You are on page 1of 13

Encyclopedia of

Ancient Greek Language


and Linguistics
Volume 1
A–F

General Editor
Georgios K. Giannakis

Associate Editors
Vit Bubenik
Emilio Crespo
Chris Golston
Alexandra Lianeri
Silvia Luraghi
Stephanos Matthaios

Leiden • boston
2014

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
Table of Contents

Volume One

Introduction ..................................................................................................................................................... vii
List of Contributors ........................................................................................................................................ xi
Table of Contents Ordered by Thematic Category ................................................................................ xv
Transcription, Abbreviations, Bibliography ............................................................................................ xxi
List of Illustrations .......................................................................................................................................... xxiii
Articles A–F ...................................................................................................................................................... 1

Volume Two

Transcription, Abbreviations, Bibliography ............................................................................................ vii


Articles G–O ..................................................................................................................................................... 1

Volume Three

Transcription, Abbreviations, Bibliography ............................................................................................ vii


Articles P–Z ....................................................................................................................................................... 1
Index ................................................................................................................................................................... 547

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
76 agreement
phrase headed by metá ‘together with’ trigger includes profane language without reference to
plural agreement (Cooper 1998:1021). “the sexual and excremental areas” (Henderson
Gender value clashes are resolved in vari- 1991:2). The grammarian Pollux (2nd c. CE) pro-
ous ways (cf. Humbert 1972:77ff., Crespo et. al. vides a (non exhaustive) list of adjectives and
2003:87ff.). If the conjuncts are grammatical neu- related verbs belonging to the semantic domain
ters, then the agreement of copredicatives and of aischrology: aiskhrológos, aiskhrorrḗmōn
predicative adjectives is neuter pl. If all conjuncts ‘foul-speaking’; kakḗgoros (kakēgoréō), kakoló-
are masculine or feminine, then the agreement gos (kakologéō), kakorrḗmōn ‘ill-speaking’;
is usually masculine or feminine, respectively, blásphēmos (blasphēméō) ‘evil-speaking’; loí-
but may be neuter, if the conjuncts are semanti- doros (loidoréō) ‘abusive’ (Poll. 8.80). Manetho
cally inanimate. With conjoined feminine and the astrologer (4th c. CE?) adds three others,
masculine controllers the target usually shows more or less synonymous with aiskhrológos:
masculine agreement, but again, if at least one aiskheómuthos (4.57), aiskheorḗmōn (4.445),
conjunct is inanimate, then the neuter may be aiskheóphēmos (4.592). We also have a dubi-
used. Feminine and neuter conjuncts may trig- ously attested adjective [skaiol]ógos (SEG 4.512)
ger masculine agreement, if both are animate, with the related verb skaiologéō ‘speak reck-
but neuter agreement is possible as well. lessly’ (Ael. Dion. s.v. rházein ‘snarl’). Finally,
there is the verb aiskhroepéō, which, accord-
Bibliography ing to the Atticist Phrynichus, is synonymous
Bickel, Balthasar and Johanna Nichols. 2007. “Inflectional with aiskhrologéō (Phryn. 46.1). Neither verb is
morphology”. In: Grammatical categories and the lexicon,
ed. by Timothy Shopen, 169–240. Cambridge.
attested in Homer, but the former is clearly
Birkenes, Magnus and Florian Sommer. In press. “The agree- anticipated in the phrase aiskhroîs epéessin
ment of collective nouns in the history of Classical Greek ‘words of shame’ (Butler), with which Hector
and German”. chides Paris (Il. 3.38, 6.325, 13.768).
Cooper, Guy L. III. 1998. Attic Greek prose syntax, vol. II.
Ann Arbor. The adj. aiskhrós is ambiguous between ‘caus-
Corbett, Greville G. 2006. Agreement. Cambridge. ing shame’ and being ‘shameful’ in itself. Ais-
Crespo, Emilio, Luz Conti, and Helena Maquieira. 2003. chrology thus reflects badly not only on the
Sintaxis del griego clásico. Madrid. addressee(s), but by its very nature also on the
Humbert, Jean. 1972. Syntaxe grecque. Paris.
Kühner, Raphael and Bernhard Gerth. 1898. Ausführliche speaker/writer. This is clear from Socrates’ pro-
Grammatik der griechischen Sprache. Zweiter Teil: Sat- scription of certain types of verbal behavior on
zlehre. Hannover. the part of the guardians in Plato’s Republic:
Rieken, Elisabeth and Paul Widmer. In press. “Kongruiert
alles? Zu den Kongruenzmustern des Pronominaladjek-
tivs der Bedeutung ‘all, jeder, ganz’ im Griechischen und (1) kakēgoroûntás te kaì kōmōidoûntas allḗlous
Hethitischen”. kaì aiskhrologoûntas, methúontas ḕ kaì
Steele, Susan. 1978. “Word order variation: a typological nḗphontas, ḕ kaì álla hósa hoi toioûtoi kaì en
study”. In: Universals of human language, IV: Syntax, ed.
by Joseph H. Greenberg, Charles A. Ferguson and Edith
lógois kaì en érgois hamartánousin eis hau-
A. Moravcsik, 585–623. Stanford. toús te kaì eis állous
‘abusing and ridiculing each other and using
Paul Widmer foul language, whether drunk or sober, or
whatever other wrong such men do, both in
words and in deeds, to themselves as well as
Aischrology to others’ (Resp. 395e)

1. Introductory Remarks In the same vein, Xenophon notes approvingly


that, by the custom of their country, there is
Aiskhrología and the related verb aiskhrologéō little room for aiskhrología ‘shameful language’
refer to ‘shameful’ and/or ‘offensive’ language. or aiskhrourgía ‘shameful behavior’ in the Con-
Aischrology is a speech act which belongs to stitution of the Spartans (Lac. 5.6). The idea that
the vulgar register and causes offense “by obtru- aiskhrología provokes aiskhrourgía is explicitly
sively breaching norms of acceptable speech” expressed by Aristotle who, for this very rea-
­(Halliwell 2008:219). Although it is often equated son, would have the lawgiver banish aischrology
with obscene language (LSJ s.v.), aischrology also from the state altogether (Pol. 1336b; cf. Pl. Leg.

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
aischrology 77
934e). The moral condemnation of aischrology ted but even celebrated in Old Comedy (Beta
in the ethical discourse of Christianity seems 2004; Saetta Cottone 2005; Halliwell 2008:243–
to be inspired by the desire to present it as 263; Worman 2008:62–120). As a matter of fact,
an essentially pagan vice (cf. perì aiskhrologías, aiskhrología distinguishes Old Comedy from
Clem. Al. 2.6.49–52). New Comedy, where hupónoia ‘innuendo’ was
preferred (Aristot. EN 1128a). There are several
2. Aischrology in Ancient Greek indications that comic aischrology had cultic
Literature and Culture roots as well. Comedies were performed in Ath-
ens at the City Dionysia and the Lenaia, two
Aischrology was considered neither shameful festivals in honor of Dionysus. According to Aris-
nor offensive during certain religious festivals totle, Old Comedy evolved out of the iambic
(Brumfield 1996; Halliwell 2008:160–206). Dem- tradition and had its origins in the phallic songs
osthenes accuses Aeschines of shouting rhētà (phalliká) sung at the Dionysia (Poet. 1449a; cf.
kaì árrēta ‘speakable and unspeakable things’, Halliwell 2008:181–183). References to Dionysiac
hṓsper ex hamáxēs ‘as from a wagon’ (Dem. rites abound in the comedies of Aristophanes,
18.122), i.e. in the procession at a Dionysiac fes- e.g. Bakkheîon ‘Bacchic revelry’ (Lys. 1; Ran. 357),
tival (compare the use of pompeúein ‘abuse’ at the Bakkhébakkhon song (Equ. 408), Dicaeopolis’
18.124). The expressions tà ex hamáxēs or tà phallikón (Ach. 263–279, enacted at the Rural
ek tôn hamaxôn, sc. skṓmmata ‘(jests) from the Dionysia, Ach. 250). Comic as well as iambic ais-
wagon(s)’ are proverbial (Halliwell 2008:178–181; chrology may have been ritualized to a certain
cf. Mod. Gk. ακούω τα εξ αμάξης [a'kuo ta eks degree (Halliwell 2008:206–214), but aischrology
a'maksis] ‘be showered with abuse’; → Proverbs). is certainly not restricted to these two literary
Another well-known example is the festival of genres nor to the ‘inferior people’ (phaulóteroi)
Demeter and Persephone called Thesmophoria: represented in them (Aristot. Poet. 1449a).
Two categories of ‘inferior people’ need to be
(2) éthos d’ estìn autoîs en taútais taîs hēmérais singled out, though. The comic poet Ephippus
aiskhrologeîn katà tàs pròs allḗlous homilías (4th c. BCE) has one of his characters rebuke
dià tò tḕn theòn epì têi tês kórēs harpagêi another’s foul language as follows: hōs skaiòs eî
lupouménēn gelásai dià tḕn aiskhrologían kágroikos aiskhroepôn; éa, eparíster’ en tôi stó-
‘it is their practice during those days to use mati tḕn glôttan phoreîs ‘how stupid and boor-
foul language in their conversations with ish you are in your shameless speech; ha! you
each other, because it was foul language wear your tongue at the wrong end in your
which made the goddess laugh even as she mouth’ (Ephip. 22). The ágroikos is one of Theo-
was grieving over the rape of her daughter’ phrastus’ characters portrayed as boorish and
(Timaeus Hist. 64 = Diod. Sic. 5.4.7) rude (Theophr. Char. 4; cf. Aristot. EN 1128a).
He is typically mocked in comedy (Rosen 2006),
During the festival, ritual mockery took place on e.g. Dicaeopolis in Acharnians (cf. supra) and
the road from Athens to Eleusis on a bridge over Strepsiades in Clouds. The latter is characterized
the river Cephisus, a practice captured in the as follows by Socrates: ouk eîdon hoútōs ándr’
words gephurízō and gephurismós ‘abuse from a/ ágroikon oudéna oud’ áporon oudè skaiòn oud’
the bridge’ (Halliwell 2008:169–171). epilḗsmona ‘I haven’t seen any man so boorish,
According to the Homeric Hymn to Demeter, nor so helpless, nor so stupid, nor so forgetful’
Demeter’s laughing was caused by her servant (Nub. 628); agreîos eî kaì skaiós ‘you are boorish
Iambe (h.Cer. 202–204), the traditional eponym and stupid’ (655; cf. fragm. 901b). The etymology
of iambic poetry (íambos), an aischrologic liter- of skaiós is relevant in the context of aischrologia
ary genre whose origins have been traced to the (cf. aiskhroepôn in Ephippus and skaiologéō in
cults of both Demeter and Dionysus (Brown Aelius Donatus). It is cognate with Lat. scaevus
1997; Carey 2009). Τhe verb iambízō means < *skai-uo- < *skeh₂i-uo- (EDL s.v.): ‘left’, hence
‘assail in iambics’, hence ‘lampoon’ (Aristot. Poet. ‘inauspicious’, hence ‘inapt’. The connection
1448b; cf. the use of kakoepḗs and kakorrḗmōn with eparísteros ‘at the left [i.e. wrong] end’ is
with reference to Archilochus, in the Suda s.v. certainly no coincidence. There is a likely con-
Arkhílokhos). Aischrology was not only permit- nection with Lat. obscaenus > obscēnus < *skai-

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
78 aischrology
no- < *skeh₂i-no- (EDL s.v.), meaning ‘left’, hence 3.a.i. Evaluative Terms with Reference to
‘inauspicious’, hence ‘obscene’. For convenience Badness
of arrangement, obscene aischrology will be dis- A very common moral evaluative term is kakós
tinguished from profane aischrology. ‘bad, evil’ (Sluiter and Rosen 2008), hence the
verb kakízō ‘abuse, reproach’ (Dem. 34.2; Isoc.
3. Profane Aischrology 6.98). The notions of ‘badness’ and ‘shame’ are
intimately connected in the words of Eteocles:
‘Profane aischrology’ is here used in a narrow
sense as “personal, ad hominem vilification” (3) eíper kakòn phéroi tis, aiskhúnēs áter éstō:
(Halliwell 2008:220), excluding ritual apórrhēta mónon gàr kérdos en tethnēkósi; kakôn dè
and blasphemy in the tradition of Christianity kaiskhrôn oútin’ eukleían ereîs
(cf. the original meaning of Lat. profānus ‘in ‘If indeed a man should suffer evil, let it be
front of the temple’, i.e. ‘secular, profane’; the without shame, since that is the only benefit
Ancient Greeks, to be sure, swore by any or, if for the dead. But you cannot speak of any
necessary, all the gods, cf. Aristoph. Lys. 777; glory for things that are at once evil and
Dem. 18:324). Profane aischrology is character- shameful’ (Aesch. Sept. 683–685)
ized by the use of evaluative terms referring to
moral, intellectual, physical or habitual charac- Kakós is often used in insults, e.g. kaké ánthrōpe
teristics perceived as imperfect or defective (for ‘evil man’ (Hdt. 7.39), kakḕ kephalḗ ‘evil person’
a concise but useful survey see Hoffmann 1892; (Dem. 19.313; cf. Hdt. 3.29); superlative ô kákiste
cf. Opelt 1992). (passim in Soph. and Eur.); kákiste andrôn ‘most
evil of men’ (Hdt. 2.115, 3.145; Xen. An. 2.5.39);
3.a. Aischrology with Reference to Moral Qualities kakôn kákiste ‘most evil of evil men’ (Soph. OT
Profane aischrology involving moral judgment is 334, Phil. 984, OC 1384); pankákiste ‘most evil
represented most famously in the Iliad (Cairns of all’ (Soph. Ant. 742, Trach. 1124; Eur. Cyc.
1993a; Friedrich 2002; Brown 2006). Particu- 689, Med. 465, Supp. 513); in combination with
larly well-known is Achilles’ ferocious invective elenkhḗs ‘worthy of reproof, cowardly’, e.g. ô
against Agamemnon: ṓ moi anaideíēn epieiméne pépones, kák’ elénkhe’, Akhaiídes oukét’ Akhaioí
‘oh my, you cloaked in shamelessness’ (Il. 1.149; ‘you weaklings, base cowards, Greek women and
cf. 9.372); ô még’ anaidés ‘you shameless dog’ no longer Greek men’ (Il. 2.235); aidṓs, Argeîoi,
(1.158). Achilles’ words of shame (aîskhos, cf. kák’ elénkhea, eîdos agētoí ‘shame, Argives, base
aiskhrós) obviously target Agamemnon’s lack cowards, wonderful only in looks’ (Il. 5.787 =
of shame (aidṓs). The Greek words are prob- Il. 8.22). Of the compounds in kako- the most rel-
ably etymologically related: aîskhos < *aid-sk-os evant is kakoûrgos ‘ill-doing’, e.g. kakoûrgos anḗr
(DELG and EDG s.vv.). Note that aiskhúnomai ‘mischievous man’ (Soph. Aj. 1043), kakourgóta-
is synonymous with aidéomai in the sense of tos lógos ‘most unscrupulous argument’ (Dem.
‘be ashamed’, as is aiskhúnē with aidṓs (Cairns 20.125). More frequent, however, is panoûrgos
1993b:138–139, 415); compare the use of anaideía ‘ready to do anything’:
‘shamelessness’ (607) with aiskhúnēs áter ‘with-
out shame’ (615) in the agon between Electra (4) paîe paîe tòn panoûrgon kaì taraxippóstraton
and Clytaemnestra in Sophocles’ Electra (516– kaì telṓnēn kaì pháranga kaì Khárubdin har-
659), which is entirely centered on the idea that pagês, kaì panoûrgon kaì panoûrgon, pollákis
aiskhroîs aiskhrà prágmat’ ekdidásketai ‘shame- gàr aút’ erô. kaì gàr hoûtos ên panoûrgos pol-
less deeds are taught by shameless people’ (621). lákis tês hēméras
Note, in addition, that anaidḗs is synonymous ‘strike, strike the villain, who is confusing
with anaískhuntos: Clytaemnestra calls Electra the ranks of the Knights, this publican, this
thrémm’ anaidés ‘shameless creature’ (Soph. El. chasm, this rapacious Charybdis, this vil-
622), whereas Agamemnon rebukes Menelaus’ lain, this villain, I will say it again and again,
shamelessness as follows: ô theoì, sês anaiskhún- for that man is a villain many times a day’
tou phrenós . . . ouk anaiskhúntou tóde? ‘Oh Gods, (Aristoph. Equ. 247–250; cf. panourgótatos
your shameless heart! . . . isn’t this a proof of kaì diabolṓtatos ‘most evil and most calum-
shamelessness?’ (Eur. IA 327–332). nious’, Equ. 45)

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
aischrology 79
An evaluative term close in meaning to kakós is 1133, with reference to Ran. 733). Finally, moral
ponērós ‘worthless; bad’, e.g. ô pónōi pónēre ‘you judgments are often expressed in terms of dis-
who take pleasure in doing ill’ (Aristoph. Vesp. ease or pestilence: ólethros ‘ruin, destruction’,
466); ésti d’ ou mónon ponēròs oudè pampónēros, e.g. ólethros Makédōn ‘pestilent Macedonian’
allà kaì prosexēúrēké ti ‘he is not only depraved nor (Dem. 9.31), tòn báskanon tòn ólethron ‘the cheat,
even utterly depraved, but he has actually invented the pest’ (Dem. 21.209); phthóros ‘ruin, destruc-
something worse’ (Aristoph. Equ. 1281–1283). tion’, e.g. sú g’ ô phthóre ‘oh you pestilent fellow’
(Aristoph. Equ. 1151, cf. Thesm. 535).
3.a.ii. Evaluative Terms Originating in Ritual
Taboos 3.b. Aischrology with Reference to Physical, Intel-
Two frequently used terms of abuse originate in lectual and Habitual Characteristics
ritual taboos. The first one is katáratos ‘cursed’, Profane aischrology with reference to physical,
e.g. ô katárate ‘you cursed man’ (Aristoph. Lys. intellectual or habitual characteristics is very
530); pankatárate ‘you all-cursed man’ (Aristoph. common. A famous example is Thersites, the
Lys. 588); triskatárate ‘you thrice-cursed man’ ‘ugliest’ man to come to Troy (Il. 2.216). The
(Men. 71; cf. Dem. 25.82). The second term is superlative aískhistos refers in the first place to his
miarós ‘stained, defiled’, e.g. kaì taût’ éleg’ hē physical and mental conditions rather than his
miarà kaì anaidḕs haútē kephalḗ ‘and such was moral qualities, as is clear from the rather uncom-
the language of that foul and shameless person’ plimentary description: bandy-legged, lame in
(Dem. 21.117; cf. Aristoph. Ach. 285); ô miarè one foot, peaked in the head, a pitiful stubble
kaì tolmērè kanaískhunte sú, kaì miarè kai pam- growing on top of it, shoulders humped and con-
míare kaì miarṓtate, pôs deûr’ anêlthes, ô miarôn tracted on the chest (217–219). His ugliness seems
miarṓtate ‘you impudent, shameless scoundrel, to justify his ranking among the ‘inferior people’
you scoundrel, utter scoundrel, greatest scoun- who typically perpetrate aischrology according
drel, how did you come here, you scoundrel to Aristotle (cf. supra): he is ékhthistos ‘most
of all scoundrels?’ (Aristoph. Pax 182–184; cf. hateful’ to Achilles and also to Odysseus (220),
Ran. 465–466). Synonymous in meaning, though who finds no other mortal khereióteros ‘meaner’
different in origin, is musarós ‘defiled’, as in (248). As a matter of fact, Thersites has all the
the old men’s characterization of sex-striker characteristics of the aiskhrológos. His language
Myrrhine: pammusará . . . miarà miará ‘utterly is defined by a long series of verbs associated
wicked . . . wicked, wicked’, after which Cinesias with aischrology: kolōiáō ‘brawl’ (212), erízō
concedes: miarà dêt’ ô Zeû ô Zeû, ‘wicked indeed, ‘quarrel’ (214, 255), neikéō ‘chide’ (221, 277),
o Zeus, o Zeus’ (Aristoph. Lys. 969–972). Three oneidízō ‘reproach’ (255; cf. oneídea ‘reproaches’,
other common terms of abuse originate in ritual 222, 254; oneideíois epéessin ‘words of reproach’,
contexts as well. The first one is an Aristotelian 277), kertoméō ‘taunt’ (256). Thersites is not
prototype (EN 1108a), comparable to the ágroikos: only chided for his aischrology but also for his
bōmolókhos, lit. ‘one who waylays about the altar’ idle verbosity: his words are ákosmá te pollá te
(bōmós) to beg or steal some of the offerings and ‘unordered and plentiful’ (213) and he is called
is despised for his foul language; cf. ho panoûr- ametroepḗs ‘unbridled of speech’ (212), akritómu-
gos anḕr kaì pseudológos kaì bōmolókhos ‘that thos ‘reckless babbler’ (246), and epesbólos ‘word
villainous man, that liar, that buffoon’ (Aeschy- slinger’ (275). Other abusive terms for idle chat-
lus on Euripides in Aristoph. Ran. 1520–1521; cf. terers: adoléskhēs ‘prater’ (Theophr. Char. 3), esp.
Ran. 358, 1085); bōmolókhos kólax ‘ribald fawner’ of reputed sophists like Socrates (Aristoph. Nub.
(Anth. Pal. 11:323; cf. Aristoph. Pax 756). The 1485); bábax ‘chatter’ (Archil. 33); lálos ‘loqua-
term kátharma, lit. ‘that which is thrown away cious’ (Aristoph. Pax 653), tò lálon kaì ametro-
in cleansing’, is often used metaphorically, e.g. epés (Phil. 251), superlative lalístatos (Eur. Cyc.
kathármata ‘pieces of rubbish’ (Lucian. Symp. 315); spermológos ‘idle babbler’ (Acts 17:18),
16), dual kathármate (Aristoph. Plut. 454); syn- spermológos, perítrimm’ agorâs, ólethros gram-
onymous with pharmakós ‘scapegoat’, i.e. one mateús ‘scandalmonger, marketplace loafer,
sacrificed as atonement or purification for oth- pestilent scribe’ (Dem. 18.127); phlḗnaphos ‘bab-
ers, usually a criminal, cf. pharmakoí . . . hoùs kaì bler’ (Men. 109). A related word is mōrológos
epōnómazon kathármata (Schol. Aristoph. Equ. ‘speaking foolishly’ (Aristot. Phgn. 810b; cf.

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
80 aischrology
mōrologus, Plaut. Pers. 50), the first member of ing ‌‘baa baa’ like a sheep’ (Cratin. 43; cf. Aris-
which is mōrós ‘stupid’ (Simon. 76:6), one of toph. Nub. 1203; Dem. 25.40); píthēkos ‘monkey’
many words in the semantic domain of intel- for ugly persons, e.g. póteron píthēkos anápleōs
lectual backwardness: abélteros (Aristoph. Nub. psimuthíou ḕ graûs anestēkuîa parà tôn pleiónōn?
1201), superlative abelterṓtatos (Aristoph. Ran. ‘Is she a monkey plastered with white lead or a
989); anóētos, ô anóētoi (Aristoph. Lys. 572), some old hag risen from among the dead’ (Aris-
ônóēte (id. Vesp. 252); euḗthēs ‘simpleton’ (Xen. toph. Eccl. 1072), cf. pithēkomórphōi phthórōi
Hell. 2:3:16); ēlíthios (Aristoph. Ach. 443), super- ‘ape-shaped pest’ (referring to Thersites, Lycoph.
lative: anóētos? ēlithiṓtatos hapaxapántōn! ‘silly? 1000), diminutive pithḗkion (pithecium, Plaut.
the most stupid of all together!’ (Aristoph. Eccl. Mil. 989, Truc. 477); thēríon ‘wild animal’, e.g. ô
765); bláx, blàx kaì ēlíthios ‘stupid and dumb’ deilótaton sù thēríon ‘you most cowardly beast’
(Xen. Cyr. 1:4:12), blàx kaì áphrōn ‘stupid and (Aristoph. Plut. 439, passim), Krêtes aeì pseûstai,
crazy’ (Aristot. EN 1247a); idiṓtēs ‘private person kakà thēría, gastéres argaí ‘Cretans, eternal liars,
> idiot’ (Men. Sam. 285); mátaios ‘empty’ (Aris- wild beasts, lazy gluttons’ (Epimenid. 1).
toph. Vesp. 338), superlative: Sṓkrates, andrôn
béltist’ olígōn, pollôn dè mataiótat(e) ‘Socrates, 4. Obscene Aischrology
the best of few men, the most empty-headed
of many’ (Amipsias 9); skaiós (cf. supra), ô skaiè The classic work on obscene aischrology is Hen-
kapaídeute ‘you stupid and uneducated man’ derson (1991), a treasure trove of aidoîa, lit. ‘things
(Aristoph. Vesp. 1183). worthy of shame’ (aidṓs), the most common
euphemism for the male and female pudenda
3.c. Aischrology with Reference to Bad Drinking (passim in Hippoc., Aristot., Gal.). Obscene
and Eating Habits aischrology can be subdivided into voces pro-
Bad drinking and eating behaviors are a popular priae, euphemisms and metaphors. Henderson
target of aischrologic language as well: oinobarḗs makes a useful distinction between ‘proper’ and
‘heavy with wine’ (Achilles against Agamemnon, ‘improper’ voces propriae, the latter called “pure”
Il. 1.225); oinobrekhḗs ‘wine-soaked’ (Anth. Gr. or “primary obscenities” (1991:35).
7.428.18); oinóphlux ‘given to drinking’ (Xen. Ap.
19; Pl. Eryx. 405e; Aristot. Poet. 1461a); oinokharḗs 4.a. Aischrology with Reference to the Male Sex
‘merry with wine’ (IG 14:2125), nickname of Philip
of Macedon (IG 3:1379); pótēs ‘drinker’, usually 4.a.i. Voces Propriae
feminine pótis (Phryn. 71), superlative ô gunaîkes The proper word for the male member is phallós
ô potístatai (Aristoph. Thesm. 735); kataphagâs ‘penis’, a medical term used as such in Aris-
‘eating head down > gluttonous’ (Aristot. fragm. tophanes (Ach. 243; ithúphallos ‘erect phal-
428; Myrtil. 4; Men. 424); gastrímargos ‘glutton- lus’, Cratin. 14). The cognate phalês or phálēs
ous’ (Pind. Ol. 1.52; Aristot. EN 118b); askós ‘skin’, (Hippon. 14; Aristoph. Lys. 771, perispomenon
di’ oinophlugían kaì pákhos toû sṓmatos askòn according to the scholiast, cf. Hdn. 3.65) has
kaloûsi ‘because of dipsomania and obesity they the same meaning and is personified in the
call him wine-skin’ (Antiphanes 19), proverbial Rural Dionysia enacted by Dicaeopolis (Ach. 263,
aeí pot’ eû mèn askós, eû dè thúlakos hánthrōpós 276). The vulgar equivalent with “shock value”
esti ‘the guy is always either a pretty wine-skin (Henderson 1991:108) is péos ‘cock’ < *pes-os (cf.
or a pretty meal-sack’ (Alexis 85; → Proverbs), Skt. pásas-, Lat. pēnis < *pes-n-is; cf. Péōn, satyr
cf. thúlakós tis lógōn ‘a wind-bag’ (Pl. Tht. 161a); name; Mod. Gk. πέος ['peos] has become the
parásitos ‘parasite’ (Epich. 36), titles of plays learned equivalent of the vulgar πούτσος, πούτσα
by Alexis (178), Antiphanes (182–186), Diphilus ['putsos, 'putsa]). It is used frequently by Aris-
(60–63) and of a work by Lucian (perì parasítou tophanes, e.g. the Sausage-seller’s oath tò péos
hóti tékhnē hē parasitikḗ ‘On the parasite: the art houtosì dákoi ‘may he bite his own cock’ (Equ.
of being parasitic’). 1010), or Lysistrata’s anticlimactic anti-war dec-
laration aphektéa estìn hēmîn toû péous ‘we must
3.d. Metaphors in Profane Aischrology abstain from the cock’ (Lys. 124, cf. 134). Its prob-
Animal metaphors include: próbaton ‘sheep’ for able cognate pósthē is much less aggressive, e.g.
stupid persons, e.g. hò d’ ēlíthios hṓsper próbaton héxeis . . . pugḕn megálēn, pósthēn mikrán ‘you
bê bê légōn badízei ‘the idiot walks around bleat- will have . . . big buttocks and a little penis’ (two

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
aischrology 81
characteristics of the ideal ephebe, Aristoph. hell, yes, it’s big as well!’ (Aristoph. Lys. 23–24),
Nub. 1013–1014), the diminutive pósthion (Thesm. megálēn apodṓsō kaì pakheîán soi khárin ‘I will
254, 515, 1188), and the playful nickname pósthōn render you a great and fat gratitude’ (Eccl. 1048);
‘boy’ (Pax 1300), lit. ‘big dick’ (satyr name; cf. orthós ‘upright’, e.g. orsà Lakedaímōn pâha kaì
Lucian. Lex. 12). Similar in tone is sáthē (Aris- toì súmmakhoi hápantes estúkanti ‘all Sparta is
toph. Lys. 1119; Archil. 25, 43, 82) and the nick- straight and our allies are all erect’ (Lys. 995–
name sáthōn ‘boy’ (Telecl. 65; abusively said of 996; explicitly Ach. 243, 259; cf. the punning
Plato, Ath. 5.220d, 11.507a). The adjective psōlós name Orthagóras, Eccl. 916). Other euphemisms
‘with retracted foreskin’ is used of men who are are metonymical, e.g. árthra ‘limbs’ (Hdt. 3.87;
“all phallus” (Henderson 1991:110; cf. Psṓlōn and Aristot. HA 504b); mélē ‘limbs’ (Archil. 222), cf.
Psōlás, satyr names), e.g. kókku psōloì pedíonde lusimelḗs ‘limb-relaxing’, epithet of Eros (Hes.
‘cuckoo! all hard-ons to the plain’ (Aristoph. Av. Theog. 911; Archil. 85; Sappho 130); démas ‘body’,
507), psōlòn genésthai deî se mékhri toû murrínou e.g. tò démas anéros orthoî ‘it straightens up
‘you must become stiff all the way to the pubic a man’s meat’ (munching bolboús, ‘tassel hya-
bush’ (Equ. 964). The feminine psōlḗ (sc. pósthē cinths’, as an aphrodisiac, Pl. Com. 173.10; cf.
vel sim.) refers to the erected penis ready for Aristoph. Eccl. 1092); dérma ‘skin’ for ‘foreskin’,
intercourse (Aristoph. Av. 560, Lys. 143, 979), e.g. tò dérma dephoménōn apérkhetai ‘the skin
the perfect participle apepsōlēménos to those of masturbators comes off ’ (Aristoph. Equ.
with ready psōlaí (Ach. 161, Lys. 1136, Pax 903). 29; déphomai, cf. Equ. 24, Pax 290)), or for the
The verb stúomai is the equally vulgar word entire penis (Pl. Com. 174.18); kōlê ‘thighbone
for ‘have a hard-on’ (stûlos ‘pillar’ is etymologi- with the flesh on it’, e.g. kōlên mikrán ‘small
cally related, EDG s.v.), especially in the perfect penis’ (characteristic of the bad ephebe, Aris-
éstuka (prominently in Aristoph. Lys. 214, 869, toph. Nub. 1019, cf. Nub. 989; Hippon. 75); neûron
989, 996, 1178; cf. Stúōn, satyr name). The vox ‘nerve’, a technical term for the erect penis (Gal.
propria for the testicles is órkhis, pl. órkheis, e.g. 8.442), e.g. tríglē ouk ethélei neúrōn epiḗranos
krioû órkheis ‘the balls of a ram’ (as a male attri- eînai . . . ­stúmata miseî ‘the red mullet does not
bute, Eub. 63), diminutive orkhídia (Dsc. 4.189; want to assist the nerves . . . it hates hard-ons’ (Pl.
Mod. Gk. αρχίδια [ar'çiδʝa] reanalyzed from τα Com. 173.19–20), cf. neneúrōtai hḕde sumphorá
(o)ρχίδια [tar'çiδʝa]), adjective enórkhēs ‘endowed ‘this situation has strained up’ (Aristoph. Lys.
with balls’ (Aristoph. Av. 569, Equ. 1385, Lys. 661; 1078); similarly îs ‘sinew’, e.g. árthrōn înas ‘sin-
epithet of Dionysus, Lyc. 212; of rams, Theoc. 3.4, ews of the limbs’ (Pax 86; cf. Archil. 222); phléps
cf. Il. 23.147), tríorkhos ‘with three testicles’, i.e. ‘vein’, e.g. gonímēn apò phléba ‘from the gen-
‘very horny’ (Semonid. 9; Aristoph. Av. 1206, erative vein’ (Anth. Pal. 6.218; cf. Ant. Gr. 4.261);
cf. triórkhēs, Av. 1181). Next to órkheis (passim), órros ‘rump, tail’, e.g. poîos gàr àn néphros antísk-
Aristophanes uses orkhípeda, e.g. mḗte dáknein hoi, poía psukhḗ, poîoi d’ órkheis, poía d’ osphûs,
toútous emè mḗt’ orkhíped’ hélkein mḗt’ orúttein poîos d’ órros katateinómenos kaì mḕ binôn toùs
‘not to bite me nor drag me by the balls nor to órthrous? ‘for what kidney, what human being,
dig in’ (Av. 442, cf. Equ. 772, Plut. 955). The verb what balls, what loin, what tail could endure
orkhipedízō ‘grab by the balls’ (ōrkhipédēsas, Av. being stretched and not being able to fuck in
142) has a pederastic connotation according to the morning?’ (Aristoph. Lys. 962–966; cf. Poll.
Hesychius (s.v.). 2.173); nephrós ‘kidney’ for testicle, plural nephroí
(Philippid. 5), dual nephrṓ (Aristoph. Ran. 475),
4.a.ii. Euphemisms e.g. boubōniô tô nephrô ‘I suffer from swollen
Common euphemisms are tò prâgma ‘the thing’ balls’ (Ran. 1280; boubōniáō ‘suffer from swollen
(Aristoph. Lys. 23, 26, 661, 994), tò deîna ‘so- groins’, Lys. 987, Vesp. 277).
and-so’ (Ach. 1149), and pointing by means of
various demonstrative pronouns (Lys. 146, 863, 4.a.iii. Metaphors
937, 991, 1121). Descriptive adjectives often pro-
vide double entendres, e.g. mégas ‘big’, often in 4.a.iii.1. Animal Metaphors
combination with pakhús ‘fat’, e.g. tí tò prâgma? As in any other language, sexual metaphors
pēlíkon ti? – méga! – môn kaì pakhú? – kaì nḕ Día abound. Animal metaphors include: kúōn ‘dog’,
pakhú! ‘what kind of thing is it? how great is it? – perhaps the most aischrological of all, both pro-
great! – it wouldn’t be big as well, would it? – fane (cf. Il. 6.344, 6.356, 8.423, 21.481; kunṓpēs

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
82 aischrology
‘dog-eyed’, Il. 1.159, fem. kunôpis, Od. 4.145) and 4.a.iii.3. Metaphors Based on Tools and Imple-
obscene (Hsch.), e.g. kuní te kaì kunēgétain ‘dog ments
and dog-drivers’, i.e. ‘cock and balls’ (Pl. Com. Phallic metaphors based on tools and imple-
174.16); híppos ‘horse’ (Hsch.), e.g. leukòn híppon ments include: émbolos ‘peg’, e.g. hóstis epegereî
‘white horse’ (Aristoph. Lys. 191–193, cf. Hen- ton émbolon ‘whoever shall raise his peg’ (Aris-
derson 1991:127), hippikḕ stolḗ ‘equestrian equip- toph. fragm. 317), stúomai trímbolon ‘I have a
ment’ (Aristoph. Eccl. 846) and the satyr names triple hard-on’ (Aristoph. Av. 1256); hóplon ‘tool’
Phlébippos and Stúsippos, ‘hung like a horse’; (Nic. 74.30; Eryc., Anth. Pal. 4.242; Hsch.); dóru
taûros ‘bull’ (Sud. s.v.), e.g. kan taûron ánkhois ‘stem, shaft’ (Aristoph. Lys. 985); kaulós ‘stem,
‘you could take on a bull’ (Aristoph. Lys. 81), cf. shaft’, as a technical term (Hippoc. 14; Gal. 14.12;
ataurṓtē ‘unmounted’, i.e. ‘chaste’ (Lys. 217; cf. Ruf. Onom. 101; Mod. Gk. καυλί [ka'vli] ‘hard-on’),
Poll. 2.173); óphis ‘snake’ (Aristoph. Eccl. 908, cf. lónkhai ekaulízonto ‘the spears were shaft-
Lys. 759); strouthós ‘sparrow’ (Aristoph. Lys. 723; ing’ (Aristoph. fragm. 404; cf. Mod. Gk. καυλώνω
cf. Hsch.), cf. strouthías (Com. Adesp. 592), stru- [ka'vlono] ‘become sexually aroused’); eretmón
theum membrum virile (Paul. Fest. 411.4). Met- ‘oar’ (Hsch.), e.g. hē mèn elauménē lathríois eret-
onymically: kérkos ‘tail’, e.g. hè anṓnumos kérkos moîs, ho dè elaúnōn ‘she was being propelled
‘the unspeakable tail’ (Herod. 5.45; cf. Aristoph. by secret oars, he was doing the propelling’ (Pl.
Ach. 785, Thesm. 239; Eub. 130; Hippon. 12); ourá Com. 3.4); xíphos ‘sword’ (Aristoph. Lys. 156, 632),
‘tail’ (Antiphanes 129), cf. apomuzourís ‘cock- cf. skíphos (Hsch.).
sucker’ (apomuzáō ‘suck off ’, name of a cour-
tesan, Com. Adesp. 1352); ptérux ‘wing’ (double 4.b. Aischrology with Reference to the Female Sex
entendre at Aristoph. Lys. 774), cf. ptérōn (Com.
Adesp. 592); kéntron ‘sting’ (Aristoph. Vesp. 225– 4.b.i. Voces Propriae
226, 408, 1115, 1121), e.g. eis oukh hosíēn trumaliḕn The medical term for the female pudenda is
tò kéntron ōtheîs ‘you are thrusting your prick in kólpos ‘vagina’ (Sor. Gyn. 1.16–17; Ruf. Onom. 196;
an unclean hole’ (Sotad. 1). Hippocratic according to Poll. 2.222), whose pri-
mary meaning is ‘bosom’ (LSJ). The vulgar vox
4.a.iii.2. Vegetable Metaphors propria is kústhos ‘cunt’, whose etymology is
Vegetable metaphors include: bálanos ‘acron’, unclear, though it is probably related to the
the medical term for the glans penis (Aristot. HA equally vulgar kusós ‘cunt, arse’ (Hsch.) and Lat.
493a; Gal. 10.381), but also meaning ‘bolt-pin’, e.g. cunnus ‘cunt’. It is used in “especially indecent
hē bálanos ekpéptōken ek toû trḗmatos . . . elthṑn scenes” (Henderson 1991:130), e.g. nûn ge khoîros
ekeínēi tḕn bálanon enármoson ‘the bolt-pin has phaínetai atàr ektrapheís ge kústhos éstai ‘she
fallen out of the orifice . . . go and fit the bolt-pin may look like a piggie now, but once grown up
into her’ (Aristoph. Lys. 410, 413), cf. balaneúō, lit. she will be a real cunt’ (Aristoph. Ach. 781–782,
‘behave like the bath-man’ (balaneús), i.e. ‘peg cf. Lys. 1158, Ran. 430, Thesm. 1114; Eup. 233;
sexually’, e.g. nûn mèn gàr hoûtos bebalánōke tḕn Hippon. 174), cf. kusthokorṓnē ‘clitoris’ (name
thúran ‘now he is pegging my back-door’ (Aris- of a hetaera, Com. Adesp. 1060), kusthonephélē
toph. Eccl. 361, cf. Lys. 337; Timocl. 2); erébinthos ‘pubic hair’ (name of a hetaera, Com. Adesp.
‘chickpea’ (Aristoph. Ach. 801, Eccl. 45, Pax 1136, 1059). Remarkably, there are almost no euphe-
Ran. 545), e.g. ho patḕr ho taútēs polù mégistós misms for the female parts (Henderson 1991:133),
esti kriòs erébinthos ‘her father is a huge chickpea but metaphors abound.
ram’ (Sophil. 8); krithḗ ‘barley-corn’ (Aristoph.
Av. 506, 565; cf. the comic name Kríthōn, Hsch.), 4.b.ii. Metaphors
e.g. ouk éstin oudeìs hóstis ou krithḕn ékhei – oukh
hai gunaîkes g’ élabon – all’ eis hespéran dṓsousin 4.b.ii.1. Animal Metaphors
autaîs hándres ‘there is no-one who doesn’t have Animal metaphors include: khoîros ‘young pig’,
barley – well, the women didn’t get any – yes, referring to “the pink, hairless cunt of young
but their husbands will give them some this eve- girls as opposed to that of mature women” (Hen-
ning’ (Aristoph. Pax 965–967). derson 1991:131), as in the Megarian scene in
Acharnians (Ach. 765–835, cf. supra), e.g. kaì
gínetaí ga tânde tân khoírōn tò krês hádiston àn
tòn odelòn ampeparménon ‘the flesh of these

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
aischrology 83
piggies will be most sweet if fixed on the spit’ ing figs’ at 1346); the postponement of tò sûkon is
(Ach. 795–796, the Megarian equivalent to obelós relevant as it does not normally refer to the penis,
being a metaphor for the penis). The word is for which sukê ‘fig-tree’ is used, e.g. díphoros sukê
used to refer to young girls (Aristoph. Plut. 308, ‘the two-bearing fig-tree’, i.e. the testicles (Eccl.
Thesm. 289) or to depilated women (Aristoph. 708), tḕn díphoron sukên kátō ‘the fig-tree below
Eccl. 724, Lys. 151, Vesp. 1353), cf. khoiropṓlēs bearing two kinds of fruit’ (Antiphanes 97), sûka
‘piggie-merchant’ (Ach. 818), an epithet of depil- tôn diphórōn ‘figs from the two-bearing’ (Pherecr.
ated prostitutes (Aristoph. fragm. 578), khoiróth- 97), cf. Sukás (name of a prostitute, Alciphr. 13:2);
lips ‘piggie-squeezer’, of a whoremonger (Vesp. iskhás ‘dried fig’ (Hippon. 124), e.g. sûka m’ aiteîs?
1364). The mature equivalent is délphax ‘pig’ ‘you ask me figs?’ (Aristoph. Vesp. 302) in reply
(Hsch.), e.g. ḗdē délphakes, khoîroi dè toîsin állois to the boy’s request for iskhádas ‘dried figs’ (296)
‘already pigs, but still piggies according to the instead of the expected astragálous ‘knuckle-
others’ (Cratin. 3), the diminutive delphákion bones’ (295), eisébainon iskhádes, tò parásēmon
‘piglet’ referring to depilated women (Aristoph. tôn Athēnôn kaì thúmou désmai tinés ‘the dried
Lys. 1061) or even depilated men (Thesm. 237). figs were coming in, the emblem of Athens and
Note also the khoîros which does not yet have some of them full of warts’ (Alexis 117; thúmos
a kérkon ‘tail’ (cf. supra): nearà gár estin, allà ‘warty excrescence’, esp. in the genital region,
delphakouména héxei megálan te kaì pakheían Gal. 7.731), cf. Iskhás (name of a prostitute,
kēruthrán ‘no, because she’s still young, but once Axionic. 1.4); múrton ‘myrtle-berry’ (Hippon. 174;
grown up to pighood she will have a big, fat, red cf. Hsch.), e.g. trṓgousi múrta ‘they eat myrtle-
one’ (Ach. 785–786). Another, even more mature berries’ (Theopom. Com. 67), phorésō tò xíphos
equivalent to khoîros is hûs ‘sow’ (Aristoph. Ach. en múrtou kladí ‘I will forever wear my sword
741, Lys. 683; cf. sûs ‘cunt’, Anth. Pal. 12.197) and in a branch of myrtle’ (Aristoph. Lys. 632), the
the possibly related word hússakos ‘cunt’ (Aris- nostalgic (anamnēsthéntes) tôn palasíōn ekeínōn,
toph. Lys. 1001); híppos ‘horse’ could refer to the tôn te súkōn tôn te múrtōn? ‘(do you remember)
female pundenda as well according to Hesychius those dried fruit-cakes, and the figs and the
(cf. supra), but its primary metaphorical sense is myrtle berries?’ (Pax 574–575, cf. Lys. 1004; Com.
that of ‘lecherous woman’ (Aristot. HA 18:572a; Adesp. 1416), cf. the punning names Murrínē, lit.
Ael. NA 4:11), with particular reference to female ‘myrtle’ (Aristoph. Lys. 69; Eup. 44; Timocl. 25:3)
hippikḗ ‘horsemanship’ (Aristoph. Lys. 676), e.g. and Murtía (Aristoph. Vesp. 1396); rhódon ‘rose’,
hippikṓtaton gár estin khrêma kápokhon gunḗ ‘for e.g. hēbolliôsai tà róda kaì kekarménai ‘bloom-
a woman is a very horsey and mounted creature’ ing in their roses and freshly cut’, i.e., depilated
(Lys. 677, cf. 679), hippópornos ‘horsey whore’ (Pherecr. 108; cf. Aristoph. Ran. 516), rhódion
(Ath. 13.565c; Alciphr. 1.38), the → pun on the tyr- múron ‘rose-scent’, with puns on rhódon and
anny of Hippías (Vesp. 502, cf. Lys. 191–192), and múrton (Aristoph. Lys. 944), and the punning
the punning names Hippóbinos (Aristoph. Ran. names Rhodíppe ‘horsey rose’ (Lys. 370) and
429, cf. binéō, infra), Hippokleídēs (fragm. 703), Rhodía (Lys. 270; Eup. 215); pedíon ‘plain’, e.g.
Híppē (Ath. 13.583a–b); aēdṓn ‘nightingale’, e.g. hōs Boiōtía kalón g’ ékhousa tò pedíon – kaì nḕ
eis tḕn lókhmēn eísbaine kanégeire tḕn aēdóna ‘go Día kompsótata tḕn blēkhṓ te paratetilménē ‘(the
into the thicket and rouse the nightingale’ (Aris- Boeotian girl) like Boeotia having a beautiful
toph. Av. 207, cf. Av. 664), aēdonís (Archil. 263), plain – and by God very neatly depilated at the
and the diminutive aēdónion (Hsch.); khelidṓn penniroyal’, i.e., the campus muliebris (Aristoph.
‘swallow’ (Aristoph. Lys. 770, 775), cf. barbata che- Lys. 160, cf. Av. 507, supra; blēkhṓ, Hippon. 84).
lidon ‘bearded swallow’ (of a fellator, Juv. 6.06 –
no pun intended). 4.c. Verbs of Sexual Congress
The classic study of verbs for sexual congress is
4.b.ii.2. Vegatable Metaphors Bain (1991). The vox propria is binéō ‘fuck’, active
Vegetable metaphors include: sûkon ‘fig’, e.g. of men (Archil. 152; Hippon. 84; Com. Adesp.
sûka trṓgein ‘eat figs’, i.e. ‘eat pussy’ (Aristoph. 55; Aristoph. passim), e.g. epibállein sphragîd’
Pax 1324), toû mèn méga kaì pakhú, tês d’ hēdù autoîs epì tḕn psōlḕn hína mḕ binôs’ ét’ ekeínas
tò sûkon ‘his [the bridegroom’s] big and fat, ‘to put a seal on their cock so they (the gods)
hers [the bride’s] a sweet fig’ (Pax 1349–1350, in can’t fuck those women any longer’ (Aristoph.
response to the punning sukologoûntes ‘gather- Av. 560), apothaneîn binoûnta ‘die fucking’

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
84 aischrology
(­ Philetaer. 6.2), pínein kaì bineîn ‘drink and fuck’, pùx homoû kaì tôi péei ‘striking, gouging with the
of the easy life (Ran. 740); passive of women, fist along with the cock’ (899), cf. Paiōnídēs, lit.
e.g. apéthanen binouménē ‘she died while she from the deme of Paeonidae, punning epithet of
was getting fucked’ (Philetaer. 9.4), oukhì bineîtai Cinesias (cf. supra); paízō ‘play’, both amorously
gunḕ káneu múrou? ‘Can’t a woman get fucked and sexually (passim), e.g. boúlei prós me paîsai?
without perfume?’, with a possible pun on múr- ‘do you want to play with me?’, with a pun on
ton (Aristoph. Eccl. 525); desiderative binētiáō paíō (Aristoph. Plut. 1055, cf. paidiàn tína? ‘what
‘be desperate to get fucked’ (Aristoph. Lys. 715; kind of game?’, 1056, fellatio being suggested, cf.
Ath. 13.583c; active sense, Lucian. Pseudol. 27). pósous ékheis odóntas? ‘how many teeth do you
Originally used metaphorically, some verbs have?’, 1057), tí pote paísomai? ‘what shall I play
ended up being used as primary obscenities: with?’ (Eccl. 911, cf. Av. 660, 1098), cf. sumpaístria
kinéō ‘move’ (Aristoph. passim), e.g. oukét’ arkeî ‘playmate’ (Ran. 413).
tamá soi skélea kineîn ‘you are no longer satisfied
to move my legs and mine alone’ (Herod. 5:2), 4.d. Aischrology with Reference to Homosexuality
gunaîka ekínoun kollúbou kaì paîda kaì géronta Obscene aischrology includes many refer-
kaxên hólēn tḕn hēméran tòn kústhon ekkorízein ences to male homosexuality, especially the
‘he was fucking women for a penny, young and “abuse of pathics” (Henderson 1991:209), “Aus-
old alike, and could de-bug cunts all day’ (Eup. drücke . . . welche eine Schattenseite des antiken
233; ekkorízein ‘de-bug’, from kóris ‘bug’, with a Lebens berühren,” as Hoffmann (1898:5) unwit-
pun on kórē ‘girl’, cf. Aristoph. fragm. 266), cf. tingly observed. The vox propria for the pathic
Kinēsías, the punning name of Myrrhine’s friend pudenda is prōktós ‘ass’ (passim), e.g. (hoi Korín-
Cinesias, who is desperate for a fuck: bineîn thioi) toùs órkheis exélkousin kaì tòn prōktòn
boúlomai ‌‘I want to fuck’ (Lys. 934), tína binḗsō diorúttousin ‘(the Corinthians) are grabbing my
‘who will I fuck?’ (954), cf. tína kinḗsomen ‘who balls and digging through my ass’ (Aristoph. Nub.
will we fuck?’ (1166); lēkáō ‘jump’ (DELG & EDG 714, with a pun on korís ‘bug’, cf. supra). The ais-
s.vv., formed like pēdáō ‘jump’, cf. Mod. Gk πηδώ chrological word par excellence to refer to a pathic
[pi'ðo], a euphemism for ‘screw’), e.g., lēkêsai is eurúprōktos, lit. ‘wide-ass’ (passim). The verb
‘fuck’ (Pherecr. 177), cf. lēkṓ ‘penis’ (Hsch.); pas- associated with euruprōktía, ‘wide-assedness’
sive of women, e.g. lēkoúmeth’ hólēn tḕn núkta (Aristoph. Ach. 843, Vesp. 1070), is kháskō ‘gape’,
‘we are being fucked all night’ (Pherecr. 177; cf. e.g. prōktòs kháskei ‘the ass-hole is gaping’ (Vesp.
Aristoph. Thesm. 493–494); probably related is 1493, cf. Equ. 380–381, 641), cf. khaunóprōktos
the synonymous (but see below) laikázō (Aris- ‘gaping ass’ (Ach. 104) and khaunopolítēs ‘gap-
toph. Equ. 167, cf. Thesm. 57), e.g. oukhì laiká- ing citizen’ (Ach. 635), Aristophanian epithets
sei ‘you will not fuck’, as a curse (Strato Com. of the Athenians, whose city is punningly called
1.36; cf. Men. Dysc. 892), laikásom’ ára ‘we will hḕ Kekhēnaíōn pólis ‘the city of the Gapers’ (Equ.
fuck’, as an oath (Cephisodor. 3), cf. laikastaí 1263). Much less aischrological is pugḗ ‘rump’
‘male prostitutes’ (Aristoph. Ach. 79), laikástriai (Aristot. Phgn. 810b), used with reference to both
‘whores’ (Ach. 529, 537; Men. 235); splekóō ‘fuck’ women and men (passim), the diminutive pugí-
(also plekóō, Hsch.), e.g. (ei) stúointo d’ hán- dion once with reference to a homosexual (Equ.
dres kapithumoîen splekoûn ‘if the men have 1368). The derived katapúgōn, lit. ‘bad-ass’, is
hard-ons and want to fuck’ (Aristoph. Lys. used as a general term of abuse in the sense of
152), diasplekouménēi hupò muríōn te tônde kaì ‘bad’ (passim), e.g. hò sṓphrōn te kho katapúgōn
triskhiliôn ‘(an old woman) fucked apart by ‘the good one and the bad one’ (Nub. 529); some-
these thirteen thousand men here’ (Plut. 1082). times with reference to the sexual depraved-
Euphemisms include: baínō ‘go’, especially the ness of women, e.g. ô pankatápugon thēméteron
compounds anabaínō ‘mount’, cf. anabênai tḕn hápan génos ‘how very lewd is our kind’ (Lys.
gunaîka boúlomai ‘I want to mount the woman’ 137, cf. 776); often with reference to homosexu-
(Aristoph. fragm. 329; cf. Pherecr. 131), eisbaínō als, e.g. kaì mḕn sú g’ ô katápugon, eurúprōktos
‘enter’ (Aristoph. Av. 207, cf. supra); paíō ‘strike’, eî? ‘and aren’t you, you wanton, wide-assed?’
e.g. (hḕn) epaíomen Braurōnád(e)? ‘(Theo- (Thesm. 200), meirákion katapúgon . . . diakini-
ria who) we used to bang at Brauron’, where theìs tôi sṓmati ‘a bad boy . . . wiggling his ass’
Artemis was worshipped (Pax 874), including (Vesp. 687–688, cf. Ach. 79, Equ. 638–639), cf.
the following agṓn ‘contest’ (894): paíein orúttein katapugosúnē ‘lewdness’ (Cratin. 53; Aristoph.

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
aischrology 85
Nub. 1023, fragm. 130). Pathics are referred to ens Romanus: pròs tôi toû Diòs aidoíōi phérōn
as leukópugos (Alexis 321) or leukóprōktos (Call. tês Hḗras tò prósōpon ‘bringing the face of Hera
Com. 11), lit. ‘white-ass’, as opposed dasúprōktos close to the pudenda of Zeus’ (Homiliae 5.18,
‘rough-assed’ (Pl. Com. 3) or melámpugos ‘black- cf. SVF 2.1072), suggesting that Hera was ‘giving
assed’ (Eub. 61; epithet of Heracles, Aristoph. Lys. head’. Theophilus Antiochensis is even more to
802) for hairy, virile men. The verbs pugízō and the point: sēmaínein tḕn Hḗran stómati miarôi
prōktízō both refer to sodomy, as in the foreigner sungínesthai tôi Dií ‘(Chrysippus) indicates that
talk of the Scythian archer: ei spódr’ epitumeîs tḕ Hera with impure mouth was having inter-
géronto púgiso, tḕ sanído trḗsas exópiso prṓktison course with Zeus’ (Ad Autolyticum 3.8, cf. SVF
‘if you are so eager to sodomize the old man, you 2.1073). Diogenes Laertius, observing that many
should bore through his seat and bugger him’ had accused Chrysippus of having written much
(Thesm. 1123–1124). aiskhrôs kaì arrḗtōs ‘in a shameful and unspeak-
able manner’, concludes:
4.e. Conclusion: Aischrology and Oral Sex
Aischrologia could be translated as ‘bad-mouthing’, (5) aiskhrôs tà perì tḕn Hḗran kaì tòn Día anap-
so a few concluding words on oral sex are in láttei légōn . . . hà mēdeìs ētukhēkṑs molúnein
order. The vox propria for fellatio is lesbízō (Aris- tò stóma eípoi án
toph. Vesp. 1346) or lesbiázō (Aristoph. Ran. 1308; ‘in a truly shameful manner does he rein-
Luc. Pseudol. 28), ‘behave like a Lesbian woman’, terpret the story about Hera and Zeus using
i.e. a Lesbian prostitute (laikastría, Pherecr. 149, words that no one could say without defiling
cf. supra). This Lesbian behavior has nothing his mouth’ (Diog. Laert. 7.187)
to do with female homosexuality, but rather No pun intended?
with the art of sex à la tò palaiòn toûto kaì thru-
loúmenon di’ hēmetérōn stomátōn . . . sóphism’ hó
phasi paîdas Lesbíōn heureîn ‘that old technique Bibliography
repeated over and over through our mouths Bain, David. 1991. “Six verbs of sexual congress”, CQ 41:51–77.
Beta, Simone. 2004. Il linguaggio nelle commedia di Aristo-
which they say the Lesbians invented’ (Theo- fane. Parola positiva e parola negativa nella commedia
pomp. 35). Henderson (1991:183–184) suggests antica. Rome.
the /l/ in words related to ‘Lesbian sex’ could Brown, Christopher G. 1997. “Iambos”. In: A companion
be used onomatopoeically with reference to a to the Greek lyric poets, ed. by Douglas E. Gerber, 11–87.
Leiden – Boston.
passage in Ecclesiazusae: dokeîs dé moi kaì lábda Brown, H. Paul. 2006. “Addressing Agamemnon. A pilot study
katà toùs Lesbíous ‘as I see it, you put the L in Les- of politeness and pragmatics in the Iliad”, TAPhA 136:1–46.
bianism’ (Aristoph. Eccl. 920, transl. Henderson). Brumfield, Allaire C. 1996. “Aporreta. Verbal and ritual obscen-
The lábda could be from leíkhō ‘lick’, indicating ity in the cults of ancient women”. In: The role of religion in
the early Greek polis, ed. by Robin Hägg, 67–74. Stockholm.
fellatio (Pax 854–855) or cunnilingus (Equ. 1285, Cairns, Douglas L. 1993a. “Affronts and quarrels in the Iliad”,
fragm. 409; cf. Eup. 52). Alternatively, it could be PLILS 7:155–167.
from laikázō which, according to Jocelyn (1980, ——. 1993b. Aidōs. The psychology and ethics of honour and
cf. DELG s.v.), refers to fellatio: the verb would shame in Ancient Greek literature. Oxford.
Carey, Chris. 2009. “Iambos”. In: The Cambridge companion
then mean ‘suck’ instead of ‘fuck’ (cf. supra). to Greek lyric, ed. by Felix Budelman, 149–167. Cambridge.
The Stoic Chrysippus, in a hotly debated but Coker, Amy. (Forthcoming). The vocabulary of offence in
lost passage, is said the have interpreted the Ancient Greek.
Degani, Enzo. 1993. “Aristofane e la tradizione dell’invettiva
sexual ritual called hieròs gámos ‘holy marriage’ personale in Grecia”. In: Aristophane. Sept exposés suivis
between Zeus and Hera as depicted on an infa- de discussions, ed. by J. M. Bremer and E. W. Handley,
mous painting in Samos (alas also lost) as a 1–36. Vandœvres – Geneva.
case of divine fellatio (Gilabert Berberà 2008). Friedrich, Rainer. 2002, “ ‘Flaubertian Homer:’ The phrase
juste in Homeric Diction,” Arion 10: 1–13.
Origen, admitting that Hera was depicted as Gilabert Barberà, Pau. 2008. “Eros in the physics of ancient
arrētopoioûsa tòn Día ‘committing unspeakable Stoicism. Why did Chrysippus think of a cosmogonal fel-
acts on Zeus’, notes that Chrysippus provides latio? → http://hdl.handle.net/2445/12092.
an allegorical interpretation of these: toùs sper- Graver, Margaret. 1995. “Dog-Helen and Homeric insult”,
ClAnt 14: 41–61.
matikoùs lógous toû theoû dexaménē ‘(Hera) Halliwell, Stephen F. 2002. “Aristophanic sex. The erotics of
having received the generative principles of shamelessness”. In: The sleep of reason. Erotic experience
the god’ (Cels. 4.48). More intimate details on and sexual ethics in Ancient Greece and Rome, ed. by Mar-
Chrysippus’ description are provided by Clem- tha C. Nussbaum and Juha Sihvola, 120–142. Chicago.

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV
86 aischrology
——. 2004. “Aischrology, shame, and comedy”. In: Free Theories of). On the other hand, it identifies a
speech in Classical Antiquity, ed. by Ineke Sluiter and philosophical move, intended to treat literary or
Ralph M. Rosen, 115–144. Leiden – Boston.
——. 2008. Greek laughter. A study of cultural psychology artistic products as vehicles of hidden universal
from Homer to early Christianity. Cambridge. truths, accessible to initiated exegetes, but not
Henderson, Jeffrey. 1991. The maculate muse. Obscene lan- apparent to the laymen. The latter meaning is of
guage in Attic comedy. 2nd ed. New York – Oxford. course the more wide-ranging and chronologi-
Hoffmann, Gustav. 1892. Schimpfwörter der Griechen und
Römer. Berlin. cally the earlier one.
Jocelyn, H. D. 1980. “A Greek indecency and its students: In both cases, the object and main focus of
ΛΑΙΚΑΖΕΙΝ”. PCPhS 30:12–66. allegory is literature, and above all poetry. Over
Kopidakis, M. Z. 2007. “Obscene language”. In: A history of
Ancient Greek. From the beginnings until Late Antiquity, ed.
the centuries all sorts of debates have raged over
by Anastasios-Foivos Christidis, 1400–1407. ­Cambridge. the discrimination between allegory and sym-
Koster, Severin. 1980. Die Invektive in der griechischen und bol (to the benefit of the latter in the Roman-
römischen Literatur. Meisenheim am Glan. tic age), between allegory and allegorism (the
Lissarague, François. 1990. “The sexual life of satyrs”. In:
Before sexuality. The construction of erotic experience in
activity of the author vs. that of the interpreter),
the ancient Greek world, ed. by David M. Halperin, John J. between allegory and → typology (the latter
Winkler and Froma I. Zeitlin, 53–82. Princeton. bearing on the religious dimension of the pro-
Opelt, Ilona. 1992. “Schimpfwörter bei den attischen Red- cess), between ‘defensive’ and ‘philosophical’
ern”, Glotta 70:226–238.
Robson, James. 2006. Humour, obscenity and Aristophanes. allegory (one aiming at protecting a text against
Tübingen. criticism, the other at discovering its hidden, but
Rosen, Ralph M. 2006. “Comic aischrology and the urban- immanent truths). At any rate, allegorical read-
ization of agroikia”. In: City, countryside and the spatial ing – as opposed to, for example, moralistic or
organization of value in Classical Antiquity, ed. by Ralph
M. Rosen and Ineke Sluiter, 219–238. Leiden – Boston. ­philological reading (→ Philological-Grammatical
Saetta Cottone, Rossella. 2005. Aristofane e la poetica Tradition in Ancient Linguistics) – fundamen-
dell’ingiuria. Per una introduzione alla loidoria comica. tally presupposes a form of linguistic and/or
Rome. narrative obscurity in a given text: it is no won-
Sluiter, Ineke and Ralph M. Rosen, eds. 2008. Kakos. Badness
and anti-value in Classical Antiquity. Leiden – Boston. der that the earliest traces of allegory are to
Storey, Ian C. 2008. “ ‘Bad’ language in Aristophanes”. In: be sought in the exegesis of poetry, starting
Sluiter and Rosen 2008:119–152. with Homer, due to its leading pedagogical role
Worman, Nancy. 2008. Abusive mouths in Classical Athens.
Cambridge.
(→ Poetic Language).

Mark Janse 1. Early History

In fact, according to Porphyry of Tyre (3rd c. CE),


Allegory (‎‘‎allēgoría‎’‎), Ancient the first man to read the Battle of the gods in
Theories of Iliad 20 as an allegory of the clash between
various elements of the world (air, water, fire) or
The Greek word allēgoría was thought in antiq- between psychological dispositions (prudence,
uity to come from álla agoreúein ‘to say some- love, loquacity), was Theagenes of Rhegium, a
thing else’ than what one really means (Heraclitus philosopher of the 6th c. BCE (fragm. 8.2 D.-K.).
Quaestiones Homericae 5.2), and is not attested Perhaps even earlier, Pherecydes of Syros (fragm.
before the 1st c. BCE (Plutarch De audiendis 7B5 D.-K.) read the structure of the cosmos into
poetis 19e-f still presents it as a relatively recent Zeus’ threat to Hera in Iliad 15. What exactly
term). Two distinct, though deeply related mean- this reading implied in these old times, and
ings, coalesce in it. On the one hand, it identifies whether it was simply meant as a response to
a rhetorical trope, a sort of ‘extended/sustained those who charged Homer with impiety or moral
metaphor’ (metaphora continuata, continuatae indecency (such as Xenophanes, Heraclitus, and
tralationes: Cic. Orat. 94, as alia oratio; Cic. De or. later Plato), that is unclear; so are the features of
3.166; Quintilian Inst. 8.6.44; see already Philo- a possibly even older Pythagorean mystic read-
demus Rhet. 4.3) through which authors of texts ing of myth, as well as the ideological and cul-
simply conceal – and commentators discover – a tural frame of some very puzzling approaches to
fact, a character or a concept behind an appar- Homer on the part of the sophists, most notably
ently unrelated or different item or narrative Metrodorus of Lampsacus’ reading of the heroes
(→ Metaphor; → Metaphor (metaphorá), Ancient as natural elements and of the gods as parts of

This is a digital offprint for restricted use only | © 2014 Koninklijke Brill NV

You might also like