Professional Documents
Culture Documents
CONTENTS
2 Thai
3 English
4 Romanization
5 Vocabulary
6 Sample Sentences
7 Vocabulary Phrase Usage
9 Grammar
10 Cultural Insight
# 25
COPYRIGHT © 2012 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.
THAI
4. (เสียงทานอาหาร)
CONT'D OVER
ENGLISH
1. DAN: Lek and Noi, I bought some mangos and bananas to leave with you.
2. LEK: Oh...thank you very much, Dan. But next time you don't need to go
through the trouble.
6. NOI: Thank you very much. So how many more days will you be in
Thailand?
7. DAN: I have to go back home in three more days. But I want to come visit
again many more times.
CONT'D OVER
14. DAN: Oh? Well in that case, I'm going to try eating vegetarian food too.
I've gotten much fatter in these two weeks since I came to Thailand.
15. NOI: (laughing) I'm really very sorry that Thai food is just too delicious.
ROMANIZATION
1. DAAEN: khun lék khun náawy khráp, phǒm súue má-mûuang gàp glûuai
maa fàak khráp.
3. NÁAWY: gàp-khâao sèt láaeo khâ. maa thaan gan looei dii mǎi khá.
6. NÁAWY: khàawp-khun mâak khâ. láaeo khun daaen jà yùu muueang-thai ìik
gìi wan khá.
7. DAAEN: phǒm dtâwng glàp bâan nai ìik sǎam wan khráp. dtàae yang yàak
glàp maa thîiao ìik lǎai-lǎai khráng khráp.
CONT'D OVER
9. NÁAWY: dì-chǎn gin aa-hǎan-jee bpen wee-laa gâao wan thúk bpii khâ.
13. NÁAWY: rúu-sùek wâa sùk-khà-phâap dii khûen láe phǎawm long dûuai khâ.
14. DAAEN: rǒoe khráp. thâa yàang nán phǒm jà laawng gin jee duu bâang.
maa thîiao muueang-thai sǎawng aa-thít ûuan khûen yóe looei.
15. NÁAWY: (laughing) khǎaw-thôot jing-jing thîi aa-hǎan-thai à-ràwy mâak bpai
ná khá.
VOCABULARY
SAMPLE SENTENCES
กางเกงยีนส์ทุกตัวคับไปหมดเลย แมลงเต่าทองกําลังไต่ลงมาจากกิ�งไม้
má-laaeng-dtào-thaawng gam-lang dtài long maa
ฉันอยากจะผอมลง jàak gìng-máai
gaang-geeng-yiin thúk dtuua kháp bpai mòt looei.
chǎn yàak jà phǎawm long. "The ladybugs are climbing down the
slim down."
"I almost have a hundred thousand baht mâa k maai má-hǎa-sǎan thúk-wan
ทารกกําลังพยายามลุกขึ �น ตังแต่
� เขาทํางานที�ใหม่
thaa-rók gam-lang phá-yaa-yaam lúk-khûen
เขาดูมีความสุขมากขึ �น
"The baby is trying to stand up." dtâng-dtàae khǎo tham-ngaan thîi mài khǎo duu
mii khwaam-sùk mâak khûen.
2. คราวหลัง (khraao-lǎng)
This phrase means "from now on." คราว (khraao) means a "time" or an "occasion." หลัง
(lǎng) can mean "behind," but in this expression it means "after," so another way to translate
คราวหลัง (khraao-lǎng) is "afterward."
For Example:
1. คราวหลังผมจะไมมาสาย
khraao-lǎng phǒm jà mâi maa sǎai.
"Next time, I won't be late."
For Example:
1. ไมตองลําบากซื้อ
mâi dtâwng lam-bàak súue
"You don't need to bother buying."
For Example:
GRAMMAR
The Focus of This Lesson Is Adjectives + ขึ้น (khûen) or ลง (long) Used to Show
"Increasing" and "Decreasing."
รูสึกวาสุขภาพดีขึ้น และผอมลงดวยคะ
rúu-sùek wâa sùk-khà-phâap dii khûen láe phǎawm long dûuai khâ.
"I feel healthier and slimmer too."
ขึ้น (khûen) is a verb that means "to ascend," and ลง (long) is a verb that means "to descend."
We use these two verbs with adjectives to show that the quality the adjective describes is
either on the increase or the decrease. Generally, we use ขึ้น (khûen) in cases where
something is "rising," "increasing," or "growing." We use ลง (long) in cases where something
is "dropping," "decreasing," or "shrinking." An easy example is in the price of some product.
The word แพง (phaaeng) is an adjective meaning "expensive." So to say that the price is
increasing or getting more expensive, we use แพงขึ้น (phaaeng khûen). On the other hand,
the word for "cheap" is ถูก (thùuk). So the way to say "become cheaper" is ถูกลง (thùuk long).
Be careful here. Even though the "cheapness" is increasing, we use ลง (long) because the
price is "decreasing." In a whole sentence, we might use them as follows.
For Example:
1. ราคานํ้ามันพืชแพงขึ้นแตราคานํ้ามันรถถูกลง
raa-khaa nám-man-phûuet phaaeng khûen dtàae raa-khaa nám-man-rót thùuk long.
"The price of vegetable oil has increased, but the price of gasoline has decreased."
Another example we can use is with a person's figure. อวน (ûuan) is an adjective that means
"fat" or "chubby," and ผอม (phǎawm) means "thin" or "slender." If someone has gotten fatter
or gained weight, we use อวนขึ้น (ûuan khûen). However, if someone has become more
slender or lost weight, we use ผอมลง (phǎawm long). This is easy to remember if you think
For Example:
1. กางเกงยีนสทุกตัวคับไปหมดเลย ฉันอยากผอมลง
gaang-geeng-yiin thúk dtuua kháp bpai mòt looei. chǎn yàak phǎawm long.
"Every pair of jeans is too tight. I want to slim down."
We can also use ขึ้น (khûen) or ลง (long) with more abstract concepts. ขึ้น (khûen) will
always go with the adjective ดี (dii), meaning "good." So ดีขึ้น (dii khûen) means "get better."
On the other hand, we will use ลง (long) with the adjective แย (yâae), meaning "bad" or
"terrible." So แยลง (yâae long) means "get worse." The example from the conversation was
รูสึกวาสุขภาพดีขึ้น (rúu-sùek wâa sùk-khà-phâap dii khûen.), meaning "I feel healthier" or "I
feel that my health has gotten better."
For Example:
ฉันคิดวางานของเขามีคุณภาพแยลง
chǎn khít wâa ngaan khǎawng khǎo mii khun-ná-phâap yâae long.
"I think the quality of his work has gotten worse."
CULTURAL INSIGHT
The Nine Emperor Gods Festival is a Taoist festival celebrated mostly among the Chinese
communities in Southeast Asia. The Nine Emperors are the seven stars that make up the Big
Dipper plus two invisible stars. The festival occurs in the ninth month of the lunar calendar,
which falls either in September or October. During the nine-day long festival, the participants
will wear white and eat only vegetarian food.
In Thailand, the festival is celebrated in different cities with Chinese populations, such as
Bangkok, Chiang Mai, and Nakkon Sawan. But it is most famous in Phuket, where it is
popularly known as the Phuket Vegetarian Festival. During the festival in Phuket, you can see
The special type of vegetarian food eaten at the festival is Chinese Mahayana Buddhist
vegetarian. In Thai, this type of food is called เจ (jee). It is more restrictive than regular
vegetarian food. เจ (jee) food cannot contain the five "pungent vegetables," which include
garlic and onions. It is thought that these vegetables increase desire when consumed. เจ
(jee) food also does not contain dairy. เจ (jee) food is not restricted just to the festival, though.
We can enjoy it year-round. Restaurants serving เจ (jee) food are easily identified by a yellow
and red sign with the Thai word เจ . In everyday speech, we often use เจ (jee) to mean
"vegetarianism" in general, but there is another term, มังสวิร ัติ (mang-sà-wí-rát), that more
correctly refers to "food that is simply meat-free."