You are on page 1of 20

Manual de instalare

Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi

FTXP20L2V1B
FTXP25L2V1B
FTXP35L2V1B
FTXP50L2V1B
FTXP60L2V1B
FTXP71L2V1B

ATXP20L2V1B
ATXP25L2V1B
ATXP35L2V1B

FTXF20A2V1B
FTXF25A2V1B
FTXF35A2V1B
FTXF50A2V1B
FTXF60A2V1B Manual de instalare
romană
FTXF71A2V1B Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18  declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21  декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXP20L2V1B, FTXP25L2V1B, FTXP35L2V1B, ATXP20L2V1B, ATXP25L2V1B, ATXP35L2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017

3P511700-1A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18  declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21  декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXF20A2V1B, FTXF25A2V1B, FTXF35A2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017

3P511700-2A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18  declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21  декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXF50A2V1B, FTXF60A2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017

3P511700-3A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18  declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21  декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXP50L2V1B, FTXP60L2V1B, FTXP71L2V1B, FTXF71A2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032D4/03-2018
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2018

3P511700-7B
Cuprins
INFORMAŢII
Cuprins Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori
instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în
ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către
1 Despre documentaţie 6 persoane nespecializate.
1.1 Despre acest document ............................................................ 6
Set documentaţie
2 Despre cutie 6 Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
2.1 Unitatea interioara ..................................................................... 6 este format din:
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară ..... 6
▪ Măsuri generale de precauție:
3 Despre unitate 7 ▪ Instrucţiuni de tehnica securităţii pe care TREBUIE să le citiți
3.1 Configurația sistemului .............................................................. 7 înainte de instalare
3.2 Intervalul de exploatare ............................................................. 7
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
4 Pregătirea 7 ▪ Manualul de instalare a unităţii interioare:
4.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 7
▪ Instrucţiuni de instalare
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
interioară ..................................................................... 7 ▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
4.2 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific .................................... 8
▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
4.2.1 Cerințele tubulaturii de agent frigorific ........................ 8
4.2.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific .......................... 8 ▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă,…
▪ Format: Fișiere digitale la http://www.daikineurope.com/support-
5 Instalarea 8 and-manuals/product-information/
5.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 8
5.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 8 Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
5.2 Instalarea unităţii interioare ....................................................... 9 disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
5.2.1 Pentru a instala placa de montare .............................. 9 distribuitorului.
5.2.2 Pentru a perfora un orificiu în perete .......................... 10 Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
5.2.3 Pentru a scoate capacul orificiului conductei .............. 10 limbi reprezintă traduceri.
5.2.4 Asigurarea drenajului .................................................. 11
Manual de date tehnice
5.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 12
5.3.1 Indicații la racordarea tubulaturii de agent frigorific .... 12 ▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.3.2 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
unitatea interioară ....................................................... 12 ▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.4 Conectarea cablajului electric ................................................... 13 extranet Daikin (se cere autentificare).
5.4.1 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară ..................................................................... 13
5.5 Finalizarea instalării unităţii interioare ....................................... 13
5.5.1 Pentru a izola tubulatura de evacuare, tubulatura 2 Despre cutie
agentului frigorific și cablul de interconectare ............. 13
5.5.2 Pentru a trece conductele prin orificiul în perete......... 14
5.5.3 Pentru a fixa unitatea pe placa de montare ................ 14 2.1 Unitatea interioara
6 Configurare 14 INFORMAŢII
6.1 Pentru a seta o adresă diferită .................................................. 14
Următoarele figuri sunt doar exemple și pot să NU se
7 Darea în exploatare 15 potrivească complet cu dispunerea sistemului dvs.
7.1 Lista de verificare înainte de darea în exploatare ..................... 15
7.2 Efectuarea probei de funcţionare .............................................. 15 2.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea
7.2.1 Pentru a efectua o probă de funcţionare în sezonul interioară
de iarnă ....................................................................... 15
a b c d e f g h i
8 Dezafectarea 16 1× 1× 1× 2× 2× 2× 1× 1× 1×

9 Date tehnice 17
9.1 Schema cablajului ..................................................................... 17

a Manual de instalare
1 Despre documentaţie b
c
Manual de exploatare
Măsuri generale de protecție
d Filtru de dezodorizare de titan-apatit (numai pentru FTXP-L
și ATXP-L)
1.1 Despre acest document e Şurub de fixare a unităţii interioare (M4×12L). Consultați
"5.5.3 Pentru a fixa unitatea pe placa de montare" la
INFORMAŢII pagina 14.
f Baterie uscată AAA.LR03 (alcalină) pentru interfața
Asiguraţi-vă că utilizatorul are documentaţia tipărită şi utilizatorului
rugaţi-l să o păstreze pentru consultare ulterioară. g Suportul interfeței utilizatorului
h Interfaţa utilizatorului
Public ţintă i Placă de montare

Instalatori autorizaţi

Manual de instalare (A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
6 3P512025-1C – 2018.01
3 Despre unitate

3 Despre unitate 4 Pregătirea


AVERTIZARE: MATERIAL INFLAMABIL
Agentul frigorific din interiorul acestei unități este ușor
4.1 Pregătirea locului de instalare
inflamabil.
AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de
3.1 Configurația sistemului aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără
deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric
a b în funcțiune).

4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru


unitatea interioară
INFORMAŢII
Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70 dBA.
▪ Debitul aerului. Asigurați-vă că nimic nu blochează fluxul de aer.
e
c ▪ Evacuarea. Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua
corespunzător.
▪ Izolarea peretelui. Când condiţiile de la perete depăşesc 30°C şi
f umiditatea relativă de 80%, sau dacă aerul proaspăt este antrenat
d spre perete, atunci este necesară o izolaţie suplimentară (spumă
de polietilenă cu grosimea minimă de 10 mm).
▪ Rezistența pereților. Verificaţi dacă peretele sau podeaua sunt
suficient de rezistente pentru a susţine greutatea unităţii. Dacă
există riscuri, întăriţi peretele sau podeaua înainte de a instala
unitatea.
Instalaţi cablurile de alimentare la cel puţin 1  metru de televizoare
sau aparate radio pentru a preveni interferenţa. În funcţie de undele
radio, distanţa de 3 metru poate să NU fie suficientă.
a Unitate interioară
b Capac de service ▪ Alegeţi un loc în care aerul cald/rece evacuat din unitate sau
c Filtru de aer zgomotul funcţionării NU deranjează pe nimeni.
d Filtru de dezodorizare de titan-apatit (numai pentru ATXP-L
și FTXP-L) ▪ Lumini fluorescente. Când instalați a interfaţă de utilizator fără fir
e Tubulatura de agent frigorific, furtun de scurgere şi cablu într-o încăpere cu lumini fluorescente, ţineţi cont de următoarele
de interconectare pentru a evita interferența:
f Bandă izolatoare
▪ Instalați interfaţa de utilizator fără fir cât mai aproape posibil de
unitatea interioară.
3.2 Intervalul de exploatare
▪ Instalați unitatea interioară cât se poate de departe de luminile
Pentru o exploatare eficientă şi în condiţii de siguranţă, folosiţi fluorescente.
sistemul în următoarele domenii de temperatură şi umiditate.
NU recomandăm instalarea unităţii în locurile următoare, deoarece
Mod de funcționare Interval de funcționare pot scurta durata de funcţionare a unităţii:
Răcire(a)(b) ▪ Temperatura din exterior: –10~46°C ▪ Unde există fluctuaţii frecvente de tensiune
▪ Temperatura din interior: 18~32°C ▪ În vehicule sau pe vapoare
▪ Umiditatea din interior: ≤80% ▪ Unde sunt prezenţi vapori acizi sau alcalini
(a)
Încălzire ▪ Temperatura din exterior: –15~24°C ▪ În locurile unde în atmosferă poate fi prezent ulei mineral sub
formă de ceață, aerosoli sau vapori. Piesele din material plastic se
▪ Temperatura din interior: 10~30°C
pot deteriora, căzând sau generând scurgeri de apă.
Uscare(a) ▪ Temperatura din exterior: –10~46°C
▪ În locurile în care unitatea ar fi în bătaia luminii directe a soarelui.
▪ Temperatura din interior: 18~32°C
▪ În băi.
▪ Umiditatea din interior: ≤80%
▪ În zone sensibile la zgomot (de ex., lângă un dormitor), pentru a
Dacă funcționează în afara domeniului de exploatare:
nu fi deranjaţi de zgomotul produs în timpul funcţionării.
(a) Un dispozitiv de siguranță poate opri funcționarea
sistemului.
(b) În unitatea interioară s-ar putea forma condens care picură.
AVERTIZARE
NU plasați obiecte care se pot uda sub unitatea interioară
și/sau exterioară. În caz contrar, condensul de pe unitatea
sau conductele de agent frigorific, murdăria filtrului de aer
sau blocarea evacuării pot cauza scurgeri iar obiectele de
sub unitate se pot murdări sau deteriora.
▪ Distanțarea. Instalați unitatea la cel puțin 1,8 m de podea și țineți
cont de următoarele cerințe pentru distanțele dintre pereți și
plafon:

(A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1C – 2018.01 7
5 Instalarea

≥30
5 Instalarea

≥50 ≥50 5.1 Deschiderea unităţilor

5.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară


(mm)

Pentru a scoate panoul frontal


1 Ţineţi panoul frontal de umerii panoului pe ambele părţi şi
4.2 Pregătirea tubulaturii agentului deschideţi-l.

frigorific

4.2.1 Cerințele tubulaturii de agent frigorific


a
Diametrul tubulaturii de agent frigorific
Utilizați aceleași diametre ca racordurile de pe unitățile exterioare:

Clasă Tubulatură de lichid Tubulatură de gaz a Adâncitură pe unitate


L1 L1 2 Scoateți panoul frontal glisându-l spre stânga sau spre dreapta
20~35 Ø6,4 Ø9,5 şi trăgându-l spre dvs.
50~71 Ø6,4 Ø12,7 Rezultat: Axul panoului frontal de pe 1 parte se va deconecta.
3 Deconectaţi axul panoului frontal de pe cealaltă parte în acelaşi
Materialul tubulaturii de agent frigorific mod.
▪ Materialul tubulaturii: Cupru fără sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
▪ Racorduri mandrinate: Utilizați numai material moale.
▪ Categoria de duritate şi grosimea tubulaturii:
a
Diametru Categorie de Grosime (t)(a)
exterior (Ø) duritate
6,4 mm (1/4") Moale (O) ≥0,8 mm Ø
t
9,5 mm (3/8")
12,7 mm (1/2")
a Axul panoului frontal
(a) În funcție de legislaţia în vigoare și de presiunea maximă
de lucru a unității (consultaţi "PS High" de pe placa de Pentru a reinstala panoul frontal
identificare a unității), poate fi necesară o grosime mai
mare a tubulaturii. 1 Atașaţi panoul frontal. Aliniați axele cu fantele și împingeți-le
până la fund.
4.2.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific 2 Închideţi încet panoul frontal și apăsaţi pe ambele părți la
centru.
Diametrul exterior al Diametrul interior al Grosimea izolaţiei
conductei (Øp) izolației (Øi) (t)
Pentru a scoate grila frontală
6,4 mm (1/4") 8~10 mm ≥10 mm
9,5 mm (3/8") 12~15 mm PRECAUŢIE

12,7 mm (1/2") 14~16 mm Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală


(mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la
Øi instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
Øp
t
1 Scoateţi panoul frontal pentru a scoate filtrul de aer.
2 Scoateți 2 șuruburi (clasa 20~35) sau 3 șuruburi (clasa 50~71)
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de de pe grila frontală.
80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin 3 Apăsați în jos cele 3 cârlige superioare marcate cu un simbol cu
20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată. 3 cercuri.

a
b

a Cârlig superior

Manual de instalare (A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
8 3P512025-1C – 2018.01
5 Instalarea
b Simbol cu 3 cercuri a Ureche
b Proeminența din partea de sus a capacului
4 Vă recomandăm să deschideți clapeta înainte de a scoate grila c Şurub
frontală.
5 Pentru a reinstala capacul, agățați mai întâi urechea de jos de
5 Plasaţi ambele mâini sub centrul grilei frontale, împingeţi-o în cutia cablajului electric și glisați capacul în cele 2 urechi de sus.
sus și apoi spre dvs.
Pentru a deschide capacul pentru service
1 1 Desfaceţi 1 şurub de la capacul pentru service.
2 Trageți afară orizontal capacul pentru service, îndepărtându-l
de unitate.
a b
2

Pentru a reinstala grila frontală


1 Instalaţi grila frontală şi cuplaţi ferm cele 3 cârlige de sus.
a Șurubul capacului pentru service
2 Instalați 2 șuruburi (clasa 20~35) sau 3 șuruburi (clasa 50~71) b Capac pentru service
pe grila frontală.
3 Instalaţi filtrul de aer şi apoi montaţi panoul frontal. 5.2 Instalarea unităţii interioare
Pentru a scoate capacul cutiei cablajului electric
5.2.1 Pentru a instala placa de montare
1 Scoateţi grila frontală.
1 Instalați temporar placa de montare.
2 Scoateți 1 șurub din cutia cablajului electric.
2 Orizontalizați placa de montare.
3 Deschideți capacul cutiei cablajului electric trăgând de
proeminența din partea de sus a capacului. 3 Marcați centrele punctelor de perforare pe perete folosind o
ruletă. Plasaţi capătul ruletei la simbolul " ".
4 Deblocați urechea de pe partea de jos și scoateți capacul cutiei
cablajului electric. 4 Finalizați instalarea fixând placa de montare pe perete cu
ajutorul șuruburilor.
a
b
3 INFORMAŢII
1 Capacul demontat al orificiului conductei poate fi păstrat în
a buzunarul plăcii de montare.

(A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1C – 2018.01 9
5 Instalarea
Clasa 20~35:
a b c a c a

117 116.5

213 237

d d
285
44.5

44.5
f
e a A
e
h g
a a a
48 170 50 170 48
337 337
770 (mm)
Clasa 50~71:
a b c a c a

122 121.5
295

PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT

44.5
44.5

PIPING HOLE

h g
CENTER:170mm

d d
TO THE LEFT

f
e a A
e

a
56.5 170 60 170 56.5
475 404
990 (mm)
a Locuri de fixare recomandate pentru placa de montare
b Buzunar pentru capacul orificiului conductei
c Umeri pentru plasarea unei nivele cu bulă de aer
d Orificiu prin perete Ø65 mm
e Poziţia furtunului de evacuare
f Poziția pentru ruletă la simbolul " "
g Capătul conductei de gaz
h Capătul conductei de lichid

5.2.2 Pentru a perfora un orificiu în perete a b

PRECAUŢIE
Pentru pereţi care conțin un cadru metalic sau o placă
metalică, aveţi grijă să folosiţi o conductă încastrată în Ø65
perete şi un capac de perete în orificiul de traversare c
pentru a preveni posibile supraîncălziri, electrocutări, sau
incendii.

NOTIFICARE a Conductă încastrată în perete


b Chit
Aveţi grijă să etanșați golurile din jurul conductelor cu c Capac pentru orificiul din perete
material de etanșare (procurare la faţa locului), pentru a
Notă: NU uitați să etanșați golurile cu chit după finalizarea
preveni scurgerile de apă.
cablajului, a tubulaturii de agent frigorific și a tubulaturii de evacuare.
1 Perforaţi în perete un orificiu de traversare de 65 mm cu pantă
descendentă spre exterior 5.2.3 Pentru a scoate capacul orificiului
2 Introduceţi în orificiu o conductă încastrată în perete. conductei
3 Introduceţi un capac de perete pe conducta de perete. Pentru a racorda tubulatura pe partea dreaptă dreapta jos, partea
stângă, sau stânga jos, capacul orificiului conductei TREBUIE scos.
1 Tăiaţi capacul orificiului conductei dinspre interiorul grilei
frontale cu un ferestrău de traforaj.

Manual de instalare (A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
10 3P512025-1C – 2018.01
5 Instalarea
▪ Prelungitor de furtun de evacuare. Pentru a prelungi furtunul de
evacuare, utilizați un furtun furnizat la faţa locului cu Ø16  mm
interior. NU uitați să utilizați un tub termoizolant pe partea din
interior a furtunului prelungitor.
a a b c

Ø16
Ø16
a Furtun de evacuare furnizat cu unitatea interioară
b Tub de izolaţie termică (procurare la faţa locului)
c Prelungitor de furtun de evacuare
2 Îndepărtaţi bavurile de pe secţiunea tăieturii cu o pilă subţire ▪ Conductă de policlorură de vinil rigid. Când racordați o
semirotundă. conductă de policlorură de vinil rigid (Ø13  mm nominal) direct la
furtunul de evacuare, ca la tubulatura încastrată, utilizați un ștuț
de evacuare procurat la faţa locului (Ø13 mm nominal).
a b c

Ø18
a Furtun de evacuare furnizat cu unitatea interioară
b Ștuț de evacuare de Ø13 mm nominal (procurare la faţa
locului)
c Conductă de policlorură de vinil rigid (procurare la faţa
locului)
▪ Condensarea. Luaţi măsuri împotriva condensării. Izolați
NOTIFICARE tubulatura de evacuare completă din clădire.
NU folosiți clești pentru a scoate capacul orificiului 1 Introduceți furtunul de evacuare în conducta de evacuare așa
conductei, aceasta putând deteriora grila frontală. cum este prezentat în figura următoare, astfel încât să NU fie
tras afară de pe conducta de evacuare.
5.2.4 Asigurarea drenajului
Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua corespunzător.
Aceasta implică:
≥50

▪ Instrucțiuni generale
▪ Racordarea tubulaturii de evacuare la unitatea interioară
mm
▪ Depistarea scăpărilor de apă

Instrucțiuni generale Pentru a racorda tubulatura pe partea dreaptă,


dreapta spate sau dreapta jos
▪ Lungimea conductei. Mențineți tubulatura de evacuare cât mai
scurtă posibil. INFORMAŢII
▪ Dimensiunea conductei. Dacă este nevoie de un prelungitor de Implicit din fabrică tubulatura este pe partea dreaptă.
furtun de evacuare sau tubulatură de evacuare încastrată, utilizaţi Pentru tubulatura din partea stânga, scoateți tubulatura din
piese corespunzătoare care se potrivesc cu capătul din faţă al partea dreaptă și instalați-o în partea stângă.
furtunului.
1 Atașați cu bandă de vinil adezivă furtunul de evacuare de
Ø18
Ø16

partea de jos a conductelor de agent frigorific.


2 Înfășurați împreună cu bandă izolantă furtunul de evacuare și
conductele de agent frigorific.

NOTIFICARE
▪ Instalaţi furtunul de evacuare cu pantă descendentă.
▪ Trapele NU sunt permise.
▪ Nu puneţi capătul furtunului în apă. A

C
a b B
A Tubulatura din partea dreaptă
B Tubulatura din dreapta-jos
C Tubulatura din dreapta-spate
a Scoateţi capacul orificiului conductei, aici pentru tubulatura
din partea dreaptă.
b Scoateţi capacul orificiului conductei, aici pentru tubulatura
din dreapta jos.

(A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1C – 2018.01 11
5 Instalarea

Pentru a conecta tubulatura în partea stângă, în


stânga spate sau în stânga jos
INFORMAŢII
Implicit din fabrică tubulatura este pe partea dreaptă.
Pentru tubulatura din partea stânga, scoateți tubulatura din
partea dreaptă și instalați-o în partea stângă.
1 Scoateţi şurubul de fixare a izolaţiei de pe dreapta şi scoateţi
furtunul de evacuare.
5.3 Conectarea tubulaturii agentului
2 Scoateţi dopul de evacuare de pe partea stângă şi fixaţi-l la
partea dreaptă.
frigorific
NOTIFICARE PERICOL: RISC DE ARSURI

NU aplicați ulei de ungere (ulei frigorific) pe dopul de golire


când îl introduceți. Dopul de evacuare se poate deteriora și 5.3.1 Indicații la racordarea tubulaturii de agent
poate cauza scurgeri pe la dop. frigorific
Ţineţi cont de următoarele indicaţii la racordarea conductelor:
▪ Ungeţi suprafaţa interioară a pieselor evazate cu ulei eteric sau
ulei esteric la conectarea piuliţei olandeze. Strângeţi de 3-4 ori cu
mâna, înainte de a fixa prin strângere.

a
a Cheie hexagonală de 4 mm
3 Introduceți furtunul de evacuare și nu uitați să-l strângeți cu
șurubul de fixare; în caz contrar pot apărea scurgeri de apă.
▪ Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA 2 chei împreună când slăbiţi o piuliţă
olandeză.
▪ Utilizaţi o cheie fixă şi o cheie dinamometrică pentru a strânge
piuliţa olandeză la conectarea tubulaturii. Faceţi acest lucru pentru
a preveni scurgerile şi crăparea piuliţei.

a b

c
a a
d
b b
a Cheie dinamometrică
b Cheie fixă
a Şurub de fixare a izolaţiei c Îmbinarea tubulaturii
b Furtun de evacuare d Piuliţă olandeză

4 Atașați furtunul de evacuare la partea de jos a conductelor de Dimensiunea Cuplu de Dimensiunile Forma evazării
agent frigorific folosind bandă de vinil adezivă. tubulaturii strângere evazării (A) (mm)
(mm) (N•m) (mm)
90°±2
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 45 ±
° 2
A
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
a Ø12,7 50~60 16,2~16,6 R=0.4~0.8
A

b B 5.3.2 Pentru a conecta tubulatura agentului


C
frigorific la unitatea interioară
A Tubulatura din partea stângă
B Tubulatura din stânga-spate ▪ Lungimea conductei. Mențineți tubulatura de agent frigorific cât
C Tubulatura din stânga-jos mai scurtă posibil.
a Scoateţi capacul orificiului conductei aici pentru tubulatura
din partea stângă. ▪ Racordurile mandrinate. Racordați tubulatura de agent frigorific
b Scoateţi capacul orificiului conductei aici pentru tubulatura la unitate prin racorduri mandrinate.
din stânga jos.
▪ Izolația. Izolați conducta de agent frigorific, cablul de
Depistarea scăpărilor de apă interconectare și furtunul de evacuare de pe unitatea interioară,
după cum urmează:
1 Îndepărtaţi filtrele de aer.
2 Turnați treptat aproximativ 1  l de apă în tava de evacuare, și
verificați eventualele scurgeri de apă.

Manual de instalare (A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
12 3P512025-1C – 2018.01
5 Instalarea
c 2 Deschideţi panoul frontal şi apoi capacul pentru service.
Consultați "5.1.1  Pentru a deschide unitatea interioară"  la
d pagina 8.
a e
b 3 Treceți cablul de interconectare de la unitatea exterioară prin
orificiul de traversare din perete, prin spatele unității interioare
f g și prin partea din față.
Notă: În cazul în care cablul de interconectare a fost dezizolat în
a Conductă de gaz prealabil, acoperiți capetele cu bandă izolatoare.
b Izolaţia conductei de gaz
c Cablu de interconectare 4 Îndoiți în sus capătul cablului.
d Conductă de lichid
e Izolaţia conductei de lichid NOTIFICARE
f Bandă de finisaj
g Furtun de evacuare ▪ Aveţi grijă să menţineţi linia de alimentare şi linia de
transmisie la distanţă una de cealaltă. Cablajul
NOTIFICARE transmisiei și cablajul alimentării de la reţea se pot
Aveți grijă să izolați întreaga tubulatură de agent frigorific. intersecta, dar nu pot merge paralele între ele.
Tubulatura expusă putea cauza condensare. ▪ Pentru a evita orice interferenţă electrică, distanţa
dintre cele două cablaje trebuie să fie ÎNTOTDEAUNA
de cel puțin 50 mm.
5.4 Conectarea cablajului electric
AVERTIZARE
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de
talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de
AVERTIZARE
talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni,
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile fum sau incendiu.
de alimentare electrică.

AVERTIZARE a
b
Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, acesta
TREBUIE înlocuit de fabricant, agentul de service sau de
persoane similare calificate pentru a evita pericolele. c

AVERTIZARE a Regletă de conexiuni


NU conectaţi cablul de alimentare la unitatea interioară. b Blocul componentelor electrice
c Opritor de cablu
Acest lucru poate cauza electrocutări sau incendii.
5 Dezizolaţi capetele firelor circa 15 mm.
AVERTIZARE
6 Potriviţi culorile cablurilor cu numerele bornelor de pe regletele
▪ Nu folosiţi în interiorul produsului piese electrice de conexiuni ale unităţii interioare şi fixaţi strâns firele cu
procurate local. şuruburi de bornele corespunzătoare.
▪ NU derivaţi alimentarea de la rețea pentru pompa de 7 Conectaţi legătura la pământ la borna corespunzătoare.
evacuare, etc., de la regleta de conexiuni. Acest lucru
8 Fixaţi strâns cablurile cu şuruburile bornelor.
poate cauza electrocutări sau incendii.
9 Trageţi de fire pentru a vă asigura că sunt atașate în siguranță,
AVERTIZARE apoi fixaţi-le cu opritorul de cablu.
Feriți cablajul de interconectare de conductele de cupru 10 Aşezaţi cablurile astfel încât capacul pentru service să se
fără izolare termică, deoarece acestea vor fi foarte fierbinți. potrivească fix, apoi închideţi capacul pentru service.

5.4.1 Pentru a conecta cablajul electric la


unitatea interioară
Legătura la reţea trebuie efectuată în conformitate cu manualul de
instalare şi cu reglementările şi codurile practice naţionale de
cablare electrică.
1 Așezați unitatea interioară pe cârligele plăcii de montare.
Utilizați semnele " " pentru ghidare.
5.5 Finalizarea instalării unităţii
interioare

5.5.1 Pentru a izola tubulatura de evacuare,


a
tubulatura agentului frigorific și cablul de
b
interconectare
c
1 După finalizarea instalării tubulaturii de evacuare, tubulaturii de
agent frigorific și cablajului electric. Înfășurați împreună cu
a Placă de montare (accesoriu)
bandă izolantă conductele de agent frigorific, cablul de
b Cablu de interconectare
c Ghidaj de cablu interconectare și furtunul de evacuare. Suprapuneţi cel puţin
jumătate din lăţimea benzii la fiecare înfăşurare.

(A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1C – 2018.01 13
6 Configurare
3 Apăsați muchia de jos a unității interioare cu ambele mâini,
a b până este prinsă ferm de cârligele plăcii de montare.
c
4 Fixați unitatea interioară pe placa de montare folosind 2
d șuruburi de fixare M4 × 12L (accesoriu) pentru unitatea
interioară.

f e 2× 6 Configurare
a Furtun de evacuare
b Cablu de interconectare
c Placă de montare (accesoriu) 6.1 Pentru a seta o adresă diferită
d Conducte de agent frigorific
e Şurub de fixare a unităţii interioare M4×12L (accesoriu) În cazul în care 2 unități interioare sunt instalate în 1 cameră, pot fi
f Cadru de bază
setate adrese diferite pentru 2 interfețe de utilizator.

5.5.2 Pentru a trece conductele prin orificiul în 1 Scoateți bateriile din interfaţa utilizatorului.
perete 2 Tăiaţi șuntul de adresă.

1 Aranjați conductele de agent frigorific de-a lungul marcajului


traseului conductelor de pe placa de montare.
a a

a
b a Șunt de adresă

c c d e NOTIFICARE
a Furtun de evacuare
b Astupaţi acest orificiu cu chit sau materiale de ştemuire. Aveți grijă să NU deteriorați niciuna dintre piesele din jur
c Bandă adezivă de vinil când tăiați șuntul de adresă.
d Bandă izolatoare
e Placă de montare (accesoriu) 3 Porniţi alimentarea de la reţea.
Rezultat: Clapeta unității interioare se va deschide și închide pentru
NOTIFICARE
a seta poziția de referință.
▪ NU îndoiți conductele de agent frigorific.
INFORMAŢII
▪ NU împingeți conductele de agent frigorific pe cadrul de
bază sau pe grila frontală. ▪ Pentru unitățile FTXF-A TREBUIE finalizate
următoarele setări în 5 minute de la pornirea alimentării
de la rețea.
▪ În cazul în care NU puteți finaliza setarea la timp, opriți
alimentarea și așteptați cel puțin 1  minut înainte de a
reporni alimentarea.
4 Apăsați simultan:

Model Butoane
FTXP-L şi ATXP-L
, şi
FTXF-A
, şi

5 Apăsați:

Model Buton
2 Treceți furtunul de evacuare și conductele de agent frigorific
prin orificiul din perete. FTXP-L şi ATXP-L

FTXF-A
5.5.3 Pentru a fixa unitatea pe placa de montare
1 Așezați unitatea interioară pe cârligele plăcii de montare. 6 Selectaţi:
Utilizați semnele " " pentru ghidare.
Model Simbol
FTXP-L şi ATXP-L
FTXF-A

7 Apăsați:

2 Apăsaţi cadrul de bază al unităţii cu ambele mâini pentru a-l fixa Model Buton
pe cârligele de jos ale plăcii de montare. Asigurați-vă că firele FTXP-L şi ATXP-L
NU sunt strânse nicăieri.
FTXF-A
Notă: Aveți grijă să NU prindeți cablul de interconectare în unitatea
interioară.

Manual de instalare (A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
14 3P512025-1C – 2018.01
7 Darea în exploatare
Sistemul este împământat corespunzător şi bornele de
împământare sunt strânse.
Siguranțele sau dispozitivele de protecție locale sunt
a instalate conform acestui document și NU au fost șuntate.
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă
b tensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.
ON/OFF
S-au utilizat conductorii specificaţi pentru cablul de
interconectare.
Unitatea interioară recepționează semnalele interfeței
utilizatorului.
NU există conexiuni slăbite sau componente electrice
a Becul indicator al funcţionării deteriorate în cutia de distribuţie.
b Întrerupătorul ON/OFF al unităţii interioare
Rezistența izolației compresorului este corespunzătoare.
8 Apăsaţi întrerupătorul ON/OFF al unităţii interioare în timp ce
becul indicator al funcţionării clipește. NU există componente deteriorate sau conducte
presate în unităţile interioare şi exterioare.
Șunt Adresă
NU există scurgeri ale agentului frigorific.
Setări de fabrică 1
După tăierea cu cleștele 2
S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şi
INFORMAŢII conductele sunt izolate corespunzător.
Ventilele de închidere (gaz şi lichid) de la unitatea
Dacă setarea NU poate fi finalizată în timp ce becul
exterioară sunt complet deschise.
indicator al funcţionării clipește, reluați procesul de setare
de la început.
9 Când setarea este finalizată, apăsați: 7.2 Efectuarea probei de funcţionare
Model Buton Cerinţă preliminară: Alimentarea de la rețea TREBUIE să fie în
intervalul specificat.
FTXP-L şi ATXP-L Țineți apăsat timp de circa Cerinţă preliminară: Proba de funcţionare poate fi efectuată în
5 secunde. modul de răcire sau de încălzire.
FTXF-A Cerinţă preliminară: Proba de funcţionare trebuie efectuată în
conformitate cu manualul de utilizare a unității interioare pentru a se
Rezultat: Interfața utilizatorului va reveni la ecranul anterior. asigura că toate funcțiile și piesele funcționează corect.
1 În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură
programabilă. În modul de încălzire, selectaţi cea mai înaltă
7 Darea în exploatare temperatură programabilă. Proba de funcţionare poate fi
dezactivată dacă e cazul.
NOTIFICARE
2 La terminarea probei de funcţionare, setați temperatura la un
Nu utilizaţi NICIODATĂ unitatea fără termistoare şi/sau nivel normal. În modul de răcire: 26~28°C, în modul de
întrerupătoare/senzori de presiune. Se poate arde încălzire: 20~24°C.
compresorul.
3 Sistemul se oprește la 3 minute după decuplarea unității.

7.1 Lista de verificare înainte de darea 7.2.1 Pentru a efectua o probă de funcţionare în
în exploatare sezonul de iarnă
NU exploataţi sistemul înainte ca următoarele verificări să fie în Când exploatați instalația de climatizare în modul de răcire în timpul
regulă: iernii, setați-o pentru operațiunea de probă de funcționare utilizând
următoarea metodă.
Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conform
descrierii din ghidul de referinţă al instalatorului. Pentru unitățile FTXP-L și ATXP-L
Unitățile interioare sunt montate corespunzător.
1 Apăsați simultan , și .

Unitatea exterioară este montată corect. 2 Apăsaţi .


3 Selectaţi .
Admisia/evacuarea aerului
Verificaţi ca admisia şi evacuarea aerului din unitate să 4 Apăsaţi .
NU fie obturate de bucăţi de hârtie, carton, sau alte
materiale. 5 Apăsați pentru a porni sistemul.

NU există faze lipsă sau faze inversate. Rezultat: Operațiunea de probă de funcţionare se va opri
automat după circa 30 de minute.
Conductele agentului frigorific (gazos şi lichid) sunt 6 Pentru a opri funcționarea, apăsați .
izolate termic.
Pentru unitățile FTXF-A
Evacuarea
7 Apăsați pentru a porni sistemul.
Asigurați-vă că evacuarea decurge lin.
Consecinţă posibilă: Apa condensată ar putea picura. 8 Apăsați simultan centrul , și .

(A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1C – 2018.01 15
8 Dezafectarea

9 Apăsați de două ori.


Rezultat: va apărea pe afişaj. Operațiunea de probă de
funcționare este selectată.
Rezultat: Operațiunea de probă de funcţionare se va opri automat
după circa 30 de minute.
10 Pentru a opri funcționarea, apăsați .

INFORMAŢII
Unele funcții NU POT fi utilizate în modul de probă de
funcționare.
Dacă în timpul funcţionării se întrerupe alimentarea de la rețea,
sistemul reporneşte automat imediat după restabilirea alimentării de
la rețea.

8 Dezafectarea
Dezmembrarea unităţii și tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a
altor componente TREBUIE să se conformeze legislaţiei în vigoare.

Manual de instalare (A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
16 3P512025-1C – 2018.01
9 Date tehnice

9 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recente
date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).

9.1 Schema cablajului

Legenda schemei de conexiuni unificate


Pentru piesele aplicate și numerotare, consultați schema de conexiuni de pe unitate. Numerotarea pieselor se face cu numere arabe în ordine
crescătoare pentru fiecare piesă și este reprezentată în prezentarea de mai jos prin simbolul "*" din codul piesei.

: ÎNTRERUPTOR : ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE

: CONEXIUNE : ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE (ŞURUB)

, : CONECTOR A : REDRESOR

: PĂMÂNT : CONECTOR DE RELEU

: CABLAJ DE LEGĂTURĂ : CONECTOR DE SCURTCIRCUITARE

: SIGURANŢĂ : BORNĂ

: UNITATE INTERIOARĂ : REGLETĂ DE CONEXIUNI


INDOOR

: UNITATE EXTERIOARĂ : CLEMĂ PENTRU CABLU


OUTDOOR

BLK : NEGRU GRN : VERDE PNK : ROZ WHT : ALB


BLU : ALBASTRU GRY : GRI PRP, PPL : MOV YLW : GALBEN
BRN : MARO ORG : PORTOCALIU RED : ROŞU

A*P : PLACĂ CU CIRCUITE IMPRIMATE PM* : MODUL DE ALIMENTARE


BS* : BUTON PORNIT/OPRIT, ÎNTRERUPĂTOR PS : COMUTAREA SURSEI DE ALIMENTARE
DE PUNERE ÎN FUNCȚIUNE PTC* : PTC TERMISTOR
BZ, H*O : BUZER Q* : TRANZISTOR DE POARTĂ BIPOLAR IZOLAT (IGBT)
C* : CONDENSATOR Q*DI : ÎNTRERUPTOR PENTRU SCURGERI LA PĂMÂNT
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : CONEXIUNE, CONECTOR Q*L : DISPOZITIV DE PROTECŢIE LA SUPRASARCINĂ
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, Q*M : CONTACT TERMIC
W, X*A, K*R_* R* : REZISTENŢĂ
D*, V*D : DIODĂ R*T : TERMISTOR
DB* : PUNTE DE DIODĂ RC : RECEPTOR
DS* : COMUTATOR DIP S*C : CONTACT LIMITATOR
E*H : ÎNCĂLZITOR S*L : ÎNTRERUPĂTOR CU FLOTOR
F*U, FU* (PENTRU : SIGURANŢĂ S*NPH : SENZOR DE PRESIUNE (ÎNALTĂ)
CARACTERISTICI, CONSULTAȚI S*NPL : SENZOR DE PRESIUNE (JOASĂ)
PCI DIN INTERIORUL UNITĂȚII) S*PH, HPS* : PRESOSTAT (ÎNALTĂ)
FG* : CONECTOR (ÎMPĂMÂNTARE ȘASIU) S*PL : PRESOSTAT (JOASĂ)
H* : CABLAJ S*T : TERMOSTAT
H*P, LED*, V*L : BEC DE CONTROL, DIODĂ EMIŢĂTOARE DE LUMINĂ S*RH : SENZOR DE UMIDITATE
HAP : DIODĂ EMIŢĂTOARE DE LUMINĂ S*W, SW* : ÎNTRERUPĂTOR DE PUNERE ÎN FUNCȚIUNE
(SEMNALIZARE ÎNTREŢINERE VERDE) SA*, F1S : DESCĂRCĂTOR
HIGH VOLTAGE : TENSIUNE ÎNALTĂ SR*, WLU : RECEPTOR DE SEMNAL
IES : SENZOR INTELLIGENT EYE SS* : COMUTATOR SELECTOR
IPM* : MODUL DE ALIMENTARE INTELIGENTĂ SHEET METAL : PLACĂ FIXĂ REGLETĂ DE CONEXIUNI
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEU MAGNETIC T*R : TRANSFORMATOR
L : FAZĂ TC, TRC : EMIŢĂTOR
L* : BOBINĂ V*, R*V : VARISTOR
L*R : REACTANŢĂ V*R : PUNTE DE DIODĂ
M* : MOTOR PAS CU PAS WRC : TELECOMANDĂ FĂRĂ CABLU
M*C : MOTORUL COMPRESORULUI X* : BORNĂ
M*F : MOTORUL VENTILATORULUI X*M : REGLETĂ DE CONEXIUNI (BLOC)
M*P : MOTORUL POMPEI DE EVACUARE Y*E : BOBINA VENTILULUI ELECTRONIC
M*S : MOTOR DE BALANSARE DE DESTINDERE
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEU MAGNETIC Y*R, Y*S : BOBINA VENTILULUI ELECTROMAGNETIC
N : NUL DE INVERSARE
n=*, N=* : NUMĂR DE TRECERI PRIN MIEZUL DE FERITĂ Z*C : MIEZ DE FERITĂ
PAM : MODULAȚIE DE IMPULS-AMPLITUDINE ZF, Z*F : FILTRU DE ZGOMOT
PCB* : PLACĂ CU CIRCUITE IMPRIMATE

(A)(F)TXP20~71L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1C – 2018.01 17
Copyright 2017 Daikin

3P512025-1C 2018.01

You might also like