You are on page 1of 41

Pasta maker

tRicette per Pasta maker


•i
lΣυνταγές για παρασκευαστή ζυμαρικών
•e
eRezepte für den Pastamaker
•d
rRecettes pour la machine à pâtes
•f
2
•i
t •e
l •d
e •f
r
Contenuto Περιεχόμενα: Inhalt Contenu
Come preparare la pasta fresca in 10 minuti 6 Απολαύστε φρέσκα σπιτικά ζυμαρικά σε 10 λεπτά 6 Frische hausgemachte Pasta in nur 10 Minuten 6 Savourez des pâtes fraîches maison en
Come preparare la pasta con Pasta maker 8 Φτιάχνοντας ζυμαρικά με το Pasta Maker 8 Nudeln zubereiten mit dem Pastamaker 8 10 minutes 6
Dischi per formati diversi 1 2 Διαμόρφωση δίσκων και σχήματα ζυμαρικών 1 2 Formaufsätze und Pastaformen 1 2 Faire des pâtes avec la machine à pâtes 8
Ingredienti e impasti 1 4 Συστατικά και ζυμάρια 1 4 Zutaten und Teige 1 4 Disques à façonner et formes de pâtes 1 2
Colori della pasta 1 6 Χρώματα ζυμαρικών 1 6 Pastarezepte mit Farben 1 6 Ingrédients et préparation 1 4
Spaghetti con salsa di pomodoro 1 8 Σπαγγέτι με σάλτσα ντομάτας 1 8 Spaghetti mit Tomatensoße 1 8 Pâtes en couleurs 1 6
Spaghetti alla carbonara 2 0 Σπαγγέτι Καρμπονάρα 2 0 Spaghetti alla Carbonara 2 0 Spaghetti à la sauce tomate 1 8
Lasagne alla bolognese 2 2 Λαζάνια Μπολονέζ 2 2 Lasagne alla Bolognese 2 2 Spaghetti à la carbonara 2 0
Pasta primavera 2 4 Ζυμαρικά Primavera 2 4 Pasta Primavera (Frühlingspasta) 2 4 Lasagne à la bolognaise 2 2
Fettuccine al pesto 2 8 Φετουτσίνι με πέστο 2 8 Fettuccine al Pesto 2 8 Pâtes primavera 2 4
Pizzoccheri alla Valtellinese 3 0 Pizzoccheri alla Valtellinese 3 0 Pizzoccheri nach Art des Valtellina 3 0 Fettuccine au pesto 2 8
Ditalini estivi al kamut 3 2 Κοφτό μακαρονάκι με αλεύρι Καμούτ 3 2 Kamutnudeln ohne Ei 3 2 Pizzoccheri à la Valtellinese 3 0
Lasagne allo squacquerone e crema di piselli 3 4 Λαζάνια με τυρί squacquarone και κρέμα από μπιζέλια 3 4 Lasagne mit italienischem Frischkäse Ditalini d’été à la farine de kamut 3 2
Fettuccine di farina di castagne con zola e mela 3 6 Φετουτσίνι κάστανου με gorgonzola και μήλο 3 6 Squacquerone und Erbsenpüree 3 4 Lasagnes au squacquerone et à la purée
Spaghetti cacio e pepe con farina di farro 4 0 Σπαγγέτι με τυρί και πιπέρι από άγριο σιτάρι 4 0 Fettuccine aus Kastanienmehl mit Gorgonzola de petits pois 3 4
Pasta alle carote ai quattro formaggi 4 2 Ζυμαρικά καρότου με τέσσερα τυριά 4 2 und Apfel 3 6 Fettuccine à la farine de châtaigne, au zola
Insalata di penne tricolore 4 4 Σαλάτα picnic με πένες τρικολόρε 4 4 Spaghetti aus Dinkelmehl mit Pecorinokäse et à la pomme 3 6
Spaghetti alla barbabietola con olive, Σπαγγέτι πατζαριού με ελιές, κάππαρη και burrata 4 6 und Pfeffer 4 0 Spaghettis à la farine d’épeautre, au cacio
capperi e Burrata 4 6 Πένες από σπανάκι με καλαμάρι και καραβίδες 5 0 Möhrenpasta mit viererlei Käse 4 2 et au poivre 4 0
Penne agli spinaci con scampi e calamari 5 0 Φετουτσίνι με λουκάνικο, σκόρδο και λάδι τσίλι 5 2 Picknicksalat mit Penne tricolore 4 4 Pâtes aux carottes aux quatre fromages 4 2
Fettuccine alla salsiccia e zucchine con Φετουτσίνι με γεμιστές ντομάτες και μαλακό Rote Bete-Spaghetti mit Oliven, Kapern Salade à pique-nique aux penne trois couleurs 4 4
aglio e olio al peperoncino 5 2 κατσικίσιο τυρί 5 4 und Burrata 4 6 Spaghetti à la betterave accompagnés d’olives,
Fettuccine con pomodori ripieni gratinati Ραβιόλι με ρικότα και σπανάκι και βούτυρο Spinatpenne mit Calamaretti und Scampi 5 0 de câpres et de burrata 4 6
al formaggio fresco di capra 5 4 με φασκόμηλο 5 6 Fettuccine mit Salsiccia, Knoblauch und Chiliöl 5 2 Penne aux épinards, accompagnés de calamars
Ravioli ricotta e spinaci con burro alla salvia 5 6 Μαύρα ζυμαρικά με θαλασσινά 5 8 Fettuccine mit gefüllter Ofentomate et de scampi 5 0
Pasta nera alla pescatora 5 8 Ταλιατέλες με χωριάτικο λουκάνικο 6 2 und Ziegenfrischkäse 5 4 Fettuccine aux salsiccia, à l’ail et à l’huile
Fettuccine con sugo rustico alla salsiccia 6 2 Ζυμαρικά Girelle με κολοκύθα 6 4 Ricotta-Spinat-Ravioli mit Salbeibutter 5 6 de chili 5 2
Girelle con la zucca 6 4 Πένες ‘mac’ and cheese 6 6 Pasta nero mit Meeresfrüchten 5 8 Fettuccine aux tomates farcies au fromage
Maccheroni Cheese 6 6 Σαλάτα με ζυμαρικά Soba με σολομό και σπαράγγια 6 8 Fettuccine mit Bauernbratwurst 6 2 de chèvre frais 5 4
Soba salad con salmone e asparagi 6 8 Miso ramen 7 0 Girelle mit Kürbis 6 4 Raviolis ricotta et épinards au beurre 5 6
Miso ramen 7 0 Σανγκάι yang chun mian 7 4 Penne „Maccaroni & Cheese“ 6 6 Pâtes nero pescatore 5 8
Shanghai yang chun main 7 4 Jiaozi Dumplings 7 6 Soba-Nudelsalat mit Lachs und Spargel 6 8 Tagliatelle à la saucisse rustique 6 2
Ravioli cinesi 7 6 Wontons 7 8 Miso Ramen 7 0 Pâtes girelle à la citrouille
Wontons 7 8 Shanghai Yangchun-Nudeln 7 4 Penne de style «macaroni au fromage» 6 6
Jiaozi Nudeltaschen 7 6 Salade aux nouilles soba avec saumon
Wan Tan 7 8 et asperges 6 8
Soupe miso aux nouilles ramen 7 0
Yang chun mian de Shanghai 7 4
Jiaozi (raviolis chinois) 7 6
Wontons (raviolis chinois) 7 8
4 5
•i
t •e
l •d
e •f
r
Come preparare Απολαύστε φρέσκα Frische selbst- Savourez des
la pasta fresca in σπιτικά ζυμαρικά σε gemachte Pasta in pâtes fraîches
10 minuti 10 λεπτά nur 10 Minuten maison en
Il Pasta maker Philips è Το Philips Pasta Maker είναι Der Philips Pastamaker ist 10 minutes
completamente automatico απολύτως αυτόματο και ικανό vollautomatisch und bereitet La machine à pâtes de Philips
e permette di preparare να φτιάξει διάφορους τύπους verschiedene Pastasorten zu. est entièrement automatique et
diversi tipi di pasta. ζυμαρικών. produit plusieurs types de pâtes.
Questo ricettario contiene ricette e consigli Το βιβλίο συνταγών αποτελεί πηγή έμπνευσης In diesem Kochbuch finden Sie viele Ce livret déborde de recettes et d’inspiration
utili per preparare pasta e noodle utilizzando για τη δημιουργία πιάτων με ζυμαρικά και noodles leckere Rezepte und Ideen für Pasta- und pour préparer des plats de pâtes ou de nouilles
il Pasta maker Philips! Un tempo preparare χρησιμοποιώντας το Philips Pasta Maker! Η Nudelgerichte, die mit dem Philips Pastamaker avec la machine à pâtes Philips! Faire des
la pasta fresca in casa era decisamente παρασκευή φρέσκων ζυμαρικών ήταν περίπλοκη ganz unkompliziert zubereitet werden. Die pâtes fraîches était compliqué et exigeait
complicato, e occorreva parecchio lavoro, tanto υπόθεση και απαιτούσε σκληρή δουλειά, χρόνο και Zeiten, in denen die Herstellung frischer Pasta beaucoup de travail, de temps et de savoir-
tempo e una certa manualità. Con il Pasta δεξιότητες. Τώρα μπορείτε να φτιάξετε φρέσκα kompliziert und zeitaufwendig war, sind vorbei: faire. Maintenant, vous pouvez faire
maker Philips, potrete invece preparare pasta ζυμαρικά και noodles μέσα σε λίγα μόλις λεπτά με το Jetzt können Sie mit dem Philips Pastamaker des pâtes et nouilles fraîches de toutes
fresca e noodle di ogni tipo, in pochi minuti. Philips Pasta Maker. frische Pasta und andere Nudelsorten sortes en quelques minutes avec la machine
innerhalb weniger Minuten selbst machen. à pâtes Philips.
Questo libretto contiene le istruzioni Το εγχειρίδιο καλύπτει τα βασικά – πώς να φτιάξεις Ce livret explique les principes de base –
fondamentali per preparare pasta e noodle ζυμαρικά και noodles από μια βασική ζύμη, πώς να Dieses Heft erklärt das Wichtigste auf einen comment faire des pâtes et des nouilles à
partendo da un impasto-base, per realizzare δώσετε σχήμα στα ζυμαρικά, πώς να προσθέσετε Blick: Wie Sie aus einem Grundteig Pasta partir d’une pâte de base, comment créer
formati particolari, per aggiungere un tocco χρώμα χρησιμοποιώντας φυσικές βαφές και πώς und andere Nudeln herstellen, wie Sie den des formes classiques, comment ajouter de
di sapore con spezie ed erbe aromatiche. La να δώσετε επιπλέον γεύση χρησιμοποιώντας Teigwaren ihre typische Form verleihen und la couleur avec des teintures naturelles, et
sezione dedicata alle ricette riporta istruzioni μπαχαρικά και βότανα. Το τμήμα συνταγών wie Sie mit Gewürzen und Kräutern den comment ajouter de la saveur avec des épices
dettagliate per preparare i piatti più famosi a περιλαμβάνει λεπτομερείς οδηγίες για να φτιάξετε Geschmack verfeinern. Im Rezeptteil finden et des fines herbes. La section des recettes
base di pasta e noodle, provenienti da tutto il φημισμένα πιάτα ζυμαρικών και noodles από όλο Sie genaue Anleitungen für die Zubereitung explique, étape par étape, comment préparer
mondo. τον κόσμο. bekannter Pasta- und Nudelgerichte aus des plats de pâtes et de nouilles classiques
aller Welt. des quatre coins du monde.
Non ci sono limiti per quanto riguarda i formati, Οι επιλογές σχήματος, χρώματος και γεύσης των Il n’y a littéralement pas de limite au nombre
i colori e i sapori della pasta che potete ζυμαρικών είναι πραγματικά ατέλειωτες χάρη στο Mit dem Philips Pastamaker können Sie de formes, de couleurs et de saveurs de pâtes
preparare con Pasta maker Philips! Philips Pasta Maker! Nudeln in den unterschiedlichsten Formen, que vous pouvez faire avec votre machine à
Farben und Geschmacksrichtungen zaubern – pâtes Philips!
Le ricette contenute in questo ricettario e il Οι συνταγές ζυμαρικών που υπάρχουν στο in einer nahezu grenzenlosen Vielfalt! Les recettes de pâtes fournies dans ce livre de
manuale utente sono stati testati per garantire συγκεκριμένο βιβλίο και οι οδηγίες χρήσης έχουν recettes et dans le manuel de l’utilisateur ont
ottimi risultati. Nel caso di esperimenti o ελεγχθεί για την αποτελεσματικότητά τους. Εάν Alle Rezepte in diesem Heft wurden getestet. été testées. Si vous faites des expériences ou
utilizzando altre ricette per la pasta, sarà πειραματιστείτε ή χρησιμοποιήσετε άλλες συνταγές, Sollten Sie andere Pastarezepte ausprobieren, utilisez d’autres recettes de pâtes, vous devrez
necessario regolare il rapporto di farina e η αναλογία αλευριού και νερού/αυγών θα πρέπει να denken Sie bitte immer daran, die Mehl- ajuster les quantités de farine, d’eau ou d’oeufs
acqua/uova rispetto ai quantitativi in tazze προσαρμοστεί στις αναλογίες αλευριού και νερού Wasser- und Mehl-Eier-Mengen auf das suivant les ratios des mesures des tasses
di acqua e farina indicati nel Pasta maker. που εσωκλείονται στο Philips Pasta Maker. To Pasta für den Pastamaker empfohlene Verhältnis incluses avec la machine à pâtes. La machine
Il Pasta maker non potrà offrire risultati Maker δεν πρόκειται να λειτουργήσει σωστά εάν δεν anzupassen. Passen Sie neue Rezepte nicht à pâtes ne fonctionnera pas correctement
soddisfacenti se non verranno modificati gli προσαρμοστούν οι αναλογίες. entsprechend an, kann der Pastamaker nicht si vous n’ajustez pas la nouvelle recette en
ingredienti della nuova ricetta. richtig funktionieren. conséquence.

6 7
•i
t •e
l
A B
Come preparare la pasta Φτιάχνοντας ζυμαρικά με το
con Pasta maker Pasta Maker
Il Pasta maker permette di preparare pasta Το Philips Pasta Maker παρασκευάζει νόστιμα
fresca in pochi minuti. φρέσκα ζυμαρικά μέσα σε λίγα λεπτά.
Ingredienti Συστατικά
La pasta si prepara con farina e acqua o uova. Per aggiungere un tocco Τα ζυμαρικά παρασκευάζονται με αλεύρι και νερό ή αυγά. Για επιπλέον χρώμα ή
di colore o sapore, usate spezie, erbe aromatiche, estratti di verdura e γεύση, χρησιμοποιήστε μπαχαρικά, βότανα, ζωμούς λαχανικών και άλλα συστατικά.
altri ingredienti. Ogni ricetta prevede l’uso di un certo tipo di impasto, Κάθε συνταγή περιλαμβάνει μια προτεινόμενη ζύμη, ωστόσο, υπάρχουν πολλές
anche se esistono molti tipi diversi di impasto. Divertitevi a provarne διαφορετικές ζύμες, οπότε μπορείτε να δοκιμάσετε περισσότερες από μία.
anche altri!
Πώς να χρησιμοποιήσετε το Pasta Maker
Come funziona il Pasta maker Λειτουργία βήμα προς βήμα
Funzionamento passo-a-passo Α Α νοίξτε το καπάκι και προσθέστε το αλεύρι. Κλείστε το καπάκι.
A Aprire il coperchio e mettere la farina. Chiudere il coperchio. Β Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Επιλέξτε το πρόγραμμα 1 ή 2 * και πιέστε το
B. Accendere l’apparecchio. Selezionare il programma 1 o 2* e premere start.
Start. Γ Προσθέστε αργά το υγρό στο άνοιγμα του καπακιού.
C. Versare lentamente il liquido nell’apertura del coperchio. Δ Τ
 α ζυμαρικά θα είναι έτοιμα σε περίπου 3 λεπτά.
D. La pasta sarà pronta dopo circa 3 minuti. Κόψτε τα ζυμαρικά στο επιθυμητό μέγεθος.
Tagliare la pasta secondo il formato desiderato. *Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 1 για μία κούπα αλεύρι, το πρόγραμμα 2 για 2 κούπες
*Usare il programma 1 per 1 tazza di farina, il programma 2 per 2 tazze di farina (2 κούπες = 250 g αλεύρι).
(una tazza = 250 g di farina)

To Pasta Maker έχει δύο προγράμματα:


Il Pasta maker ha due programmi: Πρόγραμμα 1: παρασκευάζει ≈ 300 g (10.5 oz) ** φρέσκα noodles. Η ποσότητα αυτή C D
Programma 1 per preparare ~300 g (10,5 oz)** di pasta fresca. È la είναι επαρκής για 1-2 άτομα ως κυρίως γεύμα ή ως συνοδευτικό για 3-4 άτομα.
quantità sufficiente come piatto principale per 1-2 persone, o come Πρόγραμμα 2: παρασκευάζει ≈ 600 g (21oz) ** φρέσκα noodles. Η ποσότητα αυτή
accompagnamento per 3-4 persone. είναι επαρκής για 3-4 άτομα ως κυρίως γεύμα ή ως συνοδευτικό για 6-8 άτομα.
Programma 2 per preparare ~600 g (21 oz)** di pasta fresca. È la ** η ποσότητα 300/ 600 g μπορεί να διαφέρει ελαφρώς
quantità sufficiente come piatto principale per 3-4 persone, o come Ο χρόνος μαγειρέματος εξαρτάται από το σχήμα των ζυμαρικών. Τα λεπτά
accompagnamento per 8-10 persone. ζυμαρικά απαιτούν 4-5 λεπτά και τα πιο χοντρά ζυμαρικά 6-8 λεπτά.
** La quantità di ~300/ ~600 grammi può variare leggermente.
I tempi di cottura dipendono dal formato della pasta. La pasta sottile Στο βιβλίο χρησιμοποιούνται οι εξής συντομογραφίες:
richiede 4-5 minuti, quella più grossa 6-8 minuti. Kg = κιλό g = γραμμάριο l = λίτρο
Ml = μιλιλίτρο κτσ = κουτάλι σούπας κτγ = κουτάλι γλυκού
In questo ricettario vengono usate le seguenti abbreviazioni: C = κούπα lb = λίβρα oz = ουγκιά
kg = chilogrammo g = grammo l = litro in = ίντσα
ml = millilitri cucch. = cucchiaio cucch.ino = cucchiaino
t = tazza lb = libbra oz = oncia in = pollice Αποθήκευση
Τα φρέσκα ζυμαρικά διατηρούνται στο ψυγείο για λίγες μέρες. Πασπαλίστε τα
Conservazione με λίγο αλεύρι για να μην κολλήσουν μεταξύ τους. Για καλύτερα αποτελέσματα,
La pasta fresca si può conservare in frigorifero per alcuni giorni. Per μαγειρέψτε εν μέρει τα ζυμαρικά πριν τα φυλάξετε και ολοκληρώστε το μαγείρεμα
evitare che si attacchi, cospargetela con un po’ di farina. Per un risultato όταν επιθυμείτε. Τα ζυμαρικά θα παγώσουν. Για να αποξηράνετε τα ζυμαρικά,
ottimale, fatela cuocere parzialmente prima di metterla in frigorifero e απλώστε τα σε ένα σχοινί ή σε μία σχάρα για ζυμαρικά σε ένα ξηρό μέρος.
completate la cottura al momento di servirla. La pasta può anche essere
congelata. Per farla asciugare, disponetela su dei fili o su un apposito
stendi-pasta, in un luogo asciutto.
8 9
•d
e •f
r
A B
Nudeln zubereiten mit L’utilisation de la machine
dem Pastamaker à pâtes
Der Philips Pastamaker stellt innerhalb La machine à pâtes Philips produit de
weniger Minuten köstliche frische Pasta her. délicieuses pâtes fraîches en quelques minutes.
Zutaten Ingrédients
Pasta wird aus Mehl und Wasser oder Mehl und Eiern hergestellt. Wenn Les pâtes sont faites avec de la farine et de l’eau ou des œufs. Pour plus
Sie Ihrer Pasta eine besondere Farbe oder einen speziellen Geschmack de couleur et de saveur, vous pouvez ajouter des épices, des fines herbes,
verleihen möchten, fügen Sie Gewürze, Kräuter, Gemüseextrakt oder
des extraits végétaux et autres ingrédients. Chaque recette suggère une
andere Zutaten hinzu. Für jedes Rezept schlagen wir Ihnen einen
préparation particulière, mais il existe toutes sortes de mélanges pour les
bestimmten Nudelteig vor. Sie können aber natürlich gerne eines der
anderen Teigrezepte ausprobieren. pâtes alimentaires, n’hésitez donc pas à essayer d’autres préparations.

Bedienung des Pastamakers Comment utiliser la machine à pâtes


Schritt für Schritt zur leckeren Pasta: Le fonctionnement étape par étape
A Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie das Mehl ein. Schließen Sie den A Ouvrez le couvercle et ajoutez la farine. Fermez le couvercle.
Deckel. B Allumez l’appareil. Sélectionnez le programme 1 ou 2 * et appuyez sur
B Schalten Sie den Pastamaker ein. Wählen Sie Programm 1 oder 2* le bouton de démarrage.
und drücken Sie den Startschalter. C Versez lentement le liquide dans l’ouverture aménagée dans
C Gießen Sie die Flüssigkeit langsam durch die Öffnung im Deckel des le couvercle.
Pastamakers. D Les pâtes apparaissent après environ 3 minutes.
D Nach ca. 3 Minuten kommt die Pasta heraus. Schneiden Sie die Pasta Coupez les pâtes à la longueur désirée.
dann in die gewünschte Größe. * Utilisez le programme 1 pour 1 tasse de farine et le programme 2 pour 2 tasses (une tasse =
*Wählen Sie Programm 1 für 1 Messbecher, Programm 2 für 2 Messbecher Mehl 250 g de farine).
(ein Messbecher entspricht 250 g Mehl).
La machine à pâtes a deux programmes : C D
Der Pastamaker verfügt über zwei Programme: Le programme 1 produit ~300 g (10.5 oz) ** de pâtes fraîches. Cette
Programm 1 bereitet ca. 300 g** frische Nudeln zu. Diese Menge reicht quantité est suffisante pour un plat principal pour 1 à 2 personnes, ou
für ein Hauptgericht für 1 bis 2 Personen oder als Beilage für 3 bis comme plat d’accompagnement pour 3 à 4 personnes.
4 Personen. Le programme 2 produit ~600 g ** (21 oz) de pâtes fraîches. Cette quantité
Programm 2 bereitet ca. 600 g** frische Nudeln zu. Diese Menge reicht est suffisante pour un plat principal pour 3 à 4 personnes, ou comme plat
für ein Hauptgericht für 3 bis 4 Personen oder als Beilage für 6 bis
d’accompagnement pour 8 à 10 personnes.
8 Personen.
** La quantité de ~300 ou ~600 grammes peut varier légèrement
**Die Mengen können leicht variieren.
Die Kochzeit variiert je nach Form der Pasta. Dünne Pasta benötigt Le temps de cuisson dépend de la forme des pâtes. Les pâtes minces
4 bis 5 Minuten, dicke Pasta 6 bis 8 Minuten. requièrent de 4 à 5 minutes, les pâtes épaisses de 6 à 8 minutes.

In diesem Heft werden folgende Abkürzungen verwendet: Ce livret utilise les abréviations suivantes :
kg = Kilogramm g = Gramm l = Liter kg = kilogramme g = gramme L = litre
ml = Milliliter EL = Esslöffel TL = Teelöffel ml = millilitre c. à soupe = cuillerée à soupe
t = tasse c. à thé = cuillerée à thé
Frische Pasta aufbewahren lb = livre oz = once po = pouce
Sie können frische Pasta problemlos ein paar Tage im Kühlschrank
aufbewahren. Geben Sie ein wenig Mehl über die einzelnen Nudeln, Conservation
damit sie nicht zusammenkleben. Wir empfehlen, die Pasta vor dem Les pâtes fraîches se conservent au réfrigérateur pendant quelques jours.
Lagern kurz zu kochen und sie vor dem Servieren zu Ende zu garen.
Saupoudrez-les d’un peu de farine pour éviter qu’elles collent ensemble.
Pasta lässt sich auch einfrieren. Um sie zu trocknen, hängen Sie die
Pour de meilleurs résultats, faites partiellement cuire les pâtes avant de les
Pasta an einem Draht auf oder verwenden Sie ein Pastatrockengestell,
das Sie an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit aufstellen. entreposer et terminez la cuisson au moment requis.
Les pâtes se congèlent bien. Faites sécher les pâtes en les accrochant sur
un fil de fer ou sur un séchoir à pâtes dans un endroit sec. 11
•i
t •e
l •d
e •f
r
Dischi per Διαμόρφωση Form- Disques à
formati δίσκων και aufsätze und façonner et
diversi σχήματα Pastaformen formes de
Formati di pasta diversi ζυμαρικών pâtes
Verschiedene Pastaformen
Gli speciali dischi si inseriscono Die Formaufsätze werden
sul Pasta maker e servono per Διαφορετικά σχήματα ζυμαρικών am Pastamaker befestigt und
Οι δίσκοι διαμόρφωσης των ζυμαρικών Pâtes de formes diverses
ottenere formati di pasta diversi. geben der Pasta ihre besondere
επισυνάπτονται στο Pasta Maker και Les disques à façonner se fixent à
I dischi Pasta maker inclusi nella Gestalt. Je nach Land können
δίνουν στα ζυμαρικά σας μοναδικά la machine à pâtes pour créer les
confezione possono variare da die enthaltenen Formaufsätze
2mm_round thin
un paese all’altro. Nelle ricette 1.5X14mm_flat wide
σχήματα. Σε κάθε χώρα, οι δίσκοι
διαμόρφωσης που περιλαμβάνονται 0.8 X 90mm_wonton+
variieren. Jedes Rezept enthält 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+
différentes formes de pâtes. Les
disques à façonner inclus avec la
8mm t=1.5mm_penne+
vengono consigliati particolari στη συσκευασία μπορεί να eine Empfehlung, welchen
machine à pâtes peuvent différer
formati di pasta (con relativo διαφέρουν. Οι συνταγές προτείνουν Formaufsatz beziehungsweise
d’un pays à l’autre. Les recettes
disco), ma è possibile utilizzare ένα συγκεκριμένο σχήμα και δίσκο welche Nudelsorte Sie verwenden
διαμόρφωσης για να χρησιμοποιήσετε, suggèrent une forme précise et
anche formati diversi per una sollten. Die Rezepte gelingen aber
αλλά μπορούν να χρησιμοποιηθούν και un disque approprié, mais il est
stessa ricetta. auch mit anderen Sorten. Der
άλλα σχήματα. toujours possible d’utiliser une
Il Pasta maker è provvisto di un Pastamaker wird mit folgenden
Στο Pasta Maker περιλαμβάνονται autre forme pour faire la recette.
disco penne, spaghetti, fettuccine Formaufsätzen geliefert: Penne,
δίσκοι διαμόρφωσης για πένες, La machine à pâtes comprend des
e lasagne/ravioli, che può essere σπαγγέτι, φετουτσίνι και λαζάνια/ Spaghetti, Fettuccine und
disques pour former des pennes,
90mm_dumpling/lasagna+
utilizzato per tutte le ricette
contenute nel presente ricettario.
8mm t=1.5mm_penne+
dumpling, οι οποίοι μπορούν να Lasagne/Nudeltaschen. Alle diese
Formaufsätze können für jedes
des spaghettis, des fettuccines
χρησιμοποιηθούν για οποιαδήποτε et des lasagnes/dumpling qui
Per ulteriori informazioni sui dischi συνταγή που περιλαμβάνεται στο Rezept in diesem Heft verwendet
peuvent être utilisés pour chaque
disponibili, visitate il sito www. βιβλίο. Για πληροφορίες σχετικά werden. Informationen über
recette incluse dans ce livre.
philips.com/kitchen με άλλους διαθέσιμους δίσκους weitere Formaufsätze finden Sie
διαμόρφωσης, επισκεφθείτε το www. Pour en savoir plus sur les autres
online: www.philips.de/c-m-ho/
philips.com/kitchen disques disponibles, visitez le site
kuechengeraete.
www.philips.com/kitchen.

Spaghetti / Spagetti / Penne / Maccheroni /


Ditalini / Rigatoni /
Σπαγγέτι
Πένες , Μακερόνι, Ριγγατόνι

onton+
1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 8mm t=1.5mm_penne+
1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+ 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini* 1.5X7mm_flat thin

Fettuccine / Φετουτσίνι Lasagna / Ravioli / Cannelloni /


Maltagliati / Pizzoccheri / ecc
Lasagne / dumpling
Λαζάνια, Κανελόνια, Ραβιόλι,
12 13
_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+ 8mm t=1.5mm_penne+
Maltagliati, Pizzoccheri κλπ
1.6X3.5mm_fettuccini* 1.5X7mm_flat thin
•i
t Pasta di grano •e
l Ζυμαρικά Σίτου •d
e Weizenpasta mit Ei •f
r Pâtes au blé
Αλεύρι 250 g για όλες τις χρήσεις Mehl 250 g Haushaltsmehl
tenero all’uovo
Συστατικά και
Farine 250 g de farine tout usage
Ingredienti Farina 250 g di farina per tutti
Υγρά 95 g: 1 αυγό + νερό
Ποσότητα noodle ~ 300 g
Zutaten und Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser
Nudelmenge ca. 300 g Ingrédients et Liquide 95 g : 1 œuf + eau

ζύμες préparation Quantité de nouilles ~ 300 g


e impasti Teige
gli usi
Liquido 95 g: 1 uovo + acqua
Quantità di pasta ~300 g Noodle Σίτου Weizennudeln Nouilles au blé
Farina, acqua e uova Αλεύρι, νερό και αυγά Mehl, Wasser und Eier Farine, eau et œuf
Αλεύρι 250 g για όλες τις χρήσεις ohne Ei Farine 250 g de farine tout usage
Con il Pasta maker è possibile Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε Υγρά 90 g νερό Sie können im Pastamaker jede Art Mehl 250 g Haushaltsmehl Vous pouvez utiliser n’importe
utilizzare farina bianca o qualsiasi Pasta di grano οποιοδήποτε αλεύρι σιταριού με το Ποσότητα noodle ~ 300 g von Weizen- oder Weißbrotmehl Flüssigkeit 90 g Wasser quel type de farine de blé avec la Liquide 90 g d’eau
Pasta Maker, ή λευκό αλεύρι για ψωμί. Nudelmenge ca. 300 g Quantité de nouilles ~ 300 g
altro tipo di farina di frumento. tenero verwenden. machine à pâtes, ou de la farine à
Farina 250 g di farina per tutti Ζυμαρικά Σκληρού pain blanc.
Pâtes à la semoule
Per un risultato ottimale, vi gli usi Για καλύτερα αποτελέσματα,
Σίτου Die besten Ergebnisse erzielen Hartweizenpasta
consigliamo un mix di semola di Liquido 90 g di acqua προτείνουμε ένα μίγμα από σκληρό Sie mit einer Mischung Pour de meilleurs résultats, nous de blé
grano duro e farina di tipo 405 Quantità di pasta ~300 g σιμιγδάλι και αλεύρι για όλες τις
Αλεύρι 200 g σιμιγδάλι 50 g για
aus Hartweizengrieß und
mit Ei vous recommandons un mélange Farine 200 g de semoule de blé
όλες τις χρήσεις Mehl 200g Hartweizengrieß +
(farina di grano tenero 00). χρήσεις (τύπος 405). Haushaltsmehl (Type 405). de semoule de blé dur et de farine 50 g de farine tout usage
Υγρά 95 g: 1 αυγό + νερό 50 g Haushaltsmehl
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser tout usage (type 405). Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Anche le cosiddette farine
Pasta di semola Τα λεγόμενα σκληρά αλεύρια σαν
Ποσότητα noodle ~ 300 g
Sogenannte kräftige Mehltypen, Nudelmenge ca. 300 g Quantité de nouilles ~ 300 g
Farina 200 g di semolino 50 g
forti sono consigliate, perché di farina per tutti gli usi αυτά είναι ιδανικά, διότι περιέχουν
Noodle Σκληρού wie diese Mischung, sind ideal, Les farines soi-disant dures sont
Nouilles à la semoule
contengono una maggiore quantità Liquido 95 g: 1 uovo + acqua περισσότερη πρωτεΐνη, που da sie mehr Proteine enthalten Hartweizennudeln idéales parce qu’elles contiennent
προσδίδει στα ζυμαρικά μεγαλύτερη Σίτου de blé
di proteine, che permettono Quantità di pasta ~300 g
Αλεύρι 200 g σιμιγδάλι/ 50 g
und so für eine besonders gute
ohne Ei plus de protéines, ce qui donne
Farine 200 g de semoule de blé
di ottenere una pasta dalla συνοχή. Τα αλεύρια σκληρού τύπου Pastakonsistenz sorgen. Kräftige Mehl 200 g Hartweizengrieß + une meilleure consistance aux
αλεύρι για όλες τις χρήσεις 50 g de farine tout usage
consistenza migliore. Le farine forti μπορούν να χρησιμοποιηθούν με ή Mehltypen können mit oder ohne 50 g Haushaltsmehl pâtes.
possono essere usate con o senza
Ramen χωρίς αυγά.
Υγρά 90 g νερό
Ei verwendet werden. Flüssigkeit 90 g Wasser Les farines dures peuvent être Liquide 90 g d’eau
Farina 200 g di farina di grano Ποσότητα noodle ~ 300 g Nudelmenge ca. 300g
aggiunta di uova. utilisées avec ou sans œuf. Quantité de nouilles ~ 300 g
duro / 3 g di sale
Το μαλακό αλεύρι (τύπος 00) Feines, weiches Mehl (italienische
Le farine deboli (tipo 00)
Liquido 90 g di acqua
Quantità di pasta ~300 g περιλαμβάνει λιγότερη πρωτεΐνη
Ramen Mehltype 00) enthält weniger Ramen Les farines de blé tendres (de Nouilles ramen
Αλεύρι 250 g αλεύρι για ψωμί/ Mehl 250 g Brotbackmehl
contengono meno proteine e per και συνίσταται η προσθήκη αυγών. Proteine. Daher empfehlen wir hier type 00) contiennent moins de Farine 250 g de farine à pain 3 g de sel
3 g αλάτι + 3 g Salz
questo consigliamo di aggiungere Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε die Zugabe von Ei. Soba Nudeln protéines, il est donc recommandé Liquide 90 g d’eau
le uova. Per preparare i soba,
Udon σιτάρι ντίνκελ, σιτάρι ολικής άλεσης
Υγρά 90 g νερό
können Sie aus Dinkel-, Vollkorn-
Flüssigkeit 90 g Wasser
de leur ajouter de l’œuf. Quantité de nouilles ~ 300 g
Farina 250 g di farina per tutti Ποσότητα noodle ~ 300 g Nudelmenge ca. 300 g
potete usare farro, farina integrale gli usi ή φαγόπυρο για να φτιάξετε soba oder Buchweizenmehl herstellen. Vous pouvez utiliser de la farine
o grano saraceno. Liquido 90 g di acqua (ιαπωνικά noodles).
Udon d’épeautre, de blé entier ou de Nouilles udon
Quantità di noodle ~300 g In der Übersicht finden Sie alle Udon Nudeln sarrasin pour faire des nouilles Farine 250 g de farine tout usage
Αλεύρι 250 g για όλες τις χρήσεις Mehl 250 g Haushaltsmehl
Questa tabella riporta i principali Στον παρακάτω πίνακα Grundteige für die Pastarezepte in Flüssigkeit 90 g Wasser soba. Liquide 90 g d’eau
Υγρά 90 g νερό
tipi di impasto usati nelle ricette παρουσιάζονται οι βασικοί τύποι diesem Heft. Quantité de nouilles ~ 300 g
presentate in questo ricettario.
Pasta per ravioli ζύμης που χρησιμοποιούνται στο
Ποσότητα noodle ~ 300 g Nudelmenge ca. 300 g
Ce tableau table montre les
Farina 250 g di farina per tutti
gli usi βιβλίο συνταγών.
Φύλλο Dumpling Messen Sie das Mehl und die
Nudeltaschen différents types de pâtes utilisés Pâte à raviolis chinois
Controllate sempre con attenzione Liquido 95 g di acqua jeweilige Flüssigkeit immer genau Mehl 250 g Haushaltsmehl pour les recettes de ce livret. Farine 250 g de farine tout usage
Αλεύρι 250 g για όλες τις χρήσεις
i quantitativi di farina e di liquidi, Quantità di pasta ~300 g Να μετράτε πάντα τις ποσότητες ab, da die verwendete Mehlsorte Flüssigkeit 95 g Wasser Liquide 95 g d’eau
Υγρά 95 g νερό
poiché il tipo di farina o uova αλευριού και υγρών προσεκτικά, und die Größe der Eier das Nudelmenge ca. 300 g Mesurez toujours avec soin les Quantité de nouilles ~ 300 g
Ποσότητα noodle ~ 300 g
possono influire sul volume e καθώς το είδος αλευριού και αυγών Volumen und damit das Verhältnis quantités de farine et de liquide,
Pasta di farina
quindi sul rapporto solidi/liquidi. που χρησιμοποιείτε μπορεί να
Ζυμαρικά/ noodles von festen zu flüssigen Teigzutaten Vollkornpasta/ car le type de farine ou d’œufs Pâtes ou nouilles de
integrale επηρεάσει τον όγκο και κατ’ επέκταση beeinflussen. utilisés ont un effet sur le volume
blé entier
La tazza per la farina inclusa nel Farina 250 g di farina integrale τις αναλογίες στερεών και υγρών ολικής άλεσης Vollkornnudeln et donc sur la proportion entre
Liquido 95 g: 1 uovo + acqua Mehl 250 g Farine 250 g de farine de blé entier
Pasta maker non è il classico συστατικών. Αλεύρι 250 g ολικής άλεσης Der Mehlmessbecher, der zum solides et liquides.
Quantità di pasta ~300 g Vollkornweizenmehl Liquide 95 g : 1 œuf + eau
misurino da 8 once e non deve Υγρά 95 g: 1 αυγό + νερό Pastamaker gehört, ist kein Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser
Ποσότητα noodle ~ 300 g Quantité de nouilles ~ 300 g
essere utilizzato come tale. Η κούπα μέτρησης που Standardmessbecher und sollte Nudelmenge ca. 300 g La tasse à mesurer la farine
La tazza per la farina contiene Pasta di farro περιλαμβάνεται δεν είναι μια τυπική auch nicht als ein solcher benutzt comprise avec la machine à pâtes Pâtes ou nouilles à
circa 250 g di farina. Farina 250 g di farina di farro κούπα μέτρησης 8 oz και δεν θα Ζυμαρικά/ noodles με werden. Er fasst ca. 250 g Mehl. Dinkelpasta/ n’est pas une tasse standard de 8
l’épeautre
Liquido 95 g: 1 uovo + acqua πρέπει να χρησιμοποιείται ως τέτοια. σιτάρι ντίνκελ Dinkelnudeln oz et ne devrait pas être utilisée
Farine 250 g de farine d’épeautre
Quantità di pasta ~300 g Η κούπα χωράει περίπου 250 g αλεύρι Αλεύρι 250 g από άγριο σιτάρι comme telle. Cette tasse contient
Mehl 250 g Dinkelvollkornmehl Liquide 95 g : 1 œuf + eau
(~ 12/³ τυπικής κούπας μέτρησης). Υγρά 95 g: 1 αυγό + νερό Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser environ 250 g (environ 1²/³ de tasse
Quantité de nouilles ~ 300 g
14 Ποσότητα noodle ~ 300 g Nudelmenge ca. 300 g standard) de farine. 15
•i
tPasta alle carote •e
lΖυμαρικά/ noodles καρότου •i
tPasta al pomodoro •e
lΖυμαρικά/ noodles •i
tSoba •e
lSoba
Farina 200 g di semolino Αλεύρι 200 g σιμιγδάλι Farina 250 g di farina per ντομάτας Farina 170 g di farina di Αλεύρι 170 g από
50 g di farina per tutti 50 g για όλες τις χρήσεις tutti gli usi Αλεύρι 250 g για όλες τις grano saraceno / 80 g di φαγόπυρο/ 80 g για όλες
gli usi Υγρά 95 g: (1 αυγό +) χυμός Liquido 95 g: (1 uovo +) χρήσεις farina per tutti gli usi τις χρήσεις
Liquido 95 g: (1 uovo +) καρότου acquq / 1 cucchiaio di Υγρά 95 g: (1 αυγό +) Liquido 95 g: 1 uovo + Υγρά 95 g: 1 αυγό + νερό
succo di carota Ποσότητα φρέσκων noodle passata di pomodoro νερό/ 1 κτσ ντοματοπελτέ acqua Ποσότητα φρέσκων
Quantità di pasta ~300 g ~ 300 g Quantità di pasta ~300 g Ποσότητα φρέσκων Quantità di pasta ~300 g noodle ~ 300 g
noodle ~ 300 g
•d
eMöhrenpasta/ •f
rPâtes ou nouilles •d
eTomatenpasta/ •d
eSoba Nudeln •f
rNouilles soba
Möhrennudeln au carottes Tomatennudeln •e
lPâtes ou nouilles Mehl 170 g Farine 170 g de farine de
Mehl 200 g Farine 200 g de semoule Mehl 250 g aux tomates Buchweizenmehl + 80 g sarrasin 80 g de farine
Hartweizengrieß + 50 g de blé + 50 g de farine Haushaltsmehl Farine 250 g de farine Haushaltsmehl tout usage
Haushaltsmehl tout usage Flüssigkeit 95 g: (1 tout usage Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) Liquide 95 g : (1 œuf +) Ei +) Wasser + 1 EL Liquide 95 g (1 œuf +) Wasser Quantité de nouilles
Möhrensaft jus de carottes Tomatenmark eau + 1 c. à soupe purée Nudelmenge ca. 300 g fraîches ~300 g
Nudelmenge ca. 300 g Quantité de nouilles Nudelmenge ca. 300 g de tomates
fraîches ~ 300 g Quantité de nouilles
fraîches ~300 g

•i
tPasta di •e
lΖυμαρικά/ noodles •i
tLasagne / Ravioli / •e
lΛαζάνια/ ραβιόλι/ wonton •i
tPasta al pepe e finocchi •e
lΖυμαρικά/ noodles με
barbabietola παντζαριού Wonton agli spinaci / Αλεύρι 250 g για όλες τις Farina 250 g di farina μάραθο και πιπέρι
Farina 250 di farina per Αλεύρι 250 g για όλες τις Cannelloni χρήσεις bianca, ½ cucchiaio di Αλεύρι 250 g σιταριού,
tutti gli usi χρήσεις Farina 250 g di semolino Υγρά 95 g: (1 αυγό +) χυμό finocchio grattugiato, ½ ½ κτσ μάραθο, ½ κτσ
Liquido 95 g: (1 uovo +) Υγρά 95 g: (1 αυγό +) 50 g di farina per tutti gli usi από σπανάκι cucchiaio di pepe nero φρεσκοτριμμένο μαύρο
succo di barbabietola χυμός παντζαριού Liquido 95 g: 1 uovo + Ποσότητα φρέσκων macinato πιπέρι
Quantità di pasta ~300 g Ποσότητα φρέσκων 1 cucchiaio di nero di seppia noodle ~ 300 g Liquido 95 g: 1 uovo + Υγρά 95 g: 1 αυγό + νερό
noodle ~ 300 g + acqua acqua Ποσότητα φρέσκων
•d
eRote Bete-Pasta/ Quantità di pasta ~300 g •f
rLasagne aux épinards / Quantità di pasta ~300 g noodle ~ 300 g
Rote Bete-Nudeln •f
rPâtes ou nouilles raviolis chinois / won ton
•f
rPâtes ou nouilles au
Mehl 250 g à la betterave •d
eSpinatlasagne/ Farine 250 g de farine tout •d
eFenchel-Pfeffer-Pasta/ fenouil et poivre
Haushaltsmehl Farine 250 g de farine Spinatnudeltaschen/ usage Fenchel-Pfeffer-Nudeln
Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) tout usage Wan Tan mit Spinat / Liquide 95 g : (1 œuf +) Mehl 250 g Weizenmehl + Farine 250 g de farine de
Rote-Bete-Saft Liquide 95 g : (1 œuf +) Spinatnudeln jus d’ épinards ½ EL gemahlener Fenchel blé, ½ c. à soupe de graines
Nudelmenge ca. 300 g jus de betteraves Mehl 250 g Haushaltsmehl Quantité de nouilles + ½ EL gemahlener de fenouil moulues, ½ c. à
Quantité de nouilles Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) fraîches ~300 g schwarzer Pfeffer soupe de poivre noir moulu
fraîches ~300 g Spinatsaft Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Liquide 95 g : 1 œuf + eau
Nudelmenge ca. 300 g Wasser Quantité de nouilles
Nudelmenge ca. 300 g fraîches ~300 g

•i
tPasta nera •e
lΜαύρα ζυμαρικά •i
tPasta alle erbe •e
lΖυμαρικά/ noodles με •i
tPasta senza glutine •e
lΧωρίς Γλουτένη
Farina 200 g di semolino Αλεύρι 200 g σιμιγδάλι/ Farina 250 g di farina di βότανα Farina 250 g di farina Αλεύρι 250 g χωρίς γλουτένη,
50 g di farina per tutti 50 g για όλες τις χρήσεις grano duro 1 cucchiaio Αλεύρι 250 g για ψωμί/ senza glutine, 2 g di 2 g κόμμι ξανθάνης
gli usi Υγρά 95 g: 1 αυγό + di dragoncello tritato 1 κτσ ψιλοκομμένο xanthan gum Υγρά 2 αυγά, 50 g νερό
Liquido 95 g: 1 uovo + 1 κτγ μελάνι από καλαμάρι finemente εστραγκόν Liquido 2 uova, 50 g di Ποσότητα φρέσκων noodle
1 cucchiaio di nero di + νερό Liquido 95 g: (1 uovo +) Υγρά 95 g: (1 αυγό +) νερό acqua ~ 300 g
seppia + acqua Ποσότητα φρέσκων acqua Ποσότητα φρέσκων Quantità di pasta ~300 g
Quantità di pasta ~300 g noodle ~ 300 g Quantità di pasta ~300 g noodle ~ 300 g •f
rSans gluten
•d
eGlutenfreie Nudeln Farine 250 g de farine
•d
ePasta nero •f
rPasta nero •d
eKräuterpasta/ •f
rPâtes ou nouilles Mehl 250 g glutenfreies sans gluten, 2 g de gomme
(Schwarze Pasta) Farine 200 g de semoule Kräuternudeln aux fines herbes Mehl + 2 g Xanthan Gum xanthane
Mehl 200 g de blé + 50 g de farine Mehl 250 g Brotbackmehl Farine 250 g farine de blé Flüssigkeit 95 g: 2 Eier + Liquide 2 œufs, 50 g d’eau
Hartweizengrieß + 50 g tout usage + 1 EL feingehackter 1 c. à soupe d’estragon Wasser Quantité de nouilles
Haushaltsmehl Liquide 95 g : 1 œuf + 1 c. Estragon finement haché Nudelmenge ca. 300 g fraîches ~300 g
Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + 1 à thé d’encre de calmar Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) Liquide 95 g : 1 œuf + eau
TL Sepiatinte + Wasser + eau Wasser Quantité de nouilles
Nudelmenge ca. 300 g Quantité de nouilles Nudelmenge ca. 300 g fraîches ~300 g
fraîches ~300 g
16 17
•i
t •e
l •d
e •f
r
Spaghetti Σπαγγέτι με Spaghetti mit Spaghetti à la
con salsa di σάλτσα ντομάτας Tomatensoße sauce tomate
pomodoro Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta Des pâtes fraîches
1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti*

~ 300 g (10.5 oz) σπαγγέτι σκληρού σίτου Ca. 300 g Hartzweizen-Spaghetti ~ 300 g (10.5 oz) de spaghetti à la semoule
Pasta fresca de blé dur
~300 g (10.5 oz) spaghetti di semola Σάλτσα ντομάτας Tomatensoße
Ελαιόλαδο Olivenöl Sauce tomate
Salsa di pomodoro 1 μικρό κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 1 kleine Zwiebel, gehackt huile d’olive
olio d’oliva 2 στικ σέλερι, ψιλοκομμένα 2 Stangen Sellerie, klein geschnitten 1 petit oignon, haché
1 cipolla piccola, tritata 1 καρότο (100 g/ 3 ½ oz), ψιλοκομμένο 1 Möhre (100g), klein geschnitten 2 branches de céleri, hachées
2 gambi di sedano, tritati 2 κλαδάκια δεντρολίβανο, ψιλικομμένα 2 Zweige Rosmarin, klein geschnitten 1 carotte (100 g / 3 ½ oz), hachée
1 carota (100 g/ 3 ½ oz), tritata 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες 2 Knochblauchzehen, fein gehackt 2 brins de romarin, hachés
2 rametti di rosmarino (foglie tritate) 30 g (1 κτσ + 1 κτγ) ντοματοπελτέ 30 g (1 EL + 2 TL) Tomatenmark 2 gousses d’ail, hachées finement
2 spicchi d’aglio, tritati 2 κτσ ξύδι βαλσάμικο 2 EL Aceto Balsamico250 ml passierte 30 g (1 c. à soupe + 2 c. à thé) de purée de
30 g (1 cucchiaio + 2 cucchiaini) di passata di Προαιρετικά: 100 ml (3 ½ oz) κόκκινο κρασί Tomaten tomates
pomodoro 250 ml (1 c) σάλτσα ντομάτας περασμένη ½ TL Geflügel- oder Gemüsebrühepulver 2 c. à soupe de vinaigre balsamique
2 cucchiai di aceto balsamico από κόσκινο Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack facultatif : 100 ml (3 ½ oz) de vin rouge
optional: 100 ml (3 ½ oz) di vino rosso ½ κτγ ζωμό κοτόπουλου ή λαχανικών σε Nach Belieben: 100 ml Rotwein 250 ml (1 tasse) de purée de tomates
250 ml (1 tazza) di salsa di pomodoro σκόνη ½ c. à thé de bouillon de poulet ou de
½ cucchiaino di brodo granulare vegetale o Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Zum Garnieren légumes en poudre
di pollo Parmesan, gerieben poivre noir moulu, au goût
pepe nero macinato Επικάλυψη Nach Belieben: frisches Basilikum, klein
Τριμμένη παρμεζάνα geschnitten Garniture
Per guarnire Προαιρετικά: φρέσκο βασιλικό, ψιλοκομμένο fromage parmesan, râpé
parmigiano grattugiato Zubereitung: facultatif : basilic frais, haché
optional: foglie di basilico fresco, tritate Προετοιμασία: 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. zum Kochen. Préparation
Preparazione: 2. Σε ένα τηγάνι προσθέστε λίγο λάδι. Προσθέστε 2. Geben Sie etwas Olivenöl in einen Stieltopf 1. Porter une grande casserole d’eau salée à
1. Portare a ebollizione una grossa pentola το κρεμμύδι, το σέλερι και το καρότο και oder eine Pfanne. Geben Sie die Zwiebel, ébullition.
d’acqua salata. τηγανίστε σε μέτρια φωτιά για 5 λεπτά ή den Sellerie und die Möhre dazu. Dünsten 2. Verser de l’huile dans une poêle à frire.
2. Mettere un po’ d’olio in un tegame. μέχρι το κρεμμύδι να ροδίσει. Προσθέστε Sie alles bei mittlerer Hitze ca. 5 Minuten, Ajouter l’oignon, le céleri et la carotte, et
Aggiungere la cipolla, il sedano e la carota τον ντοματοπελτέ, το ζωμό σε σκόνη και το bis die Zwiebel glasig ist. Fügen Sie das faire revenir à feu moyen pendant 5 minutes
e far rosolare a fuoco medio per 5 minuti, δεντρολίβανο. Tomatenmark, das Brühepulver und den ou jusqu’à ce que l’oignon devienne
fino a quando la cipolla sarà trasparente. 3. Σβήστε με το ξύδι βαλσάμικο και το κρασί ή με Rosmarin hinzu. transparent. Ajouter la purée de tomates, le
Aggiungere la passata di pomodoro, il brodo ζεστό νερό. 3. Löschen Sie das Gemüse mit dem Aceto bouillon en poudre et le romarin.
granulare e il rosmarino. 4. Προσθέστε την κοσκινισμένη σάλτσα ντομάτας Balsamico und dem Wein oder 100 ml 3. Déglacer au vinaigre balsamique et au vin ou
3. Spruzzare con l’aceto balsamico e il vino και σιγοβράστε για 10 λεπτά μέχρι να πήξει. Wasser ab. à l’eau de cuisson.
oppure con un po’ di acqua di cottura. 5. Βράστε τα ζυμαρικά για 5-6 λεπτά. Στραγγίστε 4. Geben Sie die passierten Tomaten hinzu und 4. Ajouter la purée de tomates et laisser mijoter
4. Aggiungere la salsa di pomodoro setacciata και χωρίστε σε μερίδες. Προσθέστε αρκετή lassen Sie die Mischung 10 Minuten leicht pendant 10 minutes jusqu’à ce que la
e fate restringere a fuoco basso per 10 ποσότητα σάλτσας και πασπαλίστε με βασιλικό köcheln, bis die Soße eingedickt ist. préparation ait épaissi.
minuti. και τυρί. 5. Kochen Sie die Pasta 5 bis 6 Minuten. 5. Cuire les pâtes pendant 5 à 6 minutes.
5. Cuocere la pasta per 5-6 minuti. Scolare e Gießen Sie sie ab, lassen Sie sie gut Égoutter et répartir dans les assiettes.
suddividere nei piatti. Aggiungere una dose Δοκιμάστε, επίσης, τη σάλτσα μπολονέζ από τη συνταγή με τα abtropfen und verteilen Sie die Pasta auf Ajouter une généreuse portion de sauce
abbondante di sugo e guarnire con le foglie λαζάνια. die Teller. Geben Sie jeweils eine großzügige et saupoudrer de basilic et de fromage
di basilico e il parmigiano. Portion Soße darüber und garnieren Sie nach parmesan.
Geschmack mit Basilikum und Parmesan.
È ottimo anche il ragù alla bolognese descritto nella ricetta Essayer aussi la sauce à la bolognaise incluse dans la
delle lasagne. recette de lasagne.
Probieren Sie auch einmal die Bolognesesoße aus dem
18 Lasagnerezept! 19
•i
t •e
l •d
e •f
r
Spaghetti alla Σπαγγέτι Spaghetti alla Spaghetti
carbonara Καρμπονάρα Carbonara à la carbonara
1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti*
Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta Des pâtes fraîches
~300 g (10.5 oz) spaghetti di semola ~ 300 g (10.5 oz) σπαγγέτι σκληρού σίτου Ca. 300 g Hartweizen-Spaghetti ~ 300 g (10.5 oz) de spaghetti à la semoule
de blé dur
Sugo alla carbonara Σάλτσα Καρμπονάρα Carbonara
100 g (3 ½ oz) di pancetta dolce o bacon, a 100 g (3 ½ oz) πανσέτα ή μπέικον σε μικρά 100 g Pancetta oder Frühstücksspeck, fein Sauce carbonara
cubetti κυβάκια gewürfelt 100 g (3½ oz) de pancetta ou de bacon
4 tuorli d’uovo 4 κρόκους αυγών 4 Eigelb en petits cubes
200 ml (7 oz) di panna 200 ml κρέμα γάλακτος 200 ml Sahne 4 jaunes d’œufs
1 peperoncino rosso, finemente tritato 1 κόκκινη πιπεριά, ψιλοκομμένη 1 rote Chili, fein gewürfelt 200 ml (7 oz) de crème
timo fresco Φρέσκο θυμάρι Frischer Thymian 1 poivron rouge, haché finement
parmigiano grattugiato Παρμεζάνα, τριμμένη Parmesan, gerieben thym frais
fromage parmesan, râpé
Per guarnire Επικάλυψη
prezzemolo fresco, tritato Φρέσκο μαϊντανό, ψιλοκομμένο Zum Garnieren Garniture
parmigiano grattugiato Παρμεζάνα, τριμμένη Frische krause Petersilie, klein geschnitten persil frisé frais, haché
pepe nero macinato Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Parmesan, gerieben fromage parmesan, râpé
Gemahlener schwarzer Pfeffer nach poivre noir moulu, au goût
Preparazione: Προετοιμασία Geschmack
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. Préparation
d’acqua salata. 2. Ανακατέψτε τους κρόκους αυγών, την κρέμα Zubereitung 1. Porter une grande casserole d’eau salée
2. Nel frattempo, mescolare i tuorli con la γάλακτος και το τριμμένο τυρί και αφήστε το 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser à ébullition.
panna e il formaggio grattugiato e tenerli da στην άκρη. zum Kochen. 2. Entretemps, mélanger les jaunes d’œufs,
parte. 3. Σε ένα μεγάλο τηγάνι, ρίξτε την πανσέτα και 2. Vermengen Sie in der Zwischenzeit die la crème et le fromage râpé et réserver.
3. Far rosolare la pancetta e il peperoncino την κόκκινη πιπεριά για 5 λεπτά. Χαμηλώστε τη Eigelbe, die Sahne und den geriebenen Käse 3. Faire frire la pancetta et le poivron rouge
in un tegame per 5 minuti. Abbassare la φωτιά και προσθέστε το θυμάρι. und stellen Sie die Mischung beiseite. dans une grande poêle pendant 5 minutes.
fiamma e aggiungere il timo. 4. Βράστε τα ζυμαρικά, στραγγίστε και κρατήστε 3. Braten Sie den Pancetta oder Baisser le feu et ajouter le thym.
4. Cuocere la pasta e scolarla, conservando un ένα μέρος από το νερό. Frühstücksspeck und die Chili etwa 4. Cuire les pâtes et les égoutter, en conservant
po’ dell’acqua di cottura. 5. Προσθέστε τα ζεστά ζυμαρικά στο τηγάνι, ρίξτε 5 Minuten in einer großen Pfanne. une partie de l’eau de cuisson.
5. Mettere subito la pasta nel tegame, το μίγμα με τους κρόκους αυγών και 3 κουταλιές Reduzieren Sie die Hitze und geben Sie den 5. Verser rapidement les pâtes chaudes à la
aggiungere il composto di uova e 3 cucchiai της σούπας από το νερό των ζυμαρικών και Thymian hinzu. poêle, ajouter la préparation aux jaunes
dell’acqua di cottura e mescolare bene: la ανακατέψτε καλά. Η σάλτσα θα πρέπει να είναι 4. Kochen Sie die Pasta und gießen Sie sie ab, d’œufs et 3 cuillères à soupe d’eau de
salsa dovrà risultare cremosa. κρεμώδης. aber heben Sie einen Teil des Kochwassers cuisson, et bien remuer. La sauce devrait
6. Aggiungere la decorazione e servire 6. Προσθέστε την επικάλυψη και σερβίρετε auf. être crémeuse.
immediatamente. αμέσως. 5. Geben Sie die warme Pasta sofort in die 6. Ajouter la garniture et servir immédiatement.
Pfanne und fügen Sie die Eigelbmischung
sowie 3 EL Kochwasser hinzu und mischen
Sie alles gut durch. Die Soße sollte cremig
sein.
6. Verteilen Sie die Pasta auf den Tellern und
garnieren Sie sie mit Petersilie, Parmesan
und Pfeffer.

20 21
•i
t •e
l •d
e •f
r
Lasagne alla Λαζάνια Μπολονέζ Lasagne alla Lasagne à la
bolognese Φρέσκα ζυμαρικά Bolognese bolognaise
~ 600 g (21 oz) φύλλα για λαζάνια (σπανάκι) 3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+
Des pâtes fraîches
Pasta fresca Frische Pasta
~ 600 g (21 oz) de feuilles de lasagne
~600 g (21 oz) pasta per lasagne (spinaci) Σάλτσα μπολονέζ Ca. 600 g Lasagneblätter (Spinat)
(aux épinards)
Ελαιόλαδο
Ragù alla bolognese 1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο Bolognese
Sauce bolognaise
olio d’oliva 2 στικ σέλερι, ψιλοκομμένα σε κυβάκια Olivenöl
huile d’olive
1 cipolla piccola, tritata 2 καρότα, ψιλοκομμένα σε κυβάκια 1 Zwiebel, fein gehackt
1 oignon, haché finement
2 gambi di sedano, a dadini 1 κόκκινη πιπεριά, ψιλοκομμένη σε κυβάκια 2 Stangen Sellerie, fein gewürfelt
2 branches de céleri, haché finement en cubes
2 carote, a dadini 100 g (3 ½ oz) πανσέτα, ψιλοκομμένη 2 Möhren, fein gewürfelt
2 carottes, hachées finement en cubes
2 peperoncino, a dadini 500 g (1 lb) μοσχαρίσιο κιμά 1 Chili, fein gewürfelt
1 poivron rouge, haché finement en cubes
100 g (3 ½ oz) di pancetta, tritata 50 g (3 ½ κτσ) ντοματοπελτέ 100 g Pancetta, klein geschnitten
100 g (3 ½ oz) de pancetta, hachée
500 g (1 lb) di carne macinata di manzo 250 g (9 oz) κοσκινισμένες ντομάτες 500 g Rinderhack
500 g (1 lb) de bœuf haché
50 g (3 ½ cucchiai) di passata di pomodoro 250 ml (1 c) ζωμό βοδινού 50 g Tomatenmark
50 g (3 ½ c. à soupe) de pâte de tomates
250 g (9 oz) di pomodori pelati 250 g passierte Tomaten
250 g (9 oz) de purée de tomates
250 ml (1 tazza) di brodo di carne Μπεσαμέλ 250 ml Rinderbrühe
250 ml (1 tasse) de bouillon de bœuf
1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
50 g (3 ½ κτσ) βούτυρο
Besciamella 60 g (¼ c) αλεύρι Bechamel
Sauce béchamelle
50 g (3 ½ cucchiai) di burro 1 L (4 ¼ c) γάλα 50 g (3 ½ EL) Butter
50 g (3 ½ c. à soupe) de beurre
60 g (¼ di tazza) di farina 250 g (2c) παρμεζάνα, τριμμένη 60 g Mehl
60 g (¼ tasse) de farine
1 l. (4 ¼ tazze) di latte 1 l Milch
1 L (4 ¼ tasse) de lait
250 g (2 tazze) di Parmigiano grattugiato Προετοιμασία 250 g Parmesan, gerieben
250 g (2 tasses) de fromage parmesan, râpé
1. Για τη μπολονέζ: σε ένα τηγάνι τηγανίστε την
Preparazione: πανσέτα, το κρεμμύδι, το σέλερι και το καρότο Zubereitung
Préparation
1. Per il ragù alla bolognese: rosolare la σε χαμηλή φωτιά 10 λεπτά. Προσθέστε το κρέας. 1. Für die Bolognese: Braten Sie in einer Pfanne
1. Pour la sauce bolognaise, faire revenir la
pancetta, la cipolla, il sedano e la carota Μόλις ροδίσει, προσθέστε τον ντοματοπελτέ, oder einem Stieltopf Pancetta, Zwiebel, Selle-
pancetta, l’oignon, le céleri et les carottes
in un tegame per 10 minuti, a fuoco basso. τη σάλτσα ντομάτας και το ζωμό. Αφήστε το να rie, Möhren und die Chili bei niedriger Hitze für
à la poêle à feu doux pendant 10 minutes.
Aggiungere la carne e non appena ha preso σιγοβράσει. 10 Minuten. Geben Sie das Hackfleisch hinzu.
Ajouter la viande. Quand la viande a bruni,
colore, aggiungere la salsa di pomodoro, i 2. Για τη μπεσαμέλ: λιώστε το βούτυρο σιγά-σιγά, Wenn das Hackfleisch gebräunt ist, fügen Sie
ajouter la pâte de tomates, la purée de
pelati e i il brodo. Far cuocere a fuoco basso. ρίχνοντας σταδιακά το αλεύρι μέχρι να εμφανιστεί Tomatenmark, passierte Tomaten und Brühe
tomates et le bouillon. Laisser mijoter.
2. Per la besciamella: sciogliere il burro a fuoco μια ζύμη – κοκκινωπή. Μαγειρέψτε για 2 λεπτά hinzu. Lassen Sie alles leicht köcheln.
2. Pour la sauce béchamelle, faire fondre le
dolce, aggiungere la farina e mescolare per σε χαμηλή φωτιά. Προσθέστε σταδιακά το γάλα, 2. Für die Bechamel: Bringen Sie die Butter bei
beurre à feu doux et y incorporer la farine
una pastella (“roux”). Cuocere il roux per ανακατεύοντας συνεχώς με έναν αναδευτήρα. Η niedriger Hitze zum Schmelzen. Fügen Sie
par cuillerée jusqu’à ce qu’une pâte – le roux
circa 2 minuti a fuoco basso. Aggiungere σάλτσα πήζει. löffelweise Mehl hinzu, bis eine Mehl­schwitze
– se forme. Cuire le roux pendant 2 minutes
il latte poco alla volta, mescolando 3. Για τα λαζάνια, ξεκινήστε με μια λεπτή στρώση entsteht. Lassen Sie die Mehlschwitze 2
à feu doux. Ajouter le lait graduellement en
continuamente con una frusta, fino a μπολονέζ και συνεχίστε με 4-5 στρώσεις με την Minuten bei niedriger Hitze leicht köcheln.
remuant constamment au fouet. La sauce
ottenere un composto denso. εξής σειρά: ζυμαρικά, μπολονέζ, μπεσαμέλ, τυρί. Geben Sie unter ständigem Rühren mit einem
épaissit.
3. Per le lasagne: iniziando con un sottile strato 4. Ψήστε στο φούρνο για 40 λεπτά στους 180°C Schneebesen nach und nach die Milch hinzu.
3. Pour la lasagne, commencer par une mince
di pasta, proseguire con 4 o 5 strati nel (350°F). Lassen Sie die Soße eindicken.
couche de sauce bolognaise, puis créer
seguente ordine: pasta, ragù, besciamella, 3. Für die Lasagne: Geben Sie zuerst eine dünne
4 ou 5 couches dans l’ordre suivant : feuille
formaggio. Το κρέας μπορεί να αντικατασταθεί με τηγανιτή μελιτζάνα και Schicht Bolognesesoße in eine Auflaufform.
κόκκινη πιπεριά. de pâte, sauce bolognaise, béchamelle,
4. Far cuocere in forno per circa 40 minuti a Schichten Sie dann immer abwechselnd Pasta,
fromage.
180°C (350°F). Bolognesesoße, Bechamelsoße und Käse. Die
4. Cuire au four pendant environ 40 minutes à
Zutaten reichen für 4 bis 5 Schichten.
180° C (350° F).
La carne può essere sostituita con melanzane e peperoni 4. Geben Sie die Lasagne für etwa 40 Minuten
fritti. bei 180°C in den Backofen.
Vous pouvez remplacer la viande par de l’aubergine et des
poivrons rouges grillés.
Sie können das Hackfleisch auch durch gebratene
22 Aubergine und rote Paprika ersetzen.
•i
t •e
l •d
e •f
r
Pasta primavera Ζυμαρικά Primavera Pasta Primavera Pâtes primavera
Pasta fresca
~300 g (10,5 oz) pappardelle alle erbe Φρέσκα ζυμαρικά (Frühlingspasta) Des pâtes fraîches:
~ 300 g (10.5 oz) παπαρδέλες με βότανα ~ 300 g (10.5 oz) de pappardelle aux fines 3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide
Ingredienti per il sugo Primavera Frische Pasta herbes
100 g (3½ oz) di piselli freschi (o surgelati) Συστατικά Primavera Ca. 300 g Kräuter-Pappardelle
100 g (3½ oz) di asparagi 100 g (3 ½ oz) φρέσκο αρακά (ή κατεψυγμένο) Ingrédients de la sauce primavera
2 spicchi d’aglio 100 g (3 ½ oz) πράσινα σπαράγγια Primavera 100 g (3½ oz) de petits pois frais (ou surgelés)
cipollotti, tritati 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες 100 g frische oder tiefgekühlte Erbsen 100 g (3½ oz) d’asperges vertes
100 g (3½ oz) di ricotta Φρέσκο κρεμμυδάκι, ψιλοκομένο 100 g grüner Spargel 2 gousses d’ail
optional: petto di pollo già cotto 100 g (3 ½ oz) ρικότα 2 Knoblauchzehen oignons verts, hachés
Προαιρετικά: μαγειρεμένο στήθος κοτόπουλου 30 g Frühlingszwiebeln, klein geschnitten 100 g (3½ oz) de fromage ricotta
Per condire 100 g Ricotta facultatif : poitrines de poulet cuites
succo di limone Σάλτσα Nach Belieben: 70 g gekochte Hähnchenbrust
olio extra vergine d’oliva Χυμό λεμονιού pro Person Sauce
Έξτρα παρθένο ελαιόλαδο jus de citron
Per decorare Soße huile d’olive extra vierge
parmigiano grattugiato Επικάλυψη Zitronensaft
pinoli tostati Παρμεζάνα, ψιλοκομμένη Olivenöl extra vergine Garniture 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen*
pepe nero macinato Κουκουναρόσπορο, καβουρδισμένο fromage parmesan, râpé
buccia di limone grattugiata Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Zum Garnieren noix de pin, grillées
Ξύσμα λεμονιού Parmesan, gerieben poivre noir moulu, au goût
Preparazione Pinienkerne, geröstet zeste de citron au goût, râpé
1. Portare a ebollizione una grossa pentola Προετοιμασία Gemahlener schwarzer Pfeffer nach
d’acqua salata. 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. Geschmack Préparation
2. Sbollentare i piselli e gli asparagi per 2. Ζεματίστε τον αρακά και τα σπαράγγια για 3 Geriebene Zitronenschale nach Geschmack 1. Porter une grande casserole d’eau salée à
3 minuti. Scolarli, raffreddarli sotto l’acqua λεπτά. Μαγειρέψτε, στραγγίστε, ρίξτε κρύο νερό ébullition.
fredda e tenerli da parte. και αφήστε στην άκρη. Zubereitung 2. Faire blanchir les petits pois et les asperges
3. Far bollire la pasta nella stessa acqua. Nel 3. Βράστε τα ζυμαρικά στο ίδιο νερό. Εν τω 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser pendant 3 minutes. Les cuire, les égoutter et
frattempo, versare l’olio e gli spicchi d’aglio μεταξύ, σε ένα τηγάνι, προσθέστε ελαιόλαδο zum Kochen. les refroidir à l’eau froide, puis les réserver.
in un tegame, soffriggere per qualche minuto και ολόκληρες σκελίδες σκόρδο για λίγα λεπτά, 2. Blanchieren Sie Erbsen und Spargel etwa 3. Faire bouillir les pâtes dans la même eau.
poi aggiungere le verdure sbollentate e προσθέστε τα ζεματισμένα λαχανικά, το φρέσκο 3 Minuten. Gießen Sie das Gemüse ab und Entretemps, verser l’huile d’olive dans
i cipollotti e cuocere a fuoco basso per κρεμμυδάκι και μαγειρέψτε σε χαμηλή φωτιά για 5 fangen Sie das Kochwasser auf. Schrecken une poêle et faire revenir les gousses d’ail
5 minuti. Togliere l’aglio. λεπτά. Αφαιρέστε το σκόρδο. Sie das Gemüse kalt ab und stellen Sie es entières pendant quelques minutes; ajouter
4. Quando la pasta è pronta, scolarla e 4. Όταν τα ζυμαρικά είναι έτοιμα, στραγγίστε και beiseite. les légumes blanchis et les oignons verts
aggiungerla nel tegame con le verdure, προσθέστε τα στα λαχανικά με τη μισή ποσότητα 3. Kochen Sie die Pasta im Gemüsekochwasser. et faire revenir à feu doux pendant environ
insieme a metà della ricotta. ρικότα και ανακατέψτε. Geben Sie in der Zwischenzeit Olivenöl und 5 minutes. Enlever l’ail.
5. Servire con la restante ricotta a parte, e 5. Σερβίρετε με την υπόλοιπη ρικότα και γαρνίρετε die ganzen Knoblauchzehen in eine Pfanne 4. Quand les pâtes sont prêtes, les égoutter et
condire a piacere. με την επικάλυψη. und fügen Sie das blanchierte Gemüse und les ajouter aux légumes avec la moitié du
die Frühlingszwiebeln hinzu. Braten Sie fromage ricotta, puis remuer.
alles etwa 5 Minuten bei niedriger Hitze. 5. Servir avec le reste de ricotta et assaisonner
Entfernen Sie die Knoblauchzehen. au goût avec la garniture.
4. Sobald die Pasta fertig ist, gießen Sie sie
ab. Geben Sie die Pasta und die Hälfte des
Ricottas zum Gemüse in die Pfanne und
rühren alles gut durch.
5. Servieren Sie das Gericht mit dem
restlichen Ricotta und garnieren Sie es
nach Geschmack mit Parmesan, gerösteten
Pinienkernen, gemahlenem schwarzem
24 Pfeffer und geriebener Zitronenschale. 25
•i
t •e
l •d
e •f
r
Fettuccine Φετουτσίνι με Fettuccine Fettuccine au
al pesto πέστο al Pesto pesto
1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta Des pâtes fraîches
~300 g (10.5 oz) di fettuccine ~ 300 g (10.5 oz) Φετουτσίνι Ca. 300 g Fettuccine ~ 300 g (10.5 oz) de Fettuccine

Pesto Πέστο Pesto Pesto


1 spicchio d’aglio 1 σκελίδα σκόρδο 1 Knoblauchzehe 1 gousse d’ail
10 g (1 cucchiaio) di pinoli tostati 10 g (1 κτσ) κουκουναρόσπορο, 10 g Pinienkerne, geröstet 10 g (1 c. à soupe) de noix de pin, grillées
2 mazzetti di basilico καβουρδισμένο 2 Handvoll frisches Basilikum 2 poignées de basilic frais
50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di olio extra- 2 χούφτες φρέσκο βασιλικό 50 ml (3 EL + 1 TL) Olivenöl extra vergine 50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) d’huile d’olive
vergine d’oliva 50 ml (3 κτσ + 1 κτγ) έξτρα παρθένο ελαιόλαδο 20 g (2 EL + 1½ TL) Parmesan, gerieben extra vierge
20 g (2 ½ cucchiai) di parmigiano grattugiato 20 g (2 κτσ + 1 ½ κτγ) παρμεζάνα, τριμμένη Gemahlener schwarzer Pfeffer nach 20 g (2 c. à soupe + 1 ½ c. à thé) de fromage
pepe nero macinato Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Geschmack parmesan, râpé
sale Αλάτι Meersalz nach Geschmack poivre noir moulu, au goût
sel de mer au goût
Per guarnire Γαρνιτούρα Zum Garnieren
pomodori, tritati Ντομάτες, ψιλοκομμένες Tomaten, klein geschnitten Accompagnements
foglie di basilico fresco Φύλλα φρέσκου βασιλικού Frisches Basilikum, klein geschnitten tomates, hachées
1 peperone rosso, tritato 1 κόκκινη πιπεριά 1 rote Paprika, klein geschnitten feuilles de basilic frais, hachées
parmigiano grattugiato Παρμεζάνα Parmesan 1 poivron rouge, haché
fromage parmesan
Preparazione: Προετοιμασία Zubereitung
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser Préparation
d’acqua salata. 2. Προετοιμάστε το πέστο. Χρησιμοποιώντας ένα zum Kochen. 1. Porter une grande casserole d’eau salée
2. Preparare il pesto: usando mortaio e pestello μίξερ ή γουδί, αναμίξτε τους κουκουναρόσπορους 2. Bereiten Sie das Pesto zu. Verarbeiten à ébullition.
oppure un robot da cucina, tritare i pinoli con με το σκόρδο, προσθέστε το βασιλικό και σιγά Sie die gerösteten Pinienkerne und den 2. Préparer le pesto. À l’aide d’un robot
l’aglio e il basilico, e aggiungere lentamente – σιγά το ελαιόλαδο. Τέλος, προσθέστε την Knoblauch im Mixer oder mit einem Mörser culinaire ou d’un mortier et pilon, mélanger
l’olio. Per ultimo aggiungere il formaggio e παρμεζάνα και την πιπεριά. zu einer Paste. Geben Sie Basilikum und les noix de pin et l’ail, ajouter le basilic, puis
regolare di pepe. 3. Βράστε τα ζυμαρικά περίπου 8 λεπτά. nach und nach Olivenöl hinzu. l’huile en versant lentement. Finalement
3. Cuocere la pasta al dente (circa 8 minuti). 4. Σερβίρετε τα ζυμαρικά με μια γενναιόδωρη δόση 3. Kochen Sie die Pasta etwa 8 Minuten, bis sie ajouter le fromage et le poivre au goût.
4. Condire la pasta con una dose abbondante πέστο, προσθέστε τη γαρνιτούρα και σερβίρετε gar ist. 3. Cuire les pâtes jusqu’à ce qu’elles soient
di pesto, guarnire e servire immediatamente. αμέσως. 4. Servieren Sie die Pasta mit einer großzügigen tendres, environ 8 minutes.
Portion Pesto. Garnieren Sie die Teller mit 4. Servir les pâtes avec une généreuse portion
Per trasformarlo in un piatto completo, aggiungere petto di Προσθέστε τηγανητό στήθος κοτόπουλο, κολοκύθια ή μάραθο για Tomaten, Basilikum, roter Paprika und de pesto, ajouter la garniture et servir
pollo già cotto, zucchine e finocchi a dadini. να μετατρέψετε το πιάτο σε ένα ολοκληρωμένο γεύμα. Parmesan. Schmecken Sie sie mit Meersalz immédiatement.
und frischem, gemahlenen Pfeffer ab.
Ajouter de la poitrine de poulet, de la courgette
ou du fenouil sautés pour faire de ce plat un
Wenn Sie den Salat als Hauptmahlzeit genießen möchten,
repas complet.
geben Sie noch gebratene Hähnchenbrust, Zucchini oder
Fenchel hinzu.

28 29
•i
t •e
l •d
e •f
r
Pizzoccheri alla Pizzoccheri alla Pizzoccheri nach Pizzoccheri à la
Valtellinese Valtellinese Art des Valtellina Valtellinese
3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+
Pasta Fresca Συστατικά Frische Pasta Ingrédients
250 g di farina di grano saraceno. 250 g αλεύρι από φαγόπυρο 250 g Buchweizenmehl 250 g de farine de sarrasin
90 g d’acqua 90 g νερό 90 g Wasser 90 g d’eau

Condimento Σάλτσα Soße Sauce


250 g di bitto o fontina tagliata a dadini 250 g τυρί bitto ή fontina, σε κύβους 250 g Bitto oder Fontina, in Würfel 250 g de bitto ou de fontine, coupé en
100 g di burro 100 g βούτυρο geschnitten petits cubes
2 spicchi d’aglio 2 σκελίδες σκόρδο 100 g Butter 100 g de beurre
2 patate tagliate a pezzi 2 πατάτες κομμένες 2 Knoblauchzehen 2 gousses d’ail
300 g di verza 300 g λάχανο 2 Kartoffeln, klein geschnitten 2 pommes de terre coupées en gros
300 g Wirsing morceaux
Preparazione Προετοιμασία 300 g de chou de Milan
1. Usare il disco per lasagne. 1. Χρησιμοποιήστε το δίσκο για λαζάνια. Zubereitung
2. Tagliare l’impasto a circa 10 cm di 2. Κόψτε τα ζυμαρικά με πλευρά περίπου 10 cm. 1. Schneiden Sie den Teig auf ca. 10 cm Länge. Préparation
lunghezza. 3. Κόψτε το τετράγωνο φύλλο σε 5 μέρη κάθετα 2. Schneiden Sie das erhaltene Quadrat in 1. Utiliser l’emporte-pièce à lasagnes.1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
3. Tagliare il quadrato ottenuto in 5 parti in και μετά οριζόντια στη μέση. 5 senkrechte Teile und halbieren Sie es 2. Couper la pâte en morceaux d’environ
verticale e poi a metá in orizzontale. 4. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό dann quer. 10 cm de long.
4. Bollire l’acqua salata. 5. Ρίξτε τις κομμένες πατάτες. 3. Bringen Sie einen großen Topf 3. Couper les carrés de pâte obtenus
5. Aggiungere le patate a pezzi. 6. Μετά από 8 περίπου λεπτά προσθέστε το Salzwasser zum Kochen und fügen die en 5 parts verticalement et en 2 parts
6. Dopo circa 8 minuti aggiungere la verza. λάχανο. Kartoffelstückchen hinzu. horizontalement.
7. A cottura quasi ultimata di questi due 7. Όταν είναι σχεδόν βρασμένα αυτά, προσθέστε 4. Geben Sie nach ca. 8 Minuten den Wirsing 4. Porter de l’eau salée à ebullition.
ingredienti buttare i pizzoccheri nella stessa τα ζυμαρικά στο ίδιο νερό. hinzu. 5. Ajouter les morceaux de pommes de terre.
acqua. 8. Στραγγίστε όλα τα υλικά και μεταφέρετέ τα σε 5. Geben Sie zum Ende der Kochzeit die 6. Après environ 8 minutes, ajouter le chou
8. Scolare tutti gli ingredienti e metterli in una ένα μπολ όπου θα προσθέσετε κατευθείαν το Pizzoccheri zu den beiden Zutaten in das de Milan.
bacinella a cui va immediatamente aggiunto τυρί σε κομματάκια ώστε να λιώσει. Kochwasser hinzu. 7. Lorsque les deux ingrédients sont presque
il formaggio a dadini in modo che si sciolga 9. Προσθέστε το βούτυρο περασμένο από το 6. Gießen Sie alles ab, füllen Sie den Inhalt cuits, plonger les pizzoccheri dans l’eau
e fili. τηγάνι μαζί με το σκόρδο. in eine Schüssel und fügen Sie sofort die salée.
9. Aggiungere il burro fritto con l’aglio. 10. Ανακατέψτε καλά και σερβίρετέ τα ζεστά. Käsewürfel hinzu, damit der Käse Fäden 8. Égoutter tous les ingrédients, les transférer
10. Mescolare con forza e servire ben caldi. zieht. dans un bol et ajouter rapidement le
Tip: χρησιμοποιήστε ειδικούς κόπτες εάν επιθυμείτε να δώσετε στα 7. Schwitzen Sie die gepressten fromage pour qu’il fonde.
pizzoccheri συγκεκριμένο σχήμα. Knoblauchzehen in Butter an und geben sie 9. Ajouter l’ail revenu dans le beurre.
Consiglio: Impiattare con il coppapasta se vogliamo dare
una forma particolare ai pizzoccheri. dazu. 10. Bien mélanger et servir chaud.
Σημ.: το αλεύρι από φαγόπυρο δεν περιέχει γλουτένη. 8. Vermengen Sie alles gut und servieren Sie
Nota: la farina di grano saraceno è naturalmente priva di das Gericht heiß. Suggestion : pour former les pizzoccheri, les répartir sur
glutine. des assiettes et les couper à l’aide d’un « coppapasta »
(emporte-pièce pour pâtes)
Tipp: Richten Sie die Pizzoccheri mit dem Teigausstecher
auf dem Teller an, damit sie eine besondere Form erhalten.
À noter : la farine de sarrasin est sans gluten

Übrigens: Buchweizenmehl ist von Natur aus glutenfrei.

30
•i
t •e
l •d
e •f
r
Ditalini estivi Κοφτό μακαρονάκι Kamutnudeln Ditalini d’été à la
al kamut με αλεύρι Καμούτ ohne Ei farine de kamut
3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+ 8mm t=1.5mm_penne+
Pasta Fresca Συστατικά Frische Pasta Ingrédients
250 g di farina di kamut 250 g αλεύρι Καμούτ 250 g Kamutmehl 250 g de farine de kamut
65g d’acqua 65 g νερό 65 g Wasser 65 g d’eau

Condimento Σάλτσα Soße Sauce


1 mozzarella 1 mozzarella 1 Mozzarella 1 boule de mozzarella
2 pomodori 2 ντομάτες 2 Tomaten 2 tomates
50 gr di ricotta salata stagionata 50 g στραγγισμένη και αλατισμένη ρικότα 50 g Ricotta, gereift und gesalzen 50 g de ricotta salée et assaisonnée
basilico Βασιλικό Basilikum Basilic
olio extra vergine d’oliva Έξτρα παρθένο ελαιόλαδο Olivenöl extra vergine Huile d’olive extra vierge
pepe q.b. Πιπέρι, φρεσκοτριμμένο Pfeffer nach Geschmack Poivre, selon le gout

Preparazione Προετοιμασία Zubereitung Préparation


1. Usare il disco per i maccheroni e tagliare 1. Χρησιμοποιήστε το δίσκο για μακαρόνια και 1. Verwenden Sie den Aufsatz für Maccheroni 1. Utiliser l’emporte-pièce à macaroni et
l’impasto a circa 1 cm di lunghezza. κόψτε το ζυμαρικό με μήκος περίπου 1 cm. und schneiden Sie den Teig auf ca. 1 cm couper1.2mm_angle hair*
la pâte en morceaux 1.6X1.6mm_spaghetti*
d’environ 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini* 1.5X7mm_flat thin
2. Tagliare la mozzarella a dadini insieme ai 2. Κόψτε τη mozzarella σε κύβους μαζί με τις Länge. 1 cm de long.
pomodori e al basilico. ντομάτες και το βασιλικό. 2. Schneiden Sie den Mozzarella zusammen 2. Couper la mozzarella et les tomates en
3. Condirli con olio sale e pepe. 3. Καρυκεύστε με αλάτι, πιπέρι και λάδι. mit den Tomaten und Basilikum in Würfel. cubes et ajouter le basilic haché.
4. Bollire l’acqua e cuocere i ditalini. 4. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. 3. Geben Sie Öl, Salz und Pfeffer hinzu. 3. Assaisonner d’huile, de sel et de poivre.
5. Scolarli a cottura avvenuta. 5. Στραγγίστε μόλις βράσουν. 4. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser 4. Porter de l’eau salée à ébullition et
6. Unire ditalini, mozzarella, pomodoro e 6. Ενώστε τα ζυμαρικά με τη mozzarella, τη ντομάτα zum Kochen. Kochen Sie die Ditalini und cuire les ditalini.
basilico. και το βασιλικό. gießen Sie sie ab. 5. Lorsqu’ils sont cuits, les égoutter
7. Grattuggiare la ricotta salata ed aggiungerla 7. Τρίψτε τη ρικότα και προσθέστε τη στα ζυμαρικά. 5. Vermengen Sie die Ditalini mit dem rapidement.
ai ditalini. 8. Αναμίξτε όλα τα συστατικά και σερβίρετε. Mozzarella, den Tomaten und dem 6. Dans un bol, mélanger les ditalini avec
8. Mischiare tutti gli ingredienti e gustarli. Basilikum. la mozzarella, les tomates et le basilic.
Tip: Ραντίστε με έξτρα παρθένο ελαιόλαδο και ρίξτε 6. Reiben Sie den Ricotta und geben Sie ihn zu 7. Râper la ricotta et l’ajouter aux ditalini.
φρεσκοτριμμένο πιπέρι. den Ditalini. 8. Bien mélanger et servir.
Consiglio: condire il tutto con un filo d’olio extravergine
d’oliva e un pizzico di pepe. 7. Vermengen Sie alle Zutaten.
Suggestion : assaisonner le plat d’un filet d’huile d’olive
extra vierge et d’une pincée de poivre.
Tipp: Beträufeln Sie das Gericht mit nativem Olivenöl und
würzen Sie es nach Geschmack mit einer Prise Pfeffer.

32
•i
t •e
l •d
e •f
r
Lasagne allo Λαζάνια με τυρί Lasagne mit Lasagnes au
Squacquerone e Squacquerone και italienischem Squacquerone
crema di piselli κρέμα από μπιζέλια Frischkäse et à la purée 3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+

Pasta Fresca Συστατικά Squacquerone de petits pois


500 g di farina bianca 0
Liquido 195g: 1 uovo + acqua und Erbsenpüree
500 g λευκό αλεύρι τύπου 0
Υγρά 195 g: 1 αυγό + νερό Ingrédients
500 g de farine de blé
Condimento Σάλτσα Frische Pasta 1 œuf + eau (195 g)
1 kg di piselli surgelati o freschi 1 kg μπιζέλια κατεψυγμένα ή φρέσκα 500 g Weizenmehl
1 lt besciamella 1 l μπεσαμέλ 195 g Flüssigkeit: 1 Ei + Wasser Sauce
½ cipolla ½ κρεμμύδι 1 kg de petits pois congelés ou frais
olio extravergine d’oliva q.b. Έξτρα παρθένο ελαιόλαδο Crema di piselli 1 l de béchamel
100 g pistacchi 100 g φυστίκια 1 kg Erbsen, tiefgekühlt oder frisch ½ oignon
250 g formaggio Squacquerone 250 g τυρί Squacquerone 1 l Béchamelsoße Huile d’olive extra vierge, selon le goût
½ Zwiebel, gehackt 100 g de pistaches
Preparazione Προετοιμασία 100 g Pistazien 250 g de Squacquerone 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
1. Soffriggere la cipolla con l’olio, quando é 1. Σοτάρετε το κρεμμύδι με το ελαιόλαδο, μόλις 250 g Squacquerone
rosolata aggiungere i piselli e cuocerli. ροδίσει προσθέστε τα μπιζέλια και μαγειρέψτε τα. Olivenöl extra vergine nach Geschmack Préparation
2. Frullarli fino ad ottenere una crema 2. Ανακατέψτε έως ότου δημιουργηθεί μια ομογενής 1. Faire revenir doucement l’oignon dans
omogenea. κρέμα. Zubereitung l’huile d’olive ; quand il est doré, ajouter
3. Tritare i pistacchi fino ad ottenere una farina. 3. Ψιλοκόψτε τα φυστίκια μέχρι να γίνουν σκόνη. 1. Bräunen Sie die Zwiebel in Öl an, fügen Sie les petits pois et les faire cuire.
4. Posizionare uno strato di pasta di lasagne in 4. Τοποθετήστε μια στρώση λαζάνια σε ένα ταψί. die Erbsen hinzu und kochen diese. 2. Écraser les petits pois jusqu’à l’obtention
una pirofila. 5. Προσθέστε και απλώστε την κρέμα μπιζελιών, 2. Pürieren Sie die Zutaten zu einer d’une purée.
5. Aggiungere e stendere la crema di piselli, τη μπεσαμέλ, το τυρί Squacquerone και μια πρέζα gleichmäßigen Creme. 3. Réduire les pistaches en farine.
la besciamella, lo Squacquerone e una από τα φυστίκια σε σκόνη. 3. Zerstoßen Sie die Pistazien in feine Stücke. 4. Placer une couche de feuilles de lasagne
spolverata di pistacchi. 6. Προσθέστε όσες στρώσεις επιθυμείτε. 4. Für die Lasagne: Schichten Sie immer dans un plat à four.
6. Continuare cosí per tutti gli strati desiderati. 7. Στην τελευταία στρώση, τοποθετήστε μόνο abwechselnd Lasagneblätter, Erbsen- 5. Ajouter et étaler la purée de petits pois,
7. Sull’ultimo strato esterno, mettere solo un μπεσαμέλ και πασπαλίστε με τη σκόνη από Creme, Béchamelsoße und Squacquerone. la sauce béchamel, le Squacquerone et
po' di besciamella e spolverare con la farina φυστίκια. Bestreuen Sie das Ganze mit zerstoßenen saupoudrer la farine de pistaches.
di pistacchi. 8. Ψήστε στο φούρνο για 25 περίπου λεπτά στους Pistazien. 6. Superposer autant de couches que vous
8. Infornare a 180° C e cuocere per circa 25 180° C. 5. Verteilen Sie zuoberst nur etwas le souhaitez.
minuti. Béchamelsoße und bestreuen Sie die 7. Sur la dernière couche, ajouter simplement
Lasagne zum Schluss mit zerstoßenen un petit peu de béchamel et saupoudrer
Pistazien. de farine de pistache.
6. Backen Sie die Lasagne bei 180 °C ca. 25 8. Cuire au four à 180 °C pendant environ
Minuten im Ofen. 25 minutes.

34
•i
t •e
l •d
e •f
r
Fettuccine di Φετουτσίνι Fettuccine aus Fettuccine à
farina di castagne κάστανου με Kastanienmehl la farine de
con zola e mela gorgonzola και μήλο mit Gorgonzola châtaigne, au zola 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*

Pasta Fresca und Apfel Συστατικά et à la pomme


150 g di farina di grano duro 150 g αλεύρι σκληρό
150 g di farina di castagne 150 g αλεύρι κάστανου Frische Pasta Ingrédients
liquido 150g: 2 uova + acqua Υγρά 150 g: 2 αυγά + νερό 150 g Hartweizenmehl 150 g de farine à pain
150 g Kastanienmehl 150 g de farine de châtaigne
Condimento Σάλτσα 150 g Flüssigkeit: 2 Eier + Wasser 2 œufs + eau (150 g)
1 mela 1 μήλο
250 gr di zola 250 g τυρί gorgonzola Gorgonzola-Apfel-Creme Sauce
1 Apfel 1 pomme
Preparazione Προετοιμασία 250 g Gorgonzola 250 g de zola
1. Tagliare la mela a pezzi non troppo grossi 1. Κόψτε το μήλο σε μεσαίου μεγέθους κομμάτια.
2. Sciogliere il gorgonzola in un pentolino 2. Λιώστε τη gorgonzola σε μια κατσαρόλα μαζί με Zubereitung Préparation
insieme ai pezzi di mela. το μήλο. 1. Schneiden Sie den Apfel in kleine Stücke. 1. Couper la pomme en tranches de taille
3. Aggiungere, se necessario, un po' di acqua di 3. Προσθέστε, εάν χρειάζεται, λίγο νερό από τα 2. Schmelzen Sie den Gorgonzola zusammen moyenne.
cottura della pasta per rendere la crema piú ζυμαρικά για να δέσει η κρέμα. mit den Apfelstücken in einem kleinen Topf. 2. Faire fondre le zola dans une petite
morbida. 4. Βράστε σε μία κατσαρόλα με αλατισμένο νερό τις 3. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser casserole et ajouter les tranches de pomme.
4. Fare cuocere le fettuccine in acqua salata. Φετουτσίνι. zum Kochen. Kochen Sie die Fetuccine und 3. Au besoin, ajouter un peu d’eau de
5. Scolare ed aggiungerle alla crema di 5. Στραγγίστε και προσθέστε την κρέμα με τη gießen Sie sie ab. cuisson pour obtenir une sauce crémeuse.
gorgonzola e mele. gorgonzola και το μήλο. 4. Fügen Sie eventuell etwas Nudelkochwasser 4. Cuire les pâtes dans de l’eau salée.
6. Mischiare e gustare. 6. Σερβίρετε και απολαύστε. zur Gorgonzola-Masse hinzu, um die Creme 5. Égoutter, verser dans un bol et ajouter
geschmeidiger zu machen. la sauce zola-pomme.
Nota: La consistenza dell’impasto con farina di castagne Σημ.: H συνοχή της ζύμης με αλεύρι κάστανου εξαρτάται σε μεγάλο 5. Gießen Sie die Nudeln ab und geben sie zu 6. Bien mélanger et servir.
dipende molto dalla quantità di uovo. In caso di bisogno, βαθμό από την ποσότητα των αυγών. Σε περίπτωση ανάγκης, der Gorgonzola-Apfel-Creme hinzu.
adattare il rapporto uova/acqua secondo i bisogni locali per παρακαλώ προσαρμόστε την αναλογία αυγού  / νερού ανάλογα με
avere una buona estrusione. Nel caso in cui dell’impasto τις ανάγκες, 6. Vermengen Sie alles. À noter : la consistance de la pâte à base de farine de
rimanesse all’interno, usare la funzione extrusion. ώστε να έχουν την καλύτερη εξώθηση. Αν κάποια ζύμη παραμείνει châtaigne dépend fortement de la quantité d'œufs. Si
μέσα, παρακαλούμε να χρησιμοποιήσετε μόνο την λειτουργία nécessaire, veuillez adapter le rapport œufs/eau à vos
Übrigens: Die Konsistenz des Kastanienmehl-Teiges hängt besoins afin d'obtenir la meilleure extrusion. S’il reste
εξώθησης
sehr stark von der Menge der Eier ab. Falls nötig, passen de la pâte à l'intérieur, veuillez utiliser la fonction
Sie das Ei-Wasser-Verhältnis den lokalen Bedingungen d'extrusion seule.
für die beste Teigausgabe an. Wenn Teigreste im Gerät
übrigbleiben, benutzen Sie bitte die „Nur Formen“ Funktion.

36
•i
t •e
l •d
e •f
r
Spaghetti cacio Σπαγγέτι με τυρί Spaghetti aus Spaghettis à la
e pepe con farina και πιπέρι από Dinkelmehl mit farine d’épeautre,
di farro άγριο σιτάρι Pecorinokäse au cacio et au 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti*

Pasta Fresca Συστατικά und Pfeffer poivre


250 gr di farina di farro 250 g αλεύρι από άγριο σιτάρι
liquido 95g: 1 uovo + acqua Υγρά 95 g: 1 αυγό + νερό Frische Pasta Ingrédients
250 g Dinkelmehl 250 g de farine d’épeautre
Condimento Σάλτσα 95 g Flüssigkeit: 1 Ei + Wasser 1 œuf + eau (95 g)
150 gr di pecorino romano grattuggiato 150 g πεκορίνο τριμμένο
pepe q.b. Πιπέρι, φρεσκοτριμμένο Pecorino-Creme Sauce
150 g Pecorino Romano, gerieben 150 g de pecorino romano, râpé
Preparazione Προετοιμασία Pfeffer nach Geschmack Poivre, selon le goût
1. Portare ad ebollizione l’acqua salata. 1. Βράστε αλατισμένο νερό.
2. Cuocere gli spaghetti al dente. 2. Μαγειρέψτε τα σπαγγέτι al dente. Zubereitung Préparation
3. Nel frattempo mettere il pecorino in una 3. Εν τω μεταξύ, τοποθετήστε το πεκορίνο σε ένα 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser 1. Porter de l’eau salée à ébullition
ciotola ed aggiungere alcuni cucchiai di μπολ και προσθέστε μερικές κουταλιές από το zum Kochen. Kochen Sie die Spaghetti „al 2. Cuire les spaghettis « al dente »
acqua di cottura. νερό των ζυμαρικών. dente“. (fermes sous la dent).
4. Miscelare fino ad ottenere una crema della 4. Ανακατέψτε μέχρις ότου να έχετε μια κρέμα με 2. Geben Sie in der Zwischenzeit den Pecorino 3. Pendant ce temps, placer le pecorino
densità desiderata. την πυκνότητα που επιθυμείτε. in eine Schüssel und fügen einige Löffel dans un saladier et ajouter quelques
5. Scolare la pasta e versarla nella ciotola con 5. Στραγγίστε τα ζυμαρικά και τοποθετήστε τα στο Kochwasser hinzu. cuillères à soupe d’eau de cuisson.
la crema di pecorino. μπολ με το πεκορίνο. 3. Verrühren Sie den Pecorino mit der 4. Bien mélanger jusqu’à l’obtention
6. Mescolare ed aggiungere pepe a piacimento. 6. Ανακατέψτε και προσθέστε πιπέρι. Flüssigkeit zu einer Creme von gewünschter d’une sauce crémeuse.
Sämigkeit. 5. Égoutter les spaghettis et les verser
Consiglio: spolverare gli spaghetti impiattati con altro Tip: Ρίξτε στα σπαγγέτι επιπλέον τριμμένο πεκορίνο αφού τα 4. Gießen Sie die Spaghetti ab und geben sie dans le saladier contenant la sauce
pecorino grattuggiato. σερβίρετε. zu der Pecorino-Creme in die Schüssel. au pecorino.
5. Vermengen Sie alles und schmecken Sie das 6. Mélanger et ajouter du poivre selon
Gericht nach Geschmack mit Pfeffer ab. le goût.

Tipp: Bestreuen Sie die Spaghetti auf dem Teller zusätzlich Suggestion : répartir les pâtes dans des assiettes
mit geriebenem Pecorino. individuelles et ajouter du pecorino râpé.

40
•i
t •e
l •d
e •f
r
Pasta alle Ζυμαρικά καρότου Möhrenpasta mit Pâtes aux
carote ai quattro με τέσσερα τυριά viererlei Käse carottes aux
formaggi Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta quatre fromages 3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+

~ 300 g (10.5 oz) παπαρδέλες καρότου Ca. 300 g Möhren-Pappardelle


Pasta fresca Des pâtes fraîches
~300 g (10.5 oz) di pappardelle alle carote Σάλτσα τέσσετα-τυριά Vier-Käse-Soße ~ 300 g (10.5 oz) de pappardelle aux
25 g (1 ½ κτσ) βούτυρο 25 g (1½ EL) Butter carottes
Salsa ai Quattro formaggi 100 g (4 oz) μανιτάρια (προαιρετικά) 100 g Pilze (nach Belieben)
25 g (1½ cucchiaio) di burro 50 g (2 oz) blue cheese 50 g Blauschimmelkäse Sauce aux quatre fromages
100 g (4 oz) di funghi (optional) 100 g (4 oz) emmental 100 g Emmentaler 25 g (1 ½ c. à soupe) de beurre
50g (2 oz) di formaggio erborinato 100 g (4 oz) παρμεζάνα 100 g Parmesan 100 g (4 oz) de champignons (facultatif)
100g (4 oz) di Emmenthal 50 g (2 oz) cheddar 50 g Cheddar 50 g (2 oz) de fromage bleu
100g (4 oz) di Parmigiano 200 ml (7 oz) κρέμα γάλακτος 200 ml Sahne 100 g (4 oz) de fromage emmental
50 g (2 oz) di Cheddar 100 g (4 oz) de fromage parmesan
200 ml (7 oz) di panna Επικάλυψη Zum Garnieren 50 g (2 oz) de fromage cheddar
Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Gemahlener schwarzer Pfeffer nach 200 ml (7 oz) de crème
Per guarnire Προαιρετικά: φρέσκα βότανα, ψιλοκομμένα Geschmack 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
pepe nero macinato Nach Belieben: frische Kräuter, klein Garniture
optional: erbe aromatiche, tritate Προετοιμασία geschnitten poivre noir moulu, au goût
1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. facultatif : fines herbes fraîches, hachées
Preparazione: 2. Εν τω μεταξύ, λιώστε το βούτυρο σε ένα τηγάνι Zubereitung
1. Portare a ebollizione una grossa pentola σε χαμηλή φωτιά. Προσθέστε τα μανιτάρια, εάν 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser Préparation
d’acqua salata. επιλέξετε. zum Kochen. 1. Porter une grande casserole d’eau salée
2. Nel frattempo, sciogliere il burro in un 3. Με μια ξύλινη κουτάλα ανακατέψτε στη σάλτσα 2. Lassen Sie in der Zwischenzeit in einem à ébullition.
pentolino a fuoco basso. Aggiungere i funghi το blue cheese, την κρέμα γάλακτος, το cheddar, kleinen Kochtopf die Butter bei geringer 2. Entretemps, faire fondre le beurre à feu
(se vengono usati). το emmental και την παρμεζάνα, με αυτή τη Hitze schmelzen. Falls Sie das Gericht doux dans une casserole. Faire sauter les
3. Usando un cucchiaio di legno, aggiungere σειρά. Καθώς η σάλτσα πήζει, προσαρμόστε την mit Pilzen zubereiten wollen, braten Sie champignons s’ils sont utilisés.
nell’ordine: formaggio erborinato, panna, πυκνότητα χρησιμοποιώντας τυρί για να την diese an. 3. Incorporer à l’aide d’une cuillère en bois
Cheddar, Emmenthal e Parmigiano. Man κάνετε πιο πηκτή και κρέμα γάλακτος για να την 3. Rühren Sie nacheinander mit einem le fromage bleu, la crème le cheddar,
mano che la salsa si addensa, usare il αραιώσετε. Holzlöffel den Blauschimmelkäse, die l’emmental et le parmesan, dans cet ordre.
formaggio per addensare e la panna per 4. Βράστε τα ζυμαρικά. Sahne, den Cheddar, den Emmentaler und À mesure que la sauce épaissit, ajuster
diluire. 5. Σερβίρετε και περιχύστε με τη σάλτσα. den Parmesan unter die Butter – Achtung, sa consistance en l’épaississant avec du
4. Cuocere la pasta. die Reihenfolge ist wichtig! Wenn die Soße fromage ou en l’éclaircissant avec de
5. Condire la pasta con la salsa e servire. eindickt, geben Sie für die gewünschte la crème.
Konsistenz Käse für eine dickflüssigere und 4. Faire cuire les pâtes pour qu’elles soient
Sahne für eine dünnflüssigere Soße hinzu. prêtes.
4. Kochen Sie die Pasta. 5. Servir les pâtes en les recouvrant de
5. Geben Sie vor dem Servieren die Soße über sauce.
die Pasta.

42 43
•i
t •e
l •d
e •f
r
Insalata di Σαλάτα picnic με Picknicksalat mit Salade à pique-
penne tricolore πένες τρικολόρε Penne tricolore nique aux penne
Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta trois couleurs
3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+ 8mm t=1.5mm_penne+

~600 g (21 oz) penne multicolore ~ 600 g (21 oz) χρωματιστές πένες Ca. 600 g Penne in verschiedenen Farben
Des pâtes fraîches
Per l’insalata Για τη σαλάτα Für den Salat ~ 600 g (21 oz) de penne multicolores
250 g (9 oz) di fagiolini, sbollentati 250 g (9 oz) πράσινα φασολάκια, ζεματισμένα 250 g grüne Bohnen, blanchiert
200 g (7 oz) di asparagi, sbollentati 200 g (7 oz) σπαράγγια, ζεματισμένα 200 g Spargel, blanchiert Pour la salade
1 peperone rosso, a dadini 1 κόκκινη πιπεριά, ψιλοκομμένη 1 rote Paprika, klein geschnitten 250 g (9 oz) de fèves vertes, blanchies
250 g (9 oz) di pomodorini ciliegini, tagliati a 250 g (9 oz) ντοματίνια, κομμένα στη μέση 250 g Kirschtomaten, halbiert 200 g (7 oz) d’asperges, blanchies
metà Φρέσκο βασιλικό/ μαϊντανό, ψιλοκομμένο Frisches Basilikum/frische Petersilie, klein 1 poivron rouge, haché
basilico / prezzemolo fresco, tritato geschnitten 250 g (9 oz) de tomates cerises, coupées
Σάλτσα en deux
Condimento Χυμό από ½ λεμόνι Dressing basilic ou persil frais, haché
Il succo di ½ limone 1 κτσ λευκό ξύδι Saft von ½ Zitrone
1 cucchiaio di aceto bianco di vino 4 κτσ ελαιόλαδο 1 EL Weißweinessig Vinaigrette
4 cucchiai di olio d’oliva 1 κτγ μέλι 4 EL Olivenöl jus de ½ 1.2mm_angle
citron hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini* 1.5X7mm_flat thin
1 cucchiaino di miele Φρεσκοτριμμένο πιπέρι 1 TL Honig 1 c. à soupe de vinaigre de vin blanc
pepe nero macinato Gemahlener schwarzer Pfeffer nach 4 c. à soupe d’huile d’olive
Επικάλυψη Geschmack 1 c. à thé de miel
Per guarnire Καρύδια ή άλλους ξηρούς καρπούς, poivre noir moulu, au goût
noci o altra frutta secca, tostata καβουρδισμένα Zum Garnieren
100 g (4 oz) di formaggio di capra, sbriciolato 100 g (4 oz) κατσικίσιο τυρί, θρυμματισμένο Walnüsse oder andere Nüsse, geröstet Garniture
100 g Ziegenkäse, zerbröckelt noix de Grenoble ou autre noix, grillées
Preparazione: Προετοιμασία 100 g (4 oz) de fromage de chèvre, émietté
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό Zubereitung
d’acqua salata e cuocere le penne per 10-12 και μαγειρέψτε τις πένες για 10-12 λεπτά. 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser Préparation
minuti. Scolare e raffreddare sotto l’acqua. Στραγγίστε και κρυώστε με νερό. Στραγγίστε zum Kochen und kochen Sie die Penne 1. Porter une grande casserole d’eau salée à
Scolare di nuovo. καλά. 10 bis 12 Minuten. Schrecken Sie die ébullition et cuire les pâtes pendant 10 à 12
2. Preparare il condimento in un’insalatiera. 2. Προετοιμάστε τη σάλτσα σε ένα μεγάλο μπολ. abgegossene Penne ab. Lassen Sie sie minutes. Égoutter et refroidir à l’eau froide.
Mettere tutti gli ingredient salati e la pasta, e Προσθέστε όλα τα υλικά της σαλάτας και τα gut abtropfen. Bien égoutter.
mescolare con cura. ζυμαρικά και ανακατέψτε. 2. Bereiten Sie in einer großen Salatschüssel 2. Préparer la vinaigrette dans un grand bol
3. Decorare con le noci e il formaggio 3. Γαρνίρετε με ξηρούς καρπούς και τυρί. das Dressing zu. Geben Sie dann alle à salade. Ajouter tous les ingrédients de la
sbriciolato. 4. Σερβίρετε κατευθείαν. Salatzutaten und die Pasta hinzu und salade et les pâtes, et mélanger.
4. Servire subito. mischen Sie alles gut durch. 3. Garnir de noix et de fromage.
3. Garnieren Sie den Salat mit Nüssen 4. La salade est prête à consommer ou à
und Käse. emporter en pique-nique.

44 45
•i
t •e
l •d
e •f
r
Spaghetti alla Σπαγγέτι πατζαριού Rote Bete- Spaghetti à
barbabietola con με ελιές, κάππαρη Spaghetti mit la betterave
olive, capperi e και burrata Oliven, Kapern accompagnés 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti*

Burrata Φρέσκα ζυμαρικά und Burrata d’olives, de câpres


Pasta Fresca
Περίπου 300 g ζυμαρικά πατζαριού
Frische Pasta et de burrata
250 g di farina tipo 00 Σάλτσα Ca. 300 g Rote Bete-Pasta
90 g di succo di barbabietola (da 100 g πράσινες ελιές χωρίς κουκούτσι Pâtes fraîches
barbabietola fresca) 100 g μαύρες ελιές χωρίς κουκούτσι Soße Environ 300 g de pâtes à la betterave
80 g κάππαρη σε άλμη, ξεπλύνετε με νερό 100 g grüne Oliven, entkernt
Condimento 3-4 κτσ ελαιόλαδο 100 g schwarze (nicht geschwärzt) Oliven, Sauce
100 g di olive verdi, denocciolate ½ σκελίδα σκόρδο, ψιλοκομμένη entsteint 100 g d’olives vertes dénoyautées
100 g di olive nere, denocciolate 4 ώριμες ντομάτες, αφαιρέστε το εσωτερικό 80 g Kapern in Salzlake, mit Wasser 100 g d’olives noires dénoyautées
80 g di capperi in salamoia, risciacquati και κόψτε τις σε λωρίδες abgespült (non teintées)
3-4 cucchiai di olio d’oliva 1 τσίλι, ψιλοκομμένο 3-4 EL Olivenöl 80 g de câpres en saumure, rincées à l’eau
½ spicchio d’aglio affettato fine 1 κλαράκι θυμάρι, μαδημένο και ψιλοκομμένο ½ Knoblauchzehe, fein gehackt 3 – 4 c. à soupe d’huile d’olive
4 pomodori maturi, affettati e privati dei semi 1 κλαράκι ρίγανη, ψιλοκομμένο 4 reife Tomaten, entkernt und in Streifen ½ gousse d’ail, finement hachée
1 peperoncino tritato fine 150 g τυρί Burrata, στραγγισμένο geschnitten 4 tomates mûres, équeutées et tranchées
le foglie di 1 rametto di timo, sbriciolate 1 Chilischote, fein gehackt finement
le foglie di 1 rametto di origano, sbriciolate Προετοιμασία 1 Zweig Thymian, gezupft, geschnitten 1 piment, finement haché
150 g di burrata, sgocciolata 1. Κόψτε τις ελιές στη μέση ή σε τέταρτα (μπορείτε 1 Zweig Oreganoblätter, gezupft, geschnitten 1 branche de thym, effeuillée et hachée
και σε κυβάκια εάν θέλετε) και αναμίξτε τις με την 150 g Burrata, abgetropft 1 branche d’origan, hachée
Preparazione κάππαρη. 150 g de burrata, égouttée
1. Tagliare le olive a metà oppure in quarti (chi 2. Ζεστάνετε το ελαιόλαδο και σοτάρετε το σκόρδο. Zubereitung
lo preferisce può anche tritarle) e mescolarle Προσθέστε τις ελιές και την κάππαρη και 1. Halbieren oder vierteln Sie die Oliven (Sie Préparation
ai capperi. ζεστάνετε το μίγμα για τρία λεπτά. können Sie wahlweise auch klein hacken) 1. Couper les olives en deux ou en quatre
2. Riscaldare l’olio, farvi soffriggere l’aglio, 3. Προσθέστε τις ντομάτες και το τσίλι και und vermengen diese mit den Kapern. (vous pouvez aussi les couper en cubes)
dopodiché aggiungere le olive e i capperi e ζεστάνετε έως ότου αρχίζει να κοχλάζει η σάλτσα 2. Erhitzen Sie das Olivenöl und schwitzen et les mélanger avec les câpres.
lasciar soffriggere per 3 minuti. 4. Καρυκεύστε με αλάτι και πιπέρι και προσθέστε τα Sie den Knoblauch darin an. Geben Sie die 2. Faire chauffer l’huile d’olive et y faire revenir
3. Aggiungere il pomodoro e il peperoncino e βότανα. Oliven und die Kapern hinzu und erhitzen l’ail. Ajouter les olives et les câpres et faire
portare a bollore. 5. Προσθέστε τα ζυμαρικά στη σάλτσα, σπάστε το Sie alles 3 Minuten lang. chauffer le tout pendant trois minutes.
4. Dopo aver aggiustato di sale e pepe, τυρί Burrata σε κομμάτια και ρίξτε το πάνω στα 3. Geben Sie nun die Tomaten und die 3. Ajouter ensuite les tomates et le piment et
aggiungere il trito di erbe e mescolare σπαγγέτι από πατζάρι. Chilischote hinzu und lassen Sie die Soße porter la sauce à ébullition.
il tutto. aufkochen. 4. Assaisonner la sauce avec du sel de mer et
5. Saltare brevemente la pasta in padella e 4. Schmecken Sie die Soße mit Meersalz und du poivre selon le goût et ajouter les fines
distribuirvi sopra la burrata a pezzi. Pfeffer ab und heben Sie die geschnittenen herbes hachées.
Kräuter unter. 5. Mélanger les pâtes à la sauce, déchirer la
5. Schwenken Sie die Pasta in der Sauce, burrata en morceaux et en parsemer les
zupfen Sie die Burrata und verteilen Sie spaghetti à la betterave.
sie auf den Rote Bete-Spaghetti.

46
•i
t •e
l •d
e •f
r
Penne agli spinaci Πένες από σπανάκι Spinatpenne Penne aux
con scampi e με καλαμάρι και mit Calamaretti épinards,
calamari καραβίδες und Scampi accompagnés
3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+ 8mm t=1.5mm_penne+

Pasta Fresca Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta de calamars et


250 g di farina tipo 00
90 g di succo di spinaci (vedi ricetta)
Περίπου 300 g noodles από σπανάκι Ca. 300 g Spinatnudeln
de scampi
Καλαμάρια και καραβίδες Calamaretti und Scampi
Condimento 3-4 κτσ ελαιόλαδο 3-4 EL Olivenöl Pâtes fraîches
3-4 cucchiai di olio d’oliva 4 καραβίδες, με το κέλυφος, χωρίς κεφάλι 4 Scampi, in der Schale ohne Kopf Environ 300 g de nouilles aux épinards
4 scampi, con il guscio ma privati della testa 8 καλαμάρια, καθαρισμένα και χωρίς εντόσθια 8 Calamari, entdärmt und geputzt
8 calamari, puliti e sviscerati Χυμός λεμονιού Saft einer Zitrone Calamars et scampi
il succo di 1 limone 1 πρέζα αλάτι, φρεσκοτριμμένο πιπέρι 1 Prise Meersalz, Pfeffer aus der Mühle 3 – 4 c. à soupe d’huile d’olive
1 presa di sale marino, pepe macinato fresco 1 κλαράκι βασιλικό 1 Zweig Basilikum 4 scampi non-décortiqués, étêtés
le foglie di 1 rametto di basilico 8 calamars, nettoyés et vidés
1 spicchio d’aglio Προετοιμασία Zubereitung Le jus d’un citron
1. Σοτάρετε το σκόρδο με ελαιόλαδο σε ένα τηγάνι. 1. Schwitzen Sie Olivenöl mit Knoblauch in 1.2mm_angle
1 pincée de hair*
sel de mer, 1.6X1.6mm_spaghetti*
poivre fraîchement 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini* 1.5X7mm_flat thin
Preparazione 2. Προσθέστε τις καραβίδες και αφήστε τις περίπου einer Pfanne an. moulu
1. Soffriggere l’aglio in padella con l’olio. ένα λεπτό. 2. Geben Sie die Scampi hinzu und braten sie 1 branche de basilic
2. Aggiungere gli scampi e lasciarli rosolare per 3. Στη συνέχεια, τα καλαμάρια για δύο περίπου etwa 1 Minute an.
circa 1 minuto. λεπτά. 3. Geben Sie nun die Calamaretti hinzu und Préparation
3. Aggiungere i calamari e far rosolare il tutto 4. Προσθέστε το χυμό λεμονιού στις καραβίδες και braten sie weitere 2 Minuten. 1. Dans une poêle, faire revenir l’ail dans
per circa 2 minuti. τα καλαμάρια και σιγοβράστε για δύο λεπτά. 4. Löschen Sie die Scampi und Calamaretti mit l’huile d’olive.
4. Sfumare con il succo di limone e lasciar 5. Προσθέστε αλάτι και βασιλικό. dem Zitronensaft ab und lassen sie etwa 2. Ajouter les scampi et les faire revenir
sobbollire per circa 2 minuti. 2 Minuten darin köcheln. pendant environ une minute.
5. Dopo aver aggiustato di sale e pepe, 5. Schmecken Sie die Soße mit Meersalz ab 3. Ajouter ensuite les calamars et les faire
aggiungere le foglie di basilico e mescolare il und heben Sie Basilikum unter. revenir encore deux minutes.
tutto. 4. Ajouter le jus de citron aux scampi et aux
calamars et laisser mijoter pendant
Consiglio: Durante la cottura della pasta, frullare 50 g di environ deux minutes.
spinaci e inserirli nell’acqua di cottura! 5. Ajouter le sel de mer à la sauce selon le
goût ainsi que le basilic.

50
•i
t •e
l •d
e •f
r
Fettuccine Φετουτσίνι με Fettuccine Fettuccine aux
alla salsiccia e λουκάνικο, σκόρδο mit Salsiccia, salsiccia, à l’ail et
zucchine con και λάδι τσίλι Knoblauch und à l’huile de chili 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*

aglio e olio al Φρέσκα ζυμαρικά Chiliöl Pâtes fraîches

peperoncino Περίπου 300 g Φετουτσίνι


Frische Pasta
Environ 300 g de Fettuccine

Σάλτσα Ca. 300 g Fettuccine Sauce


Pasta Fresca 3-4 λουκάνικα salsiccia, σε φέτες 3 – 4 saucisses salsiccia, en tranches
250 g di semola ½ σκελίδα σκόρδου, θρυμματισμένο Soße ½ gousse d’ail, écrasée
90 g d’acqua 200 g κολοκύθια, κομμένα 3-4 Salsiccia-Würste, in Scheiben geschnitten 200 g de courgette, coupée en dés
Χυμό και ξύσμα λεμονιού ½ Knoblauchzehe, zerquetscht Le jus d’un citron, zeste de citron
Condimento 200 g Zucchini, geschnitten
3-4 pezzi di salsiccia a pezzetti Προετοιμασία Saft einer Zitrone, Zitronenabrieb Préparation
½ spicchio d’aglio schiacciato 1. Τηγανίστε το κομμένο λουκάνικο σε ένα τηγάνι 1. Faire cuire la salsiccia dans une poêle à
200 g di zucchine a rondelle σε μέτρια φωτιά. Μην προσθέσετε λάδι καθώς Zubereitung feu moyen. Ne pas ajouter d’huile, utiliser
il succo e la scorza di mezzo limone τα λίπη του λουκάνικου επαρκούν για να το 1. Braten Sie die geschnittene Salsiccia in einer la graisse de la saucisse pour la cuire.
olio aromatizzato al peperoncino μαγειρέψετε. Pfanne bei mittlerer Hitze an. Fügen Sie 2. Ajouter l’ail et le faire revenir dans la poêle.
origano 2. Προσθέστε το σκόρδο στο τηγάνι. dabei kein Fett hinzu, da das Fett aus der 3. Ajouter ensuite les courgettes et les
3. Προσθέστε τα κολοκύθια και ζεστάνετέ τα. Wurst genutzt wird. faire cuire.
4. Προσθέστε το χυμό λεμονιού στη σάλτσα και 2. Geben Sie den Knoblauch hinzu und 4. Ajouter le jus de citron à la sauce et
Preparazione ρίξτε αλάτι και πιπέρι. Ρίξτε το ξύσμα λεμονιού. schwitzen Sie diesen mit an. assaisonner selon le goût avec le sel et
1. Saltare la salsiccia in padella a fuoco medio 5. Τέλος, πασπαλίστε με την ψιλοκομμένη ρίγανη. 3. Geben Sie nun die Zucchini hinzu und lassen le poivre. Ajouter le zeste de citron selon
– senza condimento, è sufficiente il grasso sie heiß ziehen. le goût.
dell’insaccato. 4. Löschen Sie die Soße mit Zitronensaft ab 5. Enfin, saupoudrer d’origan haché.
2. Aggiungere l’aglio e lasciar rosolare. und schmecken sie mit Salz und Pfeffer
3. Aggiungere le zucchine e portarle a cottura. ab. Heben Sie nach Geschmack den
4. Sfumare con il succo di limone, aggiustare Zitronenabrieb unter.
di sale e pepe e insaporire a piacere con la 5. Streuen Sie zum Schluss den geschnittenen
scorza di limone. Oregano darüber.

Consiglio: Cospargere il tutto di origano tritato.

52
•i
t •e
l •d
e •f
r
Fettuccine con Φετουτσίνι με Fettuccine mit Fettuccine aux
pomodori ripieni γεμιστές ντομάτες gefüllter Ofentomate tomates farcies
gratinati al formaggio και μαλακό und Ziegenfrischkäse au fromage de 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*

fresco di capra κατσικίσιο τυρί Frische Pasta


chèvre frais
Ca. 300 g Fettuccine
Pasta Fresca Pâtes fraîches
250 g di farina di segale tipo 2 Φρέσκα ζυμαρικά Environ 300 g de fettuccine
Soße
liquido 95 g: 1 uovo + acqua Περίπου 300 g φετουτσίνι
4 mittelgroße Strauchtomaten
Sauce
30 g Puderzucker
Condimento Σάλτσα 4 tomates en grappe de taille moyenne
1 Schalotte
4 pomodori ramati di media grandezza 4 μέτριες ντομάτες 30 g de sucre glace
½ Knoblauch
30 g di zucchero a velo 30 g άχνη ζάχαρη 1 échalote
5 EL Olivenöl
1 scalogno 1 εσαλότ ½ gousse d’ail
2 daumengroße Stücke frischen Ingwer,
½ spicchio d’aglio ½ σκελίδα σκόρδο 5 c. à soupe d’huile d’olive
in Scheiben
5 cucchiai di olio d’oliva 5 κτσ ελαιόλαδο 2 morceaux de gingembre frais de la grosseur
3 EL brauner Zucker
2 fettine di zenzero fresco 2 κομμάτια τζίντζερ σε μέγεθος αντίχειρα, σε du pouce, en tranches
50 ml Weißwein
3 cucchiai di zucchero di canna φέτες 3 c. à soupe de cassonade
100 ml Kalbsbrühe
50 ml di vino bianco 3 κτσ καστανή ζάχαρη 50 ml de vin blanc
200 g passierte Tomaten
100 ml di brodo di manzo 50 ml λευκό κρασί 100 ml de fond de veau
2 Zweige Thymian, gezupft
200 g di passata di pomodoro 100 ml ζωμός βοδινού 200 g de tomates pelées
1 Zweig Basilikum, geschnitten
le foglie di 2 rametti di timo 200 g ντοματοπολτό 2 branches de thym, effeuillées
30 ml Sahne
le foglie di 1 rametto di basilico, spezzettate 2 κλαράκια φρέσκο θυμάρι, μαδημένο 1 branche de basilic, hachée
100 g Ziegenfrischkäse
30 ml di panna 1 κλαράκι βασιλικό, ψιλοκομμένο 30 ml de crème
100 g di formaggio fresco di capra 30 ml κρέμα γάλακτος 100 g de fromage de chèvre frais
Zubereitung
100 g μαλακό κατσικίσιο τυρί
1. Schneiden Sie bei den Tomaten einen „Deckel“
Preparazione: Préparation
ab, nehmen Sie das Fruchtfleisch mit einem Löffel
1. Tagliare una calotta ai pomodori, prelevarne Προετοιμασία 1. Couper le haut des tomates, les évider à
heraus und stellen Sie das Fruchtfleisch beiseite.
la polpa con un cucchiaio e metterla da 1. Κόψτε το επάνω μέρος της ντομάτας, αδειάστε το ’aide d’une cuillère et réserver la chair.
2. Füllen Sie die Tomaten mit etwas Puderzucker
parte. εσωτερικό και αφήστε τις στην άκρη. 2. Remplir les tomates d’un peu de sucre glace
und Olivenöl und geben Sie die Tomaten bei
2. Cospargere l’interno dei pomodori di olio e 2. Γεμίστε τις ντομάτες με λίγη άχνη ζάχαρη και et d’huile d’olive et les faire cuire au four à
120°C für 10 Minuten in den Ofen.
zucchero a velo e metterli in forno a 120°C ελαιόλαδο και ψήστε στο φούρνο για 10 λεπτά 120 °C (248 °F) pendant 10 minutes.
3. Schälen Sie die Schalotten und den Knoblauch.
per 10 minuti. στους 120°C (248°F). 3. Hacher l’échalote et l’ail. Couper l’oignon
Schneiden Sie die Zwiebel in Würfel und den
3. Tagliare lo scalogno a dadini e l’aglio a 3. Κόψτε τα εσαλότ και το σκόρδο. Το κρεμμύδι σε en dés et l’ail en tranches.
Knoblauch in Scheiben.
fettine sottili. κύβους και το σκόρδο σε φέτες. 4. Faire chauffer l’huile d’olive dans une poêle,
4. Erhitzen Sie das Olivenöl im Topf, schwitzen
4. Riscaldare l’olio in una padella, soffriggervi 4. Ζεστάνετε το ελαιόλαδο στο τηγάνι, σοτάρετε τα faire revenir les échalotes, l’ail, le gingembre
Sie die Schalotten, den Knoblauch und den
aglio, scalogno e zenzero, quindi caramellarli εσαλότ, το σκόρδο και το τζίντζερ σε αυτό και et caraméliser le tout avec la cassonade.
Ingwer darin an und karamellisieren Sie alles mit
nello zucchero di canna. Spegnere con il καραμελώστε τα χρησιμοποιώντας την καστανή 5. Verser le vin blanc sur les ingrédients, ajouter
braunem Zucker.
vino bianco, aggiungere il brodo di manzo, ζάχαρη. e fond de veau, la chair des tomates et les
5. Löschen Sie die Zutaten mit etwas Weißwein ab,
la polpa precedentemente prelevata dai 5. Σβήστε με λευκό κρασί, προσθέστε το ζωμό tomates pelées et laisser mijoter la sauce.
geben Sie die Kalbsbrühe, das Fruchtfleisch und
pomodori e la passata di pomodoro, e βοδινού, το εσωτερικό από τις ντομάτες και Remuer de temps en temps.
die passierten Tomaten hinzu und lassen Sie die
portare a cottura mescolando spesso. τον ντοματοπολτό και σιγοβράστε τη σάλτσα 6. Ajouter le thym, le basilic et la crème et
Soße einköcheln. Rühren Sie dabei ab und zu um.
5. Aggiungere il timo, il basilico e la panna, ανακατεύοντας πού και πού. assaisonner la sauce selon le goût avec le sel,
6. Geben Sie den Thymian, Basilikum und die
aggiustare di sale e pepe – e di peperoncino, 6. Προσθέστε το θυμάρι, το βασιλικό και την κρέμα le poivre et le piment.
Sahne hinzu und schmecken Sie die Soße nach
se piace. γάλακτος και καρυκεύστε με αλάτι, πιπέρι και 7. Farcir les tomates de sauce tomate, ajouter
Geschmack mit Salz, Pfeffer und Chili fein ab.
6. Farcire i pomodori con la salsa così ottenuta, τσίλι. le fromage de chèvre frais et cuire au four à
7. Füllen Sie die Tomaten mit der Tomatensauce,
cospargerli di formaggio di capra e gratinare 7. Γεμίστε τις ντομάτες με τη σάλτσα, προσθέστε το 160 °C (320 °F) pendant encore 5 minutes.
geben Sie den Ziegenkäse darauf und lassen Sie
a 160°C per 5 minuti. κατσικίσιο τυρί και ψήστε στους 160°C (320°F)
das Gericht für weitere 5 Minuten bei 160°C im
για πέντε λεπτά.
54 Backofen garen.
•i
t •e
l •d
e •f
r
Ravioli ricotta e Ραβιόλι με ρικότα Ricotta-Spinat- Raviolis ricotta
spinaci con burro και σπανάκι Ravioli mit et épinards au
alla salvia και βούτυρο με Salbeibutter beurre de sauge 3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+

Pasta fresca
φασκόμηλο Frische Pasta Des pâtes fraîches
~300 g (10.5 oz) di quadrati di pasta Ca. 300 g Pasta-Quadrate ~ 300 g (10.5 oz) de carrés de pâte à ravioli
Φρέσκα ζυμαρικά
Ripieno ~ 300 g (10.5 oz) τετραγωνάκια ζυμαρικών Füllung Farce
300g (10 ½ oz) di spinaci freschi 300 g frischer Spinat 300 g (10 ½ oz) d’épinards frais
250 g (1 c) di ricotta Γέμιση 250 g Ricotta 250 g (1 tasse) de fromage ricotta
50 g (2 oz) di parmigiana grattugiato 300 g (10½ oz) φρέσκο σπανάκι 50 g Parmesan, gerieben 50 g (2 oz) de fromage parmesan, râpé
30 g (2 tbsp) di pinoli tostati 250 g (1 c) ρικότα 30 g (2 EL) Pinienkerne, geröstet 30 g (2 c. à soupe) de noix de pin, grillées
noce moscata 50 g (2 oz) παρμεζάνα, τριμμένη Muskatnuss nach Geschmack muscade, au goût
extra: albume 30 g (2 κτσ) κουκουνάρια, καβουρδισμένα supplément : blanc d’œuf
un pennello Μοσχοκάρυδο Salbeibutter un pinceau
Extra: ασπράδι αυγού 50 g Butter
Burro alla salvia Πινέλο 10 Salbeiblätter, klein geschnitten Beurre de sauge 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
50 g (2 oz) di burro 50 ml (3 EL + 1 TL) Sahne 50 g (2 oz) de beurre
10 foglie di salvia, tritate Βούτυρο με φασκόμηλο 50 g Parmesan 10 feuilles de sauge, hachées
50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di panna 50 g (2 oz) βούτυρο Meersalz 50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) de crème
50 g (2 oz) di parmigiano 10 φύλλα φασκόμηλο, ψιλοκομμένα Gemahlener schwarzer Pfeffer nach 50 g (2 oz) de fromage parmesan
pepe nero macinato 50 ml (3 κτσ + 1 κτγ) κρέμα γάλακτος Geschmack poivre noir moulu, au goût
50 g (2 oz) παρμεζάνα
Preparazione Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Zubereitung Préparation
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser 1. Porter une grande casserole d’eau salée
d’acqua salata e sbollentare gli spinaci per Προετοιμασία zum Kochen. Blanchieren Sie den Spinat, à ébullition et blanchir les épinards en
5 secondi. Scolarli, immergerli subito in 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό και indem Sie ihn 5 Sekunden ins Wasser les cuisant pendant 5 secondes, en les
acqua fredda e scolarli nuovamente. ζεματίστε το σπανάκι μαγειρεύοντάς το για geben, dann abschrecken und anschließend égouttant, en les rinçant à l’eau froide et
2. Tritare finemente gli spinaci e mescolarli agli 5 δευτερόλεπτα, στραγγίζοντάς το, κρυώνοντάς abtropfen lassen. en les égouttant à nouveau.
altri ingredienti del ripieno. το με νερό και στραγγίζοντάς το ξανά. 2. Schneiden Sie den Spinat sehr klein und 2. Hacher finement les épinards et les
3. Stendere metà della pasta su una superficie 2. Ψιλοκόψτε το σπανάκι και προσθέστε τα vermischen Sie ihn mit den anderen Zutaten combiner aux ingrédients de la farce.
piana e mettere un cucchiaino di ripieno al υπόλοιπα υλικά της γέμισης. für die Füllung. 3. Étendre la moitié des carrés de pâte sur
centro di ciascun foglio di pasta. Spennellare 3. Απλώστε τα μισά φύλλα ζυμαρικών σε μια λεία 3. Legen Sie die Hälfte der Teigquadrate aus une surface plane et placer une cuillère
i bordi della pasta con l’albume e coprire επιφάνεια και τοποθετήστε με ένα κουταλάκι und geben Sie auf jedes Quadrat 1 gehäuften à thé comble de farce sur chaque carré.
con un altro quadrato di pasta, usando una του γλυκού μια γεμάτη κουταλιά από τη TL Füllung. Bestreichen Sie die Ränder der Badigeonner les bords des pâtes avec le
forchetta per sigillare il raviolo. γέμιση σε κάθε φύλλο. Αλείψτε τις άκρες με Quadrate mit Eiweiß und legen Sie jeweils blanc d’œuf et placer dessus un autre carré
4. Preparare il burro alla salvia. Sciogliere το ασπράδι αυγού και τοποθετήστε ένα άλλο 1 zweites Teigquadrat auf das erste. Drücken de pâte, en scellant les bords à la fourchette
il burro in un pentolino, a fuoco basso. φύλλο ζυμαρικών από πάνω, χρησιμοποιώντας Sie die Ränder mithilfe einer Gabel in pour former une enveloppe.
Aggiungere la salvia, un po’ di sale e la ένα πηρούνι για να σφραγίσετε τις άκρες και να Ravioliform zusammen. 4. Préparer le beurre de sauge. Faire fondre
panna e far sobbollire per pochi secondi. σχηματιστεί ένας φάκελος. 4. Salbeibutter: Bringen Sie in einem kleinen le beurre à feu doux dans une casserole.
Aggiungere il formaggio e mescolare per 4. Προετοιμάστε το βούτυρο με φασκόμηλο. Kochtopf bei niedriger Hitze die Butter zum Ajouter la sauge, le sel de mer et la crème
farlo fondere. Λιώστε το βούτυρο σε ένα τηγάνι σε χαμηλή Schmelzen. Geben Sie Salbei, Meersalz et mijoter quelques secondes. Incorporer
5. Cuocere i ravioli per 6-8 minuti e servirli φωτιά. Προσθέστε το φασκόμηλο και την und Sahne hinzu und lassen Sie alles ein le fromage jusqu’à ce qu’il soit fondu.
subito conditi con il burro alla salvia. κρέμα γάλακτος και σιγοβράστε για μερικά paar Sekunden köcheln. Rühren Sie den Assaisonner.
δευτερόλεπτα. Ρίξτε και ανακατέψτε το τυρί μέχρι Käse ein, bis er schmilzt. Schmecken Sie die 5. Cuire les ravioli pendant 6 à 8 minutes. Servir
να λιώσει. Salbeibutter mit Pfeffer ab. directement garnis du beurre de sauge.
5. Βράστε τα ραβιόλι για 6-8 λεπτά. Σερβίρετε 5. Kochen Sie die Ravioli 6 bis 8 Minuten.
απευθείας και περιχύστε με το βούτυρο. Geben Sie die Salbeibutter darüber und
56 schon sind die Ravioli servierbereit. 57
•i
t •e
l •d
e •f
r
Pasta nera Μαύρα ζυμαρικά Pasta nero mit Pâtes nero
alla pescatora με θαλασσινά Meeresfrüchten pescatore
1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
Pasta fresca: Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta Des pâtes fraîches:
~300 g (10.5 oz) di pasta nera ~ 300 g (10.5 oz) μαύρα ζυμαρικά Ca. 300 g Pasta nero ~ 300 g (10.5 oz) de pâtes noires

Sauce Σάλτσα Soße Sauce


2 spicchi d’aglio, tritati 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες 2 Knoblauchzehen, sehr klein geschnitten 2 gousses d’ail, hachées finement
1 cipolla rossa piccolo, tritata 1 μικρό κόκκινο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 1 kleine rote Zwiebel, fein gehackt 1 petit oignon rouge, haché finement
1 cucchiaino di pepperoncino in pasta 1 κτγ πάστα κόκκινης πιπεριάς ή σκόνη 1 TL rote Chilipaste oder Chilipulver 1 c. à thé de pâte ou de poudre de
o in polvere 30 g (1 κτσ + 2 κτγ) ντομάτα κονκασέ 30 g (1 EL + 2 TL) Tomatenmark piment rouge
30 g (1 cucchiaio + 2 cucchiaini) di Φρέσκο δεντρολίβανο Frischer Rosmarin, klein geschnitten 30 g (1 c. à soupe + 2 c. à thé) de pâte
concentrato di pomodoro 100 g (3 ½ oz) καλαμάρι 100 g Tintenfisch de tomates
foglie di rosmarino fresco, tritate 100 g (3 ½ oz) γαρίδες 100 g Shrimps brins de romarin frais, hachés
100 g (3½ oz) di calamari 300 g (10 ½ oz) μύδια 300 g Miesmuscheln 100 g (3 ½ oz) de calmar
100 g (3½ oz) di gamberi 100 ml (3 oz) λευκό κρασί 100 ml Weißwein 100 g (3 ½ oz) de crevettes
300 g (10½ 2) di cozze 100 ml (3 oz) κοσκινισμένες ντομάτες 100 ml passierte Tomaten 300 g (10 ½ oz) de moules
100 ml (3 oz) di vino bianco Ελαιόλαδο Olivenöl 100 ml (3 oz) de vin blanc
100 ml (3 oz) di pomodori pelati Μια καλή πρέζα αλάτι 1 großzügige Prise Meersalz 100 ml (3 oz) de purée de tomates
olio d’oliva huile d’olive
un pizzico di sale Γαρνιτούρα Zum Garnieren une bonne pincée de sel de mer
Φρέσκο μαϊντανό, ψιλοκομμένο Frische Petersilie, klein geschnitten
Per guarnire Φέτες λεμονιού Zitrone Garniture
prezzemolo fresco, tritato persil frais, haché
spicchi di limone Προετοιμασία Zubereitung quartiers de citron
1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό και 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
Preparazione μαγειρέψτε τα ζυμαρικά για 6-8 λεπτά. Στραγγίστε, zum Kochen und kochen Sie die Pasta 6 bis Préparation
1. Portare a ebollizione una grossa pentola κρυώστε με νερό και στραγγίστε ξανά. 8 Minuten. Schrecken Sie die abgegossene 1. Porter une grande casserole d’eau salée
d’acqua salata e cuocere la pasta per 6-8 2. Σε ένα τηγάνι τσιγαρίστε το σκόρδο, το κρεμμύδι, Pasta ab und lassen sie abtropfen. à ébullition et cuire les pâtes pendant
minuti. Scolarla, immergerla in acqua fredda την πιπεριά, τη ντομάτα και το δεντρολίβανο 2. Dünsten Sie in einer großen Pfanne oder 6 à 8 minutes. Égoutter rapidement, refroidir
per raffreddarla e scolarla nuovamente. μέρχι να μαλακώσουν. Προσθέστε τα θαλασσινά einem Stieltopf Knoblauch, Zwiebel, à l’eau froide et égoutter à nouveau.
2. Soffriggere aglio, cipolla, peperoncino, και τσιγαρίστε τα για ένα λεπτό. Chilipaste (oder Chilipulver), Tomatenmark 2. Faire revenir l’ail, l’oignon, le poivron rouge,
concentrato di pomodoro e rosmarino in un 3. Προσθέστε το κρασί, σκεπάστε και μαγειρέψτε und Rosmarin, bis alles weich ist. Geben Sie la pâte de tomates et le romarin dans
tegame. Aggiungere il pesce e cuocere per για 5 λεπτά μέχρι να ανοίξουν τα μύδια. die Meeresfrüchte hinzu und braten Sie alles une grande poêle jusqu’à ce que le tout
1 minuto. Προσθέστε τη σάλτσα ντομάτας και σιγοβράστε. 1 Minute. s’amollisse. Ajouter les fruits de mer, faire
3. Sfumare col vino bianco, coprire e cuocere Προσθέστε τα ζυμαρικά και ανακατέψτε. 3. Fügen Sie den Wein hinzu und lassen Sie revenir pendant 1 minute.
per 5 minuti fino a quando le cozze si 4. Σερβίρετε πασπαλίζοντας με φρέσκο μαϊντανό και alles zugedeckt 5 Minuten kochen, bis 3. Ajouter le vin, couvrir et cuire pendant
aprono. Aggiungere i pomodori e far cuocere με τις φέτες λεμονιού στο πλάι. sich die Muscheln öffnen. Geben Sie die 5 minutes jusqu’à ce que les moules soient
a fuoco basso. Per ultimo, aggiungere la passierten Tomaten hinzu und lassen Sie die ouvertes. Ajouter la sauce tomate et laisser
pasta e riscaldare tutto insieme. Soße weiterköcheln. Geben Sie zuletzt die mijoter. Ajouter les pâtes cuites et bien les
4. Servire con prezzemolo tritato e qualche gekochte Pasta dazu, bis diese sich erwärmt réchauffer.
spicchio di limone. hat. 4. Servir en saupoudrant de persil avec les
4. Servieren Sie die Pasta mit Petersilie und quartiers de citron en accompagnement.
reichen Sie dazu Zitrone.

58 59
•i
t •e
l •d
e •f
r
Fettuccine con Φετουτσίνι Fettuccine mit Fettuccine avec
sugo rustico alla με χωριάτικο Bauernbratwurst saucisse rustique
salsiccia λουκάνικο Frische Pasta Des pâtes fraîches
1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*

Ca. 300 g Fenchel-Pfeffer-Fettuccine ~ 300 g (10.5 oz) de Fettuccine au fenouil


Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά et au poivre
~300 g (10.5 oz) di fettuccine al pepe e ~ 300 g (10.5 oz) Φετουτσίνι με μάραθο και Bauernbratwurstsoße
finocchio πιπέρι 200 g grobe Schweinebratwurst Sauce à la saucisse rustique
(oder Pancetta), in Stücke geschnitten 200 g (7 oz) de saucisse de porc
Sugo rustico alla salsiccia Σάλτσα με χωριάτικο λουκάνικο 1 Chilischote, klein geschnitten (ou pancetta), hachée
200 g (7 oz) di salsiccia o pancetta, 200 g (7 oz) χωριάτικο χοιρινό λουκάνικο 50 ml (3 EL + 1 TL) Rotwein 1 piment chili, haché
sminuzzata (ή πανσέτα), ψιλοκομμένο 2 Tomaten, klein geschnitten 50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) de vin
1 peperoncino, tritato 1 πιπεριά τσίλι, ψιλοκομμένη 1 EL frische Thymianblättchen rouge
50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di vino rosso 50 ml (3 κτσ + 1 κτγ) κόκκινο κρασί 2 tomates, hachées
2 pomodori, a dadini 2 ντομάτες, ψιλοκομμένες Zum Garnieren 1 c. à soupe de feuilles de thym frais
1 cucchiaio di foglioline di timo fresco 1 κτσ φρέσκο θυμάρι 50 g Pecorino, grob gehobelt
Garniture
Per decorare Επικάλυψη Zubereitung 50 g (2 oz) de fromage pecorino, en
50 g (2 oz) di pecorino, a scaglie 50 g (2 oz) πεκορίνο, σε μεγάλες νιφάδες 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser gros copeaux
zum Kochen.
Preparazione Προετοιμασία 2. Braten Sie die Wurst in einer Pfanne und Préparation
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. fügen die Chilischote und den Thymian 1. Porter une grande casserole d’eau salée
d’acqua salata. 2. Τηγανίστε το λουκάνικο σε ένα τηγάνι και hinzu. Ist die Wurst gebräunt, löschen Sie à ébullition.
2. Soffriggere la salsiccia in una padella, προσθέστε το τσίλι και το θυμάρι. Όταν ροδίσουν, alles mit dem Rotwein ab und geben die 2. Faire revenir la saucisse à la poêle, et
aggiungere il peperoncino e il timo, poi σβήστε με κρασί και προσθέστε τις ντομάτες. Tomaten hinzu. ajouter le chili et le thym. Quand la viande
sfumare con il vino e aggiungere i pomodori. 3. Σιγοβράστε για να μειωθεί ελαφρώς η σάλτσα. Εν 3. Lassen Sie alles ein wenig köcheln, um a bruni, déglacer au vin et ajouter les
3. Far cuocere a fuoco basso per ridurre τω μεταξύ, βράστε τα ζυμαρικά για 6-8 λεπτά. die Soße etwas zu reduzieren. Kochen Sie tomates.
leggermente il sugo, e nel frattempo far 4. Προσθέστε τα ζυμαρικά στη σάλτσα, ανακατέψτε inzwischen die Pasta, die nach 6 bis 3. Mijoter pour faire un peu réduire la sauce.
cuocere la pasta per 6-8 minuti. τα και σερβίρετε. Γαρνίρετε με πεκορίνο. 8 Minuten fertig ist. Entretemps cuire les pâtes pendant
4. Aggiungere la pasta nella padella, mescolare 4. Geben Sie die Pasta in die Soße und 6 à 8 minutes.
bene e servire con le scaglie di pecorino. Εάν χρησιμοποιείτε άγευστα ζυμαρικά, μαγειρέψτε τους vermengen Sie alles. Nun verteilen Sie 4. Ajouter les pâtes à la sauce, mélanger et
μαραθόσπορους με το λουκάνικο και προσθέστε τριμμένο λευκό die Pasta auf den Tellern und geben den servir. Garnir de pecorino.
πιπέρι.
Se si usa una pasta non aromatizzata, insaporire la salsiccia Pecorino darüber.
con dei semi di finocchio durante la cottura, e aggiungere Si vous utilisez des pâtes non aromatisées, ajoutez
del pepe bianco macinato. les graines de fenouil en faisant cuire les saucisses et
Wenn Sie eine geschmacksneutrale Pastasorte verwenden,
ajouter du poivre blanc moulu au goût.
geben Sie einige Fenchelsamen zur Wurst und schmecken
das Gericht mit gemahlenem weißem Pfeffer ab.

62 63
•i
t •e
l •d
e •f
r
Girelle con la zucca Ζυμαρικά Girelle Girelle mit Kürbis Pâtes girelle
Pasta fresca
με κολοκύθα Frische Pasta
à la citrouille
~300g (10.5 oz) di lasagne Ca. 300 g Lasagneblätter 3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+
Composto di zucca Φρέσκα ζυμαρικά Kürbismischung Des pâtes fraîches
1 kg (2 lb) di zucca, a pezzi ~ 300 g (10.5 oz) λαζάνια 1 kg Kürbis, in großen Stücken ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles de lasagne
1 cucchiaio di semi di coriandolo, schiacciati Μίγμα με κολοκύθα 1 EL Koriandersamen, zerdrückt Préparation à la citrouille
1 cucchiaio di semi di finocchio, schiacciati 1 kg (2 lb) κολοκύθα, χοντροκομμένη 1 EL Fenchelsamen, zerdrückt 1 kg (2 lb) de citrouille, hachée grossièrement
1 cucchiaio di foglie di rosmarino, tritate 1 κτσ σπόρους κόλιανδρου 1 EL Rosmarinblättchen, klein geschnitten 1 c. à soupe de graines de coriandre, broyées
pepe nero macinato 1 κτσ σπόρους μάραθου Gemahlener schwarzer Pfeffer nach 1 c. à soupe de graines de fenouil, broyées
sale, olio d’oliva 1 κτσ δεντρολίβανο Geschmack 1 c. à soupe de brins de romarin, hachés
Composto di Ricotta Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Meersalz nach Geschmack poivre noir moulu, au goût
250 g (1 c) di ricotta Αλάτι, ελαιόλαδο Olivenöl sel de mer au goût, huile d’olive
100 g (4 oz) di pecorino (o parmigiano) Μίγμα με ρικότα Ricottamischung Préparation à la ricotta
2 cucchiai di foglie di dragoncello fresco 250 g (1 c) ρικότα 250 g Ricotta 250 g (1 tasse) de fromage ricotta
albume 100 g (4 oz) πεκορίνο (ή παρμεζάνα) 100 g Pecorino (oder Parmesan) 100 g (4 oz) de fromage pecorino (ou
optional: 100 g (4 oz) di spinaci sbollentati, 2 κτσ φρέσκο εστραγκόν 2 EL frische Estragonblättchen parmesan)
tritati Προαιρετικά: 100 g (4 oz) ζεματισμένο Nach Belieben: 100 g blanchierter Spinat, 2 c. à soupe de feuilles d’estragon frais
Per guarnire σπανάκι, ψιλοκομμένο klein geschnitten 1.2mm_angle hair*
facultatif : 100 g (4 oz) d’épinards blanchis, 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
zeste di limone Επικάλυψη Zum Garnieren hachés
salvia fresca, fritta Ξύσμα λεμονιού Geriebene Zitronenschale Garniture
olio extra-vergine d’oliva Φρέσκο φασκόμηλο Frischer Salbei, gebraten zeste de citron
Extra: Έξτρα παρθένο ελαιόλαδο Olivenöl extra vergine sauge fraîche, sautée
occorrono anche uno strofinaccio pulito, dello Extra: Zusätzlich huile d’olive extra vierge
spago da cucina e un pennello Θα χρειαστείτε μια καθαρή πετσέτα, λίγο Sie brauchen außerdem ein sauberes Supplément :
σχοινί για μαγείρεμα και πινέλο. Geschirrhandtuch, etwas Kochgarn und einen Vous aurez aussi besoin d’une serviette
Preparazione Küchenpinsel. propre, de ficelle pour la cuisson et d’un
1. Cuocere la zucca in forno per 30 minuti a Προετοιμασία pinceau.
180°C (350°F), con l’olio d’oliva, le spezie e il 1. Ψήστε την κολοκύθα για 30 λεπτά στους 180°C Zubereitung
rosmarino. Regolare di sale, ridurre in purea (350°F) με ελαιόλαδο, μπαχαρικά και δεντρολίβανο. 1. Rösten Sie die Kürbisstücke mit dem Olivenöl, den Préparation
Gewürzen und dem Rosmarin im Backofen bei
e tenere da parte. Καρυκεύστε τη, λιώστε τη και αφήστε τη στην 1. Griller la citrouille pendant 30 minutes à
180°C für 30 Minuten. Schmecken Sie die Mischung
2. Mescolare gli ingredienti del composto di άκρη. ab, pürieren Sie alles mit einem Mixer oder.
180°C (350°F) avec l’huile d’olive, les épices
ricotta. 2. Αναμίξτε τα συστατικά για το μίγμα με τη ρικότα. Kartoffelstampfer und stellen das Püree beiseite. et le romarin. Assaisonner, mettre en purée,
3. Unire 3 fogli di pasta usando l’albume e 3. Ενώστε 3 φύλλα ζυμαρικών με ασπράδι αυγών και 2. Mischen Sie alle Zutaten für die Ricottamischung. et réserver.
3. Kleben Sie drei Pastateigblätter mithilfe von 2. Combiner les ingrédients de la farce à la
appoggiarli su un piano. Distribuirvi sopra απλώστε τα. Απλώστε το μίγμα με την κολοκύθα,
Eiweiß aneinander und breiten sie flach auf der ricotta.
il composto di zucca, lasciando uno spazio αφήνοντας περιθώριο 3-4 cm (1½ in) σε κάθε Arbeitsplatte aus. Geben Sie die Kürbisfüllung
libero di 3-4 cm (1 ½ in) su ogni lato, tranne άκρη, εκτός από μία. Προσθέστε μια στρώση με 3. Joindre 3 feuilles de pâtes avec le blanc
darauf. Lassen Sie an drei Seiten einen Rand
d’œuf et mettre à plat. Étaler la farce à la
uno. Ricoprire con il composto di zucca. το μίγμα με ρικότα. von 3 bis 4 cm frei. Geben Sie eine Schicht
Ricottamischung auf die Kürbisfüllung. citrouille, en laissant 3 à 4 cm (1 ½ po) libres
4. Spennellare i bordi con l’albume e arrotolare 4. Αλείψτε τις άκρες με ασπράδι αυγού και τυλίξτε
4. Bestreichen Sie die Ränder mit Eiweiß und sur chaque bordure, sauf une. Ajouter une
la pasta, sigillando il rotolo dalla parte τα φύλλα. Σφραγίστε το ρολό με το μέρος που rollen die Pasta auf. Versiegeln Sie die Rolle, couche de ricotta.
inumidita con l’albume. έχει το αυγό. indem Sie die mit Eiweiß bestrichenen Kanten 4. Badigeonner les bords avec du blanc d’œuf
5. Trasferire il rotolo su uno strofinaccio e 5. Μεταφέρετε το ρολό στην πετσέτα και δέστε το aufeinanderdrücken.
et rouler les pâtes. Sceller le rouleau avec la
chiuderlo ben stretto con la spago da cucina. σφιχτά με το σχοινί. 5. Legen Sie die Rolle auf das saubere
Geschirrhandtuch und binden Sie sie fest mit partie recouverte de blanc d’œuf.
6. Portare a ebollizione una grossa pentola 6. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. 5. Transférer le rouleau sur une serviette et le
Küchengarn zusammen.
d’acqua salata. Aggiungere il rotolo e far Προσθέστε το ρολό και μαγειρέψτε το για 30 6. Bringen Sie Salzwasser in einem großen Kochtopf ficeler serré avec la ficelle pour la cuisson.
cuocere per 30 minuti, fino a quando sodo al λεπτά, μέχρι να είναι σκληρό στην αφή. zum Kochen. Geben Sie die Pastarolle hinein und 6. Porter une grande casserole d’eau salée à
tatto. 7. Κόψτε σε φέτες 1-2 cm (¾ in) και σερβίρετε με lassen sie 30 Minuten kochen, bis sie sich fest
ébullition. Ajouter les pâtes et cuire pendant
anfühlt.
7. Tagliare a fette di 1-2 cm (¾ in) e servire con την επικάλυψη. 30 minutes jusqu’à consistance ferme.
7. Schneiden Sie die Pastarolle in 1 bis 2 cm dicke
la guarnizione. Scheiben, die Sie mit Zitronenschale, frischem, 7. Couper en tranches de 1 à 2 cm (¾ po) et
gebratenem Salbei und Olivenöl garnieren. servir avec la garniture.
64 65
•i
t •e
l •d
e •f
r
Mac & Cheese Πένες ‘mac’ and Penne „Maccaroni Penne de style
Pasta al forno USA cheese & Cheese“ «macaroni au
Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta fromage» 3mm_round thick 2mm_round thin thick
3mm_round 1.5X14mm_flat
2mm_roundwide
thin 0.8 X1.5X14mm_flat
90mm_wonton+ wide 1.2 X0.8
90mm_dumpling/lasagna+
X 90mm_wonton+ 1.2 X 8mm t=1.5mm_penne+
90mm_dumpling/lasagna+

~600 g (21 oz) di penne ~ 600 g (21 oz) πένες Ca. 600 g Penne
Des pâtes fraîches
Salsa al formaggio Σάλτσα τυριού Käsesoße ~ 600 g (21 oz) de pâtes penne
30 g (2 cucchiai) di burro 30 g (2 κτσ) βούτυρο 30 g (2 EL) Butter
40 g (1½ tazza) di farina bianca 40 g (1 1/3 c) αλεύρι σίτου 40 g Weizenmehl Sauce au fromage
300 ml di latte 300 ml (1 ¼ c) γάλα 300 ml Milch 30 g (2 c. à soupe) de beurre
100 g (4 oz) di formaggio Cheddar o Gouda 100 g (4 oz) τυρί cheddar ή gouda 100 g Cheddar oder Gouda 40 g (1 1/3 tasse) de farine de blé
50 g (2 oz) di parmigiano 50 g (2 oz) παρμεζάνα 50 g Parmesan 300 ml (1¼ tasse) de lait
100 g (4 oz) de fromage cheddar ou gouda
Extra Extra Zusätzlich 50 g (2 oz) de fromage parmesan
20 g (1½ cucchiaio) di burro 20 g (1½ κτσ) βούτυρο 20 g (1½ EL) Butter
briciole di pane Ψίχουλα ψωμιού Semmelbrösel Suppléments
paprika in polvere Πάπρικα Paprikapulver 20 g (1 ½ c. à soupe) de beurre
chapelure1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti*
1.2mm_angle hair* 2mm_ramen*
1.6X1.6mm_spaghetti* 2.5X2.5mm_udon*
2mm_ramen* 1.6X3.5mm_fettuccini*
2.5X2.5mm_udon* 1.5X7mm_flat thin
1.6X3.5mm_fettuccini*
Preparazione: Προετοιμασία Zubereitung poudre de paprika
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser
d’acqua salata e far cuocere la pasta per 10- και μαγειρέψτε τα ζυμαρικά για 10-12 λεπτά. zum Kochen und kochen Sie die Pasta 10 bis Préparation
12 minuti. Scolare, raffreddare sotto l’acqua Στραγγίστε, ρίξτε κρύο νερό και στραγγίστε ξανά. 12 Minuten. Schrecken Sie die abgegossene 1 Porter une grande casserole d’eau salée
fredda e lasciare scolare. 2. Εν τω μεταξύ, σε ένα τηγάνι, λιώστε το βούτυρο Pasta ab und lassen Sie sie gut abtropfen. à ébullition et cuire les pâtes pendant
2. Nel frattempo, sciogliere il burro in un σε χαμηλή φωτιά. Ανακατέψτε το αλεύρι μέχρι 2. Bringen Sie inzwischen in einem 10 à 12 minutes. Égoutter, refroidir à l’eau
tegame, a fuoco bassissimo. Incorporare la να κοκκινίσει ελαφρώς και αφήστε το στη φωτιά kleinen Kochtopf bei niedriger Hitze froide et laisser égoutter.
farina per ottenere un roux e cuocere per για μερικά λεπτά. Προσθέστε το γάλα σταδιακά, Butter zum Schmelzen. Rühren Sie mit 2 Entretemps, dans une casserole, faire
un paio di minuti. Aggiungere lentamente il ανακατεύοντας συνεχώς με έναν αναδευτήρα. einem Schneebesen Mehl ein, bis eine fondre le beurre à feu très doux. Incorporer
latte, mescolando continuamente con una Προσθέστε τα τυριά και αφήστε το σε σιγανή Mehlschwitze entsteht. Rühren Sie immer la farine pour faire un roux et cuire
frusta. Incorporare quindi il formaggio e φωτιά μέχρις ότου να λιώσουν και να πήξει η weiter und geben Sie nach ein paar Minuten pendant quelques minutes. Ajouter le lait
cuocere a fuoco bassissimo fino a quando il σάλτσα. nach und nach die Milch hinzu. Rühren graduellement en remuant constamment
formaggio è sciolto e la salsa risulta densa. 3. Τοποθετήστε τα ζυμαρικά σε ένα πυρέξ και ρίξτε Sie den Käse ein und lassen Sie alles au fouet. Incorporer les fromages et cuire
3. Mettere la pasta in una teglia bassa e τη σάλτσα. bei niedriger Hitze köcheln, bis der Käse à feu doux jusqu’à ce que le fromage soit
coprirla con la salsa al formaggio. 4. Προετοιμάστε την επικάλυψη. Σε ένα τηγάνι geschmolzen und die Soße eingedickt ist. fondu et que la sauce ait épaissi.
4. Preparare la decorazione con le briciole λιώστε το βούτυρο σε χαμηλή φωτιά. Προσθέστε 3. Füllen Sie die Pasta in eine große 3 Placer les pâtes dans un grand plat allant
di pane. Sciogliere il burro in un tegamino, τα ψίχουλα ψωμιού και περιμένετε μέχρι να Auflaufform und geben Sie die Käsesoße au four, et les recouvrir de la sauce au
aggiungere le briciole di pane e farle dorare. ροδίσουν. Καλύψτε με αυτά τις πένες. Πασπαλίστε darüber. fromage.
Distribuirle sulla pasta, con un pizzico di με λίγη πάπρικα. 4. Bringen Sie in einer Pfanne bei mittlerer 4 Préparer la garniture de chapelure. Faire
paprika. 5. Ψήστε σε προθερμασμένο φούρνο στους 175°C Hitze die 20 g Butter zum Schmelzen. Geben fondre le beurre à la poêle à feu moyen.
5. Cuocere nel forno pre-riscaldato a 175°C (350°F) για 30 λεπτά. Σερβίρετε. Sie die Semmelbrösel dazu und braten Sie Ajouter la chapelure et faire brunir. Étaler
(35°F) per 30 minuti. Servire calda. diese an, bis sie leicht gebräunt sind. Streuen sur les penne. Saupoudrer d’un peu de
Προσθέστε λαχανικά, όπως πιπεριές, ζεματισμένο μπρόκολο Sie die Semmelbrösel über die Nudeln. paprika.
ή πράσινα φασολάκια για να μετατρέψετε το πιάτο σε ένα πιο Geben Sie etwas Paprikapulver darüber. 5 Faire cuire dans un four préchauffé à 175° C
Per rendere più equilibrato il piatto, è possibile aggiungere
ισορροπημένο γεύμα.
delle verdure come peperoni, broccoli o fagiolini. 5. Backen Sie den Auflauf im vorgeheizten (350° F) pendant 30 minutes. Servir.
Backofen bei 175° C für 30 Minuten.
Ajouter des légumes tels que poivron, brocoli blanchi ou
fèves vertes pour faire de ce plat un repas plus équilibré.
Wenn Sie zusätzlich Gemüse wie etwa Paprikaschoten,
blanchierten Brokkoli oder grüne Bohnen in den Auflauf
geben, wird daraus eine ausgewogenere Mahlzeit.

66 67
•i
t •e
l •d
e •f
r
Soba salad Σαλάτα με ζυμαρικά Soba-Nudelsalat Salade aux
con salmone e Soba με σολομό και mit Lachs und nouilles soba
asparagi σπαράγγια Spargel avec saumon 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti*

Insalata Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta et asperges


1 cucchiaio di olio ~ 300 g (10.5 oz) soba Ca. 300 g Soba Nudeln
350 g (12 oz) di filetto di salmone, privato Des pâtes fraîches
della pelle Σαλάτα Salat ~ 300 g (10.5 oz) de nouilles soba
250 g (9 oz) di asparagi verdi, privati della 1 κτσ λάδι λαχανικών 1 Teelöffel Pflanzenöl
parte legnosa e tagliati a pezzetti di 350 g (12 oz) φιλέτο άγριου σολομού, 350g (12oz) gehäutetes Wildlachsfilet Salade
2 cm (¾ in). ξεφλουδισμένο 250g (9 oz) grüner Spargel, das hölzerne 1 c. à soupe d’huile végétale
350 g (12 oz) de filet de saumon sauvage,
100 g (3½ oz) di foglie di spinaci novelli 250 g (9 oz) πράσινα σπαράγγια, αφαιρέστε το Ende abgeschnitten, und die Spargelstange in
sans peau
1 avocado, sbucciato, private del nocciolo ακριανό πίσω μέρος, κόψτε σε κομμάτια 2 cm 2cm lange Stücke geschnitten
250 g (9 oz) d’asperges vertes épaisses,
e tagliato a pezzetti (¾ in) 100g (3½ oz) Babyblattspinat
partie inférieure dure enlevée, coupées en
1 cucchiaino di semi di sesamo 100 g (3 ½ oz) φύλλα baby σπανάκι Fruchtfleisch 1 Avocado, ohne Kern, grob
morceaux de 2 cm (¾ po)
1 αβοκάντο, ξεφλουδισμένο, χωρίς κουκούτσι, zerkleinert
100 g (3½ oz) de jeunes feuilles d’épinards
Condimento χοντροκομμένο 1 Teelöffel Sesamsamen 1 avocat, pelé, dénoyauté, haché
1 cucchiaino di zenzero fresco, sbucciato e 1 κτγ σουσάμι grossièrement
grattugiato Für das Dressing 1 c. à café de graines de sésame
2 cucchiai di aceto di riso Σάλτσα 1 TL frischer Ingwer, geschält und gerieben
2 cucchiaini di miele 1 κτγ φρέσκο τζίντζερ, ξεφλουδισμένο και 2 EL Reisessig Sauce
1 cucchiaio di salsa di soia τριμμένο 2 TL Honig 1 c. à thé de gingembre frais, pelé et râpé
3 cucchiaio di olio extra-vergine d’oliva 2 κτσ ξύδι ρυζιού 1 EL Sojasoße 2 c. à soupe de vinaigre de riz
sale fine 2 κτγ μέλι 3 EL Olivenöl extra vergine 2 c. à thé de miel
pepe nero macinato 1 κτσ σάλτσα σόγιας Feines Meersalz nach Geschmack 1 c. à soupe de sauce soya
3 κτσ έξτρα παρθένο ελαιόλαδο Gemahlener schwarzer Pfeffer nach 3 c. à soupe huile d’olive extra-vierge
Preparazione: Λεπτό θαλασσινό αλάτι Geschmack sel de mer fin, au goût
poivre noir moulu, au goût
1. Portare a ebollizione una grossa pentola Φρεσκοτριμμένο μαύρο πιπέρι Sesamkörner nach Geschmack
d’acqua salata.
Préparation
2. Mescolare tutti gli ingredienti usando una Προετοιμασία: Zubereitung
1. Porter une grande casserole d’eau salée
frusta. 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser à ébullition.
3. Sbollentare gli asparagi per 3 minuti, poi 2. Αναμίξτε τα συστατικά για τη σάλτσα. zum Kochen. 2. Fouetter ensemble les ingrédients de
raffreddarli sotto l’acqua fredda e scolarli. 3. Ζεματίστε τα σπαράγγια. Βράστε τα για 3 λεπτά, 2. Mischen Sie die Dressingzutaten. la vinaigrette.
4. Cuocere i soba fino a quando sono teneri, κρυώστε τα κάτω από νερό, στραγγίστε. 3. Blanchieren Sie den Spargel 3 Minuten. 3. Blanchir les asperges en les faisant bouillir
ma ancora sodi. Scolarli rapidamente e 4. Βράστε τα soba μέχρι να μαλακώσουν, αλλά Schrecken Sie ihn ab und lassen Sie ihn pendant 3 minutes, refroidir à l’eau froide,
immergerli nell’acqua fredda per raffreddarli. αφαιρέστε τα πριν να είναι έτοιμα. Στραγγίστε abtropfen. égoutter.
Trasferirli in una ciotola capiente, versare il τα, κρυώστε τα με νερό. Στραγγίστε ξανά και 4. Kochen Sie die Soba Nudeln, sodass sie 4. Cuire les nouilles soba jusqu’à ce qu’elles
condimento, aggiungere gli spinaci μεταφέρετέ τα σε ένα μεγάλο μπολ. Ρίξτε τη noch bissfest sind. Gießen Sie sie schnell soient tendres, mais fermes sous la dent.
5. Cuocere in padella o alla griglia il salmone σάλτσα και το σπανάκι. ab und geben sie in kaltes Wasser. Lassen Égoutter rapidement et passer à l’eau froide
per 3 minuti, su entrambi i lati, evitando di 5. Ψήστε ή τηγανίστε το σολομό για 3 λεπτά από Sie die Nudeln abtropfen und geben sie in pour refroidir. Égoutter et transférer dans
cuocerlo troppo all’interno. Coprire e tenere κάθε πλευρά, προσοχή να μην τον παραψήσετε. eine große Schüssel. Fügen Sie das Dressing un grand bol. Arroser de vinaigrette et
mélanger en ajoutant les épinards.
da parte. Καλύψτε τον και αφήστε τον. hinzu und mischen Sie alles mit dem Spinat.
5. Faire griller ou frire le saumon pendant
6. Servire i soba e l’insalata. Spezzettare 6. Σερβίρετε τα soba και το μίγμα της σαλάτας. 5. Grillen oder braten Sie den Lachs 3 Minuten
3 minutes de chaque côté, en veillant à ce
il salmone e aggiungere gli asparagi e Σπάστε το σολομό σε μικρά κομμάτια και von jeder Seite. Achten Sie darauf, das
que le centre ne soit pas trop cuit. Couvrir
l’avocado. Decorare con i semi di sesamo. προσθέστε τα σπαράγγια και το αβοκάντο. Innere nicht zu stark zu garen. pour laisser reposer.
Γαρνίρετε με το σουσάμι. 6. Geben Sie zum Servieren den in kleine 6. Servir le mélange de nouilles soba et de
Stücke zerteilten Lachs, den Spargel und die salade. Briser le saumon en petits morceaux
Avocado über die Soba-Spinat-Mischung. et ajouter l’asperge et l’avocat. Garnir de
68 Garnieren Sie das Gericht mit Sesamkörnern. graines de sésame. 69
•i
t •e
l •d
e •f
r
Miso ramen Miso ramen Miso Ramen Soupe miso aux
Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta nouilles ramen
~300 g (10.5 oz) ramen ~ 300 g (10.5 oz) ramen Ca. 300 g Ramen Nudeln 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen*
Des pâtes fraîches
Per la zuppa Για τη σούπα Für die Suppe ~ 300 g (10.5 oz) de nouilles ramen
800 ml (3 1/3 C) di acqua 800 ml (3 1/3 c) νερό 800 ml Wasser
2 cucchiaini di dashi granulare 2 κουταλάκια του γλυκού κόκκους dashi 2 TL Dashi Instantpulver Pour la soupe
3-4 cucchiai di pasta di miso bianca 3-4 κουταλιές της σούπας λευκή πάστα miso 3 - 4 EL weiße Misopaste 800 ml (3 1/3 tasses) d’eau
salsa di soia light Ελαφριά σάλτσα σόγιας Helle Sojasoße nach Geschmack 2 c. à thé de granules de dashi
optional: 2 cucchiaini di olio al peperoncino Προαιρετικά: 2 κουταλάκια του γλυκού λάδι Nach Belieben: 2 TL Chiliöl 3 à 4 c. à soupe de pâte de miso blanc
τσίλι sauce soya légère au goût
Per guarnire Zum Garnieren facultatif : 2 c. à thé d’huile de chili
1 uovo sodo Για τη γαρνιτούρα 1 hart gekochtes Ei
100 g (3 ½ oz) di chicchi di mais, in scatola 1 σκληρό βραστό αυγό 100 g Maiskörner aus der Dose Pour la garniture
1 narutomaki (composto a base di pesce 100 g (3 ½ oz) καλαμποκόσπορους, κονσέρβα 1 Narutomaki (japanische Fischfrikadelle), 1 œuf dur
giapponese, simile al surimi) 1 narutomaki (ιαπωνικό κέικ ψαριού) in Scheiben geschnitten 100 g (3 ½ oz) de grains de maïs,
1 scalogno, tritato 1 στικ φρέσκο κρεμμυδάκι, ψιλοκομμένο 1 Frühlingszwiebel, fein gehackt en conserve
alghe arrostite, a striscioline Ψητά φύκια, κομμένα σε λωρίδες 20 g gerösteter Seetang, in Streifen 1 narutomaki (gâteau de poisson
geschnitten japonais)
Preparazione Προετοιμασία 1 tige d’oignon vert, hachée finement
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. Zubereitung algues grillées, tranchées en minces
d’acqua salata. 2. Εν τω μεταξύ, βράστε τα 800 ml νερού σε άλλη 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser bandes
2. Nel frattempo, far bollire 800 ml d’acqua κατσαρόλα, προσθέστε τους κόκκους dashi και zum Kochen.
in un’altra pentola, aggiungere il dashi e far σιγοβράστε για λίγα λεπτά. Ανακατέψτε την 2. Bringen Sie inzwischen in einem anderen Préparation
sobbollire per qualche minuto. Aggiungere πάστα miso. Προσθέστε τη σάλτσα σόγιας και εάν Topf 800 ml Wasser zum Kochen. Fügen 1 Porter une grande casserole d’eau salée
la pasta di miso, la salsa di soia ed επιθυμείτε το λάδι τσίλι. Sie das Dashipulver hinzu und lassen Sie à ébullition.
eventualmente anche l’olio al peperoncino. 3. Βράστε τα ramen noodles. Κρυώστε τα noodles es einige Minuten köcheln. Rühren Sie die 2 Entretemps, faire bouillir les 800 ml
3. Cuocere i ramen, raffreddarli sotto l’acqua κάτω από κρύο νερό για να σταματήσει ο Misopaste ein. Geben Sie die helle Sojasoße d’eau dans un autre chaudron, ajouter
fredda per interrompere la cottura, scolarli e βρασμός, στραγγίστε και μοιράστε σε μερίδες und nach Belieben Chiliöl hinzu. le dashi et laisser mijoter quelques
suddividerli nelle ciotole. σε μπολ. 3. Kochen Sie die Ramen Nudeln. Schrecken minutes. Incorporer la pâte de miso.
4. Decorare con l’uovo sodo, il narutomaki, 4. Γαρνίρετε με το βραστό αυγό, το narutomaki, το Sie sie kurz unter fließendem Wasser ab, Ajouter la sauce soya légère et, si désiré,
i chicchi di mais e lo scalogno tritato. καλαμπόκι και το ψιλικομμένο κρεμμυδάκι. Ρίξτε um den Garvorgang zu stoppen. Lassen l’huile de chili au goût.
Versare la zuppa di miso nelle ciotole e τη σούπα miso στο μπολ και προσθέστε τα ψητά Sie sie abtropfen und verteilen Sie sie auf 3 Cuire les nouilles ramen. Les refroidir
insaporire con le alghe arrostite. Servire φύκια. Σερβίρετε αμέσως. Essschälchen. brièvement à l’eau froide courante pour
immediatamente. 4. Geben Sie jeweils ein halbes hart gekochtes arrêter la cuisson, les égoutter et les
Δοκιμάστε να γαρνίρετε με φέτες μαγειρεμένου χοιρινού, Ei, Narutomaki, Mais und Frühlingszwiebel répartir dans les bols de service.
αποξηραμένες νιφάδες ψαριού ή φέτες σολομού. dazu. Gießen Sie die Misosuppe in die 4 Garnir d’un demi œuf dur, de tranches
È possibile usare anche della carne di maiale affettata, del
pesce essiccato o delle fettine di salmone. Schälchen und garnieren Sie alles mit de narutomaki, de grains de maïs et
geröstetem Seetang. Servieren Sie die Suppe d’oignons verts hachés. Verser la soupe
sofort. miso dans le bol et ajouter les algues
grillées. Servir immédiatement.
Probieren Sie die Misosuppe auch mit gekochten
Schweinefleischstreifen, getrockneten Fischflocken oder Essayer de garnir de tranches de porc cuit, de flocons
Lachsstreifen. de poisson séché ou de tranches de saumon.

70 71
•i
t •e
l •d
e •f
r
Shanghai yang Σανγκάι yang Shanghai Yang chun mian
chun mian chun mian Yangchun-Nudeln de Shanghai
1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta Des pâtes fraîches
~300 g (10.5 oz) di noodle ~ 300 g (10.5 oz) noodles Ca. 300 g Nudeln ~ 300 g (10.5 oz) de nouilles

Zuppa Σούπα Suppe Soupe


1200 ml (5 tazze) di brodo 1200 ml (5c) ζωμό σούπας 1200 ml Brühe 1200 ml (5 tasses) de bouillon
2 cucchiai di lardo (o olio vegetale) 2 κτσ λαρδί (ή λάδι λαχανικών) 2 EL Schmalz (oder Pflanzenöl) 2 c. à soupe de saindoux (ou d’huile végétale)
optional: fiocchi di cipolla essiccata, Προαιρετικά: νιφάδες ξερού κρεμμυδιού, Nach Belieben: getrocknete Zwiebelflocken, facultatif : flocons d’oignon déshydraté,
peperoncino, aglio in polvere, per insaporire νιφάδες τσίλι, σκόρδο σε σκόνη Chiliflocken und Knoblauchpulver flocons de chili, poudre d’ail, au goût
sale o salsa di soia per insaporire Αλάτι ή σάλτσα σόγιας Salz oder Sojasoße nach Geschmack sel ou sauce soya au goût
1 cavolo cinese grande oppure 3 piccoli 1 μεγάλο ή 3 μικρά κινέζικα λαχανάκια 1 großer oder 3 kleine Pakchoi 1 grand ou 3 petits bok choy

Per decorare Επικάλυψη Zum Garnieren Garniture


2 cipollotti verdi, tritati 2 φρέσκα κρεμμυδάκια, ψιλοκομμένα 2 Frühlingszwiebeln, fein geschnitten 2 oignons, hachés finement

Preparazione: Προετοιμασία Zubereitung Préparation


1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser 1. Porter une grande casserole d’eau salée
d’acqua salata. 2. Εν τω μεταξύ, σιγοβράστε το ζωμό σούπας, zum Kochen. à ébullition.
2. Nel frattempo, far sobbollire il brodo, il το λαρδί και, εάν χρησιμοποιείτε, τις νιφάδες 2. Lassen Sie inzwischen die Brühe, das Fett, 2. Entretemps, faire mijoter le bouillon, le
lardo e, se volete, i fiocchi di cipolla, il κρεμμυδιού, τις νιφάδες τσίλι και το σκόρδο σε die Zwiebel- und Chiliflocken und das saindoux et, si désiré, les flocons d’oignon
peperoncino e l’aglio in polvere. Non portare σκόνη σε μια κατσαρόλα. Μην το αφήσετε να Knoblauchpulver in einem Kochtopf heiß déshydraté, les flocons de chili et la poudre
a ebollizione. βράσει. werden, ohne dass der Siedepunkt erreicht d’ail dans une casserole. Ne pas laisser
3. Cuocere le parti più dure del cavolo (a 3. Ζεματίστε στη σούπα τα λαχανάκια για 3 λεπτά, wird. bouillir.
pezzetti) per 3 minuti nella zuppa, poi προσθέστε τα πράσινα μέρη από τα λαχανάκια 3. Geben Sie die klein geschnittenen 3. Faire cuire les tiges de bok choy hachées
aggiungere le parti verdi (più tenere) e και αφαιρέστε από τη φωτιά. Καρυκεύστε τη Pakchoistiele in die Brühe und lassen Sie sie dans la soupe pendant 3 minutes, puis
spegnere il fuoco. Insaporire la zuppa. σούπα. 3 Minuten garen. Fügen Sie dann die Blätter ajouter les parties vertes et éteindre le feu.
4. Nel frattempo, cuocere i noodle, contando 4. Εν τω μεταξύ, βράστε τα noodles. Μόλις βγουν hinzu und schalten Sie die Kochplatte aus. Assaisonner la soupe.
1 minuto da quando salgono in superficie. στην επιφάνει περιμένετε 1 λεπτό. Στραγγίστε και Schmecken Sie die Suppe mit Salz oder 4. Entretemps, faire cuire les nouilles.
Scolare e disporre nelle ciotole individuali. σερβίρετε σε μπολ. Sojasoße ab. Lorsqu’elles remontent à la surface,
5. Versare sopra la zuppa calda, e completare 5. Περιχύστε με τη σούπα. Προσθέστε τα 4. Kochen Sie inzwischen die Nudeln. Wenn continuer la cuisson pendant encore
con i cipollotti. κρεμμυδάκια. diese an die Oberfläche steigen, lassen Sie 1 minute. Égoutter et transférer dans des
sie noch 1 Minute weiterkochen. Gießen bols de service.
Sie die Nudeln ab und verteilen sie auf die 5. Verser la soupe sur les nouilles. Terminer
Essschälchen. en ajoutant les oignons verts.
5. Geben Sie die Suppe über die Nudeln und
streuen Sie die Frühlingszwiebeln darüber.

74 75
•i
t •e
l •d
e •f
r
Ravioli cinesi Jiaozi Dumpling Jiaozi Jiaozi (raviolis chinois)
Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά Nudeltaschen Des pâtes fraîches
~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli agli spinaci ~ 300 g (10.5 oz) φύλλα με σπανάκι ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis3mm_round
chinois thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+
~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli al ~ 300 g (10.5 oz) φύλλα με ντομάτα ή παντζάρι Frische Pasta aux épinards
pomodoro o barbabietola ~ 300 g (10.5 oz) τυπικά φύλλα ή με καρότο Ca. 300 g Teigstücke für Spinatnudeltaschen ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois
~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli standard o Ca. 300 g Teigstücke für Tomaten- oder aux tomates ou aux betteraves rouges
alle carote Γέμιση 1 Rote-Bete-Nudeltaschen ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois
200 g (7 oz) χοιρινό κιμά/ 1 σκελίδα σκόρδο, Ca. 300 g Teigstücke für einfache oder ordinaires ou aux carottes
Ripieno 1 200g (7oz) carne macinata di maiale ξεφλουδισμένη και ψιλοκομμένη/ φρέσκο Möhrennudeltaschen
Farce 1 200 g (7 oz) de porc haché / 1 gousse
/ 1 spicchio d’aglio, sbucciato e tritato / τζίντζερ ψιλοκομμένο, ένα κομμάτι όσο ο
d’ail, pelée et émincée finement / 1 morceau
1 pezzetto (grande come un pollice) di zenzero αντίχειρας/ 1 κτσ σάλτσα σόγιας/ 1 κτγ Füllung 1 200 g Mett / 1 Knoblauchzehe,
de gingembre frais de la grosseur du pouce,
fresco tritato / 1 cucchiaio di salsa di soia / αλάτι/ 1 κτσ κινέζικο κρασί από ρύζι ή ξηρό geschält und fein gehackt / 1 daumengroßes
émincé finement / 1 c. à soupe de sauce soya
1 cucchiaino di sale / 1 cucchiaio di vino di σέρι/ ¼ κτγ φρεσκοτριμμένο λευκό πιπέρι/ Stück frischer Ingwer, fein gehackt / 1 EL
/ 1 c. à thé de sel / 1 c. à soupe de vin de riz
Sojasoße / 1 TL Salz / 1 EL chinesischer
riso cinese o sherry secco / ¼ cucchiaino di 2 κτσ σησαμέλαιο/ ½ φρέσκο κρεμμυδάκι, chinois ou de xérès sec / ¼ c. à thé de poivre
Reiswein oder trockener Sherry / ¼ TL
pepe bianco macinato, o a proprio piacimento ψιλοκομμένο/ 100 g (4 oz) τεμαχισμένο λάχανο blanc fraîchement moulu, ou au goût / 2 c.
frisch gemahlener weißer Pfeffer (oder
/ 2 cucchiai di olio di sesamo / ½ cipollotto Νάπα/ προαιρετικά: βλαστούς μπαμπού à soupe d’huile de sésame / ½ oignon vert,
nach Geschmack) / 2 EL Sesamöl /
tritato / 100 g (4 oz) di cavolo cinese τεμαχισμένους haché finement / 100 g (4 oz) de chou chinois
½ Frühlingszwiebel, fein geschnitten / 100 g
sminuzzato / optional: germogli di bambù Γέμιση 2 (nappa) haché finement / facultatif 1.2mm_angle
: pousses hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
fein geraspelter Chinakohl / Nach Belieben:
de bambou, râpées
Ripieno 2 200 g (7 oz) di gamberetti tritati al 200 g (7 oz) γαρίδες για να αντικατασταθεί το Bambussprossen, fein geschnitten
Farce 2 200 g (7 oz) de crevettes hachées
posto della carne di maiale χοιρινό, ψιλοκομμένες Füllung 2 Ersetzen Sie das Mett durch 200 g
à la place du porc
Ripieno 3 10 funghi secchi al posto della carne Γέμιση 3 klein geschnittene Shrimps.
Farce 3 10 champignons séchés à la place du
di maiale, ammollati in acqua tiepida e poi 10 αποξηραμένα μανιτάρια για να Füllung 3 Ersetzen Sie das Mett durch 10
porc, trempés dans l’eau tiède jusqu’à
tritati αντικατασταθεί το χοιρινό getrocknete Pilze. Weichen Sie die Pilze zuvor
ce qu’ils s’amollissent, puis hachés
in warmem Wasser ein, bis sie weich sind, und
Salsa di accompagnamento 3 cucchiai di Σάλτσα dip Trempette 3 c. à soupe de sauce soya / 1 c. à
schneiden sie dann klein.
salsa di soia / 1 cucchiaio di aceto di riso / 3 κτσ σάλτσα σόγιας/ 1 κτσ ξύδι ρυζιού/ 1 κτγ soupe de vinaigre de riz / 1 c. à thé de sucre
Soße zum Dippen
1 cucchiaino di zucchero / 1 cucchiaino di olio λευκή ζάχαρη/ 1 κτγ σησαμέλαιο/ 5 κλαράκια blanc / 1 c. à thé d’huile de sésame / 5 brins
3 EL Sojasoße / 1 EL Reisessig / 1 TL Zucker
di sesamo / 5 rametti di coriandolo, tritati / κόλιανδρο, ψιλοκομμένα/ 1 πιπεριά τσίλι, de coriandre, hachés finement / 1 piment
1 TL Sesamöl / 5 Zweige Koriander, sehr
1 peperoncino tritato ψιλοκομμένη klein geschnitten / 1 rote Chili, sehr klein rouge, haché finement
geschnitten
Preparazione Προετοιμασία Préparation
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. Zubereitung 1. Porter une grande casserole d’eau salée
d’acqua salata. 2. Εν τω μεταξύ, αναμίξτε τα υλικά για κάθε μια από 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser à ébullition.
2. Nel frattempo, mescolare i vari ingredienti di τις γεμίσεις. zum Kochen. 2. Entretemps, combiner les ingrédients pour
ciascuno ripieno. 3. Απλώστε τα φύλλα ζυμαρικών σε μια λεία 2. Bereiten Sie inzwischen die gewünschten chacune des farces et bien mélanger.
Füllungen vor. 3. Étendre les feuilles à raviolis sur une surface
3. Distendere la pasta su una superficie piana. επιφάνεια.
3. Breiten Sie die Teigstücke aus. plane.
4. Mettere un cucchiaino di ripieno al centro di 4. Στη μέση κάθε φύλλου τοποθετήστε με ένα
4. Geben Sie jeweils einen gehäuften TL Füllung 4. Placer une cuillère à thé comble de farce au
ciascun foglio di pasta per ravioli, alternando κουταλάκι του γλυκού μια γεμάτη κουταλιά από in die Mitte jedes Teigstücks. Kombinieren Sie milieu de chaque pochette de ravioli. Essayez
i diversi ripieni nei diversi tipi di pasta. τη γέμιση. Συνδυάστε τις διαφορετικές γεύσεις die Teige und die Füllungen nach Belieben. les différentes pâtes avec les différentes farces.
5. Spennellare i bordi con acqua (o albume). φύλλων με τις γεμίσεις. 5. Bestreichen Sie die Ränder mit Wasser (oder
5. Badigeonner les bords avec de l’eau (ou du
6. Schiacciare i ravioli a formare una piramide 5. Αλείψτε τις άκρες με νερό, χρησιμοποιώντας ένα Eiweiß).
blanc d’œuf).
con il ripieno all’interno. πινέλο. 6. Drücken Sie den Teig in Pyramidenform rund
6. Pincer les bords ensemble pour former une
7. Cuocere i ravioli un po’ alla volta, 6. Ενώστε σφιχτά τις άκρες διατηρώντας τη γέμιση um die Füllung zusammen.
pyramide avec la farce à l’intérieur.
mescolando ogni tanto per evitare che si στη μέση. 7. Kochen Sie die Nudeltaschen portionsweise
unter gelegentlichem Umrühren, sodass sie 7. Cuire les raviolis en plusieurs fois. Remuer de
attacchino al fondo della pentola. 7. Μαγειρέψτε τα wontons σε παρτίδες. Ανακατεύετε temps en temps pour les empêcher de coller
nicht am Topfboden kleben bleiben.
8. Servire in un piatto da portata, con la salsa πού και πού για να μην κολλήσουν στον πάτο της au fond de la casserole.
8. Servieren Sie die Nudeltaschen auf einem
di accompagnamento. κατσαρόλας. 8. Servir sur une grande assiette avec la
großen Teller zusammen mit dem Dip.
8. Σερβίρετε σε μια πιατέλα μαζί με το dip. trempette.
I ravioli possono essere cotti anche a vapore, oppure fritti Sie können die Nudeltaschen auch im Dampfgarer
dopo averli cotti. zubereiten. Nach dem Kochen können die Nudeltaschen Vous pouvez aussi cuire les raviolis chinois à la vapeur.
Μπορείτε, επίσης, να τα μαγειρέψετε στον ατμό. Μετά το μαγείρεμα
zusätzlich gebraten werden. Une fois cuits, ils peuvent être sautés à la poêle.
76 μπορείτε και να τα τηγανίστε. 77
•i
t •e
l •d
e •f
r
Wontons Wontons Wan Tan Wontons
Pasta fresca Φρέσκα ζυμαρικά Frische Pasta (raviolis chinois)
~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli ~ 300 g (10.5 oz) φύλλα dumpling Ca. 300 g Teigstücke für Wan Tan 3mm_round thick 2mm_round thin 1.5X14mm_flat wide 0.8 X 90mm_wonton+ 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+
Des pâtes fraîches
Ripieno Γέμιση Füllung ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois
150 g (5 oz) di carne macinata di maiale 150 g (5 oz) χοιρινό κιμά, ψιλοκομμένο 150 g feines Mett
150 g (5 oz) di gamberi tritati 150 g (5 oz) γαρίδες, ψιλοκομμένες 150 g Krabbenfleisch, sehr klein geschnitten Farce
1 cucchiaio di albume (abbondante) 1 κτσ ασπράδι αυγού 1 EL Eiweiß und etwas Eiweiß zusätzlich 150 g (5 oz) porc haché, haché finement
1 cucchiaino di zenzero tritato 1 κτγ τζίντζερ, λιωμένο 1 TL Ingwer, gerieben 150 g (5 oz) chair de crevettes, hachée
1 cucchiaio di salsa di soia 1 κτσ σάλτσα σόγιας 1 EL Sojasoße finement
½ cucchiaio di oyster sauce (salsa di ostriche) ½ κτσ σάλτσα στρειδιών ½ EL Austernsoße 1 c. à soupe de blanc d’œuf, et un peu plus en
½ cucchiaino di brodo granulare di pollo ½ κτγ ζωμό κότας σε σκόνη ½ TL Hühnerbrühepulver supplément
1 cucchiaino di olio di sesamo 1 κτγ σησαμέλαιο 1 TL Sesamöl 1 c. à thé de gingembre, émincé
¼ cucchiaino di sale ¼ κτγ αλάτι ¼ TL Salz 1 c. à soupe de sauce soya
½ cucchiaino di zucchero ½ κτγ ζάχαρη ½ TL Zucker ½ c. à soupe de sauce aux huitres
¼ cucchiaino di pepe nero macinato ¼ κτγ μαύρο πιπέρι, τριμμένο ¼ TL schwarzer Pfeffer, gemahlen ½ c. à thé de bouillon de poulet en poudre
1 c. à thé d’huile de sésame
Salsa di accompagnamento Σάλτσα dip Soße zum Dippen ¼ c. à thé de sel 1.2mm_angle hair* 1.6X1.6mm_spaghetti* 2mm_ramen* 2.5X2.5mm_udon* 1.6X3.5mm_fettuccini*
1 cucchiaio di salsa di soia 1 κτσ σάλτσα σόγιας 1 EL Sojasoße ½ c. à thé de sucre
2 cucchiai di salsa chili delicata 2 κτσ γλυκιά σάλτσα τσίλι 2 EL süße Chilisoße ¼ c. à thé de poivre noir, moulu
1 cucchiaio di aceto 1 κτσ ξύδι 1 EL Essig
Trempette
Preparazione Προετοιμασία Zubereitung 1 c. à soupe de sauce soya
1. Portare a ebollizione una grossa pentola 1. Βράστε σε μία κατσαρόλα αλατισμένο νερό. 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser 2 c. à soupe de sauce chili sucrée
d’acqua salata. 2. Εν τω μεταξύ, αναμίξτε τα υλικά για τη γέμιση. zum Kochen. 1 c. à soupe de vinaigre
2. Nel frattempo, preparare il ripieno 3. Στη μέση κάθε φύλλου τοποθετήστε με ένα 2. Bereiten Sie inzwischen die Füllung zu,
mescolando tutti gli ingredienti. κουταλάκι του γλυκού μια γεμάτη κουταλιά από wobei Sie alle Zutaten gründlich mischen. Préparation
3. Mettere un cucchiaino di ripieno al centro di τη γέμιση. 3. Geben Sie jeweils einen gehäuften TL 1. Porter une grande casserole d’eau salée
ciascun foglio di pasta per ravioli. 4. Αλείψτε τις άκρες με νερό ή αυγό, Füllung in die Mitte jedes Teigstücks. à ébullition.
4. Spennellate i bordi con acqua o albume. χρησιμοποιώντας ένα πινέλο. 4. Bestreichen Sie die Ränder der Teigstücke 2. Entretemps, combiner les ingrédients de la
5. Schiacciare i ravioli a formare una piramide 5. Ενώστε σφιχτά τις άκρες διατηρώντας τη γέμιση mit Wasser oder Eiweiß. farce et bien mélanger.
con il ripieno all’interno, e tenerli da parte. στη μέση. 5. Drücken Sie den Teig in Pyramidenform rund 3. Placer une cuillère à thé comble de farce au
6. Cuocere i wonton un po’ alla volta nell’acqua 6. Μαγειρέψτε τα wontons σε παρτίδες. Ανακατεύετε um die Füllung zusammen. milieu de chaque pochette de ravioli.
bollente, mescolando ogni tanto per evitare πού και πού για να μην κολλήσουν στον πάτο της 6. Kochen Sie die Wan Tan portionsweise 4. Badigeonner les bords avec de l’eau (ou du
che si attacchino al fondo della pentola. κατσαρόλας. unter gelegentlichem Umrühren, sodass sie blanc d’œuf).
Scolarli e tenerli da parte. 7. Αναμίξτε τα συστατικά της σάλτσας και σερβίρετε nicht am Topfboden kleben. Lassen Sie die 5. Les pincer ensemble pour former une
7. Preparare la salsa di accompagnamento e τα wontons μαζί με το dip. fertigen Wan Tan abtropfen und stellen Sie pyramide avec la farce à l’intérieur. Réserver.
servirla con i wonton. sie beiseite. 6. Cuire les wontons dans l’eau bouillante en
Μπορείτε να μαγειρέψετε τα wontons σε ζωμό κότας, να τα 7. Bereiten Sie den Dip zu und servieren Sie die plusieurs fois. Remuer de temps en temps
σερβίρετε με το ζωμό και να τα γαρνίρετε με φρέσκα κρεμμυδάκια. Wan Tan zusammen mit dem Dip. pour les empêcher de coller au fond de la
I wonton possono essere cotti anche nel brodo di pollo , e
poi serviti in brodo, con rondelle di cipollotto. casserole. Égoutter et réserver.
Sie können die Wan Tan auch in Hühnerbrühe garen und 7. Combiner les ingrédients de la trempette et
in der Brühe servieren, die Sie mit Frühlingszwiebeln servir les wontons avec cette trempette.
garnieren.

Essayez de cuire les wontons dans du bouillon de poulet,


puis de les servir dans le bouillon garni d’oignons verts.

78 79
Shield_White_2013

Version 1.1 – 25 October 2013

•i
t Tel. 02 45279074
http://www.philips.it/c-m/assistenza

•e
l Tel. 211 19 83 029 (χρέωση ανάλογα με τον
τηλεπικοινωνιακό σας πάροχο)
www.philips.gr/c-m/consumer-support

•d
e Tel. 040 80 80 10 9 80
www.philips.de/support

CH Tel. 044 212 62 14


www.philips.ch/support

Document order number:


4241 210 20541

You might also like