Professional Documents
Culture Documents
Chicco Ergo Gym
Chicco Ergo Gym
Linjen Ergo Gym från Chicco, som har skapats genom ett Universitetssamarbete mellan ergonomiexperter,
uppfyller barnets motoriska färdighet och förnimmelseförmåga genom att föreslå särskilda produkter som
stimulerar den fysiska och den kognitiva samverkan med föremålen som omger det.
Det innovativa ergonomiska regleringssystemet tillåter att anpassa produkten enligt behoven för spädbarnets
olika tillväxtfaser och att garantera ett optimalt fysiskt läge för den motoriska utvecklingen.
ERGONOMISK REGULERINGSSYSTEM
Chicco Ergo Gym serien, laget i samarbeid med ergonomiske eksperter ved universitet, tilfredsstiller barnets
behov av motorikk og følelser ved å tilby spesifikke produkter som begunstiger den kognitive og fysiske interak-
sjonen med gjenstandene som omgir det.
Det innovative ergonomiske reguleringssystemet gjør det mulig å regulere produktet på basis av behov under
de forskjellige vekstfasene av den nyfødte og sikrer den optimale fysiske posisjonen for den motoriske utvik-
lingen.
1
A B C
D E F
F-1 F-2 G
G-1 H H-1
2
H-2 H-3 H-4
H-8 I I-1
I-2 L L-1
3
L-2 L-3 M
4
N N-1 N-2
O O-1
5
Manuale Istruzioni Baby trainer
Età: 0m+
Si raccomanda di leggere e conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
Questo giocattolo funziona con 2 pile tipo “AA” da 1,5 Volt (non incluse).
AVVERTENZE
Per la sicurezza del tuo bambino: Attenzione!
Prima dell’uso rimuovere ed eliminare eventuali sacchetti in plastica ed altri componenti non facenti parte del giocattolo (es. legacci,
elementi di fissaggio, ecc.) e tenerli lontano dalla portata dei bambini.
Il montaggio di questo gioco deve essere effettuato solo da un adulto.
Verificare regolarmente l’assemblaggio del gioco, l’integrità, il suo stato d’usura e la presenza di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti
non utilizzare il giocattolo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Il prodotto non deve subire urti o cadute; non deve essere esposto a luce solare diretta, fonti di calore e/o in luoghi umidi; non deve essere
riparato o modificato dall’acquirente o da personale non qualificato. Le operazioni di apertura, chiusura e regolazione del gioco deve essere
effettuate esclusivamente da un adulto.
Evitare che il vostro bambino si sieda sul piano di gioco poichè non è adatto a sopportare il suo peso.
L’utilizzo del gioco deve avvenire sotto la sorveglianza di un adulto.
non lasciare mai il bambino incustodito nel Baby Trainer
E’ pericoloso utilizzare il Baby Trainer su piani elevati: es. tavoli, sedie, ecc.
Età di utilizzo consentita per la posizione baby seat: dalla nascita fino a 9 Kg (circa 6 mesi). non usare questa posizione con il bambino in
grado di rimanere seduto da solo.
• Non utilizzare il Baby Trainer con più di un bambino alla volta.
• Non lasciare mai il Baby Trainer su piani non perfettamente orizzontali.
• Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella posizione baby seat. In tutte le altre
3 posizioni togliere sempre le cinture di sicurezza.
• Attenzione modificare le posizioni del Baby Trainer quando il bambino non è posizionato sul prodotto.
• Attenzione: Verificare sempre che i 2 snodi abbiano compiuto lo scatto di bloccaggio, prima di far giocare il bambino.
• Attenzione: il Baby Trainer non è stato sviluppato specificatamente per far dormire un bambino. Qualora il vostro bambino abbia bisogno
di riposare e consigliabile adagiarlo all’interno di una culla o di un lettino.
• Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella posizione baby seat.
In tutte le altre posizioni per evitare rischi di strangolamento lo spartigambe e le cinture di sicurezza dovranno essere fatte passare e
fissate sul retro del tappetino in posizione non accessibile al bambino.
INTRODUZIONE AL GIOCO
Baby Trainer, grazie alla struttura regolabile, offre 4 posizioni di gioco adatte alle diverse fasi della crescita del bambino e consente di posiz-
ionare il prodotto rispettando la corporatura del bambino. Grazie al sistema di regolazione degli snodi, Baby Trainer può assumere queste
diverse configurazioni:
A partire da 0 mesi: nella posizione Palestra, il bambino gioca supino sulla base imbottita toccando i 2 trillini agganciati al pannello, at-
tivando luci e melodie.
A partire da 4 mesi: la posizione Baby Seat offre un confortevole supporto per il bambino, intrattenuto dagli effetti di luce e dalle musiche
del pannello elettronico. Con il movimento dei piedini il bambino può raggiungere i 2 pendenti agganciati al pannello, attivando melodie
e un gioco di luci.
A partire dai 6 mesi: nella posizione Tappeto Attività, il bambino gioca prono, muovendo le braccia per toccare le attività presenti sul pan-
nello e in questo modo rinforza i muscoli del collo e della schiena, preparandosi a gattonare. Inoltre, il trillino laterale può essere posizionato
su entrambi i lati del Baby Trainer per favorire uno sviluppo motorio laterale simmetrico.
A partire dai 9 mesi: nella configurazione Pannello-Tavolo, il bambino seduto sul morbido tappeto, gioca con il pannello elettronico
premendo il grande tasto centrale, girando il roller e ruotando il disco.
6
• Unire lo schienale ed il pannello come indicato in figura E
• Girare la struttura come indicato in figura F e fissare lo schienale e il pannello con le 4 viti come indicato nella figura F-1. (Inserire 2 viti
per ogni lato)
• Posizionare la barra che si trova dietro lo schienale in posizione orizzontale come indicato nella figura F-2
• Girare nuovamente la struttura in modo tale che il pannello con le attività sia rivolto verso l’alto (figura G) e appoggiare sopra la strut-
tura il tappetino come indicato in figura G-1
• Per fissare il tappetino al gioco, girare la struttura e il tappetino con il pannello attività rivolto verso il basso (figura H).
• Fissare l’elastico del tappetino nella barra vicino al pannello attività come indicato in figura H-1
• Agganciare il velcro alla barra come indicato in figura H-2
• Fissare l’elastico del tappetino nella parte superiore della sdraietta (figura H-3) grazie ai 3 inseriti di plastica da posizionare nelle appo-
site fessure come indicato in figura H-4
• Far passare il velcro nello schienale (figura H-5/H-6) e fissare il velcro come in figura H-7
• Ripetere l’operazione da entrambe i lati
• Il tappetino se montato correttamente si troverà come in figura H-8
• Girare la palestra con il tappetino montato (figura I)
• Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali dello schienale finchè il pannello non raggiunge la posizione 3 come indi-
cato nella figura I-1. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
• Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali del pannello finchè il pannello non raggiunge la posizione B come indicato
nella figura I-2. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
• Appendere il soggetto facendo passare la fettuccia all’interno del gancio (fig. L/L-1).
• Bloccare la fettuccia facendola passare nella fibbia come indicato nella figura L-2 regolandola all’altezza adeguata rispetto al bambino.
• Ripetere l’operazione con l’altro soggetto oscillante. La struttura si presenterà come in figura L-3.
• Per controllare che la struttura sia nella corretta posizione verificare che le tacche presenti sugli snodi siano posizionati sulla combina-
zione 3/B
Passaggio di gioco dalla Posizione di gioco nr. 1 alla Posizione di gioco nr. 2
Da 3-B a 2-C
1. Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali dello schienale finchè il pannello non raggiunge la posizione 1 come indi-
cato nella figura M. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
2. Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali del pannello finchè il pannello non raggiunge la posizione C come indicato
nella figura M-1. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
3. Alzare lo schienale finchè la tacca posta nello snodo dello schienale raggiunga la posizione 2 come indicato nella figura M-2. Al rilascio
degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
4. Abbassare il supporto dello schienale come indicato in figura M-3 e verificare l’incastro che sia avvenuto in modo corretto.
5. La struttura se montata correttamente si troverà come in figura M-4
6. Alzare la struttura come indicato in figura M-5
7. Slacciare il velcro che fissa il tappetino allo schienale come indicato in figura M-6
8. Sollevare il tappetino e far passare la fettuccia dalle 3 asole (destra, sinistra e in basso) come indicato in figura M-7
9. Posizionare il bambino come indicato nella figura M-8 e allacciare le fettucce nella fibbia come indicato nella figura M-9.
10. Quando il prodotto è in uso, ricordatevi di allacciare sempre le cinture facendole passare attraverso lo spartigambe e verificare il cor-
retto fissaggio.
Età di utilizzo consentita per la posizione baby seat: dalla nascita fino a 9 Kg (circa 6 mesi). non usare questa posizione con il bambino in
grado di rimanere seduti da soli.
• Non lasciare mai il Baby Trainer su piani non perfettamente orizzontali.
Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella posizione baby seat.
ATTENZIONE: il Baby Trainer non è stato sviluppato specificatamente per far dormire un bambino. Qualora il vostro bambino abbia bisogno
di riposare e consigliabile adagiarlo all’interno di una culla o di un lettino.
Passaggio di gioco dalla Posizione di gioco nr. 2 alla Posizione di gioco nr. 3.
Da 2-C a 1-A
• Rimuovere la fibbia dal tappetino.
• Slacciare il velcro che fissa il tappetino allo schienale come indicato in figura N
• Passare le fettucce sotto il tappetino attraverso l’apposita asola come indicato in figura N-1, in modo tale che non ostacolino il bam-
bino nella posizione a pancia in giù
• Chiudere le 3 fettucce con il velcro come indicato in figura N-2
• Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali del pannello finchè il pannello non raggiunge la posizione A come indicato
nella figura N-3. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
• Sollevare da terra la struttura come indicato nella figura N-4
• Alzare il supporto dello schienale come indicato in figura N-5 e riposizionarlo dentro lo schienale come indicato in figura N-6
• Abbassare lo schienale finchè lo schienale non raggiunge la posizione 1.
• In entrambe i lati è possibile inserire il trillino dentizione. Su entrambe i lati è presente una fessura dove introdurre la base triangolare
del trillino. Vedi figura N-7
• Per controllare che la struttura sia nella corretta posizione verificare che le tacche presenti sugli snodi siano posizionati sulla combina-
zione 1/A
• Al termine del corretto montaggio, la struttura si presenterà come in figura N-8.
7
In qualsiasi momento è possibile rimuovere i 2 soggetti oscillanti posti sul pannello elettronico.
Passaggio di gioco dalla Posizione di gioco nr. 3 alla Posizione di gioco nr. 4
Da 1-A a 1-C
1. Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi del pannello finchè il pannello non raggiunge la posizione C come indicato nella
figura O. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
2. Per controllare che la struttura sia nella corretta posizione verificare che le tacche presenti sugli snodi siano posizionati sulla combina-
zione 1/C
3. Al termine del corretto montaggio, la struttura si presenterà come in figura O-1.
Attenzione: Verificare sempre che i 2 snodi abbiano compiuto lo scatto di bloccaggio, prima di far giocare il bambino.
Per accendere il pannello, è sufficiente spostare il cursore posto sul lato sinistro del pannello dalla posizione OFF alla posizione 1 o 2 a
seconda della modalità di gioco desiderata. Un allegro effetto luminoso e una melodia conferma l’attivazione del gioco.
MODALITA’ 1
In questa modalità il bambino ascolta le melodie per 3 minuti consecutivamente senza toccare nessuna attività della palestra. Per riattivare
le melodie dopo i 3 minuti toccare una delle attività poste sul pannello attività o i 2 pendenti
Se il genitore o il bambino durante le melodie tocca uno dei 2 pendenti sentirà degli allegri effetti sonori inserirsi nella melodia.
MODALITA’ 2
In questa modalità il bambino per ascoltare le melodie deve interagire con il gioco.
Il coniglio e la tartaruga invitano il bambino ad allungarsi per toccarli attivando così allegre melodie accompagnate da un divertente gioco
di luci. Questa attività lo aiuta a sviluppare la coordinazione mano/occhio e stimola le sue capacità uditive e visive.
Durante la melodia se il bambino tocca di nuovo il pendente sentirà degli allegri effetti sonori inserirsi nella melodia.
Il pannello centrale ha molteplici attività che stimolano la coordinazione manuale, la sensibilità musicale:
• un roller
• un disco
• pulsante centrale
Anche in questa posizione il genitore può scegliere di utilizzare la modalità 1 o 2 del bottone ON-OFF. Nella modalità 1 il bambino ascolta
le melodie senza interagire con il gioco. Nella modalità 2 il bambino ascolta le melodie se interagisce con una delle attività poste sul
pannello.
Anche in questa posizione il genitore può scegliere di utilizzare la modalità 1 o 2 del bottone ON-OFF. Nella modalità 1 il bambino ascolta
le melodie senza interagire con il gioco. Nella modalità 2 il bambino ascolta le melodie se interagisce con una delle attività poste sul
pannello.
Al fine di evitare un inutile consumo delle pile, si consiglia dopo l’uso di spegnere sempre il gioco spostando il cursore nella posizione OFF.
8
• Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evitare che eventuali perdite di liquido possano danneggiare il prodotto.
• Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo prolungato del prodotto.
• Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo raccomandato per il funzionamento di questo prodotto.
• Non mischiare tipi diversi di pile o pile scariche con pile nuove.
• Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta differenziata.
• Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione.
• Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potrebbero esplodere.
• Non è consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, potrebbe diminuire la funzionalità del giocattolo.
• Nel caso di utilizzo di batterie ricaricabili, estrarle da giocattolo prima di ricaricarle ed effettuare la ricarica solo sotto la supervisione di
un adulto.
Simboli lavaggio
Non candeggiare
Non stirare
Fabbricato in Cina.
Composizione materiale
Esterno: 65% poliestere, 35% cotone
Imbottitura: 100% Poliestere
9
Instruction Manual Baby trainer
WARNINGS
For your child’s safety: Warning!
• Before use remove and dispose of any plastic bags and any other packaging (e.g. fasteners, fixing ties, etc.) and keep them out of reach of children.
• This toy must only be assembled by an adult.
• Check the toy regularly for signs of wear and damage and to ensure that it is assembled correctly. Should any part be damaged, do not use and keep out of reach
of children.
• The toy must always be handled with care; it must not be exposed to direct sunlight, sources of heat and/or kept in damp places; it must not repaired or modified
by the purchaser or unqualified persons.
• All the opening, closing and adjustment operations of the toy must only be carried out by an adult.
• Ensure that your child does not sit on the activity table, as it is not designed to support its weight.
• This toy must be used under adult supervision.
• Never let your child play unattended in the Baby Trainer.
• It is dangerous to put the Baby Trainer on an elevated surface, , such as tables, chairs, etc..
• Age for use in the baby seat position: from birth up to 9 Kg of weight (6 months approximately). Do not use the Baby Trainer in this position when the child is
able to sit on its own.
• Do not use the Baby Trainer with more than one child at a time.
• Only place the Baby Trainer on flat, stable surfaces.
• Always use the safety harness and crotch strap when the child is using the Baby Trainer in the baby seat position. In the other 3 positions, always remove the
safety harness.
• Warning! Change the Baby Trainer positions when the child is not placed in the product.
• Warning: Always check that the 2 joints are locked into position (a click will be heard), before letting the child play with the toy.
• Warning: The Baby Trainer has not been specifically designed for a child to sleep in. If your child needs to rest, it is recommended to lay it in a crib or cot.
• Always use the waist safety belt and crotch strap when the child is seated in the baby seat position.
In all other positions, to prevent the risk of strangulation, the waist safety belt and crotch strap must be run behind the backrest and secured in a position out of
the child’s reach.
From birth: in the Gym Mode, baby plays lying on its back on the padded base; in this position, it can touch the 2 rattles attached to the panel and activate lights
and melodies.
From 4 months: the Baby Seat position offers maximum comfort and support to the child, who is entertained by the light effects and music of the electronic panel.
The child can touch the two hanging toys attached to the panel with its feet and activate melodies and light effects.
From 6 months: in the Activity Playmat position, the child plays lying on its tummy and can move its arms to touch the panel activities. This allows the child to
develop the muscles of the neck and back, which it will soon use to crawl on its hands and knees. The side rattle can be positioned on both sides of the Baby Trainer
to help the child develop its motor co-ordination skills symmetrically.
From 9 months: in the Panel Table play mode, the child plays with the electronic panel while sitting on the soft playmat, presses the large central button and turns
the roller and the disk.
10
20. Press both of the panel side joints at the same time, until the panel reaches position B, as shown in diagram I-2. A “click” will be heard when the joints are released,
indicating that they are fitted in the correct position.
21. Attach the swinging character, by inserting the fabric strap inside the hook (diag. L/L-1).
22. Fasten the fabric strap by inserting it into the buckle, as shown in diagram L-2; adjust the strap to the height that is most appropriate for your child.
23. Repeat the operation with the other swinging character. The frame will look as shown in diagram L-3.
24. To check whether the frame is in the correct position, ensure that the notches located on the joints are positioned on the 3/B combination.
The 2 swinging toys placed on the electronic panel can be removed at any time.
Changing the Play Position from No. 3 to No. 4
From 1-A to 1-C
1. Press both the panel joints at the same time, until the panel reaches position C, as shown in diagram O. A “click” will be heard when the joints are released,
indicating that they are fitted in the correct position.
2. To check whether the frame is in the correct position, ensure that the notches located on the joints are positioned on the 1/C combination.
3. If assembled correctly, the frame will look as shown in diagram O-1.
Warning: Always check that the 2 joints are locked into position (a click will be heard), before letting the child play with the toy.
PLAY MODE 1
In this play mode, the child listens uninterrupted to the melodies for 3 minutes, without touching any of the gym activities. To re-activate the melodies after 3
minutes, touch the activities located on the panel or the 2 hanging characters. If the parent or child touches one of the 2 hanging characters when the melodies are
being played, some fun sound effects will be added.
PLAY MODE 2
In this play mode, the child must interact with the toy in order to listen to the melodies. The rabbit and tortoise invite the child to stretch its arms and touch the animal
characters to activate delightful melodies accompanied by fun light effects. This activity will help the child to develop its hand/eye co-ordination and stimulate its
listening and visual skills. If the child touches one of the hanging characters again when the melody is being played, some fun sound effects will be added.
11
• without the hanging characters on the panel, move the ON/OFF button to play mode 1 and listen to the melodies without interacting with the toy (see play
mode 1 in the paragraph above).
The central panel has many activities, which stimulate manual co-ordination and musical skills:
• A roller
• A disk
• A central button
Also in this play mode, the parent can select between play modes 1 and 2 of the ON-OFF switch. In play mode n. 1, the child listens to the melodies without interact-
ing with the toy. In play mode n. 2, the child can listen to the melodies if it interacts with one of the panel activities.
Cleaning Symbols
Do not bleach
Do not iron
Made in China.
Materials
Exterior: 65% polyester, 35% cotton
Padding: 100% polyester
12
Manuel d’Instructions Baby trainer
Âge : 0m+
Nous recommandons de lire et de conserver ces instructions pour toute consultation ultérieure.
Ce jouet fonctionne avec 2 piles type “AA” de 1,5 Volt (non incluses).
AVERTISSEMENTS
Pour la sécurité de votre enfant : Attention !
• Avant l’utilisation, enlever et éliminer les sachets en plastique éventuels et tous les éléments qui ne font pas partie du jouet (ex. cor-
dons, éléments de fixation, etc.) et les tenir hors de la portée des enfants.
• Le montage de ce jouet doit être fait uniquement par un adulte.
• Vérifier régulièrement le montage du jouet, son intégrité et son état d’usure, ainsi que la présence de détériorations éventuelles. En cas
de dommage, ne pas utiliser le jouet et le tenir hors de la portée des enfants.
• Le produit ne doit subir ni chocs ni chutes ; ne pas l’exposer à la lumière directe du soleil, à des sources de chaleur et ne pas le laisser
dans des endroits humides ; il ne doit pas être réparé ou modifié par l’acheteur ou par du personnel non qualifié.
• L’ouverture, la fermeture et le réglage du jouet doivent être faits uniquement par un adulte.
• Ne pas laisser l’enfant s’asseoir sur le tableau d’éveil car celui-ci n’est pas conçu pour supporter le poids de l’enfant.
• Ne jamais laisser l’enfant sur le Baby Trainer sans surveillance.
• Ne pas utiliser le Baby Trainer sur des surfaces surélevées (ex. sur une table), cela serait dangereux.
• En ‘position semi-assise’, le Baby Trainer peut être utilisé par des enfants dès leur naissance jusqu’à 9 Kg (6 mois environ).
• Ne pas utiliser cette position quand l’enfant est capable de rester assis tout seul.
• Ne pas utiliser le Baby Trainer avec plusieurs enfants à la fois.
• Utiliser le Baby Trainer uniquement sur des surfaces horizontales.
• En position semi-assise, l’enfant doit toujours être attaché par le harnais de sécurité à 3 points.
• Pour toutes les autres positions, vous devez enlever le harnais de sécurité.
• Attention : Choisir la position de jeu souhaitée avant d’installer l’enfant sur son Baby Trainer (position Allongée, position Semi – Assise,
position Tapis d’éveil, position Assise).
• Attention : Vérifier que les articulations sont toujours bloquées avant de laisser votre enfant jouer sur son Baby Trainer.
• Attention : le Baby Trainer n’est pas un transat. Il n’est pas conçu pour que votre enfant dorme dessus. Pour permettre à votre enfant
de se reposer, nous vous conseillons de l’allonger dans un berceau ou sur un lit.
• En position semi-assise, l’enfant doit toujours être bien attaché par le harnais de sécurité à trois points. Dans toutes les autres positions
pour éviter tout risque de strangulation, les sangles du harnais de sécurité doivent être passées sous le tapis dans les 3 fentes, attachées
sur la structure et être placées hors de la portée de l’enfant.
INTRODUCTION AU JEU
Grâce à sa structure réglable, le Baby Trainer propose 4 positions de jeu adaptées aux différentes phases de la croissance de l’enfant. Ergo-
nomique, ce jouet s’adapte à la morphologie de bébé.
Le système de réglage des articulations permet d’obtenir les configurations suivantes :
Dès la Naissance : en position Allongée, bébé joue sur le dos. Confortablement installé sur un tapis moelleux. Il suffit de toucher les
personnages suspendus au tableau d’éveil pour que des mélodies et des lumières se déclenchent.
Dès 4 mois : en position Semi - Assise, bébé est confortablement installé pour découvrir les mélodies et effets lumineux de son tableau
d’éveil. En jouant avec ses pieds, il peut toucher les personnages suspendus qui déclenchent les jeux de lumière et les joyeuses mélodies.
Dès 6 mois : en position Tapis d’éveil, bébé joue allongé sur le ventre. Tout en jouant avec les différentes activités du tableau d’éveil, bébé
renforce les muscles de son cou et de son dos … première étape avant de marcher à quatre pattes. Pratique, les hochets sont amovibles. Ils
peuvent être placés sur un, ou sur les deux côtés du Baby Trainer. Idéal pour inciter bébé à se mouvoir.
Dès 9 mois : en position Assise, bébé est assis sur le tapis de jeu et s’amuse avec les activités du tableau d’éveil.
13
12. Fixer l’élastique du tapis sur la structure située près de la barre d’activités, comme indiqué sur la figure H-1.
13. Accrocher la bande en velcro à la barre, comme indiqué sur la figure H-2.
14. Fixer le tapis sur la partie supérieure du dossier (figure H-3) à l’aide des 3 languettes. Glisser chacune des languettes en plastique dans
les fentes prévues à cet effet, comme indiqué dans la figure H-4.
15. Passer la bande en velcro dans le dossier (figure H-5/H-6) et l’attacher comme indiqué dans la figure H-7.
16. Recommencer des deux côtés.
17. Le tapis doit maintenant être comme indiqué sur la figure H-8.
18. Retourner la structure (figure I).
19. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux du dossier jusqu’à ce que la barre d’activités se trouve en position 3, comme
indiqué dans la figure I-1. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
20. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux de la barre d’activités jusqu’à ce que celle-ci soit sur la position B, comme
indiqué dans la figure I-2. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
21. Suspendre le personnage en passant la sangle à l’intérieur du crochet (fig. L/L-1).
22. Bloquer la sangle en la passant dans la boucle, comme indiqué dans la figure L-2. Régler la longueur pour le confort de l’enfant.
23. Recommencer avec l’autre sangle. La structure apparaîtra comme dans la figure L-3.
24. Avant d’installer votre enfant sur le Baby Trainer, vérifier que les boutons latéraux du dossier et de la barre d’activités sont sur les
positions 3/B
14
FONCTIONNEMENT DU JOUET EN CONFIGURATION N° 1 : POSITION ALLONGEE
Dans cette position, bébé est confortablement allongé sur le dos. Il peut bouger librement et s’amuser avec les compagnons. Il suffit de les
toucher pour que des mélodies et des jeux de lumière se déclenchent. Idéal pour développer la motricité de bébé.
La longueur des sangles sur lesquelles sont suspendus les personnages est réglable.
Pour allumer le tableau d’éveil, il suffit de pousser le curseur de la position OFF aux positions 1 ou 2, selon le mode de jeu désiré. Un effet
lumineux et une mélodie confirment l’activation du jouet.
MODE 1
Sans toucher aux activités du jouet, de joyeuses mélodies se déclenchent pendant 3 minutes environ.
Pour activer de nouveau les mélodies, toucher une des activités du tableau d’éveil ou toucher les personnages. Il suffit de toucher les acti-
vités du jouet et/ou les personnages pour que des effets sonores amusants se déclenchent sur la musique.
MODE 2
Pour écouter les mélodies et activer les jeux de lumière, l’enfant doit jouer avec les personnages.
Cette activité l’aide à développer la coordination main/œil et stimule ses capacités auditives et visuelles.
Pendant la mélodie, si l’enfant touche de nouveau le personnage, il entend de joyeux effets sonores se superposer à la mélodie.
Les activités du tableau d’éveil stimulent la coordination manuelle et la sensibilité musicale de bébé. 3 jeux à découvrir :
• un rouleau
• un disque
• bouton central
Pour éviter une consommation inutile des piles, nous conseillons de toujours éteindre le jouet après l’utilisation en poussant le
curseur sur la position OFF.
MISE EN PLACE ET/OU REMPLACEMENT DES PILES
• Le remplacement des piles doit toujours être fait par un adulte.
• Pour remplacer les piles : desserrer la vis du couvercle à l’aide d’un tournevis, ôter le couvercle et enlever les piles usagées. Introduire
les piles neuves en veillant à respecter la polarité (comme indiquée sur le produit), remettre le couvercle en place et revisser à fond.
• Ne pas laisser les piles ou des outils éventuels à portée des enfants.
• Toujours enlever les piles usagées pour éviter que d’éventuelles fuites de liquide n’endommagent le produit.
• Toujours enlever les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Utiliser des piles alcalines identiques ou équivalentes au type de piles recommandé pour le fonctionnement de ce produit.
• Ne pas mélanger différents types de piles ou des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas jeter les piles usagées dans le feu et dans la nature. Les mettre dans les conteneurs de recyclage prévus à cet effet.
• Ne pas provoquer de court-circuit avec les bornes d’alimentation
• Ne pas tenter de recharger les piles non rechargeables : elles pourraient exploser.
• L’utilisation de piles rechargeables est déconseillée car elles pourraient réduire le fonctionnement du jouet.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les extraire du jouet avant de les recharger et procéder à la recharge uniquement sous la
surveillance d’un adulte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU JOUET
• Pour nettoyer le tableau d’éveil utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas plonger le jouet dans l’eau pour ne pas endommager le circuit
électronique.
• Pour nettoyer la structure utiliser un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau.
15
• Les personnages peuvent être nettoyés avec du liquide de stérilisation dilué dans de l’eau. Respecter les quantités indiquées pour la
stérilisation à froid.
• Ne pas utiliser de liquide stérilisant pur. Ne pas laver au lave-vaisselle.
• Le tapis est lavable en machine avec un programme délicat. Nous conseillons de rincer abondamment pour éliminer toutes traces
éventuelles de mousse. Les parties en plastique ne doivent pas être lavées en machine. Ne pas utiliser d’eau de javel et laisser sécher
loin des sources de chaleur.
• Protéger soigneusement le jouet de la chaleur, de la poussière, du sable et de l’eau.
Symboles de lavage
Ne pas repasser
Fabriqué en Chine.
Composition
Extérieur : 65% polyester, 35% coton
Rembourrage : 100% Polyester
16
Gebrauchsanleitung Baby trainer
Alter: 0m+
Diese Gebrauchsanleitung lesen und für weiteres Nachschlagen aufbewahren.
Dieses Spiel funktioniert mit 2 Batterien Typ „AA“ zu 1,5 Volt (nicht enthalten).
HINWEISE
Für die Sicherheit Ihres Kindes: ACHTUNG!
• Vor der Verwendung eventuell vorhandene Kunststoffbeutel und andere Teile, die nicht zu dem Spielzeug gehören, entfernen und ent-
sorgen (z. B. Befestigungsriemen, Klammern usw.) und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Die Montage dieses Spiels darf nur von einem Erwachsenen ausgeführt werden.
• Überprüfen Sie das zusammengebaute Spiel regelmäßig auf Beschädigungen. Falls Schäden oder Verschleiß erkannt werden, das Spiel-
zeug nicht mehr verwenden und für Kinder unzugänglich machen.
• Das Produkt darf keine Stöße erfahren oder hinunterfallen; es darf nicht dem direkten Sonnenlicht, Wärmequellen und/oder feuchten
Orten ausgesetzt werden; es darf keinesfalls von nicht qualifizierten Fachpersonal repariert oder verändert werden.
• Öffnen, Schließen und Verstellen des Spiels dürfen ausschließlich von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht auf der Spieltafel sitzen, da sie sein Gewicht nicht aushält.
• Die Verwendung des Spiels darf ausschließlich unter Aufsicht von Erwachsenen erfolgen.
• Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt im Baby Trainer.
• Die Verwendung des Baby Trainers auf erhöhten Flächen ist gefährlich: z. B. Tischen, Stühlen usw.
• Zulässiges Verwendungsalter für die Position Baby Sitz: Ab der Geburt bis zu 9 kg Körpergewicht (etwa 6 Monate). Diese Position nicht
bei einem Kind verwenden, das selbständig sitzen kann.
• Der Baby Trainer ist nur für 1 Kind ausgelegt.
• Baby Trainer darf ausschließlich auf völlig waagerechten Flächen stehen.
• Stets Sicherheitsgurte und den entsprechenden Mittelsteg verwenden, wenn das Kind in der Position „Baby Sitz“ sitzt. In allen anderen
3 Positionen stets die Sicherheitsgurte abnehmen.
• ACHTUNG: Die Positionen des Baby Trainers ändern, wenn das Kind nicht auf dem Produkt sitzt.
• ACHTUNG: Stets prüfen, dass die 2 Gelenke eingerastet und blockiert sind, bevor man das Kind spielen lässt.
• ACHTUNG: Der Baby Trainer wurde nicht dafür entwickelt, um das Kind einschlafen zu lassen. Sollte Ihr Kind Schlaf brauchen, empfeh-
len wir, es in eine Wiege oder in ein Bettchen zu legen.
• Bitte verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte und den entsprechenden Mittelsteg, wenn das Kind in der Position „Baby Seat“ sitzt.
In allen anderen Positionen müssen der Mittelsteg und die Sicherheitsgurte an der Rückseite des Teppichs in einer für das Kind unzu-
gänglichen Position durchgezogen und fixiert werden. Nur so kann ausgeschlossen werden, dass das Kind sich aus Versehen erdrosselt.
Ab der Geburt: In der Position Activity-Center spielt das Kind auf dem Rücken liegend und berührt 2 Rasseln an der Tafel, wodurch sich
Lichter und Melodien einschalten.
Ab 4 Monaten: Die Position Baby Sitz bietet eine bequeme Hilfe für das Kind, das durch die Lichteffekte und Melodien der elektronischen
Schalttafel unterhalten wird. Durch Bewegen der Füßchen kann das Kind die 2 Hängefiguren an der Tafel erreichen und Melodien und ein
Lichterspiel aktivieren.
Ab 6 Monaten: In der Position Activity-Decke spielt das Kind auf dem Bauch und bewegt die Arme, um die Aktivitäten an der Tafel zu
berühren, stärkt dadurch die Hals- und Rückenmuskulatur und bereitet sich aufs Krabbeln vor. Außerdem kann die seitliche Rassel an beiden
Seiten des Baby Trainers befestigt werden, um eine symmetrische Entwicklung der Seitenbewegung zu fördern.
Ab 9 Monaten: In der Spielboard-Auslegung spielt das Kind auf der weichen Spieldecke sitzend mit der elektronischen Schalttafel und
drückt auf die große Taste in der Mitte, dreht die Kugel und die Scheibe.
17
9. Den Bügel, der sich hinter der Rückenlehne befindet, waagerecht positionieren, wie in Abbildung F-2 gezeigt.
10. Die Struktur erneut so drehen, dass die Tafel mit den Spielaktivitäten nach oben gedreht ist (Abbildung G) und die Decke auf die Struktur
legen, wie in Abbildung G-1 gezeigt.
11. Um die Decke am Spiel zu befestigen, Struktur und Decke mit dem Activity-Center nach unten gewandt drehen (Abbildung H).
12. Das Gummiband der Decke an dem Bügel in der Nähe des Activity-Centers befestigen, wie in Abbildung H-1 gezeigt.
13. Den Klettverschluss am Bügel befestigen, wie in Abbildung H-2 gezeigt.
14. Das Decken-Gummiband am oberen Teil des Produktes befestigen (Abbildung H-3), und zwar mithilfe der 3 Kunststoffeinsätze, die in
den entsprechenden Spalten positioniert werden müssen, wie in Abbildung H-4 gezeigt.
15. Den Klettverschluss durch die Rückenlehne ziehen (Abbildung H-5/H-6) und wie in Abbildung H-7 gezeigt befestigen.
16. Den Arbeitsvorgang auf beiden Seiten wiederholen.
17. Die Decke befindet sich dann, wenn sie korrekt montiert wurde, wie in Abbildung H-8 gezeigt.
18. Das Activity-Center mit der montierten Decke drehen (Abbildung I).
19. Auf beide Seitengelenke der Rückenlehne gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position 3 erreicht hat, wie in Abbildung I-1 gezeigt. Beim
Loslassen der Gelenke muss man, wenn sie in der korrekten Position positioniert wurden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
20. Auf beide Seitengelenke der Tafel gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position B erreicht hat, wie in Abbildung I-2 gezeigt. Beim Los-
lassen der Gelenke muss man, wenn sie in der korrekten Position positioniert wurden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
21. Die Hängefigur anhängen und das Band durch den Haken ziehen (Abb. L/L-1).
22. Das Band blockieren, indem man es durch das Schloss zieht, wie in Abbildung L-2 gezeigt, und die Höhe im Verhältnis zum Kind einstellt.
23. Den Arbeitsvorgang mit der anderen Hängefigur wiederholen. Die Struktur sieht dann wie in Abbildung L-3 gezeigt aus.
24. Um zu kontrollieren, ob die Struktur sich in der korrekten Position befindet, prüfen, ob die Kerben an den Gelenken auf der Kombination
3/B positioniert sind.
18
1. Auf beide Seitengelenke der Tafel gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position C erreicht hat, wie in Abbildung O gezeigt. Beim Loslas-
sen der Gelenke muss man, wenn sie sich in der korrekten Position befinden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
2. Um zu kontrollieren, ob die Struktur sich in der korrekten Position befindet, prüfen, ob die Kerben an den Gelenken auf der Kombination
1/C positioniert sind.
3. Nach der korrekten Montage sieht die Struktur wie in Abbildung O-1 gezeigt aus.
ACHTUNG: Stets prüfen, ob die 2 Gelenke eingerastet und blockiert sind, bevor man das Kind spielen lässt.
SPIELMODUS 1
In diesem Spielmodus hört das Kind die Melodien 3 Minuten lang hintereinander, ohne irgendeine Activity-Center-Aktivität zu berühren.
Zum Reaktivieren der Melodien nach 3 Minuten, eine der Aktivitäten, die sich am Activity-Center befinden, oder die 2 Hängefiguren be-
rühren.
Wenn der Elternteil oder das Kind während der Melodie eine der 2 Hängefiguren berühren, hören sie lustige Klangeffekte, die sich in die
Melodie einfügen.
SPIELMODUS 2
In diesem Spielmodus muss das Kind, um die Melodien zu hören, mit dem Spiel interagieren.
Das Häschen und die Schildkröte fordern das Kind auf, sich zu strecken, um sie zu berühren und so fröhliche Melodien zu aktivieren, die von
einem lustigen Lichterspiel begleitet werden. Diese Aktivität hilft ihm bei der Entwicklung der Koordination von Hand und Auge und regt
seine Hör- und Sehfähigkeiten an.
Während der Melodie hört das Kind, wenn es erneut die Hängefigur berührt, lustige Klangeffekte, die sich in die Melodie einfügen.
Die Tafel in der Mitte hat vielfältige Aktivitäten, die die manuelle Koordination und das Musikempfinden anregen:
• eine Kugel
• eine Scheibe
• Mitteltaste
Auch in dieser Position kann der Elternteil den Spielmodus 1 oder 2 der ON-OFF Taste wählen. In dem Spielmodus 1 hört das Kind die
Melodien, ohne mit dem Spiel zu interagieren. In dem Spielmodus 2 hört das Kind die Melodien, wenn es mit einer der Aktivitäten an der
Tafel interagiert.
Auch in dieser Position kann der Elternteil den Spielmodus 1 oder 2 der ON-OFF Taste wählen. In dem Spielmodus 1 hört das Kind die
Melodien, ohne mit dem Spiel zu interagieren. In der Gebrauchsart 2 hört das Kind die Melodien, wenn es mit einer der Aktivitäten an der
Tafel interagiert.
Um einen unnötigen Energieverbrauch der Batterien zu vermeiden, wird empfohlen, nach dem Gebrauch das Spiel stets auszuschalten,
indem der Cursor auf die Position OFF verschoben wird.
19
angegeben) – die Abdeckung wieder aufsetzen und die Schraube gut festziehen.
• Die Batterien oder eventuelles Werkzeug für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Die leeren Batterien des Produktes immer entnehmen, um eventuelle Flüssigkeitsverluste, die das Produkt beschädigen könnten, zu
vermeiden.
• Die Batterien im Falle einer längeren Nichtbenutzung des Produktes stets entnehmen.
• Die gleichen oder gleichwertigen Alkalibatterien benutzen, die für den Betrieb dieses Produktes empfohlen werden.
• Nicht verschiedene Batterietypen oder neue und verbrauchte Batterien zusammen benutzen.
• Die leeren Batterien nicht ins Feuer oder in die Umwelt werfen, sondern entsprechend den Vorschriften entsorgen.
• Die Stromverbindungen nicht kurzschließen.
• Nicht versuchen, nicht wieder aufladbare Batterien neu aufzuladen: sie könnten explodieren.
• Von einer Verwendung wiederaufladbarer Batterien wird abgeraten, da diese die
Wirksamkeit des Spielzeugs verringern könnte.
• Im Falle einer Verwendung wieder aufladbarer Batterien, sind diese aus dem Spielzeug zu nehmen, um sie wieder aufzuladen. Das Wie-
deraufladen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen vornehmen.
Reinigungssymbole
Nicht bleichen
Nicht bügeln
Made in China
Materialzusammensetzung
Außen: 65%% Polyester, 35% Baumwolle
Polsterung: 100% Polyester
20
Manual de Instrucciones Baby trainer
Edad: 0m+
Se recomienda leer estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas.
Este juguete funciona con 2 pilas tipo “AA” de 1,5 Volt (no incluidas).
ADVERTENCIAS
Para la seguridad de tu hijo: ¡Cuidado!
• Antes del uso quitar y eliminar las bolsas de plástico y el resto de componentes que no formen parte del juguete (por ejemplo, elemen-
tos de fijación, etc.) y mantenerlos fuera del alcance de los niños.
• El montaje de este juguete debe ser realizado exclusivamente por un adulto.
• Verificar regularmente el montaje del juguete, la integridad del mismo, su estado de desgaste y la presencia de roturas. En caso de daños
no utilizar el juguete y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
• El producto no debe sufrir golpes o caídas; no debe ser expuesto a la luz solar directa, a fuentes de calor y/o a lugares húmedos; no debe
ser reparado ni modificado por el comprador o por personal no cualificado.
• Las operaciones de apertura, cierre y regulación del juguete deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.
• No dejar que el niño se siente sobre el plano de juego, ya que no está preparado para soportar su peso.
• Utilizar el juguete exclusivamente bajo la supervisión de un adulto.
• No dejar nunca al niño solo sin vigilancia en el Baby Trainer.
• Es peligroso utilizar el Baby Trainer en superficies elevadas: por ejemplo mesas, sillas, etc.
• Edad de uso consentida para la posición baby seat: desde el nacimiento hasta los 9 Kg. (unos 6 meses). No utilizar esta posición cuando
el niño sea capaz de permanecer sentado sin ayuda.
• No utilizar el Baby Trainer con más de un niño a la vez.
• No dejar nunca el Baby Trainer sobre superficies que no sean perfectamente horizontales.
• Utilizar siempre los cinturones de seguridad y el correspondiente separapiernas cuando el niño se encuentre sentado en la posición
baby seat. En las restantes 3 posiciones quitar siempre los cinturones de seguridad.
• Atención: modificar las posiciones del Baby Trainer cuando el niño no esté colocado sobre el producto.
• Atención: Verificar siempre que en las 2 articulaciones haya saltado el resorte del bloqueo antes de dejar que el niño juegue.
• Atención: el Baby Trainer no ha sido diseñado específicamente para hacer dormir al niño. Si su hijo necesita descansar es aconsejable
acomodarlo en una cuna.
• Utilizar siempre los cinturones de seguridad y el separa-piernas cuando el niño esté sentado en la posición baby seat.
En el resto de posiciones, hacer pasar el separa-piernas y los cinturones de seguridad por la parte trasera y fijarlos en una posición
inaccesible para el niño, para evitar riesgos de estrangulamiento.
INTRODUCCIÓN AL JUGUETE
Baby Trainer, gracias a su estructura regulable, ofrece 4 posiciones de juego, adecuadas a las diferentes fases de crecimiento del niño y per-
mite colocar el producto respetando la complexión corporal del niño. Gracias al sistema de regulación de las articulaciones, el Baby Trainer
se puede colocar en las siguientes configuraciones:
A partir de 0 meses: en la posición Gimnasio, el niño juega boca arriba sobre la base acolchada tocando los 2 sonajeros enganchados en
el panel, activando luces y melodías.
A partir de 4 meses: la posición Baby Seat ofrece un cómodo soporte para el niño, que se entretiene con los efectos de luz y con la música
del panel electrónico. Con el movimiento de los pies el niño puede alcanzar los 2 colgantes enganchados en el panel, activando melodías
y un juego de luces.
A partir de 6 meses: en la posición Alfombra de Actividades, el niño juega boca abajo, moviendo los brazos para tocar las actividades del
panel, reforzando así los músculos del cuello y de la espalda y preparándose para gatear. Además, el sonajero lateral se puede colocar en
ambos lados del Baby Trainer para favorecer un desarrollo motor lateral simétrico.
A partir de 9 meses: en la configuración Panel-Mesa, el niño sentado sobre la suave alfombra juega con el panel electrónico apretando el
gran botón central, dando vueltas al rodillo y girando el disco.
21
10. Girar de nuevo la estructura de manera que el panel con las actividades quede orientado hacia lo alto (figura G) y apoyar sobre la
estructura la alfombra, como se muestra en la figura G-1.
11. Para fijar la alfombra al juguete, girar la estructura y la alfombra con el panel de actividades orientado hacia abajo (figura H).
12. Fijar el elástico de la alfombra en la barra cerca del panel de actividades como se muestra en la figura H-1.
13. Enganchar el velcro a la barra como se muestra en la figura H-2.
14. Fijar el elástico de la alfombra a la parte superior de la hamaca (figura H-3) utilizando los 3 insertos de plástico que se deben colocar
en las correspondientes fisuras, como se muestra en la figura H-4.
15. Hacer pasar el velcro por el respaldo (figura H-5/H-6) y fijar el velcro como se muestra en la figura H-7.
16. Repetir la operación en ambos lados.
17. Si se monta la alfombra correctamente aparecerá como se muestra en la figura H-8.
18. Darle la vuelta al gimnasio con la alfombra montada (figura I).
19. Apretar al mismo tiempo las articulaciones laterales del respaldo hasta que el panel alcance la posición 3 como se muestra en la figura
I-1. Al soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
20. Apretar al mismo tiempo las articulaciones laterales del panel hasta que el mismo alcance la posición B como se indica en la figura I-2.
Al soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
21. Enganchar el colgante haciendo pasar la cinta por el interior del gancho (fig. L/L-1).
22. Bloquear la cinta haciéndola pasar por la hebilla como se muestra en la figura L-2, regulándola a la altura adecuada para el niño.
23. Repetir la operación con el otro colgante. La estructura se presentará como se muestra en la figura L-3.
24. Para comprobar que la estructura se encuentre en la posición correcta, verificar que las muescas presentes en las articulaciones estén
colocadas sobre la combinación 3/B.
22
soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
2. Para comprobar que la estructura esté en la posición correcta verificar que las muescas presentes en las articulaciones estén posicio-
nadas sobre la combinación 1/C.
3. Al terminar el correcto montaje, la estructura se presentará como se muestra en la figura O-1.
Atención: Verificar siempre que en las 2 articulaciones haya saltado el resorte de bloqueo, antes de dejar que el niño juegue.
MODALIDAD 1
En esta modalidad el niño escucha las melodías durante 3 minutos consecutivamente sin tocar ninguna actividad del gimnasio. Para volver
a activar las melodías después de los 3 minutos tocar una de las actividades situadas sobre el panel de actividades o los 2 colgantes.
Si el padre o el niño durante la melodía tocan uno de los 2 colgantes, se oirá cómo alegres efectos sonoros se insertan en la melodía.
MODALIDAD 2
En esta modalidad para escuchar las melodías el niño debe interactuar con el juguete.
El conejo y la tortuga invitan al niño a que se estire para tocarlos, activando así alegres melodías acompañadas por un divertido juego de
luces. Esta actividad lo ayuda a desarrollar la coordinación mano/ojo y estimula sus capacidades auditivas y visuales.
Durante la melodía si el niño toca de nuevo el colgante, oirá cómo alegres efectos sonoros se insertan en la melodía.
El panel central tiene múltiples actividades que estimulan la coordinación manual y la sensibilidad musical:
• un rodillo.
• un disco.
• botón central.
También en esta posición el padre puede elegir si utilizar la modalidad 1 o 2 del botón ON-OFF. En la modalidad 1 el niño escucha las
melodías sin interactuar con el juguete. En la modalidad 2 el niño escucha las melodías si interactúa con una de las actividades situadas
en el panel.
También en esta posición el padre puede elegir utilizar la modalidad 1 o 2 del botón ON-OFF. En la modalidad 1 el niño escucha las me-
lodías sin interactuar con el juguete. En la modalidad 2 el niño escucha las melodías si interactúa con una de las actividades situadas en
el panel.
Para evitar un inútil consumo de las pilas, se aconseja apagar siempre el juguete después del uso, colocando el cursor en la posición OFF.
23
• No arrojar las pilas gastadas al fuego ni dejarlas abandonadas en el medio ambiente. Deposítelas en un contenedor para pilas.
• No poner en corto circuito los terminales de alimentación.
• No intentar recargar las pilas no recargables: podrían explotar.
• No se aconseja el uso de baterías recargables, podría disminuir la funcionalidad del juguete.
• En caso de que se utilicen baterías recargables, extraerlas del juguete antes de cargarlas y efectuar la recarga solo bajo la supervisión
de un adulto.
Símbolos de lavado
No usar lejía.
No lavar en seco.
No secar en la secadora.
No planchar.
Fabricado en China.
Composición material
Exterior: 65% poliéster, 35% algodón
Acolchado: 100% Poliéster.
24
Manual de Instruções Baby trainer
Idade: +0 meses
Recomenda-se que leia e conserve estas instruções para consultas futuras.
Este brinquedo funciona com 2 pilhas tipo “AA” de 1,5 Volt (não incluídas).
ADVERTÊNCIAS
Para a segurança do seu filho: ATENÇÃO!
• Antes da utilização, remova eventuais sacos de plástico e todos os componentes da embalagem (por exemplo, elásticos, cintas de
plástico, etc.) e mantenha-os fora do alcance das crianças.
• A montagem deste brinquedo deve ser efectuada exclusivamente por um adulto.
• Verifique regularmente a montagem do brinquedo, o estado de desgaste do produto e a existência de eventuais danos. Caso detecte
algum componente danificado, não utilize o brinquedo e mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Este produto não deve sofrer choques ou quedas; não deve ser exposto à luz solar directa, a fontes de calor e/ou não deve ser mantido
em locais húmidos; não deve ser reparado nem modificado pelo proprietário ou por pessoal não qualificado.
• As operações de abertura, fecho e regulação do brinquedo devem ser efectuadas exclusivamente por um adulto.
• Não permita que a criança se sente no tampo do brinquedo pois este não é adequado a suportar o seu peso.
• Este brinquedo deve ser sempre utilizado sob a vigilância de um adulto.
• Nunca deixe o bebé no Baby Trainer sem vigilância.
• É perigoso utilizar o Baby Trainer em superfícies elevadas: por exemplo, mesas, cadeiras, etc.
• Idade de utilização permitida para a posição baby seat: a partir do nascimento até 9 Kg de peso (6 meses aproximadamente). Não
utilize o brinquedo nesta posição quando a criança for capaz de estar sentada sozinha.
• Não utilize o Baby Trainer com mais de uma criança de cada vez.
• Nunca coloque o Baby Trainer em superfícies que não sejam perfeitamente horizontais.
• Utilize sempre os cintos de segurança e a respectiva correia separadora de pernas quando o bebé estiver sentado na posição baby seat.
Nas outras 3 posições não utilize o cinto de segurança.
• Atenção: altere as posições do Baby Trainer quando o bebé não estiver a utilizar o produto.
• Atenção: Antes de deixar a criança brincar, certifique-se sempre de que as 2 articulações produziram um estalido que confirma o blo-
queio correcto das mesmas.
• Atenção: o Baby Trainer não foi desenvolvido para o bebé dormir. Quando o bebé precisar de descansar é aconselhável deitá-lo no berço
ou na cama.
• Utilizar sempre o cinto de segurança e o respectivo separador de pernas quando o bebé estiver sentado na posição baby Seat.
Em todas as posições, para evitar qualquer risco de estrangulamento, o separador de pernas e o cinto de segurança devem ser fixados
na parte traseira do tapete, numa posição em que a criança não possa alcançar.
APRESENTAÇÃO DO BRINQUEDO
Baby Trainer, graças à estrutura regulável, prevê 4 posições de utilização, adequadas às várias fases de crescimento e permite posicionar o produto
respeitando a estatura da criança. Graças ao sistema de regulação das articulações, o Baby Trainer pode ser utilizado nas seguintes modalidades:
A partir dos 0 meses: na posição Ginásio, o bebé, deitado de barriga para cima, brinca na base acolchoada, manipulando as 2 rocas presas
no painel e activando luzes e melodias.
A partir dos 4 meses: a posição Baby Seat oferece ao bebé um suporte confortável, entretendo-o com efeitos luminosos e com as me-
lodias do painel electrónico. Com o movimento dos pezinhos, o bebé pode alcançar os 2 objectos suspensos presos no painel, activando
melodias e um jogo de luzes.
A partir dos 6 meses: na posição Tapete de Actividades, o bebé brinca deitado de barriga para baixo, movendo os braços para tocar nas
actividades existentes no painel. Deste modo, reforça os músculos do pescoço e das costas, preparando-se para gatinhar. A roca lateral pode
ser colocada em ambos os lados do Baby Trainer, para facilitar o desenvolvimento motor lateral simétrico.
A partir dos 9 meses: na modalidade Painel-Mesa, a criança sentada no tapete macio, brinca com o painel electrónico, premindo o grande
botão central, girando o rolo e rodando o disco.
25
9. Posicione a barra que se encontra atrás do encosto na posição horizontal, conforme indicado na figura F-2.
10. Rode novamente a estrutura de modo que o painel de actividades fique virado para cima (figura G) e apoie o tapete por cima da estru-
tura, conforme indicado na figura G-1.
11. Para fixar o tapete no brinquedo, rode a estrutura e o tapete com o painel de actividades virado para baixo (figura H).
12. Fixe o elástico do tapete na barra próxima do painel de actividades, conforme indicado na figura H-1.
13. Fixe o velcro na barra, conforme indicado na figura H-2.
14. Fixe o elástico do tapete na parte superior da espreguiçadeira (figura H-3), com os 3 dispositivos de plástico que devem ser posiciona-
dos nas ranhuras específicas, conforme indicado na figura H-4
15. Passe o velcro no encosto (figura H-5/H-6) e fixe o velcro, conforme indicado na figura H-7.
16. Repita a operação em ambos os lados.
17. Se o tapete estiver montado correctamente deve apresentar-se conforme indicado na figura H-8.
18. Rode o ginásio com o tapete montado (figura I).
19. Prima simultaneamente ambas as articulações laterais do encosto até o painel ficar na posição 3, conforme indicado na figura I-1. Ao
soltar as articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
20. Prima simultaneamente ambas as articulações laterais do painel até este ficar na posição B, conforme indicado na figura I-2. Ao soltar
as articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
21. Pendure o boneco, passando a fita dentro do gancho (fig. L/L-1).
22. Bloqueie a fita, fazendo passar através da fivela, conforme indicado na figura L-2, regulando-a à altura adequada para o bebé.
23. Repita esta operação o outro boneco oscilante. A estrutura apresentar-se-á conforme indicado na figura L-3.
24. Para controlar se a estrutura está na posição correcta, verifique se as indicações existentes nas articulações estão posicionadas sobre a
combinação 3/B.
26
1. Prima simultaneamente ambas as articulações do painel até este ficar na posição C, conforme indicado na figura O. Ao soltar as
articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
2. Para controlar se a estrutura está na posição correcta, verifique se as indicações existentes nas articulações estão posicionadas sobre a
combinação 1/C.
3. No final da montagem, se a estrutura estiver montada correctamente, deve apresentar-se conforme indicado na figura O-1.
Atenção: Antes de deixar a criança brincar, certifique-se sempre de que as 2 articulações produziram um estalido que confirma o blo-
queio correcto das mesmas.
Para ligar o painel, basta deslocar o cursor, que se encontra no lado esquerdo do painel, da posição OFF para a posição 1 ou 2, segundo a
modalidade de funcionamento desejada. Um alegre efeito luminoso e uma melodia confirmam a activação do brinquedo.
MODALIDADE 1
Nesta modalidade o bebé escuta as melodias durante 3 minutos consecutivamente, sem tocar em nenhuma actividade do ginásio. Para
reactivar as melodias depois de 3 minutos, toque numa das actividades existentes no painel ou num dos bonecos suspensos.
Se os pais ou o bebé, durante as melodias, tocarem num dos 2 bonecos suspensos, activar-se-ão alegres efeitos sonoros integrados na
melodia.
MODALIDADE 2
Nesta modalidade, para escutar as melodias, o bebé deve interagir com o brinquedo.
O coelho e a tartaruga estimulam o bebé a esticar-se para lhes tocar, activando deste modo alegres melodias acompanhadas por um
divertido jogo de luzes. Esta actividade ajuda o bebé a desenvolver a coordenação entre a mão e a vista e estimula as suas capacidades
auditivas e visuais.
Durante a melodia, se o bebé tocar de novo num dos bonecos suspensos, activar-se-ão alegres efeitos sonoros integrados na melodia.
FUNCIONAMENTO DO BRINQUEDO NA POSIÇÃO N° 2: BABY SEAT
Esta posição oferece ao bebé um suporte confortável, entretendo-o com efeitos luminosos e com as melodias do painel electrónico.
Nesta posição o bebé pode brincar:
• com os 2 bonecos suspensos como na posição ginásio e pode activar as melodias, tocando com os pés nos 2 bonecos suspensos. Tam-
bém terá à disposição a modalidade 1 e a modalidade 2, como para a posição ginásio, (veja o parágrafo anterior).
• sem os bonecos pendentes no painel, activando a modalidade 1 com o cursor ON-OFF, ouvir-se-ão as melodias sem interacção com o
brinquedo (veja a modalidade 1 no parágrafo anterior).
O painel central tem múltiplas actividades que estimulam a coordenação manual e a sensibilidade musical:
• um rolo
• um disco
• botão central
Também nesta posição os pais podem escolher a modalidade 1 ou 2, com o cursor ON-OFF. Na modalidade 1 o bebé escuta as melodias,
sem interagir com o brinquedo. Na modalidade 2 o bebé escuta as melodias se interagir com uma das actividades existentes no painel.
Para evitar um consumo inútil das pilhas, depois da utilização, é aconselhável desligar sempre o brinquedo, colocando o cursor (A) na
posição OFF.
27
• Retire sempre as pilhas se o brinquedo não for utilizado durante um longo período de tempo.
• Utilize pilhas alcalinas iguais ou equivalentes ao tipo recomendado para o funcionamento do brinquedo.
• Não misture tipos ou marcas diferentes de pilhas nem pilhas gastas com pilhas novas.
• Não deite as pilhas gastas no fogo nem as abandone no lixo. Coloque-as nos contentores adequados para a recolha diferenciada.
• Não coloque em curto-circuito os contactos eléctricos.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis: poderão explodir.
• Não é aconselhada a utilização de pilhas recarregáveis; poderão prejudicar o correcto funcionamento do brinquedo.
• No caso de utilizar pilhas recarregáveis, retire-as do brinquedo antes de as recarregar. A recarga deve ser efectuada exclusivamente sob
a vigilância de um adulto.
Símbolos de lavagem
Fabricado na China.
Composição dos materiais:
Exterior: 65% poliéster, 35% algodão
Acolchoado: 100% Poliéster
28
Gebruiksaanwijzingen Baby trainer
Leeftijd: 0m+
Lees deze instructies en bewaar ze voor latere raadpleging.
Dit speelgoed werkt op 2 batterijen type “AA” van 1,5 Volt (niet inbegrepen)
WAARSCHUWINGEN
Voor de veiligheid van uw kind: Let op!
• Verwijder vóór het gebruik eventuele plastic zakken en andere onderdelen die geen deel uitmaken van het speelgoed (bijv. linten,
bevestigingselementen, enz.) en houd deze buiten het bereik van kinderen.
• Dit speelgoed mag uitsluitend door een volwassene worden gemonteerd.
• Controleer regelmatig de montage van het speelgoed, dat het heel is, de slijtagestaat ervan en of er eventueel iets stuk is. Gebruik het
speelgoed in geval van beschadiging niet en houd het buiten het bereik van kinderen.
• Er mag niet tegen het product worden gestoten en het mag niet vallen. Het mag niet aan direct zonlicht, warmtebronnen en/of
vochtige plaatsen worden blootgesteld. Het mag niet door de koper of onbevoegden worden gerepareerd of gewijzigd.
• De handelingen om het speelgoed te openen, te sluiten en af te stellen, mogen alleen door een volwassene worden verricht.
• Zorg ervoor dat uw kind niet op het speelvlak gaat zitten, omdat het niet geschikt is om zijn gewicht te dragen.
• Het speelgoed mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.
• Laat het kind nooit zonder toezicht in de baby Trainer achter
• Het is gevaarlijk de Baby Trainer op verhogingen te gebruiken: bijv. op tafels, stoelen, enz.
• Toegestane gebruiksleeftijd voor de stand baby seat:vanaf de geboorte tot 9 kg (ongeveer 6 maanden). Gebruik deze stand niet als het
kind in staat is alleen te zitten.
• Gebruik de Baby Trainer voor niet meer dan één kind tegelijk.
• Zet de Baby Trainer nooit op niet perfect horizontale oppervlakken.
• Gebruik altijd de veiligheidsgordel en het bijbehorende tussenbeenstuk als het kind op de stand baby seat zit. Verwijder de
veiligheidsgordels altijd bij de andere 3 standen.
• Let op: wijzig de standen van de Baby Trainer als het kind zich niet in het product bevindt.
• Let op: Controleer altijd dat de 2 scharnieren goed zijn vastgeklikt, voordat u het kind laat spelen.
• Let op: De Baby Trainer is niet speciaal ontwikkeld om het kind erin te laten slapen. Als uw kind moet slapen, is het raadzaam het in een
wieg of bedje te leggen.
• Gebruik altijd de veiligheidsgordel en het bijbehorende tussenbeenstuk als het kind op de stand baby seat zit.
Op alle andere standen moeten het tussenbeenstuk en de veiligheidsgordels aan de achterkant van het tapijtje op een voor het kind
niet toegankelijke plaats doorgehaald en bevestigd worden om gevaar voor wurging te voorkomen.
Vanaf 0 maanden: op de stand Gymtoestel speelt het kind op de rug liggend op de gewatteerde basis, komt hij aan de 2 rammelaars die
aan het paneel zijn bevestigd en schakelt hij lichten en melodieën in.
Vanaf 4 maanden: de stand Babyseat biedt het kind een comfortabele steun, terwijl hij wordt beziggehouden door de lichteffecten en
de muziekjes van het elektronische paneel. Met de beweging van de voetjes kan het kind aan de 2 hangers komen die aan het paneel zijn
bevestigd en melodieën en een lichtspel inschakelen.
Vanaf 6 maanden: op de stand Activiteitentapijt speelt het kind op de buik en beweegt hij zijn armen om aan de activiteiten te
komen, die zich op het paneel bevinden. Op die manier worden de nek- en rugspieren verstevigd en bereidt het kind zich voor om te
kruipen. Bovendien kan de zijdelingse rammelaar aan beide kanten van de Baby Trainer worden geplaatst om een symmetrische, zijdelingse,
motorische ontwikkeling te bevorderen.
Vanaf 9 maanden: op de stand Paneel-Tafel speelt het kind, terwijl hij op het zachte tapijt zit, met het elektronische paneel en drukt hij
op de grote knop in het midden, draait hij aan de roller en draait hij de schijf.
29
9. Plaats de stang die zich horizontaal achter de rugleuning bevindt, zoals in figuur F-2 wordt getoond
10. Draai het frame nogmaals zodanig dat het activiteitenpaneel naar boven is gedraaid (figuur G) en leg het tapijtje op het frame, zoals in
figuur G-1 wordt getoond
11. Om het tapijtje aan het speelgoed te bevestigen, draait u het frame en het tapijtje met het activiteitenpaneel omlaag gedraaid (figuur H).
12. Bevestig het elastiek van het tapijtje aan de stang naast het activiteitenpaneel, zoals in figuur H-1 wordt getoond
13. Maak de velcro aan de stang vast, zoals in figuur H-2 wordt getoond
14. Bevestig het elastiek van het tapijtje met de 3 plastic inzetstukken, die in de speciale openingen moeten worden geplaatst, aan de
bovenkant van het ligstoeltje (figuur H-3), zoals in figuur H-4 wordt getoond
15. Laat de velcro door de rugleuning lopen (figuur H-5/H-6) en bevestig de velcro volgens figuur H-7
16. Herhaal de handeling aan beide kanten
17. Als het tapijtje goed is aangebracht, bevindt het zich zoals in figuur H-8
18. Draai het gymtoestel met aangebracht tapijtje (figuur I)
19. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van de rugleuning tegelijkertijd in tot het paneel op stand 3 staat, zoals in figuur I-1 wordt
getoond. Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
20. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van het paneel tegelijkertijd in tot het paneel op stand B staat, zoals in figuur I-2 wordt
getoond. Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
21. Hang het voorwerp op door de band door de klem te halen (fig. L/L-1).
22. Zet de band vast door hem door de gesp te halen, zoals in figuur L-2 wordt getoond en stel hem af op de voor het kind geschikte
hoogte.
23. Herhaal deze handeling bij het andere schommelende voorwerp. Het frame ziet eruit, zoals in figuur L-3 wordt getoond.
24. Om te controleren of het frame op de juiste stand staat, controleert u of de inkepingen op de scharnieren op de combinatie 3/B zijn
geplaatst
30
De 2 schommelende voorwerpen op het elektronische paneel kunnen op ieder moment worden verwijderd.
Overgang van speelstand nr. 3 op speelstand nr. 4
Van 1-A tot 1-C
1. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van het paneel tegelijkertijd in tot het paneel op stand C staat, zoals in figuur O wordt getoond.
Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
2. Om te controleren of het frame op de juiste stand staat, controleert u of de inkepingen op de scharnieren op de combinatie 1/C zijn
geplaatst
3. Na een goede montage ziet het frame eruit zoals in figuur O-1.
Let op: Controleer altijd dat de 2 scharnieren goed zijn vastgeklikt, voordat u het kind laat spelen.
Om het paneel in te schakelen, moet de cursor aan de linkerkant van het paneel afhankelijk van de gewenste speelwijze van OFF op stand
1 of 2 worden gezet. Een vrolijk lichteffect en een melodie bevestigen dat het speelgoed is ingeschakeld.
STAND 1
Op deze stand hoort het kind de melodieën 3 minuten achter elkaar, zonder aan de activiteiten van het gymtoestel te komen. Om de
melodieën na deze 3 minuten opnieuw in te schakelen, komt u aan één van de activiteiten op het activiteitenpaneel of aan de 2 hangers.
Als de ouder of het kind tijdens de melodieën aan de 2 hangers komt, zijn er vrolijke geluidseffecten in de melodie te horen.
STAND 2
Op deze stand moet het kind met het speelgoed spelen om de melodieën te horen.
Het konijn en de schildpad nodigen het kind uit zich uit te strekken om eraan te komen en zo leuke melodieën samen met een leuk lichtspel
in te schakelen. Deze activiteit helpt hem de coördinatie van hand/ogen te ontwikkelen en stimuleert zijn gehoor en visuele capaciteiten.
Als het kind tijdens de melodie weer aan de hanger komt, hoort hij vrolijke geluidseffecten die zich in de melodie mengen.
WERKING VAN HET SPEELGOED OP STAND N° 2: BABY SEAT
Op deze stand zit het kind tegen een comfortabele steun en wordt door de lichten en de muziek van het elektronische paneel
beziggehouden.
Op deze stand kan het kind spelen:
• met de 2 hangers, zoals op de stand gymtoestel, en kan hij de muziek inschakelen door met de voeten aan de hangers te komen. Het
heeft bovendien zowel stand 1 als stand 2 net als bij de stand gymtoestel (zie vorige paragraaf)
• zonder de hangers op het paneel, de ON-OFF toets op stand 1 zetten om de melodieën te horen, zonder aan het speelgoed te komen
(zie stand 1 in de vorige paragraaf)
Het centrale paneel heeft vele activiteiten, die de manuele coördinatie en het gevoel voor muziek stimuleren:
• een roller
• een schijf
• een knop in het midden
Ook op deze stand kan de ouder kiezen of stand 1 of 2 van de ON-OFF knop wordt gebruikt. Op stand 1 hoort het kind de melodieën zonder
aan het speelgoed te komen. Op stand 2 hoort het kind de melodieën als het aan één van de activiteiten op het paneel komt.
Ook op deze stand kan de ouder kiezen of stand 1 of 2 van de ON-OFF knop wordt gebruikt. Op stand 1 hoort het kind de melodieën zonder
aan het speelgoed te komen. Op stand 2 hoort het kind de melodieën als het aan één van de activiteiten op het paneel komt.
Om onnodig batterijverbruik te voorkomen, wordt aangeraden het speelgoed na het gebruik altijd uit te zetten door de cursor op de OFF
stand te zetten.
31
• Verwijder de batterijen altijd, als het artikel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik hetzelfde of een gelijkwaardig type alkaline batterijen als wordt aanbevolen voor de werking van dit product.
• Meng geen verschillende soorten batterijen, of lege met nieuwe batterijen.
• Gooi lege batterijen niet in het vuur en laat ze niet in het milieu achter, maar gooi ze via de gescheiden afvalverwerking weg.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting tussen de voedingsklemmen ontstaat.
• Probeer niet om niet heroplaadbare batterijen op te laden: deze zouden kunnen ontploffen.
• Het is niet raadzaam heroplaadbare batterijen te gebruiken. Deze kunnen de goede werking van het speelgoed verminderen.
• Indien heroplaadbare batterijen worden gebruikt, haalt u deze uit het speelgoed voordat u ze oplaadt. Laad ze alleen op onder toezicht
van een volwassene.
Wassymbolen
Niet bleken
Niet strijken
Vervaardigd in China.
Materiaalsamenstelling
Buitenkant: 65% polyester, 35% katoen
Vulling: 100% polyester
32
Käyttöohjeet Baby trainer
Ikäsuositus: 0+ kk
Lue ohjeet ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Lelu toimii kahdella “AA” –tyyppisellä 1,5 voltin paristolla (eivät sisälly pakkaukseen).
VAROTOIMENPITEET
Lapsesi turvallisuuden tähden: Huomio!
• Ennen käyttöä irrota ja poista mahdolliset muovipussit ja muut leluun kuulumattomat osat (esim. narut, kiinnikkeet jne.) ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta.
• Vain aikuinen saa koota lelun.
• Tarkista säännöllisesti lelun kokoonpano ja kunto. Mikäli lelu on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää ja se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
• Tuote ei saa kolhiintua eikä pudota; sitä ei saa pitää suorassa auringovalossa, lähellä lämmon lähteitä tai kosteissa paikoissa; vain valtuutettu
asiantuntija saa korjata lelun tai tehdä siihen muutoksia.
• Vain aikuinen saa avata, sulkea ja säätää lelun.
• Älä anna lapsen istua tuotteen leikkitasolla, koska se ei kestäisi lapsen painoa.
• Lelua saa käyttää vain aikuisen valvonnassa.
• Älä jätä lasta koskaan vartioimatta Baby Traineriin.
• On vaarallista käyttää Baby Traineria korkeilla tasoilla, esim. pöydillä, tuoleilla jne.
• Ikäsoveltuvuus baby seat-versioon: vastasyntyneestä 9 kg painoiseksi saakka (n. 6 kk ikäiseksi). Tätä asentoa ei saa käyttää silloin, kun lapsi osaa istua yksin.
• Vain yksi lapsi kerrallaan saa käyttää Baby Traineria.
• Älä jätä Baby Traineria koskaan sellaisille tasoille, jotka eivät ole täysin vaakasuorassa.
• Käytä aina turvavaljaita ja haaravyötä lapsen istuessa lelussa, joka on asennettu Baby Seat –versioon. Kaikissa kolmessa muussa versiossa poista
aina turvavaljaat.
• Huomio, muuta Baby Trainerin asennot silloin kun lapsi ei ole tuotteessa.
• Huomio: Ennenkuin annat lapsen leikkiä tuotteessa, tarkista aina ovatko molemmat liitoskohdat loksahtaneet lukkoon.
• Huomio: lapsen ei ole tarkoitus nukkua Baby Trainerissa. Kun lapsesi tarvitsee unta, pane hänet kehtoon tai sänkyyn.
• Käytä lapsella aina turvahihnoja ja haaravyötä istuimen ollessa baby seat-asennossa. Jotta vältettäisiin kuristumisvaara, haaravyö ja turvahihnat
on kaikissa muissa asennoissa pujotettava ja kiinnitettävä maton taakse, niin että lapsi ei ulotu niihin.
LELUN ESITTELY
Säädettävä runko sallii Baby Trainerin säätämisen neljään lapsen eri kasvuvaiheisiin soveltuvaan leikkiasentoon ja sen ansiosta tuote voidaan asentaa
lapsen ruumiinrakenteen mukaisesti. Säädettävät liitoskohdat sallivat alla mainitut eri kokoonpanot:
0 kk. ikäisestä lähtien: Kuntosaliversiossa lapsi leikkii selällään pehmustetulla alustalla tavoitellen kahta paneliin kiinnitettyä helistintä, käynnistäen
valot ja musiikin.
4 kk. ikäisestä lähtien: Baby Seat versio antaa mukavan tuen lapselle , jota hauskuttavat valoefektit ja elektronisen panelin musiikki. Jalkojaan
liikuttelemalla lapsi ylettyy kahteen paneliin kiinnitettyyn riipukseen, jotka käynnistävät melodioita ja valojen leikin.
6 kk ikäisestä lähtien: Puuhamattoversiossa lapsi leikkii vatsallaan liikuttaen käsivarsiaan koskettaakseen panelin toimintoja. Näin hänen kaula- ja
selkälihaksensa vahvistuvat valmistaen häntä konttaamiseen. Lisäksi sivuhelistin voidaan asettaa Baby Trainerin molemmille puolille ja kehittää tällä
tavoin lapsen symmetrisiä sivuliikkeitä.
9 kk. ikäisestä lähtien: Paneli-Pöytäversiossa lapsi istuu pehmeällä matolla ja leikkii elektronisella panelilla painaen suurta keskimmäistä painiketta,
kiertäen rullaa ja pyörittäen levyä.
KUNTOSALIN KOKOAMISOHJEET
Baby Trainer voidaan koota neljään eri versioon:
1. kuntosaliversio (0+ kk. ) 3-b
2. baby seat versio (4 kk. - 6 kk.) 2-c
3. puuhamattoversio (6+ kk.) 1-a
4. paneli-pöytäversio (9+ kk.) 1-c
1. version kokoonpano(3-B)
1. Aseta selkänoja maahan jonkun tason päälle kuvan A mukaisesti.
2. Aseta elektroninen paneli jollekin tasolle kuvan B mukaisesti.
3. Paina selkänojan sivulla sijaitsevaa painiketta (kuva A) ja aseta valkoinen tanko vaakasuoraan kuvan C mukaisesti.
4. Toista toimenpide myös toisella sivulla.
5. Paina elektronisen panelin sivulla olevaa painiketta ja aseta valkoinen tanko vaakasuoraan kuvan D mukaisesti.
6. Toista toimenpide myös toisella sivulla.
7. Yhdistä selkänoja ja paneli kuvan E mukaisesti.
8. Käännä rakenne kuvan F mukaisesti ja kiinnitä selkänoja ja paneli neljällä ruuvilla kuvan F-1 mukaisesti (aseta kummallekin sivulle kaksi ruuvia).
9. Aseta selkänojan takana oleva tanko vaakasuoraan kuvan F-2 mukaisesti.
10. Käännä rakenne uudelleen siten, että puuhapaneli on suunnattu ylöspäin (kuva G) ja aseta matto rungolle kuvan G-1 mukaisesti.
11. Kiinnittääksesi maton leluun käännä lelun runkoa ja mattoa siten, että puuhapaneli on suunnattu alaspäin (kuva H).
12. Kiinnitä maton kuminauha puuhapanelin lähellä sijaitsevaan tankoon kuvan H-1 mukaisesti.
13. Kiinnitä tarranauha tankoon kuvan H-2 mukaisesti.
14. Kiinnitä maton kuminauha lepotuolin yläosaan (kuva H-3) kolmella muoviosalla, jotka asetetaan asianomaisiin aukkoihin kuvan H-4 mukaisesti.
15. Pujota tarranauha selkänojaan (kuva H-5/H-6) ja kiinnitä nauha sen jälkeen kuvan H-7 mukaisesti.
16. Toista toimenpide molemmilla sivuilla.
17. Jos matto on asennettu oikein, se on kuvan H-8 mukainen.
18. Käännä kuntosali matto asennettuna (kuva I).
19. Paina yhtäaikaa molempia selkänojan liitoskohtia kunnes paneli on kohdassa 3 kuvan I-1 mukaisesti. Jos liitoskohdat on asennettu oikein, ne
loksahtavat lukkoon vapautuessaan.
20. Paina panelin molempia sivuliitoksia yhtä aikaa, kunnes paneli on asennossa B kuvan I-2 mukaisesti. Jos liitokset on asennettu oikeaan asentoon,
ne loksahtavat vapautessaan lukkoon.
21. Ripusta riipus pujottaen nauha hakasen sisään (kuva L/L-1)
22. Lukitse nauha pujottamalla se solkeen kuvan L-2 mukaisesti säätäen se lapselle sopivaan korkeuteen.
33
23. Toista toimenpide toisen riipuksen suhteen. Runko on nyt kuvan L-3 mukainen.
24. Tarkistaaksesi onko runko oikeassa asennossa varmista että liitoksissa olevat uurteet on asennettu yhdistelmään 3/B.
VAIHTOEHTO NRO. 1
Lapsi kuuntelee melodioita yhtäjaksoisesti 3 minuutin ajan koskematta mitään kuntosalin toiminnoista. Käynnistääkseen melodiat 3 minuutin kulut-
tua uudelleen lapsen on kosketettava yhtä puuhapanelin toiminnoista tai kahta riipusta. Jos vanhemmat tai lapsi koskettavat melodioiden soidessa
jompaa kumpaa riipusta, melodiaan tulee mukaan iloisia ääniefektejä.
VAIHTOEHTO NRO. 2
Kuunnellakseen melodioita lapsen on käynnistettävä ne. Jänis ja kilpikonna houkuttelevat lapsen kurottamaan, jotta hän ylettyisi koskettamaan niitä käynnis-
täen tällä tavoin iloisia, hassun valojen leikin säestämiä melodioita. Tämä toiminto auttaa lasta kehittämään käden ja silmän koordinaatiota ja antaa virikkeitä
hänen kuulo- ja näköaistilleen. Jos lapsi melodian soidessa koskettaa uudelleen riipusta, kuulee hän melodiaan tulevan mukaan iloisi ääniefektejä.
34
sensa vahvistuvat. Lisäksi sivulla oleva puruhelistin voidaan asettaa Baby Trainerin molemmille puolille auttamaan lapsen symmetristen sivuliikkeiden
kehitystä.
Keskellä sijaitseva paneli sisältää monia toimintoja, jotka antavat virikkeitä käden koordinaatiolle ja musikaaliselle herkkyydelle:
• rulla
• levy
• keskimmäinen painike
Myöskin tässä versiossa vanhempi voi valita joko ON-OFF- painikkeen vaihtoehdon nro. 1 tai 2. Vaihtoehdossa 1 lapsi kuuntelee melodioita leikkimät-
tä. Vaihtoehdossa 2 lapsi kuuntelee melodioita, jos hän käynnistää jonkun panelin toiminnoista.
Paristojen turhan kulumisen välttämiseksi kytke lelu aina leikin loputtua pois päältä siirtämällä kursori OFF-asentoon.
Pesumerkinnät
Älä valkaise
Ei kuivapesua
Ei rumpukuivausta
Älä silitä
Valmistettu Kiinassa.
Kankaan koostumus
Päällinen: 65% polyesteriä, 35% puuvillaa
Toppaus: 100% polyesteriä
35
Instruktioner Baby trainer
ALLMÄNNA RÅD
För Ditt barns säkerhet: Varning!
• Innan användningen skall alla plastpåsar och allt emballage avlägsnas och slängas (t.ex. band, fixeringsdelar etc.) samt hållas utom
räckhåll för barn.
• Monteringen av denna leksak får endast utföras av en vuxen person.
• Kontrollera regelbundet monteringen av produkten, att den är i oskadat skick och att den inte uppvisar några skador. I detta fall får
leksaken inte användas och den skall hållas utom räckhåll för barn.
• Produkten får inte utsättas för slag eller fall. Den får inte utsättas för direkt solsken, värmekällor och/eller placeras på fuktiga platser.
Den får inte repareras eller ändras på av kunden eller av ej kvalificerad personal.
• Öppningen, stängningen och regleringen av leksaken får endast utföras av en vuxen person.
• Se till att barnet inte sätter sig på lekplanet, eftersom detta inte lämpar sig för att uppbära barnets kroppsvikt.
• Användningen av leksaken får endast ske under uppsikt av en vuxen person.
• Lämna inte barnet utan tillsyn i Baby Trainer.
• Det är farligt att använda Baby Trainer på upphöjda ytor: t.ex. bord, stolar, etc.
• Tillåten ålder för användning av läget baby seat: från födseln upp till 9 Kg (cirka 6 månader). Använd inte detta läge om barnet klarar
att sitta på egen hand.
• Använd inte Baby Trainer med fler än ett barn åt gången.
• Lämna inte Baby Trainer på plan som inte är perfekt horisontala.
• Använd alltid säkerhetsselen och det tillhörande grenbandet när barnet sitter i läget baby seat. I alla de övriga 3 positionerna ska
säkerhetsselen alltid tas bort.
• Varning: ändra inte på Baby Trainers lägen när barnet är placerad i produkten.
• Varning: Kontrollera alltid att de 2 fogarnas fastlåsning har lösts ut, innan Du låter barnet leka.
• Varning: Baby Trainer har inte speciellt utarbetats för att låta barnet sova. När Ditt barn behöver vila råder i Dig att placera det inne i
barnvaggan eller i sängen.
• Använd alltid säkerhetsselen och det tillhörande grenbandet när barnet sitter i läget baby seat. I alla de övriga lägena, för att undvika
risk för strypning, skall grenbandet och säkerhetsselen löpa och fästas på baksidan av mattan i ett för barnet ej åtkomligt läge.
BESKRIVNING AV LEKSAKEN
Baby Trainer erbjuder, tack vare den reglerbara strukturen, 4 lekalternativ som lämpar sig för barnets olika tillväxtskeden och produkten
kan ställas i olika lägen beroende på barnets kroppsbyggnad. Tack vare fogarnas regleringssystem kan Baby Trainer erbjuda följande lekal-
ternativ:
Från och med 0 månader: i läget Babygym, barnet leker liggande på ryggen på den vadderade basdelen och rör på de 2 skallrorna som
sitter på panelen för att aktivera ljus och melodier.
Från och med 4 månader: läget Baby Seat ger ett komfortabelt stöd åt barnet som fängslas av den elektroniska panelens ljuseffekter och
musik. Med fötternas rörelse kan barnet nå de 2 hängfigurerna som sitter på panelen och aktivera melodier och ett ljusspel.
Från och med 6 månader: i läget Aktivitetsmatta, barnet leker liggande på magen och rör på armarna för att nå aktiviteterna som finns
på panelen. På detta sätt stärker barnet halsens och ryggens muskler och förbereder sig för att krypa. Skallran på sidan kan även placeras
på båda sidorna om Baby Trainer för att stimulera en symmetrisk motorisk utveckling.
Från och med 9 mesi: i versionen Panel-Bord, sitter barnet på den mjuka mattan och leker med den elektroniska panelen genom att trycka
på den stora knappen i mitten, vrida på rollern och snurra på skivan.
36
11. För att sätta fast mattan på leksaken, vrider Du strukturen och mattan med aktivitetspanelen riktad nedåt (figur H).
12. Fäst mattans resårband i stången som finns i närheten av aktivitetspanelen på det sätt som visas i figur H-1.
13. Sätt fast kardborrbandet på stången på det sätt som visas i figur H-2.
14. Fäst mattans resårband i den övre delen av babysittern (figur H-3) med hjälp av de 3 plastinsatserna som ska placeras i de avsedda
öppningarna på det sätt som visas i figur H-4.
15. Låt kardborrbandet passera i ryggen (figur H-5/H-6) och fäst det på det sätt som visas i figur H-7.
16. Upprepa arbetsmomenten från båda sidorna.
17. Om mattan har monterats på ett korrekt sätt ska den befinna sig som i figur H-8.
18. Vrid babygymmet med mattan monterad (figur I).
19. Tryck samtidigt och på båda fogarna på sidorna av ryggen tills panelen uppnår läge 3 på det sätt som visas i figuren I-1. När fogarna
släpps skall det höras ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.
20. Tryck samtidigt och på båda fogarna på sidorna av panelen tills panelen uppnår läget B på det sätt som visas i figur I-2. När fogarna
släpps skall det höras ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.
21. Häng figuren genom att låta bandet passera inne i kroken (figur L/L-1).
22. Lås bandet genom att låta det passera i spännet på det sätt som visas i figur L-2 och reglera det på en lämplig höjd för barnet.
23. Upprepa arbetsmomentet för den andra svängfiguren. Strukturen ska se ut som i figur L-3.
24. För att kontrollera att strukturen är i korrekt position ska Du kontrollera att skårorna som finns på fogarna är inställda på kombinatio-
nen 3/B.
I vilket ögonblick som helst är det möjligt att ta bort de 2 svängfigurerna som sitter på den elektroniska panelen.
37
2. För att kontrollera att strukturen är i rätt läge ska Du kontrollera att skårorna som finns på fogarna är inställda på kombinationen
1/C.
3. Efter att monteringen har utförs korrekt, ska strukturen se ut som i figur O-1.
Varning: Kontrollera alltid att de 2 fogarnas fastlåsning har lösts ut, innan Du låter barnet leka.
För att koppla på panelen är det tillräckligt att flytta sliden som sitter på panelens vänstra sida från läget OFF till läget 1 eller 2 beroende
på vilken lekversion som önskas. En skojig ljuseffekt och en melodi bekräftar att leksaken är i funktion.
VERSION 1
I denna lekversion lyssnar barnet på melodierna i 3 minuter i följd utan att röra någon av babygymmets aktiviteter. För att på nytt aktivera
melodierna efter de 3 minuterna ska man röra på en av aktiviteterna som finns på aktivitetspanelen eller på de 2 hängfigurerna. Om för-
äldern eller barnet rör en av de 2 hängfigurerna under melodierna hörs skojiga ljudeffekter i melodin.
VERSION 2
I denna lekversion ska barnet, för att lyssna på melodierna, samverka med leksaken.
Kaninen och sköldpaddan uppmuntrar barnet att sträcka på sig för att nå dem och på så sätt aktivera skojiga melodier som ackompanjeras
av ett roligt ljusspel. Denna aktivitet hjälper barnet att utveckla hand/öga-koordinationen och stimulerar barnets hörsel- och synför-
måga.
Om barnet, under melodin, på nytt rör hängfiguren hörs det skojiga ljudeffekter i melodin.
Mittpanelen har många aktiviteter som stimulerar den manuella koordinationen och musikkänslan:
• en roller
• en skiva
• en knapp i mitten
Även i detta läge kan föräldern välja mellan att använda versionen 1 eller 2 på tryckknappen ON-OFF. I versionen 1 lyssnar barnet på
melodierna utan att samverka med leksaken. I versionen 2 lyssnar barnet på melodierna med hjälp av en av aktiviteterna som finns på
panelen.
Även i detta läge kan föräldern välja mellan att använda versionen 1 eller 2 på tryckknappen ON-OFF. I versionen 1 lyssnar barnet på
melodierna utan samverka med leksaken. I versionen 2 lyssnar barnet på melodierna om det verkar på en av aktiviteterna som finns på
panelen.
För att undvika att batterierna förbrukas i onödan rekommenderas det att alltid stänga av leksaken efter användningen genom att flytta
sliden till läget OFF.
38
• Blanda inte olika typer av batterier eller använda batterier med nya batterier.
• Kasta inte de kasserade batterierna på öppen eld, lämna dem inte i omgivningen, utan eliminera dem genom att använda Dig av de
särskilda uppsamlingslådorna.
• Kortslut inte försörjningsklämmorna.
• Försök inte att ladda upp batterier som inte är uppladdningsbara, eftersom de skulle kunna explodera.
• Användning av uppladdningsbara batterier rekommenderas ej, eftersom de kan minska leksakens funktionsduglighet.
• Om uppladdningsbara batterier används, ska de tas ut från leksaken innan de laddas upp på nytt och uppladdningen får endast utföras
under övervakning av en vuxen person.
Tvättsymboler
Använd ej blekmedel
Får ej kemtvättas
Får ej strykas
Tillverkad i Kina.
Materialets sammansättning
Utvändigt: 65% polyester, 35% bomull
Fyllning: 100% Polyester
39
Brukerveiledning Baby trainer
Alder: 0m+
Man anbefaler å lese og oppbevare disse instruksjonene til fremtidig bruk.
Dette leketøyet fungerer med 2 batterier type ”AA” på 1,5 volt (ikke inkludert).
MERKNADER
For barnets sikkerhet: Advarsel!
• Fjern og kast eventuelle plastposer og andre komponenter som ikke hører med til leketøyet før bruk (f. eks bånd, festedeler
osv.), og hold dem langt utenfor barns rekkevidde.
• Montering av denne leken må gjøres av en voksen.
• Kontroller jevnlig sammensettingen av leken og om produktet er slitt eller skadet. I tilfelle skader, bruk ikke leketøyet og hold
det utenfor barns rekkevidde.
• Produktet må ikke utsettes for støter eller fall; må ikke settes i direkte sollys, varmekilder og/eller på fuktige steder; må ikke
repareres eller modifiseres av kjøper eller ukvalifisert personale.
• Åpning, stenging og regulering av leken må kun utføres av en voksen.
• Unngå at barnet setter seg på lekeflaten, siden den ikke er beregnet til å tåle vekten av det.
• Leken må brukes under overvåking av en voksen.
• La aldri barnet være ubevoktet i Baby Trainer
• Det er farlig å bruke Baby Trainer på opphøyde flater: for eks. bord, stoler, osv.
• Bruksalder beregnet for posisjon baby seat: fra fødselen av til 9 kg (ca. 6 måneder). Bruk ikke denne posisjonen til barn som kan sitte av seg selv.
• Bruk ikke Baby Trainer til flere enn ett barn om gangen.
• Sett aldri Baby Trainer på flater som ikke er perfekt jevne.
• Bruk alltid sikkerhetsbelter og den relative bensepareringen når barnet sitter i posisjon baby seat. Ta alltid av sikkehetsbeltene
i alle de andre 3 posisjonene.
• Advarsel, modifiser posisjonene på Baby Trainer når barnet ikke er plasseret i produktet.
• Advarsel: Kontroller alltid at de 2 leddene er blokkert med et smekk før du lar barnet leke.
• Advarsel: Baby Trainer er ikke blitt spesifikt planlagt for å la barn sove. Når barnet har behov av hvile er det tilrådelig å legge
det i en vugge eller en barneseng.
• Bruk alltid sikkerhetsbelter og den relative bensepareringen når barnet sitter i posisjon baby seat. I alle andre posisjoner, for å
unngå risiko for stryping, må sikkerhetsbeltene og bensepareringen las passere bak, og festes på baksiden av teppet i posisjon
som gjør dem utilgjengelig for barnet.
INTRODUSERING AV LEKEN
Baby Trainer gir deg muligheten av 4 lekeposisjoner, takket være den regulerbare strukturen, som er egnet i de forskjellige vekst-
fasene til barnet som gjør at du kan stille produktet ved å ta hensyn til barnets kroppsbygning. Takket være leddenes regulerings-
system, kan Baby Trainer anvendes i disse forskjellige konfigurasjonene:
Fra begynnelsen av 0 måneder: i posisjon Gym, leker barnet på ryggen på den vatterte basen ved å røre på de 2 ranglene opp-
hengt på panelet, og aktivere lys og melodier.
Fra begynnelsen av 4 måneder: gir posisjonen Baby Seat barnet en komfortabel støtte underholdt med lyseffekter og av musik-
ken på det elektroniske panelet. Med bevegelsen av bena, kan barnet nå de 2 opphengene hektet på panelet, og aktivere melodier
og et spill av lys.
Fra begynnelsen av 6 måneder: i posisjon Aktivitetsteppe leker barnet på magen, og beveger armene for å røre på aktivitetene
som finnes på panelet og på denne måten styrke musklene i nakke og rygg og begynne å krabbe. Dessuten kan den laterale ranglen
settes på begge sidene på Baby Trainer for å stimulere utviklingen av bevegelsene likt til begge sider.
Fra begynnelsen av 9 måneder: i konfigurasjon Panel – Bord, leker barnet, sittende på det myke teppet, med det elektroniske pa-
nelet ved å trykke på den store tasten på midten, ved å dreie på rullen og rotere på skiven.
40
5. Trykk på trykknappen på siden av det elektroniske panelet og sett den hvite stangen i
horisontal posisjon som indikert på figur D.
6. Gjenta operasjonen på den andre siden
7. Sett sammen rygglenet og panelet som indikert på figur E
8. Snu strukturen som indikert på figur F og fest rygglenet og panelet med de 4 skruene som indikert på figur F-1. (Stikk inn to
skruer på hver side)
9. Sett stangen som finnes bak rygglenet i horisontal posisjon som indikert på figur F-2
10. Snu strukturen på nytt slik at panelet med aktiviteter peker oppover (figur G) og legg teppet over strukturen som indikert på
figur G-1
11. For å feste teppet til leken, snu strukturen og teppet med aktivitetspanelet pekende nedover (figur H).
12. Fest elastikken på teppet på stangen ved siden av aktivitetpanelet som indikert på figur H-113.
13. Fest borrelåset til stangen som indikert på figur H-2
14. Fest elastikken på teppet på den øverste delen på fluktstolen (figur H-3) med hjelp av de 3 innføyde av plast som må plasseres
i de spesielle hullene som indikert på figur H-4
15. La borrelåset passere i rygglenet (figur H-5/H-6) og fest borrelåset som på figur H-7
16. Gjenta operasjonen på begge sidene
17. Hvis teppet er montert korrekt, sitter det som på figur H-8
18. Snu gymmen med teppet montert (figur I)
19. Trykk på begge sideleddene på rygglenet samtidig helt til panelet ikke er i posisjon 3 som indikert på figur I-1. Når leddene
slippes, hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” til bekreftelse.
20. Trykk på begge sideleddene på panelet samtidig helt til ikke panelet er i posisjon B som indikert på figur I-2. Når leddene slip-
pes, hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” til bekreftelse.
21. Heng opp gjenstanden ved å la båndet passere inni kroken (fig. L/L-1).
22. Blokker båndet ved å la det sette det i spennen som indikert på figur L-2 ved å regulere den på passende høyde i forhold til
barnet.
23. Gjenta operasjonen med den andre svingende gjenstanden. Strukturen ser ut som på figur L-3.
24. For å kontrollere om strukturen er i rett posisjon, kontroller om hakkene som finnes på leddene er stilt på kombinasjon 3/B
41
8. Senk rygglenet ved å trykke på leddene på rygglenet samtidig helt til rygglenet ikke er i posisjon 1.
9. Biteringranglen kan settes inn på begge sidene. På begge siden finnes et hull hvor du kan sette inn den trekantformede basen
på ranglen. Se figur N-7
10. For å kontrollere at strukturen er i korrekt posisjon, kontroller at hakkene som finnes på leddene er stilt på kombinasjon 1/A
11. På slutten av korrekt montering, ser strukturen ut som på figur N-8.
De 2 svingende gjenstandene som er satt på det elektroniske panelet kan tas av når som helst.
Forandring fra lekeposisjon nr. 3 til lekeposisjon nr. 4
Fra 1-A til 1-C
1. Trykk på begge sideleddene på panelet samtidig helt til panelet ikke er i posisjon C som indikert på figur O. Når leddene slippes,
hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” til bekreftelse.
2. For å kontrollere at strukturen er i korrekt posisjon, kontroller at hakkene som finnes på leddene er stilt på kombinasjon 1/C
3. På slutten av korrekt montering, ser strukturen ut som på figur O-1.
Advarsel: Kontroller alltid at de 2 leddene har gått i smekk for blokkering før du lar barnet leke.
MODALITET 1
I denne modaliteten lytter barnet på melodiene 3 minutter i trekk uten å røre på noen av aktivitetene på gymmen. For å aktivere
melodiene på nytt etter de 3 minuttene, rør på en av de aktivitetene som finnes på aktivitetspanelet eller på de to opphengene.
Hvis forelderen eller barnet rører på et av de 2 opphengene under melodiene, hører de lystige lydeffekter komme inn i melodien.
MODALITET 2
I denne modaliteten må barnet innvirke på leken for å lytte på melodiene.
Kaninen og skilpadden inviterer barnet til å strekke seg for å røre på dem og på denne måten aktivere lystige melodier fulgt av et
morsomt spill av lys. Denne aktiviteten hjelper det å utvikle koordinasjon av hånd/øye og stimulerer kapasiteten av syn og hørsel.
Hvis barnet rører på opphenget på nytt under melodien, hører det muntre lydeffekter komme inn i melodien.
Midtpanelet har mangfoldige aktiviteter som stimulerer den manuelle koordinasjonene og den musikalske følsomheten:
• en rull
• en skive
• knapp på midten
Også i denne posisjonen kan forelderen velge mellom å bruke modalitet 1 eller 2 på ON-OFF- knappen. I modalitet 1 lytter barnet
på melodiene uten å innvirke på leken. I modalitet 2 lytter barnet på melodiene hvis det innvirker på en av de aktivitetene som
finnes på panelet.
Også i denne posisjonen kan forelderen velge mellom å bruke modalitet 1 eller 2 på ON-OFF-knappen. I modalitet 1 lytter barnet på melo-
diene uten å innvirke på leken. I modalitet 2 lytter barnet på melodiene hvis det innvirker på en av de aktivitetene som finnes på panelet.
42
For å unngå unødvendig forbruk av batteriene, anbefales det alltid å slukke leken ved å flytte markøren i posisjon OFF etter bruk.
Vaskesymboler
Ikke blek
Ikke stryk
Produsert i Kina.
Stoffsammensetning
Utvendig: 65% polyester, 35 % hytten
Stopp: 100% polyester
43
Οδηγιεσ Χρησησ Baby trainer
Ηλικία: 0μ+
Συνιστάται να διαβάσετε και να κρατήσετε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Αυτό το παιχνίδι λειτουργεί με 2 μπαταρίες τύπου “AA” των 1,5 Volt (δεν περιλαμβάνονται).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Για την ασφάλεια του παιδιού σας: Προσοχή!
• Πριν από τη χρήση αφαιρέστε τυχόν πλαστικές σακούλες και τα άλλα στοιχεία της συσκευασίας (π.χ. σχοινιά, στοιχεία στερέωσης, κ.λπ.)
και κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά.
• Η συναρμολόγηση αυτού του παιχνιδιού πρέπει να γίνεται μόνο από έναν ενήλικα.
• Ελέγχετε τακτικά τη συναρμολόγηση του παιχνιδιού, την ακεραιότητα, την κατάσταση φθοράς και ενδεχόμενα σπασίματα. Σε
περίπτωση ζημιάς, μη χρησιμοποιείτε το παιχνίδι και κρατήστε το μακριά από τα παιδιά.
• Το παιχνίδι δεν πρέπει να υποστεί χτυπήματα και πτώσεις, δεν πρέπει να εκτίθεται στο άμεσο ηλιακό φως, σε πηγές θερμότητας και/ή
χώρους με υγρασία. Δεν πρέπει να επισκευάζεται ή να τροποποιείται από τον καταναλωτή ή από μη εξειδικευμένο προσωπικό.
• Το άνοιγμα, το κλείσιμο και η ρύθμιση του παιχνιδιού πρέπει να γίνονται αποκλειστικά από έναν ενήλικα.
• Μην επιτρέπετε στο παιδί να κάθεται στην επιφάνεια του παιχνιδιού γιατί δεν είναι κατασκευασμένη για να συγκρατεί το βάρος του.
• Το παιχνίδι πρέπει να χρησιμοποιείται με την επίβλεψη ενός ενήλικα.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη στο Baby Trainer.
• Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το Baby Trainer σε υπερυψωμένες επιφάνειες π.χ. τραπέζια, καρέκλες, κ.λπ.
• Επιτρεπόμενη ηλικία χρήσης για τη θέση baby seat: από τη γέννηση μέχρι 9 Kg (6 μηνών περίπου). Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη θέση
όταν το παιδί μπορεί να καθίσει μόνο του.
• Μη χρησιμοποιείτε το Baby Trainer με περισσότερα από ένα παιδί κάθε φορά.
• Τοποθετήστε το Baby Trainer μόνο σε επίπεδες, σταθερές επιφάνειες.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας και το διαχωριστικό για τα πόδια όταν το παιδί είναι καθισμένο στη θέση baby seat. Στις
άλλες 3 θέσεις βγάζετε πάντα τις ζώνες ασαφαλείας.
• Προσοχή! Αλλάζετε τις θέσεις του Baby Trainer όταν το παιδί δεν είναι τοποθετημένο στο παιχνίδι.
• Προσοχή: Ελέγχετε πάντα ότι οι 2 συνδέσεις έχουν μπλοκάρει στη σωστή θέση (θα ακουστεί ένα κλικ) πριν βάλετε το παιδί να παίξει.
• Προσοχή: Το Baby Trainer δεν είναι σχεδιασμένο για να κοιμάται το παιδί. Όταν το παιδί θέλει να κοιμηθεί συνιστάται να το βάζετε στο
λίκνο ή στο κρεβάτι.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας και το σχετικό διαχωριστικό για τα πόδια όταν το παιδί κάθεται στη θέση baby seat. Σε όλες
τις άλλες θέσεις για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού το διαχωριστικό για τα πόδια και οι ζώνες ασφαλείας πρέπει να περνούν από
την πίσω πλευρά της πλάτης σε θέση που δεν έχει πρόσβαση το παιδί.
Aπό τη γέννηση: στη θέση Γυμναστήριο το μωρό παίζει ανάσκελα στην επενδυμένη βάση, αγγίζοντας τις 2 κουδουνίστρες του ταμπλώ,
ενεργοποιώντας ήχους και μελωδίες.
Από 4 μηνών: η θέση Baby Seat προσφέρει ένα άνετο στήριγμα για το παιδί που διασκεδάζει με τα φωτεινά και ηχητικά εφφέ του
ηλεκτρονικού ταμπλώ. Με την κίνηση των ποδιών το παιδί μπορεί να φτάσει τα 2 κρεμασμένα στο ταμπλώ παιχνιδάκια, ενεργοποιώντας
μελωδίες και φωτεινά εφφέ.
Από 6 μηνών: στη θέση Χαλάκι δραστηριοτήτων το παιδί παίζει μπρούμυτα, κινώντας τα μπράτσα για να πιάσει τα παιχνίδια του
ταμπλώ. Με αυτόν τον τρόπο δυναμώνει τους μυς του λαιμού και της πλάτης και προετοιμάζεται για να μπουσουλίσει. Επιπλέον, η πλάγια
κουδουνίστρα μπορεί να τοποθετηθεί και στις 2 πλευρές του Baby Trainer για μια συμμετρική πλάγια κινητική ανάπτυξη.
Από 9 μηνών: στη θέση Ταμπλώ-Τραπέζι το παιδί καθισμένο στο μαλακό χαλάκι, παίζει με το ηλεκτρονικό ταμπλώ πιέζοντας το μεγάλο
κεντρικό πλήκτρο, γυρίζοντας το roller και στρέφοντας το δίσκο.
44
8. Γυρίστε το πλαίσιο όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο F και στερεώστε την πλάτη και το ταμπλώ με τις 4 βίδες όπως υποδεικνύεται στο
σχέδιο F-1. (Βάλτε 2 βίδες για κάθε πλευρά).
9. Τοποθετήστε τη μπάρα που βρίσκεται πίσω από την πλάτη σε οριζόντια θέση όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο F-2.
10. Γυρίστε και πάλι το πλαίσιο έτσι ώστε το ταμπλώ με τις δραστηριότητες να είναι στραμμένο προς τα επάνω (σχέδιο G) και τοποθετήστε
επάνω στο πλαίσιο το χαλάκι όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο G-1.
11. Για να στερεώσετε το χαλάκι στο παιχνίδι, γυρίστε το πλαίσιο και το χαλάκι με το ταμπλώ δραστηριοτήτων στραμμένο προς τα κάτω
(σχέδιο Η).
12. Στερεώστε το λάστιχο του χαλιού στη μπάρα κοντά στο κέντρο δραστηριοτήτων όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο H-1.
13. Στερεώστε το velcro στη μπάρα όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Η-2.
14. Στερεώστε το λάστιχο στο επάνω μέρος του ρηλάξ (σχέδιο Η-3) με τα 3 ένθετα πλαστικά που τοποθετούνται στις ειδικές σχισμές όπως
υποδεικνύεται στο σχέδιο Η-4.
15. Περάστε το velcro στην πλάτη (σχέδιο H-5/H-6) και στερεώστε το velcro όπως στο σχέδιο H-7.
16. Επαναλάβετε την ενέργεια και στις δύο πλευρές.
17. Το χαλάκι αν είναι συναρμολογημένο σωστά θα είναι όπως στο σχέδιο H-8.
18. Γυρίστε το γυμναστήριο με το χαλάκι τοποθετημένο (σχέδιο Ι).
19. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις της πλάτης μέχρι το ταμπλώ να φτάσει στη θέση 3 όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ι-1.
Μόλις αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
20. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις της πλάτης μέχρι το ταμπλώ να φτάσει στη θέση Β όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ι-2.
Μόλις αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
21. Κρεμάστε το παιχνιδάκι περνώντας το λουράκι στο εσωτερικό του κρίκου (σχ. L/L-1).
22. Κλείστε το λουράκι περνώντας το στην αγκράφα όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο L-2 ρυθμίζοντάς το στο κατάλληλο για το παιδί ύψος.
23. Επαναλάβετε την ενέργεια και με το άλλο αιωρούμενο παιχνιδάκι. Η κατασκευή θα εμφανιστεί όπως στο σχέδιο L-3.
24. Για να ελέγξτε ότι το πλαίσιο είναι στη σωστή θέση βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές επάνω στις συνδέσεις είναι τοποθετημένες στο
συνδυασμό 3/B.
Ρύθμιση του παιχνιδιού από τη θέση παιχνιδιού Αρ. 1 στη θέση παιχνιδιού Αρ. 2
Από το 3-B στο 2-C
1. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις της πλάτης μέχρι το ταμπλώ να φτάσει στη θέση 1, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο
Μ. Μόλις αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
2. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις του ταμπλώ μέχρι να φτάσει στη θέση C, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Μ-1. Μόλις
αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
3. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις της πλάτης μέχρι η εγκοπή που βρίσκεται στη σύνδεση να φτάσει στη θέση 2, όπως
υποδεικνύεται στο σχέδιο Μ-2. Μόλις αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
4. Κατεβάστε το στήριγμα της πλάτης, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-3 και βεβαιωθείτε ότι η στερέωση έχει γίνει
σωστά.
5. Το πλαίσιο αν είναι συναρμολογημένο σωστά θα είναι όπως στο σχέδιο Μ-4.
6. Σηκώστε το πλαίσιο όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-5.
7. Ανοίξτε το velcro που στερεώνει το χαλάκι στην πλάτη όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-6.
8. Σηκώστε το χαλάκι και περάστε το λουράκι από τις 3 σχισμές (δεξιά, αριστερά και κάτω) όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-7.
9. Τοποθετήστε το παιδί, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-8 και δέστε τα λουράκια στην αγκράφα όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο
M-9.
10. Όταν το παιχνίδι χρησιμοποιείται, να δένετε πάντα τις ζώνες περνώντας τις μέσα από το διαχωριστικό των ποδιών και να ελέγχετε τη
σωστή στερέωση.
• Επιτρεπόμενη ηλικία χρήσης για τη θέση Baby seat: από τη γέννηση μέχρι 9 Kg (6 μηνών περίπου). Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη θέση
όταν το παιδί μπορεί να καθίσει μόνο του.
• Μην αφήνετε ποτέ το Baby Trainer σε επιφάνειες που δεν είναι εντελώς οριζόντιες ή σταθερές.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας και το διαχωριστικό για τα πόδια όταν το παιδί είναι καθισμένο στη θέση Baby seat.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Το Baby Trainer δεν είναι σχεδιασμένο για να κοιμάται το παιδί. Όταν το παιδί θέλει να κοιμηθεί συνιστάται να το βάζετε στο
λίκνο ή στο κρεβάτι.
Ρύθμιση του παιχνιδιού από τη θέση παιχνιδιού Aρ. 2 στη θέση παιχνιδιού Aρ. 3
Από το 2-C στο 1-Α
1. Βγάλτε την αγκράφα από το χαλάκι.
2. Λύστε το velcro που στερεώνει το χαλάκι στην πλάτη όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ν.
3. Περάστε τα λουράκια κάτω από το χαλάκι μέσα από την ειδική σχισμή όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο N-1, έτσι ώστε να μην ενοχλούν
το παιδί όταν είναι μπρούμυτα.
4. Κλείστε τα 3 λουράκια με το velcro όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο N-2.
5. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις του ταμπλώ μέχρι να φτάσει στη θέση Α, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ν-3. Μόλις
αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
6. Ανασηκώστε από το δάπεδο το πλαίσιο όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ν-4.
7. Σηκώστε το στήριγμα της πλάτης όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο N-5 και τοποθετήστε το και πάλι μέσα στην πλάτη όπως υποδεικνύεται
στο σχέδιο Ν-6.
8. Κατεβάστε την πλάτη πιέζοντας ταυτόχρονα τις συνδέσεις της πλάτης, μέχρι η πλάτη να φτάσει στη θέση 1.
9. Μπορείτε να τοποθετήσετε και στις δύο πλευρές την κουδουνίστρα για την οδοντοφυΐα. Και στις δύο πλευρές υπάρχει μία σχισμή όπου
τοποθετείται η τριγωνική βάση του παιχνιδιού. Βλ. σχέδιο N-7.
45
10. Για να ελέγξετε ότι το πλαίσιο είναι στη σωστή θέση βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές επάνω στις συνδέσεις είναι τοποθετημένες στο
συνδυασμό 1/Α.
11. Στο τέλος της σωστής στερέωσης το πλαίσιο θα εμφανιστεί όπως στο σχέδιο N-9.
Οποιαδήποτε στιγμή μπορείτε να αφαιρέσετε τα 2 αιωρούμενα παιχνιδάκια που βρίσκονται στο ηλεκτρονικό ταμπλώ.
Ρύθμιση του παιχνιδιού από τη θέση παιχνιδιού Αρ. 3 στη θέση παιχνιδιού Αρ. 4
Από το 1-Α στο 1-C
1. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο συνδέσεις του ταμπλώ μέχρι να φτάσει στη θέση C όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ο. Μόλις αφήσετε τις
συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
2. Για να ελέγξετε ότι το πλαίσιο είναι στη σωστή θέση βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές επάνω στις συνδέσεις είναι τοποθετημένες στο
συνδυασμό 1/C.
3. Στο τέλος της σωστής στερέωσης το πλαίσιο θα εμφανιστεί όπως στο σχέδιο O-1.
Προσοχή: Ελέγχετε πάντα ότι οι 2 συνδέσεις έχουν μπλοκάρει σωστά πριν βάλετε το παιδί να παίξει.
ΤΡΟΠΟΣ 1
Με αυτόν τον τρόπο το παιδί ακούει τις μελωδίες για 3 συνεχή λεπτά χωρίς να αγγίξει καμιά δραστηριότητα του γυμναστηρίου. Για να
ενεργοποιηθούν και πάλι μετά από 3 λεπτά οι μελωδίες πρέπει να αγγίξετε μία από τις δραστηριότητες του ταμπλώ ή τα 2 αιωρούμενα
παιχνίδια. Αν ο γονέας ή το παιδί κατά τη διάρκεια των μελωδιών αγίξει ένα από τα 2 αιωρούμενα παιχνίδια θα προστεθούν στη μελωδία
χαρούμενα ηχητικά εφφέ.
ΤΡΟΠΟΣ 2
Με τον τρόπο αυτό το παιδί για να ακούσει τις μελωδίες πρέπει να ενεργοποιήσει το παιχνίδι. Το κουνέλι και η χελώνα καλούν το παιδί να
τεντωθεί για να τα αγγίξει, ενεργοποιώντας έτσι χαρούμενες μελωδίες που συνοδεύονται από ένα διασκεδαστικό παιχνίδι με φώτα. Αυτή η
δραστηριότητα το βοηθά να αναπτύξει το συντονισμό χεριού/ματιού και αναπτύσσει τις ακουστικές και οπτικές ικανότητές του.
Κατά τη διάρκεια της μελωδίας αν το παιδί αγγίξει και πάλι το αιωρούμενο παιχνίδι θα προστεθούν αστεία ηχητικά εφφέ στη μελωδία.
Το κεντρικό ταμπλώ έχει πολλές δραστηριότητες που αναπτύσσουν την ικανότητα συντονισμού και τη μουσική ευαισθησία:
• ένα roller
• ένα δίσκο
• ένα κεντρικό πλήκτρο
Και σε αυτή τη θέση ο γονέας μπορεί να επιλέξει τον τρόπο 1 ή 2 του πλήκτρου ΟΝ-OFF. Στον τρόπο 1 το παιδί ακούει τις μελωδίες χωρίς να
ενεργοποιεί το παιχνίδι. Στον τρόπο 2 το παιδί ακούει τις μελωδίες αν ενεργοποιήσει μία από τις δραστηριότητες του ταμπλώ.
46
• Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες: ξεβιδώστε τη βίδα από το πορτάκι με ένα κατσαβίδι, ανοίξτε το, βγάλτε από την υποδοχή
μπαταριών τυχόν παλιές μπαταρίες, τοποθετήστε τις νέες μπαταρίες, τηρώντας τη σωστή πολικότητα εισαγωγής, (όπως υποδεικνύεται
στο προϊόν) τοποθετήστε πάλι το καπάκι και σφίξτε καλά τη βίδα.
• Φυλάξτε τις μπαταρίες και τυχόν βίδες ή εργαλεία μακριά από παιδιά.
• Να αφαιρείτε πάντα τις άδειες μπαταρίες από το προϊόν, για να αποφύγετε βλάβες από ενδεχόμενες διαρροές υγρού.
• Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες σε περίπτωση που το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες ιδίου ή ισοδύναμου τύπου με τις ενδεδειγμένες, για τη λειτουργία αυτού του προϊόντος.
• Μην αναμειγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών ή καινούργιες με χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις άδειες μπαταρίες στη φωτιά ή στο περιβάλλον, αλλά διαθέστε τες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμφωνα με
την ισχύουσα νομοθεσία.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες τροφοδοσίας.
• Μην προσπαθείτε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, γιατί μπορεί να προκληθεί έκρηξη.
• Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, γιατί μπορεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
• Σε περίπτωση χρήσης επαναφορτιζόμενων μπαταριών, βγάλτε τες από το παιχνίδι, πριν τις φορτίσετε. Αυτή η ενέργεια πρέπει να
πραγματοποιείται μόνον από έναν ενήλικα.
Σύμβολα πλυσίματος
Πλύνετε στο πλυντήριο στους 30°C max, στο πρόγραμμα για ευαίσθητα
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μη σιδερώνετε
47
Instrukcja Zabawka Baby trainer
Wiek: 0m+
Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.
Zabawka ta działa na 2 baterie typu “AA” o napięciu 1,5 V (nie załączone w opakowaniu).
UWAGA
Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka: Uwaga!
• Przed przystąpieniem do użytkowania, należy usunąć i wyeliminować ewentualne plastikowe torebki oraz wszelkie elementy
wchodzące w skład opakowania produktu (np. sznurki, elementy mocujące, itp.) i przechowywać je w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Zabawka powinna być montowana wyłącznie przez dorosłą osobę.
• Należy regularnie sprawdzać, czy zabawka jest prawidłowo zmontowana. Sprawdzać również stan jej zużycia oraz kontrolować czy nie
jest zepsuta. Uszkodzona zabawka nie powinna być używana i należy przechowywać ją w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie uderzać w produkt ani nie powodować jego upadku; produkt nie powinien być wystawiony na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych; nie należy go przechowywać w pobliżu źródeł ciepła i/lub w wilgotnych miejscach; nie powinien być on naprawiany ani
modyfikowany przez kupującego lub przez niewykwalifikowany personel.
• Czynności polegające na rozkładaniu, składaniu oraz regulacji zabawki powinny być wykonywane wyłącznie przez dorosłą osobę.
• Nie pozwalać, aby dziecko siadało na zabawce, ponieważ nie jest ona w stanie utrzymać jego ciężaru.
• Zabawka powinna być używana pod nadzorem osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać nigdy dziecka w zabawce Baby Trainer bez opieki.
• Użycie zabawki Baby Trainer na uniesionych powierzchniach, takich jak np. stoły, krzesła, itp., jest niebezpieczne.
• Dozwolony wiek użycia zabawki w konfiguracji „baby seat”: od urodzenia do 9 Kg (około 6 miesięcy). Nie używać zabawki w tej konfi-
guracji, jeśli dziecko potrafi samodzielnie siedzieć.
• Nie zezwalać, aby na zabawce bawiło się więcej niż jedno dziecko.
• Nie pozostawiać nigdy zabawki Baby Trainer na pochyłych powierzchniach.
• Kiedy dziecko znajduje się w pozycji „baby seat”, należy zawsze stosować pasy zabezpieczające oraz pas kroczny. W pozostałych trzech
pozycjach należy zawsze usunąć pasy zabezpieczające.
• Uwaga: konfiguracje zabawki Baby Trainer powinny być zmieniane, kiedy dziecko nie jest w niej umieszczone.
• Uwaga: przed udostępnieniem zabawki dziecku, należy zawsze sprawdzić, czy 2 przeguby zostały prawidłowo zablokowane.
• Uwaga: zabawka Baby Trainer nie została opracowana z myślą o tym, aby spało w niej dziecko. Kiedy dziecko musi odpocząć, zaleca się
położyć je w wózku lub w łóżeczku.
• Kiedy dziecko znajduje się w pozycji „baby seat”, należy zawsze stosować pasy zabezpieczające oraz pas kroczny. W pozostałych pozy-
cjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa uduszenia, pas kroczny oraz pasy zabezpieczające powinny być przeciągnięte i umocowane z
tyłu maty, w pozycji niedostępnej dla dziecka.
OPIS ZABAWKI
Regulowana struktura zabawki Baby Trainer oferuje 4 pozycje zabawy odpowiednie dla poszczególnych etapów rozwoju dziecka i poz-
wala ona dostosować produkt do wzrostu malca. Sytem regulacyjny przegubów sprawia, że zabawka Baby Trainer może być używana w
następujących konfiguracjach:
Od urodzenia: w pozycji Zabawka Gimnastyczna, dziecko leży na plecach na miękkiej macie i bawi się dotykając 2 zaczepione na
panelu grzechotki, włączając światła i melodie.
Od 4-tego miesiąca: pozycja Baby Seat oferuje komfortowe wsparcie dziecku, którego uwaga przykuwana jest przez efekty świetlne
oraz muzykę elektronicznego panelu. Malec może dotknąć stopami dwie wiszące zabawki zaczepione na panelu, włączając w ten sposób
melodie oraz grę świateł.
Od 6-tego miesiąca: w pozycji Mata Zabaw, dziecko bawi się leżąc na brzuchu. Dotyka ono rączkami funkcje na panelu, dzięki czemu
wzmacnia mięśnie szyi oraz pleców, co przygotowywuje je do raczkowania. Ponadto boczna grzechotka może być umieszczana z ob-
ydwóch stron zabawki Baby Trainer, zapewniając symetryczny, boczny rozwój ruchowy.
Od 9-tego miesiąca: w konfiguracji Panel - Stolik, malec siedząc na miękkiej macie bawi się panelem elektronicznym, wciskając duży
środkowy przycisk, wprawiając w ruch wałek i obracając tarczę.
48
5. Wcisnąć boczny przycisk panelu elektronicznego i umieścić biały pręt w pozycji poziomej, jak pokazano na rysunku D.
6. Powtórzyć tę czynność z drugiej strony.
7. Zestawić oparcie z panelem, jak pokazano na rysunku E.
8. Obrócić strukturę, jak pokazano na rysunku F i umocować oparcie oraz panel przy pomocy 4 wkrętów, jak pokazano na rysunku F-1
(włożyć z obu stron 2 wkręty).
9. Umieścić pręt znajdujący się z tyłu oparcia w pozycji poziomej, jak pokazano na rysunku F-2.
10. Ponownie obrócić strukturę tak, aby panel funkcyjny był zwrócony do góry (rysunek G) i umieścić na strukturze matę, jak pokazano na
rysunku G-1.
11. Aby umocować matę na zabawce, należy obrócić strukturę oraz matę tak, aby panel funkcyjny był zwrócony do dołu (rysunek H).
12. Zaczepić gumkę maty o pręt obok panelu funkcyjnego, jak pokazano na rysunku H-1.
13. Zaczepić zapięcie na rzep, jak pokazano na rysunku H-2.
14. Zaczepić gumkę maty w górnej części leżaczka (rysunek H-3) przy pomocy 3 plastikowych wkładek umieszczanych w specjalnych
szparkach, jak pokazano na rysunku H-4.
15. Przełożyć zapięcie na rzep przez oparcie (rysunek H-5/H-6) i zapiąć rzep jak pokazano na rysunku H-7.
16. Powtórzyć tę czynność po obu stronach.
17. Prawidłowo zamontowana mata wyglądać będzie, jak pokazano na rysunku H-8.
18. Obrócić zabawkę gimnastyczną z zamontowaną matą (rysunek I).
19. Docisnąć obydwa elementy, wciskając jednocześnie boczne przeguby oparcia, aż panel znajdzie się w pozycji 3, jak pokazano na
rysunku I-1. Po zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
20. Docisnąć obydwa elementy, wciskając jednocześnie boczne przeguby panelu, aż panel znajdzie się w pozycji B, jak pokazano na
rysunku I-2. Po zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
21. Zawiesić zabawkę, przekładając tasiemkę przez zaczep (rys. L/L-1).
22. Zablokować tasiemkę przekładając ją przez sprzączkę, jak pokazano na rysunku L-2, regulując ją na stosownej dla dziecka wysokości.
23. Powtórzyć tę czynność dla drugiej zabawki. Struktura będzie wyglądać jak na rysunku L-3.
24. Aby skontrolować, czy struktura znajduje się w prawidłowej pozycji należy sprawdzić, czy oznaczenia na przegubach zgodne są z
kombinacją 3/B.
49
11. Po zakończeniu montażu, prawidłowo zmontowana struktura będzie wyglądać jak pokazano na rysunku N-8.
Aby włączyć panel, wystarczy przestawić znajdujący się z lewej strony przełącznik z pozycji OFF w pozycję 1 lub 2, w zależności od wybra-
nego trybu zabawy. Zabawny efekt świetlny oraz melodia potwierdzą, że zabawka została włączona.
TRYB 1
W trybie tym odtwarzane są przez 3 minuty melodie, nie dotykając żadnej funkcji panelu ani dwóch wiszących zabawek.
Jeśli w trakcie odtwarzania melodii rodzice lub dziecko dotkną jedną z dwóch wiszących zabawek, na tle muzyki dadzą się usłyszeć wesołe
efekty dźwiękowe.
TRYB 2
W trybie tym, aby odtworzyć melodie dziecko musi się bawić zabawką.
Królik i żółw zachęcają malca, aby wyciągnął się on i dotknął je, włączając w ten sposób wesołe melodie, którym towarzyszy zabawna gra
świateł. Funkcja ta pomaga rozwinąć koordynację manualną i narząd wzroku oraz stymuluje zdolności słuchowe i wzrokowe.
W trakcie odtwarzania melodii, jeśli dziecko ponownie dotknie wiszącą zabawkę, na tle melodii dadzą się usłyszeć wesołe efekty
dźwiękowe.
Główny panel ma wiele funkcji, które stymulują koordynację manualną oraz wrażliwość na muzykę:
• wałek
• tarczę
• środkowy przycisk
Również w tej konfiguracji rodzice mogą ustawić przycisk ON-OFF w trybie 1 lub 2. W trybie 1 dziecko może słuchać melodii nie bawiąc się
zabawką. W trybie 2 dziecko słucha melodii bawiąc się funkcjami panelu.
Również w tej w tej konfiguracji rodzice mogą ustawić przycisk ON-OFF w trybie 1 lub 2. W trybie 1 dziecko może słuchać melodii nie
bawiąc się zabawką. W trybie 2 dziecko słucha melodii bawiąc się funkcjami panelu.
Żeby uniknąć niepotrzebnego zużywania się baterii, zaleca się po zakończeniu zabawy
zawsze wyłączyć zabawkę, ustawiając przełącznik w pozycji OFF.
50
WYJMOWANIE I WKŁADANIE BATERII
• Baterie powinny być zawsze wymieniane przez osobę dorosłą.
• Aby wymienić baterie należy: poluzować śrubokrętem wkręt pokrywki; wyjąć pokrywkę; wyjąć wyczerpane baterie; włożyć nowe
baterie zwracając uwagę na to, aby zachowana została prawidłowa biegunowość (tak jak pokazano na produkcie); włożyć pokrywkę i
dokręcić mocno wkręt. Włożyć ponownie gniazdko do żółwia i zapiąć rzep tak, aby gniazdko na baterie było niedostępne dla dziecka.
• Nie pozostawiać baterii ani ewentualnych narzędzi w zasięgu ręki dzieci.
• Usuwać zawsze wyczerpane baterie z produktu, aby uniknąć ewentualnych wycieków, które mogłyby uszkodzić produkt.
• Usuwać zawsze baterie, jeśli produkt nie jest używany przez długi okres czasu.
• Należy stosować baterie alkaliczne jednakowe lub podobne do baterii zalecanych dla tego produktu.
• Nie mieszać różnych rodzajów baterii, ani baterii wyczerpanych z nowymi.
• Nie wrzucać wyczerpanych baterii do ognia, ani nie wyrzucać ich do otoczenia. Należy je wyrzucać do specjalnych pojemników se-
lektywnej zbiórki odpadów.
• Nie powodować zwarcia na zaciskach prądowych.
• Nie próbować ładować baterii, których nie można ponownie ładować: mogłyby one wybuchnąć.
• Zaleca się nie stosować baterii dających się ponownie ładować; mogłyby one spowodować gorsze funkcjonowanie zabawki.
• W razie użycia baterii, które można wielokrotnie ładować, przed przystąpieniem do ich ładowania, należy je wyjąć z zabawki i
przeprowadzić ładowanie tylko pod nadzorem dorosłej osoby.
Nie wybielać
Nie prasować
Wyprodukowano w Chinach.
Skład tkaniny
Zewnętrzna: 65% poliester, 35% bawełna
Wypełnienie: 100% poliester
51
Kullanim Bilgileri Baby trainer
Yaş: 0ay+
Bu kullanım bilgilerini okuyunuz ve ilerde referans almak üzere saklayınız.
Bu oyuncak 1,5 Voltluk 2 adet “AA” tip pille çalışır (birlikte verilmez).
UYARILAR
Çocuğunuzun güvenliği için: Dikkat!
• Bu oyuncağı çocuğunuza vermeden önce; olası plastik ambalajları ve oyuncağa ait olmayan diğer parçaları (örneğin sarkaç, plastik
kısımlar, vs) kaldırıp atınız ya da çocukların ulaşamayacakları bir yere kaldırınız.
• Bu oyuncağın montajı yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Ürünün birleşmesini, aşınma durumunu, bütünlüğünü ve hasarlı olup olmadığını düzenli şekilde kontrol ediniz. Hasarlı olması duru-
munda kullanmayarak, çocukların ulaşamayacakları bir yere kaldırınız.
• Ürün daima dikkatlice kullanılmalıdır;direkt güneş ışınlarına, ısı kaynakları ve/veya rutubetli ortamlara bırakılmamalıdır; satın alan veya
ehil olmayan kimseler tarafından onarılmamalı ya da üzerinde değişiklik yapılmamalıdır.
• Oyuncağın açılma, kapatılma ve ayarlanma işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Çocuğunuzun oyuncağın yüzeyine oturmasına engel olunuz,çocuğun ağırlığını kaldırmayabilir.
• Oyuncak yalnızca bir yetişkinin denetimi altında kullanılmalıdır.
• Çocuğunuzu, Baby Trainer üzerinde asla denetimsiz bırakmayınız.
• Baby Trainer’in yüksek yüzeyler üzerinde kullanılması tehlikelidir.(örneğin masa, iskemle vs.)
• Baby seat pozisyonu kullanımı için uygun yaş;doğumdan 9 kg. ağırlığa kadardır. (yaklaşık 6 ay). Bu pozisyonu yalnız başına oturabilen
çocuklar için kullanmayınız.
• Baby Trainer’a aynı anda, birden fazla çocuk oturtmayınız.
• Baby Trainer’i,yalnızca düz veya yatay olan zeminlerde kullanınız.
• Çocuk baby seat pozisyonunda otururken, emniyet kemeri ile bacak ayrıcıyı daima kullanınız. Diğer 3 pozisyonda, emniyet kemeri
kullanmayınız.
• Dikkat: Çocuk Baby Trainer’in üzerinde olmadığı zaman,pozisyonlarını değiştiriniz.
• Dikkat: Çocuk oynamaya başlamadan önce; iki bağlantı noktasının birbirine geçtiğini kontrol ediniz.(bir klik sesi duyulacaktır)
• Dikkat: Baby Trainer, özellikle çocuğun içinde uyuması için geliştirilmemiştir. Çocuğunuzun istirahate ihtiyaç duyması durumunda bir
beşik ya da yatağa yatırmanız önerilir.
• Çocuk baby seat pozisyonunda otururken emniyet kemerleri ile bacak ayırıcıyı daima kullanınız. Diğer tüm pozisyonlarda, boğulma
tehlikesinin önüne geçmek için bacak ayırıcı ile emniyet kemerleri minderin arkasından geçirilerek çocuğun ulaşamayacağı pozisyonda
sabitlenmelidir.
OYUNCAĞA GİRİŞ
Ayarlanabilir gövdesi sayesinde; Baby Trainer çocuğun değişik gelişme dönemlerine uygun 4 oyun pozisyonu sunar ve oyuncağı çocuğun
bedenine uygun olarak yerleştirme olanağı sağlar. Bağlantı noktalarının ayar sistemi sayesinde, Baby Trainer aşağıda belirtilen değişik
modlarda oynama imkanı sunar:
0 aydan itibaren: Jimnastik salonu pozisyonunda; çocuk dolgulu taban üzerinde, sırt üstü pozisyonda panoya asılı çıngıraklara doku-
nup ışık ve sesleri harekete geçirerek oynar.
4 aydan itibaren: Baby Seat pozisyonu; elektronik panonun ışık ve ses efektleri sayesinde eğlenen çocuğa rahat bir destek sunar. Çocuk
minik ayaklarının hareketi ile panoya asılı oyuncaklara ulaşarak, melodileri ve bir ışık oyununu harekete geçirir.
6 aydan itibaren: Oyun minderi pozisyonunda çocuk yüzükoyun pozisyonda, panonun üstündeki oyunlara dokunmak için kollarını
oynatarak oynar, bu şekilde boyun ve sırt kaslarını geliştirerek emeklemeye hazırlanır. Ayrıca yan çıngırak, çocuğun simetrik yan hareket
becerisini geliştirmek için Baby Trainer’in her iki yanına da yerleştirilebilir.
9 aydan itibaren: Pano.Masa oyun modunda, yumuşak minder üstünde oturan çocuk ortadaki büyük düğmeye basarak, rollerı çevirerek
ve daireyi döndürerek elektronik pano ile oynar.
52
10. Gövdeyi, oyun panosu yukarı doğru gelecek şekilde yeniden çeviriniz (resim G) ve gövdenin üzerine minderi resim G-1’de gösterildiği
gibi yerleştiriniz.
11. Minderi oyuncağa sabitlemek için, gövde ile minderi oyun panosu aşağı doğru dönük olarak çeviriniz (resim H).
12. Minderin lastiğini, oyun panosunun yakınında bulunan çubuğa resim H-1’de gösterildiği gibi sabitleyiniz.
13. Velkroyu, çubuğa H-2’de gösterildiği gibi kancalayınız.
14. Minderin lastiğini, salıncak iskemlenin üst kısmına resim H-4’de gösterildiği gibi ,özel deliklere yerleştirerek 3 plastik ek ile sabitleyiniz
(resim H-3).
15. Velkroyu sırt dayanağından geçirip (resim H-5/H-6) resim H-7’de gösterildiği gibi sabitleyiniz.
16. Operasyonu her iki yanda tekrarlayınız.
17. Minder doğru şekilde monte edildiği takdirde, resim H-8’deki gibi görülecektir.
18. Monte edilmiş oyun minderini Jimnastik salonuyla birlikte çeviriniz. (resim I).
19. Sırt dayanağının yan eklerine aynı anda ve birlikte pano resim I-1’de gösterildiği gibi, pozisyon 3’e gelinceye kadar bastırınız. Eklemler,
doğru pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.
20. Panonun yan eklerine aynı anda ve birlikte pano resim I-2’de gösterildiği gibi pozisyon B’ye gelinceye kadar bastırınız.. Ekler, doğru
pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.
21. Sallanan oyuncağı, şeridi kancanın içinden geçirerek asınız (resim L/L-1).
22. Şeridi, çocuğa göre uygun yükseklikte ayarlayıp resim L-2’de gösterildiği gibi tokadan geçirerek bağlayınız.
23. İşlemi sallanan diğer oyuncakla ile tekrarlayınız. Gövde resim L-3’deki gibi görülecektir.
24. Gövdenin doğru pozisyonda olduğunu kontrol etmek için; ekler üzerindeki çentiklerin 3/B kombinasyonu üzerinde olduklarını kontrol
ediniz.
53
2. Gövdenin doğru pozisyonda olduğunu kontrol etmek için; ekler üzerindeki çentiklerin 1/C kombinasyonu üzerine
yerleştirilmiş olduklarını kontrol ediniz.
3. Gövde doğru şekilde monte edildiği takdirde; resim O-1’deki gibi görülecektir
Dikkat:
Çocuğunuzun oynamasına izin vermeden önce; eklerin kilitlenmiş olup olmadığını daima kontrol ediniz.
Panoyu açmak için, panonun sol yanında yer alan imleci OFF pozisyonundan istenilen oyun modülüne göre 1 veya 2 pozisyonuna getirmek
yeterlidir. Eğlenceli bir ışık efekti ve bir melodi oyunun başladığını belirtir.
OYUN MODU 1
Bu modülde çocuk 3 dakika süreyle, jimnastik salonunun hiçbir işlevini ellemeden melodileri birbiri ardına dinler. 3 dakika sonra melodileri
yeniden başlatmak için, işlev panosu üzerindeki işlevlerden birini ya da asılı 2 oyuncağa dokunmak yeterlidir.
Eğer çocuk melodiler çalarken asılı 2 oyuncaktan birine dokunursa,çalan melodiye farklı ses efektleri eklenecektir.
OYUN MODU 2
Bu modülde, çocuk melodileri dinlemek için oyuncakla etkileşim içinde olmalıdır.
Asılı olan oyuncaklar,çocuğu el ve kol hareketleri yaparak oyuncağa uzanmaya ve bu şekilde eğlenceli bir ışık oyununun eşlik ettiği neşeli
melodileri başlatmaya davet eder. Bu işlev çocuğa el/göz koordinasyonunu geliştirmekte yardımcı olurken ;işitme ve görsel kapasitelerini
de uyarır.
Eğer çocuk melodiler çalarken asılı 2 oyuncaktan birine dokunursa,çalan melodiye farklı ses efektleri eklenecektir.
Oyun minderi pozisyonunda, çocuk yüzükoyun pano üzerindeki işlevlere dokunmak için kollarını hareket ettirerek oynarken boyun ve sırt
kaslarını geliştirir. Ayrıca, diş kaşıyıcı çıngırak çocuğun simetrik yan hareket becerisini geliştirebilmesi için ,her iki yana da yerleştirilebilir.
Bu pozisyonda da ebeveyn, ON-OFF düğmesinin 1 veya 2 modülünü seçebilir. Oyun modu 1 de, çocuk oyuncakla oynamadan melodileri
dinleyebilir. Oyun modu 2 de, çocuk pano üzerindeki oyunlardan biri üzerinde hareket ederse melodileri dinleyebilir.
54
• Değişik tipte pilleri veya tükenmiş pilleri yenileri ile karıştırmayınız.
• Tükenmiş pilleri ateşe atmayınız veya çevrede bırakmayınız, ayrışımlı çöp toplama merkezlerinden yararla narak imha ediniz.
• Besleme mandallarına kısa devre yaptırmayınız.
• Şarj edilmeyen pilleri şarj etmeye kalkışmayınız, patlayabilirler.
• Şarj edilebilir pil kullanılması önerilmez, oyuncağın etkinliğini kısıtlayabilir.
• Şarj edilebilir pil kullanılması durumunda, bunları yeniden şarj etmeden önce oyuncaktan çıkarınız ve şarj işlemini yalnızca bir yetişkinin
denetimi altında yapınız.
Yıkama sembolleri
Ütülemeyiniz.
Çin’de üretilmiştir.
Materyelin kompozisyonu
Dolgu: %100 Polyester
55
Инструкция Baby trainer
Возраст: 0 месяцев+
Рекомендуется прочитать и сохранить настоящую инструкцию для дальнейших консультаций.
Данная игрушка работает от 2-х батареек типа «АА» по 1,5 Вольт (не прилагаются).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для безопасности Вашего ребенка: Внимание!
• ВНИМАНИЕ! Перед использованием снимите с изделия все возможные пластиковые пакеты и элементы упаковки и держите их
вдали от детей.
• Монтаж данной игрушки должен осуществляться только взрослым.
• Регулярно проверяйте монтаж изделия, его целостность (износ, повреждения). Если изделие поломано, не пользуйтесь им и
держите его в недоступном для ребёнка месте.
• Изделие не должно подвергаться ударам или падениям; его не следует оставлять под прямым солнечным светом, вблизи ис-
точников тепла и/или во влажных помещениях; изделие не должно ремонтироваться или модифицироваться покупателем или
неквалифицированным персоналом;
• Операции по открыванию, закрыванию и регулированию игрушки должны осуществляться только взрослым.
• Не позволяйте ребенку садиться на игровую поверхность т.к. она не предназначена для выдерживания его веса;
• Использование игрушки должно проходить под наблюдением взрослого.
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра на изделии «Детский тренажер».
• Опасно использовать «Детский тренажер» на возвышенных поверхностях: например на столах, стульях и т.д.
• использование положения «Детское сиденье» предназначено для следующего возраста: с рождения до 9 кг (приблизительно 6
месяцев). Не использовать данное положение с ребенком, который уже умеет сидеть самостоятельно.
• Не использовать «Детский тренажер» с более чем одним ребенком за раз.
• Никогда не оставляйте «Детский тренажер» не на абсолютно ровных поверхностях;
• Всегда используйте ремни безопасности и соответствующую подставку для ног, когда ребенок находится в положении «Детское
сиденье». В остальных 3-х положениях всегда убирайте ремни безопасности.
• Внимание: модифицировать положения «Детского тренажера» можно, когда ребенок не находится на изделии.
• Внимание: Перед тем, как позволить ребенку играть, всегда проверяйте, чтобы 2 шарнирных соединения производили щелчок
при блокировке.
• Внимание: «Детский тренажер» не был специально создан для того, чтобы ребенок на нем спал. Если Ваш ребенок нуждается в
отдыхе, рекомендуется уложить его в люльку или в кроватку.
• Всегда используйте ремни безопасности и соответствующий разделитель для ног, когда ребёнок сидит на изделии в положении
baby seat.
Во всех остальных положениях, во избежание риска удушения, разделитель для ног и ремни безопасности должны проходить
и быть закреплёнными на обратной стороне коврика в положении, в котором они недоступны для ребёнка.
ВВЕДЕНИЕ В ИГРУ
«Детский тренажер», благодаря регулирующемуся каркасу, предлагает 4 положения игры, подходящие под разные фазы роста ре-
бенка и позволяет установить изделие в соответствии с телосложением ребенка. Благодаря системе регулирования шарнирных
соединений, «Детский тренажер» может использоваться в следующих конфигурациях:
Начиная с 0 месяцев: в положении Игровая площадка, ребенок, лежа на спине, на стеганой основе играет, трогая 2 погремуш-
ки, подвешенные на панели, включая свет и мелодии.
Начиная с 4 месяцев: положение Детское сиденье предлагает удобную подставку для ребенка, которого развлекают эффекты
света и музыки на электронной панели. Движением ножек, ребенок может достать до 2 подвесок, закрепленных на панели, включая
мелодии и игру света.
Начиная с 6 месяцев: в положении Игровой коврик, ребенок играет, лежа на животе, двигая ручками, чтобы потрогать игровые
элементы, находящиеся на панели и таким образом, укрепляет мускулы шеи и спины, подготавливая себя для ползанья. Кроме того,
боковая погремушка может закрепляться с обеих сторон «Детского тренажера», чтобы содействовать симметричному боковому
развитию двигательной активности.
Начиная с 9 месяцев: в конфигурации Панель-стол, ребенок сидит на мягком коврике, играет с электронной панелью, нажимая
большую центральную кнопку, вращая роллер и диск.
56
5. Нажать боковую кнопку электронной панели и привести белую перекладину в горизонтальное положение, как показано на
рисунке D.
6. Повторить данную операцию с другой стороны.
7. Соединить спинку и панель, как показано на рисунке Е.
8. Повернуть каркас, как показано на рисунке F и, зафиксировать спинку и панель с помощью 4 винтов, как показано на рисунке
F-1. (Вставить 2 винта с каждой стороны).
9. Поместить перекладину, которая находится за спинкой в горизонтальное положение, как показано на рисунке F-2.
10. Снова повернуть каркас таким образом, чтобы игровая панель была повернута вверх (рисунок G) и положить на структуру
коврик, как показано на рисунке G-1.
11. Для закрепления коврика на изделии, повернуть каркас и коврик с панелью вниз (рисунок Н).
12. Закрепить резинку коврика на перекладине рядом с игровой панелью, как показано на рисунке Н-1.
13. Закрепить застежку на липучке на перекладине, как показано на рисунке Н-2.
14. Закрепить резинку коврика на верхней части кресла (рисунок Н-3), с помощью 3-х пластмассовых элементов, которые нужно
поместить в специальные отверстия, как показано на рисунке Н-4.
15. Пропустить застежку на липучке в спинку (рисунок Н-5/Н-6) и закрепить ее, как показано на рисунке Н-7.
16. Повторить данную операцию с обеих сторон.
17. Если коврик правильно смонтирован он будет выглядеть, как показано на рисунке Н-8.
18. Повернуть «игровую площадку» со смонтированным ковриком (рисунок I).
19. Нажимать одновременно оба боковых шарнирных соединения спинки до тех пор, пока панель не достигнет положения 3, как
показано на рисунке I-1. При отпускании шарниров, если они находятся в правильном положении, будет слышен характерный
щелчок, подтверждающий правильность положения.
20. Нажимать одновременно оба боковых шарнирных соединения панели, до тех пор, пока панель не достигнет положения В, как
показано на рисунке I-2. При отпускании шарниров, если они находятся в правильном положении, будет слышен характерный
щелчок, подтверждающий правильность положения.
21. Подвесить предмет, продев ленточку в крючок (рис. L/L-1).
22. Заблокировать ленточку, продев ее в пряжку, как показано на рисунке L-2 отрегулировав ее по высоте, подходящей ребенку.
23. Повторить данную операцию с другим подвесным предметом. Каркас будет выглядеть как на рисунке L-3.
24. Для того чтобы проконтролировать, что каркас находится в правильном положении необходимо проверить, чтобы пазы на
шарнирных соединениях были размещены как в комбинации 3/B
57
слышен характерный щелчок, подтверждающий правильность положения.
6. Приподнять каркас с пола, как показано на рисунке N-4.
7. Поднять опору спинки, как показано на рисунке N-5, поместить его внутри спинки, как показано на рисунке N-6.
8. Опустить спинку, нажимая одновременно шарнирные соединения спинки, до тех пор, пока спинка не примет положения 1,
как показано на рисунке N-7. При отпускании шарнирных соединений, если они находятся в правильном положении, будет
слышен характерный щелчок, подтверждающий правильность положения.
9. С обеих сторон можно установить погремушку для прорезывания зубов. С обеих сторон находится отверстие, в которое можно
установить треугольную базу погремушки. См. рисунок N-8.
10. Для того чтобы проконтролировать в правильном ли положении находится каркас, убедитесь, что пазы на шарнирных соеди-
нениях, расположены как на комбинации 1/A.
11. По завершении правильного монтажа, каркас будет выглядеть как на рисунке N-9.
РЕЖИМ 1
В этом режиме ребенок слушает мелодии в течение 3 минут, не трогая никакого элемента «Игровой площадки». Для возобновления
мелодий через 3 минуты нужно дотронуться до одного из игровых элементов, расположенных на игровой панели или до 2 под-
весок.
Если родитель или ребенок дотронется до одной из подвесок во время звучания мелодии, он услышит, как в мелодию вольются
забавные звуковые эффекты.
РЕЖИМ 2
В этом режиме для того, чтобы услышать мелодию ребенок должен взаимодействовать с игрой. Кролик и черепашка приглашают
ребенка дотянуться до них, включив тем самым веселые мелодии, сопровождающиеся забавной игрой света. Такая игра помогает
малышу развивать координацию
рук/глаз и стимулирует его слуховые и зрительные способности.
Если во время звучания мелодии ребенок дотронется снова до подвески, он услышит, как в мелодию вольются забавные звуковые
эффекты.
В этом режиме чтобы услышать музыку ребенок должен взаимодействовать с игрой.
58
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИГРЫ В КОНФИГУРАЦИИ № 4: ПАНЕЛЬ-СТОЛ
В конфигурации Панель-Стол, ребенок, сидя на мягком коврике, может исследовать новые игрушки, которые способствуют посте-
пенному развитию мелкой моторики и логических ассоциаций. В этом положении родитель тоже может выбрать использование
режима 1 или 2 переключателем ON-OFF. В режиме 1 ребенок слушает мелодии, не взаимодействуя с игрой. В режиме 2 ребенок
слушает мелодии, при взаимодействии с одним из игровых элементов на панели.
Во избежание бесполезного потребления элементов питания, рекомендуется после использования всегда выключать игру, пере-
двигая курсор в положение OFF.
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
• Для ухода за электронной панелью, использовать мягкую и сухую ткань, не погружать игру в воду, чтобы не повредить элек-
тронную схему.
• Для ухода за каркасом использовать мягкую, слегка увлажненную в воде ткань.
• Для наибольшей гигиены в уходе за 2-мя предметами использовать ткань, увлажненную в стерилизующей жидкости разве-
денной в воде, в количестве, указанном для обычной стерилизации холодным способом. Не использовать стерилизующую
жидкость в чистом виде. Не мыть в посудомоечной машине.
• Коврик можно мыть в стиральной машине в режиме деликатной стирки. Рекомендуется тщательно прополоскать изделие, для
удаления возможных остатков моющего средства. Не отбеливать и оставлять сушиться вдали от источников тепла.
• Предохранять изделие от тепла, пыли, песка и воды.
Символы по уходу
Не отбеливать
Не сушить в центрифуге
Не гладить
Изготовлено в Китае.
Состав материала
Внешнее покрытие: 65% полиэстер, 35% хлопок - Наполнитель: 100% полиэстер
59
Baby trainer
60
61
7
62
63
هذا املنتج مطابق ملواصفة االحتاد األوروبي .EU/2012/19
يشير رمز سلة املهمالت املشطوب عليها واملوجود على اجلهاز إلى أن املنتج ،في نهاية فترة صالحيته ،يجب التعامل معه بصورة
ُمنفصلة عن املهمالت املنزلية العادية ،فيتم تسليمه إلى أحد مراكز التجميع املصنف لألجهزة الكهربائية واإللكترونية ،أو يعاد
تسليمه للبائع عند شراء جهاز جديد من نفس النوع .املستخدم مسئول عن تسليم اجلهاز في نهاية فترة صالحيته إلى أماكن
التجميع املناسبة .في حالة جمع اجلهاز غير املستخدم بطريقة صحيحة كمخلفات منفصلة ،فإنه ميكن إعادة تدويره وتكهينه
والتعامل معه بشكل ال يضر بالبيئة ،فهذا يعمل على جتنب اآلثار السلبية على البيئة والصحة ،ويساعد على إعادة االستفادة من اخلامات
املكون منها املنتج .للحصول على معلومات أكثر تفصيال ً حول أنظمة التجميع املتاحة ،توجه للمركز احمللي اخلاص بخدمة التخلص من املهمالت
أو املتجر الذي اشتريت منه اجلهاز.
64