You are on page 1of 8

‫تقرير يتضمن طريقة إلنجاز مقرر‬

‫"المشروع الفردي”‪Student Work‬‬

‫مقدمة‬

‫ورد في توصيف مقرر المشروع الفردي (‪ )Student Work‬الخاص بالجامعة العربية الدولية‪ ،‬أن‬
‫الهدف التعليمي (‪ )Learning Target‬من هذا المقرر هو‪:‬‬

‫‪“The student will develop the skills of self-learning through either professional‬‬
‫‪internship or a piece of academic research”.‬‬
‫أي "أن الطالب سيُـطور مهارة التعلم الذاتي من خالل إما عمل احترافي وإما قطعة من بحث أكاديمي"‪.‬‬

‫أما محتويات التعليم (‪ ،)Content of teaching‬فقد عددها التوصيف باآلتي‪:‬‬

‫‪- Ethics of the academic research or work place‬‬


‫‪- Applications and uses‬‬
‫‪- Referencing to standards.‬‬
‫‪- Critical thinking.‬‬
‫‪- Finding information’s‬‬
‫‪- Trials and test of students ideas‬‬
‫‪- Report writing‬‬
‫‪- Presentation skills‬‬

‫أي‪:‬‬

‫أخالق البحث األكاديمي أو مكان العمل‪.‬‬ ‫‪-‬‬


‫التطبيقات واالستعماالت‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫اإلشارة للمواصفات القياسية‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫التفكير االنتقادي‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫إيجاد المعلومات‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫التجريب واختبار أفكار الطالب‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫كتابة التقرير‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫مهارات العرض‪.‬‬ ‫‪-‬‬

‫وسيتم‪ ،‬فيما يلي من هذه المذكرة‪ ،‬توضيح طريقة تنفيذ ما سبق ذكره أعاله‪.‬‬

‫التقارير المطلوبة إلنجاز مقرر "المشروع الفردي"‬ ‫‪.1.1‬‬

‫سيتم إعداد تقرير المشروع الفردي في ثالثة مراحل‪ ،‬حسب تطور العمل في هذا المشروع‪ .‬هذه‬
‫التقارير الثالثة هي‪ :‬التقرير األول لتقدم األعمال (‪ ،)First Progress Report‬ويتم تسليمه للمشرف قبل‬
‫ويـعاد للطالب (وعليه مالحظات المشرف) بعد الفحص النصفي مباشرة‪ ،‬والتقرير‬
‫الفحص النصفي مباشرة‪ُ ،‬‬
‫الثاني لتقدم األعمال (‪ ،)Second Progress Report‬ويتم تسليمه للمشرف في األسبوع الذي يبدأ في ‪-1-4‬‬
‫ويـعاد للطالب (وعليه مالحظات المشرف) بعد أسبوع واحد من ذلك الموعد‪ ،‬والتقرير النهائي (‪Final‬‬
‫‪ُ ،2019‬‬
‫‪ ،)Report‬ويتم تقديمه مع عرض المشروع أمام لجنة الحكم(‪Presentation by power point in front of‬‬
‫‪)the Jury‬‬

‫اختيار المراجع واالقتباس منها‬ ‫‪.1.2‬‬

‫يتم إعداد المشروع الفردي باختيار عدد من المراجع (يتراوح بين خمسة وعشرة مراجع على األقل)‪ ،‬من‬
‫المراجع التي تبحث في الموضوع الذي تم اختياره للمشروع الفردي‪ .‬ويتم اقتباس بعض ما ورد في هذه‬
‫ويمكن أن تكون المراجع‬‫المراجع حول موضوع المشروع‪ ،‬مع اإلشارة إلى المرجع الذي تم االقتباس منه‪ُ .‬‬
‫كودات هندسية‪ ،‬أو كتب مرجعية‪ ،‬أو مجالت علمية محكمة‪ ،‬أو من الشبكة العنكبوتية العالمية‪ ،‬أي (‪World‬‬
‫المختار ُيشير للوثوقية‪ ،‬كأن يكون صادراً عن دولة أو عن‬
‫‪ ، )Wide Web, WWW‬على أن يكون الرابط ُ‬
‫مؤسسة علمية (أي يحوي الرابط عبارة ‪ .gov‬أو عبارة ‪ .).edu‬وعند االقتباس‪ ،‬يكون االقتباس حرفياً‪،‬‬
‫ويوضع بين "إشارتي اقتباس" ("هكذا")‪ .‬ويلزم أن يكون االقتباس أميناً‪ ،‬وأن يتم إيراد الفكرة كاملة دون أي‬
‫تغيير فيها‪.‬‬

‫أقسام التقرير وترقيمها وإ عدادها‬ ‫‪.1.3‬‬

‫‪ .0-3-1‬أقسام التقرير‬
‫يتم تقسيم التقرير (بحسبانه فصل من باب) إلى مجموعة من البنود‪ ،‬كما يتم تقسيم البند إلى مجموعة من‬
‫الفقرات‪ ،‬والفقرة إلى مجموعة من الفقرات الفرعية‪ ،‬والفقرة الفرعية إلى مجموعة من الفقرات الثانوية‪ .‬يتم‬
‫ترقيم التقرير برقم من خانة واحدة‪ ،‬وترقيم البند برقم من خانتين بينهما شحطة‪ ،‬مكتوبيتين من اليمين لليسار‪،‬‬
‫مثل‪ ،).1-3( :‬حيث ُيــمثل الرقم األول رقم التقرير والرقم الثاني رقم البند‪ ،‬وهكذا بالنسبة لبقية األقسام الفرعية‬
‫والثانوية‪.‬‬

‫‪ .0-3-2‬طريقة إعداد التقرير واإلشارة للمراجع‬


‫يتم أوالً البحث في كل مرجع تم اختياره‪ ،‬عن ما ورد فيه حول موضوع المشروع الفردي‪ ،‬ويتم انتقاء‬
‫بعض من ذلك إليراده في تقارير المشروع الفردي‪ ،‬على أن يتم مراجعة النقطة الواحدة من موضوع المشروع‬
‫في أكثر من مرجع‪.‬‬
‫يجب مراجعة المراجع (المأخوذة االقتباسات منها) بعين ناقدة متشككة‪ ،‬ومراجعة كل نقطة واردة فيها‬
‫بأكثر من مرجع (إن أمكن)‪ ،‬والمقارنة بين ما تقوله هذه المراجع حول النقطة ذاتها‪ ،‬وتحديد األفضل بينها‪ ،‬أو‬
‫مزايا ومساوىء طريقة كل مرجع منها‪.‬‬
‫تتم اإلشارة إلى المراجع بترقيمها (حسب تسلسل ورودها في النص)‪ ،‬ووضع قائمة المراجع بنهاية‬
‫التقرير‪ ،‬وتتم اإلشارة ضمن النص بوضع رقم المرجع بين قوسين متوسطين على شكل دليل علوي‪ ،‬هكذا[‪، ]3‬‬
‫المــقتبسة‪.‬‬
‫بنهاية الفقرة ُ‬

‫‪ .0-3-3‬استعمال المعادالت والجداول واألشكال والصور‬


‫عند الحاجة إليراد معادلة أو جدول أو شكل او صورة‪ ،‬يلزم إعطاءها رقماً من خانة واحدة (ألن التقرير‬
‫قصير نسبياً وال يحتاج لخانتين)‪ ،‬ووضع عنوان مناسب (للجدول والشكل والصورة)‪ ،‬واستعمال الرقم ذاته عند‬
‫اإلشارة له ضمن النص‪ .‬كذلك يلزم ترك سطر قبل وبعد كل معادلة أو جدول أو شكل أو صورة‪ ،‬وذلك‬
‫للوضوح وعدم االختالط مع الشرح‪.‬‬

‫‪ .0-3-4‬ترجمة المصطلحات االنجليزية إلى اللغة العربية‬

‫يلزم استعمال الترجمة العربية للمصطلحات اإلنجليزية الدارج في المراجع العلمية العربية (كالكودات‬
‫مثالً)‪ ،‬أو الواردة في القواميس العلمية المعتمدة‪ ،‬والصادرة عن هيئات علمية رسمية‪ .‬ولكن هناك بعض‬
‫المصطلحات التي ليس لها مقابل باللغة العربية‪ ،‬أو التي لها أكثر من مقابل‪ ،‬ولكنها جميعها ال تؤدي المعنى‬
‫فيـقترح تعريبها (أي كتابتها بالحروف العربية كما هي باللغة األجنبية)‪ ،‬خاصة إذا كانت‬
‫العلمي المقصود بدقة‪ُ ،‬‬
‫مستعملة بأكثر من لغة أجنبية‪ ،‬مع وضع الترجمة العربية المقترحة بين قوسين‪ .‬مثال على ذلك‪ ،‬الكلمات‪:‬‬
‫‪ ُ ، parameter, geometry, idealization, catalogue‬يقترح اإلشارة لها هكذا‪ :‬باراميتر‪ ،‬وجيومتري‬
‫وأدلجة (أي تصور) وكاتالوغ‪.‬‬

‫‪ .0-3-5‬الرموز المستعملة‬
‫أما بالنسبة للرموز‪ ،‬فمن المناسب كتابتها بالحروف الالتينية (للتوحيد مع المراجع العالمية)‪ ،‬وكذلك‬
‫استعمال الحروف الالتينية لكتابة وحدات القياس (‪ ،)m, mm, N, kg, … etc‬ألنها األنسب للمعادالت‪،‬‬
‫وللمحافظة على المعادالت بشكلها المعروف في المراجع األجنبية‪ .‬كما ُيـمكن استعمال الحروف اليونانية (‬
‫‪ )… ,α, β, ơ, µ‬كما في الرموز المستعملة فيها عالميا ً‪.‬‬

‫‪ .0-3-6‬واحدات القياس‬

‫من المناسب استعمال الواحدات الدولية )‪ ISO (N- m- s- gr- Pa‬و أجزائها‪ :‬الميلي (‪ )m‬و الميكرو (‬
‫‪)μ‬و مضاعفاتها‪ :‬الكيلو (‪ )k‬و الميغا (‪ )M‬و الجيغا (‪ ،)G‬مع العلم بأن الكيلو تكتب بحرف صغير ‪ k‬و‬
‫ليس بحرف كبير ‪ K‬ألن الحرف الكبير ‪ K‬يرمز للكيلفن و هي واحدة قياس الحرارة الديناميكية‪ .‬كذلك من‬
‫المناسب كتابة المعادالت بالحروف الالتينية فقط (أو الالتينية واليونانية)‪ ،‬و كذلك كتابة الواحدات بالحروف‬
‫الالتينية فقط‪.‬‬

‫‪ .0-3-7‬محتويات التقرير‬
‫بالطبع ستكون محتويات التقرير مختلفة بين طالب وآخر‪ .‬مع ذلك‪ ،‬هناك عناوين نمطية للبنود‪ ،‬يلزم أن‬
‫تكون موجودة في تقارير جميع الطالب‪ ،‬إضافة لعناوين أخرى‪ ،‬تختلف من طالب لطالب‪ ،‬بحسب موضوع‬
‫التقرير‪.‬‬
‫ُيـمكن أن نذكر العناوين اآلتية للبنود النمطية المتكررة‪ ،‬على سبيل المثال‪:‬‬
‫‪ -‬قائمة المحتويات (‪.)List of contents‬‬
‫‪ -‬الخالصة (‪.)Abstract‬‬
‫‪ -‬تعاريف المصطلحات والرموز‪.‬‬
‫‪ -‬مقدمة عامة تحوي التعريف بموضوع التقرير وأهميته وتطوره وتأثيره‪ ،‬وفائدته‪ ،‬و ‪ ،...‬إلخ‪.‬‬
‫‪ -‬خاتمة تحوي تلخيص النقط األساسية في التقرير‪.‬‬
‫‪ -‬قائمة المراجع‪.‬‬
‫‪ -‬قوائم الجداول واألشكال والصور‪.‬‬

‫‪ .0-3-8‬طريقة كتابة التقرير‬


‫يجب تقسيم الشرح تحت كل عنوان (لبند أو لفقرة أو لفقرة فرعية ‪ ،...‬إلخ) إلى مجموعة من الجمل‪،‬‬
‫بحيث تحوي كل جملة فكرة واحدة رئيسة‪ .‬ويتم استعمال الجمل القصيرة والرشيقة (التي تعبر عن األفكار‬
‫الجـمل الطويلة (التي تحمل األفكار األساسية) بالوسط‪ ،‬والجمل‬
‫المدخلية البسيطة) في بداية الفقرة‪ ،‬واستعمال ُ‬
‫الجـمل الطويلة‪ ،‬يلزم‬
‫القصيرة والرشيقة (التي تُـعبر عن أفكار بسيطة ختامية) في نهاية الفقرة‪ .‬وعند استعمال ُ‬
‫تقسيمها إلى أجزاء(‪ )Punctuation marks‬باستعمال عالمات الترقيم (‪ ،)Punctuation marks‬بحيث ال‬
‫ينقطع نفس القارىء عند قراءتها‪ .‬يتم استعمال الفاصلة (‪ )،‬عند الحاجة لتوقف البسيط (لزمن ُيكافىء العد‬
‫لواحد)‪ ،‬والفاصلة المنقوطة (؛) عند الحاجة لتوقف أطول (لزمن ُيـكافىء العد إلثنين)‪ ،‬والنقطتين (‪ ):‬عندما‬
‫سيتم إيراد تفصيل (والتوقف لزمن ُيـكافىء العد لثالثة)‪ ،‬والنقطة (‪ ).‬بآخر الجملة (والتوقف لزمن ُيـكافىء العد‬
‫ألربعة)‪.‬‬

‫طريقة إخراج التقارير‬ ‫‪.1.4‬‬


‫‪ .0-4-1‬قياسات الحروف واألرقام وترتيب البنود والفقرات‬
‫يتم كتابة التقارير على ورق من قياس ‪ ،A4‬على أن يتم ترك هامش في كل جهة من الجهات األربع‪،‬‬
‫بمسافة ‪. mm 20‬‬
‫يتم كتابة عنوان التقرير بوسط الصفحة‪ ،‬وبقياس ‪ 20‬غامق‪ ،‬وعنوان البند (بطرف الصفحة) بقياس ‪16‬‬
‫فيـكتب بقياس ‪ 14‬عادي‪ .‬ويتم استعمال فونت‬
‫غامق‪ ،‬وبقية العناوين بقياس ‪ 14‬غامق‪ ،‬أما بقية النص ُ‬
‫‪ Simplified Arabic‬للكلمات العربية‪ ،‬و‪ Times New Roman‬للكلمات االنجليزية‪ .‬ويلزم ترك سطر فارغ‬
‫بين كل بند أو فقرة وما يليها‪.‬‬
‫يلم ترقيم صفحات التقرير بوضع رقم الصفحة (دون شحطات قبله أو بعده) عند أسفل ومنتصف‬
‫الصفحة‪.‬‬

‫‪ .0-4-2‬أشكال األرقام‬

‫يتم استعمال أشكال الصيغة الهندية (‪ )... - 3 – 2 - 1‬ألرقام البنود والفقرات وألرقام المعادالت‬
‫والجداول واألشكال والصور‪ ،‬وتُـكتب من اليمين لليسار‪ ،‬أما األرقام التي سترد في النص (وخاصة في‬
‫المعادالت)‪ ،‬فيتم استعمال أشكال الصيغة العربية لها (‪ ،)… - 3 -2 – 1‬وتُـكتب من اليسار لليمين‪.‬‬
‫‪ .0-4-3‬ترقيم العناوين والجداول واألشكال‪ W‬والصور‬
‫يلزم عدم ترك أي عنوان دون إعطائه رقماً من أجل تسهيل اإلشارة إليه‪ .‬كذلك يلزم تحديد العدد األقصى‬
‫لألرقام (‪ 4‬أو ‪ 5‬مثالً)‪ .‬وعند الحاجة ألرقام (في العنوان) أكثر من ذلك‪ ،‬فيتم ترقيمها بالحروف (أ‪ – .‬ب‪– .‬‬
‫ت‪ – .‬ث‪ ... .‬إلخ‪ ،).‬وإ ذا كان هناك عناوين ثانوية تتبع هذه العناوين‪ ،‬فيتم ترقيمها بإضافة أرقام للحروف (أ‬
‫‪ – .1‬أ‪ – .2‬أ‪ - .3‬ب‪ – .1‬ب‪ – .2‬ب‪ ... .‬إلخ‪.).‬‬
‫ال يصح استعمال العنوان ذاته‪ ،‬إال مرة واحدة في التقرير جميعه‪.‬‬
‫يلزم إعطاء كل جدول رقماً مختلفاً عن غيره‪ ،‬وتكون األرقام متسلسلة حسب ورود الجدول في النص‪،‬‬
‫ويتم البدء بالرقم ‪ .1‬كذلك يلزم إعطاء كل جدول عنواناً ُيعبر عن مضمون الجدول‪ ،‬وال يصح تكرار العنوان‬
‫ويعاد ماسبق ذكره عن الجداول‪ ،‬على األشكال‬
‫ذاته ضمن التقرير أبداً‪ ،‬ويلزم اإلشارة للتقرير ضمن النص‪ُ .‬‬
‫والصور‪ .‬يتم كتابة رقم وعنوان الجدول فوقه مباشرة‪ ،‬أما الشكل والصورة‪ ،‬فيتم كتابة العنوان تحتهم مباشرة‪.‬‬

‫‪ .0-4-4‬توجيهات متعلقة بالطباعة‬

‫عند الطباعة‪ ،‬يلزم لصق عالمات الترقيم (‪ ،)Punctuation marks‬أي العالمات‪ )،( :‬و (؛) و (‪ ):‬و‬
‫(‪ ).‬بالكلمة التي قبلهم‪ ،‬وترك فراغ بعدهم‪ ،‬وذلك للوضوح من جهة‪ ،‬وحتى التبقى العالمة لوحدها بسطر مستقل‬
‫من جهةأخرى‪ ،‬إذا جاءت بآخر السطر‪ .‬وينطبق الكالم ذاته على األقواس ()‪ ،‬حيث يلزم أن ال ُي ـتـرك أي فراغ‬
‫بين قوس البداية أو قوس النهاية والكلمة المجاورة لهما‪.‬‬
‫وبالنسبة لشكل الفاصلة يلزم استعمال الفاصلة من الشكل (‪ ),‬عند الكتابة باللغة اإلنجليزية‪ ،‬واستعمال‬
‫الفاصلة من الشكل (‪ )،‬عند الكتابة بالعربية‪.‬‬

‫كذلك ال يصح لصق الكلمات مع بعضها‪ ،‬بل يجب ترك فراغ واحد بينها للوضوح‪ ،‬وكذلك يلزم عدم‬
‫ترك أكثر من فراغ بين كلمتين متتاليتين‪.‬‬

‫‪ .0-5‬حالة إعداد التقرير اللغة العربية‬


‫ُيـمكن إعداد التقرير باللغة العربية أو باللغة االنجليزية‪ .‬وعند كتابة التقرير باللغة العربية‪ ،‬يجب مراعاة‬
‫األمور اآلتية‪:‬‬
‫ُيـالحظ وجود الكثير من األخطاء اللغوية‪ ،‬من نوع األخطاء الشائعة‪ ،‬في الكتابة الدارجة‪ ،‬ونرى أن‬
‫األنسب التخلص منها‪ ،‬مادام ذلك ممكناً‪ .‬وفيما يلي أمثلة عن هذه األخطاء اللغوية الشائعة‪:‬‬
‫طرق وطرائق‪ :‬يجري عادة استعمال كلمة طرق كجمع لكلمة طريقة وهذا خطأً شائع ألنها جمع لكلمة طريق‬
‫فقط‪ ،‬أما كلمة طريقة فجمعها طرائق‪ ،‬على وزن وسيلة وجمعها وسائل‪.‬‬

‫زاد عن‪ :‬الصحيح زاد على‪.‬‬

‫الغير‪ :‬ال يصح (من الناحية اللغوية) إدخال "الـ" التعريف على كلمة "غير"‪ ،‬بل ُيــمكن إدخالها على الكلمة التي‬
‫بعدها (إن لزم)‪.‬‬

‫باالعتبار‪ :‬من الشائع استعمال هذه الكلمة كترجمة لجملة ‪ into consideration‬واستعمال كلمة "إعتبر"‬
‫كترجمة لكلمة ‪ ،consider‬وهذا خطأ‪ ،‬فكلمة "اعتبر" باللغة العربية تعني "اتعظ"‪ W‬وكلمة "اعتبار" تعني‬
‫"اتعاظ"‪ ،‬وكلمة "نعتبر" تعني "نتعظ"‪ .‬لذلك فهذا االستعمال الدارج هو خطأ لغوي بالرغم من انه شائع‪.‬‬
‫نعد أو نفترض وليس نعتبر‪ ،‬وهكذا‪.‬‬
‫الصحيح هو استعمال كلمة بالحسبان وليس باالعتبار‪ ،‬وكلمة ُ‬

‫استخدام‪ :‬يجري استعمال هذه الكلمة دائماً‪ ،‬والصحيح هو استعمالها للعاقل فقط واستعمال كلمة "استعمال" لغير‬
‫العاقل‪.‬‬

‫التالي‪ :‬الصحيح هو اآلتي (وليس التالي)‪ ،‬ألن التالي (بالفصيح) يعني األخير‪ ،‬وهذا غير المقصود طبعاً‪.‬‬

‫الرئيسي والرئيسية‪ :‬الصحيح الرئيس والرئيسة‪ ،‬فالصحيح مثالً أن ُيــقال‪ :‬السبب الرئيس‪ ،‬وليس السبب‬
‫الرئيسي‪ ،‬وهكذا‪.‬‬

‫فمثل ُيـقال "نفس الفقرة" وهذا خطأ‪ ،‬ألن‬


‫نفس‪ :‬من الشائع استعمال هذه الكلمة بشكل خاطئ بالمعنى وبالموقع‪ً ،‬‬
‫كلمة نفس تُـستعمل مع العاقل فقط‪ ،‬بينما تُـستعمل ذات مع غير العاقل‬

‫الصفة والموصوف‪ :‬تنص قواعد اللغة العربية على أن الصفة تتبع الموصوف ال تسبقه‪ ،‬وتماثله في التذكير‬
‫والتأنيث‪ ،‬لذلك فالتعبير الدارج "نفس الفقرة" مثالً هو خاطىء‪ ،‬والصحيح هو أن ُيـقال "الفقرة ذاتها"‪.‬‬

‫الجمل االسمية والجمل الفعلية‪ :‬عند الترجمة الحرفية عن اللغة االنجليزية‪ ،‬يتم استعمال الجمل االسمية (مبتدأ‬
‫وخبر)‪ ،‬بينما الجمل الفعلية (التي تبدأ بفعل) هي األقوى في اللغة العربية‪.‬‬

You might also like