Professional Documents
Culture Documents
01 Teach Yourself Bulgarian Conversation
01 Teach Yourself Bulgarian Conversation
teach
yourself
"- ~
bulgarian conversation
mira kovatcheva &
•
michael holman
~
For over 60 years, more than
50 million people have learnt over
750 subjects the teach yourself
way, with impressive results.
ordinal numbers The letter h is silent in final position in the combinations -eh, -oh,
-uh to represent the sound e in pet, 0 in pot and u in but. The bold
days of the week
h is pronounced as ch in loch.
months
Pronounce the letter u like the a in asleep.
time expressions
The hyphen (-) divides two sounds that have their own individual
question words
value and are not run together, as in naiVe.
colours
Otherwise, pronounce the letters as you would in English.
subject index
All Bulgarian words of more than a single syllable have one syllable
pronounced with greater emphasis and more clearly than the rest.
The conversations on CD3 are not transcribed in this booklet, as We have indicated this stressed syllable by showing it in bold type.
this CD teaches listening skills. Some single-syllable words are stressed and some longer words
have two stresses. We have shown these too in bold type.
*If you would like to learn Bulgarian using Cyrillic, try Teach Yourself
Bulgarian, also by Michael Holman and Mira Kovatcheva, published by
Hodder & Stoughton, 1993 and 2003.
[J Track listing CD 3
track 1: introduction
CD 1 tracks 2-4: conversation 1, paying a business visit ~
track 1: introduction tracks 5-7: conversation 2, ordering cold drinks
tracks 2-7: conversation 1 part 1, getting to know the locals tracks 8-10: conversation 3, ordering a quick lunch
tracks 8-11: conversation 1 part 2, more socialising with the locals tracks 11-13: conversation 4, shopping for gifts
tracks 12-16: conversation 2 part 1, ordering drinks at the coffee-bar tracks 14-16: conversation 5, discussing time and distances
tracks 17-20: conversation 2 part 2, completing your order tracks 17-19: conversation 6, buying coach tickets
tracks 21-25: conversation 3 part 1, booking a table
tracks 20-22: conversation 7, finding your way round a building
tracks 26-29: conversation 3 part 2, giving your order at a restaurant
tracks 23-25: conversation 8, visiting a pharmacy
tracks 30-35: conversation 4 part 1, shopping for food tracks 26: conversation 9, warnings and instructions
tracks 36-40: conversation 4 part 2, buying drinks to take home tracks 27-29: conversation 10, keeping in touch
tracks 41-45: conversation 5 part 1, getting a taxi
track 30: conclusion
tracks 46-48: conversation 5 part 2, renting a car (beg.)
CD 2
track 1: conversation 5 part 2, renting a car (conc.)
tracks 2-7: conversation 6 part 1, catching a train
tracks 8-11: conversation 6 part 2, taking a coach
tracks 12-16: conversation 7 part 1, asking for directions
tracks 17-20: conversation 7 part 2, finding your hotel
tracks 21-25: conversation 8 part 1, being unwell
tracks 26-29: conversation 8 part 2, going to the doctor
tracks 30-34: conversation 9 part 1, sorting out misunderstandings
tracks 35-38: conversation 9 part 2, correcting more mistakes
tracks 39-43: conversation 10 part 1, making new friends
tracks 44-47: conversation 10 part 2, staying in touch and meeting up
[:J Nikolai
Waitress
Ee edna bootilka mineralna voda.
Maika illee golyama?
Nikolai
Waitress
And a bottle of mineral water.
Small or large?
Waitress Eh, neh topla, razbeera seh! Samo neh stoodenna. Waitress Well, not warm, of course! Just not cold.
Milena Sooper. Bluggodaryuh mnogo. Milena Super. Thank you very much.
Waitress Restorant Tino. Dobur den. Waitress Tino Restaurant. Good afternoon.
Boyan Antonov Zdraveyteh. Edna massa za tazzi vecher vuf Boyan Antonov Hello. A table for this evening at seven,
seddem, mollya. please.
Waitress Za kolko dooshi? Waitress For how many people?
~
Boyan Antonov
Waitress
Za chetiri dooshi.
Suzhalyavam. Nyama svobodna massa za
Boyan Antonov
Waitress
For four.
I'm sorry. There isn't a free table
[:]
chetiri dooshi. for four.
Boyan Antonov Eema lee golyama massa? Boyan Antonov Is there a big table?
Waitress Da, eema massa za shess dooshi. Waitress Yes, there is a table for six.
Boyan Antonov Dobreh, mollya edna massa za shess dooshi. Boyan Antonov All right, a table for six people, please.
Waitress Edna massa za shess dooshi za tazzi vecher Waitress A table for six people for this evening
vuf seddem. at seven.
Boyan Antonov Neh, neh. Po dobreh vuf ossem. Boyan Antonov No, no. Better at eight.
Waiter Tazzi vecher eema hoobavo pilleh ee mnogo Waiter Tonight there is some nice chicken and very
hoobava ribba. fine fish.
Milena Za men pilleh ee salata. Milena For me, chicken and salad.
Boyan Antonov Za men ribba suss garnitoora. Boyan Antonov For me, fish with a side dish.
Nikolai Kolko stroova kootiya beera? Nikolai How much is a can of beer?
Shop assistant Suzhalyavam, noh nyama kooti-ee. Shop assistant I'm sorry but there aren't any cans.
Eema samo bootilki. There are only bottles.
Nikolai Kolko stroova edna bootilka beera? Nikolai How much is a bottle of beer?
Shop assistant Beerata stroova seddemdesset stotinki. Shop assistant The beer costs seventy stotinkas.
Bootilkata stroova dvaiset stotinki. The bottle costs twenty stotinkas.
Nikolai Oobreh, daiteh mee ossem bootilki beera. Nikolai OK, give me eight bottles of beer.
Shop assistant Iskatteh lee neshto droogo? Shop assistant Would you like anything else?
Nikolai Tree litra hoobavo veeno vuf kootiya. Nikolai Three litres of good wine in a carton.
Shop assistant Chervenno illee byalo? Shop assistant Red or white?
Nikolai Chervenno. Iskam ee edna kola. Nikolai Red. I want a coke, too.
Shop assistant Polovin litur, eddin litur illee dva litra? Shop assistant Half litre, one litre or two Iitres?
Nikolai Dva litra. Ada, ee edna bootilka gazirana voda. Nikolai Two Iitres. Oh yes, plus a bottle of soda water:
Shop assistant Fsichko dvaiset levva. Shop assistant All together twenty levs.
Nikolai Zuppovyadaiteh. Dovizhdanneh. Nikolai There you go. Goodbye.
Victoria Collins Edno taksi za garata, mollya. Victoria Collins A taxi for the railway station, please.
Operator Adressa vee? Operator Your address?
Victoria Collins Oolitsa 'Tsar Simmeh-on' nom mer eddinaiset. Victoria Collins Number eleven Tsar Simeon Street.
Operator Kolata shteh doydeh slet petnaiset minooti. Operator The car will be along in fifteen minutes.
Victoria Collins Bluggodaryuh. Victoria Collins Thank you.
[later on] [later on]
Taxi driver Dobur den, za vass lee eh taksito? Taxi driver Good afternoon, is the taxi for you?
Victoria Collins Da, za men. Victoria Collins Yes, for me.
Taxi driver Zuppovyadaiteh. Kuddeh da vee ostavya, na Taxi driver Please get in. Where shall I drop you? At the
parkinga lee? car park?
Victoria Collins Neh, mollya ostavvetteh meh na svetofarra. Victoria Collins No, please drop me at the traffic lights.
Taxi driver Tova eh garata. Tree ee peddesset, mollya. Taxi driver This is the railway station. Three fifty, please.
Victoria Collins Zuppovyadaiteh. Victoria Collins Here you are.
Taxi driver Mersi. Dovizhdanneh. Taxi driver Thank you. Good bye.
Izvinnetteh, gospodin Antonof, kuddeh eema Excuse me, Mr Antonov, where is there a
aggentsiya rent-a-car? rent-a-car office?
Eema edna aggentsiya doh garata. There is an office by the railway station.
Neh znam adressa.
Shteh otidda doh garata suss taksi.
I don't know the address.
I'll go to the station by taxi.
EJ
Milena Izvinnetteh, tova lee eh aggentsiyata rent-a-car? Milena Excuse me, is this the rent-a-car office?
Office worker Da, zuppovyadaiteh. Golyama kola lee iskatteh? Office worker Yes, come in. Do you want a large car?
Milena Neh, iskam malka kola. Milena No, I want a small car.
Office worker Za kolko denna? Office worker For how many days?
Milena Za dvanaiset denna. Milena For twelve days.
Office worker Dobreh. Mollya, ostavvetteh depozit sto ee Office worker Right. Please leave a deposit of one hundred and
peddesset evro. fifty euras.
Oh, shteh otidda doh bankata. Slet desset Oh, I'll go to the bank. I'll be back with the
minooti shteh doyda suss parritteh. money in ten minutes.
Office worker Nyama problemi. Office worker No problem.
Milena Kuddeh eh kolata? Milena Where is the car?
Office worker Na parkinga doh aggentsiyata. Office worker In the car park next to the office.
EJ Victoria Collins
nallee?
Neh, ass sum anglichanka. Victoria Collins
are you?
No, I'm English.
Passenger 1 Tova eh vlaka za Plovdif. Izvinnetteh, tova Passenger 1 This is the train to Plovdiv. Excuse me, is this
myasto svobodno lee eh? seat free?
Passenger 2 Fsichki mesta sa svobodni. Zuppovyadaiteh. Passenger 2 All the places are free. Do take a seat.
Victoria Collins Eema myasto ee za bagazha. Victoria Collins There is room for the luggage, too.
Maria Tova eh aftoboossa za Soffiya, nallee? Maria This is the coach for Sofia, isn't it?
Driver Da, zuppovyadaiteh. Daiteh mee billetta. Driver Yes, in you get. Give me your ticket.
Maria Zuppovyadaiteh. Maria Here you are.
Driver Eematteh lee bagash? Driver Do you have any luggage?
Maria Neh, nyamam. Puttoovam bess bagash. Maria No, I don't. I'm travelling without luggage.
Driver Aftoboossa zaminava slet pet minooti ee Driver The coach leaves in five minutes and arrives in
pristigga vuf Soffiya vuf eddin ee petnaiset. Sofia at one fifteen.
Izvinnetteh, zna-etteh lee kuddeh eh possolstvotto na Excuse me, do you know where the British Embassy
Vellikobritanniya? is?
B Passer-by 1
Maria
Suzhalyavam, neh znam.
Zdraveyteh, ass neh sum ot Soffiya.
Passer-by 1
Maria
I'm sorry, I don't know.
Hello, I am not from Sofia.
B
Kazhetteh, mollya, kak da otidda doh Do please tell me how to get to the
possolstvotto na Vellikobritanniya? British Embassy.
Policeman Neh eh bleezo. Tryabva da otiddetteh suss tramvay. Policeman It's not near. You'll have to go by tram.
Maria Koy nommer? Maria What number?
Policeman Tramvay nommer dveh illee dvanaiset. Spirkata eh Policeman Tram number two or twelve. The stop is next to the
doh aftogarata. coach station.
Maria Kolko spirki tryabva da puttoovam? Maria How many stops do I have to go?
Policeman Tree spirki. Policeman Three stops.
Maria Bluggodaryuh. Maria Thank you.
***
Maria Izvinnetteh, mozheh lee ... ? Maria Excuse me, could you ... ?
Passer-by 2 Suss kakvo moga da vee pomogna? Passer-by 2 How can I help you?
Maria Kak da otidda doh possolstvotto na Vellikobritanniya? Maria How can I get to the British Embassy?
Passer-by 2 Zna-etteh lee adressa? Passer-by 2 Do you know the address?
Maria Da, oolitsa Moskofska nommer treeyset ee tree. Maria Yes, number thirty-three Moskovska Street.
Passer-by 2 Aha. Napravo po tazzi oolitsa. Tam eema edna malka Passer-by 2 Ah, yes. Straight ahead along this street. There is a little
gradina. Possoistvoto eh vlyavo, na uggulla. park there. The Embassy is to the left, on the corner.
Maria Bluggodaryuh mnogo. Priyaten den! Maria Thank you very much. Have a nice day!
Nikolai Izvinnetteh, mozheh lee? Nikolai Excuse me, could you ... ?
Policeman Dobur den. Kazhetteh, suss kakvo moga da vee Policeman Good afternoon. Yes, what is it? How can I
pomogna? help you?
II!I
Ii
Nikolai Zna-etteh lee kuddeh eh hottel O-azis? Nikolai Do you know where the Oasis Hotel is?
Iii
I, Policeman Eddin momment, ee ass neh sum ot Nessebur. Policeman Just a moment. I'm not from Nessebur either.
II Shteh pittam na informatsiyata. I'll ask at the information booth.
!
Hottel O-azis eh bleezo. Ostavvetteh kolata na The Oasis Hotel is nearby. Leave your car in the
parkinga. car park.
Nikolai Kuddeh eema parkink? Nikolai Where is there a car park?
Policeman Etto tam. Hottella eh na sto metra Policeman Over there. The hotel is one hundred metres from the
ot parkinga. car park.
Nikolai Vuf koya possoka? Nikolai In which direction?
Policeman Napravo. Tam eema restorant. Policeman Straight ahead. There is a restaurant there.
Hotella eh doh restoranta. The hotel is next to the restaurant.
Nikolai Bleezo lee eh plazha? Nikolai Is the beach near?
Policeman Mnogo eh bleezo. Etto tam, vlyavo. Policeman Very near. Over there, to the left.
Nikolai 0, da, mnogo hoobaf plash. Bluggodaryuh vee. Nikolai Oh yes, a really nice beach. Thank you.
Policeman Priyaten den. Policeman Have a nice day.
Boyan Antonov Dobrootro, Zlatkeh. Kolko eh chassuh? Boyan Antonov Good morning, Zlatka. What's the time?
Zlatka Antonova Dobrootro, Boyanneh. Devvet bess dvaiset eh. Zlatka Antonova Good morning, Boyan. It's twenty to nine.
Zashto neh see na rabbota? Why aren't you at work?
Boyan Antonov Losho mee eh. Boyan Antonov I'm feeling unwell.
Zlatka Antonova Kakvo tee eh? Zlatka Antonova What's the matter with you?
Boyan Antonov Choostvam seh slap. Fsichko meh bollee. Boyan Antonov I feel weak. Everything hurts.
Zlatka Antonova Fcherra tee besheh na restorant suss Zlatka Antonova Yesterday you were out at a restaurant with your
kolleggitteh. colleagues.
Boyan Antonov Neh eh ot hranata. Hranata besheh hoobava. Boyan Antonov It's not from the food. The food was fine.
Zlatka Antonova Eemash lee temperatoora? Zlatka Antonova Do you have a temperature?
Boyan Antonov Neh znam. Boyan Antonov I don't know.
Zlatka Antonova Etto, eemash, razbeera seh! Zlatka Antonova There, of course you have!
Boyan Antonov Mozheh bee eh grip. Boyan Antonov Maybe it's flu.
B Part 2: Going to the doctor
Zlatka Antonova Allo, dobrootro. Izvinnetteh, tam lee eh
doktor Petrova?
Zlatka Antonova Hello, good morning. Excuse me, is doctor
Petrova there?
rJ
Doctor Kostov Neh, nyama ya. Took eh doktor Kostof. Doktor Kostov No, she's not in. Doctor Kostov speaking.
Zlatka Antonova Doktor Kostof, zdraveyteh. Eematteh lee Zlatka Antonova Doctor Kostov, hello. Do you have an
svoboden chass? appointment free?
Doctor Kostov Suzhalyavam, nyamam svobodni chassoveh. Doktor Kostov I'm sorry, I don't have any free slots.
Zlatka Antonova Doktor Petrova shteh doydeh lee? Zlatka Antonova Will doctor Petrova be coming in?
Doctor Kostov Da, tya shteh eh took slet eddin chass. Doktor Kostov Yes, she'll be here in an hour.
Zuppovyadaiteh vuf eddinaiset chassuh. Come at eleven o'clock.
Doctor Petrova Zdraveyteh. Kak seh choostvatteh? Doktor Petrova Hello. How are you feeling?
Boyan Antonov Neh seh choostvam dobreh. Eemam temperatoora. Boyan Antonov I'm not feeling well. I have a temperature.
Doctor Petrova Bollee lee took? Doktor Petrova Does it hurt here?
Boyan Antonov Neh, koremma neh meh bollee. Boyan Antonov No, my stomach doesn't hurt.
Eemam bolki vuf mooskoolitteh. I have pains in my muscles.
Doctor Petrova Eematteh grip. Shteh vee dam vitamini. Doktor Petrova You've got flu. I'll give you some vitamins.
Boyan Antonov Kakvo droogo? Boyan Antonov Anything besides that?
Doctor Petrova Sok ot limoni, toppul chai, topli soopi. Doktor Petrova Lemon juice, hot tea, hot soups.
Boyan Antonov Bluggodaryuh. Dovizhdanneh. Priyaten den! Boyan Antonov Thank you. Goodbye. Have a nice day.
Conversation 9
Mitko Suss kakvo moga da vee pomogna? Mitko How can I help you?
Victoria Collins Tova neh eh moya bagash. Victoria Collins This is not my luggage.
Mitko Tova neh eh vashta staya! Mitko This is not your room!
EJ Stayata mee eh petstotin dvaiset ee shess. Victoria Collins My room is five hundred and twenty-six.
Victoria Collins
Mitko
Victoria Collins
Noh tova eh staya shestotin dvaiset ee shess.
Na petiya etash smeh, nallee?
Mitko
Victoria Collins
But this is room six hundred and twenty-six.
We are on the fifth floor, aren't we?
rJ
Mitko Neh, na shestiya etash smeh. Mitko No, we're on the sixth floor.
Victoria Collins Razbeeram. Greshkata eh moya. Victoria Collins I see. My mistake.
Mitko Ellatteh suss men, shteh vee pokazha vashta staya. Mitko Come with me, I'll show you your room.
***
Mitko Etto vashiya bagash. Eematteh lee noozhda ot Mitko Here's your luggage. Is there anything
neshto? you need?
Victoria Collins Neh, bluggodaryuh. Victoria Collins Thank you, no.
Sega nyamam noozhda ot nishto. Now I don't need anything.
Conversation 10
ass
to have
eemam
to not have
nyamam
to be able to
moga
B
tee you eemash nyamash mozhesh
Masculine eddin vlak a train vlakg the train toy he
Feminine edna massa a table massatg the table tya she eema nyama mozheh
Neuter edno taksi a taxi taksito the taxi toh it
nee-eh we eemammeh nyamammeh mozhem
vee-eh you eematteh nyamatteh mozhetteh
teh they eemat nyamat mogat
Masculine vlakoveh trains vlakovetteh the trains
Feminine massi tables massitteh the tables
Neuter taksita taxis taksitatg the taxis Present and past tense of the verb to be with
personal pronouns
How to join adjectives and nouns
(the underlined) I am/was ass sum/byah we are/were nee-eh smeh/byahme
you are/were tee see/besheh you are/were vee-eh steh/byahte
he is/was t oy eh/besheh they are/were teh salbyaha
she is/was tya eh/besheh
hoobaf hottel hoobaviyg hottel
it is/was to eh/besheh
a nice hotel the nice hotel
hoobava gradina hoobavatg gradina
a nice garden the nice garden
hoobavo pilleh hoobavoto pilleh
nice chicken the nice chicken
ass meh me mee to me nalzalsuss men
to/for/with me
tee you teh you tee to you nalzalsuss tep
to/for/with you
Masculine hoobavi hotteli hoobavitteh hotteli toy he goh him moo to him nalzalsuss neggo
nice hotels the nice hotels to/for/with him
Feminine tya she ya her ee to her nalzalsuss neya
hoobavi gradini hoobavitteh gradini
to/for/with her
nice gardens the nice gardens
toh it goh it moo to it nalzalsuss neggo
Neuter hoobavi pilletta hoobavitteh pilletta to/for/with it
nice chickens the nice chickens nee-eh we nee us nee to us nalzalsuss nass
to/for/with us
vee-eh you vee you vee to you nalzalsuss vass
to/for/with you
teh they gee them im to them nalzalsuss tyah
to/for/with them
Listening skills: survival phrases Bulgarian-English glossary
EJ mozheh lee da platyuh suss
kreditna karta?
Bulgarian words and phrases are listed here in the forms found in
the dialogues and explanations on CDs 1 and 2. The numbers
mozheh lee da poftoritteh, mollya? indicate the unit in which the word first occurs. The following
poftoretteh, ako obichatteh abbreviations are used: (adj) = adjective; (f) = feminine;
do you have a map? eematteh lee karta? (m) = masculine; (n) = neuter; (pi) = plural; (sg) = singular.
do you speak English? govoritteh lee angleeyski?
a vee-eh? 1 and (what about) you? chervenno 4; chervennoto red;
I don't know neh znam adress 5; adressa vee? address; your the red
I don't understand (Bulgarian) neh razbeeram (bulgarski) address? choostvam seh 8 I feel
I speak a little French govorya maiko frenski aftoboos 6; aftoboossa bus, coach; da 1 yes
the coach da (+ verb) 5 to (do smth), shall we (do
more slowly, please po baYno, mollya aftogara 7 coach station smth), let's (do smth)
once again, please oshteh vednush, mollya aggentsiya 5 agency, office da doyda lee? 5 shall I come?
what is in Bulgarian? kak seh kazva na bulgarski? allo 8 hello (on the phone) daiteh mee ... ! 4 give me ... !
angleeyski 9; na - English (adj), dam 8; shteh vee - I give; I'll give you
what is ? . kakvo znachee ?
English language; in English den 1; kolko denna? day; how many
write down the price, please napishetteh tsennata, mollya anglichanin 10 Englishman days?
write it (with English letters) napishetteh goh (na latinitsa) anglichanka 6 English woman depozit 5 deposit
ass 4; - sushto I; me too dobreh 2 good, fine, ok
bagash 6; bagazha; - mee luggage, dobrootro 1 good morning
Requests and warnings (in the polite plural) baggage; the luggage; my dobur1 good
luggage dobur den 1 good morning, good
come! ellatteh! banani 10 bananas afternoon
come in! vlesteh! zuppovyadaiteh! banka 5; bankata bank; the bank dobur vecher 1 good evening
bavno 9 slowly doh 5 (next) to, until
give! daiteh! beera 4; beerata beer; the beer doktor 8 doctor
go! otiddetteh! besheh 8 you were; s/he was domati 4 tomatoes
help! pomognetteh! bess 3; dewet bess dvaiset without; dovizhdanneh 4 goodbye
twenty to nine doyda 5; (shteh) doydeh (I) come; it'll
pay! plattetteh! billet 6; billetta; billetti ticket; the come
repeat! poftoretteh! ticket; tickets droogo 2; neshto? anything else?;
show! pokazhetteh! bleezo 7 near other
bluggodaryuh (vee) 1; bluggodarim (I) eddin 1 (m), edna (t), edno (n) one;
sit down! sednetteh!
thank you; we thank you a/an
stop! spretteh! bolki 8 pains ee 2; ee 4 and; too
tell/say! kazhetteh! bollee (meh) 8 it hurts (me) eekonna 10; eekonni icon; icons
watch out! vnimavaiteh! boolevard 5 boulevard eema 3 there is; there are
bootilka 2; bootilki bottle; bottles eemam 6; - greshka I have; I'm
write! napishetteh! bravvo! 4 bravo! wrong
bulgarin 10 Bulgarian man eematteh lee noozhda ot neshto? do
bulgarka 5 Bulgarian woman you need anything?
bulgarski 9; na - Bulgarian (adj), eemeh 9; eemetto mee name; my
Bulgarian language; in Bulgarian name
bulgarskitteh (adj) 10 the Bulgarian (pi) eftin 9 cheap
byalo 4 white eh 5 is
chai 8 tea ella (sg) 9, ellatteh (pi) corne
chass 8; chassoveh; pet chassa; pet espresso 2 espresso
chassa hour, appointment; hours, etash 9; na purviya - floor; on the first
slots; five o'clock; five hours floor
you may pak 10 again
B rJ
etto 7 - tam here is; over there kebapcheh traditional grilled sausage
evro 5 euro kilo 4 kilo - bee 8 perhaps parkink 5; na parkinga car park; in the
fcherra 8 yesterday kilogram 4 kilogram - lee? 1; 2 may I/we ... ? is it carpark
fsichko 4; - hoobavo; - meh bollee koga 10 when possible ... ?; excuse me, could parri 5; parritteh mee money; my
all, all together, total, everything; kola 1 coke I... ? could you ... ? can I have ... ? money
all the best; everything hurts kola 5; kolata car; the car myasto 3; mesta seat, place; seats pasport 9; pasporta mee passport; my
gara 5; garata; - na Soffiya railway kolko? 4; - stroovat ... ?; how much?, na 7 on; of; at passport
station; the railway station; Sofia's how many?; how much are ... ? - bulgarski 9 in Bulgarian pilleh 3 chicken
railway station - Iimona? how many lemons? - men sushto 10 to me likewise, (for) pitsa 3 pizza
gazirana voda 4 soda water - dooshi? 3 how many people? me too pittam 7; shteh goh - I ask; I'll ask him
golyam 2 (m), golyama (t), golemi (pi) - eh chassuh? 8 what's the time? - nass sushto 10 to us likewise; (for) plash 7; plazha beach; the beach
big, large kolleggitteh 8 the colleagues us too po 3 - dobreh more (comparison);
gospodin 1; gospodinneh! Mr; sir! kootiya 4; kooti-ee; kootiya beera - sto metra ot 7 one hundred metres better
gospozha 1; gospozho! Mrs; madam! box; boxes; a can of beer from po 7 along
gospozhitsa 8; gospozhitse! Miss; koremma 8 the stomach - svetofarra 5 to/at the lights pokazha 9; shteh vee - I show; I'll
Miss! koy 6 (m), koya (t), ko-eh (n), ko-ee (pi) nai hoobavo 10 the best show you
govorya 9; govoritteh ; govoretteh! who; which nai topliya sezon 10 the hottest politsai 7 policeman
speak; you speak ; speak! krastavitsi 4 cucumbers season polovin 4; - kilo half,' half a kilo
gradina 1 garden, park kuddeh 5; - da vee ostavya? - sa nallee? 6 isn't that so? pomogna 6 I help
gram 4; dvesta grama gram; two kassitteh? where; where shall I napravo 7 straight ahead possoka 7; vuf koya -? direction; in
hundred grams drop you?; where are the ticket nashiya (m), nashta (t), nashto (n), which direction?
greshka 9; greshkata eh moya offices? nashteh (pi) our possolstvoto na Vellikobritanniya 7 the
mistake; my mistake kushta 10 house nazdravveh! 2 cheers! British Embassy
grip 8 flu lee 1 (question word) nee-eh we praskovi4 peaches
harresvam 10 I like lef 4; dva levva lev; two levs negoviya (m), negovata (t), negovoto press 10; press septemvri during; in
hoobaf 1 (m), hoobava (t) nice, limon 4; dva Iimona lemon; two (n), negovitteh (pi) his September
beautiful, fine lemons neh 1; - znam no, not; I don't know pristigga 6 arrives
hoobavata gradina 9 the beautiful litur 4 litre - eh bleezo it's not near priyaten den! 7 have a nice day!
garden losho mee eh 8 I'm feeling unwell neshto 2; - droogo? something, priyatno 10 pleasant
hoobaviya plash 9 the nice beach maiko 1 a little, some anything, a thing; anything else? - mee eh 10; mnogo mee eh
hottel 5 hotel maluk 2 (m), malka (t), maiko (n), malki neyniya (m), neynata (t), neynoto (n), priyatno I'm pleased (to meet
hranata 8 the food (pi) little, small neynitteh (pi) her you); I'm very pleased (to meet
illee 2 or massa 3 table nishto 9 nothing you)
informatsiya 7; na informatsiyata mersi 1 thanks nommer 5 number problem 5; nyama problemi problem;
information; at the information messo 3 meat noozhda 9 need no problem
booth/desk mesta 3 seats; places nyama 3; - mee bagazha; there isn't, (na) purviya etash 9 (on) the first floor
iskam 4 I want mettur 7; sto metra metre; one there aren't; my luggage is puttoovam 5; puttoovatteh I travel;
iskatteh; - lee? you want; do you hundred metres missing; you travel
want? would you like? mineralna voda 2 mineral water - nishto; - problemi don't mention it; rakiya 2 Bulgarian brandy
izvinnetteh 5 excuse me; I'm sorry minoota 5; minooti minute; minutes no problem dveh raki-ee 4 two brandies
kaffeh 1 coffee; cafe mlyako 3; suss - milk; with milk - ya/goh 8 s/he is not here; it's razbeera seh 1 of course
kak 7; - seh choostvatteh? how; how mnogo 1 very; much; many missing razbeeram 9; neh -; I understand,
do you feel? moga 6; - lee da vee pomogna? I nyamam 6; - noozhda ot nishto I see; I don't understand
kakvo 7 what can, am/be able; can I help you? don't have; I don't need anything razbeeratteh; razbeeratteh lee? you
kakvo tee/vee eh? 8 what is the mollya 1 please; I beg you o-azis 7 oasis understand; do you understand?
matter with you? momment 2; eddin - moment; won't obeecham (da) 10 I love (to do rent -a-car 5 car rental
kapoochino 2 cappuccino be a moment, one moment, just a something) restorant 3; tee besheh na -
kassa 6; kassitteh ticket office, cash moment oolitsa 5 street restaurant; you were out at a
point; the ticket offices mooskooli 8; mooskoolitteh muscles; oshteh 3; oshteh neshto? more; restaurant
kazha 7 say the muscles anything else? rezervatsiya 9 reservation, booking
kazhetteh! 7 say, tell (me); yes, can I moya 9 (m), moyta (t), moyto (n), ostavvetteh meh 5 drop me ribba 3 fish
help you? moyteh (pi) my ot 6 from sa 6 they are
kazvam seh 9 I'm called, my name is mozheh 1 it is possible; go ahead otidda 5; shteh - I go; I'll go salata 3; salati salad; salads
samo 2 just, only topic 10 warm, hot
English-Bulgarian glossary
~
sandvich 2; dva sandvicha sandwich;
two sandwiches
see 6 you are (sg)
sektor 6 coach stand, bay
toppul 2 (m); - shokolat warm (not
cold), hot; hot chocolate
tova 3 (n) this
toy 6 he
(I am) able to moga
a little maiko
coffee kaffeh
coke kola
EJ
sezon 10 season tozzi 3 (m) this a/an eddin cold; (I'm) cold stooden; stoodenno
shokolat 2 chocolate tramvay 7 tram again pak mee eh
shteh 5 (future marker) tryabva da 7 must, should all fsichko colleague kollega
- doydeh it will come tvoya 9 (m) tvoyta (f), tvoyto (n), along po (I) come; it will come doyda, shteh
- otidda I'll go tvoyteh (pi) your (sg) also sushto doydeh
- vee dam I'll give you tya 6 she (I) am sum (I) come from ... ass sum ot...
slap (m) 8 weak uggul 7; na uggulla corner; on the and; - (what about) you? ee; a vee- come in! won't you - zuppovyadaiteh!
slet 5; - desset minooti after; in ten corner eh? (pI)
minutes vashiya 9 (m), vashta (f), vashto (n), anything else? neshto droogo? come! ella! (sg), ellatteh! (pi)
smeh 6 weare vashteh (pi) your (pi) appointment chass (it) costs stroova
sok 8; sokoveh juice; juices vdyasno 6 on/to the right (we) are; (you) -; (they) - smeh; steh; could you ... ? mozheh lee ...?
soopa 3; soopi soup; soups vecher 3 evening sa cucumber krastavitsa
sooper 2 super vee-eh 1 you (pi) arrives pristigga day; have a nice - den; priyaten den!
spirka 7; spirki; spirkata na... (bus) veeno 4 wine (I) ask pittam departs zaminava
stop; stops; the stop of ... vitamini 8 vitamins at seven vuf seddem direction; in which -? possoka; vuf
staya 9; sta-ee room; rooms vlak 6; vlaka train; the train at the traffic lights na svetofarra koya possoka?
steh 6 you are (pi) vlyavo 7 on/to the left at what time? vuf kolko chassuh? doctor doktor
stooden 2 (m), stoodenna (f) cold voda 1 water at work na rabbota don't mention it (nyama) nishto
stoodenno mee eh 10 I'm cold votka 1 vodka baggage bag ash drop (me)!; where shall I -you?
stotinka 4 stotinka vuf/ f 8; 3 in; at bay sektor ostavvetteh (meh); kuddeh da vee
stroova 4; stroovat it costs; they cost - nedellya 10 on Sunday (to) be sum (see Grammar reference) ostavya?
sum 6 lam - seddem 3 at seven beable moga embassy; - of Great Britain
sushto 10 too, likewise za 3; 6; - men; - vass for; to; for me; be called kazvam seh possolstvo; possolstvotto na
suss/s 3 with for you beach plash Vellikobritanniya
- kakvo moga da vee pomogna? 9 zaminava 6 leaves, departs beautiful hoobaf (m) English (language) angleeyski (ezik)
how can I help you? zashto 8 why beer beera English woman anglichanka
- neggo 9 with him zdravey 2 (sg), zdraveyteh (pi) hello, better po dobreh Englishman anglichanin
- vashto eemeh 9 in your name hi big golyam evening; in the - vecher; vecherta
suzhalyavam 3 I'm sorry zhenna mee 10 my wife booking rezervatsiya everything; - hurts (me) fsichko;
svetofar 5; na svetofarra traffic lights; zna-etteh lee? 5 do you know? bottle bootilka fsichko meh bollee
atthe - znam 5; neh znam I know; I don't British Embassy possolstvotto na exactly tochno takka
svoboden 3 (m), svobodna (f), know Vellikobritanniya excuse me! izvinnetteh!
svobodno (n), svobodni (pi) free zuppovyadai 1 (sg), zuppovyadaiteh Bulgarian (language) bulgarski (ezik) (I) feel choostvam seh
takka 9; - lee? so; is that so? (pi) (won't you) please come Bulgarian man; - woman bulgarin; (I'm) feeling unwell losho mee eh
taksi 5 taxi in/get in/take a seat; here you are, bulgarka fine dobreh; hoobaf (m)
tam 7 there there you go bus; bus stop aftoboos; spirka na fish ribba
tazzi 3 (f); - vecher this; this evening, aftoboossa floor; (the) fifth - etash; petiya etash
tonight but noh flu grip
tee 6 you (sg) (I'm) called kazvam seh food hrana
teh 6 they (I) can moga for; - how many people?; - me; - you
tehniya (m), tyahnata (f), tyahnoto (n), can I help you? moga lee da vee za; za kolko dooshi?; za men; za
tehnitteh (pi) their pomogna? vass
telefon 10 telephone cappuccino kapoochino free svoboden (m)
temperatoora 8 temperature car; - park kola; parkink from ot
tochno takka 9 exactly, that's right cash point kassa garden gradina
tonnik 2 tonic chicken pilleh (I) give; I'll give you dam; shteh vee
took 8 here chocolate shokolat dam
tooristi 10 tourists coach; - station aftoboos; aftogara give me ... ! daiteh mee ... !
(I) like harresvam; harresva mee tourist toorist
[J
(I) go otidda please mollya
train vlak
address forms 8
agreement 2
(to) be 6
(to) be, past tense 8
comparison 3, 10
future tense 5
gender 2
greetings 1
have 6
introducing yourself 10
money 4
•
Mr, Mrs 1
must do 7
permission 1
plural of nouns 4
polite plural 1
possession 9
pronouns 6
questions 4
saying how you feel 8
s/he is not in 8
telling the time 8
the 5
the with adjectives 9
there is 3
there isn't 3
this 3
verbs: personal endings 1, 5
word order 10