le fardeau dela preuve incombera 4 la personne réclamant le bénéfice de Ccotte exception et il ui appartiendra de montrer que ni la {aute personnelle nile fait du ransporteur n‘ont contribus la perte ou au dommage. 3. Le chargeur ne sera pas responsable des pertes ou dommages subis par le transporteur ou Ie navire et qui proviendraient ou résulteraient de toute cause quelcon- Que sans quil y ait act, faute ou négligence du chargeur, de ses agents ou préposés. 4. Aucun déroutement pour sauver ou tenter de sau- ver des vies ou des viens en mer, ni aucun déroutement raisonnable ne sera considéré comme une infraction & la présente convention ou au contrat de transport, et le {ransporteur ne sera responsable d'aucune perte ou dom- ‘mage en résultant. 5. (Protocole de 1968 et de 1979). a) A moins que la nature et la valeur des marchan- dises maiont été déclarées par le chargeur avant leur ‘embarquement et que cette dclaration ait ét# insérée dans le connaissement, le transporteur, comme le navi, fhe seront en aucun cas responsables des pertes ou dommages des marchandises ou concernant celles-ci our une somme supérieure & 666,67 unites de compte par colis ou unité, ou 2 unités de compte par kilogramme de poids brut des marchandises perdues ou endomma- es, la limite la plus élevée étant applicable. b) Lasomme totale due sera calculée par référence ala valeur des marchandises au lieu et au jour oi elles sont déchargées conformément au contrat, ou au jour et au lieu ‘0 elles auraient da étre déchargées. La valeur de la marchandise est déterminée d‘aprés le cours en Bourse, ou, a défaut, d'aprés le prix courant sur le marché ou, 3 défaut de Tun et de Vautre, d'aprés la valeur usuelle de marchandises de méme nature et quali. ©) Lorsqu’un cadre, une palette ou tout engin similaire est utilisé pour grouper des marchandises, tout colis ou lunité énuméré au connaissement comme étant inclus dans cet engin sera considéré comme un colis ou unité au sens de ce paragraphe. En dehors du cas prévu cconsidéré comme colis Ou unité. ) Lunité de compte mentionnée dans le présent antcle est le Droit de Tirage Spécial tel que défini par le Fonds Monéiaire International. La somme mentionnée a Ialinéa a) de ce paragraphe fans la monnaie nationale suivant la valeur tte monnaie & une date qui sera déterminée p de la juridiction saisie de affair. de dessus, cet engin sera La valeur en Droit de Tirage:Spécial d'une monnaie nationale d'un Etat qui est membre du Fonds Monétaire Intemational est calculée selon la méthode 'évaluation appliquée par le Fonds Monétaire International, & ta date len question pour ses propres operations et transactions. La valeur en Droit de Tirage Spécial d'une monnaie nationale d'un Etat est calculée de la fagon déterminée par cot Etat. Toutefois, un Etat qui n’est pas membre du Fonds Monétaire International et dont fa législation ne permet pas application des dispositions prévues aux phrases précédentes peut, au moment de la ratification du Proto- ‘ole de 1979 ou de I'adhésion & celui-ci ou encore & tout ‘moment par la suite, déclarer que les limites de la respon. sabilité prévues dans cette Convention et applicables sur son territoire, sont fixées de la manidre suivante : i) en ce qui concerne la somme de 666,67 unités do compte mentionnée a Talinéa a) du paragraphe 5 du présent article, 10.000 unités monétaires ; Incerne la somme de 2 unités de compte ‘ainéa a) du paragraphe § du présent article, 30 unités monétaires. nationale des sommes mentionnées dans cette phrase, Seffectuera conformément & la législation de Etat en cause, Le calcul et la conversion mentionnés aux phrases précédentes seront faits de maniére 3 exprimer en mon ‘aie nationale de lEtat, dans la mesure du possible, la ‘méme valour réelle pour les sommes mentionnées & l'ai- ea) du paragraphe § du présent article, que celle ‘exprimée en unités de compte. Les Etats communiqueront au dépositaire leur mé- thode de calcul, ou les résultats dela conversion selon les 3s, ay moment du dép6t de Finstrument de ratification ou dadhésion et chaque fois qu'un changement se pr dans leur méthode de calcul ou dans la valeur de leur monnaie nationale par rapport & Iunité de compte ou 4 Funité monétaire, €) Ni le transporteur, ni le navire, n’auront le droit de néticier de Ia limitation de responsabilité établie par ce aragraphe sil est prouvé que le dommage résulte d'un acte ou d'une omission du transporteur qui a eu lieu, soit avec intention de provoquer un dommage, soit témérai- fement et avec conscience qu'un dommage en résulterait probablement. f) La déclaration mentionnée a Valinéa a) ‘graphe, insérée dans le connaissement, con: ‘présomption sauf preuve contrair, mais elle ne liera pas le wansporteur qui pourra la contester, 9) Par convention entre le transporteur, capitaine ou agent du transporteur et le chargeur, d'autres sommes ‘maxima que celles mentionnées & Talinéa a) de ce para- ‘graphe peuvent étre déterminges, pourvu que ce montant ‘maximum conventionnel ne soit pas inférieur au montant ‘maximum correspondant mentionné dans cet alinea hh) Ni le transporteur, ni le navire ne seront en aucun ‘cas responsables pour perte ou dommage causé aux ‘marchandises ou les concernant, si dans le connaissement lechargeura fait sciemment une fausse déclaration de leur ‘nature ou de leur valeur. Les niarchandises de nature inflammable, explo- sive ‘ou dangereuse, @ Tembarquement desquelles le transporteur, le capitaine ou agent du transportour n/au- ‘alent pas consenti, en connaissant la nature ou leur Caractére, pourront & tout moment, avant déchargement, ttre débarquées & tout endroit ou déttuitos ou rendut inoffensives par le transporteur, sans indemnité, et le cchargeur de ces marchandises sera responsable de tout dommage et dépenses provenant ou résultant directement ‘ou indirectement de leur embarquement. Si quelqu'une de cos marchandises embarquées & la connaissance et avec le consentement du tansportour devenait un danger pour le navire ou la cargaison, elle pourrait de méme fagon étre débarquée ou détruite ou Tendue inoffensive parle transporteur, sans responsabilité ea part du tansporteur, si ce nest du chet Savas communes, sily a lieu. (Protocole) ARTICLE 4 bis 1.~Les exonérations et limitations prévues par la présente Convention sont applicables & toute action ‘contre le transporteur en réparation de pertes ou domma- {92s & des marchandises faisant Tobjet d'un contrat de transport, que Faction soit fondée sur la responsabilité ontractuelle ou sur une responsabilité extra-contrac- tuelle. 2. Si une telle action est intentée contre un préposé du transporteur, ce préposé pourra se prévaloir des exoné- rations et des limitations de responsabilité que le transpor- teur peut invoquer en vertu de la Convention. 3.—Lrensemble des montants mis & charge du trans- porteur et de ses préposés ne dépassera pas dans ce cas. la limite prévue par la présente Convention. 4.~Toutefois le préposé ne poura’se prévaloir des dispositions du présent article, sil est prouvé que le dommage résulte d'un acte ou dune omission de ce ‘préposé qui a eu lieu soit avec 'intention de provoquer un dommage, soit témérairement et avec conscience qu'un dommage en résulterait probablement. ARTICLE 5. Un transporteur sera libre d‘abandonner tout ou partie de ses droits et exonérations ou d’augmenter ses respon- sabilités et obligations tels que les uns et les autres sont pprévus par la présente convention, pourvu que cet aban-

You might also like