You are on page 1of 64

SYSTEM MED ERGONOMISK REGLERING

Linjen Ergo Gym från Chicco, som har skapats genom ett Universitetssamarbete mellan ergonomiexperter,
uppfyller barnets motoriska färdighet och förnimmelseförmåga genom att föreslå särskilda produkter som
stimulerar den fysiska och den kognitiva samverkan med föremålen som omger det.
Det innovativa ergonomiska regleringssystemet tillåter att anpassa produkten enligt behoven för spädbarnets
olika tillväxtfaser och att garantera ett optimalt fysiskt läge för den motoriska utvecklingen.

ERGONOMISK REGULERINGSSYSTEM
Chicco Ergo Gym serien, laget i samarbeid med ergonomiske eksperter ved universitet, tilfredsstiller barnets
behov av motorikk og følelser ved å tilby spesifikke produkter som begunstiger den kognitive og fysiske interak-
sjonen med gjenstandene som omgir det.
Det innovative ergonomiske reguleringssystemet gjør det mulig å regulere produktet på basis av behov under
de forskjellige vekstfasene av den nyfødte og sikrer den optimale fysiske posisjonen for den motoriske utvik-
lingen.

ΕΡΓΟΝΟΜΙ ΕΡΓΟΝΟΜΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ


Η σειρά Ergo Gym της Chicco, που δημιουργήθηκε σε συνεργασία με πανεπιστημιακούς ειδικούς στην
εργονομία, ικανοποιεί τις κινητικές και αισθητήριες ανάγκες του παιδιού προσφέροντας ειδικά προϊόντα που
αναπτύσσουν τη σωματική και γνωστική του επικοινωνία με τον κόσμο που το περιβάλλει.
Το πρωτοποριακό σύστημα εργονομικής ρύθμισης σας επιτρέπει να προσαρμόσετε το παιχνίδι στις ανάγκες
της κάθε φάσης της ανάπτυξής του παιδιού εξασφαλίζοντας την καλύτερη για την κινητική του ανάπτυξη
στάση του σώματος.

SYSTEM ERGONOMICZNEJ REGULACJI


Linia Ergo Gym Chicco, zrodzona ze współpracy z uniwersyteckimi ekspertami w dziedzinie ergonomii,
zaspokaja potrzeby ruchowe i zmysłowe dziecka, oferując specjalne produkty stymulujące interakcję fizyczną
oraz ciekawość w stosunku do otaczających malca przedmiotów. Innowacyjny system ergonomicznej regu-
lacji pozwala dostosować produkt do potrzeb niemowlęcia, w zależności od jego wieku, zapewniając pozycję
optymalną dla rozwoju ruchowego.

ERGONOMİK AYAR SİSTEMİ


Üniversite düzeyinde ergonomi uzmanlarının işbirliği ile doğan Chicco Ergo Gym hattı, çocuğun etrafındaki
eşyalar ile hareket ve duyusal gereksinimlerinin bütünlüğünü kolaylaştıran özel ürünleri sunmaktadır.
Yepyeni ergonomi ayarlama sistemi, ürünü yenidoğanın çeşitli gelişme dönemlerindeki gereksinimlerine
adapte etmeye ve hareket gelişimi için en uygun fiziksel pozisyonu garanti etmeye olanak sağlar.

ЭРГОНОМИЧНАЯ СИСТЕМА РЕГУЛИРОВАНИЯ


Линия Ergo Gym Chicco создана при университетском сотрудничестве экспертов эргономики, чтобы
удовлетворить двигательным потребностям и органов восприятия ребенка, предлагает специфические
изделия, способствующие развитию физического и познавательного взаимодействия с окружающими
его предметами. Инновационная система эргономического регулирования позволяет адаптировать из-
делие, в соответствии с потребностями новорожденного в различные фазы его роста и гарантировать
оптимальное физическое положение для развития двигательной активности.

1
A B C

D E F

F-1 F-2 G

G-1 H H-1

2
H-2 H-3 H-4

H-5 H-6 H-7

H-8 I I-1

I-2 L L-1

3
L-2 L-3 M

M-1 M-2 M-3

M-4 M-5 M-6

M-7 M-8 M-9

4
N N-1 N-2

N-3 N-4 N-5

N-6 N-7 N-8

O O-1

5
Manuale Istruzioni Baby trainer

Età: 0m+
Si raccomanda di leggere e conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
Questo giocattolo funziona con 2 pile tipo “AA” da 1,5 Volt (non incluse).

AVVERTENZE
Per la sicurezza del tuo bambino: Attenzione!
Prima dell’uso rimuovere ed eliminare eventuali sacchetti in plastica ed altri componenti non facenti parte del giocattolo (es. legacci,
elementi di fissaggio, ecc.) e tenerli lontano dalla portata dei bambini.
Il montaggio di questo gioco deve essere effettuato solo da un adulto.
Verificare regolarmente l’assemblaggio del gioco, l’integrità, il suo stato d’usura e la presenza di eventuali rotture. In caso di danneggiamenti
non utilizzare il giocattolo e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Il prodotto non deve subire urti o cadute; non deve essere esposto a luce solare diretta, fonti di calore e/o in luoghi umidi; non deve essere
riparato o modificato dall’acquirente o da personale non qualificato. Le operazioni di apertura, chiusura e regolazione del gioco deve essere
effettuate esclusivamente da un adulto.
Evitare che il vostro bambino si sieda sul piano di gioco poichè non è adatto a sopportare il suo peso.
L’utilizzo del gioco deve avvenire sotto la sorveglianza di un adulto.
non lasciare mai il bambino incustodito nel Baby Trainer
E’ pericoloso utilizzare il Baby Trainer su piani elevati: es. tavoli, sedie, ecc.
Età di utilizzo consentita per la posizione baby seat: dalla nascita fino a 9 Kg (circa 6 mesi). non usare questa posizione con il bambino in
grado di rimanere seduto da solo.
• Non utilizzare il Baby Trainer con più di un bambino alla volta.
• Non lasciare mai il Baby Trainer su piani non perfettamente orizzontali.
• Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella posizione baby seat. In tutte le altre
3 posizioni togliere sempre le cinture di sicurezza.
• Attenzione modificare le posizioni del Baby Trainer quando il bambino non è posizionato sul prodotto.
• Attenzione: Verificare sempre che i 2 snodi abbiano compiuto lo scatto di bloccaggio, prima di far giocare il bambino.
• Attenzione: il Baby Trainer non è stato sviluppato specificatamente per far dormire un bambino. Qualora il vostro bambino abbia bisogno
di riposare e consigliabile adagiarlo all’interno di una culla o di un lettino.
• Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella posizione baby seat.
In tutte le altre posizioni per evitare rischi di strangolamento lo spartigambe e le cinture di sicurezza dovranno essere fatte passare e
fissate sul retro del tappetino in posizione non accessibile al bambino.

INTRODUZIONE AL GIOCO
Baby Trainer, grazie alla struttura regolabile, offre 4 posizioni di gioco adatte alle diverse fasi della crescita del bambino e consente di posiz-
ionare il prodotto rispettando la corporatura del bambino. Grazie al sistema di regolazione degli snodi, Baby Trainer può assumere queste
diverse configurazioni:

A partire da 0 mesi: nella posizione Palestra, il bambino gioca supino sulla base imbottita toccando i 2 trillini agganciati al pannello, at-
tivando luci e melodie.
A partire da 4 mesi: la posizione Baby Seat offre un confortevole supporto per il bambino, intrattenuto dagli effetti di luce e dalle musiche
del pannello elettronico. Con il movimento dei piedini il bambino può raggiungere i 2 pendenti agganciati al pannello, attivando melodie
e un gioco di luci.
A partire dai 6 mesi: nella posizione Tappeto Attività, il bambino gioca prono, muovendo le braccia per toccare le attività presenti sul pan-
nello e in questo modo rinforza i muscoli del collo e della schiena, preparandosi a gattonare. Inoltre, il trillino laterale può essere posizionato
su entrambi i lati del Baby Trainer per favorire uno sviluppo motorio laterale simmetrico.
A partire dai 9 mesi: nella configurazione Pannello-Tavolo, il bambino seduto sul morbido tappeto, gioca con il pannello elettronico
premendo il grande tasto centrale, girando il roller e ruotando il disco.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLA PALESTRA


Baby Trainer può essere montata in 4 diverse posizioni, che permettono al bambino di:
posizione palestra (0M+) 3-b
posizione baby seat (4M - 6M) 2-c
posizione tappeto attività (6 M+) 1-a
posizione pannello tavolo (9M+) 1-c

Montaggio Posizione di gioco nr. 1 (3-B)


• Appoggiare lo schienale a terra su un piano come indicato in figura A.
• Appoggiare il pannello elettronico su un piano come indicato in figura B.
• Premere il bottone laterale dello schienale (foto A) e portare la barra bianca in posizione orizzontale come indicato in figura C.
• Ripetere l’operazione dall’altro lato
• Premere il bottone laterale del pannello elettronico e portare la barra bianca in posizione orizzontale come indicato in figura D.
• Ripetere l’operazione dall’altro lato

6
• Unire lo schienale ed il pannello come indicato in figura E
• Girare la struttura come indicato in figura F e fissare lo schienale e il pannello con le 4 viti come indicato nella figura F-1. (Inserire 2 viti
per ogni lato)
• Posizionare la barra che si trova dietro lo schienale in posizione orizzontale come indicato nella figura F-2
• Girare nuovamente la struttura in modo tale che il pannello con le attività sia rivolto verso l’alto (figura G) e appoggiare sopra la strut-
tura il tappetino come indicato in figura G-1
• Per fissare il tappetino al gioco, girare la struttura e il tappetino con il pannello attività rivolto verso il basso (figura H).
• Fissare l’elastico del tappetino nella barra vicino al pannello attività come indicato in figura H-1
• Agganciare il velcro alla barra come indicato in figura H-2
• Fissare l’elastico del tappetino nella parte superiore della sdraietta (figura H-3) grazie ai 3 inseriti di plastica da posizionare nelle appo-
site fessure come indicato in figura H-4
• Far passare il velcro nello schienale (figura H-5/H-6) e fissare il velcro come in figura H-7
• Ripetere l’operazione da entrambe i lati
• Il tappetino se montato correttamente si troverà come in figura H-8
• Girare la palestra con il tappetino montato (figura I)
• Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali dello schienale finchè il pannello non raggiunge la posizione 3 come indi-
cato nella figura I-1. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
• Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali del pannello finchè il pannello non raggiunge la posizione B come indicato
nella figura I-2. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
• Appendere il soggetto facendo passare la fettuccia all’interno del gancio (fig. L/L-1).
• Bloccare la fettuccia facendola passare nella fibbia come indicato nella figura L-2 regolandola all’altezza adeguata rispetto al bambino.
• Ripetere l’operazione con l’altro soggetto oscillante. La struttura si presenterà come in figura L-3.
• Per controllare che la struttura sia nella corretta posizione verificare che le tacche presenti sugli snodi siano posizionati sulla combina-
zione 3/B

Passaggio di gioco dalla Posizione di gioco nr. 1 alla Posizione di gioco nr. 2
Da 3-B a 2-C
1. Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali dello schienale finchè il pannello non raggiunge la posizione 1 come indi-
cato nella figura M. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
2. Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali del pannello finchè il pannello non raggiunge la posizione C come indicato
nella figura M-1. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
3. Alzare lo schienale finchè la tacca posta nello snodo dello schienale raggiunga la posizione 2 come indicato nella figura M-2. Al rilascio
degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
4. Abbassare il supporto dello schienale come indicato in figura M-3 e verificare l’incastro che sia avvenuto in modo corretto.
5. La struttura se montata correttamente si troverà come in figura M-4
6. Alzare la struttura come indicato in figura M-5
7. Slacciare il velcro che fissa il tappetino allo schienale come indicato in figura M-6
8. Sollevare il tappetino e far passare la fettuccia dalle 3 asole (destra, sinistra e in basso) come indicato in figura M-7
9. Posizionare il bambino come indicato nella figura M-8 e allacciare le fettucce nella fibbia come indicato nella figura M-9.
10. Quando il prodotto è in uso, ricordatevi di allacciare sempre le cinture facendole passare attraverso lo spartigambe e verificare il cor-
retto fissaggio.

Età di utilizzo consentita per la posizione baby seat: dalla nascita fino a 9 Kg (circa 6 mesi). non usare questa posizione con il bambino in
grado di rimanere seduti da soli.
• Non lasciare mai il Baby Trainer su piani non perfettamente orizzontali.
Utilizzare sempre le cinture di sicurezza ed il relativo spartigambe quando il bambino è seduto nella posizione baby seat.
ATTENZIONE: il Baby Trainer non è stato sviluppato specificatamente per far dormire un bambino. Qualora il vostro bambino abbia bisogno
di riposare e consigliabile adagiarlo all’interno di una culla o di un lettino.

Passaggio di gioco dalla Posizione di gioco nr. 2 alla Posizione di gioco nr. 3.
Da 2-C a 1-A
• Rimuovere la fibbia dal tappetino.
• Slacciare il velcro che fissa il tappetino allo schienale come indicato in figura N
• Passare le fettucce sotto il tappetino attraverso l’apposita asola come indicato in figura N-1, in modo tale che non ostacolino il bam-
bino nella posizione a pancia in giù
• Chiudere le 3 fettucce con il velcro come indicato in figura N-2
• Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi laterali del pannello finchè il pannello non raggiunge la posizione A come indicato
nella figura N-3. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
• Sollevare da terra la struttura come indicato nella figura N-4
• Alzare il supporto dello schienale come indicato in figura N-5 e riposizionarlo dentro lo schienale come indicato in figura N-6
• Abbassare lo schienale finchè lo schienale non raggiunge la posizione 1.
• In entrambe i lati è possibile inserire il trillino dentizione. Su entrambe i lati è presente una fessura dove introdurre la base triangolare
del trillino. Vedi figura N-7
• Per controllare che la struttura sia nella corretta posizione verificare che le tacche presenti sugli snodi siano posizionati sulla combina-
zione 1/A
• Al termine del corretto montaggio, la struttura si presenterà come in figura N-8.

7
In qualsiasi momento è possibile rimuovere i 2 soggetti oscillanti posti sul pannello elettronico.
Passaggio di gioco dalla Posizione di gioco nr. 3 alla Posizione di gioco nr. 4
Da 1-A a 1-C
1. Premere entrambe e contemporaneamente gli snodi del pannello finchè il pannello non raggiunge la posizione C come indicato nella
figura O. Al rilascio degli snodi, se posizionati nella corretta posizione, si deve sentire un “click” di conferma.
2. Per controllare che la struttura sia nella corretta posizione verificare che le tacche presenti sugli snodi siano posizionati sulla combina-
zione 1/C
3. Al termine del corretto montaggio, la struttura si presenterà come in figura O-1.
Attenzione: Verificare sempre che i 2 snodi abbiano compiuto lo scatto di bloccaggio, prima di far giocare il bambino.

FUNZIONAMENTO DEL GIOCO NELLA CONFIGURAZIONE N° 1 : PALESTRA


Nella configurazione Palestra, il neonato mantiene la posizione orizzontale sulla base imbottita ed è libero di muoversi per sviluppare al
meglio la coordinazione motoria interagendo con i pendenti che attivano musiche e luci. La lunghezza dei pendenti è regolabile per favorire
la giusta distanza e il corretto movimento del bambino.

Per accendere il pannello, è sufficiente spostare il cursore posto sul lato sinistro del pannello dalla posizione OFF alla posizione 1 o 2 a
seconda della modalità di gioco desiderata. Un allegro effetto luminoso e una melodia conferma l’attivazione del gioco.

MODALITA’ 1
In questa modalità il bambino ascolta le melodie per 3 minuti consecutivamente senza toccare nessuna attività della palestra. Per riattivare
le melodie dopo i 3 minuti toccare una delle attività poste sul pannello attività o i 2 pendenti
Se il genitore o il bambino durante le melodie tocca uno dei 2 pendenti sentirà degli allegri effetti sonori inserirsi nella melodia.

MODALITA’ 2
In questa modalità il bambino per ascoltare le melodie deve interagire con il gioco.
Il coniglio e la tartaruga invitano il bambino ad allungarsi per toccarli attivando così allegre melodie accompagnate da un divertente gioco
di luci. Questa attività lo aiuta a sviluppare la coordinazione mano/occhio e stimola le sue capacità uditive e visive.
Durante la melodia se il bambino tocca di nuovo il pendente sentirà degli allegri effetti sonori inserirsi nella melodia.

FUNZIONAMENTO DEL GIOCO NELLA CONFIGURAZIONE N° 2: BABY SEAT


In questa posizione il bambino è appoggiato su un comodo supporto ed è intrattenuto dalla luce e dalle musiche del pannello elettronico.
In questa posizione il bambino può giocare:
• con i 2 pendenti come nella posizione palestra e può attivare le musiche toccando con i piedi i pendenti. Inoltre avrà sia la modalità 1
che 2 come per la posizione palestra (vedi paragrafo precedente)
• senza i pendenti sul pannello mettere in modalità 1 il tasto ON-OFF per sentire le melodie senza interagire con il gioco (vedi modalità
1 paragrafo precedente)

FUNZIONAMENTO DEL GIOCO NELLA CONFIGURAZIONE N° 3: TAPPETO ATTIVITA’


Nella posizione tappeto attività, il bambino gioca prono, muovendo le braccia per toccare le attività presenti sul pannello, rinforzando i
muscoli del collo e della schiena. Inoltre, il trillino dentizione laterale può essere posizionato su entrambi i lati del Baby Trainer per favorire
uno sviluppo motorio laterale simmetrico.

Il pannello centrale ha molteplici attività che stimolano la coordinazione manuale, la sensibilità musicale:
• un roller
• un disco
• pulsante centrale

Anche in questa posizione il genitore può scegliere di utilizzare la modalità 1 o 2 del bottone ON-OFF. Nella modalità 1 il bambino ascolta
le melodie senza interagire con il gioco. Nella modalità 2 il bambino ascolta le melodie se interagisce con una delle attività poste sul
pannello.

FUNZIONAMENTO DEL GIOCO NELLA CONFIGURAZIONE N° 4: PANNELLO TAVOLO


Nella configurazione Pannello-Tavolo, il bambino seduto sul morbido tappeto può esplorare nuove attività che favoriscono gradualmente
lo sviluppo della motricità fine e dell’associazione logica.

Anche in questa posizione il genitore può scegliere di utilizzare la modalità 1 o 2 del bottone ON-OFF. Nella modalità 1 il bambino ascolta
le melodie senza interagire con il gioco. Nella modalità 2 il bambino ascolta le melodie se interagisce con una delle attività poste sul
pannello.

Al fine di evitare un inutile consumo delle pile, si consiglia dopo l’uso di spegnere sempre il gioco spostando il cursore nella posizione OFF.

RIMOZIONE E INSERIMENTO DELLE PILE SOSTITUIBILI


• La sostituzione delle pile deve essere sempre effettuata da parte di un adulto.
• Per sostituire le pile: allentare la vite del portello con un cacciavite, asportare il portello, rimuovere dal vano pile le pile scariche, inserire
le pile nuove facendo attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento (come indicato sul prodotto), riposizionare il portello e
serrare a fondo la vite.
• Non lasciare le pile o eventuali utensili a portata dei bambini.

8
• Rimuovere sempre le pile scariche dal prodotto per evitare che eventuali perdite di liquido possano danneggiare il prodotto.
• Rimuovere sempre le pile in caso di non utilizzo prolungato del prodotto.
• Utilizzare pile alcaline uguali o equivalenti al tipo raccomandato per il funzionamento di questo prodotto.
• Non mischiare tipi diversi di pile o pile scariche con pile nuove.
• Non buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle nell’ambiente, ma smaltirle operando la raccolta differenziata.
• Non porre in corto circuito i morsetti di alimentazione.
• Non tentare di ricaricare le pile non ricaricabili: potrebbero esplodere.
• Non è consigliato l’utilizzo di batterie ricaricabili, potrebbe diminuire la funzionalità del giocattolo.
• Nel caso di utilizzo di batterie ricaricabili, estrarle da giocattolo prima di ricaricarle ed effettuare la ricarica solo sotto la supervisione di
un adulto.

PULIZIA E MANUTENZIONE DEL GIOCO


Per pulire il pannello elettronico utilizzare un panno morbido e asciutto, non immergere il gioco in acqua, per non danneggiare il circuito
elettronico.
Per la pulizia della struttura utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con acqua.
Per una maggiore igiene nella pulizia dei 2 soggetti utilizzare un panno inumidito di liquido sterilizzante diluito con acqua secondo le quan-
tità indicate per la normale sterilizzazione a freddo. Non usare liquido sterilizzante puro. Non lavare in lavastoviglie.
Il tappetino è lavabile in lavatrice con programma per capi delicati. Si consiglia un abbondante risciacquo per eliminare eventuali tracce di
detersivo. Non candeggiare e lasciare asciugare lontano da fonti di calore.
Proteggere con cura il giocattolo da calore, polvere, sabbia, e acqua.

Simboli lavaggio

Lavare in acqua massimo 30°C, centrifuga ridotta

Non candeggiare

Non lavare a secco

Non asciugare con macchina a tamburo

Non stirare

Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2012/19/UE.


Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trat-
tato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è
responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Lo smalti-
mento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta sanzioni amministrative stabilite per legge. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.

Fabbricato in Cina.

Composizione materiale
Esterno: 65% poliestere, 35% cotone
Imbottitura: 100% Poliestere

9
Instruction Manual Baby trainer

Age: From 0 Months +


Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
This toy requires 2 X “AA” 1.5V type batteries (not included).

WARNINGS
For your child’s safety: Warning!
• Before use remove and dispose of any plastic bags and any other packaging (e.g. fasteners, fixing ties, etc.) and keep them out of reach of children.
• This toy must only be assembled by an adult.
• Check the toy regularly for signs of wear and damage and to ensure that it is assembled correctly. Should any part be damaged, do not use and keep out of reach
of children.
• The toy must always be handled with care; it must not be exposed to direct sunlight, sources of heat and/or kept in damp places; it must not repaired or modified
by the purchaser or unqualified persons.
• All the opening, closing and adjustment operations of the toy must only be carried out by an adult.
• Ensure that your child does not sit on the activity table, as it is not designed to support its weight.
• This toy must be used under adult supervision.
• Never let your child play unattended in the Baby Trainer.
• It is dangerous to put the Baby Trainer on an elevated surface, , such as tables, chairs, etc..
• Age for use in the baby seat position: from birth up to 9 Kg of weight (6 months approximately). Do not use the Baby Trainer in this position when the child is
able to sit on its own.
• Do not use the Baby Trainer with more than one child at a time.
• Only place the Baby Trainer on flat, stable surfaces.
• Always use the safety harness and crotch strap when the child is using the Baby Trainer in the baby seat position. In the other 3 positions, always remove the
safety harness.
• Warning! Change the Baby Trainer positions when the child is not placed in the product.
• Warning: Always check that the 2 joints are locked into position (a click will be heard), before letting the child play with the toy.
• Warning: The Baby Trainer has not been specifically designed for a child to sleep in. If your child needs to rest, it is recommended to lay it in a crib or cot.
• Always use the waist safety belt and crotch strap when the child is seated in the baby seat position.
In all other positions, to prevent the risk of strangulation, the waist safety belt and crotch strap must be run behind the backrest and secured in a position out of
the child’s reach.

INTRODUCTION TO THE TOY


With its adjustable frame, Baby Trainer offers 4 play positions that suit the different phases of the child’s growth and allows you to use the toy in the ideal position
for the size of your child’s body. The adjustment system of the joints allows you to use Baby Trainer in different play modes:

From birth: in the Gym Mode, baby plays lying on its back on the padded base; in this position, it can touch the 2 rattles attached to the panel and activate lights
and melodies.
From 4 months: the Baby Seat position offers maximum comfort and support to the child, who is entertained by the light effects and music of the electronic panel.
The child can touch the two hanging toys attached to the panel with its feet and activate melodies and light effects.
From 6 months: in the Activity Playmat position, the child plays lying on its tummy and can move its arms to touch the panel activities. This allows the child to
develop the muscles of the neck and back, which it will soon use to crawl on its hands and knees. The side rattle can be positioned on both sides of the Baby Trainer
to help the child develop its motor co-ordination skills symmetrically.
From 9 months: in the Panel Table play mode, the child plays with the electronic panel while sitting on the soft playmat, presses the large central button and turns
the roller and the disk.

HOW TO ASSEMBLE THE GYM


Baby Trainer can be assembled in 4 different positions that allow the child to:
1. Gym mode (From 0 months +) 3-b
2. Baby seat mode (From 4 months up to 6 months) 2-c
3. Activity playmat mode (From 6 months +) 1-a
4. Panel table mode (From 9 months +) 1-c

Assembly in Play Mode No. 1 (3-B)


1. Place the backrest on the floor, as shown in diag. A.
2. Place the electronic panel on a flat surface, as shown in diag. B.
3. Press the side button of the backrest (picture A), and position the white bar in a horizontal position, as shown in diagram C.
4. Repeat the operation on the other side.
5. Press the side button of the electronic panel and position the white bar in a horizontal position, as shown in diagram D.
6. Repeat the operation on the other side.
7. Join the backrest and panel, as indicated in diagram E.
8. Turn the frame, as shown in diagram F, and fix the backrest and panel with the 4 screws, as shown in diagram F-1. (Insert 2 screws on each side).
9. Position the bar located behind the backrest in a horizontal position, as shown in diagram F-2.
10. Turn the frame again, in such a way that the activity panel is facing upwards (diagram G); then place the playmat on top of the frame, as shown in diagram G-1.
11. To fix the playmat to the toy, turn the frame and playmat with the activity panel facing downwards (diagram H).
12. Fix the elastic of the playmat to the bar, near the activity panel, as shown in diagram H-1.
13. Fasten the Velcro strap to the bar, as shown in diagram H-2.
14. Fix the elastic of the playmat to the upper part of the bouncing chair with the 3 plastic inserts (diagram H-3), which must be fitted into the appropriate slots as
shown in diagram H-4.
15. Pass the Velcro strap through the backrest (diagram H-5/H-6); then fasten the Velcro strap as show in diagram H-7.
16. Repeat the operation on both sides.
17. If assembled correctly, the playmat will look as shown in diagram H-8.
18. Turn the gym with the assembled playmat (diagram I).
19. Press both of the backrest side joints at the same time, until the panel reaches position n. 3, as shown in diagram I-1. A “click” will be heard when the joints are
released, indicating that they are fitted in the correct position.

10
20. Press both of the panel side joints at the same time, until the panel reaches position B, as shown in diagram I-2. A “click” will be heard when the joints are released,
indicating that they are fitted in the correct position.
21. Attach the swinging character, by inserting the fabric strap inside the hook (diag. L/L-1).
22. Fasten the fabric strap by inserting it into the buckle, as shown in diagram L-2; adjust the strap to the height that is most appropriate for your child.
23. Repeat the operation with the other swinging character. The frame will look as shown in diagram L-3.
24. To check whether the frame is in the correct position, ensure that the notches located on the joints are positioned on the 3/B combination.

Changing the Play Position from No. 1 to No. 2.


From 3-B to 2-C
1. Press both the backrest side joints at the same time, until the panel reaches position n. 1, as shown in diagram M. A “click” will be heard when the joints are
released, indicating that they are fitted in the correct position.
2. Press both the panel side joints at the same time, until the panel reaches position C, as shown in diagram M-1. A “click” will be heard when the joints are released,
indicating that they are fitted in the correct position.
3. Raise the backrest, until the notch located on the backrest joint reaches position n. 2, as shown in diagram M-2. A “click” will be heard when the joints are released,
indicating that they are fitted in the correct position.
4. Lower the backrest support, as shown in diagram M-3, and check that it is locked correctly into position.
5. If assembled correctly, the frame will look as shown in diagram H-4.
6. Raise the frame, as shown in diagram M-5.
7. Unfasten the Velcro strap that fixes the playmat to the backrest, as shown in diagram M-6.
8. Raise the playmat and pass the strap through the 3 holes (right, left and bottom), as shown in diagram M-7.
9. Place the child as shown in diagram M-8; then fasten the fabric straps into the buckle, as shown in diagram M-9.
10. When the Baby Trainer is in use, remember to always fasten the safety harness, inserting it through the crotch strap, and ensure that it is fastened correctly.
• Age for use in the baby seat position: from birth up to 9 Kg of weight (6 months approximately). Do not use the Baby Trainer in this position when the child is
able to sit on its own.
• Only place the Baby Trainer on flat, stable surfaces.
• Always use the safety harness and crotch strap when the child is sitting in the Baby Trainer in the baby seat position.
• WARNING: The Baby Trainer has not been specifically designed for a child to sleep in. If your child needs to rest, it is recommended to lay it in a crib or cot.

Changing the Play Position from No. 2 to No. 3.


From 2-C to 1-A
1. Remove the buckle from the playmat.
2. Unfasten the Velcro strap that fixes the playmat to the backrest, as shown in diagram N.
3. Pass the fabric straps under the playmat through the appropriate hole, as shown in diagram N-1; ensure that they do not prevent the baby from lying on its
tummy.
4. Fasten the 3 fabric straps with the Velcro straps, as shown in diagram N-2.
5. Press both the panel side joints at the same time, until the panel reaches position A, as shown in diagram N-3. A “click” will be heard when the joints are released,
indicating that they are fitted in the correct position.
6. Lift the frame from the floor, as shown in diagram N-4.
7. Raise the backrest support, as shown in diagram N-5, and replace it inside the backrest, as shown in diagram N-6.
8. Lower the backrest until the backrest reaches position n. 1.
9. The teething ring can be inserted in both sides, which have a slot where the triangular base of the teething ring can be inserted. See diagram N-7.
10. To check whether the frame is in the correct position, ensure that the notches located on the joints are positioned on the 1/A combination.
11. If assembled correctly, the frame will look as shown in diagram N-8.

The 2 swinging toys placed on the electronic panel can be removed at any time.
Changing the Play Position from No. 3 to No. 4
From 1-A to 1-C
1. Press both the panel joints at the same time, until the panel reaches position C, as shown in diagram O. A “click” will be heard when the joints are released,
indicating that they are fitted in the correct position.
2. To check whether the frame is in the correct position, ensure that the notches located on the joints are positioned on the 1/C combination.
3. If assembled correctly, the frame will look as shown in diagram O-1.
Warning: Always check that the 2 joints are locked into position (a click will be heard), before letting the child play with the toy.

HOW TO USE THE TOY IN PLAY MODE No. 1: GYM


In the gym play mode, the newborn baby lies in the horizontal position on the padded base and is free to move to optimise the development of its motor co-
ordination skills, by interacting with the hanging characters that activate music and light effects. The length of the hanging characters can be adjusted to select the
appropriate distance and ensure the correct movement of the baby.
To switch on the panel, simply move the switch, located on the left side of the panel, from the OFF to the 1 o 2 position, according to the desired play mode. A fun
light effect and a melody confirm that the toy is activated.

PLAY MODE 1
In this play mode, the child listens uninterrupted to the melodies for 3 minutes, without touching any of the gym activities. To re-activate the melodies after 3
minutes, touch the activities located on the panel or the 2 hanging characters. If the parent or child touches one of the 2 hanging characters when the melodies are
being played, some fun sound effects will be added.

PLAY MODE 2
In this play mode, the child must interact with the toy in order to listen to the melodies. The rabbit and tortoise invite the child to stretch its arms and touch the animal
characters to activate delightful melodies accompanied by fun light effects. This activity will help the child to develop its hand/eye co-ordination and stimulate its
listening and visual skills. If the child touches one of the hanging characters again when the melody is being played, some fun sound effects will be added.

HOW TO USE THE TOY IN PLAY MODE No. 2: BABY SEAT


In this position, the child sits on a comfortable support and is entertained by the light and music of the electronic panel.
In this position, the child can play:
• with the 2 hanging characters, as with the gym play mode, and can activate the music by touching the hanging characters with its feet. Positions 1 and 3 will
also be available, as with the gym play mode (see paragraph above).

11
• without the hanging characters on the panel, move the ON/OFF button to play mode 1 and listen to the melodies without interacting with the toy (see play
mode 1 in the paragraph above).

HOW TO USE THE TOY IN PLAY MODE No. 3: ACTIVITY PLAYMAT


In the activity playmat position, the child plays lying on its tummy and can move its arms to touch the panel activities, which allows it to develop the muscles of
the neck and back. Moreover, the side teething rattle can be positioned on either side of the Baby Trainer to help the child develop its motor co-ordination skills
symmetrically.

The central panel has many activities, which stimulate manual co-ordination and musical skills:
• A roller
• A disk
• A central button
Also in this play mode, the parent can select between play modes 1 and 2 of the ON-OFF switch. In play mode n. 1, the child listens to the melodies without interact-
ing with the toy. In play mode n. 2, the child can listen to the melodies if it interacts with one of the panel activities.

HOW TO USE THE TOY IN PLAY MODE No. 4: PANEL-TABLE


In the Panel-Table play mode, the child sits on the soft playmat and can explore new activities, which gradually help it to hone its motor co-ordination and logical
association skills.
Also in this play mode, the parent can select between play modes 1 and 2 of the ON-OFF switch. In play mode n. 1, the child listens to the melodies without interact-
ing with the toy. In play mode n. 2, the child can listen to the melodies if it interacts with one of the panel activities.
To avoid wasting battery power, it is recommended to always switch off the toy after use, moving the switch to the OFF position.

FITTING AND/OR REPLACING BATTERIES


• Batteries must only be fitted by an adult.
• To replace spent batteries: Loosen the screw on the battery compartment with a screwdriver; remove the cover and spent batteries. Fit new batteries, ensuring
that they have been fitted in the correct polarity (as shown on the product). Close the battery cover, and tighten the screw.
• Always keep batteries and tools out of reach of children.
• Always remove spent batteries from the toy to avoid the danger of leakage from the battery damaging the product.
• Always remove the batteries if the toy will not be used for a long period of time.
• Only use alkaline batteries of the same type or equivalent to the type recommended for the correct function of this product.
• Never mix new and old or different types of batteries.
• Do not burn or dispose of spent batteries into the environment. Dispose of them at an appropriate differentiated collection point.
• Do not short-circuit the battery terminals.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries, as they might explode.
• The use of rechargeable batteries is not recommended, since they could impair the toy’s functionality.
• If rechargeable batteries are used, take them out of the toy before recharging them. Batteries must always be recharged under adult supervision.

CLEANING AND MAINTENANCE


• Clean the electronic panel with a soft, dry cloth. Do not submerge the toy in water to avoid damaging the electronic circuit.
• Clean the frame with a soft cloth slightly dampen in water.
• To ensure maximum hygiene, clean the 2 hanging toys with a damp cloth soaked in sterilizing liquid diluted in water, as indicated for standard cold sterilization.
Do not clean with undiluted sterilizing liquid. Do not clean in a dishwasher.
• The playmat is machine washable on a gentle cycle. It s recommended to rinse the playmat thoroughly to remove any detergent residues. Do not bleach. Let dry
away from sources of heat.
• Protect the toy from heat, dust, sand and water.

Cleaning Symbols

Machine wash at 30°C max, on a delicate cycle.

Do not bleach

Do not dry clean

Do not tumble dry

Do not iron

This product complies with the Directive 2012/19/EU.


The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from domestic waste,
either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when you buy another
similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal site at the end of its life. If the disused appliance is
collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the envi-
ronment and health, and contributes towards the recycling of the product’s materials. For further information regarding the waste disposal services available,
contact your local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.

Made in China.
Materials
Exterior: 65% polyester, 35% cotton
Padding: 100% polyester

12
Manuel d’Instructions Baby trainer

Âge : 0m+
Nous recommandons de lire et de conserver ces instructions pour toute consultation ultérieure.
Ce jouet fonctionne avec 2 piles type “AA” de 1,5 Volt (non incluses).

AVERTISSEMENTS
Pour la sécurité de votre enfant : Attention !
• Avant l’utilisation, enlever et éliminer les sachets en plastique éventuels et tous les éléments qui ne font pas partie du jouet (ex. cor-
dons, éléments de fixation, etc.) et les tenir hors de la portée des enfants.
• Le montage de ce jouet doit être fait uniquement par un adulte.
• Vérifier régulièrement le montage du jouet, son intégrité et son état d’usure, ainsi que la présence de détériorations éventuelles. En cas
de dommage, ne pas utiliser le jouet et le tenir hors de la portée des enfants.
• Le produit ne doit subir ni chocs ni chutes ; ne pas l’exposer à la lumière directe du soleil, à des sources de chaleur et ne pas le laisser
dans des endroits humides ; il ne doit pas être réparé ou modifié par l’acheteur ou par du personnel non qualifié.
• L’ouverture, la fermeture et le réglage du jouet doivent être faits uniquement par un adulte.
• Ne pas laisser l’enfant s’asseoir sur le tableau d’éveil car celui-ci n’est pas conçu pour supporter le poids de l’enfant.
• Ne jamais laisser l’enfant sur le Baby Trainer sans surveillance.
• Ne pas utiliser le Baby Trainer sur des surfaces surélevées (ex. sur une table), cela serait dangereux.
• En ‘position semi-assise’, le Baby Trainer peut être utilisé par des enfants dès leur naissance jusqu’à 9 Kg (6 mois environ).
• Ne pas utiliser cette position quand l’enfant est capable de rester assis tout seul.
• Ne pas utiliser le Baby Trainer avec plusieurs enfants à la fois.
• Utiliser le Baby Trainer uniquement sur des surfaces horizontales.
• En position semi-assise, l’enfant doit toujours être attaché par le harnais de sécurité à 3 points.
• Pour toutes les autres positions, vous devez enlever le harnais de sécurité.
• Attention : Choisir la position de jeu souhaitée avant d’installer l’enfant sur son Baby Trainer (position Allongée, position Semi – Assise,
position Tapis d’éveil, position Assise).
• Attention : Vérifier que les articulations sont toujours bloquées avant de laisser votre enfant jouer sur son Baby Trainer.
• Attention : le Baby Trainer n’est pas un transat. Il n’est pas conçu pour que votre enfant dorme dessus. Pour permettre à votre enfant
de se reposer, nous vous conseillons de l’allonger dans un berceau ou sur un lit.
• En position semi-assise, l’enfant doit toujours être bien attaché par le harnais de sécurité à trois points. Dans toutes les autres positions
pour éviter tout risque de strangulation, les sangles du harnais de sécurité doivent être passées sous le tapis dans les 3 fentes, attachées
sur la structure et être placées hors de la portée de l’enfant.

INTRODUCTION AU JEU
Grâce à sa structure réglable, le Baby Trainer propose 4 positions de jeu adaptées aux différentes phases de la croissance de l’enfant. Ergo-
nomique, ce jouet s’adapte à la morphologie de bébé.
Le système de réglage des articulations permet d’obtenir les configurations suivantes :
Dès la Naissance : en position Allongée, bébé joue sur le dos. Confortablement installé sur un tapis moelleux. Il suffit de toucher les
personnages suspendus au tableau d’éveil pour que des mélodies et des lumières se déclenchent.
Dès 4 mois : en position Semi - Assise, bébé est confortablement installé pour découvrir les mélodies et effets lumineux de son tableau
d’éveil. En jouant avec ses pieds, il peut toucher les personnages suspendus qui déclenchent les jeux de lumière et les joyeuses mélodies.
Dès 6 mois : en position Tapis d’éveil, bébé joue allongé sur le ventre. Tout en jouant avec les différentes activités du tableau d’éveil, bébé
renforce les muscles de son cou et de son dos … première étape avant de marcher à quatre pattes. Pratique, les hochets sont amovibles. Ils
peuvent être placés sur un, ou sur les deux côtés du Baby Trainer. Idéal pour inciter bébé à se mouvoir.
Dès 9 mois : en position Assise, bébé est assis sur le tapis de jeu et s’amuse avec les activités du tableau d’éveil.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU PORTIQUE


4 configurations de jeu :
1. position Allongée (0M+) 3-b
2. position Semi - Assise (4M+ - 6M+) 2-c
3. position Tapis d’éveil (6 M+) 1-a
4. position Assise (9M+) 1-c

Montage en position Allongée (3-B)


1. Poser le dossier par terre sur une surface plane, comme indiqué dans la figure A.
2. Poser la barre d’activités sur une surface plane, comme indiqué dans la figure B.
3. Enfoncer le gros bouton latéral du dossier (photo A) et déplier la petite partie blanche, comme indiqué dans la figure C.
4. Recommencer de l’autre côté.
5. Enfoncer le gros bouton latéral de la barre d’activités et déplier la petite partie blanche, comme indiqué dans la figure D.
6. Recommencer de l’autre côté.
7. Joindre le dossier et la barre d’activités, comme indiqué dans la figure E.
8. Retourner la structure, comme indiqué dans la figure F, et fixer le dossier et la barre d’activités avec les 4 vis fournies, comme indiqué
dans la figure F-1 (Mettre 2 vis de chaque côté).
9. Mettre la barre d’appui qui se trouve derrière le dossier en position horizontale, comme indiqué dans la figure F-2.
10. Retourner de nouveau la structure. La barre d’activités doit être tournée vers le haut (figure G). Installer le tapis sur la structure, comme
indiqué sur la figure G-1
11. Pour fixer le tapis au Baby Trainer, retourner la structure et le tapis. Le tableau d’activités doit être tourné vers le bas (figure H).

13
12. Fixer l’élastique du tapis sur la structure située près de la barre d’activités, comme indiqué sur la figure H-1.
13. Accrocher la bande en velcro à la barre, comme indiqué sur la figure H-2.
14. Fixer le tapis sur la partie supérieure du dossier (figure H-3) à l’aide des 3 languettes. Glisser chacune des languettes en plastique dans
les fentes prévues à cet effet, comme indiqué dans la figure H-4.
15. Passer la bande en velcro dans le dossier (figure H-5/H-6) et l’attacher comme indiqué dans la figure H-7.
16. Recommencer des deux côtés.
17. Le tapis doit maintenant être comme indiqué sur la figure H-8.
18. Retourner la structure (figure I).
19. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux du dossier jusqu’à ce que la barre d’activités se trouve en position 3, comme
indiqué dans la figure I-1. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
20. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux de la barre d’activités jusqu’à ce que celle-ci soit sur la position B, comme
indiqué dans la figure I-2. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
21. Suspendre le personnage en passant la sangle à l’intérieur du crochet (fig. L/L-1).
22. Bloquer la sangle en la passant dans la boucle, comme indiqué dans la figure L-2. Régler la longueur pour le confort de l’enfant.
23. Recommencer avec l’autre sangle. La structure apparaîtra comme dans la figure L-3.
24. Avant d’installer votre enfant sur le Baby Trainer, vérifier que les boutons latéraux du dossier et de la barre d’activités sont sur les
positions 3/B

Passage de la Position Allongée à la Position Semi-assise


de 3-B a 2-C
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux du dossier jusqu’à ce que la barre d’activités se trouve en position 1, comme
indiqué dans la figure M. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
2. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux de la barre d’activités jusqu’à ce que celle-ci se trouve en position C, comme
indiqué dans la figure M-2. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
3. Appuyer de nouveau simultanément sur les deux boutons latéraux pour qu’ils soient sur la position 2, comme indiqué dans la figure
M-2. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
4. Baisser la barre d’appui du dossier, comme indiqué dans la figure M-3, et s’assurer que l’encastrement s’est fait correctement.
5. Si elle est montée correctement, la structure apparaîtra comme dans la figure M-4.
6. Le Baby Trainer doit maintenant être comme représenté sur la figure H-8.
7. Défaire les bandes de velcro qui fixent le tapis au dossier, comme indiqué dans la figure M-6.
8. Soulever le tapis et passer les attaches du harnais dans les 3 fentes (droite, gauche et en bas), comme indiqué dans la figure M-7.
9. Installer votre enfant sur son Baby Trainer comme indiqué dans la figure M-8 et l’attacher, comme indiqué dans la figure M-9.
10. Toujours bien attacher le harnais de sécurité en passant les sangles dans l’entre-jambe
• En ‘position semi-assise’, le Baby Trainer peut être utilisé par des enfants dès leur naissance jusqu’à 9 Kg (6 mois environ).
• Ne pas utiliser cette position lorsque l’enfant est capable de rester assis tout seul.
• Utiliser le Baby Trainer uniquement sur des surfaces horizontales.
• En position semi-assise, l’enfant doit toujours être attaché par le harnais de sécurité à 3 points.
• Pour toutes les autres positions, vous devez enlever le harnais de sécurité.
• Attention : le Baby Trainer n’est pas un transat. Il n’est pas conçu pour que votre enfant dorme dessus. Pour permettre à votre enfant de se
reposer, nous vous conseillons de l’allonger dans un berceau ou sur un lit.

Passage de la Position de jeu Semi-Assise à la Position Tapis d’éveil.


De 2-C à 1-A
1. Enlever la boucle du tapis.
2. Défaire la bande en velcro qui fixe le tapis au dossier, comme indiqué dans la figure N
3. Détacher le harnais de sécurité en passant les attaches du harnais sous le tapis à travers les fentes prévues à cet effet, comme indiqué
dans la figure N-1.
4. Plier les bandes en velcro, comme indiqué dans la figure N-2.
5. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux de la barre d’activités jusqu’à ce que celle-ci se trouve en position A, comme
indiqué dans la figure N-3. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
6. Soulever la structure du sol, comme indiqué dans la figure N-4.
7. Lever la barre d’appui du dossier, comme indiqué dans la figure N-5, et la remettre dans le dossier, comme indiqué dans la figure N-6.
8. Baisser le dossier jusqu’à ce que celui-ci se trouve en position 1.
9. Le hochet de dentition peut être fixé des deux cotés du dossier dans les fentes prévues. Cf. figure N-7.
10. Avant d’installer votre enfant sur le Baby Trainer, vérifier que les boutons latéraux du dossier et de la barre d’activités sont sur les posi-
tions 1/A
11. Une fois le montage terminé, la structure apparaît comme dans la figure N-8.

Les 2 personnages situés sur le tableau d’activités sont amovibles


Passage de la Position Tapis d’éveil à la Position Assise
De 1-A à 1-C
1. Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux de la barre d’activités jusqu’à ce que celle-ci se trouve en position C, comme
indiqué dans la figure O. Un déclic confirme le bon positionnement des parties articulées.
2. Avant d’installer votre enfant sur le Baby Trainer, vérifier que les boutons latéraux du dossier et de la barre d’activités sont sur les posi-
tions 1/C
3. Une fois le montage terminé, la structure apparaît comme dans la figure O-1.
Attention : vérifier que les parties articulées sont bien bloquées avant de laisser votre enfant jouer avec son Baby Trainer.

14
FONCTIONNEMENT DU JOUET EN CONFIGURATION N° 1 : POSITION ALLONGEE
Dans cette position, bébé est confortablement allongé sur le dos. Il peut bouger librement et s’amuser avec les compagnons. Il suffit de les
toucher pour que des mélodies et des jeux de lumière se déclenchent. Idéal pour développer la motricité de bébé.
La longueur des sangles sur lesquelles sont suspendus les personnages est réglable.
Pour allumer le tableau d’éveil, il suffit de pousser le curseur de la position OFF aux positions 1 ou 2, selon le mode de jeu désiré. Un effet
lumineux et une mélodie confirment l’activation du jouet.

MODE 1
Sans toucher aux activités du jouet, de joyeuses mélodies se déclenchent pendant 3 minutes environ.
Pour activer de nouveau les mélodies, toucher une des activités du tableau d’éveil ou toucher les personnages. Il suffit de toucher les acti-
vités du jouet et/ou les personnages pour que des effets sonores amusants se déclenchent sur la musique.

MODE 2
Pour écouter les mélodies et activer les jeux de lumière, l’enfant doit jouer avec les personnages.
Cette activité l’aide à développer la coordination main/œil et stimule ses capacités auditives et visuelles.
Pendant la mélodie, si l’enfant touche de nouveau le personnage, il entend de joyeux effets sonores se superposer à la mélodie.

FONCTIONNEMENT DU JEU EN CONFIGURATION N° 2 : POSITION SEMI-ASSISE


Dans cette position l’enfant est confortablement installé sur son Baby Trainer, et les mélodies et les jeux de lumière du tableau d’éveil
l’amusent.
Dans cette position l’enfant peut jouer :
• avec les 2 personnages suspendus (comme pour la position allongée) et s’amuser à actionner les musiques en les touchant avec ses
pieds. Les 2 modes de jeu peuvent également être utilisés dans cette configuration. (cf. paragraphe précédent).
• sans les pendentifs, en écoutant les mélodies. Pour les écouter, il suffit de sélectionner le mode 1 (cf. mode 1 paragraphe précédent)

FONCTIONNEMENT DU JOUET EN CONFIGURATION N° 3 : TAPIS D’EVEIL


Dans cette configuration, l’enfant est couché sur le ventre. Tout en jouant avec les différentes activités du tableau d’éveil, bébé renforce les
muscles de son cou et de son dos. Pratique, les hochets sont amovibles. Ils peuvent être placés sur un, ou sur les deux côtés du Baby Trainer.
Idéal pour inciter bébé à se mouvoir.

Les activités du tableau d’éveil stimulent la coordination manuelle et la sensibilité musicale de bébé. 3 jeux à découvrir :
• un rouleau
• un disque
• bouton central

Dans cette position, vous pouvez choisir d’utiliser le jeu en mode 1 ou 2.


En mode 1, l’enfant écoute les mélodies sans interagir avec le jouet. En mode 2, l’enfant écoute les mélodies en interagissant avec l’une des
activités qui se trouvent sur le tableau d’éveil.

FONCTIONNEMENT DU JOUET EN CONFIGURATION N° 4 : POSITION ASSISE


L’enfant est assis sur le tapis et joue avec les différentes activités.
Dans cette position, vous pouvez choisir d’utiliser le jeu en mode 1 ou 2.
En mode 1, l’enfant écoute les mélodies sans interagir avec le jouet. En mode 2, l’enfant écoute les mélodies en interagissant avec l’une des
activités qui se trouvent sur le tableau d’éveil.

Pour éviter une consommation inutile des piles, nous conseillons de toujours éteindre le jouet après l’utilisation en poussant le
curseur sur la position OFF.
MISE EN PLACE ET/OU REMPLACEMENT DES PILES
• Le remplacement des piles doit toujours être fait par un adulte.
• Pour remplacer les piles : desserrer la vis du couvercle à l’aide d’un tournevis, ôter le couvercle et enlever les piles usagées. Introduire
les piles neuves en veillant à respecter la polarité (comme indiquée sur le produit), remettre le couvercle en place et revisser à fond.
• Ne pas laisser les piles ou des outils éventuels à portée des enfants.
• Toujours enlever les piles usagées pour éviter que d’éventuelles fuites de liquide n’endommagent le produit.
• Toujours enlever les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Utiliser des piles alcalines identiques ou équivalentes au type de piles recommandé pour le fonctionnement de ce produit.
• Ne pas mélanger différents types de piles ou des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas jeter les piles usagées dans le feu et dans la nature. Les mettre dans les conteneurs de recyclage prévus à cet effet.
• Ne pas provoquer de court-circuit avec les bornes d’alimentation
• Ne pas tenter de recharger les piles non rechargeables : elles pourraient exploser.
• L’utilisation de piles rechargeables est déconseillée car elles pourraient réduire le fonctionnement du jouet.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les extraire du jouet avant de les recharger et procéder à la recharge uniquement sous la
surveillance d’un adulte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU JOUET
• Pour nettoyer le tableau d’éveil utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas plonger le jouet dans l’eau pour ne pas endommager le circuit
électronique.
• Pour nettoyer la structure utiliser un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau.

15
• Les personnages peuvent être nettoyés avec du liquide de stérilisation dilué dans de l’eau. Respecter les quantités indiquées pour la
stérilisation à froid.
• Ne pas utiliser de liquide stérilisant pur. Ne pas laver au lave-vaisselle.
• Le tapis est lavable en machine avec un programme délicat. Nous conseillons de rincer abondamment pour éliminer toutes traces
éventuelles de mousse. Les parties en plastique ne doivent pas être lavées en machine. Ne pas utiliser d’eau de javel et laisser sécher
loin des sources de chaleur.
• Protéger soigneusement le jouet de la chaleur, de la poussière, du sable et de l’eau.

Symboles de lavage

Laver à l’eau maximum 30°C, essorage réduit

Ne pas utiliser d’eau de javel

Ne pas laver à sec

Ne pas utiliser de sèche-linge

Ne pas repasser

Ce produit est conforme à la Directive 2012/19/UE.


Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité séparément
des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages électriques
et électroniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur est respon-
sable du retour de l’appareil, à la fin de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à
envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter
les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé. Pour
obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou
bien au magasin où l’appareil a été acheté.

Fabriqué en Chine.

Composition
Extérieur : 65% polyester, 35% coton
Rembourrage : 100% Polyester

16
Gebrauchsanleitung Baby trainer

Alter: 0m+
Diese Gebrauchsanleitung lesen und für weiteres Nachschlagen aufbewahren.
Dieses Spiel funktioniert mit 2 Batterien Typ „AA“ zu 1,5 Volt (nicht enthalten).

HINWEISE
Für die Sicherheit Ihres Kindes: ACHTUNG!
• Vor der Verwendung eventuell vorhandene Kunststoffbeutel und andere Teile, die nicht zu dem Spielzeug gehören, entfernen und ent-
sorgen (z. B. Befestigungsriemen, Klammern usw.) und für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Die Montage dieses Spiels darf nur von einem Erwachsenen ausgeführt werden.
• Überprüfen Sie das zusammengebaute Spiel regelmäßig auf Beschädigungen. Falls Schäden oder Verschleiß erkannt werden, das Spiel-
zeug nicht mehr verwenden und für Kinder unzugänglich machen.
• Das Produkt darf keine Stöße erfahren oder hinunterfallen; es darf nicht dem direkten Sonnenlicht, Wärmequellen und/oder feuchten
Orten ausgesetzt werden; es darf keinesfalls von nicht qualifizierten Fachpersonal repariert oder verändert werden.
• Öffnen, Schließen und Verstellen des Spiels dürfen ausschließlich von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht auf der Spieltafel sitzen, da sie sein Gewicht nicht aushält.
• Die Verwendung des Spiels darf ausschließlich unter Aufsicht von Erwachsenen erfolgen.
• Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt im Baby Trainer.
• Die Verwendung des Baby Trainers auf erhöhten Flächen ist gefährlich: z. B. Tischen, Stühlen usw.
• Zulässiges Verwendungsalter für die Position Baby Sitz: Ab der Geburt bis zu 9 kg Körpergewicht (etwa 6 Monate). Diese Position nicht
bei einem Kind verwenden, das selbständig sitzen kann.
• Der Baby Trainer ist nur für 1 Kind ausgelegt.
• Baby Trainer darf ausschließlich auf völlig waagerechten Flächen stehen.
• Stets Sicherheitsgurte und den entsprechenden Mittelsteg verwenden, wenn das Kind in der Position „Baby Sitz“ sitzt. In allen anderen
3 Positionen stets die Sicherheitsgurte abnehmen.
• ACHTUNG: Die Positionen des Baby Trainers ändern, wenn das Kind nicht auf dem Produkt sitzt.
• ACHTUNG: Stets prüfen, dass die 2 Gelenke eingerastet und blockiert sind, bevor man das Kind spielen lässt.
• ACHTUNG: Der Baby Trainer wurde nicht dafür entwickelt, um das Kind einschlafen zu lassen. Sollte Ihr Kind Schlaf brauchen, empfeh-
len wir, es in eine Wiege oder in ein Bettchen zu legen.
• Bitte verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte und den entsprechenden Mittelsteg, wenn das Kind in der Position „Baby Seat“ sitzt.
In allen anderen Positionen müssen der Mittelsteg und die Sicherheitsgurte an der Rückseite des Teppichs in einer für das Kind unzu-
gänglichen Position durchgezogen und fixiert werden. Nur so kann ausgeschlossen werden, dass das Kind sich aus Versehen erdrosselt.

EINFÜHRUNG IN DAS SPIEL


Der Baby Trainer bietet dank seiner verstellbaren Struktur 4 Spielpositionen, die sich unter Berücksichtigung seiner körperlichen Gegeben-
heiten an die verschiedenen Wachstumsphasen des Kindes anpassen. Dank dem Verstellsystem der Gelenke kann Baby Trainer auf folgende
verschiedene Weisen eingesetzt werden:

Ab der Geburt: In der Position Activity-Center spielt das Kind auf dem Rücken liegend und berührt 2 Rasseln an der Tafel, wodurch sich
Lichter und Melodien einschalten.
Ab 4 Monaten: Die Position Baby Sitz bietet eine bequeme Hilfe für das Kind, das durch die Lichteffekte und Melodien der elektronischen
Schalttafel unterhalten wird. Durch Bewegen der Füßchen kann das Kind die 2 Hängefiguren an der Tafel erreichen und Melodien und ein
Lichterspiel aktivieren.
Ab 6 Monaten: In der Position Activity-Decke spielt das Kind auf dem Bauch und bewegt die Arme, um die Aktivitäten an der Tafel zu
berühren, stärkt dadurch die Hals- und Rückenmuskulatur und bereitet sich aufs Krabbeln vor. Außerdem kann die seitliche Rassel an beiden
Seiten des Baby Trainers befestigt werden, um eine symmetrische Entwicklung der Seitenbewegung zu fördern.
Ab 9 Monaten: In der Spielboard-Auslegung spielt das Kind auf der weichen Spieldecke sitzend mit der elektronischen Schalttafel und
drückt auf die große Taste in der Mitte, dreht die Kugel und die Scheibe.

MONTAGEANLEITUNG DES SPIELS


Der Baby Trainer kann in 4 verschiedenen Positionen montiert werden, die dem Kind erlauben:
1. Position „Activity-Center“ (0M+) 3-b
2. Position „Baby Sitz“ (4M - 6M) 2-c
3. Position „ Activity-Decke“ (6 M+) 1-a
4. Position „Spielboard“ (9M+) 1-c

Montage Spielposition Nr. 1 (3-B)


1. Die Rückenlehne am Boden auf eine Fläche legen, wie in Abb. A gezeigt.
2. Die elektronische Schalttafel auf eine Fläche legen, wie in Abbildung B gezeigt.
3. Den seitlichen Knopf der Rückenlehne drücken (Foto A) und den weißen Bügel in die waagerechte Stellung bringen, wie in Abbildung C gezeigt.
4. Den Arbeitsvorgang auf der anderen Seite wiederholen.
5. Den seitlichen Knopf der elektronischen Schalttafel drücken und den weißen Bügel in die waagerechte Stellung bringen, wie in Abbil-
dung D gezeigt.
6. Den Arbeitsvorgang auf der anderen Seite wiederholen.
7. Die Rückenlehne und die Schalttafel verbinden, wie in Abbildung E gezeigt.
8. Die Struktur drehen, wie in Abbildung F gezeigt, und die Rückenlehne und die Tafel mit den 4 Schrauben befestigen, wie in der Abbildung
F-1 gezeigt. (auf jeder Seite 2 Schrauben einsetzen)

17
9. Den Bügel, der sich hinter der Rückenlehne befindet, waagerecht positionieren, wie in Abbildung F-2 gezeigt.
10. Die Struktur erneut so drehen, dass die Tafel mit den Spielaktivitäten nach oben gedreht ist (Abbildung G) und die Decke auf die Struktur
legen, wie in Abbildung G-1 gezeigt.
11. Um die Decke am Spiel zu befestigen, Struktur und Decke mit dem Activity-Center nach unten gewandt drehen (Abbildung H).
12. Das Gummiband der Decke an dem Bügel in der Nähe des Activity-Centers befestigen, wie in Abbildung H-1 gezeigt.
13. Den Klettverschluss am Bügel befestigen, wie in Abbildung H-2 gezeigt.
14. Das Decken-Gummiband am oberen Teil des Produktes befestigen (Abbildung H-3), und zwar mithilfe der 3 Kunststoffeinsätze, die in
den entsprechenden Spalten positioniert werden müssen, wie in Abbildung H-4 gezeigt.
15. Den Klettverschluss durch die Rückenlehne ziehen (Abbildung H-5/H-6) und wie in Abbildung H-7 gezeigt befestigen.
16. Den Arbeitsvorgang auf beiden Seiten wiederholen.
17. Die Decke befindet sich dann, wenn sie korrekt montiert wurde, wie in Abbildung H-8 gezeigt.
18. Das Activity-Center mit der montierten Decke drehen (Abbildung I).
19. Auf beide Seitengelenke der Rückenlehne gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position 3 erreicht hat, wie in Abbildung I-1 gezeigt. Beim
Loslassen der Gelenke muss man, wenn sie in der korrekten Position positioniert wurden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
20. Auf beide Seitengelenke der Tafel gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position B erreicht hat, wie in Abbildung I-2 gezeigt. Beim Los-
lassen der Gelenke muss man, wenn sie in der korrekten Position positioniert wurden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
21. Die Hängefigur anhängen und das Band durch den Haken ziehen (Abb. L/L-1).
22. Das Band blockieren, indem man es durch das Schloss zieht, wie in Abbildung L-2 gezeigt, und die Höhe im Verhältnis zum Kind einstellt.
23. Den Arbeitsvorgang mit der anderen Hängefigur wiederholen. Die Struktur sieht dann wie in Abbildung L-3 gezeigt aus.
24. Um zu kontrollieren, ob die Struktur sich in der korrekten Position befindet, prüfen, ob die Kerben an den Gelenken auf der Kombination
3/B positioniert sind.

Spielübergang aus der Spielposition Nr. 1 auf die Spielposition Nr. 2


Von 3-B auf 2-C
1. Auf beide Seitengelenke der Rückenlehne gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position 1 erreicht hat, wie in Abbildung M gezeigt. Beim
Loslassen der Gelenke muss man, wenn sie sich in der korrekten Position befinden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
2. Auf beide Seitengelenke der Tafel gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position C erreicht hat, wie in Abbildung M-1 gezeigt. Beim
Loslassen der Gelenke muss man, wenn sie in der korrekten Position positioniert wurden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
3. Die beiden Seitengelenke drücken, bis die Kerbe am Gelenk der Rückenlehne die Position 2 erreicht, wie in Abbildung M-2 gezeigt. Beim
Loslassen der Gelenke muss man, wenn sie in der korrekten Position positioniert wurden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
4. Die Rückenlehnen-Stütze senken, wie in Abbildung M-3 gezeigt, und prüfen, ob das Einrasten korrekt erfolgt ist.
5. Die Struktur sieht dann, wenn sie korrekt montiert wurde, wie in Abbildung M-4 gezeigt aus.
6. Die Struktur wie in Abbildung M-5 gezeigt anheben.
7. Den Klettverschluss öffnen, der die Decke an der Rückenlehne fixiert, wie in Abbildung M-6 gezeigt.
8. Die Decke anheben und das Band durch die 3 Ösen ziehen (rechts, links und unten), wie in Abbildung M-7 gezeigt.
9. Das Kind positionieren, wie in Abbildung M-8 gezeigt, und die Bänder mit dem Schloss befestigen, wie in Abbildung M-9 gezeigt.
10. Wenn das Produkt benutzt wird, denken Sie bitte daran, stets die Gurte anzulegen, sie durch den Mittelsteg zu ziehen und die korrekte
Befestigung zu prüfen.
• Zulässiges Verwendungsalter für die Position Baby Sitz: Ab der Geburt bis zu 9 kg Körpergewicht (etwa 6 Monate). Nicht diese Position
bei einem Kind verwenden, das selbständig sitzen kann.
• Baby Trainer darf ausschließlich auf völlig waagerechten Flächen stehen.
• Stets die Sicherheitsgurte und den entsprechenden Mittelsteg verwenden, wenn das Kind in der Position „Baby Sitz“ sitzt.
• ACHTUNG: Der Baby Trainer wurde nicht dafür entwickelt, um das Kind einschlafen zu lassen. Sollte Ihr Kind Schlaf brauchen, empfeh-
len wir, es in eine Wiege oder in ein Bettchen zu legen.

Spielübergang aus der Spielposition Nr. 2 auf die Spielposition Nr. 3.


Von 2-C auf 1-A
1. Das Schloss der Spieldecke abnehmen.
2. Den Klettverschluss öffnen, der die Decke an der Rückenlehne fixiert, wie in Abbildung N gezeigt.
3. Die Bänder unter der Decke durch den entsprechenden Schlitz ziehen, wie in Abbildung N-1 gezeigt, damit sie das Kind in der Position
auf dem Bauch nicht behindern.
4. Die 3 Bänder mit dem Klettverschluss schließen, wie in Abbildung N-2 gezeigt.
5. Auf beide Seitengelenke der Tafel gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position A erreicht hat, wie in Abbildung N-3 gezeigt. Beim
Loslassen der Gelenke muss man, wenn sie in der korrekten Position positioniert wurden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
6. Die Struktur vom Boden anheben, wie in Abbildung N-4 gezeigt.
7. Die Rückenlehnen-Stütze anheben, wie in Abbildung N-5 gezeigt, und sie wieder in der Rückenlehne anbringen, wie in Abbildung N-6 gezeigt.
8. Die Rückenlehne senken, indem auf die Seitengelenke der Rückenlehne gleichzeitig gedrückt wird, bis die Rückenlehne die Position 1
erreicht hat.
9. An beiden Seiten kann die Rassel für die Zahnungsphase eingesetzt werden. An beiden Seiten befindet sich ein Schlitz, in den die drei-
eckige Basis der Rassel eingesetzt werden kann. Siehe Abbildung N-7.
10. Um zu kontrollieren, ob die Struktur sich in der korrekten Position befindet, prüfen, ob die Kerben an den Gelenken auf der Kombination
1/A positioniert sind.
11. Nach der korrekten Montage sieht die Struktur wie in Abbildung N-8 gezeigt aus.

Die 2 Hängefiguren an der elektronischen Schalttafel können jederzeit abgenommen werden.


Spielübergang aus der Spielposition Nr. 3 auf die Spielposition Nr. 4
Von 1-A auf 1-C

18
1. Auf beide Seitengelenke der Tafel gleichzeitig drücken, bis die Tafel die Position C erreicht hat, wie in Abbildung O gezeigt. Beim Loslas-
sen der Gelenke muss man, wenn sie sich in der korrekten Position befinden, zur Bestätigung ein „Klick“ hören.
2. Um zu kontrollieren, ob die Struktur sich in der korrekten Position befindet, prüfen, ob die Kerben an den Gelenken auf der Kombination
1/C positioniert sind.
3. Nach der korrekten Montage sieht die Struktur wie in Abbildung O-1 gezeigt aus.
ACHTUNG: Stets prüfen, ob die 2 Gelenke eingerastet und blockiert sind, bevor man das Kind spielen lässt.

GEBRAUCH DES SPIELS IN DER POSITION NR. 1 : ACTIVITY-CENTER


In der Ausführung als Activity-Center behält das Neugeborene die waagerechte Position auf der gepolsterten Basis bei und kann sich frei be-
wegen, um bestmöglich die motorische Koordination zu entwickeln und mit den Hängefiguren zu spielen, die Musik und Lichter einschalten.
Die Länge der Hängefiguren kann eingestellt werden, um den richtigen Abstand und die korrekte Bewegung des Kindes zu fördern.
Zum Einschalten der Tafel genügt es, den Cursor an der linken Seite der Tafel je nach der gewünschten Spielart aus der Position OFF in die
Position 1 oder 2 zu stellen. Ein lustiger Lichteffekt und eine Melodie bestätigen die Aktivierung des Spiels.

SPIELMODUS 1
In diesem Spielmodus hört das Kind die Melodien 3 Minuten lang hintereinander, ohne irgendeine Activity-Center-Aktivität zu berühren.
Zum Reaktivieren der Melodien nach 3 Minuten, eine der Aktivitäten, die sich am Activity-Center befinden, oder die 2 Hängefiguren be-
rühren.
Wenn der Elternteil oder das Kind während der Melodie eine der 2 Hängefiguren berühren, hören sie lustige Klangeffekte, die sich in die
Melodie einfügen.

SPIELMODUS 2
In diesem Spielmodus muss das Kind, um die Melodien zu hören, mit dem Spiel interagieren.
Das Häschen und die Schildkröte fordern das Kind auf, sich zu strecken, um sie zu berühren und so fröhliche Melodien zu aktivieren, die von
einem lustigen Lichterspiel begleitet werden. Diese Aktivität hilft ihm bei der Entwicklung der Koordination von Hand und Auge und regt
seine Hör- und Sehfähigkeiten an.
Während der Melodie hört das Kind, wenn es erneut die Hängefigur berührt, lustige Klangeffekte, die sich in die Melodie einfügen.

GEBRAUCH DES SPIELS IN DER POSITION NR. 2 : BABY SITZ


In dieser Position liegt das Kind auf einer bequemen Auflage und wird durch das Licht und die Musikstücke der elektronischen Schalttafel
unterhalten.
In dieser Position kann das Kind spielen:
• mit den 2 Hängefiguren in der Position Activity-Center und die Musikstücke können durch das Berühren der Hängefiguren mit den Fü-
ßen aktiviert werden. Außerdem hat es sowohl den Spielmodus 1 als auch 2, wie für die Activity-Center-Position (siehe vorhergehender
Paragraph)
• ohne die Hängefiguren an der Tafel die Taste ON-OFF auf den Spielmodus 1 setzen, um die Melodien zu hören, ohne mit dem Spiel zu
interagieren (siehe Gebrauchsart 1 vorhergehender Paragraph)

GEBRAUCH DES SPIELS IN DER POSITION NR. 3 : ACTIVITY-DECKE


In der Position Activity-Decke spielt das Kind auf dem Bauch und bewegt die Arme, um die Aktivitäten an der Tafel zu berühren, und stärkt
dadurch die Hals- und Rückenmuskulatur. Außerdem kann die seitliche Rassel an beiden Seiten des Baby Trainers befestigt werden, um eine
symmetrische Entwicklung der Seitenbewegung zu fördern.

Die Tafel in der Mitte hat vielfältige Aktivitäten, die die manuelle Koordination und das Musikempfinden anregen:
• eine Kugel
• eine Scheibe
• Mitteltaste

Auch in dieser Position kann der Elternteil den Spielmodus 1 oder 2 der ON-OFF Taste wählen. In dem Spielmodus 1 hört das Kind die
Melodien, ohne mit dem Spiel zu interagieren. In dem Spielmodus 2 hört das Kind die Melodien, wenn es mit einer der Aktivitäten an der
Tafel interagiert.

GEBRAUCH DES SPIELS IN DER POSITION NR. 4 : SPIELBOARD


In der Anwendungsweise „Spielboard“ kann das Kind auf der weichen Decke sitzend neue Aktivitäten ausprobieren, die allmählich die
Entwicklung der Feinmotorik und der logischen Fähigkeiten fördern.

Auch in dieser Position kann der Elternteil den Spielmodus 1 oder 2 der ON-OFF Taste wählen. In dem Spielmodus 1 hört das Kind die
Melodien, ohne mit dem Spiel zu interagieren. In der Gebrauchsart 2 hört das Kind die Melodien, wenn es mit einer der Aktivitäten an der
Tafel interagiert.

Um einen unnötigen Energieverbrauch der Batterien zu vermeiden, wird empfohlen, nach dem Gebrauch das Spiel stets auszuschalten,
indem der Cursor auf die Position OFF verschoben wird.

AUSTAUSCHBARE BATTERIEN EINSETZEN/ERSETZEN


• Der Austausch der Batterien darf stets nur durch einen Erwachsenen erfolgen.
• Ersetzen der Batterien: die Schraube der Abdeckung mit einem Schraubenzieher abschrauben, die Abdeckung abnehmen, die leeren
Batterien aus dem Batteriefach nehmen, die neuen Batterien einsetzen – dabei die Einsetzrichtung beachten (wie auf dem Produkt

19
angegeben) – die Abdeckung wieder aufsetzen und die Schraube gut festziehen.
• Die Batterien oder eventuelles Werkzeug für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Die leeren Batterien des Produktes immer entnehmen, um eventuelle Flüssigkeitsverluste, die das Produkt beschädigen könnten, zu
vermeiden.
• Die Batterien im Falle einer längeren Nichtbenutzung des Produktes stets entnehmen.
• Die gleichen oder gleichwertigen Alkalibatterien benutzen, die für den Betrieb dieses Produktes empfohlen werden.
• Nicht verschiedene Batterietypen oder neue und verbrauchte Batterien zusammen benutzen.
• Die leeren Batterien nicht ins Feuer oder in die Umwelt werfen, sondern entsprechend den Vorschriften entsorgen.
• Die Stromverbindungen nicht kurzschließen.
• Nicht versuchen, nicht wieder aufladbare Batterien neu aufzuladen: sie könnten explodieren.
• Von einer Verwendung wiederaufladbarer Batterien wird abgeraten, da diese die
Wirksamkeit des Spielzeugs verringern könnte.
• Im Falle einer Verwendung wieder aufladbarer Batterien, sind diese aus dem Spielzeug zu nehmen, um sie wieder aufzuladen. Das Wie-
deraufladen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen vornehmen.

REINIGUNG UND WARTUNG DES SPIELS


• Zur Reinigung der elektronischen Schalttafel ein weiches trockenes Tuch verwenden; das Spiel nicht in Wasser tauchen, um die Elektro-
nik nicht zu beschädigen.
• Zur Reinigung der Struktur ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.
• Verwenden Sie für eine größere Hygiene bei der Reinigung der 2 Hängefiguren ein Tuch, das mit einer gemäß der für die übliche
Kaltsterilisierung vorgegebenen Menge Wasser verdünnten sterilisierenden Lösung befeuchtet wurde. Keine pure Sterilisierflüssigkeit
verwenden. Nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Die Decke kann in der Waschmaschine mit einem Schonprogramm gewaschen werden. Sie sollte gut ausgespült werden, um eventuelle
Seifenreste zu entfernen. Nicht bleichen und fern von Wärmequellen trocknen lassen.
• Das Spiel sorgfältig vor Hitze, Staub, Sand und Wasser schützen.

Reinigungssymbole

Bei max. 30°C reinigen, kurz schleudern

Nicht bleichen

Nicht trocken reinigen

Nicht im Trockner trocknen

Nicht bügeln

Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU.


Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner
Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische
und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der
Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur
bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu
entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.

Made in China

Materialzusammensetzung
Außen: 65%% Polyester, 35% Baumwolle
Polsterung: 100% Polyester

20
Manual de Instrucciones Baby trainer

Edad: 0m+
Se recomienda leer estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas.
Este juguete funciona con 2 pilas tipo “AA” de 1,5 Volt (no incluidas).

ADVERTENCIAS
Para la seguridad de tu hijo: ¡Cuidado!
• Antes del uso quitar y eliminar las bolsas de plástico y el resto de componentes que no formen parte del juguete (por ejemplo, elemen-
tos de fijación, etc.) y mantenerlos fuera del alcance de los niños.
• El montaje de este juguete debe ser realizado exclusivamente por un adulto.
• Verificar regularmente el montaje del juguete, la integridad del mismo, su estado de desgaste y la presencia de roturas. En caso de daños
no utilizar el juguete y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
• El producto no debe sufrir golpes o caídas; no debe ser expuesto a la luz solar directa, a fuentes de calor y/o a lugares húmedos; no debe
ser reparado ni modificado por el comprador o por personal no cualificado.
• Las operaciones de apertura, cierre y regulación del juguete deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.
• No dejar que el niño se siente sobre el plano de juego, ya que no está preparado para soportar su peso.
• Utilizar el juguete exclusivamente bajo la supervisión de un adulto.
• No dejar nunca al niño solo sin vigilancia en el Baby Trainer.
• Es peligroso utilizar el Baby Trainer en superficies elevadas: por ejemplo mesas, sillas, etc.
• Edad de uso consentida para la posición baby seat: desde el nacimiento hasta los 9 Kg. (unos 6 meses). No utilizar esta posición cuando
el niño sea capaz de permanecer sentado sin ayuda.
• No utilizar el Baby Trainer con más de un niño a la vez.
• No dejar nunca el Baby Trainer sobre superficies que no sean perfectamente horizontales.
• Utilizar siempre los cinturones de seguridad y el correspondiente separapiernas cuando el niño se encuentre sentado en la posición
baby seat. En las restantes 3 posiciones quitar siempre los cinturones de seguridad.
• Atención: modificar las posiciones del Baby Trainer cuando el niño no esté colocado sobre el producto.
• Atención: Verificar siempre que en las 2 articulaciones haya saltado el resorte del bloqueo antes de dejar que el niño juegue.
• Atención: el Baby Trainer no ha sido diseñado específicamente para hacer dormir al niño. Si su hijo necesita descansar es aconsejable
acomodarlo en una cuna.
• Utilizar siempre los cinturones de seguridad y el separa-piernas cuando el niño esté sentado en la posición baby seat.
En el resto de posiciones, hacer pasar el separa-piernas y los cinturones de seguridad por la parte trasera y fijarlos en una posición
inaccesible para el niño, para evitar riesgos de estrangulamiento.

INTRODUCCIÓN AL JUGUETE
Baby Trainer, gracias a su estructura regulable, ofrece 4 posiciones de juego, adecuadas a las diferentes fases de crecimiento del niño y per-
mite colocar el producto respetando la complexión corporal del niño. Gracias al sistema de regulación de las articulaciones, el Baby Trainer
se puede colocar en las siguientes configuraciones:

A partir de 0 meses: en la posición Gimnasio, el niño juega boca arriba sobre la base acolchada tocando los 2 sonajeros enganchados en
el panel, activando luces y melodías.
A partir de 4 meses: la posición Baby Seat ofrece un cómodo soporte para el niño, que se entretiene con los efectos de luz y con la música
del panel electrónico. Con el movimiento de los pies el niño puede alcanzar los 2 colgantes enganchados en el panel, activando melodías
y un juego de luces.
A partir de 6 meses: en la posición Alfombra de Actividades, el niño juega boca abajo, moviendo los brazos para tocar las actividades del
panel, reforzando así los músculos del cuello y de la espalda y preparándose para gatear. Además, el sonajero lateral se puede colocar en
ambos lados del Baby Trainer para favorecer un desarrollo motor lateral simétrico.
A partir de 9 meses: en la configuración Panel-Mesa, el niño sentado sobre la suave alfombra juega con el panel electrónico apretando el
gran botón central, dando vueltas al rodillo y girando el disco.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL GIMNASIO


El Baby Trainer se puede montar en 4 diferentes posiciones:
1. posición gimnasio (0M+) 3-b
2. posición baby seat (4M - 6M) 2-c
3. posición alfombra de actividades (6 M+) 1-a
4. posición panel mesa (9M+) 1-c

Montaje Posición de juego nº 1 (3-B)


1. Apoyar el respaldo en el suelo sobre una superficie como se muestra en la figura A.
2. Apoyar el panel electrónico sobre un plano como se muestra en la figura B.
3. Apretar el botón lateral del respaldo (foto A) y colocar la barra blanca en posición horizontal como se muestra en la figura C.
4. Repetir la operación en el otro lado.
5. Apretar el botón lateral del panel electrónico y colocar la barra blanca en posición horizontal como se indica en la figura D.
6. Repetir la operación en el otro lado.
7. Unir el respaldo y el panel como se muestra en la figura E.
8. Girar la estructura como se indica en la figura F y fijar el respaldo y el panel con los 4 tornillos como se indica en la figura F-1. (Insertar
2 tornillos en cada lado).
9. Colocar la barra que se encuentra detrás del respaldo en posición horizontal como se muestra en la figura F-2.

21
10. Girar de nuevo la estructura de manera que el panel con las actividades quede orientado hacia lo alto (figura G) y apoyar sobre la
estructura la alfombra, como se muestra en la figura G-1.
11. Para fijar la alfombra al juguete, girar la estructura y la alfombra con el panel de actividades orientado hacia abajo (figura H).
12. Fijar el elástico de la alfombra en la barra cerca del panel de actividades como se muestra en la figura H-1.
13. Enganchar el velcro a la barra como se muestra en la figura H-2.
14. Fijar el elástico de la alfombra a la parte superior de la hamaca (figura H-3) utilizando los 3 insertos de plástico que se deben colocar
en las correspondientes fisuras, como se muestra en la figura H-4.
15. Hacer pasar el velcro por el respaldo (figura H-5/H-6) y fijar el velcro como se muestra en la figura H-7.
16. Repetir la operación en ambos lados.
17. Si se monta la alfombra correctamente aparecerá como se muestra en la figura H-8.
18. Darle la vuelta al gimnasio con la alfombra montada (figura I).
19. Apretar al mismo tiempo las articulaciones laterales del respaldo hasta que el panel alcance la posición 3 como se muestra en la figura
I-1. Al soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
20. Apretar al mismo tiempo las articulaciones laterales del panel hasta que el mismo alcance la posición B como se indica en la figura I-2.
Al soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
21. Enganchar el colgante haciendo pasar la cinta por el interior del gancho (fig. L/L-1).
22. Bloquear la cinta haciéndola pasar por la hebilla como se muestra en la figura L-2, regulándola a la altura adecuada para el niño.
23. Repetir la operación con el otro colgante. La estructura se presentará como se muestra en la figura L-3.
24. Para comprobar que la estructura se encuentre en la posición correcta, verificar que las muescas presentes en las articulaciones estén
colocadas sobre la combinación 3/B.

Cambio del juguete, de la Posición de juego nº 1 a la Posición de juego nº 2


De 3-B a 2-C.
1. Apretar al mismo tiempo las dos articulaciones laterales del respaldo hasta que el panel alcance la posición 1 como se indica en la
figura M. Al soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
2. Apretar al mismo tiempo las dos articulaciones laterales del panel hasta que el mismo alcance la posición C como se muestra en la
figura M-1. Al soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
3. Apretar las articulaciones laterales del respaldo hasta que la muesca situada en la articulación del respaldo alcance la posición 2 como
se muestra en la figura M-2. Al soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
4. Bajar el soporte del respaldo como se indica en la figura M-3 y comprobar que el encastre se realice correctamente.
5. Si se monta la estructura correctamente se presentará como muestra la figura M-4.
6. Alzar la estructura como se indica en la figura M-5.
7. Desabrochar el velcro que fija la alfombra al respaldo como se muestra en la figura M-6.
8. Levantar la alfombra y hacer pasar la cinta por las 3 ranuras (derecha, izquierda y abajo) como se muestra en la figura M-7.
9. Acomodar al niño como se indica en la figura M-8 y abrochar las cintas en la hebilla como se muestra en la figura M-9.
10. Mientras no se esté utilizando el producto, recuerde abrochar siempre los cinturones haciéndolos pasar a través del separapiernas y
comprobar que hayan quedado correctamente fijados.
• Edad de uso consentida para la posición baby seat: desde el nacimiento hasta los 9 Kg. (unos 6 meses). No utilizar esta posición si el
niño es capaz de permanecer sentado sin ayuda.
• No dejar nunca el Baby Trainer sobre superficies que no sean perfectamente horizontales.
• Utilizar siempre los cinturones de seguridad y el correspondiente separapiernas mientras el niño esté sentado en la posición baby seat.
• ATENCIÓN: el Baby Trainer no ha sido diseñado específicamente para hacer dormir al niño. Si su hijo necesita descansar es aconsejable
acomodarlo en una cuna.

Cambio del juguete, de la Posición de juego nº 2 a la Posición de juego nº 3.


De 2-C a 1-A.
1. Quitar la hebilla de la alfombra.
2. Desabrochar el velcro que fija la alfombra al respaldo como se muestra en la figura N.
3. Pasar las cintas bajo la alfombra a través de la correspondiente ranura como se indica en la figura N-1, de manera que no obstaculicen
al niño cuando se coloque boca abajo.
4. Cerrar las 3 cintas con el velcro como se muestra en la figura N-2.
5. Apretar al mismo tiempo las dos articulaciones laterales del panel hasta que el mismo alcance la posición A como se muestra en la
figura N-3. Al soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
6. Levantar del suelo la estructura como se indica en la figura N-4.
7. Alzar el soporte del respaldo como se muestra en la figura N-5 y volver a colocarlo dentro del respaldo como se indica en la figura
N-6.
8. Bajar el respaldo, hasta que alcance la posición 1.
9. En ambos lados se puede insertar el sonajero dentición. En ambos lados hay una fisura en la que se puede introducir la base triangular
del sonajero. Ver la figura N-7.
10. Para comprobar que la estructura esté colocada en la posición correcta verificar que las muescas presentes en las articulaciones estén
colocadas en la combinación 1/A.
11. Al terminar el correcto montaje, la estructura se presentará como se muestra en la figura N-8.

En cualquier momento es posible quitar los 2 colgantes situados en el panel electrónico.


Cambio del juguete, de la Posición de juego nº 3 a la Posición de juego nº 4
De 1-A a 1-C.
1. Apretar al mismo tiempo las dos articulaciones del panel hasta que el mismo alcance la posición C como se indica en la figura O. Al

22
soltar las articulaciones, si están colocadas en la posición correcta, se oirá un “clic” de confirmación.
2. Para comprobar que la estructura esté en la posición correcta verificar que las muescas presentes en las articulaciones estén posicio-
nadas sobre la combinación 1/C.
3. Al terminar el correcto montaje, la estructura se presentará como se muestra en la figura O-1.
Atención: Verificar siempre que en las 2 articulaciones haya saltado el resorte de bloqueo, antes de dejar que el niño juegue.

FUNCIONAMIENTO DEL JUGUETE EN LA CONFIGURACIÓN N° 1 : GIMNASIO


En la configuración Gimnasio, el recién nacido mantiene la posición horizontal sobre la base acolchada y se mueve libremente para desa-
rrollar lo mejor posible la coordinación motriz, interactuando con los colgantes que activan música y luces. La longitud de los colgantes se
puede regular para favorecer la adecuada distancia y el correcto movimiento del niño. Para encender el panel, es suficiente con mover el
cursor situado en el lado izquierdo del panel desde la posición OFF hasta la posición 1 o 2 dependiendo de la modalidad de juego deseada.
Un alegre efecto luminoso y una melodía confirman la activación del juguete.

MODALIDAD 1
En esta modalidad el niño escucha las melodías durante 3 minutos consecutivamente sin tocar ninguna actividad del gimnasio. Para volver
a activar las melodías después de los 3 minutos tocar una de las actividades situadas sobre el panel de actividades o los 2 colgantes.
Si el padre o el niño durante la melodía tocan uno de los 2 colgantes, se oirá cómo alegres efectos sonoros se insertan en la melodía.

MODALIDAD 2
En esta modalidad para escuchar las melodías el niño debe interactuar con el juguete.
El conejo y la tortuga invitan al niño a que se estire para tocarlos, activando así alegres melodías acompañadas por un divertido juego de
luces. Esta actividad lo ayuda a desarrollar la coordinación mano/ojo y estimula sus capacidades auditivas y visuales.
Durante la melodía si el niño toca de nuevo el colgante, oirá cómo alegres efectos sonoros se insertan en la melodía.

FUNCIONAMIENTO DEL JUGUETE EN LA CONFIGURACIÓN N° 2: BABY SEAT


En esta posición el niño está apoyado sobre un cómodo soporte y se entretiene con la luz y la
música del panel electrónico.
En esta posición el niño puede jugar:
• Con los 2 colgantes como en la posición gimnasio y puede activar la música tocando con los pies los colgantes. Además tendrá tanto
la modalidad 1 como la modalidad 2, como en la posición gimnasio (ver párrafo anterior).
• Sin los colgantes en el panel poner en modalidad 1 el botón ON-OFF para escuchar las melodías sin interactuar con el juguete (ver
modalidad 1 párrafo anterior).

FUNCIONAMIENTO DEL JUGUETE EN LA CONFIGURACIÓN N° 3: ALFOMBRA DE ACTIVIDADES


En la posición alfombra de actividades, el niño juega boca abajo, moviendo los brazos para tocar las actividades del panel, reforzando así los
músculos del cuello y de la espalda. Además, el sonajero dentición lateral se puede colocar en ambos lados del Baby Trainer para favorecer
un desarrollo motriz lateral simétrico.

El panel central tiene múltiples actividades que estimulan la coordinación manual y la sensibilidad musical:
• un rodillo.
• un disco.
• botón central.

También en esta posición el padre puede elegir si utilizar la modalidad 1 o 2 del botón ON-OFF. En la modalidad 1 el niño escucha las
melodías sin interactuar con el juguete. En la modalidad 2 el niño escucha las melodías si interactúa con una de las actividades situadas
en el panel.

FUNCIONAMIENTO DEL JUGUETE EN LA CONFIGURACIÓN N° 4: PANEL MESA


En la configuración Panel-Mesa, el niño sentado en la suave alfombra puede explorar nuevas actividades que favorecen gradualmente el
desarrollo de la motricidad fina y de la asociación lógica.

También en esta posición el padre puede elegir utilizar la modalidad 1 o 2 del botón ON-OFF. En la modalidad 1 el niño escucha las me-
lodías sin interactuar con el juguete. En la modalidad 2 el niño escucha las melodías si interactúa con una de las actividades situadas en
el panel.

Para evitar un inútil consumo de las pilas, se aconseja apagar siempre el juguete después del uso, colocando el cursor en la posición OFF.

COLOCAR Y/O REEMPLAZAR LAS PILAS


• La sustitución de las pilas deberá ser efectuada únicamente por un adulto.
• Para sustituir las pilas: aflojar el tornillo de la tapa con un destornillador, sacar la tapa, extraer las pilas descargadas de su hueco e
introducir las pilas nuevas teniendo cuidado de colocarlas respetando la correcta polaridad de inserción (tal y como viene indicado en
el producto), poner de nuevo la tapa en su sitio y apretar bien el tornillo.
• No dejar las pilas o cualquier otro utensilio al alcance de los niños.
• Retirar siempre las pilas gastadas del producto para evitar que posibles pérdidas de líquido puedan dañarlo.
• Retirar siempre las pilas en caso de inutilización prolongada del producto.
• Utilizar pilas alcalinas iguales o equivalentes al tipo aconsejado para el funcionamiento de este producto.
• No mezclar diferentes tipos de pilas o pilas gastadas con pilas nuevas.

23
• No arrojar las pilas gastadas al fuego ni dejarlas abandonadas en el medio ambiente. Deposítelas en un contenedor para pilas.
• No poner en corto circuito los terminales de alimentación.
• No intentar recargar las pilas no recargables: podrían explotar.
• No se aconseja el uso de baterías recargables, podría disminuir la funcionalidad del juguete.
• En caso de que se utilicen baterías recargables, extraerlas del juguete antes de cargarlas y efectuar la recarga solo bajo la supervisión
de un adulto.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL JUGUETE


• Para limpiar el panel electrónico utilizar un paño suave y seco, no sumergir el juguete en agua para no dañar el circuito electrónico.
• Para limpiar la estructura utilizar un paño suave ligeramente humedecido con agua.
• Para una mayor higiene en la limpieza de los 2 colgantes utilizar un paño humedecido con líquido esterilizante diluido con agua según
las cantidades indicadas para la normal esterilización en frío. No usar líquido esterilizante puro. No lavar en el lavavajillas.
• La alfombra se puede lavar en la lavadora con un programa para prendas delicadas. Se aconseja aclarar con abundante agua para elimi-
nar completamente los restos de detergente. No usar lejía y dejar secar alejado de fuentes de calor.
• Proteger con cuidado el juguete del calor, polvo, arena y agua.

Símbolos de lavado

Lavar en agua a una temperatura máxima de 30°C, ciclo de centrifugación reducido.

No usar lejía.

No lavar en seco.

No secar en la secadora.

No planchar.

Este producto es conforme a la Directiva 2012/19/UE.


El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, de-
berá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selectiva
para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de
entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo
del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el ambiente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para informaciones
más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde
compró el aparato.

Fabricado en China.

Composición material
Exterior: 65% poliéster, 35% algodón
Acolchado: 100% Poliéster.

24
Manual de Instruções Baby trainer

Idade: +0 meses
Recomenda-se que leia e conserve estas instruções para consultas futuras.
Este brinquedo funciona com 2 pilhas tipo “AA” de 1,5 Volt (não incluídas).

ADVERTÊNCIAS
Para a segurança do seu filho: ATENÇÃO!
• Antes da utilização, remova eventuais sacos de plástico e todos os componentes da embalagem (por exemplo, elásticos, cintas de
plástico, etc.) e mantenha-os fora do alcance das crianças.
• A montagem deste brinquedo deve ser efectuada exclusivamente por um adulto.
• Verifique regularmente a montagem do brinquedo, o estado de desgaste do produto e a existência de eventuais danos. Caso detecte
algum componente danificado, não utilize o brinquedo e mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Este produto não deve sofrer choques ou quedas; não deve ser exposto à luz solar directa, a fontes de calor e/ou não deve ser mantido
em locais húmidos; não deve ser reparado nem modificado pelo proprietário ou por pessoal não qualificado.
• As operações de abertura, fecho e regulação do brinquedo devem ser efectuadas exclusivamente por um adulto.
• Não permita que a criança se sente no tampo do brinquedo pois este não é adequado a suportar o seu peso.
• Este brinquedo deve ser sempre utilizado sob a vigilância de um adulto.
• Nunca deixe o bebé no Baby Trainer sem vigilância.
• É perigoso utilizar o Baby Trainer em superfícies elevadas: por exemplo, mesas, cadeiras, etc.
• Idade de utilização permitida para a posição baby seat: a partir do nascimento até 9 Kg de peso (6 meses aproximadamente). Não
utilize o brinquedo nesta posição quando a criança for capaz de estar sentada sozinha.
• Não utilize o Baby Trainer com mais de uma criança de cada vez.
• Nunca coloque o Baby Trainer em superfícies que não sejam perfeitamente horizontais.
• Utilize sempre os cintos de segurança e a respectiva correia separadora de pernas quando o bebé estiver sentado na posição baby seat.
Nas outras 3 posições não utilize o cinto de segurança.
• Atenção: altere as posições do Baby Trainer quando o bebé não estiver a utilizar o produto.
• Atenção: Antes de deixar a criança brincar, certifique-se sempre de que as 2 articulações produziram um estalido que confirma o blo-
queio correcto das mesmas.
• Atenção: o Baby Trainer não foi desenvolvido para o bebé dormir. Quando o bebé precisar de descansar é aconselhável deitá-lo no berço
ou na cama.
• Utilizar sempre o cinto de segurança e o respectivo separador de pernas quando o bebé estiver sentado na posição baby Seat.
Em todas as posições, para evitar qualquer risco de estrangulamento, o separador de pernas e o cinto de segurança devem ser fixados
na parte traseira do tapete, numa posição em que a criança não possa alcançar.

APRESENTAÇÃO DO BRINQUEDO
Baby Trainer, graças à estrutura regulável, prevê 4 posições de utilização, adequadas às várias fases de crescimento e permite posicionar o produto
respeitando a estatura da criança. Graças ao sistema de regulação das articulações, o Baby Trainer pode ser utilizado nas seguintes modalidades:

A partir dos 0 meses: na posição Ginásio, o bebé, deitado de barriga para cima, brinca na base acolchoada, manipulando as 2 rocas presas
no painel e activando luzes e melodias.
A partir dos 4 meses: a posição Baby Seat oferece ao bebé um suporte confortável, entretendo-o com efeitos luminosos e com as me-
lodias do painel electrónico. Com o movimento dos pezinhos, o bebé pode alcançar os 2 objectos suspensos presos no painel, activando
melodias e um jogo de luzes.
A partir dos 6 meses: na posição Tapete de Actividades, o bebé brinca deitado de barriga para baixo, movendo os braços para tocar nas
actividades existentes no painel. Deste modo, reforça os músculos do pescoço e das costas, preparando-se para gatinhar. A roca lateral pode
ser colocada em ambos os lados do Baby Trainer, para facilitar o desenvolvimento motor lateral simétrico.
A partir dos 9 meses: na modalidade Painel-Mesa, a criança sentada no tapete macio, brinca com o painel electrónico, premindo o grande
botão central, girando o rolo e rodando o disco.

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DO GINÁSIO


Baby Trainer pode ser montado em 4 diferentes posições:
1. posição ginásio (0M+) 3-b
2. posição baby seat (4M - 6M) 2-c
3. posição tapete de actividades (6 M+) 1-a
4. posição painel-mesa (9M+) 1-c

Montagem do brinquedo na Posição n° 1 (3-B)


1. Apoie o encosto no pavimento, sobre uma superfície plana, conforme indicado na figura A.
2. Apoie o painel electrónico sobre uma superfície plana, conforme indicado na figura B.
3. Prima o botão lateral do encosto (foto A) e coloque a barra branca na posição horizontal, conforme indicado na figura C.
4. Repita a mesma operação do outro lado.
5. Prima o botão lateral do painel electrónico e coloque a barra branca na posição horizontal, conforme indicado na figura D.
6. Repita a mesma operação do outro lado.
7. Una o encosto e o painel, conforme indicado na figura E.
8. Rode a estrutura conforme indicado na figura F e fixe o encosto e o painel com os 4 parafusos, conforme indicado na figura F-1. (Intro-
duza 2 parafusos em cada lado).

25
9. Posicione a barra que se encontra atrás do encosto na posição horizontal, conforme indicado na figura F-2.
10. Rode novamente a estrutura de modo que o painel de actividades fique virado para cima (figura G) e apoie o tapete por cima da estru-
tura, conforme indicado na figura G-1.
11. Para fixar o tapete no brinquedo, rode a estrutura e o tapete com o painel de actividades virado para baixo (figura H).
12. Fixe o elástico do tapete na barra próxima do painel de actividades, conforme indicado na figura H-1.
13. Fixe o velcro na barra, conforme indicado na figura H-2.
14. Fixe o elástico do tapete na parte superior da espreguiçadeira (figura H-3), com os 3 dispositivos de plástico que devem ser posiciona-
dos nas ranhuras específicas, conforme indicado na figura H-4
15. Passe o velcro no encosto (figura H-5/H-6) e fixe o velcro, conforme indicado na figura H-7.
16. Repita a operação em ambos os lados.
17. Se o tapete estiver montado correctamente deve apresentar-se conforme indicado na figura H-8.
18. Rode o ginásio com o tapete montado (figura I).
19. Prima simultaneamente ambas as articulações laterais do encosto até o painel ficar na posição 3, conforme indicado na figura I-1. Ao
soltar as articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
20. Prima simultaneamente ambas as articulações laterais do painel até este ficar na posição B, conforme indicado na figura I-2. Ao soltar
as articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
21. Pendure o boneco, passando a fita dentro do gancho (fig. L/L-1).
22. Bloqueie a fita, fazendo passar através da fivela, conforme indicado na figura L-2, regulando-a à altura adequada para o bebé.
23. Repita esta operação o outro boneco oscilante. A estrutura apresentar-se-á conforme indicado na figura L-3.
24. Para controlar se a estrutura está na posição correcta, verifique se as indicações existentes nas articulações estão posicionadas sobre a
combinação 3/B.

Passagem da Posição n° 1 para a Posição n° 2


De 3-B para 2-C
1. Prima simultaneamente ambas as articulações laterais do encosto até o painel ficar na posição 1, conforme indicado na figura M. Ao
soltar as articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
2. Prima simultaneamente ambas as articulações laterais do painel até este ficar na posição C, conforme indicado na figura M-1. Ao soltar
as articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
3. Prima as articulações laterais do encosto até a indicação existente na articulação ficar na posição 2, conforme indicado na figura M-2.
Ao soltar as articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
4. Baixe o suporte do encosto, conforme indicado na figura M-3 e certifique-se de que o encaixe foi efectuado correctamente.
5. Se a estrutura estiver montada correctamente apresentar-se-á conforme indicado na figura M-4.
6. Levante a estrutura, conforme indicado na figura M-5.
7. Desaperte o fecho de velcro que fixa o tapete no encosto, conforme indicado na figura M-6.
8. Levante o tapete e faça passar a fita através das aberturas (direita, esquerda e em baixo) conforme indicado na figura M-7.
9. Posicione o bebé conforme indicado na figura M-8 e aperte as fitas na fivela, conforme indicado na figura M-9.
10. Quando o produto estiver a ser utilizado, lembre-se de apertar sempre os cintos ao bebé, fazendo-os passar através do separador de
pernas e verifique sempre se estão apertados correctamente.
• Idade de utilização permitida para a posição baby seat: a partir do nascimento até 9 Kg de peso (6 meses aproximadamente). Não
utilize esta posição quando a criança for capaz de estar sentada sozinha.
• Nunca coloque o Baby Trainer em superfícies que não sejam perfeitamente horizontais.
• Utilize sempre os cintos de segurança e a respectiva correia separadora de pernas quando o bebé estiver sentado na posição baby
seat.
• Atenção: o Baby Trainer não foi desenvolvido especificamente para o bebé dormir. Quando o bebé precisar de descansar é aconselhável
deitá-lo no berço ou na cama.

Passagem da Posição n° 2 para a Posição n° 3.


De 2-C para 1-A
1. Remova a fivela do tapete.
2. Desaperte o velcro que fixa o tapete no encosto, conforme indicado na figura N.
3. Passe as fitas por baixo do tapete através da abertura específica, conforme indicado na figura N-1, de modo que não incomodem o bebé
quando estiver deitado de barriga para baixo.
4. Aperte as 3 fitas com o velcro conforme indicado na figura N-2.
5. Prima simultaneamente ambas as articulações laterais do encosto até o painel ficar na posição A, conforme indicado na figura N-3. Ao
soltar as articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
6. Levante a estrutura, conforme indicado na figura N-4.
7. Levante o suporte do encosto, conforme indicado na figura N-5 e reposicione-o dentro do encosto, conforme indicado na figura N-6.
8. Baixe o encosto, até este ficar na posição 1.
9. Em ambos os lados é possível introduzir a roca de dentição. Em ambos os lados se encontra uma ranhura para a introdução da base
triangular da roca. Veja a figura N-7.
10. Para controlar se a estrutura está na posição correcta, verifique se as indicações existentes nas articulações estão posicionadas sobre a
combinação 1/A.
11. No final da montagem, se a estrutura estiver montada correctamente, deve apresentar-se conforme indicado na figura N-8.

Em qualquer momento é possível remover os 2 bonecos oscilantes existentes no painel electrónico.


Passagem da Posição n° 3 para a Posição n° 4
De 1-A para 1-C

26
1. Prima simultaneamente ambas as articulações do painel até este ficar na posição C, conforme indicado na figura O. Ao soltar as
articulações, se estiverem na posição correcta, ouvir-se-á um estalido de confirmação.
2. Para controlar se a estrutura está na posição correcta, verifique se as indicações existentes nas articulações estão posicionadas sobre a
combinação 1/C.
3. No final da montagem, se a estrutura estiver montada correctamente, deve apresentar-se conforme indicado na figura O-1.
Atenção: Antes de deixar a criança brincar, certifique-se sempre de que as 2 articulações produziram um estalido que confirma o blo-
queio correcto das mesmas.

FUNCIONAMENTO DO BRINQUEDO NA POSIÇÃO N° 1 : GINÁSIO


Na posição de utilização como Ginásio, o bebé mantém a posição horizontal, deitado de barriga para cima na base acolchoada e pode
mover-se livremente, para desenvolver da melhor maneira a coordenação motora, interagindo com os bonecos suspensos que activam a
música e as luzes. O comprimento dos bonecos suspensos é regulável para os poder colocar à distância certa, permitindo o movimento
correcto do bebé.

Para ligar o painel, basta deslocar o cursor, que se encontra no lado esquerdo do painel, da posição OFF para a posição 1 ou 2, segundo a
modalidade de funcionamento desejada. Um alegre efeito luminoso e uma melodia confirmam a activação do brinquedo.

MODALIDADE 1
Nesta modalidade o bebé escuta as melodias durante 3 minutos consecutivamente, sem tocar em nenhuma actividade do ginásio. Para
reactivar as melodias depois de 3 minutos, toque numa das actividades existentes no painel ou num dos bonecos suspensos.
Se os pais ou o bebé, durante as melodias, tocarem num dos 2 bonecos suspensos, activar-se-ão alegres efeitos sonoros integrados na
melodia.

MODALIDADE 2
Nesta modalidade, para escutar as melodias, o bebé deve interagir com o brinquedo.
O coelho e a tartaruga estimulam o bebé a esticar-se para lhes tocar, activando deste modo alegres melodias acompanhadas por um
divertido jogo de luzes. Esta actividade ajuda o bebé a desenvolver a coordenação entre a mão e a vista e estimula as suas capacidades
auditivas e visuais.
Durante a melodia, se o bebé tocar de novo num dos bonecos suspensos, activar-se-ão alegres efeitos sonoros integrados na melodia.
FUNCIONAMENTO DO BRINQUEDO NA POSIÇÃO N° 2: BABY SEAT
Esta posição oferece ao bebé um suporte confortável, entretendo-o com efeitos luminosos e com as melodias do painel electrónico.
Nesta posição o bebé pode brincar:
• com os 2 bonecos suspensos como na posição ginásio e pode activar as melodias, tocando com os pés nos 2 bonecos suspensos. Tam-
bém terá à disposição a modalidade 1 e a modalidade 2, como para a posição ginásio, (veja o parágrafo anterior).
• sem os bonecos pendentes no painel, activando a modalidade 1 com o cursor ON-OFF, ouvir-se-ão as melodias sem interacção com o
brinquedo (veja a modalidade 1 no parágrafo anterior).

FUNCIONAMENTO DO BRINQUEDO NA POSIÇÃO N° 3: TAPETE DE ACTIVIDADES


Na posição tapete de actividades, o bebé brinca deitado de barriga para baixo, movendo os braços para tocar nas actividades existentes no
painel, reforçando os músculos do pescoço e das costas. Além disso, a roca de dentição pode ser posicionada em ambos os lados do Baby
Trainer, para estimular um desenvolvimento motor lateral simétrico.

O painel central tem múltiplas actividades que estimulam a coordenação manual e a sensibilidade musical:
• um rolo
• um disco
• botão central

Também nesta posição os pais podem escolher a modalidade 1 ou 2, com o cursor ON-OFF. Na modalidade 1 o bebé escuta as melodias,
sem interagir com o brinquedo. Na modalidade 2 o bebé escuta as melodias se interagir com uma das actividades existentes no painel.

FUNCIONAMENTO DO BRINQUEDO NA POSIÇÃO N° 4: PAINEL-MESA


Na posição Painel-Mesa, o bebé sentado no tapete macio, pode explorar novas actividades que estimulam gradualmente o desenvolvimen-
to da motricidade fina e da associação lógica.
Também nesta posição os pais podem escolher a modalidade 1 ou 2, com o cursor ON-OFF. Na modalidade 1 o bebé escuta as melodias,
sem interagir com o brinquedo. Na modalidade 2 o bebé escuta as melodias se interagir com uma das actividades existentes no painel.

Para evitar um consumo inútil das pilhas, depois da utilização, é aconselhável desligar sempre o brinquedo, colocando o cursor (A) na
posição OFF.

COLOCAÇÃO E/OU SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS


• A substituição das pilhas deve ser sempre efectuada por um adulto.
• Para substituir as pilhas: desaperte o parafuso da tampa, com uma chave de fendas, remova a tampa, retire do compartimento as pilhas
gastas, coloque as pilhas novas, tendo o cuidado de as posicionar respeitando a polaridade (conforme indicado no produto), coloque a
tampa e aperte a fundo o parafuso.
• Não deixe as pilhas ou eventuais ferramentas ao alcance das crianças.
• Retire sempre as pilhas gastas do brinquedo para evitar que eventuais perdas de líquido o possam danificar.

27
• Retire sempre as pilhas se o brinquedo não for utilizado durante um longo período de tempo.
• Utilize pilhas alcalinas iguais ou equivalentes ao tipo recomendado para o funcionamento do brinquedo.
• Não misture tipos ou marcas diferentes de pilhas nem pilhas gastas com pilhas novas.
• Não deite as pilhas gastas no fogo nem as abandone no lixo. Coloque-as nos contentores adequados para a recolha diferenciada.
• Não coloque em curto-circuito os contactos eléctricos.
• Não tente recarregar pilhas não recarregáveis: poderão explodir.
• Não é aconselhada a utilização de pilhas recarregáveis; poderão prejudicar o correcto funcionamento do brinquedo.
• No caso de utilizar pilhas recarregáveis, retire-as do brinquedo antes de as recarregar. A recarga deve ser efectuada exclusivamente sob
a vigilância de um adulto.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO BRINQUEDO


• Para a limpeza do painel electrónico, utilize um pano macio e seco; não mergulhe o brinquedo em água, para não danificar o circuito electrónico.
• Para a limpeza da estrutura, utilize um pano macio ligeiramente humedecido com água.
• Para maior higiene dos 2 bonecos, utilize um pano humedecido em líquido esterilizante diluído com água, segundo as quantidades
recomendadas para a normal esterilização a frio. Não utilize líquido esterilizante puro. Não lave na máquina de lavar louça.
• O tapete é lavável na máquina, no programa para roupa delicada. É aconselhável enxaguar minuciosamente para eliminar eventuais
resíduos de detergente. Não utilize lixívia e deixe secar longe de fontes de calor.
• Proteja o brinquedo de choques, calor, pó, areia e água.

Símbolos de lavagem

Lavar com água máximo 30°C, centrifugação reduzida

Não utilizar lixívia

Não limpar a seco

Não secar na máquina

Não passar a ferro

Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.


O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado
separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou entregue ao revendedor onde for comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela
entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o po-
sterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação compatível com o ambiente, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o produto é composto. Para
informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou dirija-se à
loja onde foi efectuada a compra.

Fabricado na China.
Composição dos materiais:
Exterior: 65% poliéster, 35% algodão
Acolchoado: 100% Poliéster

28
Gebruiksaanwijzingen Baby trainer

Leeftijd: 0m+
Lees deze instructies en bewaar ze voor latere raadpleging.
Dit speelgoed werkt op 2 batterijen type “AA” van 1,5 Volt (niet inbegrepen)

WAARSCHUWINGEN
Voor de veiligheid van uw kind: Let op!
• Verwijder vóór het gebruik eventuele plastic zakken en andere onderdelen die geen deel uitmaken van het speelgoed (bijv. linten,
bevestigingselementen, enz.) en houd deze buiten het bereik van kinderen.
• Dit speelgoed mag uitsluitend door een volwassene worden gemonteerd.
• Controleer regelmatig de montage van het speelgoed, dat het heel is, de slijtagestaat ervan en of er eventueel iets stuk is. Gebruik het
speelgoed in geval van beschadiging niet en houd het buiten het bereik van kinderen.
• Er mag niet tegen het product worden gestoten en het mag niet vallen. Het mag niet aan direct zonlicht, warmtebronnen en/of
vochtige plaatsen worden blootgesteld. Het mag niet door de koper of onbevoegden worden gerepareerd of gewijzigd.
• De handelingen om het speelgoed te openen, te sluiten en af te stellen, mogen alleen door een volwassene worden verricht.
• Zorg ervoor dat uw kind niet op het speelvlak gaat zitten, omdat het niet geschikt is om zijn gewicht te dragen.
• Het speelgoed mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene worden gebruikt.
• Laat het kind nooit zonder toezicht in de baby Trainer achter
• Het is gevaarlijk de Baby Trainer op verhogingen te gebruiken: bijv. op tafels, stoelen, enz.
• Toegestane gebruiksleeftijd voor de stand baby seat:vanaf de geboorte tot 9 kg (ongeveer 6 maanden). Gebruik deze stand niet als het
kind in staat is alleen te zitten.
• Gebruik de Baby Trainer voor niet meer dan één kind tegelijk.
• Zet de Baby Trainer nooit op niet perfect horizontale oppervlakken.
• Gebruik altijd de veiligheidsgordel en het bijbehorende tussenbeenstuk als het kind op de stand baby seat zit. Verwijder de
veiligheidsgordels altijd bij de andere 3 standen.
• Let op: wijzig de standen van de Baby Trainer als het kind zich niet in het product bevindt.
• Let op: Controleer altijd dat de 2 scharnieren goed zijn vastgeklikt, voordat u het kind laat spelen.
• Let op: De Baby Trainer is niet speciaal ontwikkeld om het kind erin te laten slapen. Als uw kind moet slapen, is het raadzaam het in een
wieg of bedje te leggen.
• Gebruik altijd de veiligheidsgordel en het bijbehorende tussenbeenstuk als het kind op de stand baby seat zit.
Op alle andere standen moeten het tussenbeenstuk en de veiligheidsgordels aan de achterkant van het tapijtje op een voor het kind
niet toegankelijke plaats doorgehaald en bevestigd worden om gevaar voor wurging te voorkomen.

INLEIDING TOT HET SPEELGOED


Dankzij het verstelbare frame biedt de Baby Trainer 4 verschillende speelstanden die geschikt zijn voor de verschillende groeifasen van het
kind en kan het product zodanig worden geplaatst dat het de lichaamsbouw van het kind in acht neemt. Dankzij het afstelsysteem van de
scharnieren kan de Baby Trainer deze verschillende configuraties aannemen:

Vanaf 0 maanden: op de stand Gymtoestel speelt het kind op de rug liggend op de gewatteerde basis, komt hij aan de 2 rammelaars die
aan het paneel zijn bevestigd en schakelt hij lichten en melodieën in.
Vanaf 4 maanden: de stand Babyseat biedt het kind een comfortabele steun, terwijl hij wordt beziggehouden door de lichteffecten en
de muziekjes van het elektronische paneel. Met de beweging van de voetjes kan het kind aan de 2 hangers komen die aan het paneel zijn
bevestigd en melodieën en een lichtspel inschakelen.
Vanaf 6 maanden: op de stand Activiteitentapijt speelt het kind op de buik en beweegt hij zijn armen om aan de activiteiten te
komen, die zich op het paneel bevinden. Op die manier worden de nek- en rugspieren verstevigd en bereidt het kind zich voor om te
kruipen. Bovendien kan de zijdelingse rammelaar aan beide kanten van de Baby Trainer worden geplaatst om een symmetrische, zijdelingse,
motorische ontwikkeling te bevorderen.
Vanaf 9 maanden: op de stand Paneel-Tafel speelt het kind, terwijl hij op het zachte tapijt zit, met het elektronische paneel en drukt hij
op de grote knop in het midden, draait hij aan de roller en draait hij de schijf.

MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR HET GYMTOESTEL


Baby Trainer kan op 4 verschillende standen worden gemonteerd, waarmee het kind het volgende kan:
1. stand gymtoestand (0M+) 3-b
2. stand baby seat (4M - 6M) 2-c
3. stand activiteitentapijt (6 M+) 1-a
4. stand paneel-tafel (9M+) 1-c

Montage speelstand nr. 1 (3-B)


1. Leg de rugleuning op een oppervlak op de grond, zoals in figuur A wordt getoond.
2. Leg het elektronische paneel op een oppervlak, zoals in figuur B wordt getoond.
3. Druk op de knop op de zijkant van de rugleuning (foto A) en zet de witte stang horizontaal, zoals in figuur C wordt getoond.
4. Herhaal de handeling aan de andere kant
5. Druk op de knop op de zijkant van het elektronische paneel en zet de witte stang horizontaal, zoals in figuur D wordt getoond.
6. Herhaal de handeling aan de andere kant
7. Maak de rugleuning en het paneel aan elkaar vast, zoals in figuur E wordt getoond
8. Draai het frame, zoals in figuur F wordt getoond, en zet de rugleuning en het paneel met de 4 schroeven vast, zoals in figuur F-1 wordt
getoond. (Breng aan elke kant 2 schroeven aan)

29
9. Plaats de stang die zich horizontaal achter de rugleuning bevindt, zoals in figuur F-2 wordt getoond
10. Draai het frame nogmaals zodanig dat het activiteitenpaneel naar boven is gedraaid (figuur G) en leg het tapijtje op het frame, zoals in
figuur G-1 wordt getoond
11. Om het tapijtje aan het speelgoed te bevestigen, draait u het frame en het tapijtje met het activiteitenpaneel omlaag gedraaid (figuur H).
12. Bevestig het elastiek van het tapijtje aan de stang naast het activiteitenpaneel, zoals in figuur H-1 wordt getoond
13. Maak de velcro aan de stang vast, zoals in figuur H-2 wordt getoond
14. Bevestig het elastiek van het tapijtje met de 3 plastic inzetstukken, die in de speciale openingen moeten worden geplaatst, aan de
bovenkant van het ligstoeltje (figuur H-3), zoals in figuur H-4 wordt getoond
15. Laat de velcro door de rugleuning lopen (figuur H-5/H-6) en bevestig de velcro volgens figuur H-7
16. Herhaal de handeling aan beide kanten
17. Als het tapijtje goed is aangebracht, bevindt het zich zoals in figuur H-8
18. Draai het gymtoestel met aangebracht tapijtje (figuur I)
19. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van de rugleuning tegelijkertijd in tot het paneel op stand 3 staat, zoals in figuur I-1 wordt
getoond. Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
20. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van het paneel tegelijkertijd in tot het paneel op stand B staat, zoals in figuur I-2 wordt
getoond. Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
21. Hang het voorwerp op door de band door de klem te halen (fig. L/L-1).
22. Zet de band vast door hem door de gesp te halen, zoals in figuur L-2 wordt getoond en stel hem af op de voor het kind geschikte
hoogte.
23. Herhaal deze handeling bij het andere schommelende voorwerp. Het frame ziet eruit, zoals in figuur L-3 wordt getoond.
24. Om te controleren of het frame op de juiste stand staat, controleert u of de inkepingen op de scharnieren op de combinatie 3/B zijn
geplaatst

Overgang van speelstand nr. 1 op speelstand nr. 2


Van 3-B tot 2-C
1. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van de rugleuning tegelijkertijd in tot het paneel op stand 1 staat, zoals in figuur M wordt
getoond. Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
2. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van het paneel tegelijkertijd in tot het paneel op stand C staat, zoals in figuur M-1 wordt
getoond. Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
3. Druk de scharnieren aan de zijkant van de rugleuning tegelijkertijd in tot de inkeping op het scharnier van het rugpaneel op stand 2
staat, zoals in figuur M-2 wordt getoond. Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de
goede stand staan.
4. Laat de steun van de rugleuning zakken, zoals in figuur M-3 wordt getoond, en controleer dat hij goed zit vastgeklemd.
5. Als het frame goed is gemonteerd, bevindt het zich zoals in figuur M-4
6. Haal het frame omhoog, zoals in figuur M-5 wordt getoond
7. Maak de velcro los, die het tapijtje aan de rugleuning bevestigt, zoals in figuur M-6 wordt getoond
8. Til het tapijtje op en haal de band door de 3 slobgaten (rechts, links en onderaan), zoals in figuur M-7 wordt getoond
9. Plaats het kind zoals in figuur M-8 wordt getoond en maak de banden in de gesp vast, zoals in figuur M-9 wordt getoond.
10. Als het product gebruikt wordt, moet u eraan denken altijd de gordels om te doen, door ze door het tussenbeenstuk te laten lopen, en
te controleren of ze goed vastzitten.
• Toegestane gebruiksleeftijd voor de stand baby seat: vanaf de geboorte tot 9 kg (ongeveer 6 maanden). Gebruik deze stand niet als het
kind in staat is alleen te zitten.
• Zet de Baby Trainer nooit op niet perfect horizontale oppervlakken.
• Gebruik altijd de veiligheidsgordel en het bijbehorende tussenbeenstuk als het kind op de stand baby seat zit.
• LET OP: De Baby Trainer is niet speciaal ontwikkeld om het kind erin te laten slapen. Als uw kind moet slapen, is het raadzaam het in
een wieg of bedje te leggen.

Overgang van speelstand nr. 2 op speelstand nr. 3.


Van 2-C tot 1-A
1. Verwijder de gesp van het tapijtje.
2. Maak de velcro los, die het tapijtje aan de rugleuning bevestigt, zoals in figuur N wordt getoond
3. Haal de banden onder het tapijtje door de speciale opening door, zoals in figuur N-1 wordt getoond, zodat ze het kind niet belemmeren,
als het op zijn buik ligt.
4. Sluit de 3 banden met de velcro, zoals in figuur N-2 wordt getoond
5. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van het paneel tegelijkertijd in tot het paneel op stand A staat, zoals in figuur N-3 wordt
getoond. Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
6. Til het frame van de grond op, zoals in figuur N-4 wordt getoond
7. Til de steun van de rugleuning op, zoals in figuur N-5 wordt getoond en plaats hem weer in de rugleuning, zoals in figuur N-6 wordt
getoond
8. Laat de rugleuning neer en druk tegelijkertijd op de scharnieren van de rugleuning tot hij op stand 1 staat.
9. De rammelaar met bijtring kan in beide zijkanten worden aangebracht. Aan beide kanten is een opening waar de driehoekige basis van
de rammelaar in moet worden gestoken. Zie figuur N-7
10. Om te controleren of het frame op de juiste stand staat, controleert u of de inkepingen op de scharnieren op de combinatie 1/A zijn geplaatst
11. Na een goede montage ziet het frame eruit zoals in figuur N-8.

30
De 2 schommelende voorwerpen op het elektronische paneel kunnen op ieder moment worden verwijderd.
Overgang van speelstand nr. 3 op speelstand nr. 4
Van 1-A tot 1-C
1. Druk de beide scharnieren aan de zijkant van het paneel tegelijkertijd in tot het paneel op stand C staat, zoals in figuur O wordt getoond.
Als de scharnieren worden losgelaten, moet er een bevestigingsklik te horen zijn, als ze op de goede stand staan.
2. Om te controleren of het frame op de juiste stand staat, controleert u of de inkepingen op de scharnieren op de combinatie 1/C zijn
geplaatst
3. Na een goede montage ziet het frame eruit zoals in figuur O-1.
Let op: Controleer altijd dat de 2 scharnieren goed zijn vastgeklikt, voordat u het kind laat spelen.

WERKING VAN HET SPEELGOED OP STAND N° 1: GYMTOESTEL


Op de stand Gymtoestel blijft de baby op de gewatteerde basis liggen en kan zich vrij bewegen om de motorische coördinatie zo goed
mogelijk te ontwikkelen door met de hangers te spelen, die muziek en lichtjes inschakelen. De lengte van de hangers kan worden afgesteld
om de juiste afstand en een goede beweging van het kind te bevorderen.

Om het paneel in te schakelen, moet de cursor aan de linkerkant van het paneel afhankelijk van de gewenste speelwijze van OFF op stand
1 of 2 worden gezet. Een vrolijk lichteffect en een melodie bevestigen dat het speelgoed is ingeschakeld.

STAND 1
Op deze stand hoort het kind de melodieën 3 minuten achter elkaar, zonder aan de activiteiten van het gymtoestel te komen. Om de
melodieën na deze 3 minuten opnieuw in te schakelen, komt u aan één van de activiteiten op het activiteitenpaneel of aan de 2 hangers.
Als de ouder of het kind tijdens de melodieën aan de 2 hangers komt, zijn er vrolijke geluidseffecten in de melodie te horen.

STAND 2
Op deze stand moet het kind met het speelgoed spelen om de melodieën te horen.
Het konijn en de schildpad nodigen het kind uit zich uit te strekken om eraan te komen en zo leuke melodieën samen met een leuk lichtspel
in te schakelen. Deze activiteit helpt hem de coördinatie van hand/ogen te ontwikkelen en stimuleert zijn gehoor en visuele capaciteiten.
Als het kind tijdens de melodie weer aan de hanger komt, hoort hij vrolijke geluidseffecten die zich in de melodie mengen.
WERKING VAN HET SPEELGOED OP STAND N° 2: BABY SEAT
Op deze stand zit het kind tegen een comfortabele steun en wordt door de lichten en de muziek van het elektronische paneel
beziggehouden.
Op deze stand kan het kind spelen:
• met de 2 hangers, zoals op de stand gymtoestel, en kan hij de muziek inschakelen door met de voeten aan de hangers te komen. Het
heeft bovendien zowel stand 1 als stand 2 net als bij de stand gymtoestel (zie vorige paragraaf)
• zonder de hangers op het paneel, de ON-OFF toets op stand 1 zetten om de melodieën te horen, zonder aan het speelgoed te komen
(zie stand 1 in de vorige paragraaf)

WERKING VAN HET SPEELGOED OP STAND N° 3: ACTIVITEITENTAPIJT


Op de stand activiteitentapijt speelt het kind op de buik en beweegt de armen om aan de activiteiten te komen, die zich op het paneel
bevinden en verstevigt zo de nek- en rugspieren. Bovendien kan de zijdelingse rammelaar met bijtring aan beide kanten van de Baby Trainer
worden geplaatst om een symmetrische, zijdelingse, motorische ontwikkeling te bevorderen.

Het centrale paneel heeft vele activiteiten, die de manuele coördinatie en het gevoel voor muziek stimuleren:
• een roller
• een schijf
• een knop in het midden

Ook op deze stand kan de ouder kiezen of stand 1 of 2 van de ON-OFF knop wordt gebruikt. Op stand 1 hoort het kind de melodieën zonder
aan het speelgoed te komen. Op stand 2 hoort het kind de melodieën als het aan één van de activiteiten op het paneel komt.

WERKING VAN HET SPEELGOED OP STAND N° 4: PANEEL-TAFEL


Op de stand Paneel-Tafel kan het kind, terwijl het op het zachte tapijt zit, de nieuwe activiteiten onderzoeken die de fijne motorische
ontwikkeling en het logische associatievermogen geleidelijk bevorderen.

Ook op deze stand kan de ouder kiezen of stand 1 of 2 van de ON-OFF knop wordt gebruikt. Op stand 1 hoort het kind de melodieën zonder
aan het speelgoed te komen. Op stand 2 hoort het kind de melodieën als het aan één van de activiteiten op het paneel komt.

Om onnodig batterijverbruik te voorkomen, wordt aangeraden het speelgoed na het gebruik altijd uit te zetten door de cursor op de OFF
stand te zetten.

DE BATTERIJEN VERWIJDEREN EN VERVANGEN


• De batterijen dienen altijd door een volwassene te worden vervangen.
• Om de batterijen te vervangen: draai de schroef van het klepje met een schroevendraaier los, neem het klepje weg, haal de lege
batterijen uit het batterijenvakje, steek de nieuwe batterijen erin met de polen aan de juiste kant (zoals op het product aangeduid
staat). Plaats het klepje terug en draai de schroef helemaal aan.
• Houd de batterijen of eventueel gereedschap buiten het bereik van kinderen.
• Verwijder de lege batterijen altijd uit het product om te voorkomen dat ze lekken en zo het artikel zouden kunnen beschadigen.

31
• Verwijder de batterijen altijd, als het artikel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik hetzelfde of een gelijkwaardig type alkaline batterijen als wordt aanbevolen voor de werking van dit product.
• Meng geen verschillende soorten batterijen, of lege met nieuwe batterijen.
• Gooi lege batterijen niet in het vuur en laat ze niet in het milieu achter, maar gooi ze via de gescheiden afvalverwerking weg.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting tussen de voedingsklemmen ontstaat.
• Probeer niet om niet heroplaadbare batterijen op te laden: deze zouden kunnen ontploffen.
• Het is niet raadzaam heroplaadbare batterijen te gebruiken. Deze kunnen de goede werking van het speelgoed verminderen.
• Indien heroplaadbare batterijen worden gebruikt, haalt u deze uit het speelgoed voordat u ze oplaadt. Laad ze alleen op onder toezicht
van een volwassene.

HET SPEELGOED REINIGEN EN ONDERHOUDEN


• Gebruik een zachte en droge doek om het elektronische paneel te reinigen. Dompel het speelgoed niet in water, om het elektronische
circuit niet te beschadigen.
• Om het frame te reinigen, gebruikt u een zachte, lichtjes met water bevochtigde doek.
• Gebruik voor een grotere hygiëne bij de reiniging van de 2 voorwerpen een doek bevochtigd met steriliseermiddel, verdund met water
volgens de hoeveelheden weergegeven voor een gewone koude sterilisatie. Gebruik geen puur steriliseermiddel. Niet in de vaatwasser
wassen.
• Het tapijtje is machinewasbaar met een fijnwasprogramma. Aangeraden wordt het met veel water na te spoelen om eventuele resten
wasmiddel te verwijderen. Niet bleken en uit de buurt van warmtebronnen laten drogen.
• Bescherm het speelgoed tegen warmte, stof, zand en water.

Wassymbolen

Wassen in water van maximaal 30°C, lichtjes centrifugeren

Niet bleken

Niet chemisch laten reinigen

Niet in een trommeldroger drogen

Niet strijken

Dit product is conform de Richtlijn 2012/19/EU.


Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzon-
derlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling
voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de verkoper op het
moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op
het einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de
daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke ne-
gatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor
meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor
afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Vervaardigd in China.

Materiaalsamenstelling
Buitenkant: 65% polyester, 35% katoen
Vulling: 100% polyester

32
Käyttöohjeet Baby trainer

Ikäsuositus: 0+ kk
Lue ohjeet ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Lelu toimii kahdella “AA” –tyyppisellä 1,5 voltin paristolla (eivät sisälly pakkaukseen).

VAROTOIMENPITEET
Lapsesi turvallisuuden tähden: Huomio!
• Ennen käyttöä irrota ja poista mahdolliset muovipussit ja muut leluun kuulumattomat osat (esim. narut, kiinnikkeet jne.) ja pidä ne poissa lasten ulottuvilta.
• Vain aikuinen saa koota lelun.
• Tarkista säännöllisesti lelun kokoonpano ja kunto. Mikäli lelu on vahingoittunut, sitä ei saa käyttää ja se on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
• Tuote ei saa kolhiintua eikä pudota; sitä ei saa pitää suorassa auringovalossa, lähellä lämmon lähteitä tai kosteissa paikoissa; vain valtuutettu
asiantuntija saa korjata lelun tai tehdä siihen muutoksia.
• Vain aikuinen saa avata, sulkea ja säätää lelun.
• Älä anna lapsen istua tuotteen leikkitasolla, koska se ei kestäisi lapsen painoa.
• Lelua saa käyttää vain aikuisen valvonnassa.
• Älä jätä lasta koskaan vartioimatta Baby Traineriin.
• On vaarallista käyttää Baby Traineria korkeilla tasoilla, esim. pöydillä, tuoleilla jne.
• Ikäsoveltuvuus baby seat-versioon: vastasyntyneestä 9 kg painoiseksi saakka (n. 6 kk ikäiseksi). Tätä asentoa ei saa käyttää silloin, kun lapsi osaa istua yksin.
• Vain yksi lapsi kerrallaan saa käyttää Baby Traineria.
• Älä jätä Baby Traineria koskaan sellaisille tasoille, jotka eivät ole täysin vaakasuorassa.
• Käytä aina turvavaljaita ja haaravyötä lapsen istuessa lelussa, joka on asennettu Baby Seat –versioon. Kaikissa kolmessa muussa versiossa poista
aina turvavaljaat.
• Huomio, muuta Baby Trainerin asennot silloin kun lapsi ei ole tuotteessa.
• Huomio: Ennenkuin annat lapsen leikkiä tuotteessa, tarkista aina ovatko molemmat liitoskohdat loksahtaneet lukkoon.
• Huomio: lapsen ei ole tarkoitus nukkua Baby Trainerissa. Kun lapsesi tarvitsee unta, pane hänet kehtoon tai sänkyyn.
• Käytä lapsella aina turvahihnoja ja haaravyötä istuimen ollessa baby seat-asennossa. Jotta vältettäisiin kuristumisvaara, haaravyö ja turvahihnat
on kaikissa muissa asennoissa pujotettava ja kiinnitettävä maton taakse, niin että lapsi ei ulotu niihin.

LELUN ESITTELY
Säädettävä runko sallii Baby Trainerin säätämisen neljään lapsen eri kasvuvaiheisiin soveltuvaan leikkiasentoon ja sen ansiosta tuote voidaan asentaa
lapsen ruumiinrakenteen mukaisesti. Säädettävät liitoskohdat sallivat alla mainitut eri kokoonpanot:

0 kk. ikäisestä lähtien: Kuntosaliversiossa lapsi leikkii selällään pehmustetulla alustalla tavoitellen kahta paneliin kiinnitettyä helistintä, käynnistäen
valot ja musiikin.
4 kk. ikäisestä lähtien: Baby Seat versio antaa mukavan tuen lapselle , jota hauskuttavat valoefektit ja elektronisen panelin musiikki. Jalkojaan
liikuttelemalla lapsi ylettyy kahteen paneliin kiinnitettyyn riipukseen, jotka käynnistävät melodioita ja valojen leikin.
6 kk ikäisestä lähtien: Puuhamattoversiossa lapsi leikkii vatsallaan liikuttaen käsivarsiaan koskettaakseen panelin toimintoja. Näin hänen kaula- ja
selkälihaksensa vahvistuvat valmistaen häntä konttaamiseen. Lisäksi sivuhelistin voidaan asettaa Baby Trainerin molemmille puolille ja kehittää tällä
tavoin lapsen symmetrisiä sivuliikkeitä.
9 kk. ikäisestä lähtien: Paneli-Pöytäversiossa lapsi istuu pehmeällä matolla ja leikkii elektronisella panelilla painaen suurta keskimmäistä painiketta,
kiertäen rullaa ja pyörittäen levyä.

KUNTOSALIN KOKOAMISOHJEET
Baby Trainer voidaan koota neljään eri versioon:
1. kuntosaliversio (0+ kk. ) 3-b
2. baby seat versio (4 kk. - 6 kk.) 2-c
3. puuhamattoversio (6+ kk.) 1-a
4. paneli-pöytäversio (9+ kk.) 1-c

1. version kokoonpano(3-B)
1. Aseta selkänoja maahan jonkun tason päälle kuvan A mukaisesti.
2. Aseta elektroninen paneli jollekin tasolle kuvan B mukaisesti.
3. Paina selkänojan sivulla sijaitsevaa painiketta (kuva A) ja aseta valkoinen tanko vaakasuoraan kuvan C mukaisesti.
4. Toista toimenpide myös toisella sivulla.
5. Paina elektronisen panelin sivulla olevaa painiketta ja aseta valkoinen tanko vaakasuoraan kuvan D mukaisesti.
6. Toista toimenpide myös toisella sivulla.
7. Yhdistä selkänoja ja paneli kuvan E mukaisesti.
8. Käännä rakenne kuvan F mukaisesti ja kiinnitä selkänoja ja paneli neljällä ruuvilla kuvan F-1 mukaisesti (aseta kummallekin sivulle kaksi ruuvia).
9. Aseta selkänojan takana oleva tanko vaakasuoraan kuvan F-2 mukaisesti.
10. Käännä rakenne uudelleen siten, että puuhapaneli on suunnattu ylöspäin (kuva G) ja aseta matto rungolle kuvan G-1 mukaisesti.
11. Kiinnittääksesi maton leluun käännä lelun runkoa ja mattoa siten, että puuhapaneli on suunnattu alaspäin (kuva H).
12. Kiinnitä maton kuminauha puuhapanelin lähellä sijaitsevaan tankoon kuvan H-1 mukaisesti.
13. Kiinnitä tarranauha tankoon kuvan H-2 mukaisesti.
14. Kiinnitä maton kuminauha lepotuolin yläosaan (kuva H-3) kolmella muoviosalla, jotka asetetaan asianomaisiin aukkoihin kuvan H-4 mukaisesti.
15. Pujota tarranauha selkänojaan (kuva H-5/H-6) ja kiinnitä nauha sen jälkeen kuvan H-7 mukaisesti.
16. Toista toimenpide molemmilla sivuilla.
17. Jos matto on asennettu oikein, se on kuvan H-8 mukainen.
18. Käännä kuntosali matto asennettuna (kuva I).
19. Paina yhtäaikaa molempia selkänojan liitoskohtia kunnes paneli on kohdassa 3 kuvan I-1 mukaisesti. Jos liitoskohdat on asennettu oikein, ne
loksahtavat lukkoon vapautuessaan.
20. Paina panelin molempia sivuliitoksia yhtä aikaa, kunnes paneli on asennossa B kuvan I-2 mukaisesti. Jos liitokset on asennettu oikeaan asentoon,
ne loksahtavat vapautessaan lukkoon.
21. Ripusta riipus pujottaen nauha hakasen sisään (kuva L/L-1)
22. Lukitse nauha pujottamalla se solkeen kuvan L-2 mukaisesti säätäen se lapselle sopivaan korkeuteen.

33
23. Toista toimenpide toisen riipuksen suhteen. Runko on nyt kuvan L-3 mukainen.
24. Tarkistaaksesi onko runko oikeassa asennossa varmista että liitoksissa olevat uurteet on asennettu yhdistelmään 3/B.

Lelun muuntaminen versiosta 1. versioon 2.


Kohdasta 3-B kohtaan 2-C
1. Paina samanaikaisesti molempia selkänojan sivuliitoksia kunnes paneli siirtyy asentoon 1 kuvan M mukaisesti. Jos liitokset on asennettu oikein,
ne loksahtavat lukkoon vapautuessaan.
2. Paina yhtäaikaa panelin molempia sivuliitoksia, kunnes paneli on asennossa C kuvan M-1 mukaisesti. Jos sivuliitokset on asennettu oikein, ne
loksahtavat lukkoon vapautuessaan.
3. Paina selkänojan sivuliitoksia, kunnes selkänojan liitoksessa oleva ura on asennossa 2 kuvan M-2 mukaisesti. Jos liitokset on asennettu oikein, ne
loksahtavat lukkoon vapautuessaan.
4. Laske selkänojan tuki alas kuvan M-3 mukaisesti ja tarkista että liitos on suoritettu oikein
5. Jos rakenne on koottu oikein, se on kuvan M-4 mukainen.
6. Nosta rakenne kuvan M-5 mukaisesti.
7. Irrota tarranauha, jolla matto on kiinnitetty selkänojaan kuvan M-6 mukaisesti.
8. Nosta mattoa ja pujota nauha ulos kolmesta aukosta (oikealla, vasemmalla ja alhaalla) kuvan M-7 mukaisesti.
9. Aseta lapsi kuvan M-8 mukaisesti ja kiinnitä nauhat solkeen kuvan M-9 mukaisesti.
10. Kun tuote on käytössä, muista kiinnittää aina turvavaljaat pujottaen ne haaravyön läpi ja tarkista, että ne on kiinnitetty oikein.
• Sallittu ikä baby seat version käyttöön: vastasyntyneestä 9 kg. painoiseksi (n. 6 kk. ikäiseksi)
Älä käytä tätä versiota silloin, kun lapsi osaa istua itse.
• Älä jätä koskaan Baby Traineria sellaisille tasoille, jotka eivät ole täysin vaakasuorassa.
• Käytä aina turvavaljaita ja haaravyötä lapsen istuessa lelussa sen ollessa baby seat- asennossa.
• HUOMIO: Baby Traineria ei ole kehitetty erikoisesti lapsen nukkumiseen. Kun lapsi tarvitsee unta, aseta hänet kehtoon tai pinnasänkyyn.

Lelun muuntaminen leikkiversiosta nro. 2 versioon nro. 3


Asennosta 2-C asentoon 1-A
1. Irrota solki matosta.
2. Irrota tarranauha, jolla matto oli kiinnitetty selkänojaan kuvan N mukaisesti.
3. Pujota maton alla olevat nauhat asianomaisten aukkojen läpi kuvan N-1 mukaisesti siten, etteivät ne estä lasta liikkumasta vatsallaan.
4. Sulje kaikki kolme nauhaa taranauhalla kuvan N-2 mukaisesti.
5. Paina panelin molempia sivuliitoksia samanaikaisesti, kunnes paneli on asennossa A kuvan N-3 mukaisesti. Jos liitokset on asennettu oikein, ne
loksahtavat lukkoon vapautuessaan.
6. Nosta rakenne maasta kuvan N-4 mukaisesti.
7. Nosta selkänojan tuki kuvan N-5 mukaisesti ja aseta se selkänojan sisään kuvan N-6 mukaisesti.
8. Laske selkänoja alas painaen sen liitoksia yhtä aikaa, kunnes noja on asennossa 1.
9. Molemmille sivuille voidaan asentaa puruhelistin. Molemmilla sivulla on aukko, johon helistimen kolmikulmainen varsi asetetaan. Katso kuvaa N-7.
10. Tarkistaaksesi onko rakenne oikeassa asennossa, varmista ovatko liitosten urat yhdistelmässä 1/A.
11. Kun asianmukainen kokoonpano on suoritettu loppuun, rakenne on kuvan N-8 mukainen.

Molemmat riipukset voidaan irrottaa milloin tahansa elektronisesta panelista.


Muuntaminen leikkiversiosta nro. 3 versioon nro. 4.
Versiosta 1-A versioon 1-C
1. Paina yhtäaikaa panelin molempia liitoksia, kunnes paneli on asennossa C kuvan O mukaisesti.
2. Jos liitokset ovat oikeassa asennossa, ne loksahtavat paikalleen vapautuessaan.
3. Tarkistaaksesi onko rakenne oikeassa asennossa, varmista että liitoksissa olevat urat ovat yhdistelmässä 1/C.
4. Kun asianmukainen kokoaminen on suoritettu, rakenne on kuvan O-1 mukainen.
Huomio: Ennenkuin annat lapsen leikkiä varmista aina, että molemmat liitokset ovat loksahtaneet lukkoon.

LELUN TOIMINTO VERSIOSSA NRO. I: KUNTOSALI


Kuntosaliversiossa vauva on makuuasennossa topatulla alustalla ja liikkuu vapaasti kehittääkseen parhaiten liikkeittensä koordinaatiota, leikkien myös
riipuksilla jotka käynnistävät musiikin ja valot.
Riipusten pituus voidaan säätää oikealle etäisyydelle auttamaan lapsen liikkumista oikealla tavalla.
Kytkeäksesi panelin päälle siirrä sen vasemmalla puolella sijaitseva kursori OFF-asennosta asentoon 1 tai 2, sen mukaan minkä leikkivaihtoehdon
valitset. Iloinen valoefekti ja melodia ilmaisevat lelun käynnistyneen.

VAIHTOEHTO NRO. 1
Lapsi kuuntelee melodioita yhtäjaksoisesti 3 minuutin ajan koskematta mitään kuntosalin toiminnoista. Käynnistääkseen melodiat 3 minuutin kulut-
tua uudelleen lapsen on kosketettava yhtä puuhapanelin toiminnoista tai kahta riipusta. Jos vanhemmat tai lapsi koskettavat melodioiden soidessa
jompaa kumpaa riipusta, melodiaan tulee mukaan iloisia ääniefektejä.

VAIHTOEHTO NRO. 2
Kuunnellakseen melodioita lapsen on käynnistettävä ne. Jänis ja kilpikonna houkuttelevat lapsen kurottamaan, jotta hän ylettyisi koskettamaan niitä käynnis-
täen tällä tavoin iloisia, hassun valojen leikin säestämiä melodioita. Tämä toiminto auttaa lasta kehittämään käden ja silmän koordinaatiota ja antaa virikkeitä
hänen kuulo- ja näköaistilleen. Jos lapsi melodian soidessa koskettaa uudelleen riipusta, kuulee hän melodiaan tulevan mukaan iloisi ääniefektejä.

LELUN TOIMINTO VERSIOSSA NRO. 2: BABY SEAT


Tässä versiossa lapsi nojaa mukavaa tukea vasten ja elektronisen panelin valo ja musiikki viihdyttävät häntä.
Tässä versiossa lapsi voi leikkiä:
• kahden riipuksen kanssa, kuten kuntosaliversiossa ja hän voi käynnistää musiikit koskiessaan riipuksia jaloillaan. Lisäksi hänellä on käytössään sekä
vaihtoehto 1 että vaihtoehto 2 kuten kuntosaliversiossa (lue edellinen kappale)
• kun riipuksia ei ole asennettu paneliin, pane ON- OFF- painike vaihtoehdon 1 kohdalle, jotta musiikki soisi lapsen käynnistämättä sitä (lue vaih-
toehto 1 edellisestä kappaleesta)

LELUN TOIMINTO VERSIOSSA NRO. 3: PUUHAMATTO


Puuhamattoversiossa lapsi makaa lattialla mahallaan ja liikuttaa käsivarsiaan koskettaakseen panelin toimintoja. Näin hänen kaula- ja selkälihak-

34
sensa vahvistuvat. Lisäksi sivulla oleva puruhelistin voidaan asettaa Baby Trainerin molemmille puolille auttamaan lapsen symmetristen sivuliikkeiden
kehitystä.
Keskellä sijaitseva paneli sisältää monia toimintoja, jotka antavat virikkeitä käden koordinaatiolle ja musikaaliselle herkkyydelle:
• rulla
• levy
• keskimmäinen painike

Myöskin tässä versiossa vanhempi voi valita joko ON-OFF- painikkeen vaihtoehdon nro. 1 tai 2. Vaihtoehdossa 1 lapsi kuuntelee melodioita leikkimät-
tä. Vaihtoehdossa 2 lapsi kuuntelee melodioita, jos hän käynnistää jonkun panelin toiminnoista.

LELUN TOIMINTO VERSIOSSA NRO. 4: PANELI-PÖYTÄ


Versiossa paneli-pöytä lapsi voi pehmeällä matolla istuen tutkia uusia toimintoja, jotka hienosäätävät vähitellen hänen liikemotoriikkaansa ja
loogis-assosiatiivisia taitojaan. Myös tässä versiossa vanhempi voi valita ON-OFF-painikkeella vaihtoehdon 1 tai 2. Vaihtoehdossa 1 lapsi kuuntelee
melodioita käynnistämättä niitä itse. Vaihtoehdossa nro. 2 lapsi kuuntelee melodioita, jos hän käynnistää jonkun panelin toiminnoista.

Paristojen turhan kulumisen välttämiseksi kytke lelu aina leikin loputtua pois päältä siirtämällä kursori OFF-asentoon.

PARISTOJEN ASENNUS JA VAIHTO


• Vain aikuinen saa vaihtaa paristot uusiin.
• Paristojen vaihtamiseksi kierrä luukun ruuvi auki meisselillä ja irrota luukku. Poista paristotilasta tyhjentyneet paristot ja aseta uudet paristot
paikoilleen niiden oikeiden napaisuuksien mukaan (tuotteeseen merkittyjen ohjeiden mukaisesti). Pane luukku takaisin paikalleen ja kierrä ruuvi
tiukkaan kiinni.
• Älä jätä paristoja tai mahdollisia työkaluja lasten ulottuville.
• Poista aina tyhjentyneet paristot tuotteesta, jottei mahdollinen nestevuoto vahingoittaisi sitä.
• Poista paristot aina, kun tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
• Käytä samanlaisia tai suositeltua paristotyyppiä vastaavia alkaliparistoja tuotteen toimintoon.
• Älä sekoita keskenään eri tyyppisiä paristoja eikä myöskään tyhjiä ja uusia paristoja.
• Älä polta tyhjentyneitä paristoja tai heitä niitä luontoon, vaan hävitä ne lain määräämällä tavalla.
• Älä aseta syöttöpäitä oikosulkuun.
• Älä yritä ladata sellaisia paristoja joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi uudelleen, koska ne saattaisivat räjähtää.
• Ei ole suositeltavaa käyttää uudelleenladattavia paristoja, koska ne saattaisivat heikentää lelun toimintoa.
• Mikäli kuitenkin käytetään uudelleenladattavia paristoja, ne on otettava ulos lelusta ennen lataamista, joka on suoritettava ainoastaan aikuisen
valvonnassa.

LELUN PUHDISTUS JA HUOLTO


• Käytä elektronisen panelin puhdistamiseen pehmeää ja kuivaa liinaa. Älä upota lelua veteen, jotta et vahingoittaisi sen elektronista virtapiiriä.
• Käytä lelun rakenteen puhdistamiseen pehmeää, kevyesti veteen kostutettua liinaa.
• Puhdistaaksesi molemmat riipukset vieläkin hygienisemmin käytä pehmeää liinaa, jonka olet kostuttanut laimennettuun sterilointinesteeseen.
Sterilointineste on laimennettava tavalliseen kylmästerilointiin suositeltavalla vesimäärällä. Älä käytä laimentamatonta sterilointinestettä. Älä
pese pesukoneessa.
• Matto on konepestävä hienopesuohjelmalla. Huuhdo runsaalla vedellä poistaaksesi mahdolliset pesuaineen rippeet. Älä käytä valkaisuaineita.
Anna kuivua kaukana lämmönlähteistä.
• Suojaa lelua huolella lämmöltä, pölyltä, hiekalta ja vedeltä.

Pesumerkinnät

Pesuveden lämpötila korkeintaan 30° C. Kevyt linkous.

Älä valkaise

Ei kuivapesua

Ei rumpukuivausta

Älä silitä

Tämä tuote on direktiivin 2012/19/EU mukainen.


Laitteessa oleva ruksattu roska-astian kuva tarkoittaa, että tuote käyttöikänsä lopussa on hävitettävä erillään kotitalousjätteistä ja vietävä
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen tai annettava myyjälle ostettaessa vastaava laite. Käyttäjä on velvollinen toimittamaan
laitteen sen käyttöiän lopussa sopivaan kierrätyspisteeseen. Sopiva jätteidenerottelu käytöstä poistetun laitteen laittamiseksi kierrä-
tykseen, käsittelyyn tai hävitykseen, auttaa ehkäisemään terveys- ja ympäristöhaittoja ja edistää laitteen valmistuksessa käytettyjen
materiaalien kierrätystä. Saadaksesi lisätietoja olemassa olevista keräysmahdollisuuksista, käänny paikallisen jätehuollon tai laitteen myyneen kaupan
puoleen.

Valmistettu Kiinassa.

Kankaan koostumus
Päällinen: 65% polyesteriä, 35% puuvillaa
Toppaus: 100% polyesteriä

35
Instruktioner Baby trainer

Ålder: från 0 månader och uppåt


Det rekommenderas att läsa och spara dessa instruktioner för framtida bruk.
Leksaken fungerar med 2 batterier typ “AA” på 1,5 Volt (batterier medföljer inte).

ALLMÄNNA RÅD
För Ditt barns säkerhet: Varning!
• Innan användningen skall alla plastpåsar och allt emballage avlägsnas och slängas (t.ex. band, fixeringsdelar etc.) samt hållas utom
räckhåll för barn.
• Monteringen av denna leksak får endast utföras av en vuxen person.
• Kontrollera regelbundet monteringen av produkten, att den är i oskadat skick och att den inte uppvisar några skador. I detta fall får
leksaken inte användas och den skall hållas utom räckhåll för barn.
• Produkten får inte utsättas för slag eller fall. Den får inte utsättas för direkt solsken, värmekällor och/eller placeras på fuktiga platser.
Den får inte repareras eller ändras på av kunden eller av ej kvalificerad personal.
• Öppningen, stängningen och regleringen av leksaken får endast utföras av en vuxen person.
• Se till att barnet inte sätter sig på lekplanet, eftersom detta inte lämpar sig för att uppbära barnets kroppsvikt.
• Användningen av leksaken får endast ske under uppsikt av en vuxen person.
• Lämna inte barnet utan tillsyn i Baby Trainer.
• Det är farligt att använda Baby Trainer på upphöjda ytor: t.ex. bord, stolar, etc.
• Tillåten ålder för användning av läget baby seat: från födseln upp till 9 Kg (cirka 6 månader). Använd inte detta läge om barnet klarar
att sitta på egen hand.
• Använd inte Baby Trainer med fler än ett barn åt gången.
• Lämna inte Baby Trainer på plan som inte är perfekt horisontala.
• Använd alltid säkerhetsselen och det tillhörande grenbandet när barnet sitter i läget baby seat. I alla de övriga 3 positionerna ska
säkerhetsselen alltid tas bort.
• Varning: ändra inte på Baby Trainers lägen när barnet är placerad i produkten.
• Varning: Kontrollera alltid att de 2 fogarnas fastlåsning har lösts ut, innan Du låter barnet leka.
• Varning: Baby Trainer har inte speciellt utarbetats för att låta barnet sova. När Ditt barn behöver vila råder i Dig att placera det inne i
barnvaggan eller i sängen.
• Använd alltid säkerhetsselen och det tillhörande grenbandet när barnet sitter i läget baby seat. I alla de övriga lägena, för att undvika
risk för strypning, skall grenbandet och säkerhetsselen löpa och fästas på baksidan av mattan i ett för barnet ej åtkomligt läge.

BESKRIVNING AV LEKSAKEN
Baby Trainer erbjuder, tack vare den reglerbara strukturen, 4 lekalternativ som lämpar sig för barnets olika tillväxtskeden och produkten
kan ställas i olika lägen beroende på barnets kroppsbyggnad. Tack vare fogarnas regleringssystem kan Baby Trainer erbjuda följande lekal-
ternativ:

Från och med 0 månader: i läget Babygym, barnet leker liggande på ryggen på den vadderade basdelen och rör på de 2 skallrorna som
sitter på panelen för att aktivera ljus och melodier.
Från och med 4 månader: läget Baby Seat ger ett komfortabelt stöd åt barnet som fängslas av den elektroniska panelens ljuseffekter och
musik. Med fötternas rörelse kan barnet nå de 2 hängfigurerna som sitter på panelen och aktivera melodier och ett ljusspel.
Från och med 6 månader: i läget Aktivitetsmatta, barnet leker liggande på magen och rör på armarna för att nå aktiviteterna som finns
på panelen. På detta sätt stärker barnet halsens och ryggens muskler och förbereder sig för att krypa. Skallran på sidan kan även placeras
på båda sidorna om Baby Trainer för att stimulera en symmetrisk motorisk utveckling.
Från och med 9 mesi: i versionen Panel-Bord, sitter barnet på den mjuka mattan och leker med den elektroniska panelen genom att trycka
på den stora knappen i mitten, vrida på rollern och snurra på skivan.

INSTRUKTIOER FÖR MONTERINGEN AV BABYGYMMET


Baby Trainer kan monteras i 4 olika lägen som ger barnet följande möjligheter:
1. läget babygym (från 0 månader och uppåt) 3-b
2. läget baby seat (från 4 månader - 6 månader) 2-c
3. läget aktivitetsmatta (från 6 månader och uppåt) 1-a
4. läget panel-bord (från 9 månader och uppåt) 1-c

Montering av lekalternativet nr. 1 (3-B)


1. Placera ryggen på golvet på en yta på det sätt som visas i figur A.
2. Placera den elektroniska panelen på en yta på det sätt som visas i figur B.
3. Tryck på knappen på sidan av ryggen (foto A) och för den vita stången i horisontalt läge på det sätt som visas i figur C.
4. Upprepa åtgärden på den andra sidan.
5. Tryck på knappen på sidan av den elektroniska panelen och för den vita stången i horisontalt läge på det sätt som visas i figur D.
6. Upprepa åtgärden på den andra sidan.
7. Sammanfoga ryggen och panelen på det sätt som visas i figur E.
8. Vrid strukturen på det sätt som visas i figur F och fäst ryggen och panelen med hjälp av de 4 skruvarna på det sätt som visas i figur F-1.
(Sätt i 2 skruvar på varje sida).
9. Placera stången som befinner sig bakom ryggen i horisontalt läge på det sätt som visas i figur F-2.
10. Vrid strukturen på nytt på så sätt att panelen med sina aktiviteter är riktad uppåt (figur G) och placera mattan ovanpå strukturen på
det sätt som visas i figur G-1.

36
11. För att sätta fast mattan på leksaken, vrider Du strukturen och mattan med aktivitetspanelen riktad nedåt (figur H).
12. Fäst mattans resårband i stången som finns i närheten av aktivitetspanelen på det sätt som visas i figur H-1.
13. Sätt fast kardborrbandet på stången på det sätt som visas i figur H-2.
14. Fäst mattans resårband i den övre delen av babysittern (figur H-3) med hjälp av de 3 plastinsatserna som ska placeras i de avsedda
öppningarna på det sätt som visas i figur H-4.
15. Låt kardborrbandet passera i ryggen (figur H-5/H-6) och fäst det på det sätt som visas i figur H-7.
16. Upprepa arbetsmomenten från båda sidorna.
17. Om mattan har monterats på ett korrekt sätt ska den befinna sig som i figur H-8.
18. Vrid babygymmet med mattan monterad (figur I).
19. Tryck samtidigt och på båda fogarna på sidorna av ryggen tills panelen uppnår läge 3 på det sätt som visas i figuren I-1. När fogarna
släpps skall det höras ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.
20. Tryck samtidigt och på båda fogarna på sidorna av panelen tills panelen uppnår läget B på det sätt som visas i figur I-2. När fogarna
släpps skall det höras ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.
21. Häng figuren genom att låta bandet passera inne i kroken (figur L/L-1).
22. Lås bandet genom att låta det passera i spännet på det sätt som visas i figur L-2 och reglera det på en lämplig höjd för barnet.
23. Upprepa arbetsmomentet för den andra svängfiguren. Strukturen ska se ut som i figur L-3.
24. För att kontrollera att strukturen är i korrekt position ska Du kontrollera att skårorna som finns på fogarna är inställda på kombinatio-
nen 3/B.

Övergång från Lekalternativ nr. 1 till Lekalternativ nr. 2


Från 3-B till 2-C
1. Tryck samtidigt på båda fogarna på sidorna av ryggen tills panelen uppnår läget 1 på det sätt som visas i figur M. När fogarna släpps
skall det höras ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.
2. Tryck samtidigt på båda fogarna på sidorna av panelen tills panelen uppnår läget C på det sätt som visas i figur M-1. När fogarna släpps
skall det höras ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.
3. Tryck på fogarna på sidorna av panelen tills skåran som sitter i fogen på ryggen uppnår läget 2 på det sätt som visas i figur M-2. När
fogarna släpps skall det höras ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.
4. Sänk ryggens stöd på det sätt som visas i figur M-3 och kontrollera att inkopplingen har skett på ett korrekt sätt.
5. Om strukturen har monterats på ett korrekt sätt skall den se ut som i figur M-4.
6. Höj strukturen på det sätt som visas i figur M-5.
7. Lossa kardborrbandet som fäster mattan på ryggen på det sätt som visas i figur M-6.
8. Lyft mattan och låt bandet passera genom de 3 slitsarna (höger, vänster och nedtill) på det sätt som visas i figur M-7.
9. Placera barnet på det sätt som visas i figur M-8 och spänn fast banden i spännet på det sätt som visas i figur M-9.
10. När produkten används ska Du komma ihåg att alltid spänna fast säkerhetsselen genom att låta dem löpa genom grenbandet och
kontrollera att fastsättningen är korrekt.
• Tillåten ålder för användning i lekalternativet baby seat: från födseln till 9 Kg (cirka 6 månader). Använd inte detta läge när barnet klarar
att sitta på egen hand.
• Lämna inte Baby Trainer på plan som inte är perfekt horisontala.
• Använd alltid säkerhetsselen och det tillhörande grenbandet när barnet sitter i läget baby seat.
• VARNING: Baby Trainer har inte speciellt utarbetats för att låta barnet sova. När Ditt barn behöver vila råder i Dig att placera det inne
i barnvaggan eller i sängen.

Övergång från Lekalternativet nr. 2 till Lekalternativet nr. 3.


Från 2-C till 1-A
1. Ta bort spännet från mattan.
2. Lossa kardborrbandet som fäster mattan på ryggen på et sätt som visas i figur N.
3. Låt banden passera under mattan genom den särskilda slitsen på det sätt som visas i figur N-1 och på så sätt att de inte utgör ett hinder
för barnet när det ligger på magen.
4. Stäng de 3 banden med hjälp av kardborrbandet på det sätt som visas i figur N-2.
5. Tryck samtidigt på båda fogarna på sidorna av panelen tills panelen uppnår läget A på det sätt som visas i figur N-3. När fogarna släpps
skall det höras ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.
6. Lyft strukturen från marken på det sätt son visas i figur N-4.
7. Höj ryggens stöd på det sätt som visas i figur N-5 och placera det i ryggen på det sätt som visas i figur N-6.
8. Sänk ryggen genom att samtidigt trycka på ryggens fogar, tills ryggen når läget 1 på det sätt.
9. Det är möjligt att sätta in skallran för tandsprickningen i båda sidorna. Det finns en öppning på båda sidorna där skallrans triangelfor-
made bas ska föras in. Se figur N-7.
10. För att kontrollera att strukturen är i rätt läge ska Du kontrollera att skårorna som finns på fogarna är inställda på kombinationen 1/A.
11. Efter att monteringen har utförs korrekt, ska strukturen se ut som i figur N-8.

I vilket ögonblick som helst är det möjligt att ta bort de 2 svängfigurerna som sitter på den elektroniska panelen.

Övergång från Lekalternativet nr. 3 till Lekalternativet nr. 4


Från 1-A till 1-C
1. Tryck samtidigt på båda fogarna på panelen till panelen uppnår läget C på det sätt som visas i figur O. När fogarna släpps skall det höras
ett ”klick” som bekräftar att de har positionerats i det rätta läget.

37
2. För att kontrollera att strukturen är i rätt läge ska Du kontrollera att skårorna som finns på fogarna är inställda på kombinationen
1/C.
3. Efter att monteringen har utförs korrekt, ska strukturen se ut som i figur O-1.
Varning: Kontrollera alltid att de 2 fogarnas fastlåsning har lösts ut, innan Du låter barnet leka.

HUR LEKSAKEN FUNGERAR I LEKALTERNATIVET N° 1 : BABYGYM


Il lekalternativet Babygym, bibehåller spädbarnet ett horisontalt läge på den vadderade basdelen och det är fritt att röra sig för att på bästa
sätt utveckla den motoriska koordinationen genom att samverka med hängfigurerna som aktiverar melodier och ljus. Hängfigurernas längd
kan regleras så att barnets rörelse får ett rätt avstånd.

För att koppla på panelen är det tillräckligt att flytta sliden som sitter på panelens vänstra sida från läget OFF till läget 1 eller 2 beroende
på vilken lekversion som önskas. En skojig ljuseffekt och en melodi bekräftar att leksaken är i funktion.

VERSION 1
I denna lekversion lyssnar barnet på melodierna i 3 minuter i följd utan att röra någon av babygymmets aktiviteter. För att på nytt aktivera
melodierna efter de 3 minuterna ska man röra på en av aktiviteterna som finns på aktivitetspanelen eller på de 2 hängfigurerna. Om för-
äldern eller barnet rör en av de 2 hängfigurerna under melodierna hörs skojiga ljudeffekter i melodin.

VERSION 2
I denna lekversion ska barnet, för att lyssna på melodierna, samverka med leksaken.
Kaninen och sköldpaddan uppmuntrar barnet att sträcka på sig för att nå dem och på så sätt aktivera skojiga melodier som ackompanjeras
av ett roligt ljusspel. Denna aktivitet hjälper barnet att utveckla hand/öga-koordinationen och stimulerar barnets hörsel- och synför-
måga.
Om barnet, under melodin, på nytt rör hängfiguren hörs det skojiga ljudeffekter i melodin.

HUR LEKSAKEN FUNGERAR I LEKALTERNATIVET N° 2: BABY SEAT


I detta läge vilar barnet på ett bekvämt stöd och roas av den elektroniska panelens ljus och musik.
I detta läge kan barnet leka:
• med de 2 hängfigurerna, såsom i läget babygym, och det kan aktivera melodierna genom att röra hängfigurerna med fötterna. Dess-
utom finns både versionen 1 och 2 som för läget babygym (se det föregående avsnittet)
• utan hängfigurerna, och sätta knappen ON-OFF på panelen i versionen 1 för att lyssna på melodierna utan att samverka med leksaken
(se version 1 i föregående avsnitt)
HUR LEKSAKEN FUNGERAR I LEKALTERNATIVET N° 3: AKTIVITETSMATTA
I läget aktivitetsmatta, leker barnet liggande på magen och rör på armarna för att nå aktiviteterna som finns på panelen. På detta sätt
stärker barnet halsens och ryggens muskler. Skallran för tandsprickningen på sidan kan även placeras på båda sidorna av Baby Trainer för
att stimulera en symmetrisk motorisk utveckling.

Mittpanelen har många aktiviteter som stimulerar den manuella koordinationen och musikkänslan:
• en roller
• en skiva
• en knapp i mitten

Även i detta läge kan föräldern välja mellan att använda versionen 1 eller 2 på tryckknappen ON-OFF. I versionen 1 lyssnar barnet på
melodierna utan att samverka med leksaken. I versionen 2 lyssnar barnet på melodierna med hjälp av en av aktiviteterna som finns på
panelen.

HUR LEKSAKEN FUNGERAR I LEKALTERNATIVET N° 4: PANEL-BORD


I versionen Panel-Bord, sitter barnet på den mjuka mattan och upptäcker nya aktiviteter som gradvis stimulerar den finmotoriska utveck-
lingen och den logiska associationskapaciteten.

Även i detta läge kan föräldern välja mellan att använda versionen 1 eller 2 på tryckknappen ON-OFF. I versionen 1 lyssnar barnet på
melodierna utan samverka med leksaken. I versionen 2 lyssnar barnet på melodierna om det verkar på en av aktiviteterna som finns på
panelen.

För att undvika att batterierna förbrukas i onödan rekommenderas det att alltid stänga av leksaken efter användningen genom att flytta
sliden till läget OFF.

HUR DE UTBYTBARA BATTERIERA TAS UR OCH SÄTTS I


• Utbytet av batterierna får endas utföras av en vuxen person.
• För byte av batterierna: lossa på skruven på luckan med hjälp a en skruvmejsel, ta bort
luckan, ta ur de använda batterierna från batterifacket, sätt i de nya batterierna och var
härvid noga med att utgå från polariteten för isättningen (såsom indikeras på produkten), sätt
tillbaks luckan och dra åt skruven helt och hållet.
• Lämna inte batterierna eller eventuella verktyg inom räckhåll för barn.
• Ta alltid ur de urladdade batterierna från produkten för att undvika eventuella vätskeläckage. De kan skada produkten.
• Ta alltid ur batterierna om leksaken inte skall användas på en längre tid.
• Använd alkaliska batterier som är likadana eller som motsvarar den typ som rekommenderas för funktionen av denna produkt.

38
• Blanda inte olika typer av batterier eller använda batterier med nya batterier.
• Kasta inte de kasserade batterierna på öppen eld, lämna dem inte i omgivningen, utan eliminera dem genom att använda Dig av de
särskilda uppsamlingslådorna.
• Kortslut inte försörjningsklämmorna.
• Försök inte att ladda upp batterier som inte är uppladdningsbara, eftersom de skulle kunna explodera.
• Användning av uppladdningsbara batterier rekommenderas ej, eftersom de kan minska leksakens funktionsduglighet.
• Om uppladdningsbara batterier används, ska de tas ut från leksaken innan de laddas upp på nytt och uppladdningen får endast utföras
under övervakning av en vuxen person.

RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV LEKSAKEN


• För rengöringen av den elektroniska panelen används en mjuk och torr duk. Doppa inte ner leksaken i vatten, så att inte den elektroniska
kretsen skadas.
• För rengöringen av strukturen används en mjuk duk som fuktats lätt med vatten.
• För en bättre hygien vid rengöringen av de två figurerna används en duk som fuktats med utspädd steriliseringsvätska enligt den mängd
som anges för normal kallsterilisering. Använd inte ren steriliseringsvätska. Tvätta inte i maskin.
• Mattan kan tvättas i maskin med ett program för ömtåliga plagg. Det rekommenderas att skölja i rikligt med vatten för att avlägsna
eventuella rester av tvättmedel. Använd inte blekmedel och låt torka på långt avstånd från värmekällor.
• Skydda noga leksaken mot värme, damm, sand och vatten.

Tvättsymboler

Tvättas i vatten i högst 30°C, reducerad centrifugering

Använd ej blekmedel

Får ej kemtvättas

Får ej torkas i tumlare

Får ej strykas

Denna produkt stämmer överens med Direktiv 2012/19/EU.


Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i slutet av dess livslängd skall separeras från hushåll-
savfallet. Den skall tas till en uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas tillbaka till återförsäljaren
när man köper en liknande produkt. Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig
uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten kan återvinnas för sortering och hantering som står i
överensstämmelse med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa effekter på miljön och hälsan undviks och underlättar
återvinning av materialen som produkten består av. För en mer detaljerad information gällande disponibla uppsamlingssystem så vänd Er
till lokala avfallshanterare eller till affären där produkten köptes.

Tillverkad i Kina.

Materialets sammansättning
Utvändigt: 65% polyester, 35% bomull
Fyllning: 100% Polyester

39
Brukerveiledning Baby trainer

Alder: 0m+
Man anbefaler å lese og oppbevare disse instruksjonene til fremtidig bruk.
Dette leketøyet fungerer med 2 batterier type ”AA” på 1,5 volt (ikke inkludert).

MERKNADER
For barnets sikkerhet: Advarsel!
• Fjern og kast eventuelle plastposer og andre komponenter som ikke hører med til leketøyet før bruk (f. eks bånd, festedeler
osv.), og hold dem langt utenfor barns rekkevidde.
• Montering av denne leken må gjøres av en voksen.
• Kontroller jevnlig sammensettingen av leken og om produktet er slitt eller skadet. I tilfelle skader, bruk ikke leketøyet og hold
det utenfor barns rekkevidde.
• Produktet må ikke utsettes for støter eller fall; må ikke settes i direkte sollys, varmekilder og/eller på fuktige steder; må ikke
repareres eller modifiseres av kjøper eller ukvalifisert personale.
• Åpning, stenging og regulering av leken må kun utføres av en voksen.
• Unngå at barnet setter seg på lekeflaten, siden den ikke er beregnet til å tåle vekten av det.
• Leken må brukes under overvåking av en voksen.
• La aldri barnet være ubevoktet i Baby Trainer
• Det er farlig å bruke Baby Trainer på opphøyde flater: for eks. bord, stoler, osv.
• Bruksalder beregnet for posisjon baby seat: fra fødselen av til 9 kg (ca. 6 måneder). Bruk ikke denne posisjonen til barn som kan sitte av seg selv.
• Bruk ikke Baby Trainer til flere enn ett barn om gangen.
• Sett aldri Baby Trainer på flater som ikke er perfekt jevne.
• Bruk alltid sikkerhetsbelter og den relative bensepareringen når barnet sitter i posisjon baby seat. Ta alltid av sikkehetsbeltene
i alle de andre 3 posisjonene.
• Advarsel, modifiser posisjonene på Baby Trainer når barnet ikke er plasseret i produktet.
• Advarsel: Kontroller alltid at de 2 leddene er blokkert med et smekk før du lar barnet leke.
• Advarsel: Baby Trainer er ikke blitt spesifikt planlagt for å la barn sove. Når barnet har behov av hvile er det tilrådelig å legge
det i en vugge eller en barneseng.
• Bruk alltid sikkerhetsbelter og den relative bensepareringen når barnet sitter i posisjon baby seat. I alle andre posisjoner, for å
unngå risiko for stryping, må sikkerhetsbeltene og bensepareringen las passere bak, og festes på baksiden av teppet i posisjon
som gjør dem utilgjengelig for barnet.

INTRODUSERING AV LEKEN
Baby Trainer gir deg muligheten av 4 lekeposisjoner, takket være den regulerbare strukturen, som er egnet i de forskjellige vekst-
fasene til barnet som gjør at du kan stille produktet ved å ta hensyn til barnets kroppsbygning. Takket være leddenes regulerings-
system, kan Baby Trainer anvendes i disse forskjellige konfigurasjonene:

Fra begynnelsen av 0 måneder: i posisjon Gym, leker barnet på ryggen på den vatterte basen ved å røre på de 2 ranglene opp-
hengt på panelet, og aktivere lys og melodier.
Fra begynnelsen av 4 måneder: gir posisjonen Baby Seat barnet en komfortabel støtte underholdt med lyseffekter og av musik-
ken på det elektroniske panelet. Med bevegelsen av bena, kan barnet nå de 2 opphengene hektet på panelet, og aktivere melodier
og et spill av lys.
Fra begynnelsen av 6 måneder: i posisjon Aktivitetsteppe leker barnet på magen, og beveger armene for å røre på aktivitetene
som finnes på panelet og på denne måten styrke musklene i nakke og rygg og begynne å krabbe. Dessuten kan den laterale ranglen
settes på begge sidene på Baby Trainer for å stimulere utviklingen av bevegelsene likt til begge sider.
Fra begynnelsen av 9 måneder: i konfigurasjon Panel – Bord, leker barnet, sittende på det myke teppet, med det elektroniske pa-
nelet ved å trykke på den store tasten på midten, ved å dreie på rullen og rotere på skiven.

INSTRUKSJONER FOR MONTERING AV GYMMEN


Baby Trainer kan monteres i fire forskjellige posisjoner, som tillater barnet å:
1. posisjon gym (0M+) 3-b
2. posisjon baby seat (4M - 6M) 2-c
3. posisjon aktivitetsteppe (6M+) 1-a
4. posisjon panel bord (9M+) 1-c

Montering av lekeposisjon nr. 1 (3-B)


1. Legg rygglenet på gulvflaten som indikert på figur A.
2. Legg det elektroniske panelet på en flate som vist på figur B.
3. Trykk på trykknappen på siden av rygglenet (foto A) og sett den hvite stangen i horisontal posisjon som indikert på figur C.
4. Gjenta operasjonen på den andre siden

40
5. Trykk på trykknappen på siden av det elektroniske panelet og sett den hvite stangen i
horisontal posisjon som indikert på figur D.
6. Gjenta operasjonen på den andre siden
7. Sett sammen rygglenet og panelet som indikert på figur E
8. Snu strukturen som indikert på figur F og fest rygglenet og panelet med de 4 skruene som indikert på figur F-1. (Stikk inn to
skruer på hver side)
9. Sett stangen som finnes bak rygglenet i horisontal posisjon som indikert på figur F-2
10. Snu strukturen på nytt slik at panelet med aktiviteter peker oppover (figur G) og legg teppet over strukturen som indikert på
figur G-1
11. For å feste teppet til leken, snu strukturen og teppet med aktivitetspanelet pekende nedover (figur H).
12. Fest elastikken på teppet på stangen ved siden av aktivitetpanelet som indikert på figur H-113.
13. Fest borrelåset til stangen som indikert på figur H-2
14. Fest elastikken på teppet på den øverste delen på fluktstolen (figur H-3) med hjelp av de 3 innføyde av plast som må plasseres
i de spesielle hullene som indikert på figur H-4
15. La borrelåset passere i rygglenet (figur H-5/H-6) og fest borrelåset som på figur H-7
16. Gjenta operasjonen på begge sidene
17. Hvis teppet er montert korrekt, sitter det som på figur H-8
18. Snu gymmen med teppet montert (figur I)
19. Trykk på begge sideleddene på rygglenet samtidig helt til panelet ikke er i posisjon 3 som indikert på figur I-1. Når leddene
slippes, hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” til bekreftelse.
20. Trykk på begge sideleddene på panelet samtidig helt til ikke panelet er i posisjon B som indikert på figur I-2. Når leddene slip-
pes, hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” til bekreftelse.
21. Heng opp gjenstanden ved å la båndet passere inni kroken (fig. L/L-1).
22. Blokker båndet ved å la det sette det i spennen som indikert på figur L-2 ved å regulere den på passende høyde i forhold til
barnet.
23. Gjenta operasjonen med den andre svingende gjenstanden. Strukturen ser ut som på figur L-3.
24. For å kontrollere om strukturen er i rett posisjon, kontroller om hakkene som finnes på leddene er stilt på kombinasjon 3/B

Forandring fra lekeposisjon nr. 1 til lekeposisjon nr. 2


Fra 3-B til 2-C
1. Trykk på begge sideleddene på rygglenet samtidig helt til panelet ikke er i posisjon 1 som indikert på figur M. Når leddene
slippes, hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” for bekreftelse
2. Trykk på begge sideleddene på panelet samtidig helt til panelet ikke er i posisjon C som indikert på figur M-1. Når leddene slip-
pes, hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” for bekreftelse.
3. Trykk på sideleddene på rygglenet helt til hakket som sitter på leddet på rygglenet er i posisjon 2 som indikert på figur M-2. Når
leddene slippes, hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” til bekreftelse.
4. Senk støtten på rygglenet som indikert på figur M-3 og kontroller at innføyningen er gjort på korrekt måte.
5. Hvis strukturen er montert korrekt, ser den ut som på figur M-4.
6. Hev strukturen som indikert på figur M-5
7. Ta av borrelåset som fester teppet til rygglenet som indikert på figur M-6
8. Løft på teppet og la båndet passere fra de 3 hullene (høyre, venstre og nedover) som indikert på figur M-7
9. Plasser barnet som indikert på figur M-8 og sett båndene i spennen som indikert på figur M-9.
10.Når produktet er i bruk, husk på å stenge beltene alltid, ved å la dem passere gjennom bensepareringen og kontroller korrekt
festing.
• Bruksalder beregnet for posisjon baby seat: fra fødselen av til 9 kg (ca. 6 måneder).
Bruk ikke denne posisjonen til barn som kan sitte av seg selv.
• Sett aldri Baby Trainer på flater som ikke er perfekt jevne.
• ADVARSEL: Baby Trainer er ikke blitt spesifikt planlagt for å la barn sove. Når barnet har
behov av hvile er det tilrådelig å legge det i en vugge eller en barneseng.

Forandring fra lekeposisjon nr. 2 til lekeposisjon nr. 3


Fra 2-C til 1-A
1. Ta spennen fra teppet.
2. Løs borrelåset som fester teppet til rygglenet som indikert på figur N
3. La båndene passere under teppet gjennom det spesielle hullet som indikert på figur N-1, slik at de ikke hindrer barnet i posi-
sjonen liggende på magen
4. Steng de 3 båndene med borrelåset som indikert på figur N-2
5. Trykk på begge sideleddene på panelet samtidig helt til panelet ikke er i posisjon A som indikert på figur N-3. Når leddene
slippes, hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” til bekreftelse.
6. Løft strukturen fra gulvet som indikert på figur N-4
7. Hev støtten på rygglenet som indikert på figur N-5 og sett den på plass inni rygglenet igjen som indikert på figur N-6

41
8. Senk rygglenet ved å trykke på leddene på rygglenet samtidig helt til rygglenet ikke er i posisjon 1.
9. Biteringranglen kan settes inn på begge sidene. På begge siden finnes et hull hvor du kan sette inn den trekantformede basen
på ranglen. Se figur N-7
10. For å kontrollere at strukturen er i korrekt posisjon, kontroller at hakkene som finnes på leddene er stilt på kombinasjon 1/A
11. På slutten av korrekt montering, ser strukturen ut som på figur N-8.

De 2 svingende gjenstandene som er satt på det elektroniske panelet kan tas av når som helst.
Forandring fra lekeposisjon nr. 3 til lekeposisjon nr. 4
Fra 1-A til 1-C
1. Trykk på begge sideleddene på panelet samtidig helt til panelet ikke er i posisjon C som indikert på figur O. Når leddene slippes,
hvis stilt i korrekt posisjon, høres et ”klikk” til bekreftelse.
2. For å kontrollere at strukturen er i korrekt posisjon, kontroller at hakkene som finnes på leddene er stilt på kombinasjon 1/C
3. På slutten av korrekt montering, ser strukturen ut som på figur O-1.
Advarsel: Kontroller alltid at de 2 leddene har gått i smekk for blokkering før du lar barnet leke.

FUNGERING AV LEKEN I KONFIGURASJON NR. 1 : GYM


I konfigurasjon Gym, holder den nyfødte horisontal stilling på den vatterte basen og er fri til å bevege seg for bedre å kunne utvikle
koordineringen av bevegelser ved å røre på opphengene som aktiverer musikker og lys. Lengden på opphengene er regulerbare for
å få den riktige avstanden og at barnet beveger seg korrekt.
For å tenne på panelet er det nok å flytte markøren som sitter på den venstre siden av panelet fra posisjon OFF til posisjon 1 eller
2 beroende på lekemåten som ønskes. En morsom lysende effekt og en melodi bekrefter aktivering av leken.

MODALITET 1
I denne modaliteten lytter barnet på melodiene 3 minutter i trekk uten å røre på noen av aktivitetene på gymmen. For å aktivere
melodiene på nytt etter de 3 minuttene, rør på en av de aktivitetene som finnes på aktivitetspanelet eller på de to opphengene.
Hvis forelderen eller barnet rører på et av de 2 opphengene under melodiene, hører de lystige lydeffekter komme inn i melodien.

MODALITET 2
I denne modaliteten må barnet innvirke på leken for å lytte på melodiene.
Kaninen og skilpadden inviterer barnet til å strekke seg for å røre på dem og på denne måten aktivere lystige melodier fulgt av et
morsomt spill av lys. Denne aktiviteten hjelper det å utvikle koordinasjon av hånd/øye og stimulerer kapasiteten av syn og hørsel.
Hvis barnet rører på opphenget på nytt under melodien, hører det muntre lydeffekter komme inn i melodien.

FUNGERING AV LEKEN I KONFIGURASJON NR. 2: BABY SEAT


I denne posisjonen ligger barnet på en komfortabel støtte og er underholdt med lys og musikk fra det elektroniske panelet.
I denne posisjonen kan barnet leke:
• med de 2 opphengene som i posisjon gym og kan aktivere musikkene ved å røre på opphengene med føttene. Dessuten har
det både modalitet 1 og 2 som for posisjon gym (se foregående paragraf).
• uten oppheng på panelet, sette tasten ON-OFF på modalitet 1 for å høre på melodiene uten å innvirke på leken (se foregående
paragraf modalitet 1)

FUNGERING AV LEKEN I KONFIGURASJON NR. 3: AKTIVITETSTEPPE


I posisjon aktivitetsteppe leker barnet på magen, ved å bevege armene for å røre på aktivitetene som finnes på panelet ved å styrke
musklene i nakke og rygg. Dessuten kan den laterale ranglen settes på begge sidene på Baby Trainer for å stimulere utviklingen av
bevegelsene likt til begge sider.

Midtpanelet har mangfoldige aktiviteter som stimulerer den manuelle koordinasjonene og den musikalske følsomheten:
• en rull
• en skive
• knapp på midten

Også i denne posisjonen kan forelderen velge mellom å bruke modalitet 1 eller 2 på ON-OFF- knappen. I modalitet 1 lytter barnet
på melodiene uten å innvirke på leken. I modalitet 2 lytter barnet på melodiene hvis det innvirker på en av de aktivitetene som
finnes på panelet.

FUNGERING AV LEKEN I KONFIGURASJON NR. 4: PANEL BORD


I konfigurasjon Panel Bord, kan barnet utforske nye aktiviteter som gradvis stimulerer utviklingen av de forsiktige bevegelsene og
den logiske assosiasjonen.

Også i denne posisjonen kan forelderen velge mellom å bruke modalitet 1 eller 2 på ON-OFF-knappen. I modalitet 1 lytter barnet på melo-
diene uten å innvirke på leken. I modalitet 2 lytter barnet på melodiene hvis det innvirker på en av de aktivitetene som finnes på panelet.

42
For å unngå unødvendig forbruk av batteriene, anbefales det alltid å slukke leken ved å flytte markøren i posisjon OFF etter bruk.

FJERNING OG INNSETTING AV UTBYTTBARE BATTERIER


• Skifting av batterier må alltid utføres av en voksen.
• For å skifte batterier: skru løs skruen på lokket med en skrutrekker. Ta av lokket, ta ut de utladde batteriene fra batterirommet
og sett inn de nye batteriene ved å være forsiktig med rett polaritet ved innsetting, (som anvist på produktet), sett på lokket
igjen og skru skruen hardt fast.
• Ikke la batterier eller eventuelle verktøy være innenfor barns rekkevidde.
• Ta alltid ut utladde batterier fra produktet for å unngå at eventuell lekkasje av væske skader produktet.
• Ta alltid ut batteriene i tilfelle produktet ikke brukes på lenge.
• Bruk alkaliske batterier av samme type eller tilsvarende type anbefalt for fungering av dette produktet.
• Bland ikke forskjellige typer av batterier eller utladde batterier med nye batterier.
• Ikke brenn eller kast utladde batterier i omgivelsen, men legg dem i kildesortering.
• Vold ikke kortslutning på batteriterminalene.
• Forsøk ikke å lade batterier som ikke kan lades på nytt: de kan eksplodere.
• Det er ikke tilrådelig å bruke batterier som kan lades på nytt, de kan svekke funksjonen på leketøyet.
• I tilfelle bruk av batterier som kan lades på nytt, må de tas ut av leketøyet før de lades og utfør ladingen kun under overvåking
av en voksen.

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD AV LEKEN


• Bruk en myk og tørr klut for å rengjøre det elektroniske panelet. Ikke dypp leken i vann for ikke å skade den elektroniske kretsen.
• For rengjøring av strukturen, bruk en myk klut lett fuktet med vann.
• For en bedre hygiene ved rengjøring av de 2 gjenstandene, bruk en klut fuktet med steriliseringsvæske utspedd med vann i de
mengder som er indikert for vanlig kaldsterilisering. Ikke bruk ren steriliseringsvæske. Ikke vask i oppvaskmaskin.
• Teppet kan vaskes i vaskemaskin med program for finvask. Man tilråder en rikelig skylling for å fjerne eventuelle spor av vaske-
midler. Ikke blek og la tørke langt fra varmekilder.
• Beskytt leketøyet omhyggelig mot varme, støv, sand og vann.

Vaskesymboler

Vask i vann på maks. 30°C, redusert sentrifugering

Ikke blek

Ikke rens kjemisk

Ikke tørk i tørketrommel

Ikke stryk

Dette produktet er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EF.


Søppelkurvsymbolet med strek over som befinner seg på apparatet, betyr at produktet ved endt levetid ikke må be-
handles som vanlig husholdningsavfall, men tas med til en stasjon for kildesortering av elektrisk og elektronisk utstyr
eller bringes tilbake til leverandøren når et liknende produkt kjøpes. Brukeren har ansvaret for å bringe apparatet til et
egnet sted for innsamling ved slutten av dets levetid. Riktig kildesortering som fører til at apparatet senere gjenvinnes,
destrueres eller behandles på annen miljøvennlig måte, forebygger mulige skadevirkninger på miljø og helse og bidrar til gjenvin-
ning av materialene som produktet er sammensatt av. For mer informasjon om tilgjengelige kildesorteringssystemer, ta kontakt
med ditt lokale renovasjonsselskap eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.

Produsert i Kina.

Stoffsammensetning
Utvendig: 65% polyester, 35 % hytten
Stopp: 100% polyester

43
Οδηγιεσ Χρησησ Baby trainer

Ηλικία: 0μ+
Συνιστάται να διαβάσετε και να κρατήσετε αυτές τις οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
Αυτό το παιχνίδι λειτουργεί με 2 μπαταρίες τύπου “AA” των 1,5 Volt (δεν περιλαμβάνονται).

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Για την ασφάλεια του παιδιού σας: Προσοχή!
• Πριν από τη χρήση αφαιρέστε τυχόν πλαστικές σακούλες και τα άλλα στοιχεία της συσκευασίας (π.χ. σχοινιά, στοιχεία στερέωσης, κ.λπ.)
και κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά.
• Η συναρμολόγηση αυτού του παιχνιδιού πρέπει να γίνεται μόνο από έναν ενήλικα.
• Ελέγχετε τακτικά τη συναρμολόγηση του παιχνιδιού, την ακεραιότητα, την κατάσταση φθοράς και ενδεχόμενα σπασίματα. Σε
περίπτωση ζημιάς, μη χρησιμοποιείτε το παιχνίδι και κρατήστε το μακριά από τα παιδιά.
• Το παιχνίδι δεν πρέπει να υποστεί χτυπήματα και πτώσεις, δεν πρέπει να εκτίθεται στο άμεσο ηλιακό φως, σε πηγές θερμότητας και/ή
χώρους με υγρασία. Δεν πρέπει να επισκευάζεται ή να τροποποιείται από τον καταναλωτή ή από μη εξειδικευμένο προσωπικό.
• Το άνοιγμα, το κλείσιμο και η ρύθμιση του παιχνιδιού πρέπει να γίνονται αποκλειστικά από έναν ενήλικα.
• Μην επιτρέπετε στο παιδί να κάθεται στην επιφάνεια του παιχνιδιού γιατί δεν είναι κατασκευασμένη για να συγκρατεί το βάρος του.
• Το παιχνίδι πρέπει να χρησιμοποιείται με την επίβλεψη ενός ενήλικα.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη στο Baby Trainer.
• Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το Baby Trainer σε υπερυψωμένες επιφάνειες π.χ. τραπέζια, καρέκλες, κ.λπ.
• Επιτρεπόμενη ηλικία χρήσης για τη θέση baby seat: από τη γέννηση μέχρι 9 Kg (6 μηνών περίπου). Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη θέση
όταν το παιδί μπορεί να καθίσει μόνο του.
• Μη χρησιμοποιείτε το Baby Trainer με περισσότερα από ένα παιδί κάθε φορά.
• Τοποθετήστε το Baby Trainer μόνο σε επίπεδες, σταθερές επιφάνειες.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας και το διαχωριστικό για τα πόδια όταν το παιδί είναι καθισμένο στη θέση baby seat. Στις
άλλες 3 θέσεις βγάζετε πάντα τις ζώνες ασαφαλείας.
• Προσοχή! Αλλάζετε τις θέσεις του Baby Trainer όταν το παιδί δεν είναι τοποθετημένο στο παιχνίδι.
• Προσοχή: Ελέγχετε πάντα ότι οι 2 συνδέσεις έχουν μπλοκάρει στη σωστή θέση (θα ακουστεί ένα κλικ) πριν βάλετε το παιδί να παίξει.
• Προσοχή: Το Baby Trainer δεν είναι σχεδιασμένο για να κοιμάται το παιδί. Όταν το παιδί θέλει να κοιμηθεί συνιστάται να το βάζετε στο
λίκνο ή στο κρεβάτι.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας και το σχετικό διαχωριστικό για τα πόδια όταν το παιδί κάθεται στη θέση baby seat. Σε όλες
τις άλλες θέσεις για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού το διαχωριστικό για τα πόδια και οι ζώνες ασφαλείας πρέπει να περνούν από
την πίσω πλευρά της πλάτης σε θέση που δεν έχει πρόσβαση το παιδί.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ


Με τον ρυθμιζόμενο σκελετό του, τo Baby Trainer προσφέρει 4 θέσεις παιχνιδιού κατάλληλες για τις διαφορετικές φάσεις ανάπτυξης του
παιδιού. Έτσι σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το παιχνίδι στην ιδανική θέση σύμφωνα με τις σωματικές διαστάσεις του παιδιού. Χάρη στο
σύστημα ρύθμισης των συνδέσεων το Baby Trainer μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τους ακόλουθους τρόπους.

Aπό τη γέννηση: στη θέση Γυμναστήριο το μωρό παίζει ανάσκελα στην επενδυμένη βάση, αγγίζοντας τις 2 κουδουνίστρες του ταμπλώ,
ενεργοποιώντας ήχους και μελωδίες.
Από 4 μηνών: η θέση Baby Seat προσφέρει ένα άνετο στήριγμα για το παιδί που διασκεδάζει με τα φωτεινά και ηχητικά εφφέ του
ηλεκτρονικού ταμπλώ. Με την κίνηση των ποδιών το παιδί μπορεί να φτάσει τα 2 κρεμασμένα στο ταμπλώ παιχνιδάκια, ενεργοποιώντας
μελωδίες και φωτεινά εφφέ.
Από 6 μηνών: στη θέση Χαλάκι δραστηριοτήτων το παιδί παίζει μπρούμυτα, κινώντας τα μπράτσα για να πιάσει τα παιχνίδια του
ταμπλώ. Με αυτόν τον τρόπο δυναμώνει τους μυς του λαιμού και της πλάτης και προετοιμάζεται για να μπουσουλίσει. Επιπλέον, η πλάγια
κουδουνίστρα μπορεί να τοποθετηθεί και στις 2 πλευρές του Baby Trainer για μια συμμετρική πλάγια κινητική ανάπτυξη.
Από 9 μηνών: στη θέση Ταμπλώ-Τραπέζι το παιδί καθισμένο στο μαλακό χαλάκι, παίζει με το ηλεκτρονικό ταμπλώ πιέζοντας το μεγάλο
κεντρικό πλήκτρο, γυρίζοντας το roller και στρέφοντας το δίσκο.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟΥ


Το Baby Trainer μπορεί να συναρμολογηθεί σε 4 διαφορετικές θέσεις:
1. Θέση Γυμναστήριο (0M+) 3-b
2. Θέση Baby seat (4M - 6M) 2-c
3. Θέση Χαλάκι Δραστηριοτήτων (6 M+) 1-a
4. Θέση Ταμπλώ-Τραπέζι (9M+) 1-c

Συναρμολόγηση θέση παιχνιδιού Αρ. 1 (3-B)


1. Τοποθετήστε την πλάτη στο δάπεδο όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Α.
2. Τοποθετήστε το ηλεκτρονικό ταμπλώ σε μία επιφάνεια όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Β.
3. Πιέστε το πλάγιο πλήκτρο της πλάτης (φωτ. Α) και φέρτε την άσπρη μπάρα στην οριζόντια θέση όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο C.
4. Επαναλάβετε την ενέργεια και στην άλλη πλευρά.
5. Πιέστε το πλάγιο πλήκτρο του ηλεκτρονικού ταμπλώ και φέρτε την άσπρη μπάρα στην οριζόντια θέση όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο D.
6. Επαναλάβετε την ενέργεια και στην άλλη πλευρά.
7. Ενώστε την πλάτη και το ταμπλώ όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ε.

44
8. Γυρίστε το πλαίσιο όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο F και στερεώστε την πλάτη και το ταμπλώ με τις 4 βίδες όπως υποδεικνύεται στο
σχέδιο F-1. (Βάλτε 2 βίδες για κάθε πλευρά).
9. Τοποθετήστε τη μπάρα που βρίσκεται πίσω από την πλάτη σε οριζόντια θέση όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο F-2.
10. Γυρίστε και πάλι το πλαίσιο έτσι ώστε το ταμπλώ με τις δραστηριότητες να είναι στραμμένο προς τα επάνω (σχέδιο G) και τοποθετήστε
επάνω στο πλαίσιο το χαλάκι όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο G-1.
11. Για να στερεώσετε το χαλάκι στο παιχνίδι, γυρίστε το πλαίσιο και το χαλάκι με το ταμπλώ δραστηριοτήτων στραμμένο προς τα κάτω
(σχέδιο Η).
12. Στερεώστε το λάστιχο του χαλιού στη μπάρα κοντά στο κέντρο δραστηριοτήτων όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο H-1.
13. Στερεώστε το velcro στη μπάρα όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Η-2.
14. Στερεώστε το λάστιχο στο επάνω μέρος του ρηλάξ (σχέδιο Η-3) με τα 3 ένθετα πλαστικά που τοποθετούνται στις ειδικές σχισμές όπως
υποδεικνύεται στο σχέδιο Η-4.
15. Περάστε το velcro στην πλάτη (σχέδιο H-5/H-6) και στερεώστε το velcro όπως στο σχέδιο H-7.
16. Επαναλάβετε την ενέργεια και στις δύο πλευρές.
17. Το χαλάκι αν είναι συναρμολογημένο σωστά θα είναι όπως στο σχέδιο H-8.
18. Γυρίστε το γυμναστήριο με το χαλάκι τοποθετημένο (σχέδιο Ι).
19. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις της πλάτης μέχρι το ταμπλώ να φτάσει στη θέση 3 όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ι-1.
Μόλις αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
20. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις της πλάτης μέχρι το ταμπλώ να φτάσει στη θέση Β όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ι-2.
Μόλις αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
21. Κρεμάστε το παιχνιδάκι περνώντας το λουράκι στο εσωτερικό του κρίκου (σχ. L/L-1).
22. Κλείστε το λουράκι περνώντας το στην αγκράφα όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο L-2 ρυθμίζοντάς το στο κατάλληλο για το παιδί ύψος.
23. Επαναλάβετε την ενέργεια και με το άλλο αιωρούμενο παιχνιδάκι. Η κατασκευή θα εμφανιστεί όπως στο σχέδιο L-3.
24. Για να ελέγξτε ότι το πλαίσιο είναι στη σωστή θέση βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές επάνω στις συνδέσεις είναι τοποθετημένες στο
συνδυασμό 3/B.

Ρύθμιση του παιχνιδιού από τη θέση παιχνιδιού Αρ. 1 στη θέση παιχνιδιού Αρ. 2
Από το 3-B στο 2-C
1. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις της πλάτης μέχρι το ταμπλώ να φτάσει στη θέση 1, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο
Μ. Μόλις αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
2. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις του ταμπλώ μέχρι να φτάσει στη θέση C, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Μ-1. Μόλις
αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
3. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις της πλάτης μέχρι η εγκοπή που βρίσκεται στη σύνδεση να φτάσει στη θέση 2, όπως
υποδεικνύεται στο σχέδιο Μ-2. Μόλις αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
4. Κατεβάστε το στήριγμα της πλάτης, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-3 και βεβαιωθείτε ότι η στερέωση έχει γίνει
σωστά.
5. Το πλαίσιο αν είναι συναρμολογημένο σωστά θα είναι όπως στο σχέδιο Μ-4.
6. Σηκώστε το πλαίσιο όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-5.
7. Ανοίξτε το velcro που στερεώνει το χαλάκι στην πλάτη όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-6.
8. Σηκώστε το χαλάκι και περάστε το λουράκι από τις 3 σχισμές (δεξιά, αριστερά και κάτω) όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-7.
9. Τοποθετήστε το παιδί, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο M-8 και δέστε τα λουράκια στην αγκράφα όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο
M-9.
10. Όταν το παιχνίδι χρησιμοποιείται, να δένετε πάντα τις ζώνες περνώντας τις μέσα από το διαχωριστικό των ποδιών και να ελέγχετε τη
σωστή στερέωση.

• Επιτρεπόμενη ηλικία χρήσης για τη θέση Baby seat: από τη γέννηση μέχρι 9 Kg (6 μηνών περίπου). Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη θέση
όταν το παιδί μπορεί να καθίσει μόνο του.
• Μην αφήνετε ποτέ το Baby Trainer σε επιφάνειες που δεν είναι εντελώς οριζόντιες ή σταθερές.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας και το διαχωριστικό για τα πόδια όταν το παιδί είναι καθισμένο στη θέση Baby seat.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Το Baby Trainer δεν είναι σχεδιασμένο για να κοιμάται το παιδί. Όταν το παιδί θέλει να κοιμηθεί συνιστάται να το βάζετε στο
λίκνο ή στο κρεβάτι.

Ρύθμιση του παιχνιδιού από τη θέση παιχνιδιού Aρ. 2 στη θέση παιχνιδιού Aρ. 3
Από το 2-C στο 1-Α
1. Βγάλτε την αγκράφα από το χαλάκι.
2. Λύστε το velcro που στερεώνει το χαλάκι στην πλάτη όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ν.
3. Περάστε τα λουράκια κάτω από το χαλάκι μέσα από την ειδική σχισμή όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο N-1, έτσι ώστε να μην ενοχλούν
το παιδί όταν είναι μπρούμυτα.
4. Κλείστε τα 3 λουράκια με το velcro όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο N-2.
5. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο πλάγιες συνδέσεις του ταμπλώ μέχρι να φτάσει στη θέση Α, όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ν-3. Μόλις
αφήσετε τις συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
6. Ανασηκώστε από το δάπεδο το πλαίσιο όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ν-4.
7. Σηκώστε το στήριγμα της πλάτης όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο N-5 και τοποθετήστε το και πάλι μέσα στην πλάτη όπως υποδεικνύεται
στο σχέδιο Ν-6.
8. Κατεβάστε την πλάτη πιέζοντας ταυτόχρονα τις συνδέσεις της πλάτης, μέχρι η πλάτη να φτάσει στη θέση 1.
9. Μπορείτε να τοποθετήσετε και στις δύο πλευρές την κουδουνίστρα για την οδοντοφυΐα. Και στις δύο πλευρές υπάρχει μία σχισμή όπου
τοποθετείται η τριγωνική βάση του παιχνιδιού. Βλ. σχέδιο N-7.

45
10. Για να ελέγξετε ότι το πλαίσιο είναι στη σωστή θέση βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές επάνω στις συνδέσεις είναι τοποθετημένες στο
συνδυασμό 1/Α.
11. Στο τέλος της σωστής στερέωσης το πλαίσιο θα εμφανιστεί όπως στο σχέδιο N-9.
Οποιαδήποτε στιγμή μπορείτε να αφαιρέσετε τα 2 αιωρούμενα παιχνιδάκια που βρίσκονται στο ηλεκτρονικό ταμπλώ.
Ρύθμιση του παιχνιδιού από τη θέση παιχνιδιού Αρ. 3 στη θέση παιχνιδιού Αρ. 4
Από το 1-Α στο 1-C
1. Πιέστε ταυτόχρονα και τις δύο συνδέσεις του ταμπλώ μέχρι να φτάσει στη θέση C όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Ο. Μόλις αφήσετε τις
συνδέσεις, αν είναι σωστά τοποθετημένες, θα ακουστεί ένα «κλικ» επιβεβαίωσης.
2. Για να ελέγξετε ότι το πλαίσιο είναι στη σωστή θέση βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές επάνω στις συνδέσεις είναι τοποθετημένες στο
συνδυασμό 1/C.
3. Στο τέλος της σωστής στερέωσης το πλαίσιο θα εμφανιστεί όπως στο σχέδιο O-1.
Προσοχή: Ελέγχετε πάντα ότι οι 2 συνδέσεις έχουν μπλοκάρει σωστά πριν βάλετε το παιδί να παίξει.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΡ.1: ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ


Στον τρόπο γυμναστήριο, το νεογέννητο παραμένει στην οριζόντια θέση στην ενισχυμένη βάση και μπορεί να κινείται ελεύθερα
αναπτύσσοντας καλύτερα την ικανότητα συντονισμού παίζοντας με τα αιωρούμενα παιχνίδια που ενεργοποιούν μελωδίες και φώτα. Το
μήκος των αιωρούμενων παιχνιδιών ρυθμίζεται στη σωστή απόσταση έτσι ώστε το παιδί να κινείται με σωστό τρόπο.
Για να ενεργοποιήσετε το ταμπλώ αρκεί να τοποθετήσετε το διακόπτη στην αριστερή πλευρά του ταμπλώ από τη θέση OFF στη θέση 1
ή 2 ανάλογα με τον επιθυμητό τρόπο παιχνιδιού. Ένα χαρούμενο φωτεινό εφφέ και μια μελωδία επιβεβαιώνουν την ενεργοποίηση του
παιχνιδιού.

ΤΡΟΠΟΣ 1
Με αυτόν τον τρόπο το παιδί ακούει τις μελωδίες για 3 συνεχή λεπτά χωρίς να αγγίξει καμιά δραστηριότητα του γυμναστηρίου. Για να
ενεργοποιηθούν και πάλι μετά από 3 λεπτά οι μελωδίες πρέπει να αγγίξετε μία από τις δραστηριότητες του ταμπλώ ή τα 2 αιωρούμενα
παιχνίδια. Αν ο γονέας ή το παιδί κατά τη διάρκεια των μελωδιών αγίξει ένα από τα 2 αιωρούμενα παιχνίδια θα προστεθούν στη μελωδία
χαρούμενα ηχητικά εφφέ.

ΤΡΟΠΟΣ 2
Με τον τρόπο αυτό το παιδί για να ακούσει τις μελωδίες πρέπει να ενεργοποιήσει το παιχνίδι. Το κουνέλι και η χελώνα καλούν το παιδί να
τεντωθεί για να τα αγγίξει, ενεργοποιώντας έτσι χαρούμενες μελωδίες που συνοδεύονται από ένα διασκεδαστικό παιχνίδι με φώτα. Αυτή η
δραστηριότητα το βοηθά να αναπτύξει το συντονισμό χεριού/ματιού και αναπτύσσει τις ακουστικές και οπτικές ικανότητές του.
Κατά τη διάρκεια της μελωδίας αν το παιδί αγγίξει και πάλι το αιωρούμενο παιχνίδι θα προστεθούν αστεία ηχητικά εφφέ στη μελωδία.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΡ. 2: BABY SEAT


Σε αυτή τη θέση το παιδί ακουμπά σε ένα άνετο στήριγμα και διασκεδάζει με τα φώτα και τη μουσική του ηλεκτρονικού ταμπλώ.
Στη θέση αυτή το παιδί μπορεί να παίξει:
• Με τα 2 αιωρούμενα παιχνίδια όπως στη θέση γυμναστήριο και μπορεί να ενεργοποιήσει τη μουσική αγγίζοντας με τα πόδια του τα
αιωρούμενα παιχνίδια. Επιπλέον θα έχει τόσο τον τρόπο 1 όσο και τον τρόπο 2 όπως και στη θέση γυμναστήριο (βλ. την προηγούμενη
παράγραφο).
• Χωρίς τα αιωρούμενα παιχνίδια στο ταμπλώ τοποθετήστε στον τρόπο 1 το πλήκτρο ON-OFF για να ακούσετε τις μελωδίες χωρίς να
ενεργοποιείτε τα παιχνίδια (βλ. τρόπο 1 στην προηγούμενη παράγραφο).

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ 3: ΧΑΛΑΚΙ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ


Στη θέση χαλάκι δραστηριοτήτων, το παιδί παίζει μπρούμυτα κινώντας τα μπράτσα για να αγγίξει τις δραστηριότητες του ταμπλώ,
δυναμώνοντας τους μυς του λαιμού και της πλάτης. Επίσης, η πλαϊνή κουδουνίστρα για την οδοντοφυΐα μπορεί να τοποθετηθεί και στις
δύο πλευρές του Baby Trainer συμβάλλοντας σε μια συμμετρική πλάγια κινητική ανάπτυξη.

Το κεντρικό ταμπλώ έχει πολλές δραστηριότητες που αναπτύσσουν την ικανότητα συντονισμού και τη μουσική ευαισθησία:
• ένα roller
• ένα δίσκο
• ένα κεντρικό πλήκτρο
Και σε αυτή τη θέση ο γονέας μπορεί να επιλέξει τον τρόπο 1 ή 2 του πλήκτρου ΟΝ-OFF. Στον τρόπο 1 το παιδί ακούει τις μελωδίες χωρίς να
ενεργοποιεί το παιχνίδι. Στον τρόπο 2 το παιδί ακούει τις μελωδίες αν ενεργοποιήσει μία από τις δραστηριότητες του ταμπλώ.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ ΣΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΡ. 4: ΤΑΜΠΛΩ-ΤΡΑΠΕΖΑΚΙ


Στη ρύθμιση ταμπλώ-τραπεζάκι, το παιδί καθισμένο στο μαλακό χαλάκι μπορεί να εξερευνήσει καινούριες δραστηριότητες αναπτύσσοντας
βαθμιαία τις δεξιότητες και την ικανότητα λογικής και συσχετισμού.
Και σε αυτή τη θέση ο γονέας μπορεί να επιλέξει τον τρόπο 1 ή 2 του πλήκτρου ΟΝ-OFF. Στον τρόπο 1 το παιδί ακούει τις μελωδίες χωρίς να
ενεργοποιεί το παιχνίδι. Στον τρόπο 2 το παιδί ακούει τις μελωδίες αν ενεργοποιήσει μια από τις δραστηριότητες του ταμπλώ.
Για να αποφύγετε την άσκοπη κατανάλωση των μπαταριών, συνιστάται μετά τη χρήση να σβήνετε πάντα το παιχνίδι τοποθετώντας το
διακόπτη στη θέση OFF.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ


• Η αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντα από ενήλικα.

46
• Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες: ξεβιδώστε τη βίδα από το πορτάκι με ένα κατσαβίδι, ανοίξτε το, βγάλτε από την υποδοχή
μπαταριών τυχόν παλιές μπαταρίες, τοποθετήστε τις νέες μπαταρίες, τηρώντας τη σωστή πολικότητα εισαγωγής, (όπως υποδεικνύεται
στο προϊόν) τοποθετήστε πάλι το καπάκι και σφίξτε καλά τη βίδα.
• Φυλάξτε τις μπαταρίες και τυχόν βίδες ή εργαλεία μακριά από παιδιά.
• Να αφαιρείτε πάντα τις άδειες μπαταρίες από το προϊόν, για να αποφύγετε βλάβες από ενδεχόμενες διαρροές υγρού.
• Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες σε περίπτωση που το προϊόν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Χρησιμοποιείτε αλκαλικές μπαταρίες ιδίου ή ισοδύναμου τύπου με τις ενδεδειγμένες, για τη λειτουργία αυτού του προϊόντος.
• Μην αναμειγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών ή καινούργιες με χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις άδειες μπαταρίες στη φωτιά ή στο περιβάλλον, αλλά διαθέστε τες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης, σύμφωνα με
την ισχύουσα νομοθεσία.
• Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες τροφοδοσίας.
• Μην προσπαθείτε να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, γιατί μπορεί να προκληθεί έκρηξη.
• Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, γιατί μπορεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του προϊόντος.
• Σε περίπτωση χρήσης επαναφορτιζόμενων μπαταριών, βγάλτε τες από το παιχνίδι, πριν τις φορτίσετε. Αυτή η ενέργεια πρέπει να
πραγματοποιείται μόνον από έναν ενήλικα.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ


• Για να καθαρίσετε το ηλεκτρονικό ταμπλώ χρησιμοποιήστε ένα μαλακό και στεγνό πανάκι και μη βυθίζετε το παιχνίδι στο νερό για να
μην καταστρέψετε το ηλεκτρονικό κύκλωμα.
• Για τον καθαρισμό του σκελετού χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, ελαφρώς υγρό.
• Για να καθαρίσετε τα 2 παιχνιδάκια, για λόγους υγιεινής, χρησιμοποιήστε ένα πανάκι εμποτισμένο σε διάλυμα υγρού αποστείρωσης και
νερού στις ενδεδειγμένες για την ψυχρή απολύμανση αναλογίες. Μη χρησιμοποιείτε αδιάλυτο υγρό αποστείρωσης. Μην τα πλένετε
στο πλυντήριο πιάτων.
• Το χαλάκι πλένεται στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα. Συνιστάται καλό ξέπλυμα για να αφαιρεθούν ενδεχόμενα υπολείμματα
ααπορρυπαντικού. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη και αφήστε το να στεγνώσει μακριά από πηγές θερμότητας.
• Προστατέψτε το παιχνίδι από τη ζέστη, τη σκόνη, την άμμο και το νερό.

Σύμβολα πλυσίματος

Πλύνετε στο πλυντήριο στους 30°C max, στο πρόγραμμα για ευαίσθητα

Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη

Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα

Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήρα

Μη σιδερώνετε

Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2012/19/EE


Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής
του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο συλλογής ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο
χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η
κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει
στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα
συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
τη συσκευή.

Παράγεται στην Κίνα.


Σύνθεση υλικού
Εξωτερικό: 65% πολυέστερ, 35% βαμβάκι
Γέμιση: Πολυεστέρας 100%

47
Instrukcja Zabawka Baby trainer

Wiek: 0m+
Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość.
Zabawka ta działa na 2 baterie typu “AA” o napięciu 1,5 V (nie załączone w opakowaniu).

UWAGA
Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka: Uwaga!
• Przed przystąpieniem do użytkowania, należy usunąć i wyeliminować ewentualne plastikowe torebki oraz wszelkie elementy
wchodzące w skład opakowania produktu (np. sznurki, elementy mocujące, itp.) i przechowywać je w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Zabawka powinna być montowana wyłącznie przez dorosłą osobę.
• Należy regularnie sprawdzać, czy zabawka jest prawidłowo zmontowana. Sprawdzać również stan jej zużycia oraz kontrolować czy nie
jest zepsuta. Uszkodzona zabawka nie powinna być używana i należy przechowywać ją w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie uderzać w produkt ani nie powodować jego upadku; produkt nie powinien być wystawiony na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych; nie należy go przechowywać w pobliżu źródeł ciepła i/lub w wilgotnych miejscach; nie powinien być on naprawiany ani
modyfikowany przez kupującego lub przez niewykwalifikowany personel.
• Czynności polegające na rozkładaniu, składaniu oraz regulacji zabawki powinny być wykonywane wyłącznie przez dorosłą osobę.
• Nie pozwalać, aby dziecko siadało na zabawce, ponieważ nie jest ona w stanie utrzymać jego ciężaru.
• Zabawka powinna być używana pod nadzorem osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać nigdy dziecka w zabawce Baby Trainer bez opieki.
• Użycie zabawki Baby Trainer na uniesionych powierzchniach, takich jak np. stoły, krzesła, itp., jest niebezpieczne.
• Dozwolony wiek użycia zabawki w konfiguracji „baby seat”: od urodzenia do 9 Kg (około 6 miesięcy). Nie używać zabawki w tej konfi-
guracji, jeśli dziecko potrafi samodzielnie siedzieć.
• Nie zezwalać, aby na zabawce bawiło się więcej niż jedno dziecko.
• Nie pozostawiać nigdy zabawki Baby Trainer na pochyłych powierzchniach.
• Kiedy dziecko znajduje się w pozycji „baby seat”, należy zawsze stosować pasy zabezpieczające oraz pas kroczny. W pozostałych trzech
pozycjach należy zawsze usunąć pasy zabezpieczające.
• Uwaga: konfiguracje zabawki Baby Trainer powinny być zmieniane, kiedy dziecko nie jest w niej umieszczone.
• Uwaga: przed udostępnieniem zabawki dziecku, należy zawsze sprawdzić, czy 2 przeguby zostały prawidłowo zablokowane.
• Uwaga: zabawka Baby Trainer nie została opracowana z myślą o tym, aby spało w niej dziecko. Kiedy dziecko musi odpocząć, zaleca się
położyć je w wózku lub w łóżeczku.
• Kiedy dziecko znajduje się w pozycji „baby seat”, należy zawsze stosować pasy zabezpieczające oraz pas kroczny. W pozostałych pozy-
cjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa uduszenia, pas kroczny oraz pasy zabezpieczające powinny być przeciągnięte i umocowane z
tyłu maty, w pozycji niedostępnej dla dziecka.

OPIS ZABAWKI
Regulowana struktura zabawki Baby Trainer oferuje 4 pozycje zabawy odpowiednie dla poszczególnych etapów rozwoju dziecka i poz-
wala ona dostosować produkt do wzrostu malca. Sytem regulacyjny przegubów sprawia, że zabawka Baby Trainer może być używana w
następujących konfiguracjach:

Od urodzenia: w pozycji Zabawka Gimnastyczna, dziecko leży na plecach na miękkiej macie i bawi się dotykając 2 zaczepione na
panelu grzechotki, włączając światła i melodie.
Od 4-tego miesiąca: pozycja Baby Seat oferuje komfortowe wsparcie dziecku, którego uwaga przykuwana jest przez efekty świetlne
oraz muzykę elektronicznego panelu. Malec może dotknąć stopami dwie wiszące zabawki zaczepione na panelu, włączając w ten sposób
melodie oraz grę świateł.
Od 6-tego miesiąca: w pozycji Mata Zabaw, dziecko bawi się leżąc na brzuchu. Dotyka ono rączkami funkcje na panelu, dzięki czemu
wzmacnia mięśnie szyi oraz pleców, co przygotowywuje je do raczkowania. Ponadto boczna grzechotka może być umieszczana z ob-
ydwóch stron zabawki Baby Trainer, zapewniając symetryczny, boczny rozwój ruchowy.
Od 9-tego miesiąca: w konfiguracji Panel - Stolik, malec siedząc na miękkiej macie bawi się panelem elektronicznym, wciskając duży
środkowy przycisk, wprawiając w ruch wałek i obracając tarczę.

MONTAŻ ZABAWKI GIMNASTYCZNEJ


Zabawka gimnastyczna Baby Trainer może być montowana w czterech różnych pozycjach, umożliwiających dziecku zabawę w
następujących pozycjach:
1. w pozycji „zabawka gimnastyczna” (0M+) 3-b
2. w pozycji „baby seat” (4M - 6M) 2-c
3. w pozycji „mata zabaw” (6 M+) 1-a
4. w pozycji „panel-stolik” (9M+) 1-c

Montaż zabawki w pozycji nr 1 (3-B)


1. Umieścić oparcie na podłodze, jak pokazano na rysunku A.
2. Umieścić elektroniczny panel, jak pokazano na rysunku B.
3. Wcisnąć boczny przycisk oparcia (zdjęcie A) i ustawić biały pręt w pozycji poziomej, jak pokazano na rysunku C.
4. Powtórzyć tę czynność z drugiej strony.

48
5. Wcisnąć boczny przycisk panelu elektronicznego i umieścić biały pręt w pozycji poziomej, jak pokazano na rysunku D.
6. Powtórzyć tę czynność z drugiej strony.
7. Zestawić oparcie z panelem, jak pokazano na rysunku E.
8. Obrócić strukturę, jak pokazano na rysunku F i umocować oparcie oraz panel przy pomocy 4 wkrętów, jak pokazano na rysunku F-1
(włożyć z obu stron 2 wkręty).
9. Umieścić pręt znajdujący się z tyłu oparcia w pozycji poziomej, jak pokazano na rysunku F-2.
10. Ponownie obrócić strukturę tak, aby panel funkcyjny był zwrócony do góry (rysunek G) i umieścić na strukturze matę, jak pokazano na
rysunku G-1.
11. Aby umocować matę na zabawce, należy obrócić strukturę oraz matę tak, aby panel funkcyjny był zwrócony do dołu (rysunek H).
12. Zaczepić gumkę maty o pręt obok panelu funkcyjnego, jak pokazano na rysunku H-1.
13. Zaczepić zapięcie na rzep, jak pokazano na rysunku H-2.
14. Zaczepić gumkę maty w górnej części leżaczka (rysunek H-3) przy pomocy 3 plastikowych wkładek umieszczanych w specjalnych
szparkach, jak pokazano na rysunku H-4.
15. Przełożyć zapięcie na rzep przez oparcie (rysunek H-5/H-6) i zapiąć rzep jak pokazano na rysunku H-7.
16. Powtórzyć tę czynność po obu stronach.
17. Prawidłowo zamontowana mata wyglądać będzie, jak pokazano na rysunku H-8.
18. Obrócić zabawkę gimnastyczną z zamontowaną matą (rysunek I).
19. Docisnąć obydwa elementy, wciskając jednocześnie boczne przeguby oparcia, aż panel znajdzie się w pozycji 3, jak pokazano na
rysunku I-1. Po zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
20. Docisnąć obydwa elementy, wciskając jednocześnie boczne przeguby panelu, aż panel znajdzie się w pozycji B, jak pokazano na
rysunku I-2. Po zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
21. Zawiesić zabawkę, przekładając tasiemkę przez zaczep (rys. L/L-1).
22. Zablokować tasiemkę przekładając ją przez sprzączkę, jak pokazano na rysunku L-2, regulując ją na stosownej dla dziecka wysokości.
23. Powtórzyć tę czynność dla drugiej zabawki. Struktura będzie wyglądać jak na rysunku L-3.
24. Aby skontrolować, czy struktura znajduje się w prawidłowej pozycji należy sprawdzić, czy oznaczenia na przegubach zgodne są z
kombinacją 3/B.

Zmiana pozycji zabawki z Pozycji nr 1 na Pozycję nr 2


Z 3-B na 2-C
1. Docisnąć obydwa elementy, wciskając jednocześnie boczne przeguby oparcia, aż panel znajdzie się w pozycji 1, jak pokazano na
rysunku M. Po zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
2. Docisnąć obydwa elementy, wciskając jednocześnie boczne przeguby panelu, aż panel znajdzie się w pozycji C, jak pokazano na
rysunku M-1. Po zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
3. Wcisnąć boczne przeguby oparcia, aż oznaczenie na przegubie oparcia znajdzie się w pozycji 2, jak pokazano na rysunku M-2. Po
zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
4. Opuścić suport oparcia jak pokazano na rysunku M-3 i sprawdzić, czy został on prawidłowo zaczepiony.
5. Prawidłowo zmontowana struktura będzie wyglądać jak na rysunku M-4.
6. Unieść strukturę jak pokazano na rysunku M-5.
7. Odpiąć zapięcie na rzep mocujące matę na oparciu, jak pokazano na rysunku M-6.
8. Unieść matę i przełożyć tasiemkę przez 3 dziurki (prawą, lewą i u dołu), jak pokazano na rysunku M-7.
9. Umieścić dziecko jak pokazano na rysunku M-8 i zaczepić tasiemki o sprzączkę, jak pokazano na rysunku M-9.
10. Kiedy produkt jest używany, należy zawsze pamiętać o zapięciu pasów zabezpieczających, przekładając je najpierw przez pas kroczny.
Sprawdzić, czy zostały one prawidłowo zamocowane.
• Dozwolony wiek użycia zabawki w konfiguracji „baby seat”: od urodzenia do 9 Kg (około 6 miesięcy). Nie używać zabawki w tej konfi-
guracji, jeśli dziecko potrafi samodzielnie siedzieć.
• Nie pozostawiać nigdy zabawki Baby Trainer na pochyłych powierzchniach.
• Kiedy dziecko znajduje się w pozycji „baby seat”, należy zawsze stosować pasy zabezpieczające oraz pas kroczny.
• UWAGA: zabawka Baby Trainer nie została opracowana z myślą o tym, aby spało w niej dziecko. Kiedy dziecko musi odpocząć, zaleca
się położyć je w wózku lub w łóżeczku.

Zmiana pozycji zabawki z Pozycji nr 2 na pozycję nr 3.


Z 2-C na 1-A
1. Usunąć sprzączkę z maty.
2. Odpiąć zapięcie na rzep mocujące matę na oparciu, jak pokazano na rysunku N.
3. Przełożyć tasiemki pod matą, przez specjalną dziurkę, jak pokazano na rysunku N-1 tak, aby nie przeszkadzały one dziecku, kiedy leży
ono na brzuchu.
4. Zablokować 3 tasiemki zapięciem na rzep, jak pokazano na rysunku N-2.
5. Docisnąć obydwa elementy, wciskając jednocześnie boczne przeguby panelu, aż panel znajdzie się w pozycji A, jak pokazano na
rysunku N-3. Po zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
6. Unieść strukturę jak pokazano na rysunku N-4.
7. Unieść suport oparcia jak pokazano na rysunku N-5 i umieścić go ponownie w oparciu jak pokazano na rysunku N-6.
8. Opuścić oparcie wciskając jednocześnie jego przeguby, aż znajdzie się ono w pozycji 1.
9. Po obu stronach można umieścić grzechotkę-gryzaczek. Po bokach znajduje się szparka, w którą można włożyć trójkątną podstawę
grzechotki. Patrz rysunek N-7.
10. Aby skontrolować, czy struktura znajduje się w prawidłowej pozycji należy sprawdzić, czy oznaczenia na przegubach wskazują
kombinację 1/A.

49
11. Po zakończeniu montażu, prawidłowo zmontowana struktura będzie wyglądać jak pokazano na rysunku N-8.

W każdej chwili można odczepić 2 zabawki wiszące na panelu elektronicznym.


Zmiana pozycji zabawki z pozycji nr 3 na pozycję nr 4.
Z 1-A na 1-C
1. Docisnąć obydwa elementy, wciskając jednocześnie przeguby panelu, aż znajdzie się on w pozycji C, jak pokazano na rysunku O. Po
zwolnieniu przegubów, jeśli znajdują się one w prawidłowej pozycji, da się usłyszeć odgłos zapadki.
2. Aby skontrolować, czy struktura znajduje się w prawidłowej pozycji należy sprawdzić, czy oznaczenia na przegubach wskazują
kombinację 1/C.
3. Po zakończeniu montażu, prawidłowo zmontowana struktura będzie wyglądać jak pokazano na rysunku O-1.
Uwaga: przed udostępnieniem zabawki dziecku, należy zawsze sprawdzić, czy 2 przeguby zostały prawidłowo zablokowane.

SPOSÓB FUNKCJONOWANIA ZABAWKI W KONFIGURACJI NR 1: ZABAWKA GIMNASTYCZNA


W konfiguracji “Zabawka gimnastyczna” niemowlę znajduje się w poziomej pozycji na miękkiej macie. Malec może się swobodnie poruszać,
aby rozwinąć koordynację ruchów bawiąc się zawieszonymi zabawkami włączającymi melodie i światła. Długość wiszących elementów
może być wyregulowana, aby zachować odpowiednią odległość w stosunku do dziecka i zapewnić jego prawidłowe poruszanie się.

Aby włączyć panel, wystarczy przestawić znajdujący się z lewej strony przełącznik z pozycji OFF w pozycję 1 lub 2, w zależności od wybra-
nego trybu zabawy. Zabawny efekt świetlny oraz melodia potwierdzą, że zabawka została włączona.

TRYB 1
W trybie tym odtwarzane są przez 3 minuty melodie, nie dotykając żadnej funkcji panelu ani dwóch wiszących zabawek.
Jeśli w trakcie odtwarzania melodii rodzice lub dziecko dotkną jedną z dwóch wiszących zabawek, na tle muzyki dadzą się usłyszeć wesołe
efekty dźwiękowe.

TRYB 2
W trybie tym, aby odtworzyć melodie dziecko musi się bawić zabawką.
Królik i żółw zachęcają malca, aby wyciągnął się on i dotknął je, włączając w ten sposób wesołe melodie, którym towarzyszy zabawna gra
świateł. Funkcja ta pomaga rozwinąć koordynację manualną i narząd wzroku oraz stymuluje zdolności słuchowe i wzrokowe.
W trakcie odtwarzania melodii, jeśli dziecko ponownie dotknie wiszącą zabawkę, na tle melodii dadzą się usłyszeć wesołe efekty
dźwiękowe.

SPOSÓB FUNKCJONOWANIA ZABAWKI W KONFIGURACJI NR 2: BABY SEAT


W konfiguracji tej dziecko opiera się o wygodny suport i bawiony jest grą świateł oraz muzyką elektronicznego panelu.
W pozycji tej malec może się bawić:
• dwoma wiszącymi zabawkami, jak w pozycji “zabawka gimnastyczna”, a także może włączyć muzykę dotykając stopami wiszące za-
bawki. Ponadto, możliwy jest zarówno tryb 1 jak i 2 konfiguracji “zabawka gimnastyczna” (Patrz poprzedni paragraf );
• bez wiszących zabawek na panelu; ustawić przycisk ON-OFF w trybie 1, aby odtworzyć melodie nie bawiąc się zabawką (Patrz tryb 1
poprzedniego paragrafu).

SPOSÓB FUNKCJONOWANIA ZABAWKI W KONFIGURACJI NR 3: MATA ZABAW


W konfiguracji „mata zabaw”, dziecko bawi się leżąc na brzuchu, wyciągając rączki, aby dotknąć funkcje na panelu i wzmacniając w ten
sposób mięśnie szyi oraz pleców. Ponadto boczna grzechotka – gryzaczek może być umieszczana z obydwu stron zabawki Baby Trainer,
zapewniając symetryczny, boczny rozwój ruchowy.

Główny panel ma wiele funkcji, które stymulują koordynację manualną oraz wrażliwość na muzykę:
• wałek
• tarczę
• środkowy przycisk

Również w tej konfiguracji rodzice mogą ustawić przycisk ON-OFF w trybie 1 lub 2. W trybie 1 dziecko może słuchać melodii nie bawiąc się
zabawką. W trybie 2 dziecko słucha melodii bawiąc się funkcjami panelu.

SPOSÓB FUNKCJONOWANIA ZABAWKI W KONFIGURACJI NR 4: PANEL - STOLIK


W konfiguracji Panel – Stolik dziecko siedząc na miękkiej macie odkrywa funkcje umożliwiające stopniowy rozwój zdolności motrycznych
oraz logicznego kojarzenia.

Również w tej w tej konfiguracji rodzice mogą ustawić przycisk ON-OFF w trybie 1 lub 2. W trybie 1 dziecko może słuchać melodii nie
bawiąc się zabawką. W trybie 2 dziecko słucha melodii bawiąc się funkcjami panelu.
Żeby uniknąć niepotrzebnego zużywania się baterii, zaleca się po zakończeniu zabawy
zawsze wyłączyć zabawkę, ustawiając przełącznik w pozycji OFF.

50
WYJMOWANIE I WKŁADANIE BATERII
• Baterie powinny być zawsze wymieniane przez osobę dorosłą.
• Aby wymienić baterie należy: poluzować śrubokrętem wkręt pokrywki; wyjąć pokrywkę; wyjąć wyczerpane baterie; włożyć nowe
baterie zwracając uwagę na to, aby zachowana została prawidłowa biegunowość (tak jak pokazano na produkcie); włożyć pokrywkę i
dokręcić mocno wkręt. Włożyć ponownie gniazdko do żółwia i zapiąć rzep tak, aby gniazdko na baterie było niedostępne dla dziecka.
• Nie pozostawiać baterii ani ewentualnych narzędzi w zasięgu ręki dzieci.
• Usuwać zawsze wyczerpane baterie z produktu, aby uniknąć ewentualnych wycieków, które mogłyby uszkodzić produkt.
• Usuwać zawsze baterie, jeśli produkt nie jest używany przez długi okres czasu.
• Należy stosować baterie alkaliczne jednakowe lub podobne do baterii zalecanych dla tego produktu.
• Nie mieszać różnych rodzajów baterii, ani baterii wyczerpanych z nowymi.
• Nie wrzucać wyczerpanych baterii do ognia, ani nie wyrzucać ich do otoczenia. Należy je wyrzucać do specjalnych pojemników se-
lektywnej zbiórki odpadów.
• Nie powodować zwarcia na zaciskach prądowych.
• Nie próbować ładować baterii, których nie można ponownie ładować: mogłyby one wybuchnąć.
• Zaleca się nie stosować baterii dających się ponownie ładować; mogłyby one spowodować gorsze funkcjonowanie zabawki.
• W razie użycia baterii, które można wielokrotnie ładować, przed przystąpieniem do ich ładowania, należy je wyjąć z zabawki i
przeprowadzić ładowanie tylko pod nadzorem dorosłej osoby.

CZYSZCZENIE ORAZ KONSERWACJA ZABAWKI


• Czyścić elektroniczny panel przy pomocy miękkiej i suchej szmatki. Nie zanurzać zabawki w wodzie, aby nie uszkodzić obwodu
elektrycznego.
• Czyścić strukturę przy pomocy miękkiej szmatki lekko zwilżonej w wodzie.
• Aby zagwarantować większą higienę, do czyszczenia 2 wiszących zabawek, należy używać szmatki zwilżonej płynem sterylizującym
rozcieńczonym wodą, zgodnie z dozami zalecanymi dla normalnej sterylizacji na zimno. Nie używać płynu sterylizującego, jeśli nie
został rozcieńczony. Nie myć w zmywarce.
• Mata może być prana w pralce ustawionej na program dla tkanin delikatnych. Zaleca się ją starannie opłukać, aby wyeliminować
ewentualne pozostałości detergentu. Nie wybielać i suszyć z dala od źródeł ciepła.
• Chronić starannie zabawkę przed źródłami ciepła, kurzem, piaskiem i wodą.

Symbole sposobu prania

Prać w wodzie o temp. maks. 30°C, odwirowywanie skrócone

Nie wybielać

Nie prać chemicznie

Nie suszyć w suszarce bębnowej

Nie prasować

Produkt spełnia wymogi Zarządzenia 2012/19/UE.


Symbol przekreślonego kosza znajdujący się na urządzeniu oznacza, że wyrobu nim oznaczonego nie wolno wyrzucać wraz
innymi odpadkami domowymi. Po zużyciu produkt należy oddać do punktu zbiórki odpadów urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych lub zwrócić go sprzedawcy. Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia, gdy przestanie go użytkować
do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów lub do sprzedawcy. Odpowiednia segregacja śmieci w celu późniejszej obróbki,
odzysku lub zniszczenia przyczynia się do uniknięcia negatywnych efektów na środowisko i na zdrowie oraz umożliwia odzysk surowców,
z których wykonano produkt. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących dostępnych punktów zbiórki odpadów należy
zwrócić się do lokalnej służby oczyszczania lub do sklepu, gdzie produkt został zakupiony.

Wyprodukowano w Chinach.
Skład tkaniny
Zewnętrzna: 65% poliester, 35% bawełna
Wypełnienie: 100% poliester

51
Kullanim Bilgileri Baby trainer

Yaş: 0ay+
Bu kullanım bilgilerini okuyunuz ve ilerde referans almak üzere saklayınız.
Bu oyuncak 1,5 Voltluk 2 adet “AA” tip pille çalışır (birlikte verilmez).

UYARILAR
Çocuğunuzun güvenliği için: Dikkat!
• Bu oyuncağı çocuğunuza vermeden önce; olası plastik ambalajları ve oyuncağa ait olmayan diğer parçaları (örneğin sarkaç, plastik
kısımlar, vs) kaldırıp atınız ya da çocukların ulaşamayacakları bir yere kaldırınız.
• Bu oyuncağın montajı yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Ürünün birleşmesini, aşınma durumunu, bütünlüğünü ve hasarlı olup olmadığını düzenli şekilde kontrol ediniz. Hasarlı olması duru-
munda kullanmayarak, çocukların ulaşamayacakları bir yere kaldırınız.
• Ürün daima dikkatlice kullanılmalıdır;direkt güneş ışınlarına, ısı kaynakları ve/veya rutubetli ortamlara bırakılmamalıdır; satın alan veya
ehil olmayan kimseler tarafından onarılmamalı ya da üzerinde değişiklik yapılmamalıdır.
• Oyuncağın açılma, kapatılma ve ayarlanma işlemleri yalnızca bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
• Çocuğunuzun oyuncağın yüzeyine oturmasına engel olunuz,çocuğun ağırlığını kaldırmayabilir.
• Oyuncak yalnızca bir yetişkinin denetimi altında kullanılmalıdır.
• Çocuğunuzu, Baby Trainer üzerinde asla denetimsiz bırakmayınız.
• Baby Trainer’in yüksek yüzeyler üzerinde kullanılması tehlikelidir.(örneğin masa, iskemle vs.)
• Baby seat pozisyonu kullanımı için uygun yaş;doğumdan 9 kg. ağırlığa kadardır. (yaklaşık 6 ay). Bu pozisyonu yalnız başına oturabilen
çocuklar için kullanmayınız.
• Baby Trainer’a aynı anda, birden fazla çocuk oturtmayınız.
• Baby Trainer’i,yalnızca düz veya yatay olan zeminlerde kullanınız.
• Çocuk baby seat pozisyonunda otururken, emniyet kemeri ile bacak ayrıcıyı daima kullanınız. Diğer 3 pozisyonda, emniyet kemeri
kullanmayınız.
• Dikkat: Çocuk Baby Trainer’in üzerinde olmadığı zaman,pozisyonlarını değiştiriniz.
• Dikkat: Çocuk oynamaya başlamadan önce; iki bağlantı noktasının birbirine geçtiğini kontrol ediniz.(bir klik sesi duyulacaktır)
• Dikkat: Baby Trainer, özellikle çocuğun içinde uyuması için geliştirilmemiştir. Çocuğunuzun istirahate ihtiyaç duyması durumunda bir
beşik ya da yatağa yatırmanız önerilir.
• Çocuk baby seat pozisyonunda otururken emniyet kemerleri ile bacak ayırıcıyı daima kullanınız. Diğer tüm pozisyonlarda, boğulma
tehlikesinin önüne geçmek için bacak ayırıcı ile emniyet kemerleri minderin arkasından geçirilerek çocuğun ulaşamayacağı pozisyonda
sabitlenmelidir.

OYUNCAĞA GİRİŞ
Ayarlanabilir gövdesi sayesinde; Baby Trainer çocuğun değişik gelişme dönemlerine uygun 4 oyun pozisyonu sunar ve oyuncağı çocuğun
bedenine uygun olarak yerleştirme olanağı sağlar. Bağlantı noktalarının ayar sistemi sayesinde, Baby Trainer aşağıda belirtilen değişik
modlarda oynama imkanı sunar:

0 aydan itibaren: Jimnastik salonu pozisyonunda; çocuk dolgulu taban üzerinde, sırt üstü pozisyonda panoya asılı çıngıraklara doku-
nup ışık ve sesleri harekete geçirerek oynar.
4 aydan itibaren: Baby Seat pozisyonu; elektronik panonun ışık ve ses efektleri sayesinde eğlenen çocuğa rahat bir destek sunar. Çocuk
minik ayaklarının hareketi ile panoya asılı oyuncaklara ulaşarak, melodileri ve bir ışık oyununu harekete geçirir.
6 aydan itibaren: Oyun minderi pozisyonunda çocuk yüzükoyun pozisyonda, panonun üstündeki oyunlara dokunmak için kollarını
oynatarak oynar, bu şekilde boyun ve sırt kaslarını geliştirerek emeklemeye hazırlanır. Ayrıca yan çıngırak, çocuğun simetrik yan hareket
becerisini geliştirmek için Baby Trainer’in her iki yanına da yerleştirilebilir.
9 aydan itibaren: Pano.Masa oyun modunda, yumuşak minder üstünde oturan çocuk ortadaki büyük düğmeye basarak, rollerı çevirerek
ve daireyi döndürerek elektronik pano ile oynar.

JİMNASTİK SALONUNUN MONTAJ BİLGİLERİ


Baby Trainer 4 ayrı pozisyonda monte edilebilir, bu pozisyonlar:
1. Jimnastik salonu pozisyonu (0 AY+) 3-b
2. Baby seat pozisyonu (4 AY - 6 AY) 2-c
3. Oyun minderi pozisyonu (6 AY+) 1-a
4. Pano-masa pozisyonu (9 AY+) 1-c

NO:1 Oyuncak Pozisyonu Montajı (3-B)


1. Sırt dayanağını, resim A’da gösterildiği gibi yere bir yüzey üzerine dayayınız.
2. Elektronik panoyu, resim B’de gösterildiği gibi bir yüzey üzerine dayayınız.
3. Sırt dayanağının yan düğmesine bastırınız (foto A) ve beyaz çubuğu resim C’de gösterildiği gibi yatay pozisyona getiriniz.
4. Aynı işlemi diğer yanda da tekrarlayınız.
5. Elektronik panonun yan düğmesine bastırınız ve beyaz çubuğu resim D’de gösterildiği gibi yatay pozisyona getiriniz.
6. Aynı işlemi diğer yanda da tekrarlayınız.
7. Sırt dayanağı ile panoyu resim E’de gösterildiği gibi birleştiriniz.
8. Gövdeyi resim F’de gösterildiği gibi çeviriniz ve sırt dayanağı ile panoyu resim F-1’de gösterildiği gibi 4 vida ile vidalayarak sabitleyiniz.
(her yan için 2 vida sokunuz).
9. Sırt dayanağının arkasında bulunan çubuğu resim 2’de gösterildiği gibi yatay pozisyona getiriniz.

52
10. Gövdeyi, oyun panosu yukarı doğru gelecek şekilde yeniden çeviriniz (resim G) ve gövdenin üzerine minderi resim G-1’de gösterildiği
gibi yerleştiriniz.
11. Minderi oyuncağa sabitlemek için, gövde ile minderi oyun panosu aşağı doğru dönük olarak çeviriniz (resim H).
12. Minderin lastiğini, oyun panosunun yakınında bulunan çubuğa resim H-1’de gösterildiği gibi sabitleyiniz.
13. Velkroyu, çubuğa H-2’de gösterildiği gibi kancalayınız.
14. Minderin lastiğini, salıncak iskemlenin üst kısmına resim H-4’de gösterildiği gibi ,özel deliklere yerleştirerek 3 plastik ek ile sabitleyiniz
(resim H-3).
15. Velkroyu sırt dayanağından geçirip (resim H-5/H-6) resim H-7’de gösterildiği gibi sabitleyiniz.
16. Operasyonu her iki yanda tekrarlayınız.
17. Minder doğru şekilde monte edildiği takdirde, resim H-8’deki gibi görülecektir.
18. Monte edilmiş oyun minderini Jimnastik salonuyla birlikte çeviriniz. (resim I).
19. Sırt dayanağının yan eklerine aynı anda ve birlikte pano resim I-1’de gösterildiği gibi, pozisyon 3’e gelinceye kadar bastırınız. Eklemler,
doğru pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.
20. Panonun yan eklerine aynı anda ve birlikte pano resim I-2’de gösterildiği gibi pozisyon B’ye gelinceye kadar bastırınız.. Ekler, doğru
pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.
21. Sallanan oyuncağı, şeridi kancanın içinden geçirerek asınız (resim L/L-1).
22. Şeridi, çocuğa göre uygun yükseklikte ayarlayıp resim L-2’de gösterildiği gibi tokadan geçirerek bağlayınız.
23. İşlemi sallanan diğer oyuncakla ile tekrarlayınız. Gövde resim L-3’deki gibi görülecektir.
24. Gövdenin doğru pozisyonda olduğunu kontrol etmek için; ekler üzerindeki çentiklerin 3/B kombinasyonu üzerinde olduklarını kontrol
ediniz.

1 No’lu Oyun Pozisyonundan 2 No’lu Oyun Pozisyonuna Geçiş


3-B’den 2-C’ye
1. Sırt dayanağının yan eklemlerine aynı anda ve birlikte pano resim M’de gösterildiği gibi, pozisyon 1’e gelinceye kadar bastırınız. Eklem-
ler, doğru pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.
2. Panonun yan eklemlerine aynı anda ve birlikte pano resim M-2’de gösterildiği gibi pozisyon C’ye gelinceye kadar bastırınız. Ekler, doğru
pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.
3. Sırt dayanağının yan eklemlerine aynı anda ve birlikte, sırt dayanağının eklemindeki çentik resim M-2’de gösterildiği gibi pozisyon 2’ye
gelinceye kadar bastırınız. Eklemler, doğru pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.
4. Sırt dayanağının desteğini resim M-3’de gösterildiği gibi indiriniz ve doğru şekilde girdiğini kontrol ediniz.
5. Doğru monte edilmişse gövde resim M-4’deki gibi görülecektir.
6. Gövdeyi resim M-5’de gösterildiği gibi kaldırınız.
7. Resim M-6’da gösterildiği gibi, minderi sırt dayanağına sabitleyen velkroyu çözünüz.
8. Minderi kaldırarak şeridi, resim M-7’de gösterildiği gibi 3 ilikten (sağ, sol ve alt) geçiriniz.
9. Çocuğu resim M-8’de gösterildiği gibi, yerleştirerek şeritleri resim M-9’da gösterildiği gibi tokaya bağlayınız.
10. Baby Trainer’ı kullanırken kemerleri daima bacak ayırıcıdan geçirerek bağlamayı ve doğru sabitlendiğini kontrol etmeyi unutmayınız.
• Baby seat pozisyonu kullanımı için uygun yaş: doğumdan 9 kg. ağırlığa kadardır (yaklaşık 6 ay). Bu pozisyonu, yalnız başına oturabilen
çocukla kullanmayınız.
• Baby Trainer’i, tamamen yatay olmayan yüzeyler üzerinde kullanmayınız.
• Çocuk baby seat pozisyonunda otururken, emniyet kemerleri ve bacak ayırıcıyı daima kullanınız.
• DİKKAT: Baby Trainer, özellikle çocuğun içinde uyuması için geliştirilmemiştir. Çocuğunuzun istirahate ihtiyaç duyması durumunda bir
beşik ya da yatağa yatırmanız önerilir.

2 No’lu Oyun Pozisyonundan 3 No’lu Oyun Pozisyonuna Geçiş


2-C’den 1-A’ya
1. Minderin tokasını çıkarınız.
2. Resim N’de gösterildiği gibi, minderi sırt dayanağına sabitleyen velkroyu çözünüz.
3. Şeritleri resim N.1’de gösterildiği gibi, çocuğu yüzükoyun yatarken rahatsız etmemek için; uygun deliklere sokarak minderin altından
geçiriniz.
4. Resim N-2’de gösterildiği gibi 3 şeridi velkro ile kapatınız.
5. Panonun yan eklerine aynı anda ve birlikte, pano resim N-3’de gösterildiği gibi A pozisyonuna gelinceye kadar bastırınız. Ekler, doğru
pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.
6. Gövdeyi resim N-4’de gösterildiği gibi yerden kaldırınız.
7. Sırt dayanağının desteğini resim N-5’de gösterildiği gibi kaldırınız sırt dayanağının içine resim N-6’da gösterildiği gibi yeniden
yerleştiriniz.
8. Sırt dayanağının eklerine aynı anda basarak, de gösterildiği gibi pozisyon 1’e ulaşıncaya kadar indiriniz.
9. Diş kaşıyıcı çıngırağı her iki yana takmak mümkündür. Her iki yanda çıngırağın üçgen tabanının sokulacağı bir yer bulunur. Resim N-7’e bakınız.
10. Gövdenin doğru pozisyonda olduğunu kontrol etmek için; ekler üzerindeki çentiklerin 1/A kombinasyonu üzerine yerleştirilmiş
olduklarını kontrol ediniz.
11. Doğru şekilde monte edildiği takdirde, gövde resim H-7’deki gibi görülecektir.

Panele asılı sallanan oyuncakları, istediğiniz zaman çıkarmanız mümkündür.


3 No’lu Oyun Pozisyonundan 4 No’lu Oyun Pozisyonuna Geçiş
1-A’dan 1-C’ye
1. Panonun yan eklerine aynı anda ve birlikte, pano resim O’da gösterildiği gibi C pozisyonuna gelinceye kadar bastırınız. Ekler, doğru
pozisyonda yerleştirildiklerinde bir “klik” sesi duyulacaktır.

53
2. Gövdenin doğru pozisyonda olduğunu kontrol etmek için; ekler üzerindeki çentiklerin 1/C kombinasyonu üzerine
yerleştirilmiş olduklarını kontrol ediniz.
3. Gövde doğru şekilde monte edildiği takdirde; resim O-1’deki gibi görülecektir

Dikkat:
Çocuğunuzun oynamasına izin vermeden önce; eklerin kilitlenmiş olup olmadığını daima kontrol ediniz.

Oyuncağın 1 No’lu Oyun Pozisyonunda Çalışması: Jimnastik Salonu


Jimnastik salonu oyun modunda, yenidoğan bebekler dolgu taban üzerinde yatay pozisyonda yatarak; müzik ve ışık oyunlarını harekete
geçiren panoya asılı oyuncaklarla oynar ve böylece hareket-koordinasyon becerileri gelişmeye başlar. Asılı oyuncakların uzunluğu, doğru
mesafeyi ve çocuğun doğru hareketini kolaylaştırmak için ayarlanabilir.

Panoyu açmak için, panonun sol yanında yer alan imleci OFF pozisyonundan istenilen oyun modülüne göre 1 veya 2 pozisyonuna getirmek
yeterlidir. Eğlenceli bir ışık efekti ve bir melodi oyunun başladığını belirtir.

OYUN MODU 1
Bu modülde çocuk 3 dakika süreyle, jimnastik salonunun hiçbir işlevini ellemeden melodileri birbiri ardına dinler. 3 dakika sonra melodileri
yeniden başlatmak için, işlev panosu üzerindeki işlevlerden birini ya da asılı 2 oyuncağa dokunmak yeterlidir.
Eğer çocuk melodiler çalarken asılı 2 oyuncaktan birine dokunursa,çalan melodiye farklı ses efektleri eklenecektir.

OYUN MODU 2
Bu modülde, çocuk melodileri dinlemek için oyuncakla etkileşim içinde olmalıdır.
Asılı olan oyuncaklar,çocuğu el ve kol hareketleri yaparak oyuncağa uzanmaya ve bu şekilde eğlenceli bir ışık oyununun eşlik ettiği neşeli
melodileri başlatmaya davet eder. Bu işlev çocuğa el/göz koordinasyonunu geliştirmekte yardımcı olurken ;işitme ve görsel kapasitelerini
de uyarır.
Eğer çocuk melodiler çalarken asılı 2 oyuncaktan birine dokunursa,çalan melodiye farklı ses efektleri eklenecektir.

Oyuncağın 2 No’lu Oyun Pozisyonunda Çalışması: BABY SEAT


Bu pozisyonda, çocuk rahat bir desteğe dayanmıştır ve elektronik panonun ışık ve müzikleri ile eğlenmektedir.
Bu pozisyonda çocuk:
• Jimnastik salonu pozisyonunda olduğu gibi asılı iki oyuncakla oynayabilir,ayaklarıyla oyuncaklara dokunarak müziği başlatabilir. Ayrıca
gerek 1 modülü gerek jimnastik salonu pozisyonu gimi 2 modülü olacaktır (önceki paragrafa bakınız)
• Pano üzerinde asılı oyuncaklara dokunmadan melodileri dinlemek için; ON-OFF düğmesini 1 moduna getiriniz. (yukarıdaki paragraf-
taki Oyun modu 1 ‘e bakınız.)

Oyuncağın 3 No’lu Oyun Pozisyonunda Çalışması: OYUN MİNDERİ

Oyun minderi pozisyonunda, çocuk yüzükoyun pano üzerindeki işlevlere dokunmak için kollarını hareket ettirerek oynarken boyun ve sırt
kaslarını geliştirir. Ayrıca, diş kaşıyıcı çıngırak çocuğun simetrik yan hareket becerisini geliştirebilmesi için ,her iki yana da yerleştirilebilir.

Ortadaki pano el koordinasyonunu, müzikal duyarlılığı uyarak çeşitli işlevlere sahiptir:


• Bir roller
• Bir disk
• Bir merkez düğme

Bu pozisyonda da ebeveyn, ON-OFF düğmesinin 1 veya 2 modülünü seçebilir. Oyun modu 1 de, çocuk oyuncakla oynamadan melodileri
dinleyebilir. Oyun modu 2 de, çocuk pano üzerindeki oyunlardan biri üzerinde hareket ederse melodileri dinleyebilir.

Oyuncağın 4 No’lu Oyun Pozisyonunda Çalışması:PANO MASA


Pano-Masa pozisyonunda, çocuk yumuşak minder üzerinde oturarak hareket kapasitesini ve mantıksal becerilerini aşamalı olarak geliştiren
yeni aktiviteleri keşfedebilir.
Bu pozisyonda da ebeveyn, ON-OFF düğmesinin 1 veya 2 modülünü seçebilir. Oyun modu 1 de, çocuk oyuncakla oynamadan melodileri
dinleyebilir. Oyun 2 modun da, çocuk pano üzerindeki oyunlardan biri üzerinde hareket ederse melodileri dinleyebilir.
Pillerin boşu boşuna harcanmasını önlemek için, kullandıktan sonra imleci daima OFF pozisyonuna getirerek oyuncağın kapatılması öne-
rilir.

DEĞİŞTİRİLEBİLİR PİLLERİN ÇIKARTILIP YERİNE YENİLERİNİN TAKILMASI


• Pillerin değiştirilmesi daima bir yetişkin tarafından yapılmalıdır..
• Pilleri değiştirmek için; pil bölmesinin kapağını bir tornavida yardımıyla gevşetiniz, kapağı çıkarınız, pil bölmesinden tükenmiş pilleri
çıkarınız, yerlerine kutuplarına dikkat ederek (ürünün üstünde gösterildiği gibi) yeni pilleri yerleştiriniz, kapağı yerine takınız ve vidaları
sonuna kadar sıkıştırınız.
• Pilleri ya da olası parçalarını çocukların ulaşamayacakları bir yerde muhafaza ediniz.
• Sıvı kaybederek ürüne zarar verebileceklerinden dolayı tükenmiş pilleri daima üründen çıkarınız.
• Ürünün uzun süre kullanılmayacağı düşünülüyorsa daima pilleri çıkarınız.
• Bu ürünün çalışması için ,önerilenlerin aynı ya da eşdeğerli alkalin pil kullanınız.

54
• Değişik tipte pilleri veya tükenmiş pilleri yenileri ile karıştırmayınız.
• Tükenmiş pilleri ateşe atmayınız veya çevrede bırakmayınız, ayrışımlı çöp toplama merkezlerinden yararla narak imha ediniz.
• Besleme mandallarına kısa devre yaptırmayınız.
• Şarj edilmeyen pilleri şarj etmeye kalkışmayınız, patlayabilirler.
• Şarj edilebilir pil kullanılması önerilmez, oyuncağın etkinliğini kısıtlayabilir.
• Şarj edilebilir pil kullanılması durumunda, bunları yeniden şarj etmeden önce oyuncaktan çıkarınız ve şarj işlemini yalnızca bir yetişkinin
denetimi altında yapınız.

OYUNCAĞIN TEMİZLİK VE BAKIMI


• Elektronik panoyu temizlemek için yumuşak ve kuru bir bez kullanınız, elektronik devreye zarar vermemek için oyuncağı suya
batırmayınız.
• Gövdenin temizlenmesinde su ile hafif nemlendirilmiş yumuşak bir bez kullanınız.
• Asılı iki oyuncağın temizlenmesinde, Maksimum hijyen elde etmek için, diş kaşıma kısımlarını, soğuk sterilizasyonda önerildiği gibi; su
ile karıştırılmış steril bir sıvıda ıslatılmış bir bezle temizleyiniz.Saf sterilize edici sıvı kullanmayınız. Bulaşık makinesinde yıkamayınız.
• Oyun minderi, çamaşır makinesinde nazik kumaşlar programı ile yıkanabilir. Olası deterjan kalıntılarını yoketmek için bol su ile
durulayınız. Çamaşır suyu kullanmayınız ve ısı kaynaklarından uzakta kurutunuz.
• Oyuncağı sıcaktan, tozdan, kumdan ve sudan itina ile koruyunuz.

Yıkama sembolleri

Makinede, nazik kumaşlar programında, 30°C su ile yıkayınız.

Çamaşır suyu kullanmayınız.

Kuru temizleme yapmayınız.

Çamaşır kurutma makinesinde kurutmayınız.

Ütülemeyiniz.

Bu ürün 2012/19/AB Direktifine uygundur.


Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf
edilmesi gerektiği doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönüfltürülmesi için ayrıfltırmalı bir çöp toplama
merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı,
cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna
ulaflmıfl cihazın çevreye uygun yeniden dönüfltürülme, ifllenme ve bertaraf edilmesine yönelik uygun ayrıfltırmalı çöp toplama, çevre
ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün olufltuğu malzemelerin yeniden dönüfltürülmesini
sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almıfl oldu¤unuz
mağazaya baflvurunuz.

Çin’de üretilmiştir.

Materyelin kompozisyonu
Dolgu: %100 Polyester

55
Инструкция Baby trainer

Возраст: 0 месяцев+
Рекомендуется прочитать и сохранить настоящую инструкцию для дальнейших консультаций.
Данная игрушка работает от 2-х батареек типа «АА» по 1,5 Вольт (не прилагаются).

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для безопасности Вашего ребенка: Внимание!
• ВНИМАНИЕ! Перед использованием снимите с изделия все возможные пластиковые пакеты и элементы упаковки и держите их
вдали от детей.
• Монтаж данной игрушки должен осуществляться только взрослым.
• Регулярно проверяйте монтаж изделия, его целостность (износ, повреждения). Если изделие поломано, не пользуйтесь им и
держите его в недоступном для ребёнка месте.
• Изделие не должно подвергаться ударам или падениям; его не следует оставлять под прямым солнечным светом, вблизи ис-
точников тепла и/или во влажных помещениях; изделие не должно ремонтироваться или модифицироваться покупателем или
неквалифицированным персоналом;
• Операции по открыванию, закрыванию и регулированию игрушки должны осуществляться только взрослым.
• Не позволяйте ребенку садиться на игровую поверхность т.к. она не предназначена для выдерживания его веса;
• Использование игрушки должно проходить под наблюдением взрослого.
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра на изделии «Детский тренажер».
• Опасно использовать «Детский тренажер» на возвышенных поверхностях: например на столах, стульях и т.д.
• использование положения «Детское сиденье» предназначено для следующего возраста: с рождения до 9 кг (приблизительно 6
месяцев). Не использовать данное положение с ребенком, который уже умеет сидеть самостоятельно.
• Не использовать «Детский тренажер» с более чем одним ребенком за раз.
• Никогда не оставляйте «Детский тренажер» не на абсолютно ровных поверхностях;
• Всегда используйте ремни безопасности и соответствующую подставку для ног, когда ребенок находится в положении «Детское
сиденье». В остальных 3-х положениях всегда убирайте ремни безопасности.
• Внимание: модифицировать положения «Детского тренажера» можно, когда ребенок не находится на изделии.
• Внимание: Перед тем, как позволить ребенку играть, всегда проверяйте, чтобы 2 шарнирных соединения производили щелчок
при блокировке.
• Внимание: «Детский тренажер» не был специально создан для того, чтобы ребенок на нем спал. Если Ваш ребенок нуждается в
отдыхе, рекомендуется уложить его в люльку или в кроватку.
• Всегда используйте ремни безопасности и соответствующий разделитель для ног, когда ребёнок сидит на изделии в положении
baby seat.
Во всех остальных положениях, во избежание риска удушения, разделитель для ног и ремни безопасности должны проходить
и быть закреплёнными на обратной стороне коврика в положении, в котором они недоступны для ребёнка.

ВВЕДЕНИЕ В ИГРУ
«Детский тренажер», благодаря регулирующемуся каркасу, предлагает 4 положения игры, подходящие под разные фазы роста ре-
бенка и позволяет установить изделие в соответствии с телосложением ребенка. Благодаря системе регулирования шарнирных
соединений, «Детский тренажер» может использоваться в следующих конфигурациях:

Начиная с 0 месяцев: в положении Игровая площадка, ребенок, лежа на спине, на стеганой основе играет, трогая 2 погремуш-
ки, подвешенные на панели, включая свет и мелодии.
Начиная с 4 месяцев: положение Детское сиденье предлагает удобную подставку для ребенка, которого развлекают эффекты
света и музыки на электронной панели. Движением ножек, ребенок может достать до 2 подвесок, закрепленных на панели, включая
мелодии и игру света.
Начиная с 6 месяцев: в положении Игровой коврик, ребенок играет, лежа на животе, двигая ручками, чтобы потрогать игровые
элементы, находящиеся на панели и таким образом, укрепляет мускулы шеи и спины, подготавливая себя для ползанья. Кроме того,
боковая погремушка может закрепляться с обеих сторон «Детского тренажера», чтобы содействовать симметричному боковому
развитию двигательной активности.
Начиная с 9 месяцев: в конфигурации Панель-стол, ребенок сидит на мягком коврике, играет с электронной панелью, нажимая
большую центральную кнопку, вращая роллер и диск.

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ «ИГРОВОЙ ПЛОЩАДКИ»


«Детский тренажер» можно смонтировать в 4 разных положениях, которые позволяют ребенку:
1. положение «Игровая площадка» (0месяцев+) 3-b
2. положение «Детское сиденье» (4месяца - 6месяцев) 2-c
3. положение «Игровой коврик» (6 месяцев+) 1-a
4. положение «Панель-Стол» (9месяцев+) 1-c

Монтаж Положение игры №. 1 (3-B)


1. Положить спинку на пол, на поверхность, как показано на рисунке А.
2. Положить электронную панель на поверхность, как показано на рисунке В.
3. Нажать боковую кнопку спинки (фото А) и привести белую перекладину в горизонтальное положение, как показано на рисунке С.
4. Повторить данную операцию с другой стороны.

56
5. Нажать боковую кнопку электронной панели и привести белую перекладину в горизонтальное положение, как показано на
рисунке D.
6. Повторить данную операцию с другой стороны.
7. Соединить спинку и панель, как показано на рисунке Е.
8. Повернуть каркас, как показано на рисунке F и, зафиксировать спинку и панель с помощью 4 винтов, как показано на рисунке
F-1. (Вставить 2 винта с каждой стороны).
9. Поместить перекладину, которая находится за спинкой в горизонтальное положение, как показано на рисунке F-2.
10. Снова повернуть каркас таким образом, чтобы игровая панель была повернута вверх (рисунок G) и положить на структуру
коврик, как показано на рисунке G-1.
11. Для закрепления коврика на изделии, повернуть каркас и коврик с панелью вниз (рисунок Н).
12. Закрепить резинку коврика на перекладине рядом с игровой панелью, как показано на рисунке Н-1.
13. Закрепить застежку на липучке на перекладине, как показано на рисунке Н-2.
14. Закрепить резинку коврика на верхней части кресла (рисунок Н-3), с помощью 3-х пластмассовых элементов, которые нужно
поместить в специальные отверстия, как показано на рисунке Н-4.
15. Пропустить застежку на липучке в спинку (рисунок Н-5/Н-6) и закрепить ее, как показано на рисунке Н-7.
16. Повторить данную операцию с обеих сторон.
17. Если коврик правильно смонтирован он будет выглядеть, как показано на рисунке Н-8.
18. Повернуть «игровую площадку» со смонтированным ковриком (рисунок I).
19. Нажимать одновременно оба боковых шарнирных соединения спинки до тех пор, пока панель не достигнет положения 3, как
показано на рисунке I-1. При отпускании шарниров, если они находятся в правильном положении, будет слышен характерный
щелчок, подтверждающий правильность положения.
20. Нажимать одновременно оба боковых шарнирных соединения панели, до тех пор, пока панель не достигнет положения В, как
показано на рисунке I-2. При отпускании шарниров, если они находятся в правильном положении, будет слышен характерный
щелчок, подтверждающий правильность положения.
21. Подвесить предмет, продев ленточку в крючок (рис. L/L-1).
22. Заблокировать ленточку, продев ее в пряжку, как показано на рисунке L-2 отрегулировав ее по высоте, подходящей ребенку.
23. Повторить данную операцию с другим подвесным предметом. Каркас будет выглядеть как на рисунке L-3.
24. Для того чтобы проконтролировать, что каркас находится в правильном положении необходимо проверить, чтобы пазы на
шарнирных соединениях были размещены как в комбинации 3/B

Переход игрушки из Положения игры №1 в Положение игры №2


От 3-B a 2-C
1. Нажимать одновременно оба боковых шарнирных соединения спинки до тех пор, пока панель не достигнет положения 1, как
показано на рисунке М. При отпускании шарнирных соединений, если они находятся в правильном положении, будет слышен
характерный щелчок, подтверждающий правильность положения.
2. Нажимать одновременно оба боковых шарнирных соединения панели до тех пор, пока панель не достигнет положения С, как
показано на рисунке М-1. При отпускании шарнирных соединений, если они находятся в правильном положении, будет слы-
шен характерный щелчок, подтверждающий правильность положения.
3. Нажимать боковые шарнирные соединения спинки, до тех пор, пока паз на шарнирном соединении спинки не достигнет поло-
жения 2, как показано на рисунке М-2. При отпускании шарнирных соединений, если они находятся в правильном положении,
будет слышен характерный щелчок, подтверждающий правильность положения.
4. Опустить поддержку спинки, как показано на рисунке М-3 и, проверить, чтобы вставка произошла правильным образом.
5. Если каркас смонтирован правильным образом, он будет выглядеть как на рисунке М-4.
6. Поднять каркас, как показано на рисунке М-5.
7. Отстегнуть застежку на липучке, которая закрепляет коврик на спинке, как показано на рисунке М-6.
8. Приподнять коврик и продеть ленточку через 3 отверстия (правое, левое и внизу), как показано на рисунке М-7.
9. Усадить ребенка, как показано на рисунке М-8, застегнуть ленточки в пряжки, как показано на рисунке М-9.
10. Когда изделие используется необходимо всегда пристегивать ремни, продевая их через разделитель для ног и проверять пра-
вильность крепления.
• Возраст, предусмотренный для использования в положении «Детское сиденье»: с рождения до 9 кг (приблизительно 6 меся-
цев). Не использовать данное положение с ребенком, который уже умеет сидеть самостоятельно.
• Никогда не оставляйте «Детский тренажер» на не абсолютно горизонтальной поверхности.
• Всегда используйте ремни безопасности и соответствующий разделитель для ног, когда ребенок находится в положении «Дет-
ское сиденье».
• ВНИМАНИЕ: «Детский тренер» не был специально создан, для того, чтобы ребенок в нем спал. Если Ваш ребенок нуждается в
отдыхе, рекомендуется уложить его в люльку или в кроватку.

Переход игрушки из Положения №2 в Положение №3.


От 2-С к 1-А
1. Снять пряжку с коврика.
2. Отстегнуть застежку на липучке, которая крепит коврик к спинке, как показано на рисунке N.
3. Пропустить ленточки под ковриком через специальное отверстие, как показано на рисунке N-1, таким образом, чтобы они не
мешали ребенку в положении на животике.
4. Застегните 3 ленточки на застежку на липучке, как показано на рисунке N-2.
5. Нажимать одновременно оба боковых шарнирных соединения панели, до тех пор, пока панель не достигнет положения А,
как показано на рисунке N -3. При отпускании шарнирных соединений, если они находятся в правильном положении, будет

57
слышен характерный щелчок, подтверждающий правильность положения.
6. Приподнять каркас с пола, как показано на рисунке N-4.
7. Поднять опору спинки, как показано на рисунке N-5, поместить его внутри спинки, как показано на рисунке N-6.
8. Опустить спинку, нажимая одновременно шарнирные соединения спинки, до тех пор, пока спинка не примет положения 1,
как показано на рисунке N-7. При отпускании шарнирных соединений, если они находятся в правильном положении, будет
слышен характерный щелчок, подтверждающий правильность положения.
9. С обеих сторон можно установить погремушку для прорезывания зубов. С обеих сторон находится отверстие, в которое можно
установить треугольную базу погремушки. См. рисунок N-8.
10. Для того чтобы проконтролировать в правильном ли положении находится каркас, убедитесь, что пазы на шарнирных соеди-
нениях, расположены как на комбинации 1/A.
11. По завершении правильного монтажа, каркас будет выглядеть как на рисунке N-9.

В любой момент можно снять 2 подвесных предмета, размещенных на электронной панели.


Переход игрушки из Положения игры №3 в Положение игры №4
От 1-А до 1-С
1. Нажмите одновременно оба шарнирных соединения панели до тех пор, пока не достигнет положения С, как показано на ри-
сунке О. При отпускании шарнирных соединений, если они находятся в правильном положении, будет слышен характерный
щелчок, подтверждающий правильность положения.
2. Чтобы проконтролировать, что каркас находится в правильном положении, убедиться, что пазы на шарнирных соединениях
находятся в положении 1/C.
3. По завершении правильного монтажа, каркас будет выглядеть, как на рисунке О-1.
Внимание: Перед тем, как позволить ребенку играть, всегда проверяйте, чтобы 2 шарнирных соединения произвели щелчок
блокировки,

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИГРЫ В КОНФИГУРАЦИИ № 1: «ИГРОВАЯ ПЛОЩАДКА»


В конфигурации «Игровая площадка», новорожденный находится на стеганой базе в горизонтальном положении и имеет свободу
движения для лучшего развития координации движения, при взаимодействии с подвесками, которые включают музыку и свет.
Длина подвесок регулируется для достижения нужной дистанции и правильного движения ребенка.
Чтобы включить панель достаточно передвинуть курсор, расположенный на левом краю панели с позиции OFF в позицию 1 или 2 в
соответствии с выбранным режимом игры. Веселый световой эффект и мелодия подтверждают активацию игры.

РЕЖИМ 1
В этом режиме ребенок слушает мелодии в течение 3 минут, не трогая никакого элемента «Игровой площадки». Для возобновления
мелодий через 3 минуты нужно дотронуться до одного из игровых элементов, расположенных на игровой панели или до 2 под-
весок.
Если родитель или ребенок дотронется до одной из подвесок во время звучания мелодии, он услышит, как в мелодию вольются
забавные звуковые эффекты.

РЕЖИМ 2
В этом режиме для того, чтобы услышать мелодию ребенок должен взаимодействовать с игрой. Кролик и черепашка приглашают
ребенка дотянуться до них, включив тем самым веселые мелодии, сопровождающиеся забавной игрой света. Такая игра помогает
малышу развивать координацию
рук/глаз и стимулирует его слуховые и зрительные способности.
Если во время звучания мелодии ребенок дотронется снова до подвески, он услышит, как в мелодию вольются забавные звуковые
эффекты.
В этом режиме чтобы услышать музыку ребенок должен взаимодействовать с игрой.

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИГРЫ В КОНФИГУРАЦИИ №2: «ДЕТСКОЕ СИДЕНЬЕ»


В этом положении ребенок сидит на удобной подставке и забавляется светом и музыкой исходящими от электронной панели.
В этом положении ребенок может играть:
• С 2-мя подвесками как в положении «игровая площадка» и может включать музыку, дотрагиваясь ножками до подвесок. Кроме
того, сможет использовать как режим 1, так и режим 2, как в положении «игровой площадки» (см. предыдущий параграф).
• без подвесок на панели установить в режиме 1 переключатель ON-OFF, чтобы услышать мелодии, не взаимодействуя с игрой
(см. режим 1 предыдущий параграф).

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИГРЫ В КОНФИГУРАЦИИ № 3: ИГРОВОЙ КОВРИК


В положении «игровой коврик», ребенок играет лежа на животе, двигая ручками, чтобы дотронуться до элементов панели, укре-
пляя мускулы шеи и спины. Кроме того, боковую погремушку для прорезывания зубов можно закрепить с обеих сторон «Детского
тренажера», чтобы содействовать симметричному боковому развитию двигательной активности.
Центральная панель имеет множество игровых элементов, которые стимулируют координацию рук и музыкальную восприимчи-
вость:
• роллер
• диск
• центральная кнопка
В этом положении родитель тоже может выбрать использование режимов 1 или 2 переключателем ON-OFF. В режиме 1 ребенок
слушает мелодии, не взаимодействуя с игрой. В режиме 2 ребенок слушает мелодии, взаимодействуя с игрой при помощи рас-
положенных на панели игровых элементов.

58
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИГРЫ В КОНФИГУРАЦИИ № 4: ПАНЕЛЬ-СТОЛ
В конфигурации Панель-Стол, ребенок, сидя на мягком коврике, может исследовать новые игрушки, которые способствуют посте-
пенному развитию мелкой моторики и логических ассоциаций. В этом положении родитель тоже может выбрать использование
режима 1 или 2 переключателем ON-OFF. В режиме 1 ребенок слушает мелодии, не взаимодействуя с игрой. В режиме 2 ребенок
слушает мелодии, при взаимодействии с одним из игровых элементов на панели.

Во избежание бесполезного потребления элементов питания, рекомендуется после использования всегда выключать игру, пере-
двигая курсор в положение OFF.

УСТАНОВКА И/ИЛИ ЗАМЕНА БАТАРЕЕК


• Замена батареек должна всегда производиться только взрослыми.
• Для замены батареек необходимо: с помощью отвёртки ослабить винт на крышке отсека с батарейками, вынуть крышку, из-
влечь разряженные батарейки, вставить новые батарейки, следя за правильной полярностью (как указано на изделии), вста-
вить крышку и завинтить винты до упора.
• Не оставлять батарейки или инструменты под рукой у детей.
• Всегда вынимать разряженные батарейки из изделия, так как возможная утечка жидкости может повредить его.
• Всегда вынимать батарейки, если в течение долгого времени изделие не используется.
• Для правильного функционирования изделия использовать щелочные батарейки рекомендуемого типа или им эквивалентные.
• Не смешивать различные типы батареек или разряженные батарейки с новыми.
• Не разбрасывать и не сжигать использованные батарейки, а пользоваться соответствующими контейнерами для дифференци-
рованного сбора отходов.
• Не замыкать клеммы.
• Не пытаться перезарядить одноразовые батарейки: они могут взорваться.
• Не рекомендуется применение перезарядных батареек, так как они могут снизить функциональность игрушки.
• Если используются перезарядные батарейки, то прежде чем зарядить, их необходимо извлечь из игрушки и производить за-
рядку только в присутствии взрослых.

УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
• Для ухода за электронной панелью, использовать мягкую и сухую ткань, не погружать игру в воду, чтобы не повредить элек-
тронную схему.
• Для ухода за каркасом использовать мягкую, слегка увлажненную в воде ткань.
• Для наибольшей гигиены в уходе за 2-мя предметами использовать ткань, увлажненную в стерилизующей жидкости разве-
денной в воде, в количестве, указанном для обычной стерилизации холодным способом. Не использовать стерилизующую
жидкость в чистом виде. Не мыть в посудомоечной машине.
• Коврик можно мыть в стиральной машине в режиме деликатной стирки. Рекомендуется тщательно прополоскать изделие, для
удаления возможных остатков моющего средства. Не отбеливать и оставлять сушиться вдали от источников тепла.
• Предохранять изделие от тепла, пыли, песка и воды.

Символы по уходу

Стирать в воде при максимальной t 30°C. при сокращенной программе центрифуги

Не отбеливать

Не подвергать сухой чистке

Не сушить в центрифуге

Не гладить

Данное изделие соответствует директиве 2012/19/ЕU.


Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы это изделие, которое следует сдавать
в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки электрической и электронной
аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользователь несёт ответственность за сдачу прибора
в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на
повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на
неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об
имеющихся способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин где Вы купили изделие.

Изготовлено в Китае.
Состав материала
Внешнее покрытие: 65% полиэстер, 35% хлопок - Наполнитель: 100% полиэстер

59
Baby trainer

60
61
7

62
63
‫هذا املنتج مطابق ملواصفة االحتاد األوروبي ‪.EU/2012/19‬‬
‫يشير رمز سلة املهمالت املشطوب عليها واملوجود على اجلهاز إلى أن املنتج‪ ،‬في نهاية فترة صالحيته‪ ،‬يجب التعامل معه بصورة‬
‫ُمنفصلة عن املهمالت املنزلية العادية‪ ،‬فيتم تسليمه إلى أحد مراكز التجميع املصنف لألجهزة الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬أو يعاد‬
‫تسليمه للبائع عند شراء جهاز جديد من نفس النوع‪ .‬املستخدم مسئول عن تسليم اجلهاز في نهاية فترة صالحيته إلى أماكن‬
‫التجميع املناسبة‪ .‬في حالة جمع اجلهاز غير املستخدم بطريقة صحيحة كمخلفات منفصلة‪ ،‬فإنه ميكن إعادة تدويره وتكهينه‬
‫والتعامل معه بشكل ال يضر بالبيئة‪ ،‬فهذا يعمل على جتنب اآلثار السلبية على البيئة والصحة‪ ،‬ويساعد على إعادة االستفادة من اخلامات‬
‫املكون منها املنتج‪ .‬للحصول على معلومات أكثر تفصيال ً حول أنظمة التجميع املتاحة‪ ،‬توجه للمركز احمللي اخلاص بخدمة التخلص من املهمالت‬
‫أو املتجر الذي اشتريت منه اجلهاز‪.‬‬

‫‪64‬‬

You might also like