You are on page 1of 331

2

2009 2008

2
‫‪1‬‬
‫اٌسٕشح اٌزارٕخ‬

‫ثغذاد ثٍٕخ مه مُإٌذ ثشبس ‪. 1963‬‬


‫ثىبٌُسٔب ‪1982‬‬
‫مزحصً ػٍّ شٍبدح اٌمبجسزٕش مه جبمؼخ اٌسبوٕب ثٌُشان لسم اٌٍغخ اٌؼشثٕخ َ آداثٍب سىخ ‪2001‬‬
‫‪.‬‬
‫أسزبر مسبػذ ثجبمؼخ اٌذوزُس مُالْ اٌطبٌش ثسؼٕذح مىز ‪. 2002‬‬
‫ػضُ فٓ مخجش اٌىمذ اٌجضائشْ اٌزبثغ ٌجبمؼخ سؼٕذح ‪.‬‬
‫ػضُ فٓ مششَع ثحث اٌجالغخ فٓ اٌمغشة اٌؼشثٓ فٓ اٌمشن اٌشاثغ اٌٍجشْ اٌزبثغ ٌجبمؼخ‬
‫سؼٕذح ‪.‬‬

‫صذسد ًٌ مؤٌفبد مىٍب ‪:‬‬

‫‪-‬اٌىص اٌمصصٓ ثٕه اٌحمٕمخ َ رأثٕش اٌحمٕمخ ػه داس اٌغشة ‪. 2004‬‬


‫‪ -‬اٌىظم اٌصُرٓ فٓ اٌمشآن َ اٌزشجمخ – داس اٌغشة – ‪. 2005‬‬
‫‪ -‬اٌؼُدح مه األػمبق – مجمُػخ لصصٕخ –داس األدٔت ‪. 2006‬‬
‫‪ -‬سٕمٕبئٕخ اٌصُسح – داس األدٔت – ‪. 2007‬‬
‫‪ -‬اٌزشجمخ ثٕه سٕمٕبئٕخ – داس اٌغشة – ‪. 2008‬‬
‫وششد ًٌ مجمُػخ ممبالد ثجؼض اٌمجالد اٌذٌَٕخ غٕش محىمخ مىٍب مجٍخ اٌؼشثٓ اٌىُٔزٕخ ‪.‬أمب‬
‫اٌمجالد اٌمحىمخ فىجذ مجٍخ مزُن ‪.‬‬
‫مزحصً ػٍّ شٍبدح اٌذوزُساي مه جبمؼخ اٌسبوٕب لسم اٌٍغخ اٌؼشثٕخ َ آداثٍب سىخ ‪2010‬‬

‫‪1‬‬
3

3
4

4
5

5
6

6
7

7
8

8
9

1990

1840 1781

1967 1925 1932

9
10

4 3 2 1

10
11
5 4 3 2 1

7 6

11 10 9 8

14 13 12

11
12

2
3 2 1
4
3
4 3 2 1
6 5

12
13

3 2 1

3 2 1

13
14

2002 1995

2009

14
15

15
16

16
17

17
18

18
19

(1

………………..
1 –Katharina Reiss : La Critique De la Traduction,Ses Possibilités et ses limites , Artois
Presses Université ,France, p 15
19
20

…………..
37 1
38 2
20
21

3 { }

361 6 1996 1 1
425 2
33 3
21
22

3 1
13 1980 3 2
12 1980 2 3
22
23
1

1931
2

3 2 1

3 2 2
23
24

1
2

3
4

37 1992 1 1
38 2

24
25
1

1
2
3
4
5
6

1 1

25
26

7 1 1986 8 1
5 2

128 1996 1 3
26
27

1
8 1
2

26 1985 1
1 3
7
27
28
1

15 2 1
42 1996 2
28
29

197 160 117


211 205 198
249 220

318 310 273


405 369 327
410

29
‫‪30‬‬

‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬

‫}‬
‫{‬
‫‪1‬‬ ‫{‬ ‫}‬

‫ال ساب ق‬ ‫‪1‬‬


‫‪53‬‬ ‫‪1‬‬

‫‪30‬‬
31

2 1

8 1 1

41 1 1996 2

31
32
3 1

1
1

3
4
5
4 6

19 1 1
18 1 2
163 1986 3 3
190 2 4
32
33

42 1
20 2
33
34

1 1984 3 1
67
11 1 2
34
35

538 467

60 1
349 2003 2
35
36

3 2 1
36
37
2

1 2

2 2

3 1
325 2 2
37
38

2 { }

638

170 2 1
123 2
171 2 3
38
39

1270

3 2

61 1 1
39
40

1
2
3
4
5
6
8
9

4 2

1914 1866

1
39 1982 3
40
41

1961

1967

11 1 1979 1
41
42

2 1 1
42
43

101

203 2 1
207 2 2
43
44

15 1 1985 11 1
2
49 1 1982 1
44
45

2 5 2

142 1
2003 1 2
5
45
46

1 3

2 3

1
288 2008 1
40 2
46
47
3 3

4 3

1 4
1

2
3
4

2 1
16 1991
47
48
5
6

7
8
9
10

2 4

24 1
24 2
48
49
1

1 { }

73 1
137 1986 2 2
189 2003 3
49
50

221 1
50
51

195 1
51
52

14 1
285 2
52
53

83 1993 1 1

13 2

90 1986 3
53
54

1
33 1992
54
55

(1) . “

2)
103
151 134
195 194
207
(3)

………………….
1493 162 2 1
41
41 2
85 3
55
56

(1)

1
85 189 2
56
57
1

(1)

. ( 2)

( 3)
………………………..

32 1 1
32 2
32 1 3
57
58

1){ }

(2) { }

33 1
286 2
3

3756 2002 1
756
58
59

10 1
568 2
42 1 3
59
60

310

568 1
60
61

427
725

2 {

………….
550 1986 1 1

259 2

410 2 1977 3

61
62

3 { }

……………
439 1
3 1 2
21 3
62
63

}
2 {

774

……………….
166 8 1
102 2
421 1 3
63
64

}
1{

682 2 2003 1
8 1 2

64
65

………………….

395 6 1
395 6 2
65
66
1

875 784
833

2{ }

69 1 1
70 1 2
71 1 3
34 4
66
67

126 3 2
117 3 1
67
68
1

201 2 1
22 2
68
69
1
2 { }

3{ }

55 1
67 2
19 3
39 4
69
70

2 {

40 1
22 2
70
71

1
808

66 3
8 2
71
72

2 { }

9 1
7 2
72
73

12 1
73
74

4 1
20 1 1954
74
75

………..
18 1 1
8 1 2
75
76
1

-2
3

1 1
9 2
76
77

1 2

11 1
77
78

1 { }

…………
36 1
78
79

2{ }

187 1 1
37 2
58 1 1983 2 3
79
80

}
3 {

180 1
181 2
102 3
80
81

}
1 {

2{

3 { }

94 1
143 2
34 3
179 7 4
81
82

2 { }

2 2

……………….
589 7 1
27 2
82
83

2 { }

290 1

13 2
83
84

3 { }

4 { }

1
297
116 1
223 2
12 3
13 4
297 5
84
85

85
86

86
87

87
88

163 1
311 2
88
89

163 1

161 2

464 1 3
89
90

2 { }

3{ }

4 { }

162 2 1
28 2
46 3
286 4
90
91

1 1926

1925
1117

1932
1932
1936

1936

65 1980 1 1
91
92

1936 1355

1936

74 1
137 1997 2
92
93

1936
1929

302 1
74 2
93
94

1 { }

194 193 1
302 2
94
95

21 1 1
23 1 2
95
‫‪96‬‬
‫‪.‬‬
‫‪5‬‬

‫لم‬

‫‪96‬‬
97

1.

1-ballard Michel : Les Mauvaises Lectures ,in Enseignement de la Traduction , Sous la direction de
Jean Delisle , LesPresses de L’Université D’Ottawa , 1998 p 44
2- Idem : p 39
22 1999 3 -3
54
97
98

……………
1
8 1
98
99

1539 Traduire

66 12 1991 1 1
44 22 2
99
100
Traduco ‫ٌٍذالٌخ‬ Traduciblis

1
2 Hermeinein

6 5 3

4 85

1- Felix Gaffio :Le Grand Affio Dictionnaire Latin-Français ,Hachette ,Paris 2000 ; p 1613.
9 2
83 2000 1 3
4-Redouane Joelle :Encyclopédie de la traduction , OPU.1996 ,p6.

100
101

218 198

19 1999 1
328 1 2
101
102

25 1
93 2

102
103

83 1
1998 2
88
103
104

75 1 1996 1

78 1 2

77 1 3
104
105

78 1 1
105
106

13 1
106
107

7 1
38 2
37 3
107
108

Danika

Interpréter Lederer Marianne 2001 1921 Seleskovitch

1 pour traduire

1- Danika Seleskovitch- Lederer Marianne : Interpréter pour traduire . Didier Erudition,


Paris ,1984.
108
109
1

1 Alfonso Avitabile in :www.tesionline.com p 1

34 2005 1 2
34 3
109
110

131 1
27 26 1 2
323 13 2000 3
31 31 341 3 4
110
111

1{ }

2 { }

4
711

5
1192

82 1
36 2
470 1999 3
4
55
221 10 5
111
112
1

Hermenein

324 13 1
173 2000 1 2
9 3
112
113
2

Hermeunétique

1654

1834 1768

1
19 1998 14
113
114

1911 1833

1889
1976

1
6 2005

185 2003 2

2003 3
21
114
115
1
2

1-Hans Georg Gadamer :Verité et Methode ,Les Grandes Lignes D’une Hermeunétique
Philosophique Hermeunétique ,Traduction De L’Allemand Par Etienne Sacre , Revision De Paul
Ricoeur.
19 2
168 1997 3
198 4
115
116

17 1
21 2
21 3
116
117

Penser L’Islam

63 1

104 2
117
118

9 1
302 2003 2
118
119

48 2004 3 1
18 2
119
120

1
2

}
2{

73 1

7 2
120
121

1
2

3 { }

4 { }

124 1
163 2 2
9 3
1 4
121
122

2
1
3

2 { }

4
1

75 3 1
5 2
18 17 1988 8 3
29 25 4
122
123
2
3
4

33 1
123
124

124
125

…………..
11 1

1983 2
64
125
126
1

3)
Traduction :translation into another language .

Traduction :Texte ou ouvrage donnant dans une autre langue l’equivalent du texte
original qu’on a traduit .
(4)

1964 1878 1
1933 1922
1960
9 2
3-The Oxford English Dictionnary : Oxford ,Volume xi ,p 228
4- Le Grand Robert De La Langue Française , Paul Robert , 2ed , Tome ix ,Paris 1985,p408.
126
127

1 1
2-Katharina Reiss :Op.cit ,p 26
304 3

310 4
127
128

13 1
33 1 2
128
129

Venuti

22 1
13 2
3 2002 3
129
130
1

1
Venuti .L :Translation As a Social Practice or The Violence of Translation .1991

43 2
130
131

2 1
583 2
131
132

1
2

3
2

305 1
309 2
132
133

305 1
133
134

1986
2 2005

80 1
2 -Elfoul Lantry : Traductologie Littérature Comparée, Casbah editions , Alger 2006 , p 270

134
135

46 1

135
136

1 19

45 1
307 10 2
136
137

65 1
91 2
100 3
366 2005 1 4
137
138

1 1

89 1
90 2
138
139
1

2 1

3 1

90 1

58 2
139
140

Neubert

wilhelm von humbolt 3

90 1

89 2

1809 1835 1767 3

140
141
1 agamemnon

1-Reiss Katharina –:Op.cit p 115


60 2005 2 2
583 3
141
142
1 2
1 1 2

2 1 2

..

310 1
142
143

1 .

3 1 2

61 1

588 2
143
144

Surtraduction 1
Paraphrase
3 2

1990

61 1
15 2
3-Elfoul Lantry ; Op.cit p 213
144
145
1
2 2

1 2 2

1
160 1998 34 13
81 2
81 3
145
146
2 2 2

1914

1946 American Bible Society 1943


1980

1 Margot Jean claude :Op.cit p130


2 www.nida institute .org
146
147

Taber

Bible 1
2
3
3 4

65 2006 1
61 2
3 Margot Jean claude :Op.cit p130
147
148
01 04 Aposthasie Claude Montagne
2002

7578 Le Textus Receptus


Codex Sinaiticus 9000
1

1-Montagnier Claude :Versions De La Bible ,Faux –Docteurs Et Textes Grecs


,www.Voxdei
2 Idem
3 Idem
4 Margot Jean claud :Op.cit, p130
148
149

117 1
149
150

1948 1948
1990 1972 1967

…………………….
58 1
2-Reiss Katharina –:Opcit p 152

150
151

1143
1543

1698 1647

151
152
1

1143

1543
152
153

20 1

. 1

153
154

.19 1
19 2

154
155

155
156

2
156
157

……………..
42 1
42 2

1
2
3
4
5
2

157
158

1-Joelle Redouane :Op.cit p 6


44 2
99 3

1 4

158
159

1–Daniel Gouadec :Faire Traduire ,Maison Du Dictionnaire, Paris 2004 , p 85


98 2

Jenaro Poétique du Traduire 1932 H.Meschonnic


L'ecriture Qu'on Appelle Traduire Talens

2 Reécriture
Et La Terre Coule2006

22 1
121 2
159
160
3 Margot Jean Claude :Op.cit p306

2005 La Pensée Et Le Poéme


Théories et Pratiques de la Ines Oseki Dépré
Traduction Littéraire
1

1991 194
Jhon Pour une Critique de Traduction
1995 Donne

1- Ines Oseki Dépré Théories et Pratiques de la Traduction Littéraire,Armand Collin


Paris1999, P17.
160
161
2-www.pum.umontréal.ca.revues.surfaces .vol5.bouvet .ktml
L'epreuve De
L'étranger , Culture et traduction dans l'Allemagne romantique-1984

Des Differents modes de traduire


1985

Going to bed
Jean Yves Denis 1924 August Morel
1969 Philippe Rothschild 1962 Fusier
1971Octavio Paz

1-Berman Antoine: Pour une Critique deTraduction Jhon Donne Gallimard,


Paris,1995,p41

161
162

Collatérales

1-Berman Antoine: Op.cit.p 65


2- Idem p257
162
163
Critique Productive
1

1-Berman Antoine: Op.cit. p 19


22 2
3-Katharina Reiss : Op.cit , p 16
163
164

3 2 1
2 6 5 4

2 1
3 3

1- Katharina Reiss : Op.cit p42


2 - Idem .p 39
56 3
23 4
164
165

403 388

24 1
280 1971 3 2
28 1 3
165
166

1
2
3
4
5

……………………………………………
1-Katharina Reiss : Op.cit p46
258 2

166
167
1

255 1

1
167
168
5

………………
260 1
2--Katharina Reiss : : Op.cit p 145
3-Idem p116

168
169

.1
169
170

1647
1925 1840 1783

1990 1967 1946

9 1

1990

170
171

13 1

1
171
172

1 1986 1
78 1 2
14 3

172
173

23 1
2-Katharina Reiss : Op.cit p115

1
173
174

120 1994 1 1
2-Blachére Régis : Le Coran ,Presses Universitaires de France,5 Edition 1966 , p 11
3
48 1986 2
2000 42 4
22

174
175

1698 1691
1

2
1925
1751
1840

2 -www.mekkaoui.net 1
2- Blachère Régis Op.cit p 11
4 3
5 4

175
176

1931
1947

50 1

1953

176
177

1990

1990 1990

1
173 1998 34
6 2

177
178

173 1
2- Margot Jean Claude : Op.cit p 65
3-Idem p 66.

178
179

173 1
54 2001 11 2

2
179
180

1 -, Quel Islam ,Biblio monde .com p1


2– Idem, p2
3- Idem, p 2

180
181

1-Katharina Reiss : Opcit p 15


2-Idem p 17.

181
182

260 1

1143

182
183

1910

1953 1934

1981 1956

183
184
1991
1995

-- 1
Structures sociales du Haut-atlas 1955PUF
Maghreb entre deux guerres 1962 2
Dépossession du monde( LeSeuil 1964 3
L'Egypte :impérialisme et révolution. 1967 4
Gallimard
Orient second (Gallimard 1970 5
Langages arabes du présent 1974 Gallimard 6
Les arabes (Stock ,1973-1981, Actes 1980 1973 7
du sud ,suivi de Andalousies .
L'intérieur du maghrebX-XIX 9 1978 19 10 8
L'islam au temps du monde (Sindbad 1982 1975

L'islam au dèfi Gallimard1980 10


Ulemas Fondateurs ,Insurgés du 1982 11
XVII
Mémoires des deux rives 1989 12
Relire le Coran(Sindbad1993 13
Quel Islam2003 14

184
185
Le Coran 1990 (Sindbad 1
Adonis , Traduction , Actes Sud 1996 2
Musiques sur le fleuve,Albin Michel 1996 3

Soleils second-Adonis 2003


Mercure de France ,Paris .

Islamologue

185
186

4
1

60 1
64 2

186
187

1
2

3
187
188

587 1
33 2
112 3
27 1 4
5
161

188
189

55 1

189
190
1
2
3
1 4

Zielsprach Fritz Guttinger

27 1 1

23
2002 25

190
191

1-Katharina Reiss :Opcit p 87

2- Idem p87
–al watan .com.s.a 3

191
192
2

384

1 -Elfoul Lantry : Op.cit .p 181


2 Redouane Joélle : :Op.cit p 17

1 1108

Origéne
192
193
3

1- Redouane Joélle : Op.cit p 16


5 2
3-Quid . Dominique et Michéle Frémy , Robert Laffont , Paris 1999 p 470

176 4

1{ }

}
2 {

1880

3
193
194

12 1
75 2
Austra light of life 1996 1 3
72
195 4

2{ }

3{ }

5
194
195

Revélation Inspiration
6

197 1
10 2
110 3

79 1992 4

5 5
100 2002 2 6

5
195
196

99 10 1
2001 1
58
2-« L’inspiration de mahomet etait-elle authentique ? »
-André Tor : Mahomet Et Sa Doctrine , Librairie D’amerique Et D’orient p 45
52 3
4- Miquel André : L’islam et sa Civilisation , Armand Collin , Paris , 2 Edition 1979 p 47
3 1998 5

196
197

18 1

3{ }
197
198

154 2005 1

154 2

85 3

198
199

1
65 2002 10
66 2002 10 2

199
200

1-Berque Jacques :Le Coran ,Sindbad ,Paris ,1990 , p797

1
30 1984
2
17
3
30
4
4

200
201
1

1301 5
9 1310
1324 6
9

1962 7
15 1964

1-Berque Jacques : :Op.cit , p797

1967 8
30
1981 9

1988 10

11
10 1983
1986 12

201
202

1 6

"
"
1

2
O vous qui croyez , les associants :ce n’est qu’être impur. qu’ils n’approchent pas
du Sanctuaire consacré après cette année –ci (3)
202
203

5
………………
13 1 1984 1
27 2
3-Berque Jacques :Op.cit. p 201
4-Idem p 202
160 10 5

impur

l’oratoire consacré

1{ }
O transcendence de celui qui fit aller de nuit en un instant de nuit, son adorateur de
l’Oratoire consacré à l’Oratoire ultime (2)
3

Une mosquée
Celui qui a fait voyager de nuit son serviteur de la Mosquée sacrée à la Mosquée
très eloignée .(4)
203
204

6 { }
7

1 1
2-Berque Jacques : -Idem p 292
238 4 3
4-Masson Denise :Essai d’Interprétation du Coran Intraduisible , Dar el kittab allubnani , liban
1980 ,p365
549 1990 5
31 6
145 13 7

1
A Dieu seul revient le décret , en totalité .les croyants ne prennent –ils pas leurs
parti de ce que Dieu s’Il le voulait aurait guidé les hommes en
totalité ?.(2)
aquerir une certitude decevante (3) ne prennent –ils pas
4 Desespérant
ignorent-ils

Les Croyants ignorent-ils que Dieu pourrait diriger dans la droite voie tous les
hommes .(5)

6 { }

204
205

7
8
Ce sont là des signes du livre , aussi bien que du Coran explicite (9)

144 13 1
2-Berque Jacques :Op.cit . p262
3 - Idem.p262-
268 4
5-Kazimirski : Le Coran, p 200
1 6
8 14 7
9 8
9-Berque Jacques: Idem p271

quel livre ? tabari evoque un collectif , l’ensemble des ecritures antéieurs que le
coran vient confirmer , nous pensons plutot a l’archétype eternel dont le Coran
constitue la descente partielle et specifique .(1)

2 6
205
206

5 1914 1866

1-Berque Jacques :Op.cit . p271


2 14 2
557 3 3
111 8 1978 4
41 5

206
207
2 { }

3
Qui intercède de mauvaise intercession , en subira une parcelle .(4)
. une parcelle.

5 1 1
85 2
331 5 3
-4-Berque Jacques :Op.cit p107

1 { }

2 .
puisque l’homme a des accompagnateurs qui le précèdent et le suivent .(3)
des accompagnateurs
le suivent qui le précèdent

4 { }
5

207
208
6.{ }
7 Ils espéraient dominer , alors qu’ est déçu tout rebelle forcené.

11 1
337 9 2

-3-Berque Jacques : Op.cit p259


15 4
18 10 5
89 6
-7-Berque Jacques : Idem, p266

2 { }

Par Ta vie , l’égarement les rendaient frénétiques .(4)

l’égarement
208
209
frénétiques

3 6

380 1
72 2
62 10 3
4-Berque Jacques :Op.cit p276

2 { }

Et encore les préservées d’entre les femmes .(4)

les
préservés

209
210
Fortifiées
5

6 { }

254 1
24 2
5 5 3
4-Berque Jacques : Op.cit p99
5-Idem p99
34 6

Les bonnes epouses sont devotieuses et gardent dans l’absence ce que Dieu
sauvegarde (2).

3 { }
5 4
repentants
revenons
210
211
Oui nous revenons a toi repentants (6)

15 { }

39 5 1

2-Berque Jacques : Op.cit p266


156 3
53 9 4
263 7 5
6-Berque Jacques : Idem p180

1
en
ordre de bataille
ne leurs tournez pas le dos
Vous qui croyez si vous rencontrez en ordre de bataille les denegateurs ne leurs
tournez pas le dos .(2)
3 Denegateurs

Associants
4 Mecréants Infidèles

211
212
5 { }

……………….
53 9 1

2-Berque Jacques : Op.cit p190


3- Idem p190
32 1994 1 4
31 5

2
Quand elles le virent elles le magnifièrent au point de se couper les doigts .p 248
3
4 le magnifièrent
4 6

212
213

121 12 1
9 262 12 2
219
3-Berque Jacques : Op.cit p248
494 4

{ }
2

De même, aux yeux de beaucoup d’associants sépare , du fait de leurs associés , le


meurtre de leurs enfants :cela pour les extérminer ; et adultérer leur religion .(4)

6 { }
7

………………..
213
214
359 1
137 2
41 2 3 3
4-Berque Jacques : Op.cit p157
11 5
66 6

317 2 7

transmimes
Ainsi Nous lui transmimes le décret pris :le dernier de cette ( troupe ) en serait
retranché au petit matin (1)

2 { }

3
Pour les saisir après un long dèclin , car votre Seigneur est Tendre et
Miséricordieux.(4)
5

6 { }

une gloire 7

Il l’appela de sous elle n’aie chagrin .le Seigneur a mis sous toi une gloire .(8)

1-Berque Jacques : Op.cit p275


47 2
409 2 3
4-Berque Jacques : Idem p283
214
215
244 5
24 6
409 2 7

8-Berque Jacques : Idem p322


5 6

2{ }

269 1
215
216
260 2

Lors abraham dit :Mon Seigneur , fais –moi voir comme tu ressuscites les morts
(2)

3 { }

Par passion du trouble , passion de déchiffrer l’ambigu (5)

6{ }

3 1994 1-
43 42
2-Berque Jacques : Op.cit p64
7 3
134 3 4
5-Berque Jacques : Idem p70
68 6
216
217

Dis : « gens du livre , vous êtes complètement en l’air , tant que vous n’appliquez
pas la torah et l’évangile .(2)

Parler en l’air . de façon peu fondée (3)

4 { }
5

Les juifs disent « Les Chrétiens ne se fondent sur rien » Les Chrétiens disent : Les
Juifs ne se fondent sur rien .(6)
vous êtes complètement en l’air
6 6

………………..
292 4 1
2-Berque Jacques : Op.cit p132
3-Le Robert,Dictionnaires Le Robert , Paris 1994 , p 31
113 4
225 2 5
6-Berque Jacques : Idem p40

217
218

1 { }

Ne désespérez pas du souffle apaisant de Dieu (3)

4 }

5
l’esprit
Car en ce jour l’esprit et les anges debout en ligne ne parleront que sur
l’autorisation du Tout Misèricorde .(6)

87 1
199 18 2
3-Berque Jacques : Op.cit p254
38 4
33 31 5
6-Berque Jacques :Idem p658
218
219
7 6
1393 1325

1{ }
Dis Mon Seigneur ne se met pas en peine de vous ,sinon quand vous appelez Or
vous avez démenti ( son message ).A votre crime collera le châtiment.(2)

1
2
3
3 1
4
…………………..
77 1
2-Berque Jacques : Op.cit p388
360 6 3
360 4

219
220

8 6

}
3 {
O transcendence de Celui qui fit aller de nuit , en un instant de nuit , son adorateur
de l’Oratoire consacré à l’Oratoire ultime dont Nous avons béni le pourtour ; afin
de lui découvrir de nos signes .
-Il est L’entendant ; le Clairvoyant .(4)
l’oratoire ultime

73 66

362 1
363 2
1 3
4-Berque Jacques : Op.cit p292
220
221

}
3 {
Dis : «Je ne suis qu’un humain comme vous , mais à qui la révelation vient que
votre Dieu est Dieu l’unique .Qui espère rencontrer son Seigneur , qu’il effectue
l’œuvre salutaire , et n’associe personne à son Seigneur dans l’adoration . »(4)

1-Berque Jacques : Op.cit p292


2211 15 2
110 3
4-Berque Jacques : Idem p319
2297 22296 15 5

221
222

9 6

797

222
223

}
1 {

2
On adopte ici l’interprétation d'Ibn kathir ; qui voit dans imam l’écrit .(3)

Au Jour ou Nous appellerons par le nom de leurs conducteurs toutes les séries
d’humains .(4)

71 1
48 3 2
3-Berque Jacques : Op.cit p302
4- Idem p302
}
1 {

2
223
224

« Il agence du ciel vers la terre le décret , qui remonte a lui tout cela en un jour ,
valant mille ans de votre compte » .(3)

{ }
4

.
5 1
406 5 2
3-Berque Jacques : Op.cit p440
135 4
413 2 5

1 eludez
2 derobez

Ne suivez pas la passion plutôt que la justice , Si vous eludez ou vous derobez
Dieu est informé de vos agissements .(3)
10 6
224
225

4
546 481

6 { }

…………………..
312 1-
265 2
3- Berque Jacques : Op.cit p440

4- Berque Jacques :Idem p197


75 5
557 3 6

Quant aux parents par les femmes ; ils ont priorité les uns sur les autres .(2)
225
226
parents par les femmes

11 6

3 { }

233 3 1

2-Berque Jacques : Op.cit p197


30 3

Alors que nous autres célébrons par la louange ta Transcendence et ta Saintetè .(2)
louange célébrons
3
ta Saintetè ta Transcendence
226
227

4 { }

Accomplissez la priére acquittez la purification .(6)


…………………..
167 1 1
2-Berque Jacques : Op.cit p440
149 3
43 4
203 1 5
6-Berque Jacques : Idem p440
se liberer d’une obligation acquittez
1

2 { }

3
227
228

Ils sacrifièrent la bête en rechignant (4)

5 en rechignant

6
…………………..
1- Le Robert p 11
71 2
281 1 3
4-Berque Jacques : Op.cit p35
644 5
255 6

1
Dieu , il n’est de Dieu que lui , le Vivant , L’agent suprême .(2)
228
229

3 { }

Qui fait exode sur le chemin de Dieu trouvera vaste et ample engagement .(5)
ample vaste

719 1
2-Berque Jacques : Op.cit p 62
100 3
4-Berque Jacques :Idem p110
5- Idem p110
.(1) engagement

2 { }

S’entendre énoncer l’écrit sur un témoin de par lui , outre qu’il ya en avant( ce
témoin ) l’écriture de moîse en tant que preambule et que miséricorde .(4)
229
230

5 preambule

324 1
17 2
3-Berque Jacques : Op.cit p-232
4 idem p-232
607 6

modèle archetype
2 preambule
archétype

3 { }

Abraham fut un archétype , un dévot .(4)


5 communauté
230
231

7 { }
8

170 2 1986 2 1
2-Berque Jacques :Op.cit p 232
120 3
4 Berque Jacques: idem1p291
5 Idem p232
61 6
12 7
483 3 8

Et toute chose dénombrons sur un originale explicite .(2)

conducteurs
3 { }

4
231
232
5

6{ }

Au jour ou nous appellerons par le nom de leurs conducteurs toutes les series
d’humains .(7)

168 15 1
2-Berque Jacques :Op.cit p 471
71 3
256 17 4
330 4 5
12 6
7-Berque Jacques :Idem p471
leurs conducteurs 1

2 { }

En tous cas ton seigneur t’élit de la sorte en vue de t’enseigner l’intérprétation des
occurrences .(3)
4 Langages
5 occurrences

232
233
6

7 { }
8

195 -1
7 2
3-Berque Jacques :Op.cit p244
4-Idem p440
5-Le Robert: Op.cit p 783
190 9 6
46 7
149 18 8

Joseph , être de verité .(1)


2 Sincerité verité

3 { }

4
Mystère
gouffre –abime-abysses

Ne tuons pas Joseph , jetons –le dans les abysses du puits .(5)
233
234

6 { }
J’ai peur que le loup ne le mange en profitant de votre négligence .(7)

1-Berque Jacques :Op.cit p440


2-Le Robert: Op.cit p 167
10 3
225 12 4
5-Berque Jacques :Idem p440
72 6
7-Berque Jacques : Idem p245
95 12 8

1 { }

2 Indifférents

3 { }

234
235

5
6
7

3 1
2 Berque Jacques : Op.cit p244
72 3
620 4 4
75 Arabic Bible 1993 5
14 13 6
14 13 7

1 { }

Leur prépara une collation à prendre accoudèes .(2)

3
4

5 { }

235
236
6

31 1
2 Berque Jacques : Op.cit p244
119 12 3
219 12 4
87 5
45 6

1
2

12 6

3 Rome
Les Les Coalisés
4 Factions
Les Factions Les Coalisés

236
237
5

199 18 1
32 13 2
3-Berque Jacques : Op.cit p431
4-Idem p 446
510 3 5

1 Tirer 1

Galoper 2

3 Chateaux 3

4 { }
237
238

6 La Religion Fonciere 3

1-Berque Jacques : Op.cit p658


2- Berque Jacques :Idem p 693
3-Idem p671
1 4
237 30 5
6-Berque Jacques : -Idem p705

1 Unité de Dieu
2
(3 Le Point du jour 4
4

5 . l’arrivant du soir

6 { }

7 Occultante
238
239

1-Kazimirski : Op.cit p 506


9 30 2
3-berque Jacques :Idem p 706
626 30 4
5-berque Jacques : Idem p673
3 2 1 6
7 Berque Jacques : Idem p676

Epanouissement
Grandeur 2
3

4 Fracassante

5
6 Rivaliser par le nombre
8 7 Affluence

La Fibre 10

239
240
408 30 1
457 30 2
689 3
385 4
519 30 5
-6- Berque Jacques : Op.cit p695
7-Idem p701
21 8
607 30 10 573 30 9

240
241

1990

241
242

2
…………………….
46 -1
48 2

XII

257 244
1

242
243

1-Mimouni Hadroug :L’Islam Agressé, Enal Algerie , 1990 ,p 71


240 2 2

243
244

31 27

…………………….
244
245
40 2 1
158 2
69 1998 3

1 1

48 25
95 84 83 69 68 61 60 5
2 1

44 32 26 9
98 83
1

245
246
70 1

3 { }

63 1
67 2
9 3

246
247
1

1-Berque Jacques /En Relisant Le Coran ,Sindbad , Paris 1990 P 782.


143 1982 7 2

247
248

}
1{

2 { }

}
3 {

4 1
11 2
101 3

248
249
1

2 { }

3
………………………..
167 1 1
7 2
1 1997 1 3
38

*Alif ,Lam ,Ra


A.L.R
249
250

3 2 1 1

12 { }

13 2002 1

250
251

5 4 96 12 1

251
252
10 { }

2
}

21 {

3
. Putiphare
4
24 { }

62 1
62 2
247 2 3
63 4

252
253

3{ }

5 4 108 12 1
65 2
1 3
1
2)
3
(4)
( 5)

253
254
-
6
7
8

10

………………..
5 4 1
83 17 2
240 2 3
79 4
83 5
40 6
40 7
240 8
83 9
83 10
1
2
3
4
5
6
7
254
255

79 1
215 12 2
302 2 3
83 17 4
83 5
83 6
302 1 7

( ) signes

versets

livre explicite
livre de l'évidence

255
256
livre clair livre sage

-Savary :Tels sont les signes du livre de l’évidence (1)


-Kazimirski : Ce sont les signes du livre évident (2)
-Pesle : Voilà les versets du livre de l’évidence (3)
-Montet : Ce sont les signes du livre sage (4)
-Masson : Voici les versets du livre clair. (5)
Mazigh : Voici les versets du livre explicite (6 )
Berque : Ce sont là des signes du livre explicite .(7) .

1— Savary :Le Coran , édition Garnier Frères ,Paris , P 271


2-Kazimirski Le Coran Garnier Flammarion ,Paris,1970,p 187
3-Pesle-Tidjani : Le Coran , G.P.Maisonneuve&Larose ,Paris ,P 143
4-Montet : : Le Coran ,Petite Bibliothèque Payot ,Paris ,1958 ,P299
5-Masson :Essai D’interpretation Du Coran , Dar Al kitab al masri , le Caire p 303.
6-Mazigh : Le Coran ,Maison Tunisienne de L’édition , Tunisie P439
7-Berque :Op.cit, p 244 .

256
257

2 { }
-
2

4
5

27 1 1
240 2 2
240 3
84 17 4
84 5

1
2

3
4
5

257
258

6
7
8
9

40 2 1
79 2
505 3
505 4
505 5
187 9 6
240 7
79 8
302 1 9

Nous l'avons fait descendre en forme de Coran arabe


escomptant que vous raisonniez

‫َ ٔزضح‬
– escomptant en forme-ً‫ثشى‬-

1)-Savary-Kazimirski : Nous l'avons fait descendre du ciel


258
259
en en langue arabe afin que vous compreniez
2)-Pesle:Nous l'avons envoyé du ciel langue
arabe Peut-être deviendrez-vous meilleurs
3)-Montet:Nous l'avons révélé en langue arabe
. afin que vous le compreniez

4)Masson -:Nous les avons fait descendre sur toi En un coran arabe

Peut-être comprendrez – vous

révélé - ciel -
fait descendre sur descendre du ciel
toi

en
En un coran arabe langue arabe

En un coran arabe

259
260
}
4 {

2
3

42 1 1
42 1 2
203 1 3

1
2
3
( 4)

260
261
6

75 17 1
187 9 2
240 1 3
256 2 1990 1 4
6 4 5
84 17 6
84 7

1
2

3
4
5
6
7

narration la plus belle


des indifférents
261
262

ْ‫ٍٔزذ‬
révélant narrons
la narration la plus belle - Nous te narrons
bien que naguère en te révélant le coran
tu aies été des indifférents 8

84 1
256 2 2
84 3
84 4
42 2 5
240 2 6
240 7
8-Berque : Op.cit p 244

1)-Savary:Nous allons te réciter


l'histoire admirable
Puisque nous t'avons revélé le Coran
avant sa venue tu l'aurais ignorée 1
3)-Kazimirski -Montet: Nous allons te raconter La plus belle des
histoires révélées
et dont Tu ne t'est jamais douté 2

262
263
3)-Pesle:Nous allons te narrer Une des plus belle
histoires que contient le Coran
et que tu ne connaissais pas jusqu'alors 3
4)-Masson:Nous allons grâce a ce coran te communiquer
les plus beaux récits
Bien que tu étais auparavant au nombre des indifférents
4

1 -Savary : Op.cit p 143


2- Montet : Op.cit: P 2103
3- Pesle-Tidjani : Op.cit p 299
4- Masson : Op.cit p303

) ( )

263
264

101 4 2

}
1 {

}
2 {

(3)
264
265

(4 )

4 1
43 2
6 3
6 4

1 15

{ }
2

3 8.7

4
265
266

}
5 {

22 1
37 2
61 3
61 4
4 5

1
2
3

4
5

266
267

}
2 {

82 1
4 2

2
267
268

90 12 242 2 1
219 2

1
Astres Etoiles
2 étoile : tout astre visible
3 ،

Berque : Lors Joseph Dit à son père : Mon père ,moi j’ai vu
onze étoiles et le soleil et la lune,-

je les ai vus devant moi se prosternant

‫َ وزٌه‬
Savary-Kazimirski :: Joseph dit a son pére Jai vu onze
étoiles, le soleil et la lune
268
269
qui m'adoraient
montet: un jour joseph dit a son père
J'ai vu onze étoiles ; le soleil et la lune

qui se prosternaient devant moi ( )

219 1
2-Le Robert ,Op.cit p 424
207 12 -3

"O mon père , j'ai Pesle : joseph dit un jour a son père ‫ُٔمب‬ )
vu
en rêve onze étoiles le soleil et la lune se prosterner à mes pieds

4/Masson :- quand joseph dit a son père

j'ai vu onze étoiles et aussi le soleil et la lune

je les ai vus prosternés devant moi

}
269
270
1 {
1
( 2)
3

243 2 1
84 2
10 4 3

1
2)
3

Berque : Jacob dit : " mon petit, garde toi de narrer Ta vision a tes frères

Qu'il ne machinent Contre toi machination

Satan est de l'homme Ennemi déclaré

Savary:O mon fils Répondit jacob


Ne raconte pas cette vision à tes frères

De peur qu'il ne te dressent des embuches

270
271
Kazimirski :O mon enfant ! lui répondit jacob ; garde – toi bien de
raconter ton songe à tes fréres de peur qu’ils
n’imaginent contre toi quelque artifice

10 4 1
82 2
93 12 3

car satan est l’énnemi déclaré de l’homme .

Montet:(le père)Répondit : O mon fils Ne raconte pas ta

vision a tes frères de peur qu’ils

ne se mettent a te tendre des pièges

Pesle:O mon fils lui répondit son père :

ne divulgue pas ce rêve a tes frères


De peur qu'ils ne trament quelque machination contre toi

Car satan est pour l'homme un ennemi dèclaré

Masson: Il dit O mon fils

Ne raconte pas ta vision a tes frères

Car ils trameraient alors des ruses contre toi

Le démon est l'ennemi déclaré de l'homme


271
272

}
1 {

6 1

1
2

3 (
4
5
6

272
273

90 18 1
86 2
208 3
307 1 4
235 1997 1 5
216 13 6
216 7

3
4
5
6
7

9
10

90 18 1
273
274
216 13 2
87 3
203 1 4
49 2 5
208 6
257 7
92 12 8
216 13 9
216 10

En tout cas ton Seigneur t'élit de la sorte


En vue de t’enseigner l'interprétation des occurrences

Il parachèvra sur toi son Bienfait


Et sur la lignée Jacob
Comme il a fait sur tes aïeux Abraham et Isaac

Ton Seigneur est Connaissant et Sage


Savary-Kazimirski:Tu sera l'élu de Dieu
Il te donnera l'interprétation des choses futures
l'interprétation des événements

Il accomplira ses grâces sur toi et Sur la famille de Jacob

Comme il les a accomplies sur Abraham et Isaac

274
275
Parce qu'il est Savant et Sage
Montet:C'est ainsi que ton maître Allah Fera de toi
son élu Et t'enseignera l'interprétation des tradition

Il accomplira sa grâce sur toi et sur ta famille


comme il l'a parfaite autrefois dans la personne de tes
ancétres Ibrahim et Isaac En verité ton
maître est Savant, il est Sage
Pesle :En t’envoyant ce rêve
ton Seigneur t’a choisi ‫اخزبسن سثه‬
pour t’apprendre les secrets des choses ‫ٌٕؼٍمه أسشاس األشٕبء‬
Il complétera aussi les effets de sa grâce pour toi ً‫سٕزم ٌىزا وزبئج وؼمز‬
et pour la famille de jacob‫ػٍٕه‬
comme il l’a fait autrefois
pour tes ancétres Abraham et Isaac ‫ػٍّ آثبئه إثشإٌم َ إسحبق‬
ton Seigneur est toute Science et toute Sagesse
Masson :Ton Seigneur te choisira
Il t’enseignera l’interprétation des récits
Il parachèvra sa grâce en toi
et en faveur de la famille jacob
comme il l’a parachevée
en faveur de tes ancétres Abraham et Isaac
ton Seigneur est celui qui sait
il est Sage
275
276

1 { }

7 1

1{ }

2 { }
3 37 "

4{ }

3-4/37 "

. }
8 {
276
277

9 1
9 2
62 3
8 4

( 13 ) "
1 ( 14)

2{ }

}
3{

4 " "

5 (22)
6 "

62 1
277
278
13 2
17 3
61 4
62 5
62 6

}
5 {

}
18 {
1
2
3
4
5
6
7

14 4 1
14 2
102 18 3
278
279
102 4
102 18 5
246 2 6
246 7

1
2

Berque: Il exhibèrent la chemise de joseph avec un sang de mensonge

102 1
15 4 2
15 4 3
279
280
15 4 4
102 5

O.non!leur dit jacob.c'est votre âme qui vous a induit à commettre un acte

patience est belle. Dieu vienne m'aider contre ce que vous prétextez

2)-O.Pesle:Ils lui présentèrent sa chemise


faussement tachée de sang. Il répondit : Non c'est un coup monté
contre joseph
La résignation est ma seule ressource J'en appelle
a Dieu de votre machination
3)- -Kazimirski -Montet:Puis ils montrèrent sa tunique faussement (teinte de sang)

Mais Jacob leur dit : c'est vous qui avez imaginée cette histoire . aussi la patience
m’est –elle nécessaire et je dois implorer Dieu sur ce que vous
racontez.

Masson : ils apportèrent sa tunique tachée de sang trompeur

leur père dit: -


280
281
" Votre imagination vous a suggéré cela.

- en vous faisant croire que votre action était bonne.

patience ! -
-
C'est a Dieu qu'il faut demander secours.

Contre ce que vous racontez."

}
1{

31 1

281
282

(1)
(2
(3 )

4
5

7)

126 18 1
126 2
126 3
307 1 4
49 2 5
353 2 6
353 2 7

282
283
2
3
4
5
6
7
8

9)
10
11 )

307 1 1

353 2 2

353 2 3

238 4

238 5

265 6

265 7

23 4 8

215 9

353 10

49 11
283
284

berque : quand on lui rapporta leur moquerie


elle les invita .
Leur prépara une collation a prendre accoudées

remit a chacune d’elles un couteau et dit a joseph

produit toi a leurs yeux .

Quand elles le virent.

Elle le magnifierent au point de se couper les doigts . reverence a Dieu dirent

-elles ; celui – la n’est pas un humain ce ne peut – être qu’’un ange sublime.

Savary :Ayant appris leurs discours l’épouse du seigneur les invita a un grand
festin .

elle leur donna des couteaux tranchant et elle fit paraître joseph

charmèes de sa beauté toutes les femmes le comblèrent de louange .

elles se coupaient les doigts par distraction et s’écriaient :

O Dieu ce n’est pas un homme , c’est un ange adorable .

284
285
Kazimirski :Lorsque la femme du seigneur eut entendu ces propos ,
elle envoya des invitations à ces femmes , prépara un banquet
, et donna à chaccunes d’elles un couteau puis elle
ordonna à joseph de paraître devant ces femmes ; quand
elles l’eurent vu , elles le comblaient de louanges et se
coupaient les doigts par distractions en s’écriant : O Dieu !
ce n’est pas un homme c’est un ange adorable .

Montet :Lorsque (l’épouse ) eut appris leurs médisances

elle leurs envoya une invitation

et leurs fit préparer un festin

en donnant à chacune d’elles un couteau .

puis elle dit (a joseph ) :viens auprés d’elles .

lorsqu’elles le virent , elles furent dans l’admiration au point de se faire des


coupures au mains

elles disaient : « qu’elle exception !par dieu !ce n’est pas un mortel , c’est un ange
plein de noblesse ».

Pesle : lorsque les échos malveillant parvinrent a la femme du souverain ,


‫حٕه ثٍغذ األصذاء اٌسٕئخ صَجخ اٌحبوم‬
elle invita chez elle les femmes de la ville .

et leurs servit une collation .

285
286
et remit a chacune un couteau .

puis elle ordonna à joseph de paraître ,

lorsqu’elles l’aperçurent, elles furent eblouies

a tel point que dans leur trouble ,

elles se coupèrent les doigts

elles s’exclamèrent : ce n’est possible , ce n’est pas un homme

c’est un ange sublime .

Masson :Après avoir entendu leurs propos

celle – ci leur adressa des invitations

puis elle leur fit préparer un repas

et elle donna à chacune d’elles un couteau

elle dit alors à joseph :

« parait devant elles »

quand elle le virent

elles se firent des coupures aux mains .

elles dirent :
286
287

« a Dieu ne plaise !

celui – ci n’est pas un mortel ;

ce ne peut –être qu’ un ange plein de noblesse ! »

36 {

287
288

127 12 1
128 12 2
67 3

54 }
1 55 {

288
289

4
58 { }

55 54 1
75 12 2
70 3
70 4

289
290

82{ }
3
4
5
6

6 4 1
71 2
270 2 3
315 4
305 5
190 6

2
3
4

290
291

Ou nous séjournons Interroge la cité

Berque:Interroge la cité

Ou nous séjournons

Le caravane dans laquelle nous somme venus


……………………..
54 1
305 2
305 3
305 4

Nous disons la vérité

Kazimirski : Fais prendre des renseignements dans la ville ou nous étions

et prés de la caravane avec laquelle nous sommes arrivés


et tu verras que nous disons la vérité
291
292

.
Masson :Interroge les habitants de la cité ou nous étions

et la caravane avec laquelle nous sommes venus ;

nous sommes sincères . »

Savary :Intérroge la ville ou nous étions, et les marchands avec qui nous sommes
partis ;

ils rendront témoignage que nous disons la vérité .

Pesle : Renseigne –toi dans la ville ou l’événement s’est passé et auprès des gens
avec qui nous avons fait route et tu verras que nous avons dit la vérité .

292
293
}
1 {
2)
( 3)

4)
5
6
7

100 1
68 2
212 3
276 4
276 5
276 6
68 7

berque :il les eleva sur le trône mais tous devant lui tombérent prosternés ."

O mon pére ; dit – il ; voila mise en œuvre ma vision ancienne Dieu en a fait une
realité .

Savary :Il fit asseoir son père et sa mère sur un trone , et tous s’étant

293
294
prosternés pour l’adorer : voila dit –il à jacob , l’interprétation de ma vision le
Ciel l’a accomplie.

Montet : Et (joseph ) éleva son père et sa mère sur un trone , et tous se

prosternèrent devant lui ,en s’humiliant .Et (joseph ) dit : « O mon père !

c’est l’explication de mon songe d’autrefois .mon Seigneur l’a réalisé .

Pesle : Il installa ses père et mère sur son propre siège .toute sa famille

se prosterna à ses pieds .O mon père , dit joseph , voila l’explication du rêve

que je t’ai raconté un jour .Dieu vient de le réaliser .

Masson : Il fit monter son père et sa mère sur le trône .

et ses frères tombèrent prosternés .

Il dit :

« O mon père !

Voici l’explication de mon ancienne vision ;

mon Seigneur l’a réalisé .

294
295

mais tous devant lui tombérent prosternés

1 Se Prosterner devant qqn

et tous s’étant prosternés pour l’adorer

prosternèrent devant lui ,en s’humiliant


se
prosterna à ses pieds

……………………..
621 1

mon seigneur
1 seigneur

295
296

91 { }

691 1

296
297

………………….
49 13 1
86 13 2

297
298
111 102 3

}
111{
2
3
4

13 1 1
227 18 2
227 3
71 13 4

2
3
4

298
299

3 { }

Légende
Narration

Berque: Dans la narration de leur légende réside une leçon pour les êtres dotés

227 17 1

227 2

72 13 3

278 2 4

75 17 5

de moelles .Ce n’est pas une affabulation ,


mais une avération des écritures déjà en vigueur ,
une articulation de tout en détail , et la guidance et la
miséricorde pour les croyants .

299
300

Savary :L histoire des prophètes est remplie d’exemples que doivent retenir

les hommes sensés .Ce livre n’est point une fable inventée à plaisir ; il

confirme ceux qui l’ont précédé ; il explique clairement toute chose .Il est la
lumière et la grâce des croyants .

Kazimirski :L’histoire des prophètes est remplie d’exemples instructifs pour les
hommes doués de sens .
le livre n’est point un récit inventé à plaisir .
il corrobore les écritures révélées avant lui ;
il donne l’explication de toute chose ,
il est la direction et une preuve de la grace divine pour les croyants .

Montet :En vérité , il y a eu dans leurs histoires un exemple à méditer pour

ceux qui possèdent l’intelligence .ce n’est pas un conte imaginé ,mais c’est la

confirmation de ce qui a été auparavant entre ses mains ;c’est la distinction

de toute chose , le Guide et la Miséricorde pour le peuple des croyants .

Masson : Un enseignement destiné

aux hommes doués d’intelligence

se trouve dans les histoires des prophètes .


300
301

Ce n’est pas ici un conte imaginé ,

mais c’est la confirmation

de ce qui existait avant ceci ;

l’exposé détaillé de toute chose ;

une Direction et une Miséricorde

pour un peuple qui croit .

301
302

1
2
3

……………………..

1-Biblio –monde.com,p1

302
‫‪303‬‬

‫ثٍب فٓ اٌصالح ‪ ،‬إال أوً ػبد َسجغ ػه سأًٔ حٕه لبي ‪:‬‬
‫‪303‬‬
‫‪304‬‬

‫ػبمذا ٌزٌه‪ ،‬ثطٍذ صالرً ٌَُ فبسك ‪ )1(،‬ألن اهلل رؼبٌّ لبي ‪:‬‬

‫‪83‬‬

‫‪93‬‬

‫‪304‬‬
305

93

1
2
3
93 4

2
87

305
306

110

37

306
307

16

17

304

310

13

307
308

33

22

71

13

2
308
309

583

305

1
2

3
309

305

309
‫‪310‬‬

‫‪80‬‬

‫َ أَ‬ ‫فٓ وظش ثؼض اٌمزشجمٕىٍىه ‪.‬حٕث ٔشِ‪ ْ:‬اٌزحًُٔ‬


‫‪310‬‬
‫‪311‬‬
‫اٌزضخٕم رحفظ اٌىثٕش مىؼٍّ أوٍبَ ٌىىٍب فٓ حمٕمخ األمشٌبمخ َ أسبسٕخ َ‬
‫صحٕحخرً أَ أْ رشجمخ وبوذ‪.‬‬

‫‪،‬‬
‫‪،‬‬
‫َ ٔمىه رصىٕف محزُِ اٌزفبسٕش ضمه اٌمؼىّ اٌزبسٔخٓ ‪ ،‬ثبػزجبسي ٔؼىس دالالد‬

‫‪311‬‬
312

312
‫‪313‬‬

‫الخاتمة ‪:‬‬

‫‪313‬‬
314

314
315
2

315
316

1986
1

1996 1 2
8 3
2003
4
1977

1996 5
8 6
1986
2005 7
8

1971 2 9
316
317
1 10
2002
1984 11
12

1982 1
13
1995 7
14
1989 2
15

16
1996
17

18
3 19

20
3
1980 3 21
22
317
318
1983 2
1 23
1996
24

25
26
1981 4
27
1984
28
1997 1
29
2004 5
30
1954 4
31
2003 1
32
2002 10
1990 1 33
34

318
319

1
2
2000 1
3

-4
2003 5
5
1992 1
6
1984 3
7
1986
8
1993 1
9
2002 2
10
2005 1
11
319
320

12
1980 1
1 13
2001
14
1986
15

16
2004 1
17
1997
18
2008 1
19
20
2006 21
22
1994 1
23
1
24
320
321
25
2000 1
- 26
2005 1
27
1988 4
28
1999
29
30
2006 1
31
1991 2
2003 32

33

2 34
1980
35
1996 1 36
37
1986 2

321
322
38
2003
39

40
2004 3
1 41
1994
42
2003
43
44
1986 2
45
1999
46
47
1998
1997 48
1 49
2004
50
2002 1
322
323
3 51
1985
10 52
1997

1982 7 53
54
55
1997

austria light 56
1996 1 ‫ط‬of life
57

58
1982 3

59
1982

60
2003
61
1989 1

62
1986 1
323
324
63

64
2005 2
65
1994 1
66
1988 2
67
1985
1 68
1985
69
2002
70
2003

1
1996 1
1990 2
3
1997 1
324
325
4
2000

2005

1
2002
2
2000
3
2003
4
2004
5
2001

14 1
1998
325
326
2
3
1998
2000

1- Andrae-tor :Mahomet et sa vie et sa doctrine ,Traduit de L’allemand


2- par Maurice Gaudefroy ,Librairie D’amerique et D’orient ,Adrien
Maisonneuve ,Paris ,1979.
3- Arkoun Mohammed :Penser Islam Aujourdhui ,Laphomec ,Enal ,1973.
4- Berman Antoine :Pour Une Critique de la Traduction –Jhon Donne ,
Gallimard ,Paris 1995 .
5- Berque Jacques :Le Coran ,Sindbad ,Paris ,1990.
6- Berque Jacques :En Relisant Le Coran ,Sindbad ,1990
7- Blachére Regis :Le Coran ,Presses Universitaires De France ,Paris 1966.
8- Dépré Ines Oseki :Theories et Pratiques de la Traduction , Armand Collin
,Paris 1999.
9- Gouadec Daniel :Faire Traduire ,La Maison Du Dictionnaire ,Paris 2004.
10- Haddadou Mohand Ali :Le Reve Et son Interprétation .Enal ,Algérie
,1994.
11- Delisle Jean :Enseignement de la Traduction ,sous la direction de Jean
Delisle et Hannelore Lee-Jahnke ,Presses De L’université D’ottawa
.Canada ,1998 .
12- Labeaume Jules :Le Coran Analysé ,Maisonneuve ,Paris ,1878 .
13- Masson Denise :Essai D’interprétation Du Coran Intraduisible ,Dar
Elkittab Allubnani ,1980 .
10-Mazigh Sadok :Le Coran ,Maison Tunisienne De L’édition .
11-Mimouni Hadroug :L’islam Agressé ,Enal ,Algérie ,1990 .
12-Miquel André :L’islam Et sa Civilisation ,Armand Collin ,Paris ,1979.
13-Montet Edouart :Mahomet ,Le Coran ,Petite Bibliothèque Payot
Paris ,1985.
326
327
14-Pesle Octave –Tidjani Ahmed :Le Coran ,G.P.Maisonneuve et Larose, Paris
,1980 .
15-Redouane Joelle :Encyclopédie De La Traduction
,O.P.U.Benaknoun ,Algerie ,1996 .
16-Reiss Katharina :La Critique Des Traductions :Ses Possibilités et ses Limites
,Traduit de L’allemand par Catherine Boquet , Artois Presses Université
,Artois ,France ,2002 .
17-Savary .M :Le Coran ,Edition Garniers Frères ,Paris .
18-La Sainte Bible :Alliance Biblique Universelle ,Société Biblique Française
,1980 .

SITES INTERNET : 1--


www.Afrik .com 2-
www.Alwatan .com.sa. 3-
www.Biblio –Monde .com. 4-
www.Mekkaoui .net.
5-www.pum.umontréal.ca.revues .surfaces.vol5.bouvet.ktml

DICTIONNAIRES :
1- Grand Affio :Felix Gaffio ,Hachette ,Paris ,2000. 2-
Oxford English Dictionnary ,Oxford . 3-
Quid 99 :Dominique –Michele Fremy ,Robert Laffont ,Paris ,1999 - 4-
Robert pour Tous :Dictionnaire Le Robert ,Paris ,2004.

327
328
1
3
7
8
13
14
15
19 1

19 2

21 3

22 4

27 5

28
28 1

28 2

29 3

29 4
29
29 1

30 2

31 3

31 4

31 5
31 6

32 7
328
329
32 8

32 9

32 10

33 11

33 12

33 13
33 14

34 15

34 16

36
39
42
59
64

68
69 -
70
70
71
75 1
75 -2
75 -3
76
87
329
330
114
116 1
119
120
120
122 2
123 3
123 1
123 2
124
125 4
126 4
126 1
127 2
130 3
130 4
130 5
6

136
150
162
166
166
330
331
172
179
182
186
189
193
196
200
201
204
206
207
218

222
223
226
226
231
245
286
286
289
Mis en forme : Police :14 pt, Police
de script complexe :Times New
Roman, 18 pt, Anglais (États Unis)
331

You might also like