You are on page 1of 57

1

00:00:55,720 --> 00:00:58,210


What is the meaning of this untimely disturbance, Captain?

2
00:00:58,210 --> 00:00:59,770
We're being shadowed, your Grace.

3
00:00:59,770 --> 00:01:00,170
Pirates?
We're being shadowed, your Grace.

4
00:01:00,170 --> 00:01:00,780
Pirates?

5
00:01:00,800 --> 00:01:02,730
Aye, but not of these waters.

6
00:01:03,110 --> 00:01:04,489
We sure as hell can't outgun her, but...

7
00:01:04,489 --> 00:01:04,510
but we may be able to run her out.
We sure as hell can't outgun her, but...

8
00:01:04,510 --> 00:01:06,930
but we may be able to run her out.

9
00:01:07,400 --> 00:01:09,760
Make it so. God be with you, Captain.

10
00:01:09,760 --> 00:01:10,200
Aye.

11
00:01:10,200 --> 00:01:12,600
All right men, batton down the hatches!

12
00:01:12,600 --> 00:01:12,610
Prepare to go riding into the storm!
All right men, batton down the hatches!

13
00:01:12,610 --> 00:01:14,670
Prepare to go riding into the storm!

14
00:01:14,670 --> 00:01:14,680
Make way for the wind's eye, lads.
Prepare to go riding into the storm!
15
00:01:14,680 --> 00:01:17,140
Make way for the wind's eye, lads.

16
00:01:27,750 --> 00:01:30,750
What is that devil's scribble written upon her colors?

17
00:01:31,340 --> 00:01:32,840
It is Arabic.

18
00:01:32,860 --> 00:01:35,990
It says, "there is no God but Zi Fang''

19
00:01:36,320 --> 00:01:38,509
Sea demons!

20
00:01:41,450 --> 00:01:44,190
Sir, it's gone!

21
00:01:48,920 --> 00:01:50,860
It's truly a miracle.

22
00:01:51,360 --> 00:01:53,130
God has shown us his divine mercy.

23
00:01:53,150 --> 00:01:55,240
Glory be thy name!

24
00:01:55,240 --> 00:01:56,990
Hold your praise, your Grace.

25
00:01:56,990 --> 00:01:59,660
I believe our story is about to have a sea change.

26
00:02:04,200 --> 00:02:05,240
God!

27
00:02:05,240 --> 00:02:05,370
We'll take us a little visit.
God!

28
00:02:05,370 --> 00:02:07,270
We'll take us a little visit.

29
00:02:07,270 --> 00:02:07,310
Go down below and hide in my cabin.
We'll take us a little visit.

30
00:02:07,310 --> 00:02:08,669
Go down below and hide in my cabin.

31
00:02:08,669 --> 00:02:08,770
I'll fend them off as long as I can.
Go down below and hide in my cabin.

32
00:02:08,770 --> 00:02:10,889
I'll fend them off as long as I can.

33
00:02:10,889 --> 00:02:10,919
Come with me, your Grace, we'll keep you safe.
I'll fend them off as long as I can.

34
00:02:10,919 --> 00:02:12,890
Come with me, your Grace, we'll keep you safe.

35
00:02:12,890 --> 00:02:14,790
May God save us all.

36
00:02:28,150 --> 00:02:31,010
Hide in here, your Excellency.

37
00:02:31,020 --> 00:02:34,170
Don't let me die, your salvation depends upon it.

38
00:03:52,320 --> 00:03:56,410
Give it to me or I'll drop you into the abyss!

39
00:03:56,420 --> 00:03:58,829
I know not what you speak of.

40
00:04:06,740 --> 00:04:09,740
Forgive me, Empress Za Fing.

41
00:04:47,659 --> 00:04:50,659
Where is it?

42
00:04:52,260 --> 00:04:55,260
Within me master.

43
00:05:13,380 --> 00:05:16,540
God himself will ensure you burn in hell!

44
00:05:17,780 --> 00:05:21,760
There is only one God. She stands before you.

45
00:05:23,160 --> 00:05:24,650
Hail Zi Fang!

46
00:05:24,650 --> 00:05:25,060
Hail Zi Fang!
Hail Zi Fang!

47
00:05:25,060 --> 00:05:27,960
Hail Zi Fang!

48
00:05:27,960 --> 00:05:27,980
Hail Zi Fang! Hail Zi Fang!
Hail Zi Fang!

49
00:05:27,980 --> 00:05:30,470
Hail Zi Fang! Hail Zi Fang!

50
00:05:30,470 --> 00:05:33,020
"And these men Empress?"

51
00:05:37,560 --> 00:05:40,550
As you wish.

52
00:05:43,330 --> 00:05:46,320
No mercy!

53
00:05:58,300 --> 00:06:00,040
Captain's Log.

54
00:06:00,040 --> 00:06:00,330
Sea date September 20, this year of our Lord, 1763.
Captain's Log.

55
00:06:00,330 --> 00:06:04,930
Sea date September 20, this year of our Lord, 1763.

56
00:06:06,870 --> 00:06:09,300
wait a minute Oxford.

57
00:06:10,040 --> 00:06:12,240
I look damn dashing, don't I?

58
00:06:12,780 --> 00:06:17,020
You look like a man who has just crossed swords with the brutish devil himself.

59
00:06:17,280 --> 00:06:22,530
and pierced his heart with the burning blade of your godly virtue.

60
00:06:22,580 --> 00:06:25,080
I love your phrases Oxford.

61
00:06:25,590 --> 00:06:28,670
Your heroics inspire my words, my Captain.

62
00:06:28,670 --> 00:06:28,700
Let's continue.
Your heroics inspire my words, my Captain.

63
00:06:28,700 --> 00:06:30,680
Let's continue.

64
00:06:30,960 --> 00:06:33,690
Having successfully delivered Isabella...

65
00:06:33,710 --> 00:06:35,290
...and Manuel to their new island home.

66
00:06:35,290 --> 00:06:39,020
The island did not have the proper resources to mend our rudder.

67
00:06:39,030 --> 00:06:41,940
Thus we set sail to the new port.

68
00:06:42,620 --> 00:06:45,570
This obstacle has not disenchanted the crew.

69
00:06:45,570 --> 00:06:45,590
My swift and decisive victory over the infamous Victor Stagnetti.
This obstacle has not disenchanted the crew.

70
00:06:45,590 --> 00:06:49,840
My swift and decisive victory over the infamous Victor Stagnetti.

71
00:06:50,120 --> 00:06:53,830
...has ensured the crews heart has been lifted ten-fold...

72
00:06:53,830 --> 00:06:53,840
...and they promise to sail with me...
...has ensured the crews heart has been lifted ten-fold...

73
00:06:53,840 --> 00:06:56,130
...and they promise to sail with me...

74
00:06:56,130 --> 00:06:58,770
...onward to the blue heavenly sky...

75
00:06:58,790 --> 00:07:02,370
...or to the bottom of the sea and Davy Jones Locker!

76
00:07:02,380 --> 00:07:04,210
The performance of the crew has been exemplary.

77
00:07:04,210 --> 00:07:06,350
Especially Wu's.

78
00:07:06,350 --> 00:07:06,360
What?
Especially Wu's.

79
00:07:06,360 --> 00:07:06,780
What?

80
00:07:06,820 --> 00:07:08,210
Especially Wu's.

81
00:07:08,210 --> 00:07:09,910
"Wu's?"

82
00:07:09,910 --> 00:07:12,050
Why yes, if not for Wu...

83
00:07:12,320 --> 00:07:14,040
...we'd all be dead.

84
00:07:16,000 --> 00:07:18,870
But it was my clever orders and thus we won.

85
00:07:19,410 --> 00:07:21,990
With all due respect sir ..
86
00:07:21,990 --> 00:07:22,040
I recall your words precisely...
With all due respect sir ..

87
00:07:22,040 --> 00:07:25,220
I recall your words precisely...

88
00:07:26,350 --> 00:07:30,500
Fire those guns Wu, or we're all going to die.

89
00:07:30,530 --> 00:07:34,290
You understand, sir?

90
00:07:35,760 --> 00:07:39,530
But if I had not given the orders at precisely the right moment...

91
00:07:47,500 --> 00:07:51,409
Uh, okay, let's continue.

92
00:07:51,420 --> 00:07:53,540
"Where were we." "Aye, sir."

93
00:07:53,570 --> 00:07:55,070
The crews exemplary...

94
00:07:55,380 --> 00:07:59,040
The crew has been fervently practicing swordplay with Jules daily.

95
00:07:59,040 --> 00:08:01,280
...and sometimes thrice a day.

96
00:08:01,730 --> 00:08:04,170
I'm amazed by their razor sharp concentration ..

97
00:08:04,170 --> 00:08:04,180
...and Jules' patience.
I'm amazed by their razor sharp concentration ..

98
00:08:04,180 --> 00:08:06,300
...and Jules' patience.

99
00:08:09,900 --> 00:08:14,160
We've encountered a strange, heartwarming surprise.
100
00:08:14,160 --> 00:08:14,170
Wu's sister, Hai Chau, has ventured from the Far East.
We've encountered a strange, heartwarming surprise.

101
00:08:14,170 --> 00:08:17,000
Wu's sister, Hai Chau, has ventured from the Far East.

102
00:08:17,020 --> 00:08:19,410
...by a happy-looking bunch of sailors.

103
00:08:19,410 --> 00:08:19,430
I've never seen so many calm, satisfied men upon a ship.
...by a happy-looking bunch of sailors.

104
00:08:19,430 --> 00:08:23,060
I've never seen so many calm, satisfied men upon a ship.

105
00:08:23,290 --> 00:08:25,850
She must have worked hard and vigorously to pay her passage.

106
00:08:25,930 --> 00:08:28,900
The purpose of Hai's visit is that she has come to bring Wu...

107
00:08:28,910 --> 00:08:33,309
...his father's book of ancient Chinese gunpowder magic.

108
00:08:33,309 --> 00:08:33,320
She's affectionate and loving to all she encounters.
...his father's book of ancient Chinese gunpowder magic.

109
00:08:33,320 --> 00:08:36,900
She's affectionate and loving to all she encounters.

110
00:08:39,890 --> 00:08:41,760
She is a true Buddhist ..

111
00:08:41,789 --> 00:08:43,980
I believe having her nurturing spirit aboard...

112
00:08:43,980 --> 00:08:44,010
...will bring a comfort and compassion the crew has been longing for.
I believe having her nurturing spirit aboard...

113
00:08:44,010 --> 00:08:48,180
...will bring a comfort and compassion the crew has been longing for.
114
00:08:53,320 --> 00:08:56,440
The crew has been much more at ease since Hai's arrival.

115
00:08:56,440 --> 00:08:56,470
Her Buddhist kindness is ever present.
The crew has been much more at ease since Hai's arrival.

116
00:08:56,470 --> 00:08:58,610
Her Buddhist kindness is ever present.

117
00:08:58,610 --> 00:09:03,630
At night she gives multiple crewman simultaneous massages to relax their tired
bones.

118
00:09:03,650 --> 00:09:05,000
...after a rough day at sea.

119
00:10:40,540 --> 00:10:43,040
I want your dick.

120
00:12:07,910 --> 00:12:12,320
She must be a skilled masseuse, for I have never heard such sounds of tension
release.

121
00:12:22,720 --> 00:12:24,120
However...

122
00:12:24,120 --> 00:12:26,710
...there's been a downside to Hai's presence.

123
00:12:26,750 --> 00:12:29,040
Wu has been very irritable.

124
00:12:29,050 --> 00:12:31,120
Especially when Hai has been giving Buddhist blessing...

125
00:12:31,130 --> 00:12:33,130
...to the crew as they work.

126
00:12:33,580 --> 00:12:36,500
Moments before we left we received word from Olivia...

127
00:12:36,500 --> 00:12:39,040
...Sarina's cousin, the governor of Littleton, Jamaica...
128
00:12:39,070 --> 00:12:42,570
...has issued a warrant for Sarina's arrest.

129
00:12:44,240 --> 00:12:47,000
Sarina has ordered her cousin to stay aboard to protect us ..

130
00:12:47,010 --> 00:12:49,810
...from any hostile forces searching for her.

131
00:12:49,990 --> 00:12:51,330
A kind gesture...

132
00:12:51,330 --> 00:12:53,410
...but highly unnecessary.

133
00:13:03,830 --> 00:13:05,750
That's when we arrive in Kingston...

134
00:13:05,790 --> 00:13:10,400
I will see the Governor to ask for Sarina's pardon.

135
00:13:10,420 --> 00:13:14,980
As for myself, I've never felt more keen and vigilant.

136
00:13:15,090 --> 00:13:17,470
And ready to kick some pirate ass...

137
00:13:17,470 --> 00:13:20,610
...with these twin, hell-fire cannons.

138
00:13:21,170 --> 00:13:22,980
Indeed, sir.

139
00:13:22,980 --> 00:13:26,670
My you are a mighty frigate of destruction.

140
00:13:26,670 --> 00:13:28,000
What?

141
00:13:28,000 --> 00:13:32,090
A mighty warship of destruction.

142
00:13:34,040 --> 00:13:35,560
Yes ..

143
00:13:35,650 --> 00:13:38,770
A mighty warship of destruction.

144
00:13:56,770 --> 00:14:00,540
Oh God, please don't kill me! I didn't know I was near Tortuga.

145
00:14:01,240 --> 00:14:03,540
You haven't learned to keep your guard up have you?

146
00:14:03,540 --> 00:14:06,020
Olivia!

147
00:14:09,530 --> 00:14:11,420
I was merely playing a game.

148
00:14:11,420 --> 00:14:11,660
I'm Captain Edward Reynolds, master and commander of...
I was merely playing a game.

149
00:14:11,660 --> 00:14:14,640
I'm Captain Edward Reynolds, master and commander of...

150
00:14:14,640 --> 00:14:14,730
...vigilance!
I'm Captain Edward Reynolds, master and commander of...

151
00:14:14,730 --> 00:14:15,790
...vigilance!

152
00:14:15,790 --> 00:14:18,250
Sarina is right to ask for my protection.

153
00:14:18,340 --> 00:14:21,410
A noble gesture but highly unnecessary.

154
00:14:21,440 --> 00:14:23,470
Once Governor Littleton learns of Sarina's help...

155
00:14:23,480 --> 00:14:24,800
...in defeating Victor Stagnetti...

156
00:14:24,800 --> 00:14:26,950
...he'll have no choice but to issue her a full pardon.
157
00:14:27,450 --> 00:14:29,180
Don't be foolish, Captain.

158
00:14:29,400 --> 00:14:31,290
The governor will never pardon Sarina.

159
00:14:31,660 --> 00:14:34,450
The King demands that all Pirates be washed clean from the seas.

160
00:14:34,480 --> 00:14:37,200
My father has close ties with his majesty...

161
00:14:37,200 --> 00:14:40,130
...and if I ask,...King's justice will prevail.

162
00:14:40,180 --> 00:14:43,850
King Gorge wants the complete extermination of all pirates ...

163
00:14:43,980 --> 00:14:46,720
...This is about commerce. Not justice.

164
00:14:47,900 --> 00:14:49,940
His majesty watches over his loyal subjects...

165
00:14:49,940 --> 00:14:51,940
Sarina shall receive a full pardon.

166
00:14:53,070 --> 00:14:55,810
I will do whatever it takes to save Sarina and protect this ship.

167
00:14:56,580 --> 00:14:58,420
If you get in my way...

168
00:14:58,710 --> 00:15:00,020
...I will take the helm.

169
00:15:19,520 --> 00:15:24,270
Ye better open this door or I'll be blasting it open!

170
00:15:28,890 --> 00:15:31,820
Ye be the Governor's daughters say I.

171
00:15:31,960 --> 00:15:33,510
Yes, we are his daughters.

172
00:15:33,510 --> 00:15:33,540
Please do not hurt us, sir.
Yes, we are his daughters.

173
00:15:33,540 --> 00:15:35,450
Please do not hurt us, sir.

174
00:15:35,450 --> 00:15:37,430
Call me Devil Dick Willie.

175
00:15:37,460 --> 00:15:39,250
That's what me matees call me.

176
00:15:39,250 --> 00:15:41,110
Yes, Devil Dick Willie.

177
00:15:41,310 --> 00:15:44,310
Ah, don't you be afraid of me.

178
00:15:44,310 --> 00:15:46,750
I just be after your father's gold.

179
00:15:46,770 --> 00:15:48,310
Now, where is it?

180
00:15:48,320 --> 00:15:49,850
We don't know Devil Dick Willie.

181
00:15:49,860 --> 00:15:51,930
Ye better be telling me something...

182
00:15:51,930 --> 00:15:55,780
Or I'll be cutting you open to see if there be gold in ye.

183
00:15:55,810 --> 00:15:58,090
We don't have it. It's with him.

184
00:15:58,090 --> 00:15:59,390
Where be he?

185
00:15:59,550 --> 00:16:00,520
In England.
186
00:16:01,040 --> 00:16:05,700
I came here to get some gold...and gold I'll be a'gettin'

187
00:16:08,930 --> 00:16:12,930
What about this treasure, Devil Dick Willie?

188
00:16:12,930 --> 00:16:15,280
Now that be fine...

189
00:16:15,280 --> 00:16:18,560
Nothing better than the Governor's private treasures!

190
00:16:19,150 --> 00:16:20,360
Governor.

191
00:16:20,360 --> 00:16:23,060
Damn you, bloody twit...

192
00:16:23,060 --> 00:16:25,680
Didn't I tell you tell you never to disturb me while I play?

193
00:16:25,700 --> 00:16:26,720
Forgive me, Governor

194
00:16:26,720 --> 00:16:26,730
Captain Edward Reynolds and his first mate Jules are here to see you.
Forgive me, Governor

195
00:16:26,730 --> 00:16:30,060
Captain Edward Reynolds and his first mate Jules are here to see you.

196
00:16:30,310 --> 00:16:32,370
He says he has important business to discuss.

197
00:16:32,370 --> 00:16:34,620
Tell him I'm writing a letter.

198
00:16:34,630 --> 00:16:37,980
...to King George, take him down to the dining hall...

199
00:16:38,000 --> 00:16:39,580
...I'll be there momentarily.

200
00:16:39,580 --> 00:16:40,530
Yes, Governor.

201
00:16:45,960 --> 00:16:48,870
Now then, where be me treasures?

202
00:17:35,940 --> 00:17:38,020
Now my little treasures.

203
00:17:38,020 --> 00:17:40,500
You know they don't call me Devil Dick for nothing.

204
00:17:40,500 --> 00:17:43,120
Oh, we know!

205
00:18:51,460 --> 00:18:55,990
My little treasure on the left says, "more, more, more".

206
00:19:15,380 --> 00:19:17,710
Oh yes, Devil Dick Willie! Fuck me!

207
00:19:45,630 --> 00:19:47,510
Fuck me, just like that.

208
00:19:51,500 --> 00:19:53,680
I'm going to come!

209
00:20:03,010 --> 00:20:06,900
Take this pussy, it's worth more than gold!

210
00:20:06,900 --> 00:20:10,350
It is worth more than gold, my treasures.

211
00:20:21,210 --> 00:20:23,130
My little cherubs.

212
00:20:52,050 --> 00:20:54,520
It tastes so good.

213
00:21:05,010 --> 00:21:07,220
This is ridiculous. We've been here over an hour.

214
00:21:07,220 --> 00:21:10,260
Keep your voice down.

215
00:21:12,240 --> 00:21:14,880
This is a blatant insult to a hero of my stature.

216
00:21:14,920 --> 00:21:17,430
My father and I have dined with King George himself...

217
00:21:17,860 --> 00:21:20,500
...the Governor's going to hear my condemnation of his behavior...

218
00:21:20,500 --> 00:21:20,550
...as soon as he arrives.
...the Governor's going to hear my condemnation of his behavior...

219
00:21:20,550 --> 00:21:22,320
...as soon as he arrives.

220
00:21:22,320 --> 00:21:23,470
If he ever arrives!

221
00:21:23,570 --> 00:21:25,400
Do you wish the Governor to free Sarina?

222
00:21:25,420 --> 00:21:26,000
Yes.

223
00:21:26,000 --> 00:21:26,020
Then silence. Restrain yourself.
Yes.

224
00:21:26,020 --> 00:21:28,500
Then silence. Restrain yourself.

225
00:21:28,610 --> 00:21:30,080
Ladies and gentlemen...

226
00:21:30,080 --> 00:21:34,100
...the Governor of Jamaica, Baron William Henry Littleton.

227
00:21:34,360 --> 00:21:35,230
It's about time.

228
00:21:35,230 --> 00:21:35,240
Shhh!
It's about time.

229
00:21:35,240 --> 00:21:37,280
Shhh!

230
00:21:41,020 --> 00:21:42,420
Welcome

231
00:21:42,420 --> 00:21:42,430
Honored pirate hunters! Who is this lovely creature?
Welcome

232
00:21:42,430 --> 00:21:45,970
Honored pirate hunters! Who is this lovely creature?

233
00:21:46,040 --> 00:21:49,500
This is my first mate, Commander Jules Steele.

234
00:21:49,810 --> 00:21:53,030
.. and I must say, Governor, it is an honor to be in your presence.

235
00:21:53,420 --> 00:21:56,770
You must be one of the most beautiful pirate hunters...

236
00:21:57,080 --> 00:22:00,220
Indeed, perhaps one of the most beautiful women ...

237
00:22:00,220 --> 00:22:02,020
...in the entire British Empire.

238
00:22:02,550 --> 00:22:05,190
I can assure you, Governor, she is also quite deadly.

239
00:22:05,190 --> 00:22:08,320
Indeed, her beauty does appear to be quite lethal.

240
00:22:09,380 --> 00:22:11,760
Allow me to introduce myself.

241
00:22:11,760 --> 00:22:14,600
My name is Captain Edward Reynolds at your service.

242
00:22:14,650 --> 00:22:16,450
I'm quite aware of your name and rank.

243
00:22:16,480 --> 00:22:18,620
Then perhaps when your done eating her hand....
244
00:22:22,850 --> 00:22:25,710
You're quite a dashing young man yourself, aren't you?

245
00:22:25,780 --> 00:22:27,910
Thank you, Governor.

246
00:22:28,290 --> 00:22:31,980
Women must be clawing at your hull to get aboard your massive vessel.

247
00:22:32,140 --> 00:22:34,870
Well, it's no secret of my allure to women.

248
00:22:35,030 --> 00:22:37,530
...and these might guns of steel...

249
00:22:39,110 --> 00:22:40,580
You are most strong.

250
00:22:40,630 --> 00:22:44,730
The mean aboard this ship must me in awe and jealousy of your virility and
classical beauty.

251
00:22:44,790 --> 00:22:47,190
Thank you, Governor, you are quite dapper yourself.

252
00:22:47,210 --> 00:22:48,680
You must tell me, who's your tailor?

253
00:22:48,680 --> 00:22:48,700
Governor!
You must tell me, who's your tailor?

254
00:22:48,700 --> 00:22:50,150
Governor!

255
00:22:50,270 --> 00:22:52,710
May we speak to you about an urgent matter?

256
00:22:52,710 --> 00:22:52,720
Yes of course. Please be seated.
May we speak to you about an urgent matter?

257
00:22:52,720 --> 00:22:55,770
Yes of course. Please be seated.
258
00:23:10,120 --> 00:23:12,150
How disrespectful of me.

259
00:23:12,150 --> 00:23:14,200
I forgot to thank you on behalf of His Majesty.

260
00:23:14,200 --> 00:23:16,720
...for vanquishing Captain Victor Stagnetti.

261
00:23:17,000 --> 00:23:19,460
tell me how did you defeat the bastard.

262
00:23:19,470 --> 00:23:22,720
It's all about timing...

263
00:23:22,720 --> 00:23:24,910
You see the Sea Stallions guns had malfunctioned...

264
00:23:24,910 --> 00:23:27,100
...at the precise time the Devil's Rose came around.

265
00:23:27,100 --> 00:23:30,010
...the precise time I was able to fire all the canons.

266
00:23:30,010 --> 00:23:32,840
So you fired the guns yourself during the battle?

267
00:23:32,890 --> 00:23:34,140
No I was at the helm.

268
00:23:34,140 --> 00:23:36,970
Ah, so it was your master gunner who saved the day?

269
00:23:41,370 --> 00:23:43,820
Please, proceed.

270
00:23:43,820 --> 00:23:43,840
You issued an arrest warrant for Sarina, Captain Stagnetti's first mate.
Please, proceed.

271
00:23:43,840 --> 00:23:46,730
You issued an arrest warrant for Sarina, Captain Stagnetti's first mate.

272
00:23:47,120 --> 00:23:49,270
Marvelous can you bring her before me?

273
00:23:49,270 --> 00:23:52,620
Aye, His Majesty is longing to see the infamous Sarina hanging...

274
00:23:52,620 --> 00:23:54,150
...from the execution blocks.

275
00:23:54,150 --> 00:23:54,160
We don't have her.
...from the execution blocks.

276
00:23:54,160 --> 00:23:55,140
We don't have her.

277
00:23:55,150 --> 00:23:56,030
What?

278
00:23:56,140 --> 00:23:57,240
That's rather odd.

279
00:23:57,520 --> 00:23:59,430
I had information she was aboard your ship.

280
00:23:59,430 --> 00:23:59,450
Where is she?
I had information she was aboard your ship.

281
00:23:59,450 --> 00:24:00,700
Where is she?

282
00:24:01,630 --> 00:24:02,600
It's very complicated...

283
00:24:02,600 --> 00:24:05,630
She fled when she discovered we were sailing to Kingston.

284
00:24:06,330 --> 00:24:10,000
Mmm. His Majesty will be most displeased.

285
00:24:10,200 --> 00:24:12,560
Normally, I would be forced to hang you both.

286
00:24:12,870 --> 00:24:15,510
Harboring a pirate and letting her escape.

287
00:24:15,520 --> 00:24:17,400
Sarina helped kill Victor Stagnetti.

288
00:24:17,400 --> 00:24:19,860
What! Bloody impossible!

289
00:24:19,940 --> 00:24:21,190
No it's true.

290
00:24:21,190 --> 00:24:23,390
She abandoned her ship and helped us.

291
00:24:23,390 --> 00:24:23,400
That's why were here begging for your pardon.
She abandoned her ship and helped us.

292
00:24:23,400 --> 00:24:25,490
That's why were here begging for your pardon.

293
00:24:25,520 --> 00:24:28,640
It was with her aid we were able to defeat the Devil's Rose.

294
00:24:28,700 --> 00:24:29,590
I would like to...

295
00:24:29,600 --> 00:24:31,450
...but my hands are tied by the King.

296
00:24:31,530 --> 00:24:32,800
He wants her dead.

297
00:24:32,800 --> 00:24:32,810
Like Black Beard and so many others before.
He wants her dead.

298
00:24:32,810 --> 00:24:35,200
Like Black Beard and so many others before.

299
00:24:35,210 --> 00:24:39,250
There must be someway His Majesty may pardon Sarina.

300
00:24:39,870 --> 00:24:40,750
Well...
301
00:24:41,040 --> 00:24:43,260
Maybe it is possible...

302
00:24:43,590 --> 00:24:45,830
Perhaps you can perform a service for His Majesty.

303
00:24:46,000 --> 00:24:47,200
What is it?

304
00:24:48,560 --> 00:24:51,070
Well there was a missionary ship...

305
00:24:51,830 --> 00:24:55,500
...with the Archibishop of Canterbury on board and some treasure.

306
00:24:55,510 --> 00:24:57,820
It was attacked by some barbury pirates.

307
00:24:57,820 --> 00:24:57,840
...under the command of...
It was attacked by some barbury pirates.

308
00:24:57,840 --> 00:24:59,590
...under the command of...

309
00:24:59,590 --> 00:25:02,970
...of a Chinese Empress, Zi Fang.

310
00:25:03,900 --> 00:25:08,120
His Majesty wants the pirates executed and his treasure, a blue pearl returned.

311
00:25:08,120 --> 00:25:10,690
We would be honored to do His Majesty's bidding.

312
00:25:10,770 --> 00:25:12,280
What is the value of this blue pearl?

313
00:25:12,290 --> 00:25:16,120
Mmm, no actual value.

314
00:25:16,460 --> 00:25:18,240
.. sentimental value to the King.

315
00:25:18,260 --> 00:25:21,790
Look here, this is an illustration...

316
00:25:21,800 --> 00:25:23,490
.. of the colors of Zi Fang,

317
00:25:24,030 --> 00:25:25,730
It is written in Arabic.

318
00:25:25,730 --> 00:25:29,460
It says, there is no God only Zi Fang.

319
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
So...

320
00:25:30,750 --> 00:25:33,100
You have quite a dangerous little adventure.

321
00:25:33,100 --> 00:25:34,850
...and the night draws on.

322
00:25:34,920 --> 00:25:36,850
Why not stay with me this night?

323
00:25:40,460 --> 00:25:42,990
Hell's bells and buckets of blood!

324
00:25:42,990 --> 00:25:43,000
Thank you Governor.
Hell's bells and buckets of blood!

325
00:25:43,000 --> 00:25:43,930
Thank you Governor.

326
00:25:43,940 --> 00:25:46,340
I would be most honored, but unfortunately we need to be...

327
00:25:46,340 --> 00:25:48,520
...underway immediately if not sooner.

328
00:25:48,520 --> 00:25:50,360
Thank you very much for your hospitality.

329
00:25:50,360 --> 00:25:52,200
Do come again.
330
00:25:55,300 --> 00:25:58,070
If we kill these pirates and return the treasure ..

331
00:25:58,280 --> 00:26:01,530
Governor Littleton will have no option to give her her freedom.

332
00:26:03,230 --> 00:26:03,790
Wu.

333
00:26:03,790 --> 00:26:04,690
Yes Captain.

334
00:26:04,690 --> 00:26:08,350
Wu, what can you tell me about this Chinese pirate Empress.

335
00:26:08,460 --> 00:26:12,380
Oh yes Captain, she's the dragon queen of the sea.

336
00:26:12,590 --> 00:26:15,300
She's immortal and impossible to kill.

337
00:26:15,400 --> 00:26:17,030
Main weakness is chow mein.

338
00:26:17,030 --> 00:26:17,040
Her weakness is chow mein?
Main weakness is chow mein.

339
00:26:17,040 --> 00:26:18,840
Her weakness is chow mein?

340
00:26:18,850 --> 00:26:20,080
Yes, Captain.

341
00:26:20,080 --> 00:26:23,390
Juels, we will need a shitload of chow mein

342
00:26:23,450 --> 00:26:25,020
Edward, he's joking.

343
00:26:25,490 --> 00:26:29,980
Yes, only because I am Chinese doesn't mean I know every Chinese private captain.

344
00:26:35,480 --> 00:26:37,270
Alright.

345
00:26:37,810 --> 00:26:39,440
This is the plan.

346
00:26:39,470 --> 00:26:43,090
Juels and I discovered their boat goes tomorrow ..

347
00:26:43,090 --> 00:26:43,100
for one of the last pirate havens on earth.
Juels and I discovered their boat goes tomorrow ..

348
00:26:43,100 --> 00:26:45,100
for one of the last pirated haves on earth.
for one of the last pirate havens on earth.

349
00:26:45,100 --> 00:26:45,590
for one of the last pirate havens on earth.

350
00:26:48,720 --> 00:26:52,160
Edward and I are going to try to buy passage on the vessel tonigght.

351
00:26:52,830 --> 00:26:54,860
Hopefully we'll find this pirate Empress.

352
00:26:54,860 --> 00:26:54,870
How exciting!
Hopefully we'll find this pirate Empress.

353
00:26:54,870 --> 00:26:56,270
How exciting!

354
00:26:56,280 --> 00:26:57,930
When do we sail captain?

355
00:26:58,950 --> 00:27:01,500
If all goes well, Juels and I will leave in the morning.

356
00:27:15,530 --> 00:27:17,770
I think it's best you stay behind.

357
00:27:17,850 --> 00:27:19,290
Captain with all due respect...

358
00:27:19,290 --> 00:27:19,300
...don't you think my talents...
Captain with all due respect...

359
00:27:19,300 --> 00:27:21,890
...don't you think my talents...

360
00:27:24,170 --> 00:27:26,120
...could be best utilized...

361
00:27:26,120 --> 00:27:30,000
...in a cove such as Shevulva?

362
00:27:30,850 --> 00:27:33,960
Oxford...Oxford...

363
00:27:33,960 --> 00:27:37,690
...your....third in command!

364
00:27:37,830 --> 00:27:41,800
What I need from you is that you stay behind with Wu.

365
00:27:41,820 --> 00:27:44,170
...supervise the repairs.

366
00:27:45,160 --> 00:27:46,250
Captain.

367
00:27:47,610 --> 00:27:50,250
Captain ... Captain?

368
00:27:50,370 --> 00:27:51,500
Captain.

369
00:27:51,940 --> 00:27:53,200
Really? Really.

370
00:27:53,910 --> 00:27:54,660
Me???

371
00:27:54,670 --> 00:27:55,730
You!

372
00:27:57,370 --> 00:27:59,630
Captain Oxford!
373
00:27:59,860 --> 00:28:01,680
Yes Sir!

374
00:28:02,240 --> 00:28:05,010
Thank you, Sir! Thank you! Thank you!

375
00:28:13,880 --> 00:28:15,920
I'm going to need your help if we are to save Sarina.

376
00:28:15,930 --> 00:28:18,360
What are you talking about, what do you want me to do?

377
00:28:18,380 --> 00:28:19,290
Your Captain's foolishness is going to kill us all.

378
00:28:19,290 --> 00:28:20,590
stupid .. and we are going to kill
we must organize a mutiny.
Your Captain's foolishness is going to kill us all.

379
00:28:20,590 --> 00:28:22,290
stupid .. and we are going to kill
we must organize a mutiny.

380
00:28:22,420 --> 00:28:25,110
Mutiny? Never!

381
00:28:25,250 --> 00:28:28,890
Not only is he a fine captain, he's my best friend.

382
00:28:29,330 --> 00:28:32,320
Do not let your feelings of friendship get between the well-being of this crew...

383
00:28:33,100 --> 00:28:34,670
I will lead us to safety.

384
00:28:34,800 --> 00:28:36,910
He led us to victory against Stagnetti...

385
00:28:36,930 --> 00:28:39,150
.. and he will take us to victory again.

386
00:28:39,200 --> 00:28:42,780
How did you ever become 2nd in command being so weak?
387
00:28:45,140 --> 00:28:48,140
Keep insulting me and you'll find out just how weak I am.

388
00:28:49,970 --> 00:28:52,500
I fight warriors not whores.

389
00:28:53,910 --> 00:28:55,630
Are not you his whore?

390
00:37:29,650 --> 00:37:30,540
Where is Olivia?

391
00:37:30,540 --> 00:37:30,550
Guarding the ship.
Where is Olivia?

392
00:37:30,550 --> 00:37:31,520
Guarding the ship.

393
00:37:31,540 --> 00:37:32,200
Any luck?

394
00:37:32,200 --> 00:37:32,270
The captain agreed to give us passage to Shevulva island.
Any luck?

395
00:37:32,270 --> 00:37:35,630
The captain agreed to give us passage to Shevulva island.

396
00:37:35,840 --> 00:37:37,130
How much?

397
00:37:37,130 --> 00:37:39,080
600 pieces of eight.

398
00:37:40,890 --> 00:37:42,490
600 pieces of 8!

399
00:37:42,530 --> 00:37:43,950
You might as well take my right arm!

400
00:37:43,950 --> 00:37:44,900
That's rediculous!
401
00:37:44,900 --> 00:37:47,390
That's the only ship sailing to Shevulva island.

402
00:37:47,390 --> 00:37:49,210
Did you even try to negotiate?

403
00:37:49,220 --> 00:37:51,230
His terms were non-negotiable.

404
00:37:52,640 --> 00:37:53,320
Just a minute.

405
00:37:53,370 --> 00:37:54,060
Captain?

406
00:37:54,060 --> 00:37:54,720
What?

407
00:37:54,720 --> 00:37:56,250
Have you secured passage yet?

408
00:37:56,260 --> 00:37:57,740
I suppose so.

409
00:37:57,740 --> 00:38:00,110
This isn't piracy Jules. This is pirate rape!

410
00:38:00,110 --> 00:38:01,930
What did you expect?

411
00:38:04,180 --> 00:38:05,420
Oh excellent!

412
00:38:05,420 --> 00:38:08,120
We'll be needing some silver as well, Sir.

413
00:38:08,120 --> 00:38:10,450
Did you get some men to repair the rudder?

414
00:38:11,210 --> 00:38:12,260
How much?

415
00:38:12,280 --> 00:38:16,380
No idea? I have yet to get a single estimate.
416
00:38:30,600 --> 00:38:31,970
So.

417
00:38:32,060 --> 00:38:33,540
It will cost more than this.

418
00:38:33,540 --> 00:38:33,570
Get several estimates and take the cheapest.
It will cost more than this.

419
00:38:33,570 --> 00:38:36,360
Get several estimates and take the cheapest.

420
00:38:38,200 --> 00:38:38,940
I see.

421
00:38:38,940 --> 00:38:41,900
Be frugal Oxford. This adventure is costing me a fortune.

422
00:38:42,000 --> 00:38:43,760
Aye Captain.

423
00:39:00,260 --> 00:39:01,500
This is not so bad.

424
00:39:09,410 --> 00:39:10,950
So...

425
00:39:11,050 --> 00:39:12,830
The governor was not only an erotomanic...

426
00:39:12,830 --> 00:39:14,370
...but an arrogant fool as well.

427
00:39:14,370 --> 00:39:14,380
How dare he have the audacity to question my command...
...but an arrogant fool as well.

428
00:39:14,380 --> 00:39:16,190
How dare he have the audacity to question my command...

429
00:39:16,190 --> 00:39:18,210
...What would he know of the heat of battle.
430
00:39:18,230 --> 00:39:21,060
If it wasn't for the fact he was governor, we would've crossed blades.

431
00:39:21,070 --> 00:39:23,860
Calm down. There's no need to get yourself worked up.

432
00:39:23,860 --> 00:39:23,870
I should've left as soon as he issued his first insult.
Calm down. There's no need to get yourself worked up.

433
00:39:23,870 --> 00:39:27,820
I should've left as soon as he issued his first insult.

434
00:39:29,250 --> 00:39:33,250
I'm a fraud...Oh my god, I'm a fraud.

435
00:39:33,300 --> 00:39:35,420
Everybody knows it. Olivia. Oxford.

436
00:39:35,430 --> 00:39:36,360
Oh lord help me.

437
00:39:36,970 --> 00:39:37,800
What's wrong?

438
00:39:37,800 --> 00:39:37,810
Oh god, I'm dying.
What's wrong?

439
00:39:37,810 --> 00:39:39,590
Oh god, I'm dying.

440
00:39:39,910 --> 00:39:41,930
Oh this is it. Oh lord, I'm coming.

441
00:39:42,040 --> 00:39:43,530
My life is flashing before my eyes.

442
00:39:43,530 --> 00:39:43,540
I fucked my retarded cousin!
My life is flashing before my eyes.

443
00:39:43,540 --> 00:39:44,960
I fucked my retarded cousin!
444
00:39:44,980 --> 00:39:46,830
Oh lord help me. I'm coming.

445
00:39:46,830 --> 00:39:48,680
Edward, you're not dying.

446
00:39:48,960 --> 00:39:49,980
Okay. Breathe.

447
00:39:49,980 --> 00:39:52,390
You're just having one of your panic attacks.

448
00:39:52,400 --> 00:39:53,730
Just breathe.

449
00:39:54,580 --> 00:39:55,350
What are you doing.

450
00:39:55,350 --> 00:39:56,520
Breathing.

451
00:39:56,520 --> 00:39:58,440
Breathe with me now.

452
00:40:00,530 --> 00:40:02,590
There, there. Good. Come on.

453
00:40:03,860 --> 00:40:05,300
Feeling better?

454
00:40:05,550 --> 00:40:07,790
Yeah....No!

455
00:40:07,790 --> 00:40:07,800
Edward what's going on?
Yeah....No!

456
00:40:07,800 --> 00:40:09,590
Edward what's going on?

457
00:40:09,590 --> 00:40:11,360
The governor was right.

458
00:40:11,880 --> 00:40:13,380
I don't know what I'm doing in battle.

459
00:40:13,380 --> 00:40:14,780
Wu saved us, not I.

460
00:40:14,780 --> 00:40:16,190
I'm a coward.

461
00:40:16,190 --> 00:40:19,560
Nonsense. You're absolutely courageous.

462
00:40:19,640 --> 00:40:20,890
I'm an idiot.

463
00:40:20,940 --> 00:40:22,530
What are you talking about?

464
00:40:22,530 --> 00:40:25,450
You fought off all those deadly warrior skeletons.

465
00:40:25,590 --> 00:40:26,730
I fought one.

466
00:40:26,730 --> 00:40:29,350
I was tangled up with him the whole time. I'm an idiot.

467
00:40:29,350 --> 00:40:30,480
You're not an idiot.

468
00:40:30,500 --> 00:40:32,900
You're the great captain who led us to victory.

469
00:40:32,910 --> 00:40:34,950
We had 2 alternatives.

470
00:40:34,950 --> 00:40:36,570
To die or survive.

471
00:40:36,570 --> 00:40:36,590
We survived because of you, Edward.
To die or survive.

472
00:40:36,590 --> 00:40:39,050
We survived because of you, Edward.
473
00:40:39,050 --> 00:40:42,330
Oxford, Wu, Sarina all believed in your strength.

474
00:40:42,330 --> 00:40:43,590
Just look at it.

475
00:40:43,590 --> 00:40:47,330
It's there. Don't ever 2nd guess your strength.

476
00:40:51,150 --> 00:40:52,470
Juels.

477
00:40:53,800 --> 00:40:55,160
Yes.

478
00:40:55,370 --> 00:40:57,610
Thank you for being such an extraordinary friend.

479
00:40:57,940 --> 00:41:00,480
No need to thank me. We are family.

480
00:41:11,470 --> 00:41:12,840
I have to pee.

481
00:41:13,760 --> 00:41:16,410
OK, go before you pee on me.

482
00:41:19,300 --> 00:41:22,210
Did you say you had sex with your retarded cousin?

483
00:41:29,360 --> 00:41:32,400
Man the boarding hooks and battle axes.

484
00:41:32,400 --> 00:41:34,700
No bloody pirates...

485
00:41:34,700 --> 00:41:34,710
...will ever board this vessel.
No bloody pirates...

486
00:41:34,710 --> 00:41:36,480
...will ever board this vessel.

487
00:41:36,480 --> 00:41:41,220
...without first tasting the sword...

488
00:41:41,280 --> 00:41:43,030
...of Captain Oxford Buckingham!

489
00:41:43,050 --> 00:41:45,440
Hai! Hai! I'm sorry. Hai!

490
00:41:45,440 --> 00:41:48,180
What the devil are you doing here?

491
00:41:48,190 --> 00:41:50,400
Hai! Got away!

492
00:41:50,640 --> 00:41:52,080
Why do you think that?

493
00:41:52,080 --> 00:41:52,090
She escaped.
Why do you think that?

494
00:41:52,090 --> 00:41:54,460
She escaped.

495
00:41:54,460 --> 00:41:54,470
We need to find her!
She escaped.

496
00:41:54,470 --> 00:41:55,520
We need to find her!

497
00:41:55,520 --> 00:41:57,240
Wu it's late.

498
00:41:57,240 --> 00:41:58,320
We need some rest.

499
00:41:58,320 --> 00:41:58,330
We'll get some men and fix this rudder.
We need some rest.

500
00:41:58,330 --> 00:42:00,590
We'll get some men and fix this rudder.

501
00:42:00,590 --> 00:42:02,280
Fine. I will go alone.

502
00:42:02,280 --> 00:42:04,010
Alright I'm coming.

503
00:42:04,010 --> 00:42:05,190
Perhaps we should bring Olivia.

504
00:42:05,190 --> 00:42:06,860
She gone too!

505
00:42:54,460 --> 00:42:56,570
Well we've arrived at the Devil's Circus.

506
00:42:56,570 --> 00:42:57,370
What's next?

507
00:42:57,370 --> 00:43:00,800
Next. We split up. We'll be able to cover more ground that way.

508
00:43:00,800 --> 00:43:03,200
In an hour I'll meet you at that temple.

509
00:43:03,200 --> 00:43:04,530
Aye.

510
00:43:04,530 --> 00:43:06,970
Commander, be vigilant.

511
00:43:06,970 --> 00:43:08,110
You as well.

512
00:43:27,970 --> 00:43:31,450
Here we have a lovely plum delight to satisfy you.

513
00:43:31,450 --> 00:43:34,010
... for your every desire.

514
00:43:34,080 --> 00:43:36,300
Start the bidding at 20 pieces of eight.

515
00:43:36,300 --> 00:43:39,670
Come on, matees. This is a fine and sturdy woman.

516
00:43:39,670 --> 00:43:42,150
She'll be good. You think so?

517
00:43:42,150 --> 00:43:43,640
20 pieces of eight.

518
00:43:46,680 --> 00:43:48,980
This one looks like a bargain to me, matee.

519
00:43:49,000 --> 00:43:52,060
Yeah, if you like a woman with lots and lots of curves.

520
00:43:52,080 --> 00:43:54,730
If I was a whale hunter I'd be in heaven, heh?

521
00:43:55,150 --> 00:43:56,400
Hey matee.

522
00:43:56,420 --> 00:43:57,860
OK, matee bros.

523
00:43:58,640 --> 00:44:00,820
I'm going to give you a once in a lifetime deal.

524
00:44:01,000 --> 00:44:03,340
15 pieces of eight.

525
00:44:04,290 --> 00:44:06,410
I'll offer 15 pieces of eight.

526
00:44:06,410 --> 00:44:08,550
Now 15, do I hear 16?

527
00:44:08,730 --> 00:44:09,860
Aye, 16.

528
00:44:09,880 --> 00:44:12,240
Now your bidding matee.

529
00:44:12,240 --> 00:44:13,290
Do I hear 17?

530
00:44:13,290 --> 00:44:14,310
17?
531
00:44:15,020 --> 00:44:16,810
16 going once...

532
00:44:16,810 --> 00:44:19,630
16 going twice...Sold to the wee pirate.

533
00:44:28,050 --> 00:44:31,550
Next, we have this exquisite jewel up for sale.

534
00:44:31,550 --> 00:44:34,670
Here she is kidnapped all the way from Paris, France.

535
00:44:34,930 --> 00:44:37,040
I bring you young Ann, matees.

536
00:44:43,040 --> 00:44:46,330
Sounds like the crem de la crem.

537
00:44:46,390 --> 00:44:48,200
She is exquisite.

538
00:44:49,430 --> 00:44:50,650
Could I trouble you?

539
00:44:50,650 --> 00:44:52,870
To describe her beauty to me matee?

540
00:44:52,870 --> 00:44:55,360
Me being a poor old blind man.

541
00:44:55,390 --> 00:44:59,510
Oh, uh, no problem.

542
00:45:00,200 --> 00:45:03,260
She has long locks with shock black hair.

543
00:45:03,260 --> 00:45:06,160
Oh, me likes a black widow.

544
00:45:06,160 --> 00:45:07,770
How is her skin?

545
00:45:07,770 --> 00:45:09,860
Me don't be wanting any blemishes.
546
00:45:09,930 --> 00:45:13,070
And I won't be tolerating any oily fish face either.

547
00:45:13,180 --> 00:45:14,610
You're a tough customer.

548
00:45:14,630 --> 00:45:16,310
Me likes what me likes.

549
00:45:16,740 --> 00:45:18,970
Go on.

550
00:45:19,440 --> 00:45:23,190
Well her skin is white, smooth and creamy.

551
00:45:23,190 --> 00:45:25,720
There's not a blemish on it....wait!

552
00:45:26,220 --> 00:45:27,770
There's a mole.

553
00:45:27,770 --> 00:45:29,240
How about her breasts?

554
00:45:29,240 --> 00:45:34,880
Are they flapjacks? Raisains? Or flapjacks with a big raisin on top?

555
00:45:36,440 --> 00:45:38,620
I'm afraid you've lost me on that one.

556
00:45:38,980 --> 00:45:42,260
Matees, we'll start the bidding at 50 pieces of eight.

557
00:45:42,330 --> 00:45:44,960
Sir, can I trouble you to bid for me?

558
00:45:45,360 --> 00:45:48,350
Uh, yes, no problem.

559
00:45:49,110 --> 00:45:52,740
Oh, by the way, have you heard of a Chinese pirate empress named Zi Fang?

560
00:45:52,740 --> 00:45:52,750
Ye be looking for trouble, heh?
Oh, by the way, have you heard of a Chinese pirate empress named Zi Fang?

561
00:45:52,750 --> 00:45:54,630
Ye be looking for trouble, heh?

562
00:45:54,640 --> 00:45:55,620
Always.

563
00:45:55,620 --> 00:45:55,640
I've heard of her, but Takvor...
Always.

564
00:45:55,640 --> 00:45:59,900
I've heard of her, but Takvor...

565
00:45:59,900 --> 00:45:59,930
50, do I hear 60?
I've heard of her, but Takvor...

566
00:45:59,930 --> 00:46:02,280
50, do I hear 60?

567
00:46:02,280 --> 00:46:06,350
60. Well done. Do I hear 70?

568
00:46:06,350 --> 00:46:09,870
70, 70. 70!

569
00:46:09,870 --> 00:46:12,350
Who's Takvor?

570
00:46:12,350 --> 00:46:13,140
80.

571
00:46:13,160 --> 00:46:14,290
Do I hear 90?

572
00:46:14,290 --> 00:46:16,370
You must be new in these waters

573
00:46:16,380 --> 00:46:17,750
90, go 90!

574
00:46:17,760 --> 00:46:19,800
I'm just bad with names that's all.

575
00:46:20,030 --> 00:46:21,280
100!

576
00:46:22,000 --> 00:46:24,280
120!

577
00:46:25,920 --> 00:46:30,270
130, 130! and that be Takvor slave girl ye be bidding on.

578
00:46:30,270 --> 00:46:32,270
Or that Takvor, I thought you meant a different Tackvor.

579
00:46:32,270 --> 00:46:34,070
130!

580
00:46:37,280 --> 00:46:39,410
200!

581
00:46:40,030 --> 00:46:42,160
Mother fucker.

582
00:46:42,170 --> 00:46:43,170
300.

583
00:46:44,120 --> 00:46:45,870
400.

584
00:46:45,870 --> 00:46:47,410
I don't have that kind of silver.

585
00:46:47,410 --> 00:46:49,020
Don't worry, I've got it covered.

586
00:46:49,680 --> 00:46:51,240
500!

587
00:46:55,480 --> 00:46:58,310
6...Now you're bidding like kings!

588
00:46:58,310 --> 00:46:59,630
do I hear 700?

589
00:46:59,630 --> 00:47:02,680
700!

590
00:47:05,710 --> 00:47:08,510
733.

591
00:47:08,510 --> 00:47:10,100
This is ridiculous.

592
00:47:10,100 --> 00:47:13,550
One-thousand!!

593
00:47:15,230 --> 00:47:17,660
Are ye crazy, matee?

594
00:47:17,660 --> 00:47:17,710
1000 pieces of eight!
Are ye crazy, matee?

595
00:47:17,710 --> 00:47:19,510
1000 pieces of eight!

596
00:47:19,510 --> 00:47:23,030
Do I hear 1010? 1010?

597
00:47:23,030 --> 00:47:26,600
1000 going once. 1000 going twice.

598
00:47:26,820 --> 00:47:28,990
Sold to my handsome friend.

599
00:47:29,100 --> 00:47:33,170
You pirate, scurvy, scummy, scoundrel!

600
00:47:36,550 --> 00:47:38,000
Congratulations my friend.

601
00:47:38,030 --> 00:47:40,040
You get the best that silver can buy.

602
00:47:40,530 --> 00:47:42,990
By the way, I don't see a large sack of silver for me.

603
00:47:44,090 --> 00:47:45,970
Well I've got a large sack for you.
604
00:47:45,970 --> 00:47:45,980
Easy bro!
Well I've got a large sack for you.

605
00:47:45,980 --> 00:47:47,960
Easy bro!

606
00:47:48,000 --> 00:47:50,800
But it's not silver. More than enough to cover the bid.

607
00:47:50,890 --> 00:47:53,220
How did you know that my favorite color was gold?

608
00:47:54,000 --> 00:47:56,020
Just a hunch I guess.

609
00:47:56,090 --> 00:47:59,680
I'm Takvor. You may have heard of me.

610
00:47:59,680 --> 00:48:01,110
Not really bro.

611
00:48:01,110 --> 00:48:03,470
Armenian gold Takvor?

612
00:48:03,520 --> 00:48:05,320
Sorry. Doesn't ring a bell.

613
00:48:05,320 --> 00:48:08,210
No matter. What is your name?

614
00:48:08,210 --> 00:48:11,010
My name, my name is Jackson.

615
00:48:11,110 --> 00:48:13,690
Stone...Cold Jackson...

616
00:48:13,960 --> 00:48:15,520
I may have heard of you.

617
00:48:15,530 --> 00:48:17,540
Were you the one who found Captain Morgan's lost gold?

618
00:48:17,540 --> 00:48:21,830
That twas I...that twas I that found Captain Morgan's lost gold.

619
00:48:21,830 --> 00:48:21,850
Come let me give you your pretty sex slave.
That twas I...that twas I that found Captain Morgan's lost gold.

620
00:48:21,850 --> 00:48:24,260
Come let me give you your pretty sex slave.

621
00:48:24,280 --> 00:48:27,200
It would be my pleasure to have you as my guest of honor.

622
00:48:27,200 --> 00:48:27,210
Come to my solid gold tent palace.
It would be my pleasure to have you as my guest of honor.

623
00:48:27,210 --> 00:48:29,640
Come to my solid gold tent palace.

624
00:48:29,640 --> 00:48:33,730
there will be girls...meat...and rum.

625
00:48:34,870 --> 00:48:36,780
It will be a pleasure sir.

626
00:49:41,550 --> 00:49:44,940
So you've already met...

627
00:49:47,730 --> 00:49:51,100
I am known as Zi Fang. And you are?

628
00:49:51,170 --> 00:49:52,950
The Pirate Empress.

629
00:49:52,950 --> 00:49:52,960
That's not what I asked.
The Pirate Empress.

630
00:49:52,960 --> 00:49:54,550
That's not what I asked.

631
00:49:54,550 --> 00:49:56,710
You can call me the King's Law.

632
00:49:56,740 --> 00:49:58,190
There is no law here.

633
00:49:58,190 --> 00:50:00,400
Drop it.

634
00:50:05,010 --> 00:50:09,860
You see Pirate Hunter, there's a new piracy in Shevulva.

635
00:50:27,920 --> 00:50:32,410
Stone Cold Jackson, welcome to my golden palace.

636
00:50:32,410 --> 00:50:34,380
Be careful!

637
00:50:37,140 --> 00:50:38,930
Everything is golden.

638
00:50:41,050 --> 00:50:42,280
What a unique concept.

639
00:50:42,290 --> 00:50:46,030
Here why not have a seat here next to my throne?

640
00:50:53,350 --> 00:50:54,840
Here have a seat.

641
00:51:00,240 --> 00:51:02,210
Sorry, there is a wet spot on the floor.

642
00:51:03,020 --> 00:51:04,950
I sleep and I eat here in my tent.

643
00:51:04,960 --> 00:51:05,940
Yes.

644
00:51:13,080 --> 00:51:16,720
Tell me Stone Cold Jackson, do you like my palace?

645
00:51:17,620 --> 00:51:19,510
It is very gold.

646
00:51:19,530 --> 00:51:21,050
It is my personality, yes.
647
00:51:21,090 --> 00:51:22,820
Absolutely, bro.

648
00:51:23,170 --> 00:51:26,610
Not sure, I need a name that sounds pure evil.

649
00:51:26,620 --> 00:51:27,510
How's that?

650
00:51:27,510 --> 00:51:27,520
No one has ever heard of Arminian Gold Takvor.
How's that?

651
00:51:27,520 --> 00:51:30,580
No one has ever heard of Arminian Gold Takvor.

652
00:51:30,580 --> 00:51:33,550
I try switching things around like Takvor.

653
00:51:33,570 --> 00:51:36,170
...the Gold Armenian...nothing sticks!

654
00:51:36,450 --> 00:51:39,440
I need name that strikes fear in guts of men!

655
00:51:39,630 --> 00:51:43,580
Like Black Beard, Black Board, or Victor Stagnetti.

656
00:51:44,140 --> 00:51:46,520
What do you think of ''Gold Beard" or "Gold Bard".

657
00:51:46,520 --> 00:51:49,110
Gold Beard sounds like a rabbi pirate.

658
00:51:49,200 --> 00:51:51,090
Look you are really stuck on this gold thing.

659
00:51:51,100 --> 00:51:52,460
What's wrong with gold bro?

660
00:51:52,520 --> 00:51:56,030
Absolutely nothing bro, but if you're going to terrorize the sea..

661
00:51:56,040 --> 00:52:00,990
To really terrorize the sea, you need a name strikes fear in the hearts of people.

662
00:52:00,990 --> 00:52:01,030
A name for example, like say, Chinese Empress Zi fang.
To really terrorize the sea, you need a name strikes fear in the hearts of people.

663
00:52:01,030 --> 00:52:05,050
A name for example, like say, Chinese Empress Zi fang.

664
00:52:05,710 --> 00:52:07,060
How'd you know about Zi Fang?

665
00:52:07,060 --> 00:52:09,220
Right...everybody knows about Zi Fang.

666
00:52:09,330 --> 00:52:12,680
You know bro, Zi Fang is on this very island as we speak.

667
00:52:13,520 --> 00:52:14,870
You don't say.

668
00:52:15,100 --> 00:52:16,750
I could introduce you to her.

669
00:52:17,150 --> 00:52:19,200
Between you and me...I'm more evil.

670
00:52:20,460 --> 00:52:23,460
I'm evil.

671
00:52:24,390 --> 00:52:27,030
I like that...evil gold...evil gold.

672
00:52:28,520 --> 00:52:33,270
You must remember, it's not the name that brings a man infamy,...

673
00:52:33,270 --> 00:52:33,290
It's his infamous deeds that bring infamy to his name.
You must remember, it's not the name that brings a man infamy,...

674
00:52:33,290 --> 00:52:37,480
It's his infamous deeds that bring infamy to his name.

675
00:52:38,990 --> 00:52:40,740
Yes! Action!
676
00:52:40,760 --> 00:52:43,970
I like you. Much wisdom.

677
00:52:44,290 --> 00:52:46,020
Now let's have some women!

678
00:52:46,790 --> 00:52:47,430
Women.

679
00:53:16,810 --> 00:53:20,570
Now we will enjoy the show.

680
00:53:45,400 --> 00:53:48,290
See you and I are very similar.

681
00:54:41,100 --> 00:54:42,930
Fuck me.

682
00:55:05,070 --> 00:55:09,120
I don't think it gets any better than this Takvor.

683
00:57:33,830 --> 00:57:35,090
This way, Wu.

684
00:57:35,740 --> 00:57:38,930
Bad idea. This part does not look like happy alley.

685
00:57:39,350 --> 00:57:42,130
Don't be silly. It is perfectly happy.

686
00:57:42,130 --> 00:57:44,130
Okay.

687
00:57:44,130 --> 00:57:46,000
You know Wu, I've been thinking.

688
00:57:46,000 --> 00:57:48,250
We could give Hai a wider berth, if you know what I mean.

689
00:57:48,310 --> 00:57:50,520
Let her do as she pleases a little bit.

690
00:57:50,580 --> 00:57:54,120
Then she might not feel so inclined to go running off like this.

691
00:57:54,140 --> 00:57:57,220
You don't know nothing, she's my little happy sister.

692
00:57:57,220 --> 00:57:57,240
I protect her.
You don't know nothing, she's my little happy sister.

693
00:57:57,240 --> 00:57:58,440
I protect her.

694
00:57:58,440 --> 00:58:00,330
Even from herself.

695
00:58:00,510 --> 00:58:02,960
She might not be as little as you think she is.

696
00:58:02,960 --> 00:58:07,020
Besides we need to be concentrating on repairing the Sea Stallion.

697
00:58:07,020 --> 00:58:09,950
Not out wandering the wretched alleyway.

698
00:58:10,040 --> 00:58:12,600
Do not blame me, this was your idea.

699
00:58:14,170 --> 00:58:17,230
Aye, matee. Me thinking ye be lost!

700
00:58:23,080 --> 00:58:25,390
I do wish you'd tell me the truth.

701
00:58:25,390 --> 00:58:27,380
You will die before this story ends.

702
00:58:27,590 --> 00:58:29,880
On my life, that is the truth.

703
00:58:38,000 --> 00:58:39,120
Do you like him?

704
00:58:40,250 --> 00:58:45,700
All the Chinese Emperors used this ritual to maintain obedience
705
00:58:45,770 --> 00:58:50,440
All the emperor gods were forced to drink from it to prevent assassination.

706
00:59:10,520 --> 00:59:14,120
Now, what is your name?

707
00:59:14,320 --> 00:59:16,140
And why are you here?

708
00:59:22,520 --> 00:59:25,520
Why ye be sitting alone in the dark, matee?

709
00:59:25,520 --> 00:59:25,530
Because darkness has enveloped my soul.
Why ye be sitting alone in the dark, matee?

710
00:59:25,530 --> 00:59:29,480
Because darkness has enveloped my soul.

711
00:59:29,480 --> 00:59:32,840
And extinguished my love.

712
00:59:33,790 --> 00:59:37,170
You still carrying that burned out torch for that dead whore?

713
00:59:37,470 --> 00:59:41,710
What you need is to blast your pistol on a young maid.

714
00:59:42,740 --> 00:59:43,990
You're right Bernard.

715
00:59:44,150 --> 00:59:47,290
You're absolutely right. But let me ask you just a question.

716
00:59:47,730 --> 00:59:51,060
You see any women, here, in the bar? No! OK.

717
00:59:51,090 --> 00:59:55,100
There's no women here. You know why? Because they all went to Tortuga.

718
00:59:55,210 --> 00:59:58,060
Which is where I told you we needed to go in the first place.

719
00:59:58,060 --> 00:59:59,840
OK? Tortuga.

720
00:59:59,840 --> 01:00:01,470
Everybody's in Tortuga.

721
01:00:01,470 --> 01:00:03,910
Never you mind Tortuga.

722
01:00:03,910 --> 01:00:07,000
I've got you a young, exotic double harlot...

723
01:00:07,220 --> 01:00:09,490
...you'll never find in Tortuga.

724
01:00:09,490 --> 01:00:12,230
She'll make all your happy come out!

725
01:00:12,670 --> 01:00:13,870
Where is she?

726
01:00:13,870 --> 01:00:13,880
Bring her in, matee.
Where is she?

727
01:00:13,880 --> 01:00:15,550
Bring her in, matee.

728
01:00:20,860 --> 01:00:23,420
Want more massage Bigbee?

729
01:00:27,330 --> 01:00:31,480
First, give me Captain Marco here a touch of those devil hands.

730
01:00:33,000 --> 01:00:34,760
You know who I am?

731
01:00:34,760 --> 01:00:36,440
Bernard said you Marco.

732
01:00:36,450 --> 01:00:39,710
And Bernard said I was a murderer?

733
01:00:39,730 --> 01:00:42,200
You don't look like a murderer.
734
01:00:42,210 --> 01:00:44,430
I kill men for gold.

735
01:00:44,440 --> 01:00:47,430
That's OK. A rot of peoprl do that.

736
01:00:47,550 --> 01:00:50,400
I jut wanna make you happy. Jou know?

737
01:00:50,410 --> 01:00:52,200
I kill women too.

738
01:00:52,360 --> 01:00:54,370
I burn 'em alive.

739
01:00:54,370 --> 01:00:56,680
Why you do that?

740
01:00:57,730 --> 01:00:59,960
She broke my heart.

741
01:00:59,960 --> 01:01:04,420
Oh you poor wittle panda bear.

742
01:01:05,620 --> 01:01:07,320
I am a poor little panda bear.

743
01:01:07,320 --> 01:01:09,750
Oh, I so sorry.

744
01:01:10,970 --> 01:01:12,400
Oooo...

745
01:04:53,880 --> 01:04:56,790
Marco I so confused.

746
01:04:56,790 --> 01:04:58,640
You my best rover.

747
01:04:58,640 --> 01:05:00,110
I don't know what you mean?

748
01:05:00,110 --> 01:05:01,870
I can't reave you...
749
01:05:01,870 --> 01:05:04,280
And I can't reave my brudda...

750
01:05:04,530 --> 01:05:07,070
Eh. I don't understand.

751
01:05:09,680 --> 01:05:12,680
I wanna be a good wife to you...

752
01:05:12,680 --> 01:05:15,520
...but I have take care of my brudda.

753
01:05:15,520 --> 01:05:17,380
Wife? What?

754
01:05:17,590 --> 01:05:19,980
What? You not wanna mally me?

755
01:05:19,990 --> 01:05:22,010
OK....wait...

756
01:05:23,050 --> 01:05:25,410
We hardly know each other. OK?

757
01:05:25,410 --> 01:05:28,120
I mean it was really fun and all. But, gosh!

758
01:05:28,130 --> 01:05:30,570
You are my best rover. You have to mally me.

759
01:05:30,590 --> 01:05:32,550
Like hell I do!

760
01:05:32,780 --> 01:05:36,070
Ow! Ow! That hurts!

761
01:05:36,080 --> 01:05:37,450
Mally me!

762
01:05:37,450 --> 01:05:40,130
Oh....!

763
01:05:40,130 --> 01:05:40,240
Mally me!
Oh....!

764
01:05:40,240 --> 01:05:42,130
Mally me!

765
01:05:42,340 --> 01:05:45,070
Don't I have time to think about this at all?

766
01:05:45,070 --> 01:05:46,330
Will you mally me?

767
01:05:46,350 --> 01:05:48,140
That does not hurt because ...

768
01:05:48,270 --> 01:05:50,640
because my tongue has gone numb.

769
01:05:50,860 --> 01:05:52,980
Mally me! It Chinese raw!

770
01:05:53,000 --> 01:05:54,530
What have you done to me, you witch?

771
01:05:54,530 --> 01:05:55,520
Mally me!

772
01:05:55,550 --> 01:05:58,220
You can't force me to do something I don't want to do!

773
01:05:58,280 --> 01:06:01,040
500 more pressure point!

774
01:06:10,940 --> 01:06:14,190
I have to hand it to you, Takvor. You really know how to live.

775
01:06:14,890 --> 01:06:17,170
Nah, you should see my gold ship.

776
01:06:17,170 --> 01:06:18,720
Totally gold, bro.

777
01:06:18,810 --> 01:06:20,660
Complete with gold fringe.
778
01:06:20,660 --> 01:06:24,150
Takvor, your name is going to sail forth to infamy!

779
01:06:24,390 --> 01:06:28,710
It's my dream to be amongs the greats. Black Beard...Red Beard...Red Board.

780
01:06:29,530 --> 01:06:32,930
Why don't you get to know your pretty slave while I find Zi Fang for you?

781
01:06:41,330 --> 01:06:42,380
come

782
01:06:43,530 --> 01:06:46,360
Your pretty slave is waiting you.

783
01:06:49,370 --> 01:06:50,170
Thank you.

784
01:06:50,170 --> 01:06:52,110
Enjoy.

785
01:06:54,780 --> 01:06:56,660
So you're my new master?

786
01:06:56,770 --> 01:06:58,560
Well let's not be so formal.

787
01:06:58,730 --> 01:07:02,200
My name is....Edward Reynolds.

788
01:07:03,600 --> 01:07:06,180
Edward is a beautiful name, master.

789
01:07:06,200 --> 01:07:07,590
thank you

790
01:07:08,340 --> 01:07:10,850
I...

791
01:07:11,120 --> 01:07:13,340
Would you like to take my body now?

792
01:07:13,690 --> 01:07:17,730
I, uh, think we might just get to know each other a little bit first.
793
01:07:17,780 --> 01:07:18,510
Perhaps...

794
01:07:18,510 --> 01:07:20,790
Yeah. Let's do that.

795
01:07:23,220 --> 01:07:25,860
Like for example, what's your name?

796
01:07:25,860 --> 01:07:28,860
Whatever you wish to call me master.

797
01:07:31,800 --> 01:07:34,810
You know, I think, uh, we know each other well enough now.

798
01:07:52,210 --> 01:07:54,550
Oh...

799
01:07:54,550 --> 01:07:56,550
Mmm...yes.

800
01:07:56,770 --> 01:08:00,480
What am I supposed to do with this big thing master?

801
01:08:00,990 --> 01:08:02,990
That's a good start.

802
01:08:06,090 --> 01:08:07,560
Is this what you like?

803
01:08:16,859 --> 01:08:19,340
To tell the truth, I get that all the time from my slaves.

804
01:08:19,950 --> 01:08:21,340
Maybe if you went deeper on it...

805
01:08:25,439 --> 01:08:28,399
Something like that is nice. Mmm...mmm!

806
01:08:34,109 --> 01:08:36,640
Oh, that's my dirty slave.

807
01:08:37,140 --> 01:08:38,640
Suck those cannonballs.

808
01:08:38,640 --> 01:08:40,640
Suck me!

809
01:08:42,430 --> 01:08:43,800
Suck 'em harder.

810
01:09:10,210 --> 01:09:11,090
Yes. Yes.

811
01:09:11,090 --> 01:09:11,189
Give me that big fucking dick, master.
Yes. Yes.

812
01:09:11,189 --> 01:09:13,790
Give me that big fucking dick, master.

813
01:09:13,790 --> 01:09:16,880
Yes, right in that slutty, little pussy.

814
01:09:20,649 --> 01:09:21,660
Yes!

815
01:09:21,660 --> 01:09:23,819
Harder! Yes! Harder!

816
01:09:26,140 --> 01:09:28,870
Yes! Oh my....

You might also like