Professional Documents
Culture Documents
ررقم زاجنلإ ةقيرط نمضتي ريرقت "يدرفلا عورشملا" Student Work
ررقم زاجنلإ ةقيرط نمضتي ريرقت "يدرفلا عورشملا" Student Work
مقدمة
ورد في توصيف مقرر المشروع الفردي ( )Student Workالخاص بالجامعة العربية الدولية ،أن
الهدف التعليمي ( )Learning Targetمن هذا المقرر هو:
“The student will develop the skills of self-learning through either professional
internship or a piece of academic research”.
أي "أن الطالب سيُـطور مهارة التعلم الذاتي من خالل إما عمل احترافي وإما قطعة من بحث أكاديمي".
أي:
وسيتم ،فيما يلي من هذه المذكرة ،توضيح طريقة تنفيذ ما سبق ذكره أعاله.
سيتم إعداد تقرير المشروع الفردي في ثالثة مراحل ،حسب تطور العمل في هذا المشروع .هذه
التقارير الثالثة هي :التقرير األول لتقدم األعمال ( ،)First Progress Reportويتم تسليمه للمشرف قبل
ويـعاد للطالب (وعليه مالحظات المشرف) بعد الفحص النصفي مباشرة ،والتقرير
الفحص النصفي مباشرةُ ،
الثاني لتقدم األعمال ( ،)Second Progress Reportويتم تسليمه للمشرف في األسبوع الذي يبدأ في -1-4
ويـعاد للطالب (وعليه مالحظات المشرف) بعد أسبوع واحد من ذلك الموعد ،والتقرير النهائي (Final
ُ ،2019
،)Reportويتم تقديمه مع عرض المشروع أمام لجنة الحكم(Presentation by power point in front of
)the Jury
يتم إعداد المشروع الفردي باختيار عدد من المراجع (يتراوح بين خمسة وعشرة مراجع على األقل) ،من
المراجع التي تبحث في الموضوع الذي تم اختياره للمشروع الفردي .ويتم اقتباس بعض ما ورد في هذه
ويمكن أن تكون المراجعالمراجع حول موضوع المشروع ،مع اإلشارة إلى المرجع الذي تم االقتباس منهُ .
كودات هندسية ،أو كتب مرجعية ،أو مجالت علمية محكمة ،أو من الشبكة العنكبوتية العالمية ،أي (World
المختار ُيشير للوثوقية ،كأن يكون صادراً عن دولة أو عن
، )Wide Web, WWWعلى أن يكون الرابط ُ
مؤسسة علمية (أي يحوي الرابط عبارة .govأو عبارة .).eduوعند االقتباس ،يكون االقتباس حرفياً،
ويوضع بين "إشارتي اقتباس" ("هكذا") .ويلزم أن يكون االقتباس أميناً ،وأن يتم إيراد الفكرة كاملة دون أي
تغيير فيها.
.0-3-1أقسام التقرير
يتم تقسيم التقرير (بحسبانه فصل من باب) إلى مجموعة من البنود ،كما يتم تقسيم البند إلى مجموعة من
الفقرات ،والفقرة إلى مجموعة من الفقرات الفرعية ،والفقرة الفرعية إلى مجموعة من الفقرات الثانوية .يتم
ترقيم التقرير برقم من خانة واحدة ،وترقيم البند برقم من خانتين بينهما شحطة ،مكتوبيتين من اليمين لليسار،
مثل ،).1-3( :حيث ُيــمثل الرقم األول رقم التقرير والرقم الثاني رقم البند ،وهكذا بالنسبة لبقية األقسام الفرعية
والثانوية.
يلزم استعمال الترجمة العربية للمصطلحات اإلنجليزية الدارج في المراجع العلمية العربية (كالكودات
مثالً) ،أو الواردة في القواميس العلمية المعتمدة ،والصادرة عن هيئات علمية رسمية .ولكن هناك بعض
المصطلحات التي ليس لها مقابل باللغة العربية ،أو التي لها أكثر من مقابل ،ولكنها جميعها ال تؤدي المعنى
فيـقترح تعريبها (أي كتابتها بالحروف العربية كما هي باللغة األجنبية) ،خاصة إذا كانت
العلمي المقصود بدقةُ ،
مستعملة بأكثر من لغة أجنبية ،مع وضع الترجمة العربية المقترحة بين قوسين .مثال على ذلك ،الكلمات:
ُ ، parameter, geometry, idealization, catalogueيقترح اإلشارة لها هكذا :باراميتر ،وجيومتري
وأدلجة (أي تصور) وكاتالوغ.
.0-3-5الرموز المستعملة
أما بالنسبة للرموز ،فمن المناسب كتابتها بالحروف الالتينية (للتوحيد مع المراجع العالمية) ،وكذلك
استعمال الحروف الالتينية لكتابة وحدات القياس ( ،)m, mm, N, kg, … etcألنها األنسب للمعادالت،
وللمحافظة على المعادالت بشكلها المعروف في المراجع األجنبية .كما ُيـمكن استعمال الحروف اليونانية (
)… ,α, β, ơ, µكما في الرموز المستعملة فيها عالميا ً.
.0-3-6واحدات القياس
من المناسب استعمال الواحدات الدولية ) ISO (N- m- s- gr- Paو أجزائها :الميلي ( )mو الميكرو (
)μو مضاعفاتها :الكيلو ( )kو الميغا ( )Mو الجيغا ( ،)Gمع العلم بأن الكيلو تكتب بحرف صغير kو
ليس بحرف كبير Kألن الحرف الكبير Kيرمز للكيلفن و هي واحدة قياس الحرارة الديناميكية .كذلك من
المناسب كتابة المعادالت بالحروف الالتينية فقط (أو الالتينية واليونانية) ،و كذلك كتابة الواحدات بالحروف
الالتينية فقط.
.0-3-7محتويات التقرير
بالطبع ستكون محتويات التقرير مختلفة بين طالب وآخر .مع ذلك ،هناك عناوين نمطية للبنود ،يلزم أن
تكون موجودة في تقارير جميع الطالب ،إضافة لعناوين أخرى ،تختلف من طالب لطالب ،بحسب موضوع
التقرير.
ُيـمكن أن نذكر العناوين اآلتية للبنود النمطية المتكررة ،على سبيل المثال:
-قائمة المحتويات (.)List of contents
-الخالصة (.)Abstract
-تعاريف المصطلحات والرموز.
-مقدمة عامة تحوي التعريف بموضوع التقرير وأهميته وتطوره وتأثيره ،وفائدته ،و ،...إلخ.
-خاتمة تحوي تلخيص النقط األساسية في التقرير.
-قائمة المراجع.
-قوائم الجداول واألشكال والصور.
.0-4-2أشكال األرقام
يتم استعمال أشكال الصيغة الهندية ( )... - 3 – 2 - 1ألرقام البنود والفقرات وألرقام المعادالت
والجداول واألشكال والصور ،وتُـكتب من اليمين لليسار ،أما األرقام التي سترد في النص (وخاصة في
المعادالت) ،فيتم استعمال أشكال الصيغة العربية لها ( ،)… - 3 -2 – 1وتُـكتب من اليسار لليمين.
.0-4-3ترقيم العناوين والجداول واألشكال Wوالصور
يلزم عدم ترك أي عنوان دون إعطائه رقماً من أجل تسهيل اإلشارة إليه .كذلك يلزم تحديد العدد األقصى
لألرقام ( 4أو 5مثالً) .وعند الحاجة ألرقام (في العنوان) أكثر من ذلك ،فيتم ترقيمها بالحروف (أ – .ب– .
ت – .ث ... .إلخ ،).وإ ذا كان هناك عناوين ثانوية تتبع هذه العناوين ،فيتم ترقيمها بإضافة أرقام للحروف (أ
– .1أ – .2أ - .3ب – .1ب – .2ب ... .إلخ.).
ال يصح استعمال العنوان ذاته ،إال مرة واحدة في التقرير جميعه.
يلزم إعطاء كل جدول رقماً مختلفاً عن غيره ،وتكون األرقام متسلسلة حسب ورود الجدول في النص،
ويتم البدء بالرقم .1كذلك يلزم إعطاء كل جدول عنواناً ُيعبر عن مضمون الجدول ،وال يصح تكرار العنوان
ويعاد ماسبق ذكره عن الجداول ،على األشكال
ذاته ضمن التقرير أبداً ،ويلزم اإلشارة للتقرير ضمن النصُ .
والصور .يتم كتابة رقم وعنوان الجدول فوقه مباشرة ،أما الشكل والصورة ،فيتم كتابة العنوان تحتهم مباشرة.
عند الطباعة ،يلزم لصق عالمات الترقيم ( ،)Punctuation marksأي العالمات )،( :و (؛) و ( ):و
( ).بالكلمة التي قبلهم ،وترك فراغ بعدهم ،وذلك للوضوح من جهة ،وحتى التبقى العالمة لوحدها بسطر مستقل
من جهةأخرى ،إذا جاءت بآخر السطر .وينطبق الكالم ذاته على األقواس () ،حيث يلزم أن ال ُي ـتـرك أي فراغ
بين قوس البداية أو قوس النهاية والكلمة المجاورة لهما.
وبالنسبة لشكل الفاصلة يلزم استعمال الفاصلة من الشكل ( ),عند الكتابة باللغة اإلنجليزية ،واستعمال
الفاصلة من الشكل ( )،عند الكتابة بالعربية.
كذلك ال يصح لصق الكلمات مع بعضها ،بل يجب ترك فراغ واحد بينها للوضوح ،وكذلك يلزم عدم
ترك أكثر من فراغ بين كلمتين متتاليتين.
الغير :ال يصح (من الناحية اللغوية) إدخال "الـ" التعريف على كلمة "غير" ،بل ُيــمكن إدخالها على الكلمة التي
بعدها (إن لزم).
باالعتبار :من الشائع استعمال هذه الكلمة كترجمة لجملة into considerationواستعمال كلمة "إعتبر"
كترجمة لكلمة ،considerوهذا خطأ ،فكلمة "اعتبر" باللغة العربية تعني "اتعظ" Wوكلمة "اعتبار" تعني
"اتعاظ" ،وكلمة "نعتبر" تعني "نتعظ" .لذلك فهذا االستعمال الدارج هو خطأ لغوي بالرغم من انه شائع.
نعد أو نفترض وليس نعتبر ،وهكذا.
الصحيح هو استعمال كلمة بالحسبان وليس باالعتبار ،وكلمة ُ
استخدام :يجري استعمال هذه الكلمة دائماً ،والصحيح هو استعمالها للعاقل فقط واستعمال كلمة "استعمال" لغير
العاقل.
التالي :الصحيح هو اآلتي (وليس التالي) ،ألن التالي (بالفصيح) يعني األخير ،وهذا غير المقصود طبعاً.
الرئيسي والرئيسية :الصحيح الرئيس والرئيسة ،فالصحيح مثالً أن ُيــقال :السبب الرئيس ،وليس السبب
الرئيسي ،وهكذا.
الصفة والموصوف :تنص قواعد اللغة العربية على أن الصفة تتبع الموصوف ال تسبقه ،وتماثله في التذكير
والتأنيث ،لذلك فالتعبير الدارج "نفس الفقرة" مثالً هو خاطىء ،والصحيح هو أن ُيـقال "الفقرة ذاتها".
الجمل االسمية والجمل الفعلية :عند الترجمة الحرفية عن اللغة االنجليزية ،يتم استعمال الجمل االسمية (مبتدأ
وخبر) ،بينما الجمل الفعلية (التي تبدأ بفعل) هي األقوى في اللغة العربية.