that result in Jeaming | by pupil.
d as a process or procedure results
Methods is'one of the’ most fundame
tion, the central problem of teaching and the central.
The choice of be method depends upon | fie préparartad
erest and imagination of the teacher who intends to use it in
ticular situation for a particular subject and topic.
In most specific term; a method is a general process of creating
tion between the subject matter offered by the school and the
students. It has an established sequence of doing something
It possesses such characteristics as:
It is planned effort.
It has an established sequence. tof
Is has established relationship between the subject matter and
the students.
The following methods are traditional in nature but are
in teaching learning situation.
‘ ao)
_ Discussion method.A method is directly linked with objectives.
‘The spirit of method is the feeling of "how" works.
_ A method emphasizes on proper and systematic planning of -
content. r
A method is a vast activity which includes interaction between
the subject matter and the students.
A method is a whole, it includes many techniques.
A method is planned before hand.
A method emphasized on psychological aspects.
_ Technique
12) A technique is directly linked with method,
Meas spirit of technique is "with what".
technique ue emphasizes on physolo ical and logicalok,
of eching periods, It athe includes
of material to be taught!
Approach i
An approach is a point of view, which is iad
tives. In English languages teaching two approaches
atssey a very different from o1
ish teacher should know the different
Principle of Motivation
Evéry English teacher must’bear in his mind that the prePrinci Ble of Habit Folmain s
The language teacher always believes that language is acquired —
so an English teacher should provide enough drill practice to his
students to make the language habit automatic. When pupil can
manipulate a pattern it should be practiced in a meaningful sequence of
‘sentences. Learners will become habitual to speak English. ee
'7- The Principle of Guidance
| Proper guidance and correction of the learners learning
| pronunciation and sentence pattern is a necessary part of English
teaching. This guidance and correction must come early in the learnin;
| experience before incorrect habits are formed. The slow learners should
iven more help and guidance than the bright learners.
he Principle of Consistency
The teacher should teach the English expression reali a
¢ they. are teaching. So that learners can recall each one at once
SoBear
span tito ov
initations of tran.
THE GRAMMAR TRANSLATION
METHOD (GT™)
___ An English teacher always tries to achieve the objectives. 6
English teaching. A teacher always follow some adequate methods of
approaches for an effective learning. There are many methods and
approaches for language learning. Teacher is a final judge. He choose
the best method for his teaching which is appropriate to the situation
and topics. In English learning Grammar Translation Method (GTM) is
‘one of the best method being used.
| Introduction '
GTM method is the oldest method of teaching a foreign
language. This method come to Indo-Pak with the arrival of British
le this method was used already in this region for Arabic, Persian
Sansikrit by Mulvies and Pundits living there. Now it has being.
| over the country. In our eat it is used in our classroo!his good memory, concentration and to think OP ne
words phrases and terms. These are the qualities for a
essful usage of translation.
EDURE OF TRANSLATION ja0
i
also. These merits are differenti in its nature and. ia x
N ethod of Foreign Language
Basically, translation method is the method for ted
ign language like English. For using translation method me
FEnglish words, phrases at sentences in Urdu or regional lang
“aes Method; Abstract terms such as autumn, honesty, 004, uly, at
etc. can be explained easily without much waste of time or energy.
_this way this method is economical because it saves'time: %o-
7- Aims of Reading Ability
In this method it is desirable that sufficient time be devoted for
reading at both levels elementary and secondary. During this process by
the learners attention should be given to their correct pronunciation and
"fluency in reading. When leamers read out the paragraph they come to
meet new words, know their meanings and enhance their vocabulary.
8- Improvement in Writing Skill
When learners give practice to their new words in reading and
as well as they write down these words by make improvements in their
writing skill simultaneously. Ability in writing and using punctuation
marks improved by given sufficient exercises. Calligraphic ‘exercises
done by students which help them to write neatly and clearly.
J Simple to Complexrind and familiar with modem ecniqus It is
“ oaginality, no deep thinking, no pre-planning. He can use it for all
as Wan’ 5 oar
ars f
12- Comprehension Testing
Translation method is used for comprehension testing of the
learners.
DEMERITS OF TRANSLATION METHOD
‘There are some drawbacks and demerits also in the translation
method. Some are the following.
1 This method requires that teachers will give mor time to
vocabulary, pronunciation and reading ability but the fact is
that these considerations are not taken into view the teaching
of language.
It makes the language learning a science, which is infact an art
__ and depends upon practice. In the lesson sufficient time is not
ided to learners to practice.
tw reins mcd Seca a te ata j
k _leamers are only passive listeners. ei lt
it words and limited number of sentences can
FeSpEr‘in the way of teaching English as a foreign
e, the teachers do not seem to have given up the
of translation. This method is based on the idea that the
to learning language is through learning its grammar.
The reasons for its popularity are:
1, The majority of old teachers of English were
themselves taught by translation method
2. Most of the teachers of the present generation have
Teceived instruction in English through translation.
3. The teachers do not read literature on new methods of
teaching English.
4. Facilities for in-service training of teachers are not
sufficient.
9. Many teachers and headmasters oppose a change for
the better. They prefer to teach by old methods,
_ (a) Principles of the Grammar-Translation Method
(i) Translation can best interp
ue _ phrases and sentences
ret English words and
child can best interpret English words and
when these are translated into his mother
is quite |3. The teacher may then ask a few students here
and give the mother-tongue translation of English
phrases and sentences.
4. The meanings of a few important English words in the —
mother tongue are written on the black-board. The students:
copy these words in their exercise books.
5. The teacher then assigns the home-work. The students
are asked to learn the meanings of a few selected words. They
are also asked to translate a few sentences into their mother-
tongue.
By the above process, the pupils are expected to grasp (i)
English words, phrases, and sentences; (ii) English grammar;
and (iii) English structure patterns.
(c) Advantages of the Method:
1, Easy Method: It is an easy method. It is based on an
important maxim of teaching; Proceed from thi
known to the unknown, In other words, the chil
learns the language through his mother-tongue,
language he knows. t
Time Saver: This method saves theqmemorise, can be easily applied by them.
pms 1) Bi, : Easy to Test Language Grasp: The teacher can test
‘ the pupilsgrasp of English quickly and easily.
9. Easy to Explain Abstract Words: Abstract words and
phrases can be explained in simple mother tongue.
(d) Limitations of the Method
1. Ignores the Natural way: This method ignores the
natural way of learning a language i.e. listening,
speaking, reading and writing. Translation as a class
activity is erroneously equated with understanding,
speaking, reading, and writing. In fact, these are
different skills and need to be learned as such.
2. Passive Mastery: It aims at passive mastery of the
language. The student cannot read extra material in
English with grasp.
3. Loss of Free Expression: English is learnt through the
medium of the mother-tongue. The children lose ffe@
expression in English. They first think in the mother
tongue and then translate their ideas into English- 7
‘Word for Word Translation; It encourages word '@!
translation. The students learn to ve
and kill the sense, The pupilsin
eR
_ learners.
Teaching work dull: It makes the whole teaching
dull and dry. It gives no place to any activity on
part of the teacher or the pupils. A
10. English Prepositions: English prepositions cannot be
translated into the mother tongue. This creates
confusion.
(e) Suggestions
ie
2.
Use translation as an aid to the teaching of English.
Teach children to translate by catching the sense.
They should avoid literal translation.
Use translation to show the differences between the
mother-tongue and the English usage,
Use translation to test the students’ grasp of English.
Don't bind the language within rules. Find time to
give the pupils opportunities in speaking and free
expression.