Professional Documents
Culture Documents
Az Egzegezis Elmeleti Kerdesei
Az Egzegezis Elmeleti Kerdesei
hu
A hermeneutikáról általában
A hermeneutika az értelmezés elmélete: feltárja, miért és hogyan lehetséges a más által mon-
dottakat hitelesen megérteni és közvetíteni.
Bár önálló tudományágként csak a XVII. században jelent meg, és ekkor kapta mai elneve-
zését is (Hermész nyomán, aki a görög mitológiában az istenek követe és tolmácsa), az értel-
mezés kérdéseivel az ókortól kezdve foglalkoztak. A hermeneusz, a tolmács tágabb értelem-
ben a költemények előadója, a hermeneutiké tekhné ennek megfelelően a költői üzenet közve-
títésének eljárása.
A zsidóság és a kereszténység körében az értelmezés problémája a teológia keretében, a
Szentírás megértése kapcsán merült fel. Ebből bontakozott ki az újkorban önálló tudomány-
ágként, amely immár közléstípustól függetlenül, általában tárgyalja a megértés és az értelme-
zés problémáit. A mai bölcseleti és irodalmi hermeneutika elsősorban a közlés megértésének,
illetve valamely szöveg befogadásának problémájára összpontosít, a közvetített értelemmel
(magyarázattal, alkalmazással) kapcsolatos kérdések elhomályosultak. Ez utóbbinak igazi
jelentősége ma is főként a normatív erejű szövegek értelmezésében van, mindenekelőtt a jogi
és a vallási szövegek esetében. Ezért indokoltnak látszik megkülönböztetni az elméleti és az
alkalmazott hermeneutika körét, noha a két megközelítés nyilvánvalóan kölcsönösen befolyá-
solja egymást.
A normatív szövegek hermeneutikája
A normatív szövegek esetében két lényeges szempont teszi indokolttá hermeneutika alkalma-
zását: 1. az értelmezendő kijelentés a normatív ereje miatt kikerülhetetlen; 2. a kijelentés ránk
vonatkozó értelméről a kijelentő nem tud nyilatkozni.
A kijelentés normatív ereje azt jelenti, hogy objektív igazságot közvetít, amely a befogadó
vélekedésétől függetlenül érvényes mindenkire, aki a hatálya alá tartozik.
Nincs ugyanis gyakorlati jelentősége az alkalmazott hermeneutikának, ha a közlés értelmezése
a szabad vélekedés körébe tartozik, vagy ha nincs szükség hiteles közvetítésre, mert a kijelen-
tő maga is képes nyilatkozni, hogy az adott helyzetre miként kell a kijelentését alkalmazni.
(Most pedig mindenki megy aludni! – mondja az apa. – Én is? – kérdez vissza a nagylány. –
Igen, te is – értelmezi előbbi kijelentését az apa.)
A jogi szövegek esetében nyilvánvaló, hogy egy jogszabály a hatálya alá tartozóra akkor is
vonatkozik, ha azzal az illető nem ért egyet. A hermeneutikai eljárás itt a törvényben megtes-
tesülő törvényhozói szándék és az egyedi esetek között közvetít. A közvetítő a törvény alkal-
mazója, aki az egyedi esetben nem kérdezheti meg a törvényhozót, hanem a szabály érvényes-
ségéről kizárólag a törvény szövege alapján kell döntenie.
A vallási közlések esetében a közlések normatív erejét Isten tekintélye adja, akinek a kijelen-
tései a hívő ember számára a gondolkodásában és a cselekvésében mértékadóak. A
hermeneutikának itt a mértékadó írott hagyomány értelmezésében van nagy jelentősége, a ke-
resztény hit világában mindenekelőtt a dogmatikus definíciók és a Szentírás esetében.
1
Forrás: http://www.doksi.hu
2
Forrás: http://www.doksi.hu
E két igény arra vonatkozott, hogy a magyarázat minél gazdagabban merítse ki a szövegben
rejlő tartalmakat: keltse életre a szöveget, hogy az minél érthetőbb és élőbb legyen. Mind-
eközben az egész értelmezést végig ellenőrzés alatt kell tartania, mégpedig két értelemben
is: egyrészt történeti-nyelvi kontrollt kell gyakorolnia, hogy a szöveg eredeti közléshelyzeté-
nek, fogalmi világának, gondolkodási struktúrájának rekonstrukciója a maga tárgyi valósá-
gának megfelelően menjen végbe; másrészt magyarázatát teológiai kontroll alá kell vetnie,
hogy az „életre keltett” szöveget hitelesen nyissa meg vagy alkalmazza a kor kérdéseire,
problémáira.
Ennek a kontrollnak nemcsak az a szerepe, hogy kiszűrje a tévedéseket, hanem jelentős pozi-
tív feladatot is ellát, ti. a magyarázat két oldalának egységét biztosítja.
Nem nehéz belátni ugyanis, hogy önmagában a rekonstrukció még nem, az érvényesítés pedig
már nem értelmezés. A rekonstrukció olyan mértékben közelít az értelmezés felé, amilyen
mértékben alkalmassá teszi az érvényesítésre, vagyis arra, hogy a kortárs kultúra képes legyen
felismerni benne önmagát. Az érvényesítés pedig már túllépett a szövegen: abban a pillanat-
ban, hogy az értelmező a magyarázatát a következtetés útján kivezeti a szöveg saját világából,
elszakad a szövegtől, és már nem azt magyarázza. Minél messzebb jut a magyarázó a követ-
keztetéseivel, annál inkább elhalványul tolmács szerepe, s a szöveg helyébe ő maga lép.
Ad absurdum ez azt jelenti, hogy az értelmezés e két követelményét lehetetlen egyszerre meg-
valósítani, és az, amit a szöveg hermeneutikájának nevezünk, valójában két önálló, egymástól
független folyamat. És valóban: gyakorlatilag azt látjuk, hogy még az egyházon belül is elsza-
3
Forrás: http://www.doksi.hu
A normatív írásmagyarázat
4
Forrás: http://www.doksi.hu
E folyamat történetére és a belőle adódó problémákra később részletesen kitérünk; itt csak
általánosságban tisztázzuk, mennyiben alkalmas a tudományos magyarázat arra a szerepre,
hogy a normatív magyarázat felelősségét viselje.
Sokáig hittek abban, hogy a Szentírás megértése teológiai előfeltételektől függetlenül is lehet-
séges, voltaképpen abban, hogy az alkalmazás szempontjai nem befolyásolják a rekonst-
rukciót. Ma már egyre világosabb, hogy ez lehetetlen. A tudományos bibliamagyarázat nem
tudja kikapcsolni a szubjektív mozzanatokat, az ideológiai előfeltevéseket, és végeredmény-
ben csak egészen minimális mértékben képes semleges maradni.
Ennek oka a társadalomtudományok módszerében rejlik, amely lényegében három szakaszt foglal magában:
1. A leíró szakaszban adatokat gyűjtenek és azokat kronológiai és/vagy topográfiai rendbe állítják: például régé-
szeti leleteket, nyelvi, irodalmi, szociológiai, lélektani jelenségeket figyelnek meg, rögzítenek és rendeznek el.
Már ez a szakasz sem teljesen előfeltétel-mentes, mert a kutató érdeklődése határozza meg a keresési szemponto-
kat, azt, hogy mire figyel fel, milyen adatokat, jelenségeket jegyez fel; a kutató érdeklődését pedig személyes
előfeltevései, világnézete befolyásolja. Már a kutató érdeklődésében ott vannak az alkalmazás szempontjai!
2. A megértés szakaszában az összegyűjtött adatok között ok-okozati összefüggéseket keresnek. A különböző
jelenségek közötti kapcsolatok bizonyos esetekben nyilvánvalóak vagy nagyon valószínűek, máskor tudományos
elméleteken, hipotéziseken alapulnak. Az elmélet lényege, hogy megelőlegzünk egy végkövetkeztetést, majd
annak alapján teremtünk kapcsolatot az adatok között: az elméletünket visszaigazolják vagy cáfolják a logikai
összefüggések. A felállított elmélet nyilvánvalóan függ a kutatás céljától és a kutató személyes előfeltevésétől. A
becsületes kutatás ugyanakkor szembe tud nézni a rosszul felállított elmélettel, és képes menet közben módosíta-
ni azt. Ám sok olyan helyzet van, ahol a rendelkezésre álló adatokból többféle összefüggést lehet vázolni, többfé-
le kép rajzolható meg, ezért több elmélet egyszerre lehet érvényes a lehet és a valószínű közötti tartományban.
Abban, ahogyan egy elméletet felállítanak, illetve a különféle elméletek között választanak, kimondva-
kimondatlanul jelen vannak a teleologikus mozzanatok!
3. Végül az értelmező szakaszban (ha a kutató ezt is felvállalja) az ok-okozati kapcsolatokat kiterjesztik a jelenre
vagy a jövőre, a megismert összefüggéseket alkalmazzák a kutató környezetének kérdéseire: a társadalmi, lélek-
tani, történelmi összefüggésekből irányultságokat, törvényszerűségeket, előrejelzéseket határoznak meg. Ennek
alapja az a feltételezés, hogy a megismert összefüggések erővonalakként hatnak a jelenre, a jövőre vagy a vizs-
gált jelenségeken túli jelenségek csoportjaira. A vizsgált jelenségekből levont következtetések azonban csak egy
szűk szelete az emberi-társadalmi valóságnak. A jelen problémáira ezek mellett ezernyi más tényező is hat, ame-
lyeket a kutatónak nem áll módjában ellenőrizni, ezért azokat egyéni feltevéseivel vagy a kor közkeletű vélekedé-
seivel kénytelen helyettesíteni, amelyek végső soron egy világnézet lecsapódásai a kutató értelmezésében.
Tehát már a puszta rekonstrukció szintjén sincs olyan magyarázat, amely előfeltételektől men-
tes lenne. Szükségszerű, hogy az elemzéseinkből nyert adatainkat valamilyen átfogó szemlé-
let, világnézet keretében értékeljük. Ezért lehet a Biblia "feminista", "posztmodern", "hegeliá-
nus", "forradalmi", "judaista", stb. egzegéziséről beszélni. E címkék jelölik egyfelől a gondol-
kodási keretet, amelyben az elemzés végbement, de jelölik az alkalmazás célját is, aminek
érdekében a kutatást folytatták.
Ez a jelenség önmagában nem káros, sőt minden új megközelítés gazdagítja a szöveg megér-
tését, de ha a kutató nem vallja be becsületesen (mindenekelőtt önmagának) rekonstrukciója
valószínűségének mértékét, és elméleteinek függését az azokat megalapozó előfeltételektől,
könnyen azt képzelheti, hogy megtalálta a bölcsek kövét.
Mindebből ugyanakkor nem az következik, hogy nincs szükség tudományos eljárásra a szöve-
gek értelmezésében. Éppen ellenkezőleg: csak a következetes és becsületes tudományos eljá-
rás rendelkezik azzal a kritikai eszköztárral, amellyel el tudjuk választani a tényeket és a téte-
leket, képesek vagyunk felismerni, mi a szöveg tárgyi valósága, azt a valószínűségnek milyen
fokán ismerhetjük meg, és mi az értelmező által hozzáadott érték.
5
Forrás: http://www.doksi.hu
6
Forrás: http://www.doksi.hu
Ezért akármilyen féloldalas is a szöveg tárgyi valóságát személyes közlő akaratként meghatá-
rozni, azt a normatív írásmagyarázatnak teológiai axiómaként kell kezelnie.
Mármost mindez nem azt jelenti, hogy e személyes közlői akarattal csak az eredeti szerzőt
vagy szerkesztőt kell azonosítani. A szöveg abban a pillanatban már több, mint a szerzői
szándék, amikor mások meghallják vagy elolvassák. A szövegben ugyanis nem csak az eredeti
szerző vagy szerkesztő szólal meg, hanem egy egész közösség is, amely azzal, hogy a szöve-
get hagyományozza, egyben mondja is, végső soron pedig a Szentlélek, aki ezt a közösséget
élteti, és e közösségben szól.
Amikor tehát a szöveget alkalmazzuk a kortárs kultúrára, tematizáljuk a magunk kérdéseire,
akkor végső soron a közlői akaratot aktualizáljuk. A kérdést így tesszük fel: "Mit mond ne-
künk Jeremiás?" vagy: "Mit mond nekünk a Szentlélek Jeremiás könyve által?" Hogyan lehet
e kérdésekre hitelesen válaszolni, úgy, hogy az értelmező ne csak ürügyül használja fel a szö-
veget a maga mondandójára, hanem tolmácsa legyen a szövegből szóló közlői akaratnak?
Mármost először is kérdés az, mit értünk közlői akarat alatt. Ha az eredeti szerzőt vagy
szerkesztőt, akkor szembetaláljuk magunkat azzal a problémával, hogy a szöveg vagy annak
bizonyos rétegei elveszítették aktualitásukat. Ha a Szentlelket, aki a szerző által szól, akkor
meg bibliateológiai problémák merülnek fel: ad absurdum a Biblia csak lélektani eszköz az
olvasó ihletésére.
1. Ha hitelesség alatt azt értjük, hogy a kijelentéseket az eredeti közlői szándéknak megfelelő-
en vagyunk képesek magunkra venni, vagyis a szövegekre úgy reagálunk, ahogyan az eredeti
közlő akarta, hogy művének befogadói reagáljanak, akkor ez nyilvánvalóan csak részleges
lehet, mert minden szöveg egy adott összefüggésben született, amely a maga eredeti voltában
soha és sehol nem ismétlődik meg. Már a filippiek is, amikor elolvasták Pál apostol
korintusiakhoz írt leveleit, csak bizonyos kérdésekben és csak részben ismerhettek önmaguk-
ra. A szövegek csak érintenek vagy felszínre hoznak bizonyos kérdéseket, amelyek megvála-
szolásában nem annyira a konkrét kijelentés, inkább az abban rejlő szemlélet, gondolkodás-
mód az irányadó.
Ezért a kompatibilitás olyan mértékben sosem valósulhat meg, ahogyan mondjuk
Arkhimédesz törvénye helytől és kortól függetlenül érvényes bármilyen folyadékba mártott
bármilyen testre.
Ám ez nem jelenti azt, hogy semmiféle kompatibilitás nem alakulhat ki a szöveg és a jelenbeli
befogadó között. Bármilyen szöveg puszta megértése csak az emberi tapasztalás közösségében
lehetséges: minél nagyobb fokú a tapasztalat hasonlósága, annál kiterjedtebb a megértés. Elvi-
leg tehát a teljes tapasztalati közösség vezetne el a teljes megértésre, csakhogy ilyen nincs, és
nem is volna értelme, ha lenne, egyrészt mert ez esetben a szövegnek nem volna semmilyen
informatív értéke (hiszen ugyanazt tudom, amit a szerző), másrészt mert ez esetben elveszne
az értelmező közvetítő szerepe, tudniillik, hogy bizonyos tapasztalatokban osztozik a szerző-
vel, másokban a jelenben élő befogadóval (lett légyen az egyedül önmaga): ezáltal képes tol-
mácsolni a kettő között.
2. Az eddigiek alapján bizonyos mélységű megértéshez a legcsekélyebb kompatibilitás is ele-
gendő. Az, hogy ez mennyire hiteles tolmácsolása az eredeti üzenetnek a jelenben élő befoga-
dók számára, attól függ, milyen mértékben "beszéli" a közvetítő mindkét "nyelvet". Örök és
tökéletes értelmezés természetesen nincsen: a hitelesség nem az értelmezés "hatásfokát" jelen-
ti. A hitelesség valójában egy kettős fikcióra épül: történeti értelemben az értelmezésünk ak-
kor hiteles, ha úgy mondjuk el a szöveg üzenetét, ahogyan a szerző ma elmondaná; a célszerű-
ség oldaláról pedig az volna a hiteles értelmezés, ha a befogadó helyzetében azt mondjuk el,
amit a szerző itt és most fontosnak tartana elmondani. Az egyik a szöveg, a másik a szerző
értelmezése. A hitelesség e két oldala sosem illeszkedik tökéletesen, de nem is válik el soha
teljesen egymástól. Az első arra a feltételezésre épül, hogy a szerző itt és most is ugyanazt
7
Forrás: http://www.doksi.hu
mondaná, amit a szövegben, csak éppen másként fejezné ki magát, de ez korántsem biztos:
megismerve a befogadók helyzetét, kérdéseit, a szerző esetleg másról írna, mint annak idején.
A második pedig valójában nem a szöveg, hanem a szerző értelmezéséről szól: arra a feltéte-
lezésre épül, hogy a szöveg alapján gondolati közösséget találunk a szerzővel, és képesek va-
gyunk egy adott helyzetben a szövegtől elszakadva úgy gondolkodni mint ő.
Ezért a hitelesség kérdésének van egy megengedő és egy következtető formája. Megengedő
értelemben az a hiteles értelmezés, amely szerint a közvetítő által mondottakat mondhatná a
szerző is (a szerző értelmezése), következtető értelemben az a hiteles értelmezés, amely sze-
rint az adott szövegből helyesen, tehát a szerző szándékának megfelelően jutunk el egy kije-
lentés mai megfogalmazásáig (a szöveg értelmezése).
A hitelesség e két formája egyben kétféle értelmezői magatartás is. Az első inkább a befoga-
dóra figyel, a szöveg itt bizonyos értelemben átlényegül, s inkább csak eszköz a szerző életre
keltéséhez, aki az értelmező által szól a befogadókhoz (ld. alexandriai iskola). A második in-
kább az eredeti közlésre figyel, annak analógiáját keresi a maga korában, és az értelmezése
csak a szöveg által megnyitott tartományban mozog (ld. antióchiai iskola).
E kétféle értelmezői magatartás végig nyomon követhető az egyház történetében, s valójában
túlzás paradigmaváltásokról beszélni: mindig változott ugyan a bölcseleti háttér és változtak
az alkalmazás igényei is, de lényegében e két attitűd bukkant fel újra és újra, amikor a másik
zsákutcába jutott, vagy nem tudott kielégíteni mérvadó igényeket.
8
Forrás: http://www.doksi.hu
9
Forrás: http://www.doksi.hu
I. ÓKOR
1. A judaizmus írásmagyarázata
1. 1. A rabbinikus egzegézis
A babiloni fogság után újraszervezett zsidó közösség a Tóra köré épült: a Törvény gondos meg-
tartásában látták a világban szétszóródott közösség és az egyes ember jövőjének zálogát. A vallásos
élet központja ugyan a jeruzsálemi templom volt, a közösség feje pedig a főpap, ám a hit tanítása, a
mindennapok ügyeiben adott útmutatás egyre inkább egy képzett laikus réteg, az írástudók feladatává
lett.
Őket, a Tóra tanítóit, az atyák hagyományainak ápolóit tiszteletből rabbinak (= 'nagyom') nevez-
ték. A makkabeusi kor válságos időszakában tanúsított helytállásukkal, vallási hűségükkel múlhatatlan
érdemeket szereztek, és ezzel a júdai közösség életében nagy befolyásra tettek szert. A templom le-
rombolását (Kr. u. 70) követően pedig a zsidó közösség egyedüli vezetőivé váltak.
Mivel a rabbik tanításának középpontjában a Tóra áll, céljuk ennek megértése, alkalmazása, azért
végső soron egész tevékenységük írásmagyarázat. Ezt persze csak egészen tág értelemben mondhat-
juk, mert a rabbinikus gondolkodás 'Tóra' alatt nemcsak a Pentateuchus írott könyveit érti, hanem egy
roppant gazdag szóbeli értelmező hagyományt is, amely magában is mértékadó, s így további értelme-
zésre szorult. Ennek az egyre duzzadó normatív vallási hagyománynak a gyűjteménye a Talmud,
amely két változatban maradt fenn: a szűkszavúbb, bizonyos értelemben hiányosabb jeruzsálemi Tal-
muddal szemben inkább a jóval bővebb babiloni Talmud lett a zsidóságon belül a tanítás mércéje.
A Talmud alapja a Misna, amely a szóbeli tan összefoglalása, a vallási törvénymagyarázatok és
jogértelmezések hat részből álló gyűjteménye. Ezt sokáig tilos volt leírni, a vallási iskolák szóban
hagyományozták át, ám az egyre összetettebb anyag végül megkívánta, hogy összegyűjtsék és rögzít-
sék. A szerkesztés Jehuda rabbi nevéhez fűződik, aki a II. század végefelé Akiba rabbi és tanítványa,
Meir rabbi egy századdal korábbi gyűjteményei alapján foglalta össze a mértékadó törvénymagyaráza-
tokat. Ami a Misnából kimaradt, azt Toszefta (Adalék) címen csatolták később a gyűjteményhez.
A Misnát a különböző tanházakban tanították és tovább értelmezték. Azok a viták, történetek,
szokások, amelyek e tevékenység körül bontakoztak ki, a Gemarában maradtak fenn, amely nemcsak
az amoreusok szoros értelemben vett törvénymagyarázatát örökíti meg, hanem példákat, közmondáso-
kat, anekdotákat is tartalmaz, úgyszólván minden rendszer nélkül. A Talmud e gyűjtemények együtte-
se. Célja nem tanbeli összefoglalás, hanem a tanítói hagyományok megőrzése, ezért az egymással
ellentétes, sőt a többség által elutasított véleményeket is tartalmazza.
A rabbinikus írásmagyarázat, a midrás vagy versről versre magyaráz egy-egy szakaszt, vagy ösz-
szefoglalóan, homiletikus jelleggel fejti ki az értelmét. Jelentőségüket illetően különbséget tesznek a
halaka és a haggada között. A halaka a Tóra törvényanyagának értelmezése. Szoros értelemben ez a
törvénymagyarázat, mert ennek normatív ereje van a különböző kérdések eldöntésében. A haggada a
Tóra történeteinek és a többi bibliai könyvnek példázatszerű magyarázata, amely – mivel ennek nor-
matív ereje nincs – a halakánál jóval színesebb és szabadabb egzegetikai hagyományt képvisel.
A midrás mellett a targumok is a rabbinikus magyarázat jellegzetességeit tükrözik. A targum a
héber nyelvű szentírási szöveg arám nyelvű, értelmező fordítása a zsinagógai istentisztelet során. A
fordítás nem szó szerint követte az eredeti szöveget, hanem homiletikus magyarázó kiterjesztésekkel,
amelyek általában a halaka gondolatvilágát tükrözik.
A rabbinikus írásmagyarázat célja a Tóra alkalmazása az élet minden területére. Távolról
sem elméleti teológia, hanem mélyen áthatják a jogi és etikai kérdések, a mindennapi élet által felve-
tett problémák különféle megközelítései, megoldásai. Ezek között eligazítást nem definitív döntések
(dogmák) adnak, hanem a tekintélyes tanítók által képviselt vélemények. A magyarázók ezekre tá-
10
Forrás: http://www.doksi.hu
11
Forrás: http://www.doksi.hu
történeteit didaktikus szempontból mutassa be, mintegy erkölcsi leckét nyújtva általuk. Így lesznek
például a pátriárkákból „az erények különféle megtestesítői, amely erényeknek életük egyszerre bemu-
tatása és példája”. (P. Gibert) Filón egzegézise tehát spirituális jellegű: a lélek számára kíván utat
mutatni Isten felé, elé tárja az üdvösségre vezető utat. Mivel az egész Szentírást így látja és láttatja, az
elfogadhatatlannak tartott törvényi szavakban, rituális szabályokban, a mitikusnak tekintett történe-
tekben szüntelenül magasabb, lelki értelmet keresett, ezáltal a diaszpórában élő zsidóság számára
megkönnyítette a Törvény megtartását. Ennek az értelmezésnek az eszköze az allegória módszere
volt.
Irodalmi értelemben allegóriának a folyamatos metaforát nevezzük, amelyet az egész írásművön
végigvezetnek. Az összehasonlítás alapja bármilyen képzettársításra alkalmas hasonlóság az össze-
kapcsolt fogalmak között.
Az allegorikus magyarázat lényege is az összevetés, összehasonlítás. Abból a feltételezésből
indul ki, hogy a szöveg valódi értelme valamilyen mélyebb, rejtett tartalom, amelyet a magyarázó az
utalások nyomán ismerhet fel. Mivel ez a szöveg igazi mondandója, a szó szerinti értelem másodlagos
jelentőségű.
Az allegorikus magyarázat célja mindig az volt, hogy egy ősi vallási hagyományt megóvjon az
eljelentéktelenedéstől. A sztoikusok is e módszerrel értelmezték át a homéroszi mítoszokat egy olyan
kor számára, amelynek szemében a hagyományos görög-római vallásosság túlhaladottá vált. A mód-
szer bölcseleti háttere a platonizmus, amelynek dualista világértelmezése lehetővé tette az alacso-
nyabb rendű testi és a magasabb lelki értelem megkülönböztetését.
Nem tudjuk pontosan megítélni, milyen hatása lehetett Filón írásmagyarázatának hellenizált zsidó
kortársaira. A rabbinikus zsidóságban nem talált viszhangra, s nem is találhatott, mert félő volt, hogy
allegorikus módszere az egész Tóra elspiritualizálásához vezetne. Annál nagyobb hatása volt viszont a
keresztény írásértelmezésre, amely ezen az úton tudta hozzáférhetővé tenni az Ószövetséget a keresz-
tény hívő élet számára.
2. Az Újszövetség írásmagyarázata
A kereszténység nem új vallásként jelent meg a világban. Jézus egész művét az Ószövetség hité-
nek talaján teljesítette be. Tanítása és tettei nemcsak földrajzi, de vallási és kulturális értelemben is
Izrael hitében gyökereztek. Úgy jelent meg, mint az, akiben a választott népnek adott ígéretek betelje-
sedtek, aki azért jött, hogy összegyűjtse Izrael házának elveszett juhait.
Másfelől viszont az is igaz, hogy a kereszténység nem a zsidó hit reformja. A tanítványok hamar
megértették, hogy Jézus személye és műve szétfeszíti a judaizmus kereteit. Jézust nem lehet a Tórának
alárendelni, inkább fordítva: Ő a Tóra s az egész addigi kinyilatkoztatás mércéje. Jézus tanítása nem a
Törvény magyarázata volt, hanem önértelmezés: arról szólt, hogy benne miként mutatkozik meg Isten
az ember iránt, s az ember Isten iránt. S nem csupán a tanítása, hanem egész személye, története e
kettő foglalata.
Az Újszövetség s az egész kereszténység számára ezért valójában egyetlen kérdés létezik, a
krisztológiai kérdés: Jézus személyének és művének megértése. Ez az Újszövetség alapvető témája és
ez az Újszövetségben megjelenő írásmagyarázat lényegi célja.
Mindenekelőtt világos, hogy az Ószövetség magyarázata az Újszövetségben csak eszköz a
kérügma igazolására. Az igehirdetés célja, hogy a húsvéti eseményt hírül adja a világnak, s általa hitet
ébresszen a megfeszített és feltámadt Krisztusban. Ez a hit lényegi, benső kapcsolat Jézussal, amely-
ből új élet fakad az ember számára.
Az ige hirdetője nem egzegéta, hanem tanú, aki arról beszél, amit látott és hallott. Tanúságát
megerősíti az Írás, Isten szava a választott néphez. Az apostoli írók számára ezért az egész Ószövetség
prófétai jellegű, vagyis Jézusra és a Jézusban feltárulkozó új életre vonatkozik. Ha a szövegek prófétai
jellegűek, akkor céljük a beteljesedés. Jézus történetéből visszatekintve kölcsönösen állítható: minden
12
Forrás: http://www.doksi.hu
szöveg azért íratott, hogy Jézust meghirdesse; és a Jézus-eseményben minden azért történt, hogy a
jövendölések beteljesedjenek.
A Szentírás értelme tehát maga Jézus, és nélküle nem is érthető meg. "Mivel ezt reméljük, teljes
nyíltsággal szólunk, nem úgy, mint Mózes, aki befödte arcát, hogy Izrael fiai ne lássák mulandó szol-
gálatának végét. Az ő értelmük eltompult, hiszen mindmáig rajta a fátyol az Ószövetségen, amikor
olvassák, s rajta is marad, mert csak Krisztusban tűnik el. Igen, mind a mai napig fátyol borítja szívü-
ket, amikor Mózest olvassák, de ha majd az Úrhoz térnek, eltűnik a fátyol." – írja Pál apostol. (2 Kor
3,12-16)
Ez a meggyőződés új látásmódot, a Szentírás megközelítésének új módszerét követelte meg, ame-
lyet tipológikus, előképi értelmezésnek nevezünk. A tipológia írásmagyarázati analógiáját a képzőmű-
vészetből vette: a tüposz az alkotás mintáját, modelljét jelenti. Az Ószövetség történetei, jövendölései,
imádságai Jézust mintázzák: teljes értelmüket csak benne nyerik el. Viszonyukat tehát a beteljesedés
jellemzi, s ezért a tipológia – bár technikai értelemben hasonlít rá – különbözik az allegóriától abban,
ahogyan a szöveg valóságára tekint. Az allegória számára a szöveg történeti értelme lényegében ér-
dektelen: a benne rejlő örök igazság, a magasabb értelem a fontos. A tipológia ezzel szemben egy
valós történeti analógiára épít: az egykori kijelentések, az egykoron történt dolgok "az eljövendő javak
árnyéka" (vö. Zsid 10,1), vagyis még tökéletlen, még beteljesületlen, de valóságos előképei. A múlt
alakjai így maguk is Krisztus meghirdetőivé lesznek, akik sorsukkal vagy a nekik adott kijelentésekkel
Krisztust igazolják. Mivel tanúk, a történeti valóságuk fontos: az Írás szövegeiben így nem elvont,
örök igazságok jelennek meg (mint az allegóriában), hanem a hit nagy alakjai, akiket a Szentlélek
ihletett szólásra vagy cselekvésre.
A kérügmatikus írásmagyarázat mellett az Újszövetségben a parainetikus és a polemikus
egzegézis is jelen van. Jézus egy-egy parancs igazolására maga is hivatkozott olykor az Ószövetségre
(ld. pld. Mt 7,12), és az apostoli iratok is élnek az érvelés e módjával. A parainetikus egzegézisben a
szöveg mindenféle áttétel nélkül, betű szerinti értelmében jelenik meg: itt nincs szükség közvetítő
modellre. Ez a közvetlen alkalmazás a kérügmatikus írásmagyarázatban sem ritka: ahol a szövegben
anoním alak szólal meg (például egy zsoltárban), ott a Szentlélek mindenféle tipológiai áttét nélkül
eleve Jézust nyilatkoztatta ki.
A polemikus írásmagyarázatra elsősorban az ősegyház antijudaista vitájában volt szükség. Az
apostoli iratok itt olykor az allegorikus módszert használják fel, vagyis erőteljesen csökkentik a szó
szerinti értelem jelentőségét, hogy a krisztológiai értelem messze a modellül szolgáló valóság fölé
magasodjék.
"Az Írásban ugyanis az áll, hogy Ábrahámnak két fia volt, az egyik a szolgálótól, a másik a sza-
bad asszonytól. A szolgálótól való a test erejéből született, a szabad asszonytól való ellenben az ígéret
kegyelméből. Ennek jelképes értelme van. A két asszony a két szövetséget jelenti. Az egyik a Sínai
hegyről való és szolgaságra szül: ez Hágár. Hágár ugyanis az Arábiában fekvő Sínai hegyet jelenti, s a
mai Jeruzsálemnek felel meg, amely gyermekeivel együtt szolgasorban él. A szabad asszony ellenben
a magasságbeli Jeruzsálemet jelenti: ez a mi anyánk. ... Ti tehát, testvéreim, az ígéret fiai vagytok,
mint Izsák. De ahogy akkor a test szerint született üldözte a lélek szerint valót, úgy van most is." (Gal
4,22-26. 28-29) A történeti analógia e helyütt teljesen jelképes értelművé válik, mert a szövegben
valójában a két szövetség értelme és egymáshoz való viszonya jelenik meg.
Összefoglalva tehát azt látjuk, hogy az Újszövetség írásmagyarázata mindig az alkalmazás céljá-
nak megfelelő módszert követi. Ahol egy szöveget közvetlenül is lehet Jézusra vagy a hívő életre al-
kalmazni, ott a két valóság között közvetlen kapcsolatot teremtenek. Ha az a fontos, hogy a szövegek
Jézus melletti élő tanúságként szólaljanak meg, arra a tipológikus magyarázat a legmegfelelőbb. Ott
pedig, ahol ki kellett emelni Jézus egyetlen és megismételhetetlen valóságát, ott elsősorban allegori-
kus módon érvelnek.
A zsidósággal folytatott vita, amely az egész Újszövetségben oly nagy jelentőséget kap, lassan
13
Forrás: http://www.doksi.hu
meddővé vált és az első század végére másodlagossá lett. Jeruzsálem pusztulása után az Egyház vég-
leg elszakadt Izraeltől, és ószövetségi gyökereit meg nem tagadva saját útjára lépett. A
pogánykeresztények rohamosan növekvő száma mellett a zsidóságból megtértek csoportja egyre jelen-
téktelenebb és elszigeteltebb lett. A judaizáló eretnekségek veszélye csökkent, inkább az ellenkező
véglettől, az Ószövetség teljes elvetésétől és a hit történelmi alapjainak megkérdőjelezésétől kellett a
fiatal Egyházat megvédeni. A második századra az Egyház új kihívással került szembe, amely a Szent-
írás szerepének és értelmezésének kérdésében is új problémákat vetett fel.
3. Az apologéták Szentírás-teológiája
Már Pál apostol is találkozott a pogányságból megtért keresztények körében a gnosztikus
tévtanításokkal. A korintusi egyház „pneumatikus arisztokráciája” (Vanyó L.) – arra hivatkozva, hogy
az apostol a Törvénnyel szemben a Lélek szabadságára tanította őket – a Lélektől eredő misztikus
bölcsességgel büszkélkedett. Vallották, hogy a Lélek minden, a test semmi: ennek nyomán vagy szél-
sőséges aszketizmust, vagy teljes erkölcsi szabadosságot hirdettek. A szentségeknek mágikus erőt
tulajdonítottak, amelyek akkor is az üdvösségre segítik őket, ha a parancsokat nem teljesítik.
Kolosszéban a heterodox zsidóság köréből származó tévtanítók a keresztény tanításba teozófiai
elemeket kevertek. Isten és a világ között közvetítő angyali erők imádására buzdítottak. Az angyali
lényeket azonosították az égitestekkel, követőikre a zsidó naptár használatát és különleges szertartása-
ikat erőszakolták.
„A gnózis már megvolt a kereszténység előtt, eszmei elemeit az egyiptomi okkultizmus hagyomá-
nyaiból, a görög misztériumvallásokból, a perzsa vallás dualizmusából, a hinduizmusból és a platonis-
ta-újplatonista filozofálásból merítette. Minden valláshoz képes volt alkalmazkodni, azzal az igény-
nyel, hogy mindegyiknek „mélyebb” értelmezést adjon. A filozófia iránt érdeklődőknek burjánzó
spekulációkkal akart izgalmas világértelmezést nyújtani, a Földközi tenger vidékének misztériumval-
lásai felől érkezőknek titkos, rejtett igazságokkal, beavatottság tudattal akart vonzót mutatni.” (Gál
Péter) A rendszerré váláshoz azonban szüksége volt a kereszténység egyetemes megváltástanára. A
kereszténységre rátelepült gnózis beépült az egyházba, s annak hitét a maga elképzelései szerint akarta
átalakítani.
A gnosztikusok arra voltak büszkék, hogy olyan tudásuk (gnószisz) van, amely az egyszerű ke-
resztények tudását felülmúlja. A világot a rossz művének tekintették, a legfőbb istenségnek semmi
köze nem lehet az anyagi világhoz. Az anyagot teremtő és a lelket megváltó istenség így nem lehet
azonos, sőt egymással éles ellentétben vannak. „Különféle iskoláinak többsége lényegében dualista
világszemléletű volt; a távoli, szinte megismerhetetlen messzeségben lévő Isten, s a belőle levált vagy
kibocsátott szellemi létrendek a jót jelentették, ezzel szemben az anyagi testek bukással összefüggő
születése a rossz pólusát hozta létre.” (Gál P.)
A test börtönébe zárt lélek boldogtalan, elvesztette mennyei hazájának emlékezetét. A gnosztikus
„örömhír” felébreszti álmából a lelket. „A gnoszticizmusban beszélnek ugyan megváltásról, ez azon-
ban nem kegyelmi ajándék, inkább lélektani folyamat. Sokan beszélnek köztük Krisztusról, mégsem
bibliai értelemben nevezik őt megváltónak, hiszen a világban nem a bűn a baj, hanem a tudatlanság,
és így a tudásra ébredés, vagyis a «megváltás» folytán nem az egész ember, hanem csupán a lélek
kerül magasabbrendű állapotba. Az Isten megtalálása pedig náluk «azonos az ember önmagára találá-
sával». A gnózis az önmegváltás vallása volt.” (Gál P.)
Semmiféle szolidaritást nem vállaltak a világgal, elvetettek minden kényszert és kötöttséget.
A gnoszticizmusra általánosan jellemző doketizmus tagadta Jézus megtestesülését. Megváltónak
tartották, de tiszta szellemi lénynek, akinek csak látszatteste volt.
A gnosztikusok a végletekig élezték Pál predestinációra vonatkozó kijelentéseit, az üdvösségre
rendelés determinista, fatalista színezetet kapott.
14
Forrás: http://www.doksi.hu
15
Forrás: http://www.doksi.hu
16
Forrás: http://www.doksi.hu
nál, amit fizikailag tapasztal, mindig Isten valóságát kell keresnie, ez viszi előre. Éppen ezért a szöve-
gek fizikai értelme másodlagos kérdés: Órigenész ezzel sokszor egyáltalán nem foglalkozik. Nem
mintha tagadná a valóságukat, egyszerűen fölöslegesnek tartja, hogy taglalja, amikor annál messze
lényegesebb és értékesebb magasabb értelmet rejtenek.
Órigenész egzegetikai elvei meghatározóvá váltak az egész keresztény ókorban és középkorban.
Mindenki tehetsége és vérmérséklete szerint alkalmazta, helyeselte vagy ellenezte, ám megkerülni
senki nem tudta, és valójában nem is akarta. Az allegórikus egzegézis mindaddig jól szolgálta a ke-
resztény teológiát, amíg 1) az egyház írásmagyarázati elsőbbségét nem vitatták, s amíg 2) az újkor
történeti tudata ki nem alakult.
(ad 1) A módszer ugyanis tág teret ad az értelmező kreativitásának: mivel az analógia keresésének
nincsenek szigorú módszertani korlátai, egy szöveg szinte végtelen számú magasabb értelmet tesz
lehetővé, azaz gyakorlatilag bármire lehet alkalmazni. A téves értelmezéseket csak úgy lehetett ki-
szűrni, hogy a magyarázatokat az egyetemes egyház ítélete alá helyezték. Amíg ebben, az egyház el-
sőbbségében fennállt a közmegegyezés, az allegorikus módszer működött.
(ad 2) Másrészt pedig az allegórikus módszer mindig egy magasabb történelemben, az üdvtörté-
netben gondolkodott, ahol a múlt, a jelen és a jövő átjárják egymást. A történelem egyszerre időbeli
folyamat és Isten örök cselekvése, aki számára a „volt” és a „lesz” nem jelent semmiféle korlátot. Az
ember az időben él, de Istennel való kapcsolata révén övé a múlt és a jövő is. Az egzegéta e gondolat
alapján természetesnek tartja, hogy a múlt alakjai kegyelmi módon részesedtek a jelen és a jövő törté-
néseiben is, semmi kivetnivalót nem lát abban, hogy az idősíkok mintegy „összecsússzanak”. Amikor
azonban (az újkortól kezdve) egy immanens történeti tudat alakul ki, egyre világosabban elválik a
„reális” (immanens módon megragadható) történelem és az üdvtörténet, és kérdéssé válik e két aspek-
tus viszonya egymáshoz. Ennek magyarázatára az allegórikus módszer már nem alkalmas.
17
Forrás: http://www.doksi.hu
olyan helyeken, ahol a szöveg maga is képeket, hasonlatokat, szimbolikus kifejezésmódot használ.
A kortársak azonban veszélyesnek ítélték ezt a szigorúan történeti magyarázatot. Félő volt, hogy
az Ószövetség visszazárul önmagába, ezért a radikális antióchiai egzegétákat minimalizmussal és
judaizálással vádolták. Az antióchiai gyökerű Aranyszájú Szent János és főként Küroszi Teodorétosz
ezért mértékletesen alkalmazták mind a történeti, mind az allegorikus módszert: írásmagyarázatuk a
kettő szerencsés ötvözete.
5. 2. Az egyensúly igénye mások munkásságában is tetten érhető. Szent Jeromos (347-420) előbb
Órigenész híve, majd ellenzője volt, írásmagyarázatában nagy szerepet kap a szó szerinti értelem tisz-
telete, de alkalmazza az allegorikus módszert is. Egyszerre tiltakozik azok ellen, akik szerint a maga-
sabb értelem keresése az „Írások megerőszakolása” és azok ellen, akik a lelket keresik ott, ahol a tör-
ténet nyilvánvaló és a szöveg egyértelmű. Így például nem habozik járatlannak minősíteni azokat, akik
Krisztusra szeretnék vonatkoztatni az 1. zsoltárt, amikor a szövegkörnyezet ennek ellene mond. Az
egész Írás megértésének a kulcsa Krisztus, de az egyes iratok tartalmazzák önnön értelmük kulcsát.
Jeromost egyfajta tudós realizmus jellemezte. Elsősorban szövegkritikai és fordítói munkájával
szerzett nagy érdemeket. Előbb a négy evangélium és a Zsoltárok könyvének új latin fordítását készí-
tette el, majd 391-től 406-ig a héber szöveg alapján a teljes Ószövetséget lefordította latinra. Saját
kora nem tudta felbecsülni e munka jelentőségét, a későbbi századokban azonban már az egész nyugat
e fordításokat használta, ezért nevezték el „Vulgata”-nak (elterjedt). Nevéhez köthető az ún. veritas
hebraica elve, vagyis hogy az Ószövetség eredeti szövegének a héber tekintendő és nem a görög.
5. 3. A 4. században végbemenő változások, főként a szerzetesség elterjedése következtében a
Szentírás egyre inkább a hívő ember személyes olvasmányává, mindennapi elmélkedése tárgyává is
válik. Ebből a szempontból különösen érdekes Athanasziosznak Marcellinushoz írt levele, amelyben a
Zsoltárok könyvét valamennyi bibliai könyv foglalatának tekinti, amely nemcsak Dávid emberi ta-
pasztalatáról, Krisztusról és az Egyházról szól, hanem általában az emberről. Az emberi lélek történé-
sei jelennek meg benne, s a zsoltárok modellként szolgálnak arra nézve, hogyan szóljunk különféle
élethelyzeteinkben Istenhez. „Mindez Krisztus ajándéka, aki fölvette emberi természetünket. Mielőtt
közöttünk lakott volna, a zsoltárokban kifejezi ezt az emberi természetet, egyszersmind az isteni ter-
mészetet is példaként az ember számára” – írja.
Athanasziosz véleményét bizonyos lélektani realizmus felé tett lépésként értékelhetjük: semmit
sem ad fel korának krisztológiai, ekkleziológiai és eszkatológikus értelmezéséből, de nagyobb hang-
súlyt fektet a hívő ember helyzetére: a zsoltár nemcsak Isten szava hozzánk, hanem a mi szavunk is
Istenhez. A kettő közötti kapcsolatot éppen a megtestesült Krisztus jelenti.
18
Forrás: http://www.doksi.hu
allegória célját: „Az allegória az Istentől eltávolodott lélek számára azt kínálja, hogy mint egy gépe-
zet, felemeli Istenhez. A kijelentések által, felismerve a szavakban valamit, ami számára ismerős,
megérti a szavak jelentésében, ami számára nem ismerős, és a földies nyelvezet jóvoltából elválik a
földtől. Mert nem idegenkedvén az ismerttől megérti az ismeretlent. A számunkra ismert dolgok, ame-
lyekből allegóriák készülnek, isteni értelembe öltöznek, így midőn felismerjük a külső szót, belső
megértésre jutunk.”
A hívő élet egészét átfogó olvasás és a személyes felemelkedés vágya fejeződik ki a Szentírás
négyes értelmében. (Ennek verses összefoglalása: Littera gesta docet; quid credas allegoria; moralis
quid agas; quo tendas anagogia)
Az első szinten a közvetlen, betű szerinti vagy történelmi jelentést találjuk. Ezt elsősorban a
nyelvtani elemzés hivatott megragadni. Az egzegétának foglalkoznia kell a nyelvi, irodalmi, szöveg-
kritikai kérdésekkel is, így például a szövegösszefüggéssel (consequentia) és a szöveg belső logikájá-
val (ordo et rationes), de a gyakorlatban erre nem túl nagy gondot fordítanak.
A második szinten szerepel a szövegek magasabb értelme:
Az allegorikus vagy tipologikus vagy jelképes magyarázat a textus krisztológiai vonatkozásait
törekszik feltárni. Ezt valamilyen üdvtörténeti párhuzam, szimbolika vagy szóelemzés útján ismeri
meg.
Tropológiának, ill. erkölcsi értelemnek (másutt: alkalmazott értelemnek) nevezik az egyes szö-
vegek erkölcsi mondanivalóját. Valahányszor egy szövegből megismerjük Krisztust, erkölcsi köve-
telményeket is megismerünk. A hívő tudás sosem öncélú: egyben a jóra szóló ösztönzés is.
Végül „anagogé”, eszkatológikus értelmezés a negyedik lépcső, amely az előző két értelem elő-
re vetítése és alkalmazása a végső dolgokra. A Krisztus-esemény az eszkaton felé mutat, ezért a
krisztológiai értelemből eszkatológikus jelentés is következik. Az ember célja is az örök üdvösség: a
szövegek morális jelentése az örök élet reményébe és rendjébe is bevezeti az olvasót.
II. ÚJKOR
Általában úgy tartják, hogy a jelenkor egzegézisének gyökerei a racionalizmus korába nyúlnak
vissza, s hogy a bibliai hermeneutika változását a 17. század történelem-szemlélete és kritikai gondol-
kodása idézte elő, s ez hat a Szentírás értelmezésére napjainkig. Ezt a kérdést azonban árnyaltabban
kell megközelítenünk. A jelenkor egzegézise fokozatosan alakult ki, a fejlődésben három fontos állo-
mást emelhetünk ki.
Az első a skolasztika idején történt, amikor a mérvadó írásmagyarázat helye a szószékekről, mo-
nostorokból az egyetemekre került át. A skolasztikus mindenekelőtt professzor, akinek az írásmagya-
rázata a kor tudományos gondolkodásának megfelelően (amelyet messzemenően befolyásol az
arisztoteliánus filozófia) elsősorban fogalmi és spekulatív jellegű.
A második fontos lépést a reformáció jelentette, amely — miközben a humanizmus ellenfele volt
— teológiájában érvényre juttatta, ami a humanizmus óta érlelődött: a sola Scriptura elve utat nyitott
az értelmezői szubjektivizmus előtt. Ez egyszerűen megfogalmazva azt jelentette, hogy az Írás magya-
rázatában nincs szükség az Egyházra mint közvetítőre.
S mindezekre csak harmadikként épült rá a felvilágosodás autonómia-eszménye, amely szerint az
emberi értelem önmagában képes és elégséges a valóság megismerésére, röviden: a Biblia megértésé-
hez nincs szükség a Szentlélekre. Ezt a harmadik szakaszt úgy értékeljük, mint az immanentizmus
megjelenését az egzegézisben.
7. A skolasztika
A változás kezdete tehát a skolasztika megjelenése. Két fontos kérdésben történt elmozdulás:
egyrészt a mértékadó bibliamagyarázat a szakrális környezetből az egyetemekre került, így minde-
19
Forrás: http://www.doksi.hu
nekelőtt a tudományos igényeknek kívánt megfelelni. „A hit kifejtése itt már nem a liturgiához kap-
csolódó magyarázat, nem is elemi katekézis vagy a monasztikus szerzetesek elmélkedő megbeszélése
(collatio), hanem módszeres elmélyülés és a kérdések tisztázása” — írja erről Gál Ferenc.
Másrészt az általánosan alkalmazott arisztoteliánus logika mellett — főként zsidó és arab közvetí-
téssel — hamarosan Arisztotelész ismeretelmélete is teret nyert az illuminacionista jellegű platoni-
kus-ágostoni gondolkodás rovására. Ez a bölcselet a megismerésbe vetett bizalomra épül, amely sok-
kal pozitívabban értékeli az emberi tapasztalás erejét, így az ismereteknek nem puszta befogadására,
hanem kérdezésre és önálló ítéletalkotásra is serkent.
A gondolkodás változása a teológiának a Szentíráshoz való viszonyát is megváltoztatta. A teoló-
gia természetesen továbbra is mindenekelőtt a Szentírást magyarázta. De amíg a korai korszakban „az
értelmi mérlegelés inkább csak a szövegelemzésnél és a tekintély kritikájánál jelentkezik”, addig a
skolasztika virágkorában (13. sz.) „a 'kérdések' elválnak a magyarázott szövegtől, és ezek tárgyalása
lesz a fő feladat”, végül pedig a 14-15. században a disputációk öncélúvá váltak, „elszakadtak a Szent-
írástól is, és így nem volt igazi táptalajuk”. (Gál F.)
Anélkül tehát, hogy a Szentírás feltétlen tekintélyét bárki kétségbe vonta volna, vagy hogy a Bib-
lia szeretete a legcsekélyebb mértékben lankadt volna, a skolasztika átértékelte a Szentírás szerepét. A
Szentírás hallgatását a kérdezése váltotta fel. A hit ugyanis ebben a korban és környezetben a kinyi-
latkoztatott dolgok elfogadására és megértésére irányul. A megérteni vágyó hit quaestio-kban fejezi ki
magát: a teológia tehát a kinyilatkoztatást úgy fejti ki, hogy az emberben felmerülő kérdésekre választ
adjon. A bibliai szövegeknek immár nem azzal a hangsúllyal teszik fel a kérdést: mit akar mondani
nekem Isten?; hanem azzal: mit válaszol Isten a kérdéseimre?
Erre a kérdező hitre a 12-13. század egzegézise még nem volt felkészülve. Egyrészt a lectio
scholastica-ban is még hosszú ideig fenntartották a lectio divina allegorizáló módszerét, amelyet an-
nak idején platonikus filozófiai alapokra dolgoztak ki. Az allegorizálás a megvilágosodás érdekében
tett erőfeszítés; lényegében arra a gondolatra épül, hogy a szöveg által Isten mondani akar nekünk
valamit, amit közvetlenül nem veszünk észre, de ami az allegória alkalmazásával föltárul előttünk.
Ehhez túl kell lépnünk a történeti értelmen. Az új gondolkodásban viszont az arisztoteliánus ismeret-
elmélet térnyerése folytán megnövekedett az emberi tapasztalás jelentősége, amelynek a Szentírásban
a történeti értelem felel meg. A mechanikus allegorizálás így nem állt összhangban a teológiai gon-
dolkodással, de ezt a diszharmóniát majd csak Lyrai Szent Miklós fogja feloldani a 14. század elején.
Másrészt a skolasztikából hiányzik a történelmi szemlélet. A magyarázó „nem látja, hogy a szö-
veget nem erőltetheti egy más kor vagy más kultúra terminológiájának Prokrusztész-ágyába”.
(Farkasfalvy D.) Ezért sokszor a maga kérdéseit látja bele olyan szövegekbe is, amelyek nem arról
szólnak, amire választ vár.
A középkor hittudósai is átérezték az allegorizálás veszélyeit, ezért szorosabb kapcsolatot keres-
tek a szó szerinti és a lelki értelem között. Aquinoi Szent „Tamás azt állította, hogy míg a szavak dol-
gokat jelölnek, addig maguk a szavak által jelölt dolgok más dolgokat is jelölhetnek. ... Az Írás
literális értelme a szavak jelként való értelmezésével áll kapcsolatban, az Írás spirituális értelme pedig
a dolgok jelként való értelmezésével. Ezzel az érveléssel Tamás be tudta mutatni, hogy az Írás spiritu-
ális értelme mindig a literális jelentésen alapul, hogy minden esetben abból származik és arra vezethe-
tő vissza.” (David C. Steinmetz) Aquinoi Szent Tamás a literális értelmet a szerző szándékával azono-
sította: a Szentírás szerzőjének azonban nem az emberi írót, hanem Istent tekintette.
A megváltozott teológia és a változatlan egzegézis közötti feszültséget Lyrai Szent Miklós oldotta
fel, aki átvette és a keresztény teológiára adaptálta a 11-13. században virágzó új zsidó hermeneutika
eredményeit. Ennek vezéralakjai Selomo ben Jichak (Rashi), David Kimchi (Radak) és mindenekelőtt
Abraham Ibn Ezra voltak, akik a midrás módszerétől eltérően az alapos filológiai elemzésre támasz-
kodó literális jelentésre helyezték a hangsúlyt. Módszerüket a derassal szemben pesat-nak (= egysze-
rű) nevezték, ezzel jelezve, hogy az Írások szó szerinti, köznapi értelmének megértésére törekednek.
20
Forrás: http://www.doksi.hu
Ugyanez a józan realizmus járja át Lyrai Szent Miklós Postillae c. évszázadokra meghatározó
munkáját, amellyel az egzegézis módszere „utoléri” az arisztoteliánus módszertani alapokra helyezett
teológiát. E munkában ugyanis a sensus litteralis megbecsüléséről, a történeti értelembe vetett biza-
lomról van szó, amely nem lerombolja a magasabb értelembe vetett hitet, hanem éppenhogy megerősí-
ti, hiszen kiegyensúlyozza az analógia két oldalát. A szilárd történeti alapok nélküli allegorizálás
ugyanis éppoly ingatag, mint a csenevész lábakon hordott hatalmas test. A Lyrai Szent Miklós által
megerősített nyelvi-történeti alapok még hosszú időn át képesek hordozni az allegória felépítményét.
Még szó sincs ugyan történeti és kritikai egzegézisről, de a sensus litteralis iránt megnövekedett ér-
deklődés már ennek csíráját jelenti.
8. A reformáció írásmagyarázata
Nincs ez másként a reformáció idején sem, amely a szentírásteológia terén radikálisan újat ho-
zott, miközben egzegetikai módszere még sokáig teljesen középkori maradt. Ezt a jelenséget más ko-
rokban is megfigyelhetjük. Általában előbb a gondolkodásmód változását követő teológiai program
születik meg, és csak bizonyos fáziskéséssel követi az azt kiszolgáló hermeneutika kidolgozása.
Az új áramlat előzménye a skolasztika és a reformáció között kibontakozó reneszánsz és huma-
nizmus, amely a sensus litteralis iránt megnövekedett érdeklődésnek, valamint az antikvitás iránti
vonzalmának megfelelően jelentős szövegkritikai munkásságot folytat (ld. a szövegkritika történeté-
ben). Ebben nem annyira teológiai célok, mint inkább esztetizáló hajlama vezeti: az antik szöveg tisz-
taságának, kifejező erejének helyreállítására törekszik. Ezért a Vulgata-val szemben nagy becsben
tartották a héber, illetve görög szövegeket.
Másfelől viszont a gondolkodás önállóságának tekintetében a humanizmus a skolasztika örököse,
egyben szekularizálója. Az emberi kérdésekre építő teológia a reneszánszban emberközpontú gondol-
kodásba fordult át. Ebben néhány évtizeden át a pápaság is partnere volt. Az öntudatra ébredés azon-
ban a gyakorlatban súlyos anomáliákat eredményezett. A skolasztika intellektualizmusával szemben
kibontakozott misztikum iránti vágy a mágia és a boszorkányság elterjedését hozta magával; az emberi
ítélőképesség felértékelése autonóm erkölcsiségbe, vallástalan magatartásformákba és szabadosságba
csapott át.
A reformáció ezért két fronton vívott harcot: az egyházi tekintély ellen a humanizmusból kapott
fegyverekkel, a humanista erkölcstelenség ellen a Szentírás tekintélyével. A sola gratia és a sola
Scriptura végső soron e küzdelem programadó jelszavai voltak.
Luther és a későbbi reformátorok saját koruk vallási visszaéléseit látva elveszítették bizalmukat
az egyházi tekintélyben. A teológiát és az egyházi életet vizsgálva úgy találták, hogy az fontos kérdé-
sekben ellentmond az Írásnak.
A reformátorok célja tehát, hogy a kereszténységet megtisztítsák a tévedésektől, és felmutassák az
eredeti, hamisítatlan hitet. Ennek forrása véleményük szerint egyedül a Szentírás. Csak a Szentírás
jogosult arra, hogy meghatározza, mit kell az Egyházban igaznak tartani (sola Scriptura).
A Szentírás magyarázatában a középkori spirituális egzegézis elvét követik: az Írás olvasóját a
Szentlélek sugalmazó jelenléte vezeti. Nincs szükség arra, hogy valamilyen egyházi tekintély értel-
mezze a Bibliát, a hívő ember képes a Szentlélek világosságával megérteni Isten Szavát, ez pedig
egymagában elegendő az üdvösséghez.
E nézetek két súlyos kérdés elé állították magukat a reformátorokat is.
Ha nem az egyházi tekintély határozza meg, hogy mit kell Szentírásnak tekinteni, akkor milyen
kritériumot kell alkalmazni? Ha nem szükséges sem a hagyomány, sem a tanítóhivatal a Biblia értel-
mezéséhez, akkor hogyan lehet megállapítani a szövegek hiteles értelmét?
Az első kérdésre nehezen találnak végső kritériumot; leggyakrabban belső, szubjektív érvre hi-
vatkoznak: a hívő ember a bibliai szövegekben Krisztussal találkozik, a textusok a hit élményét nyújt-
ják neki, ez pedig a szövegek sugalmazott voltának bizonyítéka.
21
Forrás: http://www.doksi.hu
22
Forrás: http://www.doksi.hu
A 18-19. században azonban már átfogó elméletek, szintézisek készültek, amelyek globálisan
szembe kerültek a hívő világnézettel. Ekkor alakult ki a „vallás vagy tudomány” sokáig feloldhatat-
lannak hitt választási kényszere.
9. 2. A szentíráskritika alapítója Richard Simon francia oratoriánus pap volt. Histoire critique c.
művében (1689-92) ő alkalmazta először a kritikai módszert az Újszövetségre. A protestáns Johann
David Michaelis írta az első valóban történelmi és kritikai Újszövetség-bevezetőt (1750).
A következetesen racionalista, a Szentírás történeti kérdésének egészét átfogó bibliakutatás nyitá-
nyát az 1768-ban elhunyt hamburgi Kelet-kutató, Hermann Samuel Reimarus munkássága jelentette.
Jézus életének kutatásában először alkalmazza következetes egyoldalúsággal a történeti íráskutatás
hermeneutikai alapelveit. Jézus alakját és művét kizárólag a korabeli zsidó környezet alapján kell
értelmezni. El kell felednünk a katekizmus Jézus-képét és azt is, amit az apostolok mondanak Jézus-
ról.
Ez a hermeneutikai célkitűzés a reformáció egzegetikai alapelveivel való teljes szakítást jelentet-
te. „Maga a szerző nem volt tudatában annak, hogy mit jelent ez: nincs többé analogia fidei («katekiz-
mus»), nincs többé analogia scripturae sacrae («apostolok»), csak analogia historica («zsidó környe-
zet»).” (Tarjányi B.)
Reimarus szemében a történeti Jézus nem volt több, mint egy zsidó forradalmár, aki a földi mes-
siásország megalapításának kísérletével csődöt mondott — az evangéliumok és az Egyház találták ki a
feltámadás és a parúzia tanát. Igazi racionalistaként tagadja a természetfölötti lehetőségét, de ő volt az
első, aki az evangéliumok krisztológiájának vizsgálatából törekedett a történeti Jézushoz eljutni.
9. 3. A felvilágosodás a maga értelem-vallását látta a Bibliában kifejeződni. Elvont kritikájuk az
egyház dogmáit a Szentírás ellentmondásaira támaszkodva támadja. A Szentírás itt csak eszköz, afféle
fordított dicta probentia (igazoló mondás) a felvilágosodás dogmáinak igazolására. A zsidó és a ke-
resztény hit történetét e koncepciókból írják meg. Számukra Jézus egy jelentős tanító, aki Istenről,
minden dolog jóságos teremtőjéről és irányítójáról;az erényekről, az igaz létre való törekvésről és a
halhatatlanságról beszélt követőinek.
9. 4. Már a 19. század első harmadában megjelenik a kétely, lehet-e egyáltalán racionalista mó-
don megírni a bibliai üdvtörténetet. David Friedrich Strauss szerint nem, mert egyfelől az evangéliu-
mok elbeszélései csak akkor kinyilatkoztatott igazságok, ha a történeti tények hű tükröződései, ezért
nem lehetnek igazak, mert a történetietlen mindenütt megnyilvánul bennük; másrészről viszont amikor
a racionalisták a maguk természetesnek mondott magyarázatával meg akarják írni a valós történetet,
akkor megfosztják az értelmétől, éppen azt a „mítoszt” rombolják le, amiről azok szólnak. Ezért – bár
elismerte az evangéliumok történelmi alapját –, szerinte ezeket a tényeket az Egyház hite átalakította
és megszépítette. 1835-ben megjelent „Das Leben Jesu, kritisch bearbeitet” c. műve nagy hatással volt
Bruno Bauerre (aki szerint az Újszövetség színtiszta mítosz, Jézus és Pál alakjai csupán irodalmi fik-
ciók) és Ernest Renanra, akinek Jézus életrajza a valláskritika egyik forrása lett, mert benne Jézussal
kapcsolatban teljesen elvet mindenféle természetfölötti magyarázatot.
9. 5. A hegeliánus gondolkodás számára a történelem a szellem dialektikus mozgása. Bibliakriti-
kájában nem az elbeszélések és az események megfeleltetésére törekszik (úgy történt-e, ahogy leírták),
hanem arra kérdez rá, milyen tudatot fejeznek ki a bibliai szövegek. A Szentírás itt a zsidó és a keresz-
tény tudat fejlődésének kifejeződése.
A hegeliánus Újszövetség-kutatás legjelentősebb alakja Ferdinand Christian Baur volt. Szerinte
az őskereszténységet nem lehet egyedül Jézusra leszűkíteni, azt csak a korabeli történelem egésze
alapján lehet megérteni. Az őskereszténység lényege, hogy feltárul benne a legfőbb vallási Eszme,
amely a tézis, antitézis és szintézis dialektikájában kristályosodik ki.
A legfőbb vallási Eszme a zsidóság hite és a görög filozófia metszéspontján, Jézusban érte el tel-
jességét. Pál felismerte ezt az Eszmét, ti. a vallási egyetemesség és erkölcsi autonómia alapelvét (té-
23
Forrás: http://www.doksi.hu
zis), a jeruzsálemi ős-apostolok ellenben ragaszkodtak ahhoz, hogy Jézus a zsidók Messiása (antité-
zis). A két irányzat közötti feszültség csak a II. század közepén oldódott fel az ekkortájt (!) keletkező
János evangéliumban.
Baur történeti megállapításait és szemléletmódjának helyességét később sok tekintetben megcá-
folták, de maradandónak bizonyult az a megállapítása, hogy az Újszövetséget mint az ősegyház szel-
lemi termékét és egy meghatározott kor szülöttét kell tanulmányozni, és a vizsgálatokat a legrégibb
írott dokumentumok alapján kell elkezdeni, ez pedig a páli levélgyűjtemény. Ő világított rá Szent Pál
művének jelentőségére.
Ugyancsak a hegeli filozófia befolyásolta a különben korszakos jelentőségű Wellhausen elméle-
tét. Ő nyújtott először teljes körű magyarázatot a Pentateuchus keletkezésére. Elméletében Izrael tör-
ténetének és vallástörténetének átfogó szintézisét alkotta meg.
Véleménye szerint Izrael vallása természetvallás, monoteizmusa politeizmusból alakult ki és ter-
mészetes fejlődés eredménye. A fejlődés „motorja” és egyben tetőpontja a próféták működése, amit
hanyatlás követ: az izraelita hit prófétai szabadsága intézményesül, törvénnyé merevedik, a
teokráciából hierokrácia lesz.
A wellhauseni felfogás, csakúgy mint Bauré a töretlen fejlődés elméletére épül: nem veszik ész-
re sem a zsidóság életében, sem a kereszténység történetében azt a rendkívüliséget, ami természetes
okvezetéssel megmagyarázhatatlan és csak Isten működésének elfogadásával nyer értelmet.
9. 6. Az Albrecht Ritschl (XIX. század közepe) képviselte történeti pozitivizmus aprólékos kuta-
tásokat végzett. Főleg a bibliai történet nagy személyiségeit kutatják, hiszen e kiemelkedő személyi-
ségek alakították a történelmet. Az ő példájuk ad a ma embere számára vallási mintát. E gondolati
rendszer alapozta meg a liberális teológiát, amelynek kiemelkedő képviselője Adolf von Harnack volt.
Részben a fentebb ismertetett történeti eredmények hatására is e teológiai irányzat a tübingeni iskolá-
nál sokkal optimistábban látja a bibliai történeti kutatás esélyeit. A liberális iskola szerint, ha a
Reimarus által feltárt újszövetségi hit krisztológiai dogmáit az iratokból kivesszük, eljuthatunk a törté-
nelmi Jézushoz. Bemutatják, hogy a Szentírás könyveinek keletkezéséről szóló hagyományok több
szempontból helytállóak (így például 60 év után újra visszatérnek az ApCsel lukácsi szerzőségének
állításához). Mindemellett a liberális teológia abbéli igyekezetében, hogy a racionalista gondolkodás-
tól erősen befolyásolt korabeli társadalom számára a keresztény hitet „megemészthetővé” tegye, a
Biblia értelmét egy filozófiai szempontból feldolgozható istenhitté és erkölcsi útmutatássá redukálta.
Így Harnack szerint „nem a Fiú, hanem egyedül az Atya az evangélium, úgy, ahogyan Jézus pré-
dikált róla”, ezért „nem Jézusban kell hinni, hanem hinni kell úgy, ahogyan ő hitt, vagyis hinni Isten
atyai szeretetében és az emberi lélek végtelen értékében”. A jézusi tanítás a szeretetet állítja a közép-
pontba, ez minden erkölcs legfőbb motívuma. Ez a sekélyes dogmatika joggal váltotta ki a kortársak
bírálatát.
9. 7. A kinyilatkoztatás történetének racionalista megközelítése minduntalan egy ízetlen, sem-
mitmondó, sok tekintetben kimódolt történethez vezetett el, amely alkalmatlan volt arra, hogy a mo-
dern emberben hitet ébresszen. Ebben nagy szerepe volt annak, hogy a kutatók nem veszik észre (leg-
alábbis nem fejezik ki), hogy kutatásukat és annak eredményét milyen mértékben befolyásolja előze-
tes megértésük. Mivel valamennyien autonóm kutatók, előzetes megértésük nem feltétlenül egyezik az
egyházéval. Egyetemi környezetük viszonya a társadalommal sokszor arra ösztönzi őket, hogy a meg-
kövesedett egyházi struktúrában az intellektuális ellensúly szerepét töltsék be. Ezért kritikai vizsgála-
tukat több szempontból befolyásolja saját koruk és társadalmi helyzetük előfeltevése, amint az jól
látható például Wellhausennél, akit mélyen átjár a romantika természetszeretete, individualizmusa és
szabadságvágya, ezért — noha Gunkel szerint Luther óta senkinek sem sikerült olyan eleven zsoltár-
fordítást készítenie, mint neki — a mesterkéltnek tekintett kultusz iránti ellenszenve miatt a zsoltáro-
kat Izrael történetének hanyatló korszakába helyezi el.
A kutatók egy magyarázati körben mozognak: a Szentírás adatainak értékeléséből (amit persze
24
Forrás: http://www.doksi.hu
messzemenően befolyásol előfeltevésük) kialakítanak egy történeti koncepciót, amit azután prekon-
cepcióként alkalmaznak az adatok értékelésére. Ez a radikális kritikusokra éppúgy igaz, mint a ha-
gyománytisztelőkre.
A Szentírás sehogy se tudott megfelelni a kutatók elvárásainak, és nem is felelhetett meg, mert
más szempontok alapján készült, mint azok, amelyekből a magyarázók tekintettek rá. Szükség volt
tehát egy új megközelítésre, amely ki tud lépni e koncepciókból, egyszersmind – Strauss-szal ellentét-
ben – pozitív eredményekre vezet.
Mielőtt e fordulatra rátérnénk, vessünk egy pillantást a történeti kutatás oldalágaira és a katolikus
szentírásteológia 17-19. századi helyzetére.
25
Forrás: http://www.doksi.hu
közösített Alfred Loisy volt a modernizmus legfőbb képviselője. Harnackkal szemben megvédte az
Egyház létének értelmét és közvetítő szerepét, de vallotta, hogy Jézus nem láthatta előre, hova fejlődik
az Egyház. A történelmi Jézus nem tudott istenségéről, ezért nem lehet azonos a hit Krisztusával, ame-
lyet az őskeresztény közösség úgy mutatott be, hogy közben fátylat borított az eredeti történelmi ese-
ményekre.
A 20. század elején azonban Marie-Joseph Lagrange OP munkássága nyomán a katolikus teoló-
giában is lassan teret nyert a történetkritikai egzegézis. Az első, óvatos lépésekben még azt kellett a
katolikus egyházi közvélemény előtt bizonyítani, hogy a történetkritikai módszer — jóllehet eleddig
szinte csak a racionalista és a szkeptikus protestáns kutatók alkalmazták — önmagában nem hitelle-
nes.
A XIII. Leó pápa által 1903-ban létrehozott Pápai Szentírás Bizottság a mozgásba lendülő katoli-
kus egzegézis felett volt hivatott őrködni. Legtöbbször konzervatív állásfoglalásaival fékezte a katoli-
kus bibliakutatás korszerűsödését. Csak a XII. Piusz által 1943-ban kiadott Divino afflante Spiritu
enciklika nyitotta meg a katolikus egzegéták előtt a történeti-kritikai bibliamagyarázat lehetőségét.
Kétségtelen, hogy a vatikáni megnyilatkozások a katolikus biblikumot a partvonalra szorították
azokban az években, amikor a Biblia szemléletében forradalmi változások születtek. E lassításnak
legfeljebb annyi előnye volt, hogy a katolikus egzegéták kivárhatták azt az időt, amíg a Biblia körüli
— sokszor szélsőséges — nézetek letisztultak, és egy medrébe talált kutatásba kapcsolódhattak be.
26
Forrás: http://www.doksi.hu
szöveg itt az egykori vallási élethez vezető bejárat, s az egzegéta célja, hogy a szövegek elemzése által
megismerje, életre keltse azokat a helyzeteket, amelyekben születtek.
A vallástörténeti egzegézis hármas alapelvét Ernst Troeltsch dolgozta ki: a kritika a hagyományo-
zott anyag valószínűségének módszertani megítélése. Ez az analógia alapján lehetséges, lévén az ak-
kor történt dolgokat csak az emberi szellemnek és történeti tevékenységnek a hasonlósága alapján
lehet megérteni. A korreláció elve a szellemi jelenségek kölcsönhatását jelenti, ez hozza létre a törté-
nelmi folyamatot.
A bibliai szövegek azonban nem tudósítások: egyrészt mindig utólagos reflexiók, amelyeket a
bennük felidézett szavak és események sokszor évszázadokkal megelőztek; másrészt jelenlegi alak-
jukban átszerkesztettek, átértelmezettek: már más összefüggésben szerepelnek, mint akkor, amikor
még „élő anyagok” voltak. A történelem a szövegek „előtt” van. A cél ezért az írott szöveg előtti tör-
ténet megismerése.
De hogyan lehet eljutni a leírást megelőző korba, amelyről nincs más dokumentumunk, mint az
írás maga? Itt kapnak kitüntetett szerepet a formák. A századvég esztétikája (amelyre nagy hatással
volt Herder irodalomelmélete) kiemelt jelentőséget tulajdonított a műfajoknak, mint amelyek a tarta-
lom hordozói. Az archaikus írásokat úgy értékelték, hogy azok zárt, szigorú formai szabályoknak en-
gedelmeskednek: az azonos tartalmat azonos formákban fejezik ki. Ezek a formák megelőzték az írott
műveket, nem az alkotók szüleményei, hanem „az élet” alakította ki őket. Így tehát a szövegekből úgy
lehet életre kelteni egy kort, ha a redakcionális hatásoktól megtisztítjuk, és felfedezzük azt az irodalmi
sémát, amelyek az egyedi tartalmat egy jól körülhatárolható élethelyzetben fejezik ki.
Ez a módszer tökéletesen megfelelt a vallástörténeti kutatás szándékainak, mert a bibliai szövegek
összehasonlíthatókká lettek az ókori kelet vallási emlékeivel. A formai hasonlóság azonos élethelyze-
tet, azonos szerzői célt takar; a különbségek viszont rávilágítanak arra, hogy ugyanazt a vallási élet-
helyzetet miként fogták fel a különböző kultúrák. Ebből derül ki, mi a sajátosan izraeli, mi az, ami
egyedi Izrael, illetve az ősegyház hitében.
A vallástörténeti megközelítés az írott szövegek szerzőire és szerkesztőire nem úgy tekint, mint
akik a rendelkezésükre álló forrásokból gondolati szintéziseket teremtenek, hanem mint akik gyűjtői
és közvetítői egy élő hagyománynak. Ennek megfelelően nem az alkotó egyéni szándékára figyel, arra
az egyedi és megismételhetetlen irodalmi tevékenységre, amely a történelem egy meghatározott pont-
ján a szövegeket létrehívta (ez az irodalomkritika hozzáállása), hanem arra a közösségre, amely a szö-
vegeket használta, a hagyományozás által életben tartotta, mert valamiért szüksége volt rá vallásos
életében. Az egyszeri és megismételhetetlen történeti mozzanat helyébe a megismételhető, a tipikus
lép. Ezért különösen is alkalmas olyan szövegek elemzésére, amelyek hosszú hagyományozástörténete
bizonyítja, hogy a közösség szakrális életében mindig jelentős szerepet játszottak: az Ószövetségben
főként a Pentateuchusra, a Zsoltárok könyvére és a Példabeszédek könyvére; az Újszövetségben pedig
mindenekelőtt az evangéliumokra.
A vallástörténeti megközelítés a 20. század elejétől kezdve egyre népszerűbb lett. Amikor ráéb-
redtek arra, hogy maga a gyakorlat ideológiamentes és hermeneutikailag nyitott, a katolikus egzegéták
közül is egyre többen alkalmazták (ld. Lagrange). A módszer ugyanis nem követeli meg valamilyen
írásértelmezési elv előzetes elfogadását, mivel lényegében nem az Írás értelmezésével, hanem a mö-
götte (vagy még inkább előtte) húzódó történet feltárásával foglalkozik. Ezért írhatja Paul Toinet,
hogy a történeti-kritikai magyarázat lényegében „a skripturalizmus önrombolása”.
A formakritikai módszert először az Ószövetség magyarázatára alkalmazták. Némi fáziskéséssel
azonban Gunkel szövegmagyarázati elveit az Újszövetségre is kiterjesztik. Karl Ludwig Schmidt és
Martin Dibelius szerint a szinoptikusok mindössze kompilátorai a szájhagyományban megőrzött, Jé-
zus életéből vett mozaikgyűjteményeknek. Az evangélisták ezeket az epizódokat pasztorális és misz-
sziós szempontjaiknak megfelelően válogatták ki és rendezték el írásukban; az evangéliumok azonban
lényegében már a szóbeli hagyományozás során kialakultak.
27
Forrás: http://www.doksi.hu
A formakritikai módszer gyorsan népszerűvé vált. A kutatók írásai nyomán egy életteli vallási vi-
lág tárult fel, amely nagyban különbözik ugyan a jelenkortól, ám megvilágítja a hit gyökereit. A mód-
szer azonban minden értéke ellenére számtalan problémát is felvet. A kifogások listája hosszú: egy
részük a módszer javítása érdekében szól, más részük sarkalatos pontokat érint. A formatörténet sze-
mére vetik, hogy csak az eredeti funkció érdekli, hogy túl nagy szerepet tulajdonít a szóbeliségnek és
nem tisztázta kellőképpen a szóbeliségből az írásbeliségbe való átmenetet, hogy alulértékeli a redaktor
szerepét — hogy csak néhányat említsünk a javítandó kérdésekből. De ennél súlyosabb vádakat is
megfogalmaznak: amit hermeneutikai nyitottságnak nevezünk, az a kinyilatkoztatás fogalmának bi-
zonytalan megítélése, sőt valójában hermeneutikai terméketlenség; a módszer elidegenít a Bibliától,
mert azt idegen tárgyként kezeli, nem veszi figyelembe a normatív jellegét. Az alapvető probléma az,
hogy a formakritikai egzegézis nem képes átjárót találni a bibliai korból a jelenbe, mert következetes
történeti szemlélete nem engedi meg, hogy a bibliai szövegeket a magunk gondolkodásmódján értel-
mezzük (hiszen ezzel visszajutna a filozófiai sémák korába).
1. A problémák egy része módszertani jellegű: a műfaji kategóriák megállapítása inkább konst-
rukció mint rekonstrukció. Éppúgy zárt magyarázati körben megy végbe, mint az irodalomkritika tör-
ténelemértelmezése: a szövegekből létrehozzák egy forma koncepcióját, amit azután prekoncepció-
ként alkalmaznak a szövegekre. Hasonló a helyzet a formák és a Sitz im Leben kapcsolatában: egy
hipotézisből merítik azokat az érveket, amelyekkel a hipotézist bizonyítják. A vallástörténeti párhu-
zamok értékelése igen eltérő, ami teljesen érthető, hiszen két dolog hasonlósága sokféle ok-okozati
összefüggésre vezethető vissza.
2. A problémák másik része nem oldható meg a biblikum keretén belül, mert a kinyilatkoztatás,
sugalmazás, Szentírás dogmatikai értelmezésével van kapcsolatban. A történeti módszerek közötti
különbségek — mint már említettük — a teológiai programok közötti különbségek. Végső soron abból
adódnak, hogy mindegyik máshol keresi a jelentéspontot: a korai irodalomkritika azokban a történel-
mi pillanatokban, amikor a szövegeket leírják, a formatörténet abban az élethelyzetben, amelyben a
szöveget eredetileg élő anyagként használták, a szerkesztéskritika abban a folyamatban, amelyben a
mai formája kialakult, a kánonkritika abban a kanonizáló szándékban, amely a szöveget a végső for-
májában lezárta és a jelenlegi teljes bibliai kontextusba elhelyezte. Melyik jelentés legyen a
hermeneutika számára mérvadó? Mit vizsgáljon a biblikus? A válasz attól függ, miként ítéljük meg a
kinyilatkoztatás természetét, mit értünk sugalmazás alatt, és milyen kapcsolatot látunk a kinyilatkozta-
tás és a Szentírás között. Ez dogmatikai kérdés, amelyet pusztán a Szentírásból nem lehet megoldani
(egyben jelzi a Biblia autonómiájának, a sola Scriptura elvének tarthatatlanságát).
3. A kifogások azt is mutatják, hogy a formatörténeti (egyáltalán a történeti-kritikai) módszer nem
képes kielégíteni minden igényt, amit az egzegézissel szemben a befogadók támasztanak. A világkép
változása befolyásolja a teológia kérdéseit. Az egzegéta is teológus. Filológiát és irodalomtörténetet
művel, de teológiai céllal. Egy adott történelmi tartományban mozog (a szentírási szövegek genezise
és kanonizációja között), de hogy ebben a tartományban éppen mire figyel, azt messzemenően befo-
lyásolják a széles értelemben vett teológia (tehát nemcsak a dogmatika, de a morális, pasztorális, fun-
damentális, stb.) időszerű kérdései.
A 20. század elejére a szentírásteológia zsákutcába jutott: a következetes történeti elemzés úgy-
szólván megszüntette a teológiai értelmezést. Az első világháború végén protestáns oldalon egy svájci
kisváros lelkésze emelte fel leghatásosabban a szavát e helyzet ellen.
28
Forrás: http://www.doksi.hu
szöveggel, amíg a történeti távolság által emelt fal áttetszővé nem válik, másodszor pedig a dokumen-
tum és az olvasó közötti párbeszédnek szigorúan a tárgyra kell szorítkoznia.
Nem elég tehát történeti távlatból tekinteni a szövegre, hanem keresni kell a jelennek szóló üze-
netet is. Ez a gondolat nyilvánvaló visszatérés legalábbis a reformáció korába, amikor a Bibliát a
mindenkori jelenhez szóló üzenetnek tekintették. Barth nem vonja kétségbe a történeti elemzés létjo-
gosultságát, de kételkedik abban — és erre a „vallásos emberre” összpontosító liberális teológia alap-
ján minden oka megvan —, hogy ezen az úton eljuthatunk a Szentírásban feltárulkozó transzcendens
Isten megismeréséhez.
Márpedig Barth szerint a Biblia Istenről szól és semmi másról. Az állítólagos feltétlen pártat-
lanság hozzáállásával (az objektivitás tudományos követelményével) nem juthatunk el Istenhez, mert
Isten nem ember, hanem Isten. A Biblia nem vallást hirdet, hanem a Jézus Krisztusban megteste-
sült Isten Igéjét, a Logoszt.
Karl Barth nem egyszerűen a bibliai kinyilatkoztatást kilúgozó történeti elemzéssel száll szembe.
Többről van szó, arról a kérdésről, amely mindmáig megoldatlan: miként létezzen a hívő keresztény
egy olyan világban, amelynek erkölcsi, kulturális gyökereit a hite adja, de amely szekularizálódott,
kultúráját, gazdasági, társadalmi berendezkedését vallástalanította.
A kultúrprotestantizmus, a liberális teológia alkalmazkodott a korhoz, a Biblia történeti elemzé-
sével és aktuális filozófiai értelmezésével olyan Jézus-képet igyekezett megrajzolni, amely megfelelt a
kor igényeinek. Fontosnak tartotta, hogy a keresztény hit, kultúra, erkölcsiség társadalmi jelenléte és
befolyása megmaradjon; az Egyház ne szoruljon gettóba, ne váljon szektává.
De Karl Barth és követői mindezt megalkuvásként értékelték. A kereszténység azért nem tud hat-
ni a világra, mert kaméleonként mindig alkalmazkodni kíván a környezetéhez. A hitet depolitizálni
kell, megszabadítani az aktuális problémák kényszerétől, a társadalmi elvárásoktól. „Barth ... egyet
állított prófétai szenvedéllyel: a teológia tárgya Isten, pontosabban Isten Igéje, amely Jézus Krisztus-
ban testté lett. A liberális teológiában ... éppen azt kifogásolta, hogy nem Istenről, hanem az emberről,
a vallásos emberről beszél. Elmosta a határt az isteni és az emberi között, így sem Isten, sem az ember
nem mutatkozhatott meg a maga valóságában.” (Vályi Nagy Ervin)
Barth bírálói azt vetették a szemére, hogy csak időtlen igazságokat proklamál, amelyek nem érin-
tik a jelenlegi történelmet és a történelmet alakító és elszenvedő embert. Teológiája vajmi kevéssé
vesz tudomást az ember korhoz kötöttségéről, társadalmi meghatározottságáról és történetiségéről.
A Barth képviselte dialektikus teológia azonban felszínre hozta az újkori egzegézis gyöngéit.
Megkérdőjelezte az olyan „pártatlan”, „objektív” történeti elemzés létjogosultságát, amely nem
kötelez semmire, amely csak vallástörténeti ismereteket közöl, és hermeneutikája legfeljebb a
kultúrprotestantizmus sekélyes vallásosságáig ér el. Van-e értelme annak, hogy feltárjuk a ma embere
és a Biblia kora között tátongó történelmi szakadékot, ha nem tudunk hidat verni a két part között, ha
nem találjuk meg a mához szóló Isten igéjét?
A jogos kérdések mellett sem lehetett azonban semmibe venni a történeti egzegézis eredményeit,
létjogosultságát. A történeti alapon nyugvó, mégis új megértés szintézisével Rudolf Bultmann próbál-
kozott meg.
A bultmanni fordulat azonban csak némi filozófiai kitérővel érthető meg: a Biblia korábbi törté-
neti kutatása lényegében egy olyan hermeneutikára épül, amely az egykori valóságot az alkotói szán-
dék feltárásával próbálja megismerni. E hermeneutika atyja Friedrich Schleiermacher, továbbvivője
pedig Wilhelm Dilthey. Velük szemben Martin Heidegger megfordítja a megértés kérdését, amennyi-
ben nem a szerző, hanem az értelmező felől kérdez rá.
29
Forrás: http://www.doksi.hu
30
Forrás: http://www.doksi.hu
tővé. A hermeneutika ezzel tovább haladt az individuális értelmezés útján, amely később oda vezetett,
hogy a kérdést megfordították: nem a szerző, hanem az értelmező vált a hermeneutika fő kérdésévé. A
megértés kérdése egyre inkább az önmegértés problémája felé fordult.
WILHELM DILTHEY
Részben Boeckh tanítványa volt, aki Schleiermacher gondolatait kiteljesítette. Szerinte általános
érvényű magyarázat csak a nyelvi emlékek esetében lehetséges, mert az „emberi” benső teljes, kimerí-
tő kifejezését a nyelvben kapja.
Dilthey törekszik a hermeneutika tudományos megalapozására. E diszciplínát a szellemtudo-
mányok körébe sorolja, amelyeknek módszere más, mint az egzakt módon gondolkodó természettu-
dományoké, mert: 1. az emberi szellem objektivációiban mindig van irracionális mozzanat; 2. a válto-
zó életet nem lehet a gondolkodás statikus kategóriáiba szorítani; 3. esetenként túl kell lépni a rész és
egész hagyományos dialektikáját. Az egzakt tudományokat az elemző-megokoló, a szellemtudomá-
nyokat a leíró-megértő módszer jellemzi. Csak ezzel vagyunk képesek megérteni pl. egy író mondani-
valóját. Műve azt fejezi ki, amint önmagát értelmezi. Következésképpen csak úgy érthető meg a
szerző, ha azonosulunk önértelmezésével.
Továbbviszi a pszichológiai utánaalkotás elméletét. A szerző és a szöveg kapcsolatát azonban új
névvel, a kifejezéssel (Ausdruck) jelöli.
Az ember önközlése nemcsak a nyelvben lehetséges. Amint a szöveg a szerző gondolatainak kife-
jezése, úgy a történés az ember cselekvéséé. E gondolatával a hermeneutika kérdését kiszélesíti: a
történelem megértése is hermeneutikai problémává válik.
Egyrészt hangsúlyozza, hogy a jelenbeli megértés adja a múlt megismerésének keretét, mert a
múltban nem tudjuk fellelni azokat a mozzanatokat, amelyek nem hozzáférhetőek a jelenbeli megértés
számára, másfelől tudatosítja, hogy a jelenbeli élet lehetőségei csak a történelem révén tárulhatnak fel,
mert az ember csak alkotásai révén képes megismerni önmagát.
Az ember azért képes megérteni a múltat, mert maga is történelmi lény. Dilthey gon-
dolkodásában a történelem kutatója azonos (!) azzal, aki csinálja. Felmerül azonban a kérdés, mennyi-
re alkalmas a „hasonló lelki természet” elmélete a történelem kutatásában: az ember nem képes min-
den történelmi személyiség helyzetébe, gondolkodásába, érzéseibe beleélni magát. Ezen túl: a történe-
lem nem az ember általános, minden korban hasonló módon jelentkező kérdéseivel, hanem egyszeri
esetekkel foglalkozik: nem volna helyes a történelmet megfosztani egzakt vonatkozásaitól, az ese-
mények feltárását pl. a fizika körébe utalni, s a történelem keretén belül mindössze azok értelmezésé-
vel foglalkozni.
Dilthey gondolkodásában túl nagy teret kap az élmény. Akik a történelmet élik, nem tudják, mi-
ként történik velük. Élményük egészen más, mint az idő távlatából szemlélő kutatóé. Az értelmezés
ezért több kell legyen, mint a történelmet élők élményeinek reprodukciója. Ha ezt a gondolatot az írott
szövegek esetére alkalmazzuk, úgy szintén azt kell megállapítanunk: a szöveg értelme nem merül ki a
szerző által szándékolt értelemben. A szöveg több, mint a szerző élményeinek kifejeződése.
A pszichológiai utánalkotás elméletével kapcsolatos másik probléma — amint már láttuk , hogy
miközben a szerző (belső) világát igyekszik elérni (és ezt a Biblia esetében a nagy időbeli távolság
miatt csak történeti módszerekkel kísérelheti meg), nem képes a múlt és a jelen közé hidat verni. A
szóbeli beszélgetésben általában nem nehéz a közlő és a befogadó közötti kapcsolat megtalálása, hi-
szen mindketten többé-kevésbé ugyanabban a történeti helyzetben élnek; a Bibliával kapcsolatban
azonban jogossá válhat a kérdés: mire megyünk a szerző (belső) világának felidézésével, ha magunk
értelemszerűen más helyzetben vagyunk, mint ő volt.
Ezt a történeti távolságot törekszik áthidalni a Heidegger nyomán kialakult egzisztenciális herme-
neutika.
MARTIN HEIDEGGER (1889-1976)
Heidegger létmetafizikájának kiindulópontja az a gondolat, hogy az ember elidegenedett a léttől.
31
Forrás: http://www.doksi.hu
A nyugati gondolkodás már Platóntól kezdve kizárólag a létezővel foglalkozott: azt kutatta, „ami” van
és nem törekedett megérteni, mit jelent a „van”. Az európai kultúra kezdettől a dolgokkal foglalkozott,
a létezővel mint létezővel, így nem csodálkozhatunk, hogy az élet, az ember, Isten eldologiasodott.
Ha a létet a létező kategóriáival értelmezzük, akkor a legüresebb és legáltalánosabb dologgá vá-
lik. Pedig a lét nem üres elvonatkoztatás, hanem a legkonkrétabb valóság. Mindannyian rendelke-
zünk a lét előzetes megértésével. A „van” jelentését mindannyian értjük — bár fogalmilag megragadni
nem tudjuk —, ez teszi lehetővé az összes többi megértést.
A lét megismerése nem a megragadását, a meghódítását jelenti, hanem azt, hogy engedjük szó-
hoz jutni, feltárulkozni. Az igazság sem a helyes gondolkodást, az adaequatio intellectus et rei-t
jelenti, hanem a görög alétheia eredeti értelmét: valaminek a feltárulását, megjelenését, nyilvánvaló
felfedését. Az igazság így eseménnyé válik: nem ítéletalkotás többé a tényeknek való megfelelésről,
hanem valaminek a feltárulkozása, elrejtettségéből való előlépése.
Az ember alapvető dimenziója a világban-való-lét; vagyis szubsztanciális viszonyban áll a világ-
gal: nem létezhet a világ előtt vagy azon kívül. Az emberi egzisztencia önmaga meghaladása, s ennek
lehetősége, tere a világ. Létem nem a testem határain belül, hanem azon kívül van, egy bizonyos terü-
leten, mezőn elosztva. Heidegger az embert a lét meghatározott terének, régiójának tekinti. A létnek
ezt a terét ittlétnek nevezi s az embert érti rajta. Az ittlét kezdetben nem több, mint a társadalom sem-
leges terméke (Das Man) és csak később lesz belőle én. Feladatunk, hogy elesettségünkből (= az em-
ber a társadalom, a világ rabja) önmagunkká váljunk.
Az emberi egisztencia három alapkategóriája (egzisztenciálja) a hogylét (létünk hangoltsága), a
megértés és a beszéd.
Az ember kiemelkedő tulajdonsága a létmegértés, amely megelőzi s egyben lehetővé teszi hét-
köznapi, fogalmi ismereteinket. A lét előzetes ismerete nem önmagunk megfigyeléséből ered, hanem
ittlétünk lényegéhez tartozik. Az ember a maga létezését létmegértésének megfelelően tervezi el és
valósítja meg, tehát önmagát tervezi el, vázolja föl (Entwurf). Ha létmegértése helyes, helyesen alakít-
ja létezését is. A hiteles létezés saját magának önmagából való megértésére épül. Az ember a folyto-
nos választással alakítja önmaga létezését. Mivel az ember önnön létezéséből, választásaiból alakít-
ja létmegértését, ugyanakkor létmegértése nyomán vázolja fel önmagát, a megértés
hermeneutikus körben megy végbe. Hogy e kör mégsem zárt, nem circulus vitiosus, annak köszön-
hető, hogy létezésünk csak vázlat, szüntelenül módosuló, újra és újra felnyitható egzisztencia.
Heidegger kiemelt jelentőséget tulajdonít a nyelvnek. A nyelv egyszerre üzenet a létről és az
emberről; és hírnök is, aki a mindenkori történeti helyzetben értelmezi az üzenetet. A megértés és az
értelmezés hermeneutikai kört alkot: az üzenet, az előzetes megértés hozzásegít a konkrét kijelentés
értelmezéséhez.
A nyelv tehát nem egyszerűen jelrendszer, amit az ember használ, hanem a nyelvben, a megértés
közös lehetőségében létezik az ember. A nyelv „a lét hangja”, megelőzi az embert és a történelmi vál-
tozásokban önálló életet folytat. A nyelv történelmileg meghatározott sors, amennyiben a történelmi
önértelmezés bizonyos módját tárja fel a számunkra.
Heidegger nyomán tehát a hermeneutika az önmegértés felé fordult: a filozófia feladata a lét
értelmezése, amely minden megértés alapja. A megértés pedig maga a létezés, a lehetőségeinkre való
önkivetülés.
Ettől fogva a hermeneutika már nemcsak metodológiai kérdés, hanem ontológiai is. A
hermeneutika elveszíti alkalmazott jellegét és az emberi létezés önmegértésének útjává válik.
15. Rudolf Bultmann
A vallástörténeti iskola eszkatológikus ágából elinduló Bultmann (1884–1976) Karl Barthtal
együtt úgy látja, hogy a liberális teológia megfeledkezett arról: a teológia tárgya Isten és nem a vallá-
sos ember. A Biblia is Isten hozzánk intézett szavát tartalmazza, „amelynek hatalma van beleszólni a
32
Forrás: http://www.doksi.hu
33
Forrás: http://www.doksi.hu
róla azt, ami csak a korabeli világkép kifejeződése. „A mai keresztyén igehirdetés azelőtt a kérdés
előtt áll, hogy amikor hitet követel az embertől, megterheli-e azzal, hogy el akarja ismertetni vele az
idejétmúlt mitologikus világképet. Amennyiben ez lehetetlen, akkor támad az a kérdés, van-e olyan
igazsága az Újszövetségnek, amely független a mitikus világképtől. Ez esetben az lenne a teológia
feladata, hogy mitológiátlanítsa a keresztyén igehirdetést.” (Vályi Nagy E.) E gondolatokból jól kitű-
nik a lelkipásztori cél: Bultmann a mítosztalanítással nem csorbítani akarja a Bibliát, hanem ellenke-
zőleg: a mai ember számára hozzáférhetővé kívánja tenni.
A történeti módszerrel sok bibliai esemény történetiségét nem lehet igazolni. Ez örök vita tárgya
volt és az is marad. Éppen e vita miatt nem a Biblia mondanivalójára, felszólításaira figyelünk, hanem
az események megtörténtségének kérdésére. A mítosztalanítás célja, hogy érdeklődésünket a lényegi
kérdésekre irányítsa.
Saját rendszerében Bultmann következetes. Történészként nem állíthatja és nem tagadhatja pél-
dául a feltámadás történetiségét. De ha ennek a kérdését történeti módszerrel nem lehet eldönteni,
akkor az egész Bibliával való foglalkozás értelmét veszíti? Nem, mert Istenről is van előzetes megér-
tésünk és a Bibliában Isten hozzánk szóló szavával találkozunk. Erre az igére kell az értelmezésnek
összpontosítania. (Jól látható, hogy Bultmann burkoltan a reformáció inspiráció ismérveihez tér vissza
— ld. fentebb a lutheri befolyásról mondottakat.)
Bultmann egyébként korszakalkotó gondolatai közül éppen az azóta szakkifejezéssé vált
mítosztalanítás váltotta ki a legnagyobb vitát. A viharos fogadtatáshoz minden bizonnyal jelentősen
hozzájárult, hogy Bultmann a mítosztalanítás körébe a csodákat és a feltámadást is bevonta. Ez az
eljárás ugyanis könnyen megfoszthatná az egész hitet történelmi alapjaitól. A keresztény hit — ha
igazolható történeti módszerekkel, ha nem — csak az üdvtörténeti események történetiségében nyer
értelmet. A történeti elemzésnek ezért nemcsak a szerző szándékával kell foglalkoznia (ti. azzal, hogy
mit akar mondani), hanem az elbeszélt dolgok, a szöveg mögötti események történetiségével is. Más
kérdés, hogy Bultmannak igaza van abban, az egzegézis célját téveszti, ha nem törekszik annak feltá-
rására, mit válaszol a Biblia a bennünket egzisztenciálisan foglalkoztató kérdésekre és milyen köve-
telményeket fogalmaznak meg a szövegek az értelmezőre és korára nézve.
Felteszik azt a kérdést is a bultmanni szemlélettel kapcsolatban: vajon valóban csak önmagunk
megértéséért kérdezzük az Írást? Nem vagyunk-e kíváncsiak arra is, miképpen értelmezik a szövegek
Istent, a világot, a társadalmat is? Hiszen az ember csak Istennel, a világgal és a társadalommal
való kapcsolatában képes megérteni önmagát. Amint Pannenberg megállapítja: „az ember a magá-
ra irányuló kérdéseket nem tudja megválaszolni a világra, a társadalomra, a történelemre és Istenre
vonatkozó tudás nélkül”.
Pannenberg azért is bírálja Bultmannt, mert az isteni megszólításra, követelményre adandó embe-
ri választ vagy-vagyként formálissá teszi. Mintha Bultmannt csak maga a követelmény ténye érde-
kelné, de figyelmen kívül hagyna mindenféle konkrét tartalmat.
Bultmann szentírásteológiájából egy roppant sebezhető hit bontakozik ki: ebben a hitben az em-
ber inkább önmagát találja meg, mintsem a történelemben magát kinyilatkoztató Istent.
34
Forrás: http://www.doksi.hu
legtöbbje átgondolt terv, gondos válogatás nyomán készült. A bibliai szerzők maguk is teológusok
voltak, akik szövegüket meghatározott koncepcióval, tanító módon fogalmazták meg.
A Sitz im Leben-ről ezzel a Sitz im Buch-ra került a hangsúly, s ez a hozzáállás kétségtelenül kö-
zelebb vezette az egzegézist a többi teológiai ághoz.
Ezt az irányt vezette tovább az ún. kánonkritika (Brevard S. Childs, James Sanders), amely a bib-
liai könyveket a kánon kialakulásának összefüggésében értelmezi, és azt mutatja be, hogyan hatottak a
különböző szentírási szövegek egymásra.
Ez az irányzat újabb válasz a vallástörténeti megközelítés teológiai terméketlenségére. Ezt próbál-
ta feloldani a biblikus teológiai mozgalom is, amelyről azonban a hetvenes évekre kiderült, hogy az
olaj és a víz vegyítésének hasztalan kísérlete, mivel a történeti és a teológiai kutatás más-más síkon
mozog. Hogyan lehet hidat verni egy vallási jelenség feltárása és annak a jelenbeli teológiai megértése
között egyazon metodológia keretén belül? A biblikus teológiai mozgalom ezt nem tudta megoldani;
lényegében a történelem teologizálása és a teológia historizálása révén próbálta közelíteni a két pó-
lust.
A kutatás tudományos érvényessége érdekében azonban a módszertani egység fenntartása fontos
szempont volt. Ezért az eredeti történeti jelenség és a jelenbeli megértés közötti távolságot azzal pró-
bálták csökkenteni, hogy a jelenbeli megértéshez időben közelebb eső történeti szakaszt tették meg a
vizsgálat tárgyává. Ez lett a Biblia kanonizációja, amely éppúgy történeti jelenség, mint például a
klasszikus prófétizmus vagy a fogság előtti kultusz kora, de olyan teológiai megértést rejt magában,
amely sokkal közelebb áll az egyház hagyományához, mint az előbbiek. Mi több, a kánont úgy lehet
tekinteni, mint az egyház teológiai premisszáját: a kanonizáció által a hívő közösség a kánoni értelmet
ismerte el mérvadónak.
Mivel a kánoni eljárás a végső szöveget vizsgálja, vagyis a szövegeket abban az összefüggésük-
ben, ahogyan a Szentírás egészében állnak, azért — noha teljes egészében történeti eljárásról van szó
— kapcsolódik az ún. szinkronikus módszerekhez.
A strukturális egzegézist nevezzük így. Ide tartozik többek között a retorikai, a narratív, a sze-
miotikai elemzés. Valamennyi irányzatában közös szellemi alap Ferdinand de Saussure nyelvelmélete.
A strukturális magyarázat nem tagadja a történeti egzegézis létjogosultságát, de a nyelv tudattalan
struktúrájára építve hangsúlyozza a szinkronikus egzegézis szükségességét is. Az ember ugyanis —
állapítja meg — nemcsak jelentések alkotója (ti. egy szerző, amit mondani akar, azt meg is mondja),
hanem egyben jelentések nehezednek rá: azzal, amit mondani akar, szükségszerűen mást is mond. A
szövegek struktúrák: sokszoros, soktényezős kapcsolati hálók, mintegy rengeteg vektor dinamikus
egysége. Ezeket az erővonalakat az irodalmi elemzés segítségével felfedezhetjük, a szövegnek új di-
menzióit ismerhetjük meg.
A retorikai elemzés lényege a beszéd, a meggyőzés "fogásainak", stilisztikai eszközeinek feltárá-
sa: így tudatosul bennünk, miért hatásos, meggyőző egy-egy szöveg.
A narratív elemzés az elbeszélés irodalmi eszközeit, lehetőségeit vizsgálja, feltárja a történeteken
belüli kapcsolatokat, azok vázát, erővonalait.
A szemiotikai elemzés a narratív egzegézis elvontabb formája, amely a nyelvi és a logikai tör-
vényszerűségeket vizsgálja, ezekből építi fel a jelentés szerkezetét.
A strukturális módszerek nagyot lendítettek a történeti részletkérdésekbe bonyolódott, egyre ér-
dektelenebb egzegézisen: rámutattak a szövegek szépségére, erejére. Nagy értékük, hogy mindenki
előtt nyitottak: amíg a történeti-kritikai elemzést csak az eredeti nyelvek ismeretében, óriási lexikális
tudással lehet gyakorolni, a strukturális magyarázat szinte játék, mert jelentős eredményt érhet el, aki
talál egy jó szempontot. De itt az első bökkenő is: nincsenek egyértelmű módszerei (ahány kutató,
annyi ötlet), ezért az eredményeket sem lehet összevetni egymással. Annyiban mégis objektív e mód-
szer, hogy bármilyen legitim értelmezés csak a szövegben rejlő erővonalak mentén bontakozhat ki —
35
Forrás: http://www.doksi.hu
a gyakorlatban azonban egy bibliai terjedelmű szövegben annyiféle kapcsolat található, hogy a szöve-
gek védtelenek a spekulációkkal szemben.
A strukturális egzegézist általában a történetkritikai módszer kiegészítéseként, egy komplex eljá-
rást keretében alkalmazzák. As módszer az egzegézis palettáját gazdagítja, a szövegek megértéséhez
segítséget, új szempontokat adhat, de nem tudja — igaz, nem is akarja — megoldani az egzegézis fő
kérdéseit.
A mai tudományos egzegézisre tehát főként az jellemző, hogy a bibliai szöveg késői (szerkesztés-
kritika, kánonkritika), vagy egyenesen „történelem fölötti” (szinkronikus magyarázat) állapota iránt
érdeklődik. A történeti kérdések bizonyos értelemben háttérbe szorultak: inkább a szövegtörténet, a
szerkesztés, a szöveg teológiai koncepciója foglalkoztatja a kutatókat.
A posztmodern gondolkodás nyomán enyhült a kutatás módszertani szigora: az egzegéták köny-
nyebben kommunikálnak a tradicionális (evangelikál, zsidó) írásértelmezéssel; a történeti módszert
sokan kiegészítik más társadalomtudományok megközelítéseivel.
A jelenkor gondolkodásának pragmatizmusa is felfedezhető a mai egzegézisben: sokan keresik az
írásmagyarázat gyakorlati alkalmazásának a lehetőségét: olyan témákkal foglalkoznak, amelyek az
egyházi életben hasznosulnak.
S természetesen jelen van a fundamentalista írásmagyarázat, valamint a programszerű egzegézis
többféle ága is: a politikai vagy feminista Biblia-olvasás is.
Mindezzel együtt a mai egzegézis egy átmeneti kor változatosságát és útkeresését tükrözi: a sok-
féle irányzat arra utal, hogy korunknak nincs világos képe arról, miként tekintsen a Szentírásra, hol
keresse a Biblia helyét az egyén és a közösség hitében.
36
Forrás: http://www.doksi.hu
AZ EGZEGÉZIS MÓDSZERTANA
A szöveg hallgatása vagy olvasása reflektálatlanul is valamit jelent a számunkra, vagyis valamilyen
gondolati-érzelmi hatással van ránk. A szöveg magyarázata egyfelől a szöveg által előidézett hatás
tudatosítása, reflektálttá tétele, másrészt e hatás előidézése vagy korrekciója.
A magyarázat során tehát egyrészt formába öntjük a spontán módon bennünk keltett hatást: elhelyez-
zük a gondolkodásunk kategóriáiban (pld. milyen értelemben Fia Istennek Jézus), tisztázzuk a ben-
nünk keltett érzéseket és késztetéseket (pld. "ha meg nem tértek, ti is elvesztek": pontosan mire is
szólít fel a szöveg, és mitől is kell tartanunk, ha nem engedelmeskedünk neki). Csak e tudatosítás ré-
vén vagyunk képesek arra, hogy a szöveg jelentését (amilyen hatást kiváltott bennünk) közvetítsük
mások felé, vagyis képekben, fogalmakban megragadjuk és tolmácsoljuk.
Másrészt a magyarázat arra is irányul, hogy a szöveg spontán hatását szélesítsük vagy helyesbítsük.
Ha a szöveg – úgy tűnik – nem váltja ki belőlünk a kívánt hatást (például attól tartunk, hogy nem ér-
tettük meg vagy félreértettük; nem az elővételezett érzelmet vagy késztetést keltette bennünk, vagy
gyanítjuk, hogy másokra nem így fog hatni), akkor a magyarázat célja, hogy a szövegre reflektálva
mélyebb összefüggésében lássuk a jelentőerőket.
A jelentőerők e mélyebb összefüggését kereshetjük magában a szövegben és a szöveg környezetében
is.
Ha a szövegben ható erőket keressük, akkor azokat a nyelvi, irodalmi viszonyokat akarjuk feltárni,
amelyek révén a szöveg „működik”, vagyis amelyek a jelentéshatást a befogadóban kiváltják. E viszo-
nyokat nevezzük struktúráknak, és ez esetben strukturális elemzésről beszélünk. Mivel ezeket a jelen-
tőerőket a szöveg hordozza, azok a szöveggel egyidejűleg működnek, azért a magyarázat e módját
szinkronikus eljárásnak nevezzük.
A strukturális elemzés sokszor kevés a jelentőerők mélyebb megragadására. A szöveg nem légüres
térben működik, hanem egy közegben. A szöveg jelentésére külső erők is hatnak: az irodalmi környe-
zet, amelyben elhelyezkedik; a szerző és a hagyományozó szándéka és tekintélye. A jelentőerők mé-
lyebb összefüggését akkor látjuk meg, ha rekonstruáljuk e szövegen kívüli tényezőket. Ha megértjük a
folyamatot, amely a szöveget létrehívta, azzal egy szélesebb, történeti összefüggésbe helyezzük el,
amely árnyalja és életszerűbbé teszi a bennünk kiváltott hatását. És ugyanígy, ha megértjük, hogy a
szöveg milyen hatást váltott ki másokban, és e hatások hogyan hatottak vissza a szövegre (például a
Lk 22,38-ra a középkori „két kard” hatalomelmélet), azzal tudatosítjuk részben az értelmezések lehet-
séges körét, részben a saját előzetes megértésünket. Mivel ez a magyarázati eljárás egy időben lezajló
folyamatot kíván rekonstruálni, azért történeti (diakronikus) eljárásnak nevezzük.
A két eljárás ugyanakkor a gyakorlatban keveredik egymással. A nyelvi elemzés például alapvetően
strukturális megközelítés; ugyanakkor a nyelvtörténet ismerete nélkül nem jut messzire. A szöveg
történetének rekonstrukciója pedig strukturális megfigyelésekkel kezdődik: a nyelvi-irodalmi jelensé-
gek különbségei, változásai adnak alapot történeti következtetésekre.
Ezért a következő módszertani vázlat az alábbi felépítést követi:
A magyarázat legelemibb érdeke, hogy magát a szöveget rekonstruálja: megtisztítsa a későbbi válto-
zásoktól, rárakódásoktól. Minden egzegézis a szövegkritikával kezdődik.
A jelentőerők tudatosításában az első szakasz a nyelvi, stilisztikai és irodalmi jelenségek megfigyelé-
se, ezek viszonyának, szerepének tisztázása.
Az egzegézis második szakaszában válaszolhatjuk meg történeti kérdéseinket: hogyan jött létre a szö-
veg, mik voltak az előzményei, milyen környezetben készült, mit jelentett a létrehívó szerző(k) és
befogadók számára.
37
Forrás: http://www.doksi.hu
A. SZÖVEGKRITIKA
A szövegkritika az egzegetikai munka sajátos területe. Azt a kérdést vizsgálja, miképpen változott meg
egy alkotás az írásbeli hagyományozás során. Ennek feltárása a szövegtörténet feladata. A szövegkritika
pedig azzal foglalkozik, hogy a rendelkezésünkre álló kéziratok alapján a lehető legpontosabban megállapít-
sa egy mű eredeti szövegét. Ennek jelentősége nyilvánvaló: bármilyen következetes egzegézis alapfeltétele,
hogy birtokában legyen a vizsgált alkotás hiteles szövegének.
A Biblia, ezen belül is elsősorban az Újszövetség tekintetében a szövegkritikának rendkívüli nehézségek-
kel kell szembenéznie: szinte feldolgozhatatlan mennyiségű kézirat bonyolítja a szövegkritikai munkát. Az
újabb és újabb leletek pedig csak növelik a források számát. Századunk elején, 1908-ban a Caspar-René Gre-
gory által összeállított listán még „csak” 14 papirusz, 161 majuszkula (más néven unciális: nagybetűs kéz-
irat), 2292 minuszkula és 1540 lectionarium szerepelt. 1977-ben Kurt Aland összeállításában már 88 papi-
rusz, 274 majuszkula, 2795 minuszkula és 2209 lectionarium van felsorolva.
A fenti 5366 kéziratban kb. 250.000 szövegváltozat található, amelyek túlnyomó többsége a szöveg ér-
telmét nem vagy alig befolyásoló betűhiba, szórendi változás, szóeltérés. Mindössze tizenöt olyan újszövet-
ségi hely van, ahol a szöveg értelme, ill. hitelessége (következésképpen kánonisága) komolyan vitatott.
Bár az elmúlt száz évben keletkezett kritikai Újszövetség kiadások egy-két kisebb jelentőségű különbség-
től eltekintve egymással megegyeznek, nem mondhatjuk, hogy teljes biztonsággal megállapították az Újszö-
vetség eredeti szövegét. A középkorhoz képest kétségtelenül vagy két évszázaddal közelebb állunk hozzá, de
a mai kiadások egyezése inkább csak azt jelenti, hogy korunk szövegkritikai kutatásai azonos irányban ha-
ladnak a cél felé.
38
Forrás: http://www.doksi.hu
2. A SZÖVEGVÁLTOZATOK TERMÉSZETE
39
Forrás: http://www.doksi.hu
3. A SZÖVEGKRITIKA MÓDSZERE
Mivel a Biblia egyetlen részletének eredeti kézirata sem maradt ránk, a feltételezett eredeti szövegre csak
következtethetünk: részben a szövegeket tartalmazó papiruszok és kódexek, valamint az egyházatyák idéze-
tei (ezek a szövegtanúk), részben a szöveg tartalma alapján. Ennek megfelelően az eredeti változat melletti
külső és belső bizonyítékokról beszélünk.
A külső bizonyítékok tekintetében nehézséget jelent, hogy a régebbi kézirat nem feltétlenül jár együtt
jobb szövegépséggel. Elképzelhető, hogy egy későbbi kódex jobb másolatról készült, mint egy régebbi. A
jelenleg ismert kéziratokból kevés kivételtől eltekintve nem lehet folyamatos keletkezéstörténetet felépíteni.
Az atyák által hozott idézetekkel kapcsolatban még nagyobb a bizonytalanság: lehet, hogy emlékezetből
idéztek, hogy több forrást használtak, és az is, hogy az atyák műveit is változásokkal másolták tovább.
A belső bizonyítékok a tartalom vagy a stílus alapján levont következtetéseket jelentik.
A fentiek előrebocsátásával ismertetjük a Zimmermann által felállított tíz szövegkritikai szabályt, ame-
lyeket csak együttesen lehet alkalmazni, mert önmagában egyik szabály sem perdöntő az eredeti változat
kérdésében.
Külső érvek:
1. A legjobban bizonyított olvasat az eredeti. Nyilvánvaló ugyanis, ha egy változat a tanúk túlnyomó
többségével szemben egyedül jelentkezik, azt nem tekinthetjük eredetinek. Természetesen nemcsak az igazo-
ló tanúk mennyisége számít, hanem a koruk és a „rangjuk” is. Sőt arra is van példa, hogy a valószínűleg
eredeti olvasatot már csak kevés és kisebb jelentőségű tanú őrizte meg (erre más szabályok figyelem-
bevételével következtetnek). Ilyen az 1 Kor 9,5, ahol az „asszonyt” olvasatot (amely talán az eredeti) már
szinte teljesen kiszorította a „nőtestvért” olvasat.
2. Figyelembe kell venni a kéziratok egymás közötti rokonságát. Ritka eset, hogy az egyik kézirat bi-
zonyíthatóan a másik másolata (a rokonsági kapcsolatok jóval bonyolultabbak), de ha ez bebizonyosodik, a
másolat értelemszerűen elveszíti tanúsító szerepét. Így van ez például EPaul és DPaul esetében, ahol E D má-
solata. Máskor a kéziratok testvérek vagy unokatestvérek, mint például FPaul és GPaul esetében, ahol G
egyébként jobb szöveget tartalmaz, ezért a bizonyítás során csak G szövegét veszik alapul.
3. Figyelembe kell venni a szövegcsaládokat. Ezek között általában a semleges csoporthoz tartozó szö-
vegek a legjobbak, de több helyen a nyugati szövegforma is értékes tanú, míg a koinéval szemben nagyobb a
bizalmatlanság.
4. Figyelembe kell venni a párhuzamos helyek, az ószövetségi idézetek esetében pedig a LXX befo-
lyását. A szinoptikusok esetében a másolók általában Mátéhoz igazítják Mk-ot és Lk-ot. Mk 2,12 esetében
például ℵ az „Ilyent még soha nem láttunk” mondathoz hozzáfűzi: „Izraelben”, amely valószínűleg Mt 9,33
hatása.
5. Figyelembe kell venni az összefüggő olvasatokat. Eszerint az egyes változatoknak a szövegkörnye-
zethez és a könyv egészéhez illeszkedniük kell.
Belső érvek:
6. A nehezebben érthető olvasat az eredetibb. Nyilvánvaló, hogy a másoló javítani igyekszik a homá-
lyos részeket, mint például Mk 3,21-ben D és W az eredeti „...meghallották övéi” változatot érthetőbbé kí-
vánja tenni e bővítéssel: „meghallották körülötte az írástudók és a többiek”.
7. A rövidebb olvasat az eredetibb. Az ApCsel-be felvett történetek sok esetben megőrzik eredeti zárt-
ságukat, ezért az elbeszélés darabos. A nyugati szövegcsalád ezt így őrzi meg, míg a semleges pl. a 16,30 és
a 16,35 esetében betoldással törekszik az elbeszélést gördülékennyé tenni. — Ezt a szabályt azonban nem
lehet abszolutizálni, a fordítottja is lehetséges.
8. Az előnyben részesített olvasatnak a szövegkörnyezettel egységben kell lennie. Így például a há-
zasságtörő asszony történetét (Jn 7,53-8,11) a bizonytalan külső tanúsítás mellett elsősorban szinoptikus
jellege és a jánosi szövegbe való be nem illeszkedése teszi erősen kérdésessé. Ez a szabály az irodalomkriti-
40
Forrás: http://www.doksi.hu
41
Forrás: http://www.doksi.hu
B. FORDÍTÁSKRITIKA
Minden fordítás egyben magyarázat is. A szövegek szó szerinti átültetése nemcsak magyartalan, de érthetet-
len is lenne. Amikor a fordító egy magyarban nem használatos szerkezetet (pld. egy passzívumot, egy sze-
mélytelen szerkezetet) lefordít, választania kell a lehetséges megoldások között. Ugyanígy, egy szó vagy
szókapcsolat jelentésköréből sokszor nem lehet azonos jelentéskörrel rendelkező magyar szót kiválasztani,
ezért a lehetséges esetekből az odaillőt kell megkeresni. A feró ige jelentései például: vinni, hordani, elvi-
selni, kitartani, eltűrni, fenntartani, elhozni, hirdetni, bejelenteni, teremni, vezetni, passzívumban: hajtatni,
jönni, jutni vkihez, törekedni, indíttatni. Ezek közül a fordító a szövegösszefüggésnek megfelelően választ
magyar megfelelőt, de sokszor döntés kérdése, melyik jelentését használja.
A fordító az átültetés okozta nehézségek mellett szövegkritikát is kell végezzen; annyiban mindenképpen,
hogy döntenie kell afelől, melyik kritikai kiadásból készíti el a magyar szöveget. Ezen túl, a gördülékeny
olvasat kedvéért kifejezéseket leegyszerűsít vagy éppen röviden magyaráz, a homályos megfogalmazásokat
feloldja.
Ha tehát a fordításokat egymással összehasonlítjuk, általában a nehézkesebb, bonyolultabb és magyarta-
lanabb szövegeket tekinthetjük az eredetihez közelebb állóknak (ez természetesen nem abszolút szabály). Itt
is érvényes, hogy az a változat az eredeti, amely megmagyarázza a többi keletkezését.
Néhány helyen szerepet játszhat a felekezeti hovatartozás is (pld. Jézus testvérei vagy rokonai).
Feltételezhetjük, hogy az újabb fordítások figyelembe veszik a szövegkritika eredményeit, ezért az erede-
ti szöveget jobban megközelítik, mint a régiek (pl. Károli vagy Káldi fordítása).
Amikor fordításból (pl. magyar nyelvű szövegből) készítünk magyarázatot, a kommentárok alkalmazása
mellett azzal is csökkenthetjük a tévedés esélyét, ha a különböző fordításokat összevetjük egymással, és
keressük a közöttük levő különbségek okát. Lássuk ennek egy példáját: a mellékelt táblázat első oszlopában
segítségképpen közöljük Takács Gyula szó szerinti fordítását. Ennek tükrében vizsgáljuk meg három protes-
táns és két katolikus kiadás szövegét.
GYAKORLAT:
A vizsgált öt fordítás közül négy újabb keletű, míg Károlié a reformáció utáni korban keletkezett. Az
újabb fordítások közül Csia Lajosét szemmel láthatóan erősen befolyásolja Károli (megőrzi a régies poklos,
tékozlás szavakat) és a leginkább jellemzi a szó szerinti fordítás (az asztalnál feküdt, lihegő indulattal).
3. vers
Az asztalnál ült - feküdt: BD és Károli említik, hogy Jézus az asztalnál ült, Csia szerint feküdt, UKB és
UPB megkerülik az „ülni-feküdni” kérdését. Ha történeti ismereteinkből nem is tudnánk, hogy Jézus korá-
ban az asztal mellett feküdni volt szokás, feltűnne a ma furcsa étkezési póz, ezért azt választanánk az erede-
tinek, mert ez magyarázza a többi változatot, fordítva viszont nem így van.
Alabástrom edény - korsócska - tartó: Valamennyi fordítás egyben magyaráz is. Az alabástrom nem ma-
ga a tartó, hanem a tartó anyaga; UKB, BD és Károli az egyszerűbb érthetőség kedvéért az edény szót vá-
lasztja, Csia történeti ismeretei alapján a korsócska szót, UPB elkerüli az állásfoglalást az általános tartó
szóval. Csak az eredeti szöveg ismeretében lehet megállapítani, hogy egyik szó sem szerepel benne.
(Tartalmát) kiöntötte: BD és Csia úgy találják, hogy az asszony nem az alabástrom edényt, hanem a tar-
42
Forrás: http://www.doksi.hu
talmát önti Jézus fejére. A rövidebb változat valóban félreérthetőbb, ezt tekinthetjük az eredetinek.
4. vers
Bosszankodtak magukban: ilyen értelemben fordít UKB, Csia és UPB. BD megkerüli, Károli szerint ma-
gok között háborognak vala. Valószínűleg a későbbi összefüggés miatt kerüli, illetve változtatja meg az ere-
deti szöveget: mivel együtt támadnak rá az asszonyra, maguk között is kellett háborogniuk. Ha csak maguk-
ban bosszankodtak volna, nem lenne érthető az együttes fellépés.
5. vers
Odaadni a szegényeknek: a rövidebb formát hozza Károli és Csia, UPB szerint a pénzt, BD szerint az árát
lehetett volna a szegényeknek adni. UKB nem told be új szót, de a szétosztani kifejezést használja. Ismét
arról van szó, hogy a fordítók igyekeznek a félreértést elkerülni. Hiszen nem az alabástromot kívánták volna
a szegényeknek adni, hanem az érte kapott pénzt. UKB a szétosztani kifejezéssel jelzi, hogy több darabot ad-
nak oda, így érthetővé teszi, hogy nem az egy alabástrom edényt, hanem a több dénárt osztják ki.
Rátámadtak az asszonyra: minden fordító más kifejezést használ. Ezek között szinte komikus a Csia féle
lihegő indulattal, ahol az indulattal kurzív szedése ráadásul mutatja, hogy ez a fordító kiegészítése. A furcsa
kifejezés magyarázata csak az lehet, hogy az eredetit szó szerint fordítja.
6. vers
Pártját fogta: egyedül UKB fogalmaz így, a mondta, szólt szavak állandó ismétlését akarja elkerülni.
Bántjátok - zaklatjátok - akadékoskodtok: a változatokból valószínűsíthető, hogy egy magyarra közvetle-
nül jól le nem fordítható kifejezés van az eredetiben. Ez azonban kivétel: az akadékoskodtok szó a szöveg
érthetőségét nehezíti, (ezért eredetinek tartanánk), mégsem fejezi ki a kopon parekhein kifejezés alkalmat-
lankodni, vkinek a terhére lenni, bántani jelentését, mert nem mutatja, hogy a cselekvés az asszonyra irá-
nyul.
7. vers
(A) szegények: UPB és Károli a nehezebben érthető határozott névelős változatot hozza. Ez inkább ma-
gyarázza a másik változatot, mint fordítva.
Lesznek veletek: jó példa a magyar fordítás lehetőségeire. Az eredeti szövegben a bírni ige szerepel,
amellyel a szó szerinti fordításban a szöveg teljesen magyartalan és alig érthető lesz. De mind a francia
(Maredsous: vous aurez toujours les pauvres avec vous), mind a német (Einheitsübersetzung: die Armen
habt ihr immer bei euch) gond nélkül fordít a bírni igével és a fordítás tökéletesen érthető és helyes az adott
nyelven.
8. vers
Ami tőle telt - amihez módja volt - amit tennie kellett: a megoldásokból kitűnik, hogy sok jelentésű ige
szerepelhet az eredetiben (poieó). A Csia féle megoldás kissé kimódolt, UPB eltér a többiektől, amennyiben
nem a cselekvés lehetőségét, az erre való hatalmat, hanem a kényszerűséget hangsúlyozza. Itt is kivételről
van szó: ez a furcsább és nehezebben magyarázható kifejezés, mégsem eredeti.
Temetésemre: egyik fordító sem hozza a szó szerinti bebalzsamozás kifejezést, mert ez a magyar szöveg-
ben zavarólag hatna és vele praktikusan egyenértékű a temetés szó.
9. vers
Örömüzenetet: Csia feleslegesen „túlfordít”. Az evangélium szó — bár idegen eredetű — teljesen meg-
honosodott és szinte érthetőbb, mint az örömüzenet kifejezés. Ez utóbbit talán az magyarázza, hogy a fordító
vallási szempontból teljesen iskolázatlan olvasóknak szánja művét.
beszélni fogják az ő emlékezetére: UKB és BD leegyszerűsítik az amúgyis „kanyargós” mondatot. Károli
az evangélium elmondására alkalmazott „hirdetni” kifejezéssel helyettesíti a beszélni, mondani szót, érzékel-
tetve, hogy az asszony tettének elbeszélése a prédikáció része lesz. Csia és UPB hozzák a bonyolultabb szö-
veget, amely inkább magyarázza az egyszerűbb változatot, mint fordítva, ezért az eredetihez közelebb álló.
43
Forrás: http://www.doksi.hu
FÜGGELÉK
44
Forrás: http://www.doksi.hu
Szó szerinti (Takács Gy. ford.) UKB Békés-Dalos Károli Csia Lajos UPB
3 És lévén ő Betániában Si- 3 Amikor Betániában a leprás 3 Amikor Betániában a leprás 3 Mikor pedig Bethániában a 3 Mialatt Betániában a poklos 3 Amikor Betániában a leprás
monnak, a leprásnak házában, Simon házában vendégül látták, Simon házában tartózkodott és poklos Simon házánál vala, a Simon házában volt és éppen Simon házában volt, és asztal-
fekvén ő, jött asszony bíró odalépett hozzá egy asszony. éppen asztalnál ült, odalépett mint asztalhoz üle, egy asszony asztalnál feküdt, odament egy hoz telepedett, odament egy
alabástromot nárdus kenettel, Alabástrom edényben valódi s hozzá egy asszony. Alabástrom méne oda, a kinél alabástrom asszony, kinél valódi és igen asszony, akinél valódi és drága
amely igazi, amely nagyon igen drága nárdusolajat hozott. edényben valódi drága illatos edény vala valódi és igen drága értékes nárdusszal telt alabást- nárduskenet volt egy alabástrom
értékes. Feltörve az alabástro- Feltörte az alabástromot és nárduszolajat hozott, és feltörve nárdus olajjal; és eltörvén az rom korsócska volt. Az asszony tartóban: ezt az alabástrom
mot ráöntötte az ő fejére. (Jézus) fejére öntötte. az alabástrom edényt, tartalmát alabástrom edényt, kitölté azt az széttörte az alabástromot és tartót feltörte, és ráöntötte azt
4 Voltak azonban egyesek a fejére öntötte. ő fejére. kiöntötte tartalmát Jézus fejére. Jézus fejére.
felháborodók önmagukban: 4 Némelyek bosszankodtak 4 Néhányan bosszankodni 4 Voltak ott némelyek, akik
mire történt a kenetnek ez az magukban: "Miért kell a kenetet kezdtek: "Mire való ez a pazar- 4 Némelyek pedig háborognak magukban bosszankodtak a 4 Egyesek bosszankodtak ma-
elveszítése. így elpazarolni?" lás az illatszerrel? vala magok között és mondá- dolgon. "Mire való a nárdusz- gukban: "Mire való a kenetnek
5 Lehetett volna ugyanis, hogy nak: Mire való volt az olajnak nak ilyen eltékozlása? ez a pazarlása?
ez a kenet eladassék több mint 5 Hisz több mint háromszáz 5 Háromszáz dénárnál többért ez a tékozlása? 5 Háromszáz dénárért is el
300 dénárért és adassék a sze- dénárért el lehetett volna adni el lehetett volna adni és árát ki 5 Mert el lehetett volna azt adni lehetett volna adni ezt a kenetet 5 Hiszen el lehetett volna ezt adni
gényeknek. És lihegtek ellene. és szétosztani a szegények közt. lehetett volna osztani a szegé- háromszáz pénznél is többért, s odaadni a szegényeknek!" több, mint háromszáz dénárért, és a
6 A Jézus akkor mondta: Hagy- És szemrehányást tettek az nyek között" — támadtak rá. és odaadni a szegényeknek. És Lihegő indulattal támadtak az pénzt a szegényeknek lehetett volna
játok őt. Miért okoztok neki asszonynak. 6 Jézus azonban így szólt: zúgolódnak vala ellene. asszonyra. adni." Keményen rá is támadtak az
szenvedést? Jó művet művelt 6 Jézus azonban pártját fogta: "Hagyjátok békében! Mit bánt- 6 Jézus pedig monda: Hagyja- 6 Jézus azonban így szólt: asszonyra,
velem. "Hagyjátok. Mit akadékoskod- játok? Hiszen jót tett velem. tok békét néki; miért bántjátok "Hagyjátok őt! Miért zaklatjá- 6 de Jézus azt mondta: "Hagy-
7 Mindenkor valójában a szegé- tok, hisz jót tett velem. 7 Szegények mindig lesznek őt? Jó dolgot cselekedett én tok? Nemes dolgot tett velem. játok őt! Miért bántjátok? Hi-
nyeket bírjátok magatokkal. És veletek és tehettek velük jót, velem. szen jót tett velem,
amikor akartok, tudtok nekik jót 7 Szegények mindig vannak amikor csak akartok, én azon- 7 Mert a szegények mindenkor 7 Szegények ugyanis mindig
cselekedni. Engem azonban nem veletek. Akkor tehettek velük ban nem leszek mindig veletek. veletek lesznek, és a mikor csak lesznek veletek, és amikor csak 7 mert a szegények mindig
mindenkor bírtok. jót, amikor akartok. De én nem 8 Ez azt tette, ami tőle telt: akarjátok, jót tehettek velök; de akarjátok, jót tehettek majd veletek vannak, és amikor csak
8 Amit bírt, megtett. Előre maradok mindig veletek. előre megkente testemet a teme- én nem leszek mindenkor vele- velük, de én nem mindig leszek akartok, tehettek velük jót, én
vette, hogy megkenje az én tésre. tek. nálatok. azonban nem mindig vagyok
testemet a bebalzsamozásra. 8 Azt tette, ami tőle telt. Előre 9 Bizony mondom nektek, 8 Ő a mi tőle telt, azt tevé: előre 8 Ez az asszony azt tette, amihez veletek.
9 Bizony, ellenben mondom megkente testemet a temetésre. mindenütt a világon, ahol csak megkente az én testemet a módja volt: a temetésemre előre 8 Azt tette, amit tennie kellett:
nektek, ha bárhol hirdettetik az 9 Bizony mondom nektek, hirdetni fogják az evangéliu- temetésre. megkente illatszerrel a testemet. előre megkente a testemet a
evangélium az egész világra, bárhol a világon hirdetik majd mot, megemlékeznek majd arról 9 Bizony mondom néktek: Va- 9 Bizony azt mondom nektek, temetésre.
amit ő tett, beszélik azt is az ő az evangéliumot, az ő tettéről is is, amit őt tett." lahol csak prédikálják ezt az hogy ahol csak az egész világon 9 Bizony, mondom néktek,
emlékezetére. megemlékeznek. evangyéliomot az egész vilá- az örömüzenetet hirdetni fog- hogy bárhol hirdetik majd az
gon, a mit ez az asszony cse- ják, azt is beszélni fogják az ő evangéliumot az egész világon:
lekedett, azt is hirdetni fogják emlékezetére, amit ő tett." amit ez az asszony tett, azt is el
az ő emlékezetére. fogják mondani az ő emlékeze-
tére."
45
Forrás: http://www.doksi.hu
B. NYELVTANI ELEMZÉS
A nyelvtan azon törvényszerűségeknek, összefüggéseknek rendszere, amelyek szerint valamely nyelv szavai
és szószerkezetei felépülnek. A nyelvi jelek mindig meghatározott összefüggésben jelennek meg.
A szintagmatikus kapcsolatban a nyelvi jelek jelentését és értékét a szövegben jelen lévő többi nyelvi jel-
hez való viszony határozza meg. A nyelvtani elemzés során az egzegéta feltárja a szavak között közvetlenül
nem látható vagy nehezen észrevehető kapcsolatokat, utalásokat, a nyelvi jelhez kapcsolt kiegészítő jelek
jelentésmódosító szerepét (ragok, elöljárószavak).
A paradigmatikus kapcsolatban a szavakhoz kapcsolódó jelen nem lévő fogalmak befolyásolják a szó je-
lentését. Ezáltal a szavak meghatározott fogalmi körre érvényesek. Ha például összehasonlítjuk a magyar, a
francia és a német nyelvet, azt látjuk, hogy egy adott fogalomcsoporthoz (fa, erdő) eltérő módon kapcsolód-
nak a nyelvi jelcsoportok:
Amint látható, a különböző nyelvekben ugyanaz a nyelvi jel más-más jelentéskört takar. Ezért a fordítás
során nem lehet egy szó értelmét pontosan visszaadni, a fordítónak ki kell választania egyet a lehetséges
jelentések közül (ld. a logosz és a rhéma szavak fordításának nehézségeit, illetve az alapítási szavak közül a
,,sokakért'' ,,mindenkiért''-re fordítását).
A nyelvtani elemzés a szó eredetének, korabeli használatának, az adott nyelvben található jelentésköré-
nek (vele rokon értelmű, ellentétes értelmű szavaknak) bemutatásával kijelöli egy szó értelmének és értéké-
nek határait: azt a „játékteret”, amelyen belül a kifejezés értelme mozog.
Minden nyelvnek megvan a maga logikája, benső szabályszerűsége, amely meghatározza a lehetséges
szókapcsolatokat, az elvonatkoztatás szabályszerűségeit, a mondatok szerkesztésmódját. Ennek révén teremt
tartalmi kapcsolatokat, utalásokat (kire-mire vonatkoznak a kifejezések, milyen értelemben állít dolgokat,
milyen logikai rendet követ, stb.).
Az alábbi – kommentárokból vett – példák megvilágítják a nyelvtani magyarázat szerepét:
1. Egy szó jelentéskörének pontosítása: minden nyelv szavainak megvan a maga holdudvara, azok a hely-
zetek, amelyekre e szót alkalmazni lehet, azok a szavak, amelyek vele rokon értelműek, illetve amelyek vele
ellentétben állnak. Főként az elvont fogalmakat (amelyeket minden nyelv valamilyen konkrétumból ,,von
el'') általában lehetetlen egy másik nyelven visszaadni. A fordításoknak a szó jelentésköréből választaniuk
kell, ezzel azonban kizárják a szó többi jelentésárnyalatát. A szómagyarázat pontosítja az adott szó jelenté-
sének eredeti összefüggéseit.
Példa: ,,Hinni — Ilyen szó, hogy «hinni», nem létezik a héberben, és eredetileg a görögben sem
volt. Aki e nyelvek valamelyikén beszélt, nem tudta azt mondani, hogy «hiszek (valakiben v. va-
lamiben», hanem csak azt, hogy «bízom (benne)», ld. héb. 'bátach' (bízott); gör.
'pisteuó'(bízom). Ennek a beszédmódnak szép példáit látjuk az evangéliumokban, mindenekelőtt
Jézus csodáinak leírásában. Aki a csodatörténetek modern fordításait (pl. UKB, UPB) olvassa,
46
Forrás: http://www.doksi.hu
arra a megállapításra jut, hogy Jézus 'hitet' követelt, amikor gyógyított. Helyesebb azonban, ha
a «pisteuó» szót, amely ezekben a történetekben szerepel, az eredeti (korábbi) értelemnek meg-
felelően «bízni»-vel fordítjuk. Példák: Jézus ezt mondja Jairusnak: «Ne félj, csak bízzál (ben-
nem, hogy meggyógyítom a lányodat)!», Mk 5,36; a megszállott gyermek apjának: «Minden le-
hetséges annak, aki bízik (bennem, ill. Istenben)!» —, mire az apa: «Bízom! Segíts bizal-
matlanságomon!», Mk 9,23-24; stb. — Jézus az emberektől nem elvont hitet vár (= kijelentések,
igazságok elfogadását, hanem feltétlen bizalmat — őiránta és Isten iránt.
Természetesen mind görögül, mind héberül ki lehetett fejezni azt, ha valaki «elhitt» valamit
(pl. kijelentést, igazságot). A héberben ilyenkor a 'sáma~' (meg)hallott igét, vagy az 'ámén' erős
volt ige Hifil alakját használták (he'emín = megerősített, erősnek, igaznak tartott, elhitt), pl.
MTörv 30,2.8.10.16.20; 1 Kir 10,7; Iz 53,1. A kérdéses szavak azonban megőrizték eredeti je-
lentésárnyalatukat is. Így a «meghallott» használata esetében a hit egyben teljes cselekvő azo-
nosulást is jelentett (pl. Isten szavait meghallani, elhinni, követni), a «megerősített» pedig a
támogató hozzáállást sugallta. A görögben nem volt más lehetőség, mint a 'pisteuein' bízni ige
használata — (a később kialakult) tágabb értelemben: «bízni (pl. szavakban)» = hinni (azok-
ban).'' (Tarjányi Béla kommentárja a Mk 1,14-hez.
Takács Gyula a Mk 14,5-höz: ,,morogtak (kiabáltak — A görög szó nagyon erős kifejezés.
Eredeti jelentése: liheg, horkan. Főként lovakról mondják. Átvitt értelemben erős lelki felindu-
lás valamilyen hangnyilvánítással történő külső kifejezése. A Márk és János evangéliumban ál-
talában démonokkal és hitetlenekkel szemben találjuk.''
2. Egy szó alkalmazási körének meghatározása. Az előbb a magyarázat célja az volt, hogy megállapítsuk,
milyen jelentésben volt egy szó használatban. A következő példákban olyan eseteket látunk, ahol a
szó(kapcsolat) értelme nem szorul magyarázatra, értelmét mégis jelentősen befolyásolja az a kör, amelyben
szokás volt alkalmazni.
Kenneth S. Wuest a Fil 1,7-hez: ,,Az «oltalmazás» görög jogi kifejezés, ügyvédre vonatkozik,
aki védencét vád ellen védelmezi védőbeszédében. Pál a hitet védelmezi a világ bírói széke, Né-
ró trónja előtt.''
A Fil 2,14-hez: ,,A «zúgolódás» görög szava motyogást, morgást jelent. A galambok udvar-
lásában használatos ez a szó, hangutánzó szó ez, ti. hangja hasonlít a jelentéséhez. Kiejtése:
gonguzmon. Ez nem a hangosan kimondott elégedetlenségeket jelenti, hanem azokra a halk
morgásokra utal, amiket a mostani gyülekezetek előszobáiban is hallhatunk, ahol bizonyos
klikkek valamit megtárgyalnak maguk között. Ez a szó nem Isten, hanem emberek elleni zúgoló-
dásra utal.''
Egy szó alkalmazásának különleges esete, ha a magyarázó megvizsgálja, mire használják a Bibliában:
Tarjányi Béla a Mk 1,3-hoz: ,,«sivatag»: az eredeti szó jelenthet sivatagot (teljesen kihalt, ve-
getáció nélküli területet) és pusztaságot (száraz, legfeljebb legeltetésre alkalmas terület). A si-
vatag és a puszta ősidők óta szerepet játszik a választott nép életében, úgy a mindennapi, mint a
vallásos életben. Idővel a sivatag szó szakrális jelentéssel is gazdagodott: Izrael a (Sinai) siva-
tagon keresztül szabadult Egyiptomból, a sivatagban kötötte meg a szövetséget, a pusztában
vándorolt negyven évig, és tapasztalta Isten szerető gondviselését. Ettől kezdve a sivatag vallá-
sos fogalom (főként a prófétáknál): az Istennel való találkozás, az Istentől jövő szabadulás
(üdv), és egyben a próbatétel helye. A régi elképzelések szerint — éppen mivel a sivatag félel-
metes, életveszélyes — a pusztában laknak a démonok is (vö. Mt 12,43: a «víznélküli helyeken»
járkálnak).
Elkötelezett, istenkereső emberek gyakran mentek a pusztába (pl. Illés, 1 Kir 19,1-8), hogy
találkozzanak Istennel, vagy hogy próbára tegyék állhatatosságukat (ott, ahol a démonok lak-
nak): esszénusok, Keresztelő, Jézus. Keresztelő János «a» sivatagban tanít és keresztel: a zsidó
számára «a» sivatag Judea pusztája volt: a Holt tenger és Jeruzsálem közötti vidék.''
3. Egy szó etimológiája: a szavak, különösen a szóösszetételek eredete magyarázatot ad eredeti jelentéskö-
47
Forrás: http://www.doksi.hu
4. Egy szó nyelvtani alakja: a szavak jelentését módosítja, hogy a névszó- vagy igeragozás során milyen
esetet vesznek fel.
Takács Gyula a Mk 14,5-höz (folytatás, ld. fentebb): ,,morogtak... Az igealak a cselekvés folya-
matosságát kifejező imperfectum. Az asszony ellen való morgás, kiáltozás egy bizonyos ideig
tartott, mígnem Jézus közbelépett és védelmébe vette.''
Kenneth S. Wuest a Fil 2,7-hez (szolgai formát vett fel): ,,A «vett fel» aoristos participium
igeidőben van. A görög nyelvtani szabály szerint az aoristos participium cselekménye megelőzi
a főige cselekményét. A főige itt a «megüresítette». Ez azt jelenti, hogy a magára vétel aktusa
megelőzte a megüresítés aktusát, amely azt jelenti, hogy a szolgai forma felvételének aktusa
megelőzte a megüresítést és oka volt annak. Így fordíthatjuk: Megüresítette magát, miután ma-
gára vette a rabszolga formát.''
Takács Gyula a Mk 14,2-höz (en doló): — ,,csellel — az elöljárószóból és főnévből összetett
kifejezés semitizmus, amely határozószót helyettesít: cselesen, álnokul. A főnévnek nincs név-
elője: nem egy meghatározott elképzelés áll a szó mögött. A főpapok és írástudók bizonytalanok
tervük megvalósításának módjában, csupán a teendő általános természetét ismerik: cselesen,
álnokul. A ravasz szándék mellett a tanácstalanságra is rámutat.''
5. Egy szó helye, szerepe a mondatban. Leginkább annak magyarázata szükséges, a mondat mely részeire
történik utalás, kit-mit helyettesít egy névmás, mely szavak (szókapcsolatok) tartoznak össze, állnak egy-
mással szemben, stb.
Takács Gyula a Mk 14,1-hez: ,,hogyan — a mellékmondatot bevezető kérdőszó a mondat állít-
mányára, a megölésre vonatkozik. A keresés tárgya, a «hogyan», Jézus megölésére irányul.''
A 14,3-hoz: ,,A szó: «igazi» állítmányi helyzetben van és így vonatkozó mellékmondatot he-
lyettesít: «amely igazi volt».''
6. Egy szókapcsolat szerkezete. Minden nyelv a maga szabályainak megfelelően képzi a különféle szószer-
kezeteket (birtokos, jelzős, névmási, stb. szerkezetek). Az elemzések rendszerint a normálistól eltérő megol-
dásokat emelik ki, illetve a homályos kapcsolatokat magyarázzák:
Takács Gyula a Mk 14,6-hoz: ,,jó — pontosabban: szép! ... A magyarban a jelző megelőzi a jel-
zett szót. A görögben azonban általában követi. Itt a kihangsúlyozás végett megelőzi.''
Cserháti Sándor a Gal 3,22-höz: ,,A Jézus Krisztusba vetett hit alapján: a genitivuszos szer-
kezet («ek piszteosz Iésou Khrisztou») felfogható gen. subiektivusznak is, és akkor Jézus Krisz-
tus hitéről vagy hűségéről ... kellene beszélnünk. Mivel azonban az «ek piszteosz» a fejezetben
ismételten az ember hitére céloz, valószínű, hogy itt is erről van szó, és a szerkezetet gen. obi.-
nak véve az apostol kijelentését a fordítás szerint kell értenünk.''
7. Egy mondat szerkezete. A mondat tagolásának, felépítésének vizsgálata, az összetartozó vagy egymással
ellentétes gondolatrészekre, a mondat jellegére vonatkozó megállapítások tartozhatnak e körbe.
Cserháti Sándor a Gal 3,28-hoz: ,,Nincs zsidó, sem görög, stb.: Hasonló mondatokat találunk
még 1 Kor 12,13-ban és Kol 3,11-ben. Mindegyik ellentétpárokkal építkezik, és mindegyik vall-
ja, hogy ezek az emberiséget megosztó ellentétek Krisztusban feloldódnak. Úgy tűnik, állandó-
48
Forrás: http://www.doksi.hu
Az idézetek lelőhelyei:
Tarjányi Béla: Mk 1,1-15 magyarázata, egyetemi jegyzet
Cserháti Sándor: Pál apostolnak a Galácia-beliekhez írt levele, Bp. 1982.
Farkasfalvy Dénes: Testté vált szó, Prugg Verlag, 1987
Takács Gyula: A szenvedéstörténet Szent Márk evangéliumában, kézirat
Kenneth S. Wuest: Szótanulmányok a Filippi levélhez, Evangéliumi Kiadó, é.n.
49
Forrás: http://www.doksi.hu
C. STILISZTIKAI ELEMZÉS
Az irodalmi alkotás belső struktúrája két szinten szerveződik. A makrostrukturális szinthez tartoznak az
alkotásnak azon elemei, amelyek az egész műre jellemzőek, fokozatosan bontakoznak ki és amelyeket bizo-
nyos elvonatkoztatás segítségével ismerünk meg (szereplők, tér, idő, narráció, stb.). Az alkotás alapelemei
(amelyek összekapcsolódva a makrostrukturális elemeket létrehozzák) a hangok, hangkapcsolatok, szavak,
szókapcsolatok és mondatok. Ezek nemcsak információkat hordoznak, hanem sajátos együttállásokban al-
kalmasak arra is, hogy képeket, hangulatokat, érzelmeket, elvont gondolatokat idézzenek fel bennünk, ezzel
könnyebbé tegyék egy helyzet, személy megelevenítését; érzelmi azonosulásokat, morális ítéleteket, szemé-
lyes döntéseket váltsanak ki belőlünk.
A mikrostrukturális elemzést nevezhetjük a stílus vizsgálatának is. A stílus egészen általános értelemben
a nyelvi kifejezés módja, vagyis a kommunikációs lehetőségekből az adott mondanivaló kifejezésére alkal-
mazott eszközök együttese, amely jellemző az íróra, a beszélőre. A stílus vizsgálata kiterjedhet a nyelv teljes
vertikumára (pl. a szóválasztásra, a jellemző hangokra, a mondatszerkesztésre, különböző szóképek és fordu-
latok alkalmazására, a különböző mondattípusok alkalmazására, stb.). A stilisztikai vizsgálat ennek megfele-
lően a szöveg kritikai magyarázatának is fontos eszköze: az alkotói szándék, a szövegek közötti rokonság
egyebek mellett azzal is megragadható, hogy egy szövegben mik a jellegzetes kifejezések, fordulatok, mon-
datszerkezetek.
Így például a Pentateuchus papi rétegéhez tartozó szövegek Izraelt jellemzően az 'Izrael fi-
ai' és az 'edah' (közösség) szavakkal fejezik ki; kedvelt formulájuk az 'örök' jelzővel alkotott ki-
fejezések, a 'kabod' (dicsőség) szó, jellegzetesek a törvényeket bevezető fordulatok és a felsoro-
lások ismétlődő kifejezései. A szóhasználat vizsgálata mutat rá a papi szövegek és Deutero-
Izajás, valamint Ezekiel közötti gondolatközösségre is: az előbbivel közösek a 'bara' (teremt),
az utóbbival a 'kabod' (dicsőség) szó használatában. A stílus vizsgálata így segít elhelyezni a
papi szövegeket a fogság alatti és azt követő korba.
Ugyancsak a stilisztikai vizsgálat alapján tesznek különbséget a kutatók a protopáli és a
deuteropáli (ezen belül a pasztorális) levelek között. Jelentősen különbözik e két csoport szó-
kincse; a deuteropáli levelekre jellemző a szinonímák gyakori használata, a hosszadalmas
mondatfűzés és a terjedelmes genitívuszos szerkezetek használata.
A stílus nyelvtani gyökerű elemein túl jellemzőek a különböző irodalmi stílusfordulatok: olyan eszkö-
zök, amelyek képzeleti, esztétikai, érzelmi hatásokat keltenek. Ezek segítik a szöveg megjegyzését, az olva-
sói azonosulást, az elvont gondolatok megértését, a figyelem vagy különböző érzelmek felkeltését, az utalá-
sok közötti eligazodást, stb.
50
Forrás: http://www.doksi.hu
2. Szóképek (trópusok)
A trópus a görög troposz (fordulat) szóból származik. Lényege egy fogalom, jelenség nevének átvitele
egy másik fogalomra, jelenségre a közöttük fennálló valamilyen kapcsolat alapján. Szókép két fogalom,
jelenség összevetése nyomán keletkezik, úgy, hogy egyiket a másikkal magyarázzuk, szemléletessé, elkép-
zelhetővé tesszük.
A szóképek két nagy csoportja a metafora és a metonímia. Régebben külön csoportként tartották szá-
mon a szinekdokhét, ezt ma a metonímia egyik alfajaként tartják számon. A hasonlatot nem szokás a szóké-
pekhez sorolni, mert itt a tagok megtartják önállóságukat, nem történik átvitel. Jellegében mégis „szóképsze-
rű”, ezért mi is a szóképekhez kapcsolva említjük meg.
A metafora
Két fogalom közötti tartalmi, funkcióbeli vagy hangulati hasonlóságon alapuló átvitel (görög
„meta+feró” = átviszek). Ez a leggyakoribb szókép, amely a mindennapi nyelvet is átjárja (villanykörte, az
asztal lába, rohanó idő, stb.). Irodalmi alkalmazása szokatlan, meglepő összekapcsolásokat eredményez,
amelyek azáltal hatnak, hogy két egymástól távol eső képet egyetlen névben vagy szókapcsolatban idéz fel,
ezáltal a két kép mintegy összeolvad bennünk és a megvilágítandó fogalom új összefüggésben, eddig fel nem
fedezett tulajdonságokkal áll előttünk.
Alakja szerint a metafora lehet teljes (ez esetben mind az azonosító, mind az azonosított szerepel benne)
és lehet egyszerű (csak az azonosító van kitéve).
Teljes metafora: „Nem az egészségeseknek kell az orvos, hanem a betegeknek. Nem az iga-
zakat jöttem hívni, hanem a bűnösöket.” (Mk 2,17) — „Lenyugszik a nap a próféták felett, a
nappal éjszakára fordul. Akkor majd megszégyenülnek a látók, szégyen borítja a jövendőmon-
dókat. Mindegyiküknek zárva marad a szája, mert nem jön az Istentől üzenet.” (Mik 3,6b-7)
Egyszerű metafora: „Aki nem veszi föl keresztjét és nem követ engem, nem méltó hozzám.”
(Mt 10,38) — „A hazugság kenyere ízlik az embernek, de utána kövekkel telik meg a szája.”
(Péld 20,17)
Szófaja szerint van főnévi (a kosár feneke), igei (emelkednek az árak), melléknévi metafora (csípős
megjegyzés).
A szinesztézia
(Synaesthesia = együttérzés, összeérzés) Olyan metafora, amelyben különböző érzékszervek területéről
származó fogalmakat kapcsolnak össze (pl. fakó v. fényes hangon szólt, éleslátás).
Pl. „beszédetek legyen sóval ízes” (Kol 4,6)
A megszemélyesítés
A metafora egyik származéka, amely elvont dolgokat, természeti jelenségeket, tárgyakat az élőkre jel-
lemző cselekvéssel, érzéssel, tulajdonsággal ruház fel, illetve növényeknek, állatoknak is emberi érzést, cse-
lekvést tulajdonít.
Pl. Nem szolgálhattok Istennek is és a Mammonnak is. (Mt 6,24) — Gyászol a termőföld
(Joel 1,10)
Az allegória
Az allegória eredetileg (és mi is ebben az értelmében használjuk) hosszabb gondolatsoron, esetleg egész
művön keresztülvitt, mozzanatról mozzanatra megvilágított metafora; egy képnek egész történetté való ki-
szélesítése. Elsősorban logikai, értelmi jellegű szókép, amelyben mindkét elem megtartja önállóságát. A kép
minden egyes mozzanatának az ábrázolt gondolat jól meghatározható mozzanata felel meg. Az allegória
később, a középkorban bizonyos eszmei, erkölcsi fogalmak megszemélyesítését vagy képi ábrázolását jelen-
51
Forrás: http://www.doksi.hu
52
Forrás: http://www.doksi.hu
Ld. pl. „Az Emberfia ura a szombatnak is.” (Mt 12,8) — vagyis az Emberfia meghatároz-
hatja a szombaton végezhető cselekedeteket is.
„Nem azért jöttem, hogy békét hozzak, hanem hogy kardot.” (Mt 10,34) — a kard helyette-
síti a vele végzett cselekvést, a harcot.
„Ha lehetséges, kerüljön el ez a kehely” (Lk 22,42) — egyszerre metonímia (mert a kehely-
lyel fejezi ki, ami benne van) és metafora, mert a kehely tartalmát a szenvedés fogalmára átvi-
szi.
„Efraim szelet terel, egész nap a keleti szél után fut” [utalás Asszíriára] (Oz 12,2)
A semita gondolkodásmódban sok metonimikus elem van: pl. a templomra vagy Isten trón-
jára esküszik — mivel ezek „érintkeznek” Istennel, Isten erejével kötelezik az eskütevőt.
A szinekdokhé
(görög „szünekdokhé” = együttértés, veleértés) Ma már a metonímia egyik fajtájának tekintik: a nem
(genus) és a fajta (species), a rész és az egész, illetve az egyes szám és a többes szám felcserélésén alapuló
szókép.
Mik 7,3: „Kezük ügyes tenni a rosszat” — a rosszat az ember teszi, a kezével.
Mt 16,18: „az alvilág kapui sem vesznek erőt rajta” — az alvilág részével jelzi az egészet,
egyben metonimikus módon az alvilág lakóit, azok cselekedeteit fejezi ki.
Lk 11,27: „boldog az emlő, amelyet szoptál” — egy testrészével fejezi ki az egész embert.
(Vitatható, vajon a „szemed, kezed megbotránkoztat” metonímia vagy szinekdokhé:
szinekdokhé, ha úgy okoskodunk, hogy a teljes ember teszi a megbotránkoztató dolgot, amelyet
egy részével fejezünk ki; metonímia, ha azt mondjuk: az a cselekedet, amelyet az ember a sze-
mével, kezével tesz.)
3. Szóképszerű stíluseszközök
A hasonlat
Vita tárgya, a hasonlat a szóképek közé tartozik-e. Ha igen, a metaforát összevont hasonlatnak kell tekin-
teni (ti. amelyből hiányzik az „olyan mint” összekapcsolás). Valójában azonban nem minden metaforát lehet
hasonlattá átalakítani és a hasonlatok metaforává alakítása is jelentésváltozást eredményez. Ennek oka, hogy
a metafora nemcsak hasonlítás, hanem azonosítás is. Így például a „ti vagytok a világ világossága” nem
ugyanazt jelenti, mint: „olyanok vagytok a világnak, mint a világosság”.
A hasonlat szerkezetében a hasonlító és a hasonlított tagot összekapcsolás fogja össze: leggyakrabban az
„olyan mint” vagy más kötőszó (mintegy, mintha, miként, akár), illetve rámutató szó (úgy, oly, azonképp),
névutó (gyanánt), képző (-szerű), rag (-ként, -képpen, -ul, -ül, -nál, -nél), esetleg ige: azt hinné az ember, úgy
tűnik, olyannak látszik.
Jel 16,15: „Lásd, úgy jövök, mint a tolvaj.” — 19,12: „szeme olyan, mint a lobogó tűz” —
„az ég eltűnt, mint egy felgöngyölt könyvtekercs” (6,14) — „Letért az útjáról Izrael, mint a
csökönyös igástehén.” (Oz 4,16)
A körülírás
Akkor beszélünk körülírásról (perifrázis), ha nem nevezünk nevén egy fogalmat, hanem könnyen felis-
merhető tulajdonságai alapján érzékeltetjük.
Mt 15,11: „nem az szennyezi be az embert, ami a szájába kerül, hanem az szennyezi be, ami
a száját elhagyja” — egyszerűbb fogalmazásban: nem az étel szennyezi be az embert, hanem a
beszéde.
Az eufémizmus
Ha félelemből, illendőségből, tapintatból valaminek a nevét nem szívesen mondjuk ki, más kifejezés al-
kalmazásával vagy körülírással szépítő megnevezést, vagyis eufémizmust alkalmazunk.
(Tapintatból: mozgáskorlátozott, illendőségből: székel, feslett nő, tréfából: kétszer vette; egyszer észre,
egyszer el)
53
Forrás: http://www.doksi.hu
Formái: idegen szó alkalmazása (exitált: meghalt), kicsinyítés (iszogat), feltételes mód alkalmazása
esetleg tagadó formában is (megtennéd ezt a szívességet, nem vinnéd el ezt a levelet), elhallgatás (hogy az
a...), tagadva állítás (nem túlságosan érdekes).
Bibliai példa: „Nem értitek, hogy mindaz, ami a szájba kerül, a gyomorba jut és onnan a
félreeső helyre?” (Mt 15,17) — „Senkinek a vére nem szárad rajtam” (ApCsel 20,26): senkit
nem öltem meg, nem okoztam senki halálát.
A kakofemizmus az eufémizmus ellentéte: erős, durva szóhasználatot jelent:
Viperák fajzata (pl. Mt 3,7) — „mondjátok meg annak a rókának” (Lk 13,32) — „Bárcsak
egészen megcsonkítanák magukat azok, akik zavart támasztanak köztetek” (az eredeti szó: ki-
metszenék, kiherélés értelemben — Gal 5,12) — „Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vi-
gyázzatok, hogy egymást el ne emésszétek!” (Gal 5,15) Cserháti Sándor magyarázata: „Igen
erős kifejezések, és a vadállatok egymást pusztító marakodását idézik emlékezetünkbe...” Tipi-
kus példája a kakofemizmusnak, ahol a vitatkozást, veszekedést sokkal durvább kifejezéssel ne-
vezik meg.
A homonímia
Azonos alakúságot jelent. Két vagy több szó azonos alakúságáról akkor beszélünk, ha a szavak hanga-
lakja megegyezik, jelentése pedig teljesen eltér egymástól. A szótári homonímák esetében a szó alapalakjai
megegyeznek egymással (vár), a nyelvtani homonímák esetében két szó a ragozás, képzés következtében
vált azonos alakúvá (fogat, szám), a kiejtési homonímák esetében pedig a különféleképpen írt szavakat
azonos módon ejtjük (szabja, szablya)
A homonímiából, az azonos vagy hasonló hangzású szavakból származik a szójáték.
Te Péter (Petrosz) vagy és én erre a sziklára (petra) építem egyházamat. (Mt 16,18) —
Semita szójáték: „Isten a kövekből (abánim) is tud fiakat (bánim) támasztani.” (Mt 3,9; Lk 3,8)
A hasonló hangzáshoz kötődik a kereszt alatti félreértés is: Illést hívja (Mt 27,47; Mk
15,35)
A szinonimák
Különböző alakú és hangzású, de rokon értelmű szavak.
„Senki két úrnak nem szolgálhat: vagy gyűlöli egyiket s szereti a másikat, vagy egyikhez
ragaszkodik és a másikat megveti.” (Mt 6,24) (Szeretni: agapaó — ragaszkodni vkihez:
antekhomai, gyűlölni: miszeó — megvetni: katafroneó) — „ti majd sírtok (klauszete) és jajgat-
tok (thrénészete), a világ azonban örülni fog. Ti szomorkodtok (lüpéthészeszthe), de szomorú-
ságotok örömre fordul.” (Jn 16,20)
Az antonímia
Ellentétes értelműséget jelent: alakilag teljesen különböző szavakhoz két egymással szimmetrikusan
szemben álló, ellentétes jelentés kapcsolódik:
ld. az előbbi példát, továbbá: „Tágas a kapu és széles az út, mely a pusztulásba visz, bizony
sokan mennek be rajta. Szűk a kapu és keskeny az út, mely az életre visz, bizony kevesen talál-
ják meg.” (többszörös antonímia: tágas—szűk, széles—keskeny, pusztulás—élet, sokan—
kevesen) — „Beszédetek legyen: igen, igen; nem, nem” (Mt 5,37) — „Igen, jönnek napok –
mondja az Úr – amikor együtt jár a szántóvető és az arató, a sajtoló és a magvető” (Ám 9,13)
5. Értelemváltoztató stíluselemek
Erősítés
Ha mondanivalónk súlyát, jelentőségét szeretnénk kiemelni, erősítést alkalmazunk. Ennek két fő formája
az alaki és a tartalmi erősítés. Az alaki erősítés legfőbb formája a szóismétlés.
Az egyszerű szóismétlés során kétszer vagy többször egymás mellé tesszük ugyanazt a szót (tudom, tu-
54
Forrás: http://www.doksi.hu
dom).
„Bizony, bizony mondom nektek...” (Pl. Jn 3,3.5.11 és még sok más hely) — „Jaj, jaj, jaj a
föld lakóinak...” (Jel 8,13)
A szótőismétlés (figura ethimologica) során ugyanannak az igének két különböző alakja kerül egymás
mellé:
„Hallván halljatok (akoé akúszete) ... látván lássatok (blepontesz blepszete)” (Mt 13,14)
A tartalmi erősítés történhet erősebb kifejezés alkalmazásával (ld. Gal 5,15), szóhalmozással (ld. Jn
16,20: sírtok, jajgattok, szomorkodtok), valamint a továbbiakkal:
Ellentét
Az antonímiával szemben az ellentét (antithesis) nem két egymást kizáró, hanem két egymástól távoleső
fogalmat állít párba. Erre rengeteg bibliai példa akad.
Pl. véka alá — tartóra (Mt 5,15), „míg ég és föld fönnáll...” (5,18); „egyetlen hajszáladat
sem tudod fehérré vagy feketévé tenni” (5,36), „ha megütik a jobb arcodat, tartsd oda a balt
is” (5,39); „fölkelti napját jókra és gonoszokra, esőt ad igazaknak és bűnösöknek” (5,45);
szálka — gerenda (7,3), kérjetek és kaptok, keressetek és találtok (7,7), stb.
A kiazmus
Az ellentét sajátos fajtája, ölelkező ellentétnek nevezhetnénk, az ellentétes szavak szimmetrikus elhelye-
zését jelenti (X Y Y X).
Ld. Zimmermann elemzését az 1 Tim 3,16-ról. A kérdése, hogy ellentétpárhuzamokról van
szó, kiazmatikus szerkesztésről vagy egyikről sem. Ha kiazmus van benne, akkor a 3-6. sor
szerkesztése a következő: „megjelent az angyaloknak (X) — pogányoknak hirdették (Y) — vi-
lágszerte hittek benne (Y) — fölment a dicsőségbe (X)”.
Paradoxon, oxymoron
Egymást (látszólag) kizáró szavak, képek összekapcsolása, magyarul képtelenség. A meghökkentő pár-
huzam rendkívül erős hatással van a hallgatóra, olvasóra. Jézus gyakran él vele.
Boldogok a szomorkodók (Mt 5,4), a világosságot véka alá tenni (5,15), ne tudja a bal ke-
zed, mit tesz a jobb (6,3), vedd ki előbb a magad szeméből a gerendát (7,5), ne szórjátok gyön-
gyeiteket sertések elé (7,6), ki ad a fiának követ, ha kenyeret kér (7,9), szednek-e a bogáncsról
fügét (7,16), hagyd a holtakra, hadd temessék halottaikat (8,22), stb.
Felsorolás
Akkor beszélünk róla, ha egy adott fogalmat azzal nyomatékosítunk, hogy a hozzá tartozó tulajdonságo-
kat, esetleg részeit felsoroljuk.
„A test cselekedetei nyilvánvalóak: paráznaság, tisztátalanság, fajtalanság, bálványimá-
dás, babonaság, ellenségeskedés, viszálykodás, vetélkedés, harag, veszekedés, szakadás, pár-
toskodás, irigykedés, gyilkosság, részegeskedés, tobzódás, s ezekhez hasonlók.” (Gal 5,19-21)
Nagyítás, túlzás, fokozás
Egy fogalmat, érzelmet, jelenséget a valóságosnál nagyobbnak (egyre növekvőnek) mutatja be.
„Harmincszoros, hatvanszoros, sőt százszoros termést hozott.” (Mk 4,8: túlzás is, mert Jé-
zus korában a hét-tizenegyszeres termés már nagyon jónak számított)
„Nem mondom, hogy hétszer, hanem hetvenszer hétszer.” (Mt 18,22)
Irónia, gúny, szarkazmus
Ez is a túlzás egyik formája. Az irónia lényege, hogy az ellenkezőjét állítjuk annak, amit gondolunk.
„Menjetek csak Bételbe és vétkezzetek! És Gilgálba, és kövessetek el még több bűnt! ((Ám
4,4)
A gúny valamilyen hiba, fogyatékosság felnagyítása, eltúlzása néha a képtelenségig:
„Bejártok tengert és szárazföldet, hogy egyetlen áttérőt szerezzetek, és ha sikerül, a kárho-
zat fiává teszitek.” (Mt 23,15)
A keserű, maró gúnyt szarkazmusnak nevezzük.
55
Forrás: http://www.doksi.hu
Felkiáltás
Az írott szövegen belül is érzékeltetik a szóbeliség hangsúlyát, hangerejét a felkiáltással.
„Én szerencsétlen ember! Ki vált meg engem e halálra vált testtől?” (Róm 7,24)
Kérdés
A hallgatóval, olvasóval való kommunikáció lényeges eleme a kérdés, amely mintegy megszólítja, a fi-
gyelmét egy-egy problémára ráirányítja (figyelemfelkeltő kérdés), bevonja a maga töprengésébe (tűnődő
kérdés), illetve együttgondolkodásra, önálló következtetésekre serkenti (költői kérdés — azt nevezzük költői
kérdésnek, amely inkább állít valamit, mintsem kérdezne, valójában válaszra nem vár, annyira egyértelmű a
megoldása).
Figyelemfelkeltő kérdés: „Mit mondjunk tehát? (folytatása költői kérdés) Megmaradjunk a
bűnben, hogy túláradjon a kegyelem?” (Róm 6,1) — Költői kérdések: „Talán megoszlott Krisz-
tus? Talán Pált feszítették keresztre értetek? Vagy Pál nevében kereszteltek meg?” (1 Kor 1,13-
14)
Tagadás
Lehet egyszerűen informatív jellegű, de szolgálhatja a hallgatóval, az olvasóval való kommunikációt is,
amennyiben feltételezi, hogy ellenvélemény, kétely fogalmazódik meg benne, tagadásával pedig erre vála-
szol.
„Nem azért jöttem, hogy megszüntessem a törvényt, hanem hogy beteljesítsem.” (Mt 5,17)
„Nem mindaz, aki azt mondja nekem: Uram, Uram!, jut be a mennyek országába.” (Mt 7,21)
A tagadás sajátos formája a litotesz: esetében egy dolog állítása helyett az ellentétét tagadjuk.
„Hiszen Krisztus sem a maga kedvét kereste.” (Róm 15,3 — ahelyett, hogy azt mondaná:
Krisztus is mások kedvét kereste)
7. Állandósult szófordulatok
Szólások
Olyan jelentéstani egységet alkotó, gazdag hangulati és szemléleti tartalmú — nagyrészt közhasználatú
— állandó szókapcsolatok, melyek tartalmukat az őket alkotó szavak képes értelmű használatával fejezik ki.
A szólások a nemzeti nyelvre jellemző szerkesztés- és gondolkodásmódot tükröznek.
Az Újszövetségben, noha mindegyik irata eredetileg is görög nyelven készült, sok sajátosan
semita szólás szerepel: test és vér (ember — Mt 16,17); Sion leánya (Jeruzsálem — Mt 21,5);
„kelyhemből ugyan inni fogtok” (sorsomban osztoztok — Mt 20,23); külső sötétség (kárhozat
— (Mt 8,12), a törvény és a próféták (az Írás — Mt 5,17)
Közmondások
Zárt mondat formájában áthagyományozott rövid, magvas bölcsesség. Általában ismeretlen, népi erede-
tű.
„Ahol a hulla van, oda gyűlnek a keselyűk.” (Mt 24,28); „Sehol sincs a prófétának keve-
sebb becsülete, mint saját hazájában és házában.” (Mt 13,57 — kérdés, hogy Jézus közmondást
idéz-e itt vagy saját mondását)
Szállóigék
Az irodalomból vagy a történelemből vett mondás, amelyet idézetként alkalmaznak egy-egy helyzetre
(pl. a kocka el van vetve). Ennek megfelelően az Újszövetségben elsősorban a közismert ószövetségi idéze-
56
Forrás: http://www.doksi.hu
tek számítanak szállóigéknek. Nehéz azonban ma eldönteni, melyek voltak Jézus korában a közszájon forgó
ószövetségi mondások és melyeket adják a szerzők bizonyításképpen a szereplők szájába.
Jézus megkísértésének idézetei valószínűleg szállóigék voltak: „Nemcsak kenyérrel él az ember, hanem
minden igével, amely Isten ajkáról való.” (Mt 4,4 — MTörv 8,3) Mt 4,7: „Írva van az is: Ne kísértsd Ura-
dat, Istenedet!” (MTörv 6,16)
57
Forrás: http://www.doksi.hu
D. NARRATOLÓGIAI ELEMZÉS
Amikor az ember egy történést másokkal közöl, elbeszélést végez. Az elbeszélés során különböző fogásokat,
módszereket alkalmaz annak érdekében, hogy a közölni kívánt történést valóságszerűen mutassa be: hallga-
tója, olvasója el tudja képzelni, önmagában meg tudja eleveníteni azt az eseményt, amelynek személyesen
nem volt részese.
Az író, előadó (azaz a narrátor) az eredeti történést soha nem tudja a maga teljes valóságában a hallgató-
olvasó elé tárni: nem tudja az előzményeket és a következményeket, a résztvevők szándékait, a helyszínt, a
különböző árnyalatokat minden részletében közölni. A nyersanyagból válogatnia kell. Az egyszerre, egy
időben észlelt dolgokat az elbeszélés során sorrendbe kell tennie és egymásutániságban bemutatnia. Ki kell
választania azt a nézőpontot, amelyből a történést bemutatja. Láttatnia kell a dolgok rejtett összefüggéseit.
E narratológiai bevezetőben tehát az elbeszélés formai lehetőségeit mutatjuk be. Közelebb jutunk ugyan-
is a bibliai szövegek értelméhez, ha narratív struktúráikat elemezve rátalálunk azokra az elemekre, amelyek a
szövegek sajátos jelentéshatását létrehozzák. A szövegek jelentését ugyan közvetlenül érzékeljük, puszta
elolvasásuk vagy meghallgatásuk kialakít bennünk egy jelentéshatást, de egyrészt teljesebb perspektívájában
megértjük, másrészt könnyebben meg tudjuk fogalmazni, mások számára kifejteni e jelentést, ha tudatosít-
juk, mi hozza létre, mitől „működik”.
Mivel az elbeszélés a valóságnak egy elbeszélő tudatán átszűrt megjelenítése, az esemény és a történet
nem ugyanaz. És még tovább: formális szempontból különbséget teszünk a történet és az elbeszélés között.
Az orosz formalistáknál ez a fabula (másoknál motívumok, téma) és a szüzsé. A fabula az események sora, a
műben használt motívumok összege, a szüzsé pedig a motívumok művészileg elrendezett megjelenítése. A
német munkák e különbséget a Geschichte-Fabel, az angolok a story-plot kifejezésekkel érzékeltetik.
A francia strukturalista irodalomtudósok már három összetevőt különböztetnek meg: histoire-nak neve-
zik magát a történetet, récit-nek a történet elbeszélését és discours-nak a szöveget, ami itt nem egyenértékű a
„texte”-tel, hanem az elbeszélés formába öntöttségét, „összeszövöttségét” fejezi ki.
Eszerint a történet elemei a szöveg közvetlenül megragadható összetevői, az elbeszélés elemei pedig
azok az eljárások, amelyekkel a történet elbeszélését végzik.
I. A TÖRTÉNET ELEMEI
1. A cselekmény
Meghatározás
A cselekmény azt jelenti, hogy a történetben megjelenő események összefüggő, autonóm rendszert,
szervesen épülő láncolatot alkotnak.
A cselekmény szerkezete
A cselekmény, mint struktúra maga is kisebb narratív struktúrákból szerveződik meg.
Formai szempontból az alapelemek a cselekménymondatok (propositions), amelyek szekvenciákat al-
kotnak (a klasszikus drámában például jeleneteket), a szöveg egészét pedig a szekvenciák közbeiktatás, ösz-
szefűzés vagy váltakozás útján hozzák létre.
Példa: Az evangéliumokban világosan elkülönülnek a szöveg egészét alkotó szekvenciák, a
perikópák, amelyek önmagukban is kerek, egész történetek. Ezek a történetek kisebb egységek-
ből épülnek fel, amelyek sokszor csak egy-egy mondatból, sőt részmondatból állnak. A Mk 3,31-
58
Forrás: http://www.doksi.hu
59
Forrás: http://www.doksi.hu
60
Forrás: http://www.doksi.hu
61
Forrás: http://www.doksi.hu
meg a három „narratív szintagma”. A szerződéses szintagma egy szerződés felállítását mutatja be: ez hatá-
rozza meg, milyen cselekedete(ke)t kell(ene) elvégezni, hogyan, kinek vagy minek a segítségével, ki által. —
Akik elfogadják a szerződést, azok vesznek részt az elválasztó-összekötő szintagmában, amely a szereplők
mozgását mutatja be: el kell válniuk emberektől, helyektől, dolgoktól és össze kell „kapcsolódniuk” más
emberekkel, dolgokkal, helyekkel, hogy a szerződést teljesítsék. A végrehajtó szintagma pedig a narratív
program lebonyolítását (teljesítését vagy kudarcát) tartalmazza.
A Lk 7,36-50-ben a szerződés tartalma a Jézushoz való kapcsolat: a farizeus értékelése sze-
rint ennek alapja az ember igaz-volta. Ez statikus adottság: vannak jó emberek, ők méltók a Jé-
zussal való kapcsolatra és vannak rosszak, akik nem. A farizeus szemében a bűnös asszony fel-
rúgta az alapszerződést. Jézus azonban módosítja a szerződés tartalmát: a vele való kapcsolat
alapja az iránta való szeretet. Eddig tart a szerződéses szintagma. Majd bemutatja e szerződés
teljesítését: az asszony „elvált” pl. az olajtól, a csóktól, a farizeus nem „vált el” tőlük, így
egyikük összekapcsolódott a szerződést alapját jelentő szeretettel, a másikuk nem. Ez az elvá-
lasztó-összekötő szintagma. Végül a végrehajtó szintagmában derül ki, mi az eredménye a szer-
ződés teljesítésének vagy kudarcának: egyikük bűnbocsánatot nyer, a másikuk nem. Az egész
narratív program alapfonala tehát: a Jézushoz való kapcsolat alapja nem az ember igaz-volta,
hanem a szeretete, a szeretet (amely elválaszt dolgoktól, emberektől és összeköt Jézussal és
mindazzal, ami Jézushoz tartozik) következménye pedig a bűnbocsánat.
Jellegzetességek
Az elbeszélő művek legfőbb jellegzetessége a késleltetés. A cselekmény akadályok által retardált: nem
egyetlen ívben halad az indító szituációtól a feszültségoldó lezárásig, hanem — hogy kibontsa a tárgyak-
viszonylatok gazdagságát — minduntalan megtörik. A cselekmény akadályai a leírások, képek, jelenetek,
dialógusok. Ezek a szereplőket vagy a környezetet világítják meg. Az epika a cselekményeket indokló és
előremozdító feszültségeket is az akadályok által teremti meg: a „lassú” részekben ismerjük meg a szereplők
és a környezet különféle szembenállásait.
Az epika azonban másként bánik a konfliktusokkal, mint a dráma. A feszültségek által megteremtett
konfliktuslehetőségeket nem „robbantja fel”, hanem „leszereli”. Ennek oka, hogy amíg a dráma az életössze-
függésekből kiszakítva, mintegy légüres térben játszódik, az elbeszélő műben a megalkotott viszonylatgaz-
dagság miatt nincsenek vegytiszta konfliktusok, ezért a mű a legtöbbször elvetéli az egyértelmű megoldást.
Az elbeszélő művek éppen e jellegzetességük miatt állnak oly közel a mindennapi élethez.
Ebben a kérdésben szembetűnő különbség van az evangéliumok és az ApCsel között. Az
evangéliumoknak erőteljes drámai jellegük van: Jézus alakja egyértelműen pozitív, megváltó
műve folyamatosan halad előre, az összes helyzet, konfliktus a kereszthalál felé mutat, jó és
rossz nem keveredik benne egymással. Nem tanúsítanak például megértést a farizeusok viselke-
dése vagy például a gazdag ifjú viselkedése iránt: mivel visszautasítják Jézust, alakjuk negatív
példává válik. Jézus mellett vagy Jézus ellen: nincs más út.
Az Apostolok Cselekedeteiben azonban sikerek és kudarcok (Pál Athénban) váltakoznak, vi-
ták vannak a keresztények között is (Pál és Barnabás, Péternek védekeznie kell a cezáreai ese-
mények miatt, apostoli zsinat), terítékre kerülnek emberi hibák és gyöngeségek (Márk otthagyja
őket, Ananiás vonakodik elmenni Pálhoz Damaszkuszban, Péter nem akar enni a tisztátalan
ételből), a római hatóságok közömbössége nem negatív értelmű (Gallió, Félix). Itt tehát — bár
az ApCsel is idealizált képet nyújt — sokkal összetettebb világot látunk, amelyben nemcsak fe-
hér és fekete magatartás létezik.
2. A szereplők és a jellemzés
Meghatározás
Egy történet mindig valakivel történik meg, legyen az illető emberi vagy más, antropomorf alak. Ez a
szereplő. Az, hogy egy történet szereplői valóságos vagy kitalált személyek, az alkotáson belül érdektelen.
Nem mindig könnyű annak megállapítása, vajon egy narratív tényező szereplőnek tekinthe-
62
Forrás: http://www.doksi.hu
tő vagy sem. Lehet egy állat, egy növény vagy tárgy is szereplő, ha emberi jellemzőket mutat
(beszél, tudatosan cselekszik, stb.). Így például Bálám szamara a történet szereplője, de a Jé-
zust Jeruzsálembe vivő szamár narratív értelemben nem az. Kérdés, hogy az elszáradt fügefa
vagy a háborgó tenger szereplőknek tekinthetők (ti. mert hallgatnak Jézus szavára) vagy csak a
környezet elemei, amelyeket Jézus megváltoztat. Ha szereplőnek tekintjük is (mert az aktáns
modellbe beilleszthetjük), semmiképpen sem jellemek (szemben Bálám szamarával, amely bizo-
nyos jellemvonásokat mutat fel).
A szereplőket elsősorban az írói közlés állítja az olvasó elé. Alakjaikat a cselekmény, a beszédmód, a le-
írás teszi érzékelhetővé, „élővé”.
A bibliai történetek rendkívül fukarok a szereplők közvetlen leírásával: ritkán tudósítanak a
külsejükről, beszédmódjukról, szokásaikról. Magatartásukból is többnyire csak azok a jellem-
zők lényegesek, amelyek Istenhez való viszonyukat szemléltetik. Ezek konkrét cselekedetekben,
az isteni felszólításokra adott válaszokban jelennek meg előttünk. Az írók nem szentelnek külö-
nösebb figyelmet az egyes szereplők bemutatására; amit tudunk róluk, az a cselekményből de-
rül ki.
Az apokaliptikában viszont gyakori szereplők közvetlen leírása. Ennek oka mindenekelőtt
az, hogy az apokaliptika tartalmi kerete egy látomás, itt tehát a vizuális elem nagy hangsúlyt
kap. Másfelől szükséges a szereplők leírása, mert nem szokványos módon néznek ki. Így például
a Jelenések könyvéből megtudjuk, hogy a Báránynak hét szeme és hét szarva van, a szentek fe-
hér ruhába öltöztek, kezükben pálmaág. A sáskák megjelenése is különleges: „A sáskák alakja
harcra kész paripákhoz hasonlított. Fejükön aranynak tetsző koronát viseltek, arcuk olyan volt,
mint az emberarc. Hajuk mint asszonyok haja, foguk mint az oroszláné. Vaspáncélhoz hasonló
vértezet borította őket, szárnyuk csattogása pedig olyan volt, mint a nagyszámú, csatába szá-
guldó harciszekér dübörgése. Farkuk és fullánkjuk mint a skorpióé...” (Jel 9,7-10a)
A feladatkörök
A konkrét szereplőket strukturálisan megelőzik az absztrakt feladatkörök, amelyek kijelölik a szerep-
lők helyét az elbeszélésben, meghatározzák szembenállásaikat és alapviszonyaikat. A szereplők mindig a
feladatkörök alárendeltjei.
Így például az irgalmas szamaritánus történetében a sebesült ember végig jelen van, narra-
tív szempontból mégsem ő a történet főszereplője, nem közte és egy másik szereplő között ala-
kul ki szembenállás, alakja bárkivel helyettesíthető lenne. A történet két fő feladatköre: aki se-
gít embertársán (a szamaritánus) és aki nem segít (a pap és a levita). A sebesült ember szerepe,
hogy a három másik szereplő általa teljesíti be narratív feladatkörét.
A szereplők szembenállásaiból szerveződik meg az elbeszélés felépítése. Ezeket a szembeállításokat
Szegedy-Maszák Mihály szerint öt tényező befolyásolja: a minősítés, a szövegben való jelenlétük helye,
önállóságuk mértéke, szerepkörük és a szöveg műfaja.
A szereplők rendszere
A szereplők nem elszigetelten jelennek meg a szövegben, hanem rendszert képeznek: egyfelől az egy-
mással való kapcsolataik, másfelől a feladatköreik alapján.
A szereplőket a műben elfoglalt helyük és az egymással való kapcsolataik alapján feloszthatjuk fő-, mel-
lék- és epizódszereplőkre. Azt, hogy az egyes szereplők melyik csoportba kerülnek, elsősorban az határoz-
za meg, mennyire individuális a megnevezésük, mennyiszer jelennek meg a mű során, mennyire fontosak a
tetteik a cselekmény szempontjából, mennyi kapcsolatuk van a többi szereplővel, esetleg milyenek a hozzá-
juk kapcsolt szimbólumok, továbbá hogyan minősíti őket a narrátor, miként kommentálja a tetteiket, illetve a
velük történt eseményeket, milyen nézőpontból írja le őket.
A főbb szereplők így mennyiségi, minőségi és fontossági szempontokból élveznek elsőbbséget a mellék-
szereplőkkel szemben, akik egyrészt kevesebbszer jelennek meg a műben, másrészt alakjuk kevésbé kidol-
gozott, harmadrészt a történet szempontjából kisebb a jelentőségük.
Epizódszereplőknek azokat nevezzük, akik a mű egy részében — mégpedig rövidebb és másodlagos je-
63
Forrás: http://www.doksi.hu
lentőségű részében — fő- vagy mellékszereplőként vesznek részt: ők a cselekmény fő vonulatának alakulá-
sában nem, vagy csak oldallagosan jutnak szóhoz.
Értelemszerűen a fő szereplők jelennek meg a legtöbbször a művekben. De nemcsak a
mennyiségi szempontok számítanak: az apostolok legtöbbje például semmiféle egyéni szóval
vagy tettel sem tűnik ki, az apostol listában mégis mindegyiket név szerint megnevezik (miköz-
ben az evangéliumok legtöbb szereplőjének még a nevét sem tudjuk), ezzel a mellékszereplők
fölé emelkednek. Keresztelő János is fontos szereplő, annak ellenére, hogy Jézus megkeresztel-
kedésével eltűnik a cselekményből. A hozzá kapcsolt szimbólum (Jézus előfutára, Illés) alakját
kiemeli a többi szereplő közül.
Kifejezetten epizódszereplő a kereszt alatt álló pogány százados. Sem előtte, sem utána nem
jelenik meg az elbeszélésben, az események menetét nem befolyásolja, mégis neki jut az a fel-
adat, hogy az evangélium alapgondolatát megfogalmazza: Ez az ember valóban Isten Fia volt.
Az aktáns modell
Az előbbi rendszerezéssel nem feltétlenül esik egybe a feladatkörök rendszere. Ha a szereplőket a törté-
netbeli funkcióik alapján csoportosítjuk, akkor előfordulhat, hogy egyes szereplők, amelyek esetleg csak
egyszer, rövidebb időre jelennek meg a műben, fontosabb funkciót töltenek be, mint más — a történetben
részletesebben tárgyalt — alakok.
Az elbeszélő művek alapviszonylatait ugyanis nézhetjük a szereplők felől is, amint ezt Propp tette. Az ő
gondolatát továbbfejlesztve alkotta meg A. J. Greimas az ún. aktáns modellt (modčle actantiel).
E modell szerint az elbeszélésben hat alapszerep három tengelyen alakítja ki a mindenkori struktúrát.
„Destinateur”-nek (megfelelőbb szó híján „címzőnek” fordítjuk) nevezzük azt a szereplőt, aki javaslatot tesz,
illetve utasítást ad az alanynak (sujet), hogy szerezzen meg, illetve juttasson el egy tárgyat (objet) a címzett-
nek (destinataire). Az alanyt e ténykedése közben különféle segítők (adjuvant) támogatják és különféle el-
lenfelek (opposant) gátolják. Ezek a szereplők természetesen nemcsak fizikai alakok (emberek, állatok, szel-
lemi lények, stb.) lehetnek, hanem elvont erők vagy tárgyak is.
Az aktáns modellt a következőképpen szokták felírni:
A felső vízszintes tengelyt a kommunikáció, a függőlegeset az akarat, az alsó vízszinteset a hatalom ten-
gelyének nevezzük.
Az aktáns modellnek rendkívüli jelentősége van az elbeszélés belső vezérlő elveinek megértésében. Ál-
tala összefoglalhatjuk és csoportosíthatjuk az elbeszélés hatását létrehívó elemeket és mintegy magunk előtt
látjuk a szöveg „működési rajzát”.
Az aktáns modellt minden főszereplő szempontjából felírhatjuk. Zakeus történetében példá-
ul Zakeus szempontjából így néz ki:
64
Forrás: http://www.doksi.hu
Zakeus számára hátrány (ti. hogy alacsony), az Jézus számára előny, mert Zakeus éppen emiatt
teszi meg az első lépést korlátainak túllépésére. Jézus számára az akadály, amit le kell győznie,
Zakeus bűnössége. A találkozás első szintjén ő ezen túllép, ezzel szerzi meg Zakeusnak a megté-
rést, amely által Istennel találkozhat.
A jellemzés
A szereplők témakörének legfontosabb kérdése a jellemzés. A jellemzés legegyszerűbb módja a név-
adás. A névadás legtöbbször az allegória vagy a hangutánzó hangulatkeltés eszközeit használja fel a jellem-
zésre, de gyakori az utalás segítségével történő jellemzés is (ez esetben valamely valóságos vagy irodalmi
személy nevét vagy arra emlékeztető nevet kap egyik-másik szereplő).
A Bibliában gyakori a névadással történő jellemzés: Ézsau (nyers, szőrős, Edom: vörös —
Ter 25,25), Boanergész (eltorzított héber vagy arám szó: a mennydörgés fiai — Mk 3,17). Nem
minden névadás jellemzés: Péter nevét az evangéliumi események (és a Gal sem!) jellemvonás-
ként nem igazolják. Az ő neve az egyház életében betöltött szerepére utal (ld. Mt 16,18). A név
utalhat Isten üdvtörténeti tetteire is: Izsák (Jichag El: Isten rám nevet — Ter 21,3.6), továbbá
ld. Izajás fiainak névadását.
A jellemzés történhet leírással (az író bemutatja a szereplő külsejét, szokásait, környezetét), ez esetben
tömbszerű. A legplasztikusabb eszköz a dinamikus, fejlődő jellemzés: ilyenkor a műben fokozatosan, a cse-
lekvésük, a reakcióik, a beszédük alapján ismerjük meg a szereplőket. A statikus, illetve egysíkú ábrázolás
többnyire a hátteret alkotó figurák esetében szokásos (csak egy-egy kiemelkedő vonással jellemez), ha főbb
alakoknál alkalmazzák ezt a módot, akkor az író célja vagy karikatúra vagy az elvont idealizálás.
A bibliai alakok esetében ritka a leíró jellegű, tömbszerű jellemzés. A szerzők csak kevés
esetben utalnak egy-egy szereplő külsejére, a történetet mellékesen érintő szokásaira. (Pl. Dá-
vid leírása: Vörös volt, nyílt tekintetű és szép termetű — 1 Sám 16,12). Találkozhatunk azonban
a tömbszerű jellemzés mesteri példáival is: a dúsgazdagról röviden ennyit közöl Jézus: „Volt
egy gazdag ember. Bíborba és patyolatba öltözött és dúsan lakmározott mindennap.” (Lk
16,19) Az illető gazdagságának ilyetén leírása már előre sejteti, hogy önző és szívtelen. Hiszen
a gazdagságból sokféle magatartás fakadhat: ügyes sáfárkodás a talentumokkal, gondoskodás
a háza népéről, mások megvendégelése, alamizsnálkodás. Ha valakinek a gazdagságára csak
az jellemző, hogy a legdrágább ruhákba öltözik és naponta fényesen étkezik, az eleve végtelen
önzésre utal.
A szereplők jellemzése általában ellentmondásmentes, sokszor egysíkú. Főleg a melléksze-
replők esetében csak egy-egy vonást emelnek ki. A Királyok könyvében egyszerűen osztályozzák
a különböző uralkodókat: azt tette, ami kedves az Úr szemében; azt tette, ami gonosznak számít
az Úr szemében. Legfeljebb némi kiegészítéssel árnyalják az ítéletet: (Amacja) „azt tette, ami
kedves az Úr szemében, de azért nem úgy, mint Dávid.” (2 Kir 14,3), illetve: (Jorám) „azt tette,
ami gonosznak számít az Úr szemében, de azért nem úgy, mint apja vagy mint anyja. Ő ugyanis
lerombolta Baal oszlopait, amelyeket apja emelt.” (2 Kir 3,2) — Az evangéliumokban a farize-
usok alakja is egysíkúan jelenik meg: makacsul ellenállnak Jézus tanításának, képmutatóak.
Holott tudjuk, hogy a farizeusoknak pozitív szerepük is volt a Jézus korabeli Izrael életében.
Vannak azonban az összetett, fejlődő jellemábrázolásnak is szép példái. Az Ószövetségből
talán Saul és részben Dávid alakjai emelkednek ki. Saul esetében nagyszerűen nyomon követ-
hetjük azt a benső utat, amelyet fölkenésétől tragikus haláláig bejárt. Megismerjük nemes em-
beri vonásait (puritán élete, egyenessége, rendíthetetlensége) csakúgy, mint féltékenységét, in-
dulatát, monomániás gyűlöletét Dávid ellen. Az Ószövetség éppen a legfőbb alakok bemutatá-
sában ad árnyalt képet. Valamennyi főbb szereplőnél (Ábrahám, Jákob, Mózes, Dávid) emberi
gyöngeségeikről, bűneikről is olvashatunk.
Az Újszövetségben az összetett, fejlődő jellemzés sokkal kisebb teret kap. Jézus alakja ma-
kulátlanul tiszta, a többi szereplő megítélését pedig szinte kizárólag Jézushoz való viszonya ha-
tározza meg. Talán Péter alakja az egyetlen, akiben összetett vonásokat látunk: benne együtt
65
Forrás: http://www.doksi.hu
van a Mester iránti mély, szenvedélyes szeretet, ő az, aki elsőként meri kimondani Jézus Messi-
ás voltát, de tanúságot tesz értetlenségéről, gyávaságáról is.
Azzal is jellemezhet az író, ahogyan az egyes szereplők beszélnek egymásról és egymáshoz. A jellemzés
kérdésében ezenkívül közrejátszanak a műfaji sajátosságok is.
További szempontok a jellemvonások mennyisége és egymáshoz való viszonya (vannak-e kiemelkedő
vonások?), a statikus vagy dinamikus ábrázolást, a külső vagy belső jellemzés túlsúlya, illetve annak kérdé-
se, egyenletes vagy ugrásszerű-e a jellemfejlődés.
A már említett Saul alakja jó példa az egyenletes jellemfejlődésre. Izrael királya csak foko-
zatosan, lépésről lépésre jut el sorsa tragikus beteljesedéséig. Az Ószövetség kisebb figyelmet
szentel annak, miként változik meg a szereplők erkölcsi magatartása az Istennel való találkozás
nyomán. E találkozás hatása inkább tetteik eredményében, sorsukban mutatkozik meg. A szemé-
lyek erkölcsi magatartása adott, Isten törvényeit a maguk erejéből kell megtartaniuk, sorsuk et-
től függ. Jeremiásnál és Ezekielnél jelenik meg az a gondolat, hogy Isten a szíveket is megvál-
toztatja és akarata szerint átalakítja. Az Újszövetségben ezzel szemben a Jézussal való találko-
zás gyökeres fordulatot jelent. Ő jel, amely ellentmondásokat támaszt: némelyeknek romlására,
másoknak üdvösségére lesz. Ennek megfelelően gyakori az ugrásszerű jellemfejlődés (a bűnös
asszony, Zakeus). Az apostolok esetében pedig a fordulatot a pünkösd jelenti: ettől fogva eltű-
nik a félelmük, értetlenségük; Jézushoz hasonlóvá alakulnak.
A jellemzés kérdései között kell még megemlítenünk, hogy a történet szempontjából a jellemzés hátrálta-
tó tényező: ha a szerző túl nagy figyelmet szentel az alakok jellemzésének, akkor a cselekmény üteme lelas-
sul. Ugyanakkor azok a művek, amelyekben kevésbé kidolgozott a szereplők jelleme, veszítenek a „világsze-
rűségükből” is.
3. A környezet
Magától értetődő, hogy a szereplők és a velük történt események az irodalmi alkotáson belül sem légüres
térben mozognak, hanem bizonyos környezetben.
Az események helyszínének megjelenítése az epikus művekben általában nagyobb, a drámai alkotások-
ban kisebb teret kap.
A leírások célja Wellek és Warren szerint egyfelől a hangulatkeltés vagy a látszólagos dokumentáció
(az illúziókeltés) célját szolgálhatja, másfelől a jellemzés lényeges eszköze. A környezet nemcsak „a jellem
metonimikus vagy metaforikus kifejezése” lehet, kifejezheti az emberi akaratot vagy a lelkiállapotot, sőt
nagy erejű determinánsként is szerepelhet: „a fizikai vagy társadalmi hatóoknak tekintett környezet olyasmi,
ami fölött az egyénnek egyéni hatalma alig van”.
Általánosságban megfogalmazhatjuk, hogy a környezet szerepe ott a legkisebb, ahol díszítő elemként
szerepel. Ilyen esetben a szereplő és a környezet többnyire harmóniában van, a konfliktus inkább a szereplők
között, illetve a szereplők és az eszmék között tör ki. A környezet szerepe akkor a legnagyobb, amikor a
konfliktus éppen a szereplő és környezete között alakul ki: harc a természettel vagy a társadalmi közeg-
gel. Ilyenkor a környezet szinte maga is szereplővé lép elő: már nemcsak háttér, hanem az események alakí-
tója is. A környezet harmadik típusa a szimbolikus tér: a környezetnek, illetve egyes elemeinek eszmei ér-
téke van. Erre a típusra sok példát találunk az evangéliumokban (például hegy, ház, zsinagóga, Názáret, Je-
ruzsálem, stb.). A szimbolikus tér nem puszta díszítmény, és nem is alakítója, hanem értelmezője az ese-
ményeknek:
Az evangéliumok általában nem foglalkoznak a környezet bemutatásával. Így például egyet-
len vendégség helyszínén sem olvashatunk leírást a vendéglátó házáról (pedig a különböző sze-
replőkre bizonyára jellemző volt lakóhelyük, pl. Simon Péteré, Zakeusé, Lázáré). A környezet
leírása — legalább vázlatosan — ott válik szükségessé, ahol egy helyzetet csak ezzel a kitérővel
lehet megérteni: Jézus a vízen jár (Erős szél fújt és a tó háborgott — Jn 6,18), a vihar le-
csendesítése (Hirtelen heves szélvihar csapott le a tóra, a hullámok már-már elborították őket
— Lk 8,23), a csodálatos kenyérszaporítás (a vidék elhagyatott, az idő eljárt — Mk 6,35), Pál
66
Forrás: http://www.doksi.hu
az Aeropáguszon (...elszorult a szíve a bálvánnyal teli város láttára — ApCsel 17,16 —, később
Pál beszédében: ...megtekintettem szentélyeiteket, olyan oltárra akadtam, amelyen ez a felírás
állott: az ismeretlen istennek — 17,23. Itt a környezet leírása egyrészt alapot kínál Pál beszé-
déhez, amelyben az „ismeretlen istent” hirdeti, aki nem lakik emberi kéz építette temp-
lomokban; másrészt előre jelzi Pál kudarcát: ahol a bálványimádás ennyire befészkelte magát
az emberek szívébe, ott az evangéliumra a legtöbben csak közönnyel vagy gúnnyal válaszolhat-
nak).
A környezet szimbolikus jelentésére már sokkal több példát találunk (amint fentebb is lát-
tuk). A hegy Isten kinyilatkoztatásának a helye. Ezt a szimbólumot az evangélisták is átveszik,
noha az Ószövetség alakjai (Mózes, Illés) egyedül mennek fel a hegyre és egyedül hallgatják
meg Isten szavát. De e szimbólumhoz való kötődés olyan erős, hogy Máténál Jézus legjelentő-
sebb beszéde is a hegyen történik, az egész nép jelenlétében! Lukács evangéliumában a hegy
Jézus Istennel való imádságos együttlétének a helye (Lk 6,12; 9,28; 22,41), ide őt legfeljebb a
tanítványai követhetik, akik osztoznak vele Isten megtapasztalásában, az Istennel való együtt-
létből fakadó kinyilatkoztatást azonban az egész népnek már a síkságon mondja el (6,17).
Ugyancsak a szimbolikus környezethez tartoznak az apokaliptikus víziók leírásai is. Ez a lá-
tomás természetéből következik: az apokaliptikában a logikus cselekményfelépítés helyett képek
(sokszor állóképek) sorozatát olvashatjuk, amelyekben a szereplők tetteivel, beszédével egyen-
rangú elem a tárgyak, jelenségek leírása, mert itt minden elemnek a másiktól függetlenül önálló
jelentése van. Ezeknek az események alakulása szempontjából általában nincs jelentőségük, de
nem is dekorációk, hanem egy helyzet vagy egy szereplő jellemzésében vesznek részt: ld. Jel
4,1-8.
1. Tér
A tér kérdése azért nem tartozik a történet szintjéhez és azért választhatjuk el a környezet kérdésétől is,
mert az elbeszélés tere nem feltétlenül konkrét, fizikai kiterjedés, lehet pszichikai, elvont tér is (a cselek-
mény játszódhat például a szereplő(k) lelkében vagy gondolataiban is).
Tér és idő
Az elbeszélő műben a tér az idő alárendeltje. Amíg a képzőművészetben a tér nagy konkrétsági fokon
jelenik meg, szemben az idővel, amit akár a teljes határozatlanság is jellemezhet, addig az irodalomban „a
nyelvi kifejezés a teret időbe fordítja át” — írja Borisz Uszpenszkij. Ennek oka egyszerű: „bármely térbeli
viszonylat... szóbeli visszaadása szükségszerűen időbeli egymásutániság, időfolyamat formájában történik”.
Gérard Genette a tér alárendelt szerepét azzal magyarázza, hogy az elbeszélés (a köznapi is) létrejöhet
tér nélkül, de idő nélkül soha, hiszen már az igék múlt-, jelen-, vagy jövőidejű alakjainak használatával is
időfolyamatot fejezünk ki.
A tér azonosítása
Ha az elbeszélés terét a szerző konkrétan kiépíti, akkor az elbeszélést „lefordíthatjuk” más művészeti
ágak (pl. képzőművészet, film) nyelvére is.
A szerző azonban nem mindig tekinti kompozíciós feladatának a térmeghatározást, illetve olyan térará-
nyokat alakít ki, hogy a történet térben elképzelhetetlenné válik. Ugyanígy, megnehezítheti a vizuális képze-
let dolgát, hogy az elbeszélés alakjainak (a szereplőknek, a tárgyaknak, a környezetnek) a mérete nem min-
dig stabil: ugyanaz a figura egészen különböző méretet és formát ölthet egyazon mű keretén belül.
Ennek oka is egyszerű: „a történetmondás elképzelt tere nem euklidészi, hanem projektív; az elbeszélő, a
szereplő vagy a történetbefogadó szemszögéből kivetített tér. A nézőpont változása rendszerint az elbeszélés
terének módosulásával jár együtt”.
Ha az elbeszélés tere ilyen bizonytalan is lehet, hogyan képes az olvasó vizuálisan is elképzelni, önma-
67
Forrás: http://www.doksi.hu
gában rendezni a szöveget? Úgy, hogy a teret (és az időt is) szembeállítások segítségével azonosítjuk (pl.
itt-ott, ez-az, én-te-ő, stb.).
Az evangéliumi térmeghatározások gyakran teljesen határozatlanok: Mk 2,18: János tanít-
ványai és a farizeusok hozzá mentek — hol volt ekkor Jézus, ez a kérdés homályban marad, il-
letve feltételezzük, hogy ugyanott, mint előbb, ti. a házban, ismét csak feltételezzük, hogy ez
Lévi háza volt.
Jézus Dekapolisz vidékén meggyógyít egy süketnémát, ezután a második kenyérszaporítás
története ezzel kezdődik: abban az időben ismét nagy tömeg vette körül. (Mk 8,1) Az elbeszélés
tere tehát egész egyszerűen: ahol Jézus van. Az olvasó itt nem képzeli el a teret, megvárja, amíg
valamilyen információt szerez a tér paramétereiről: „itt a pusztában...” (8,4).
A Jelenések könyvében viszont sokszor teljesen követhetetlen a tér alakulása. A 4. fejezet-
ben trónterem vízióval kezdődik a látomás, az elbeszélés tere ettől fogva szeszélyesen, átmene-
tek nélkül változik. Az második pecsét feltörésekor lovas vágtat elő (honnan?), az ötödik pe-
csétnél eddig nem jelzett helyre irányul a figyelem (az oltár alatt), a hatodik pecsétnél a menny
képe helyett a föld látszik, majd a 7,9-ben újra a mennyben zajlanak az események. A 8,5 sze-
rint az angyal a tömjénezőt lehajította a földre (tehát az elbeszélés tere „fönt” van). A 10,1-ben
viszont azt látja: egy angyal szállt le az égből. A 10,4-ben az égből hall szózatot, tehát a leíró
„alulról” nézi az eseményeket. A kettő között azonban az elbeszélés pozíciójának változásáról
nincs említés.
A 17,1-3 jó példája annak, hogy az elbeszélés tere nem feltétlenül fizikai tér. Az angyal a
látnokot lélekben elragadta a pusztába. A „jöjj!” felszólítás benső utazásra hív, nem konkrét
helyváltoztatásra.
Valamennyi példabeszéd esetében a cselekmény tere a példabeszéd terévé alakul át. A pél-
dabeszéd világába való belépéssel elképzelt térbe érkezünk, amely azonban a fikción belül épp-
oly valóságos tér, mint a fő cselekményé.
A tér változása
A tér változásának az elbeszélés folyamatosságában van szerepe. Az elbeszélés folytonosságát a folya-
matos térváltás (háttérből előtérbe, nagyobb térből kisebbre és fordítva halad a „kamera”), az elbeszélés
megszakítását pedig — többek között — a tér vágása eredményezheti.
Jézus a zsinagógából Simon házába megy, innen reggel kimegy egy magányos helyre (fo-
lyamatos térváltás), majd hirtelen kitágul a tér: látjuk Jézust, amint bejárja egész Galileát, ez-
után ismét egészen közel vagyunk Jézushoz: egy leprás jön hozzá (hirtelen képváltás, előbb a
kisebbről a nagyobbra, majd fordítva). (Mk 2,29-40)
Ld. még az evangéliumok kezdetével és végével kapcsolatos elemzést.
2. Idő
Az elbeszélő művek egyik legérdekesebb eleme az idő. Az irodalom ugyanis (főként az epika) felborítja
a valóság időtörvényeit, némi túlzással azt mondhatnánk, hogy az író kénye-kedve szerint bánik az idővel.
Ez a lehetőség mindegyik műnemben fennáll, de a lírában és a drámában csak korlátozottan.
Az epika azonban a narrátor alkalmazásával a valóság idejéhez képest mindenféle időeltolódást képes
létrehozni.
Az idő azonosítása
Az idő kérdésének alapja a valóság ideje és az irodalom ideje közötti különbség, illetve az ábrázolás
ideje és az ábrázolt idő közötti eltérés (német szakkifejezéssel: erzählte Zeit és Erzählzeit).
Az ábrázolt idő és az ábrázolás ideje közti eltérés erősen meghatározza a mű extenzitását-intenzitását. A
kétféle idő a kompozíció szempontjából külön-külön nem érdekes, de ha összevetjük őket egymással, hasz-
nos adatokhoz jutunk.
Az irodalmi idő háromféle szempontból boríthatja fel a valóság idejét: az időrend, az időtartam és a gya-
koriság (frekvencia) oldaláról.
68
Forrás: http://www.doksi.hu
Időrend
A valóság időrendje lineáris: az események egyetlen vonalban, egymás után következnek. Az irodalmi
alkotás (pontosabban a narrátor) ezzel szemben „ugrálhat” az időben: ha az elbeszélés vonalából visszatekint
egy régebbi eseményre, akkor retrospekcióról beszélünk. Ezt főleg új szereplő bevezetésekor szokás alkal-
mazni: a narrátor összefoglalja az új szereplő múltját. A narrátor azonban megteheti azt is, hogy előre lép az
időben, az elbeszélés jelenéhez képest jövőbeli eseményt mond el. A klasszikus példa erre Tolsztoj elbeszé-
lése, az „Ivan Iljics halála”, amely már a címében elmondja az elbeszélés végét. Ezt a jelenséget
prospekciónak, vagy anticipációnak nevezik.
Szillepszisnek hívja Genette, ha a narrátor összefogja az eseményeket, több, különböző időpontban zajló
eseményt beszél el egyszerre.
Retrospekció például: Keresztelő János halála (Mk 6,14-29), Mk 16,9: az elbeszélés már
túlhaladt a feltámadást követő eseményeken, amikor e versben ismét visszatérnek a feltámadást
közvetlenül követő eseményekhez; Mt 16,69-75: bent a főpap házában már halálra ítélték Jé-
zust, amikor az elbeszélés visszatér a Péterrel történtek elbeszélésére; Lk 3,23-38: Jézus meg-
keresztelkedését követően írja le a nemzetségtábláját.
Prospekció: Lk 23,12: Jézus még Heródesnél van, amikor már elbeszéli, hogy aznap (az
éppen elbeszélt eseményekhez képest nyilván később) Heródes és Pilátus jó barátok lettek. Mt
27,51-53: a Jézus halálát közvetlenül követő események előtt a halottak későbbi jeruzsálemi
megjelenéseit beszéli el. Mt 28,15: az elbeszélés idejéből (a narráció idejéhez képest retrospek-
tív) a jövőbe (tehát a jelenbe) tekint, amikor megjegyzi, hogy ez a szóbeszéd mind a mai napig
el van terjedve. (Ld. még ugyanezt az esetet Jn 21,23) — Amilyen ritka a cselekmény szintjén a
prospekció, olyan gyakori a beszédek terén. A Biblia egészében sok prófétai beszéd foglalkozik
„prospekcióval”, azaz az elbeszélés jelenéhez képest jövőbeli események megjövendölésével. —
Megjelenik a jövő a szereplők elhatározásaiban, kérdéseiben is: Lk 15,18: a tékozló fiú magá-
ban elhatározza, mit fog tenni, mondani, ha majd apjával találkozik; Mt 19,28: Péter megkér-
dezi, mi lesz a jutalmuk; Lk 16,3-4: a hűtlen intéző számot vet a jövőjével.
Szillepszis az összes összefoglaló tudósítás, pl. Mk 1,34: „Sok, mindenféle betegségben
szenvedőt gyógyított meg és számos ördögöt űzött ki...” — ezek az események egymástól eltérő
időpontokban játszódtak, a narrátor mégis egyszerre, egyetlen időben beszéli el őket.
Időtartam
A valóság időrendje folyamatos és egyenletes. Az elbeszélő mű viszont sűrítheti, megállíthatja vagy át-
ugorhatja az egyes időszakokat. Az időtartam időeltolódása így háromféle lehet: szünetnek, pauzának ne-
vezzük, ha a műben „megáll” az idő, pl. a leírások, jellemzések alkalmával. Ellipszisnek hívjuk azt a jelen-
séget, amikor a narrátor mindenféle átvezetés nélkül átugor egy időszakot. Megteheti azt is, hogy egy-egy
időszakot sűrítve mond el — ez az összefoglalás, a summárium —, pl. amikor az elbeszélés szempontjából
kevésbé lényeges két év eseményeit néhány mondatba sűríti. Végül a jelenetben megegyezik az elbeszélés
ideje és az elbeszélt idő: ilyenkor például a szereplők a narrátor — gyorsító vagy lassító — közbeavatkozása
és ellipszis nélkül beszélgetnek egymással.
Genette táblázatban foglalja össze az időtartam eltolódásait: EI-vel jelöljük az elbeszélés idejét, TI-vel a
történet idejét:
69
Forrás: http://www.doksi.hu
közé számíthatjuk azt is, ha a narrátor csak elválasztó megjegyzéseket iktat be: így szólt, kér-
dezte, válaszolta, közbeszólt, stb.
Az elbeszélés legnagyobb része szummárium, mert a valóság idejéhez képest sokkal rövi-
debb idő alatt történik az események elbeszélése.
Ellipszis: pl. ApCsel 21,26-27a: Pál maga mellé vette a férfiakat, elvégezte velük a tisztulá-
si szertartást, aztán másnap bement a templomba, és jelentette, hogy eltelt a megtisztulás ideje,
amikor is mindegyikükért be kellett mutatni az áldozatot. / Amikor a hét nap már a vége felé
járt, az ázsiai zsidók meglátták (Pált) a templomban, s felizgatták a tömeget. - Az elbeszélés a
történetből az érdektelen részeket átugorja.
Frekvencia
A valóság ideje egyszeri, azaz egy esemény egyszer történik meg. Az alkotásban ezzel szemben nemcsak
egyszer jelenhetnek meg az események, hanem többször is: ismétlés vagy gyakorítás által.
Elméletileg négy eset lehetséges: egy eseményt egyszer, több eseményt többször beszélünk el — ez a
normális eset, a „szingulatív”.
Ha egy eseményt többször beszélünk el, akkor ismétlésről van szó. Ez sokféleképpen történhet: például
a narrátor beszéli el ugyanazt az eseményt többször vagy a szereplők mondják el több oldalról, esetleg egy-
másnak ellentmondóan.
Végül, ha a narrátor több eseményt beszél el egyszerre, akkor gyakorításról van szó (ld. még a
szillepszist), ennek szerepe főként a jellemzésben van. (Gyakorítás például ez a mondat: „Minden este be-
vette a gyógyszerét”.) A gyakorítás lehet általánosító vagy összegző jellegű.
Ismétlés például az összes dublett, pl. Hágár elűzése (Ter 16 és 21), Mózes meghívása (Kiv
3 és 6). Elbeszélés technikai okból ismétlést alkalmaznak ott, ahol egy közbeiktatott történettel,
reflexióval megszakítják az elbeszélést, majd újra felveszik az elejtett fonalat azzal, hogy a
„végszót” újra felidézik, pl. Mt 27,17.21: Pilátus kérdése kétszer szerepel, mert az evangélista
közbeiktatja 1. reflexióját: „Tudta ugyanis, hogy irigységből állították eléje”, 2. Pilátus felesé-
gének álmát, 3. a főpapok előzetes szervezését.
Gyakorítás: pl. Mk 1,21: „Ott szombatonként megjelent a zsinagógában és tanított.”
Az elbeszélő művek tere és ideje „viselkedésében” sok hasonlóságot látunk: a tér nem euklidészi, az idő
nem lineáris-egyenletes-egyszeri, hanem mindkettő kivetített (projektív, vagyis mindkettő az elbeszélő né-
zőpontja szerint formálódik). A tér és az idő így szorosan összefonódik a műben.
3. A narráció
Fentebb láttuk, hogy az elbeszélésben a tér és az idő kategóriái szorosan összetartoznak. Ugyanígy ösz-
szetartozik a narráció és a nézőpont témaköre is. Narráció és nézőpont ugyanannak a kérdésnek két oldala.
Az elbeszélés elbeszélt jellegéről van bennük szó, vagyis arról, hogy nincsen történet narrátor és narrataire
nélkül.
A narrátor és a narrataire, kapcsolatuk az íróval és az olvasóval
Az volna logikus, ha feltételeznénk, hogy az irodalmi elbeszélés történetmondója (narrátora) az író, hall-
gatója (narrataire-e) pedig az olvasó. Ám ez nincs így.
Az elbeszélő mű ugyanis egy történet elbeszélésének a leírása. A valóságos író és a valóságos olvasó a
műben nem tudnak kommunikálni egymással.
Ennek igazságát még az írói kiszólásokból is felmérhetjük (pl. „hozzád szólok, nyájas olvasó”). Az író
ugyanis értelemszerűleg csak egy elképzelt olvasóhoz tud szólni, s a konkrét olvasó e mondatot nem a való-
ságos, hanem egy elképzelt író szájából hallja.
Ámde, ha nem az író és az olvasó között folyik a beszélgetés, akkor kik között? Az irodalomelmélet vá-
lasza: a narrátor és a narrataire között.
A narrátor tehát nem egyenlő az íróval, sem a narrataire az olvasóval. Egyesek szerint a narrátor még a
tárgyiasult szerzői tudattal sem rokonítható: keletkezésében tőle függ ugyan, de létezésében már nem.
70
Forrás: http://www.doksi.hu
71
Forrás: http://www.doksi.hu
72
Forrás: http://www.doksi.hu
kezdete (1,1-4) a pillanatnyi gondolatait rögzíti, de maga a történet már retrospektív narráció.
A Jel narrátora ugyan végig múlt időben beszél (láttam, hallottam), mégis az egész történet
olyan, mint egy tudósítás: azt írja le, amit éppen lát és hall. Ezért a narrátor időbeli helyzetét a
cselekményhez képest jelenből múltba tekintőnek kell tartanunk, viszont a narráció (mint tevé-
kenység) szinkron jelleget mutat.
Sajátos bibliai műfaj a prófécia és az apokaliptika: ezekben a narráció időbeli helyzete je-
lenből jövőbe tekintő, vagyis az elbeszélt események még csak a narráció után következnek.
A narrátor és a szereplők kapcsolata
Először az a kérdés, hogyan aránylik a narrátor és a szereplők tudása: a narrátor többet tud a szereplők-
nél, ugyanannyit tud, mint ők, esetleg kevesebbet.
Mindegyik evangélium narrátora többet tud a szereplőknél. Ennek legjobb példája az, hogy
már az apostolok kiválasztásánál megjegyzik, amit a szereplők még nem tudnak (kivéve talán
Jézust), hogy Júdás el fogja árulni Mesterét (Mk 3,9; Mt 10,4; Lk 6,16). A már említett Jel
7,13-14 viszont arra példa, amikor a narrátor kevesebbet tud a szereplőknél.
Másodszor: hogyan tekint a szereplőkre? A hősi epika narrátora például fölnéz a szereplőre, a realiz-
musban egyenrangú velük, az ironikus művekben pedig lenéz rájuk.
Az evangéliumok Jézus ábrázolása mindenki fölött állónak mutatja be őt. Jézus benne nem
kér, hanem rendelkezik, nem ő megy oda másokhoz, hanem mások jönnek hozzá. Ha ellenfelei
megkérdezik valami felől, akkor is ő veszi át a kezdeményezést a beszélgetésben (ellenkérdést
intéz, ld. pl. Mk 11,29; 12,16.24; vagy legalább övé az utolsó szó az egyenrangú párbeszédben:
Mk 12,28-34). A csodatörténetekben is jól látható, hogy Jézus a kérés elhangzása után átveszi
az események irányítását. Jézusról ritkán olvashatunk olyan leírásokat, amelyek emberi gyön-
geségeiről, nehézségeiről tudósítanak. Ha Márknál több ilyent találunk is, Máté ezeket elhagy-
ja a maga szövegéből (vö. Mk 5,32 — Mt 9,22; Mk 6,6 — Mt 13,58; Mk 8,12 — Mt 16,2 s.í.t.).
Ezzel szemben Jónás könyvének főhősét a narrátor kicsinyesnek, szűklátókörűnek mutatja
be: a matrózok minden erejükkel küzdenek a vihar ellen, Jónás ezalatt alszik (Jón 1,5); Jónás
haragszik, amiért az Úr nem váltotta be a szavát és Ninive nem pusztult el (4,1), tisztes távol-
ból, egy sátor árnyékában heverészve figyeli, mi lesz Ninivével (4,5), örül a ricinus növekedé-
sének, de nem örül Ninive megtérésének (4,6), haragszik, amikor a ricinus elszárad, de nem
bánná, ha Ninive elpusztulna (4,9-11). Ennek mintegy ellenpontja Isten aprólékos gondoskodá-
sának a leírása: odarendel egy halat (2,1), szól a halnak, hogy vesse ki a szárazra (2,11), az Úr
árnyékról gondoskodik a számára (4,6), majd férget rendel oda (4,7). Szinte nevetséges ez a
beállítás, amely szerint Isten ennyire a részletekbe menően beavatkozik az eseményekbe, s az is,
hogy mindenki (még a hal, a bokor és a féreg is) zokszó nélkül engedelmeskedik Isten rendelke-
zéseinek, csak Jónás vitatkozik örökké vele. — Az események beállításából, a problémák mére-
tezéséből (Ninive pusztulása — a ricinusbokor kiszáradása, ami miatt Jónás inkább szeretne
meghalni s haláláig (!) haragudni akar Istenre) világosan látszik, hogy a narrátor iróniával ke-
zeli főhősét.
A narráció módja
Ez már átvezet bennünket a nézőpont kérdésébe. A narráció módjának problémája ugyanis elsősorban a
szereplők gondolatainak, beszédének visszaadásában jelentkezik.
A narrátor ugyanis végig a kezében tarthatja az elbeszélést azzal, hogy a szereplők beszédét
narrativizálja: a gondolataikat, a szavaikat összefoglalja és a saját nézőpontjából adja elő. Ez a narrativizált
szöveg. (Pl.: „Arra a következtetésre jutott, hogy kimegy a kertbe”.)
Pld. Mk 3,6: „Erre a farizeusok kimentek és tanakodni kezdtek a Heródes-pártiakkal, ho-
gyan okozhatnák vesztét.” (A szerző maga foglalja össze beszélgetésük lényegét.)
A függő beszéd esetében („azt mondta, hogy ki kell mennie a kertbe”) a narrátor a szereplő szavait adja
vissza, de maga beszéli el.
Pld. Mk 3,12: „De ő keményen rájuk parancsolt, hogy ne vigyék szét a hírét.” vagy: Mk
73
Forrás: http://www.doksi.hu
4. Nézőpont
Az előző fejezet végén már világossá vált, hogy a narráció témakörében nemcsak az a kérdés, ki beszéli
el a történetet, hanem az is, hogy a különféle narrátorok (szerzői, külső, szereplői) milyen szemszögből,
kinek a nézőpontjából „látják”, adják elő és értékelik az eseményeket.
A narrátor személye és a narráció nézőpontja ugyanis nem szükségszerűen esik egybe.
A nézőpont fajtái
Borisz Uszpenszkij „A kompozíció poétikája” című könyvében a kompozíció egész kérdését a nézőpont
(és annak váltakozása) problémájából vezeti le.
A nézőpont tekintetében — másokkal együtt — mindenekelőtt objektív és szubjektív nézőpontokat kü-
lönböztet meg.
Ha a szerző valamelyik individuum tudatára hivatkozik, akkor szubjektív leírást ad (valakinek az érzéke-
lésén keresztül látja a történetet), ha ellenben csak a tényeket közli, akkor objektív nézőpontot használ.
Az objektív-szubjektív leírás általában folyamatosan váltakozik az elbeszélésben: „Később
megint kiment a tóhoz. Az egész sokaság utána tódult, ő pedig tanította őket. Amint a vám mel-
lett elhaladt [eddig objektív, itt szubjektívbe vált], látta, hogy ott ül Lévi, Alfeus fia. [Ismét ob-
jektívbe vált] ‘Kövess engem!’ — szólította meg. Az fölkelt és követte.” (Mk 2,13-14)
Beszélhetünk ezenkívül külső és belső nézőpontról: akiről beszélünk, azt leírhatjuk úgy, ahogyan egy
megfigyelő látja — és belülről, az illető embernek vagy a mindentudó narrátornak a nézőpontjából. (Az
objektív-szubjektív megkülönböztetés a leíróra, a külső-belső pedig a leírtra vonatkozik.)
Külsőből belsőre váltás: „A násznagy megízlelte a borrá vált vizet. / Nem tudta, honnan va-
ló, csak a szolgák tudták, akik a vizet merítették.” (Jn 2,9) Belső nézőpont: „Tanítványainak
akkor eszébe jutott az Írás szava...” (Jn 2,17) „Ő azonban saját testének templomára gondolt.”
(Jn 2,21)
A külső nézőpont akkor érvényesül, ha a leíró szubjektumtól független tényekre vagy valamilyen megfi-
gyelő véleményére hivatkozunk (pl. „úgy tűnt, hogy fáj neki”). (Ezért szubjektív, de külső nézőpont a Mk
2,13-14: Jézus látta.) A belső nézőpont olyan lelki tartalmakat tár fel, amelyek a megfigyelő számára hozzá-
férhetetlenek. Jellemzője a „verba sentiendi”: gondolta, érezte, tudta, emlékezett, stb. (ld. a fenti példában:
tudta, eszébe jutott)
A nézőpont jelentősége
Könnyű belátni, mekkora a jelentősége a nézőpontnak a mű értelmezésében, jelentéshatásában, ha arra
gondolunk, hogy egy-egy eseményt, szereplőt egészen másként értékelünk aszerint, hogy milyen nézőpont-
ból ismerjük meg: ugyanaz a történet vagy tény lehet megható, lelkesítő, felháborító vagy nevetséges is, attól
függően, hogy elbeszélésében milyen perspektívát alkalmaztak. Ugyanígy, a nézőpont megválasztásától
függ, hogy valamit közelről vagy távolról „látunk” a műben, hogy a történet milyen érzéseket és hangulato-
kat kelt bennünk, hogy a jellemeket miként értékeljük (miért izgulunk például a film nézése közben: azért-e,
hogy a bankrablót elfogják vagy azért, hogy sikerüljön megmenekülnie?).
A nézőpont vizsgálata azért is lényeges, mert a vele kapcsolatos „fogások” az olvasás során rendszerint
nem jutnak el a tudatosulás fokára, sőt az is egészen valószínű, hogy a nézőpontok nagy részét maga a szerző
74
Forrás: http://www.doksi.hu
is öntudatlanul alkalmazta.
Az ideológia és a frazeológia síkja
A nézőpontok kutatása az ideológia síkján az állandó jelzők és a szereplők nyelvhasználatának vizs-
gálatát jelenti.
Ideologikus nézőpont jele, ahogyan Jézus beszél önmagáról (Emberfia — pl. Mk 2,10;
15,39), ahogyan beszélnek róla: Te vagy az Isten Fia! (Mk 3,11); Illés, próféta, János (Mk
6,15-16); Messiás (Mk 8,30); a zsidók királya (Mk 15,2). A farizeusok állandó jelzője: képmu-
tatók — Mt 6,2.5.16; 7,5; 15,7; 22,18; 23,13.14.15.23.25. 27.29 stb., továbbá: vakok — Mt
15,14; 23,16.24.26; Lk 6,39; Jn 9,40.41.
A frazeológia síkján a szerzői szólam és az idegen szólam egymásra hatásait kell megfigyelnünk. Itt
az a kérdés, hogy egy-egy mondatban kinek a nézőpontja érvényesül: a narrátoré vagy a hősé (akiről szó
van), esetleg egy harmadik, külső alaké? Nagy jelentősége van a megnevezéseknek. Egy-egy embert ugyanis
többféleképpen hívnak, a megnevezés használata elárulja, hogy kinek a nézőpontjából beszélünk róla.
Az orvos felesége például eltérő nézőpontból beszélhet arról, hogy a férje még nincs otthon. Ha azt
mondja: „a doktor úr még nincs itthon”, akkor a beteg nézőpontját veszi fel; ha ellenben így fejezi ki magát:
„a férjem még nincs itthon”, akkor a saját nézőpontjából beszél. Ha így szól: „István még nincs itthon”, ak-
kor vagy a saját vagy a közeli rokonok, barátok nézőpontját alkalmazza. De az is mást jelent, ha a gyereknek
azt mondja: „apád még nincs itthon” (ez egy harmadik személy nézőpontja), mintha azt: „apu még nincs
itthon” (ez a gyerek nézőpontja).
Mk 2,32-ben a Jézushoz szólók az ő nézőpontját veszik fel: „Anyád és testvéreid...”; Jézus
pedig tudatosan elhatárolódik ettől a nézőponttól (ti. hogy a vér szerinti összetartozás által le-
hessen valakiket anyjának és testvéreinek nevezni).
Péter Jézustól való elhatárolódását fejezi ki azzal, hogy az őt kérdezők nézőpontját veszi
fel, amikor Jézusról beszél (mint egy idegenről): „Nem ismerem azt az embert...” (Mk 14,71).
Pilátus úgy beszél Jézusról, mint a zsidók királyáról (Mk 15,9), ezzel a nép nézőpontját ve-
szi fel, s egyben jelzi, ő maga távolságot tart Jézus perétől.
Mária Magdolna előbb csak a maga nézőpontjából beszél Jézusról (elvitték Uramat), de
amikor felismeri a Feltámadottat, a tanítványok egész közösségének nézőpontjából szólítja
meg: Rabbuni; végül a tanítványoknak beszámolva így szól: láttam az Urat. Ez az előbbinél
egyetemesebb nézőpont, amely Jézus istenségének elismerését feltételezi. Itt már mintegy az
egész keresztény közösség egyik tagjaként beszél Mária Magdolna. (Jn 20,11-18)
A tér és az idő síkja
Uszpenszkij itt a következő lehetőségeket említi: a narráció a térben legtöbbször úgy halad, hogy az
egyik szereplőt követi. Máskor folyamatos áttekintést nyújt (sorra veszi a jelenlevő szereplőket), vagy
mozgó nézőpontot alkalmaz (váltogatja a helyszíneket). De tekintheti az eseményeket madártávlatból is,
avagy alkothat némajelenetet (vagyis amikor a narrátor olyan távolságot tart a szereplőktől, hogy látja, mit
tesznek, de a beszédüket nem hallja).
Jn 1,35-39: előbb a narrátor a maga megfigyelői pontjáról, bizonyos távolságból láttatja
Jánost és két tanítványát, majd felveszi János nézőpontját, aki tanítványai figyelmét Jézusra
fordítja. A narráció ezután a tanítványokat követi, majd Jézusra vált, a párbeszéd végén pedig
ismét a tanítványokat követi.
A színeváltozás történetében előbb fokozatosan tágul a térbeli nézőpont horizontja: előbb
csak Jézust látjuk színében elváltozva, azután már Mózest és Illést is, majd csatlakozik a hár-
mas képhez Péter, ezután tovább tágul a kép: felhő és szózat jelenik meg; végül azonban a kép
hirtelen újból beszűkül, mert a látomás elmúltával csak Jézust látjuk egymagában. (Mk 9,2-8)
Mk 1,39: „Bejárta egész Galileát, hirdette az igét a zsinagógákban...” — értelemszerűen
magasból kell az eseményeket figyelnünk ahhoz, hogy lássuk, amint Jézus egész Galileát bejár-
ja. Zsinagógai igehirdetésének tartalmát pedig nem halljuk, hanem látjuk, ezért csak feltételez-
zük, miről beszél. Ez tehát egy némajelenet.
75
Forrás: http://www.doksi.hu
Az időbeli nézőpont is rendszerint az egyik szereplőt követi, a narrátor esetleg folyamatosan váltogat-
ja az idő érzékelését. Előfordul a kettős pozíció is (pl. a narrátor már tudja, mi fog történni, de a szereplő
még nem) és a diavetítésszerű nézőpont, amikor egy-egy jelenetben az idő múlása megáll (jelen időt alkal-
maznak), de a jeleneteket múlt időben elbeszélt szöveg köti össze (az állóképek váltása).
Az időbeli nézőpont váltásához: Márk evangéliuma Izajástól vett idézettel kezdődik, ezzel
Jézus korát sok száz évvel megelőző időbeli nézőpontot alkalmaz, majd az idézet végén Keresz-
telő János működését bemutatva már Jézus korába ugrik, végül az „abban az időben történt”
fordulattal időérzékelése „rááll” Jézusra és ettől fogva őt követi (Mk 1,1-9). A 6,17-ben azon-
ban — miután az események sorában felmerült Heródes véleménye Jézusról — elszakad Jézus
történetének kronológiájától, időbeli nézőpontja az eseményeket megelőző pontra ugrik vissza,
míg a 6,30-ban vissza nem áll a történet idejére. Ennek az epizódnak az ide történő beiktatása
kiválóan betölti a történet idejében támadt űrt. A 6,7-13-ban ugyanis Jézus kettesével elküldi
tanítványait, a 6,13-ban a narráció őket követi. Tevékenységükről azonban részletesen nem tu-
dósít, Jézus pedig — a márki felfogás szerint — semmit sem tesz a tanítványai (legalább a há-
rom főapostol) tudtán kívül. A cselekményben így pauza áll be, amelyet — míg a tanítványok
vissza nem térnek (6,30) — egy szorosan ide nem tartozó történet elbeszélésével tölt ki. — Az
időbeli nézőpont visszatolódását látjuk Péter tagadásánál is. Elfogatásakor Jézus elválnak útjai
Péterétől. A Mt 26,58-ban előbb párhuzamosan halad a két külön történet (Péter messziről kö-
veti), majd értelemszerűen az elbeszélés csak egyikükkel foglalkozhat. De amikor a 26,68-ban
lezárul egy szakasz Jézus történetében (halálra ítélték), az időbeli nézőpont visszaugrik egy ko-
rábbi terminusra és elbeszéli a Péterrel történteket (26,69). Érdekes, hogy a lukácsi elbeszélés-
ben az időbeli nézőpont váltása fordított: Jézus története „várja ki” a Péterrel történteket,
mintha elfogatása után vele nem történne semmi (kivéve, hogy bántalmazzák), amíg a főtanács
össze nem ül. (Lk 22,54-71)
Másfajta nézőpontváltást jelent Jézus búcsúbeszéde a Jn-ban. A hosszabb beszédek során a
narrátor háttérbe húzódik és ezzel az ő retrospektív nézőpontját is a beszélő szinkron nézőpont-
ja váltja fel. Fontos különbség van azonban pl. a hegyi beszéd (Mt 5-7) és a Jn búcsúbeszéd
(14-17) között. A hegyi beszéd Jézus tanítását idézi, amelynek témái függetlenek azoktól az
eseményektől, amelyeknek Jézus a beszéd elmondása idején részese. A Jn búcsúbeszédben
azonban Jézus önmaga történetét is elbeszéli: részben visszatekint működésére (15,22-25; 17,4-
8), részben arról beszél, mi történik vele most (pl. 16,32; 17,13), részben pedig távolabbi ese-
ményeket mond el (pl. 14,26; 16,1-3). Ha egy-két helyen a narrátor be is avatkozik a maga szö-
vegével, a beszéd idejére lényegében Jézus időbeli nézőpontját vesszük át (amikor még nem tért
vissza az Atyához és még nem küldte el a Vigasztalót — pedig a narrációhoz képest ezek már
megtörténtek).
A pszichológia síkján a viselkedés és az érzelmi-tudati állapotok leírása a már említett objektív-
szubjektív, illetve külső-belső nézőpontok alapján történhet.
5. Kompozíció
Fogalma
Kompozíció alatt egészen általánosan a mű megszerkesztett voltát, rendjét, szerkezetét értjük. Ezt a ren-
det kétféleképpen lehet felfogni.
Hagyományosan a kompozíció a mű összetevőinek tagolását és elrendezését jelenti. Egyszerű formájá-
ban ennek csupán annyi a jelentősége, hogy az áttekinthetőség által megkönnyíti a befogadást, bonyolultabb
esetben a kompozíció tartalmat is kifejezhet.
Az orosz formalisták a kompozíciót belső erőként, elvként értik: a nyelv azáltal válik irodalommá, hogy
„megkomponálják”, egy konstrukciós elv által új minőséggé teremtik. Tinyanov szerint „az irodalmi mű
kiegyensúlyozatlan rendszer, ahol a konstruktív tényező nem oldódik fel az anyagban”.
A kétféle felfogás ismeretében Péczely László kétféle szerkezetet különböztet meg: a kompozíciót (vagy
76
Forrás: http://www.doksi.hu
belső szerkezetet), „mely elsősorban belső összefüggéseket, logikai rendet jelent”; és az architektonikát
(külső szerkezetet), amely a belső összefüggések érzékelhető kifejezése.
A kompozíció típusai
A műalkotás belső szerkezete háromféle elrendezést alkalmazhat: épülhet a logikára, az asszociációra
és az észlelésre. Az elrendezés módja lehet centrális (a mű összes eleme egyetlen tételből, gondolatból, ér-
zésből vagy jelenségből indul ki), lineáris, váltakozó, körbefutó, spirális, stb.
Egy művön belül a legtöbb esetben keveredik a logikára, az asszociációra és az észlelésre
építés. Az alábbi példák tehát csak arra utalnak, hogy a belső szerkezetnek mi a domináns ele-
me. Azok a levelek, amelyek nem egy konkrét problémával kapcsolatban születnek meg, rend-
szerint a logikára épülnek fel, pl. a Róm vagy a Zsid: bennük egy-egy gondolatot, tanítást ve-
zetnek végig, amelynek kifejtése során lépésről lépésre haladnak (ezért ezek elrendezése alap-
vetően lineáris, de pl. a Zsid szerkesztésében a tanító és a parainetikus részek váltakozása meg-
megtöri a lineáris építkezést). Inkább az asszociációra épül fel pl. az 1 Kor, mert a különböző
részek nincsenek szoros logikai kapcsolatban egymással, hanem külön válaszok a felmerült
kérdésekre (vö. pl. 5,1; 7,1; 8,1), a gondolatok kifejtése során pedig egy-egy témához sokszor
az előző gondolatsor egy eleme nyújt alapot. Levelét pl. a pártoskodás elvetésével kezdi,
amelyben ama kérdés felvetéséig is eljut: Pál nevében kereszteltek meg? (1,14). Erről eszébe
jut, kiket keresztelt meg a korintusi közösségben. Ezt tovább fűzi azzal, nem is azért ment oda,
hogy kereszteljen, hanem hogy Krisztus keresztjét hirdesse. Áttér hát Krisztus keresztjének té-
májára, amely az igazi bölcsesség kérdéséhez vezeti (közben újabb visszatérés korintusi műkö-
désének értékelésére — 2,1-5), majd a 3,1-ben visszakanyarodik a pártoskodás témájához. Lát-
ható tehát, hogy ez az írás lendületből készül, amelyben a belső szerkezetet alapjában nem a
logikai rend, hanem az újabb és újabb témák fölvetése teremti meg.
A történeti műveknek is megvan a maga logikai rendje, döntően mégis az észlelésre épülnek
fel. Az eseményeket ugyanis többnyire időbeli, néha térbeli egymásutániságukban beszélik el,
annak megfelelően, ahogyan az ember a valóságban is az eseményeket észleli. Ugyanakkor ép-
pen a történeti művekre jellemző a centrális elrendezés, ti. hogy van egy központi gondolat, ami
köré a különböző történetek csoportosulnak. (Pl. Mk az egész evangéliumot a Messiás-titok
gondolata köré rendezi el. Jn gondolatköröket alkot, amelyekben egy-egy történethez kapcsoló-
dóan Jézus részletesen foglalkozik a történethez tartozó témával: pl. a csodálatos kenyérszapo-
rítás — Jézus az élet kenyere (Jn 6), Jézus a világ világossága — a vakon született meggyógyí-
tása (Jn 8,12-20; 9), Jézus a feltámadás és az élet — Lázár feltámasztása (11,1-44). Éppen ez
az egyik különbség a történeti és a prófétai, apokaliptikus művek között. Ez utóbbiak is az észle-
lésre épülnek (amit a próféta „hall” vagy megért Isten szavából; amit a látnok lát az eljövendő
dolgokból), de nem feltétlenül szerepel benne egy kifejtendő központi gondolat: Isten az emberi
helyzetekkel, tettekkel, hiedelmekkel kapcsolatban nyilatkozik meg, mintegy válaszolva a nép
körében történtekre. (ld. pl. Iz 7,1-4: Isten azzal a hírrel kapcsolatban nyilatkozik, hogy Arám
és Izrael királya Jeruzsálem ellen vonul.) A prófétai könyvekbe sokkal inkább beszűrődik a kül-
ső világ, mint a történetiekbe, amelyek a valóság idejétől jelentős mértékben elszakadnak.
A külső szerkezet (az architektonika) műfajonként, koronként, irányzatonként változó. Az elbeszélő mű-
vekben többnyire maga a cselekmény adja a kompozíció vonalát, vázlatát.
Nemcsak az elrendezés módja, de az elbeszélés módszere is a kompozíció témakörébe tartozik: az elbe-
szélés „szintje”, „tempója”, a műfogások, a jelenetek, a dialógusok, leírások és összefoglalások arányai is
szerkezeti kérdések.
Néhány példa a kompozicionális kérdésekre: Márk evangéliumában a narrátori szöveghez
tartozik az egész mű 53 %-a. szereplői szöveg majdnem 47 %, idézet 0,22 %. Máténál ugyan-
ezek az értékek: 32; 66,8; 1,2. Ez az eltolódás azt eredményezi, hogy Máté művében a beszédek
nagyobb hangsúlyt kapnak, mint az események. — Máté az elbeszélés tempóját illetően gyors és
lassú részeket váltogat: az 5-7; 10; 18; 23-25 fejezetekben Jézus beszédeit egy tömbben hozza,
a 8-9; 17; 19; 26 fejezetekben viszont a beszédeket gyakran megtöri narrátori közbeszólások-
77
Forrás: http://www.doksi.hu
kal. — A Jel-ben a cselekmény három szinten zajlik: az 1,1-9 és a 22,20b-21 a „földi”, rendes
világ kerete. A második szint a látnokkal a látomás közben történt események (pl. 1,10-4,1;
10,8-11,12; 22,6-20a), a harmadik szint pedig a látomásban történtek, az abban elhangzó sza-
vak, amelyek nem a látnokhoz szólnak. Az első szinten a narrátor a maga elbeszélő voltában, a
másodikon szereplőként, a harmadikon pedig szemlélőként jelenik meg.
A kompozíció témakörében a két legfontosabb kérdés a szöveg tagolása (a részek összefűzése és elvá-
lasztása), illetve az elbeszélés kerete (a kezdő- és végpont formái).
Tagolás
A tagolatlan elbeszélés a hallgató számára teljesen érthetetlen: egyfelől azért, mert nem tudja követni a
történet belső rendjét, az események logikáját, illetve észlelésük sorrendjét, másfelől azért, mert nem tud
kiigazodni az alakok, helyszínek, időpontok között.
A tagolás ugyanakkor nem jelentheti azt, hogy az elbeszélés részei darabokra hullanak: ilyenkor megint
csak nem értjük a történet logikáját, nem tudván elképzelni, mi a kapcsolat a különféle események között.
A tagolás első kérdése tehát az események összefűzése. Ez igen sokféleképpen történhet, közülük a leg-
egyszerűbb az „és”-sel történő felfűzés, amit az irodalom legrégibb és legegyszerűbb formái gyakorta alkal-
maznak.
Az összefűzés alapelve, hogy az egymást követő részek tartalmazzanak valamilyen közös elemet: ugyan-
az a szereplő jelenjen meg bennük, ugyanaz történjen, ugyanott vagy ugyanakkor játszódjék. Ezek az elemek
a P-A-L-T kategóriái: a személy (persona), a cselekedet (actus), a hely (locus) vagy az idő (tempus) közül
valamely elem(ek) az egymást követő részekben megmarad(nak). Az összefűzés ezeken kívül történhet ref-
lexió (R) vagy leírás (D) segítségével is. A nem történetmondó epikában (pl. levelek, beszédek) az egyik
részből a másikba való átmenetet rendszerint gondolatfűzés biztosítja: a gondolatláncolat egy témakörön
belül eljut egy olyan kérdéshez, amelyből új gondolatláncolat indulhat el. A különböző művek egysége ter-
mészetesen változó: van ahol a gondolatláncolatok nem kapcsolódnak egymáshoz, csak egy általános, köz-
ponti témához vagy még ahhoz sem.
Az események részekre tagolásának elve az előbbinek éppen fordítottja: az elkülönülés feltétele, hogy
a P-A-L-T valamelyike az egymást követő szakaszokban megváltozzék. Akkor kezdődik új rész, ha közülük
legalább egy (legfeljebb három) a következő részben közvetlenül kifejezett módon megváltozik. A nem tör-
ténetmondó epikában a témaváltás történhet valamilyen fordulat beiktatásával (pl. testvéreim!, íme, most;
ami azt illeti, stb.) narratív formaváltással (harmadik személyű, általánosként megfogalmazott szövegből
első vagy második személyre és fordítva), igemód vagy igeidő váltásával (kijelentőből felszólító, feltételes
vagy kérdő módba; jelenből múltba vagy jövőbe és ennek minden variációja), állítóból tagadóba (és fordít-
va) történő váltással, stb.
Általában elmondható, hogy egy művön belül minél rövidebb egy-egy szekvencia és minél nagyobb fokú
a változó elemek száma, annál gyorsabb ritmusú és eseményesebb az elbeszélés.
Az egyes művek tagoltsága eltérő: Lukács evangéliumában pl. átlagosan még 7 vers sincsen
egy narratív egység hossza, Jn-ban viszont ez 10,6. — Az evangéliumi történeteket legtöbbször
a főszereplő, Jézus alakja fűzi össze. A Lk 9,36-ban befejeződő színeváltozás történetéhez a
9,37-tel kezdődő megszállott fiú meggyógyítása csak Jézus személye által kapcsolódik: az újabb
történet máshol, máskor, más valakivel történik és maga a történés is más, csak Jézus alakja
marad. A Mk 8,10-hez képest azonban a 8,11-ben ugyanaz a főszereplő, ugyanakkor, ugyana-
zon a helyen új mellékszereplők és új cselekedet megjelenése eredményezi egy új rész kezdetét.
A két egység közötti átvezetést leggyakrabban időpontváltás (hajnal felé — Mk 1,35; néhány
nap múlva — Mk 2,1) vagy helyszínváltás (fölment a hegyre — Mk 3,13; átkeltek a túlsó parta
— Mk 5,1.21; 6,53) biztosítja. Előfordul narratív átvezetés is: „János tanítványai és a farizeu-
sok akkor éppen böjtöltek” — Mk 2,18.
Témaváltás fordulattal: „Ami pedig a szentek javára szóló gyűjtést illeti...” (1 Kor 16,1) —
Testvéreim... (Jak 1,2.19; 2,1.14; 3,1; 4,11; 5,7.12.19) — Rajta hát... (áge nün) (Jak 4,13; 5,1)
— lévén... (2 Kor 3,12; 4,1.13); narratív formaváltással: többesszám második személyből egyes
szám első személybe: 1 Kor 1,30-31/2,1; többesszám első személyből második személybe: „Mi
78
Forrás: http://www.doksi.hu
viszont Krisztus gondolatainak birtokában vagyunk. Nektek azonban, testvérek, nem beszélhet-
tem...” (1 Kor 2,16/3,1); többes szám második személyből harmadik személybe: „...örömmel
adjatok hálát az Atyának, aki a szentek sorsára méltatott a világosságban. Ő kiragadott minket
a sötétség hatalmából...” (Fil 1,12/13); igemód váltással: kijelentőből felszólítóba:
„...Néhányan törik magukat utána, ezért a hittől elpártoltak és sok bajba keveredtek. Te azon-
ban, Isten embere, menekülj ezektől! Törekedjél inkább...” (1 Tim 6,10/11); felszólítóból felté-
telesbe: „Ezt tanítsd, erre buzdíts! Ha valaki ellenkezőt tanít...” (1 Tim 6,2/3); igeidő váltással:
ld. föntebb 1 Kor 2,16/3,1; állítóból tagadóba váltással: „...egy az Urunk, Jézus Krisztus, aki
által minden van és mi is általa vagyunk. De nincs meg mindenkiben ez a tudás...” (1 Kor
8,6/7).
Keret
A tagolás az adott és az új elemek összehangolt alkalmazására épül fel. A mű keretének jelentősége is
ebből érthető meg. A keret jelenti egyrészt az elbeszélés elindítását (amikor még semmi nem adott) és lezá-
rását (amikor már minden adott), másrészt a mű határait: meddig teszi a narrátor adottá a teret, időt, szemé-
lyeket, eseményeket, vagyis az ábrázolás a valóságnak milyen szeletét fogja át?
A keret legfőbb szerepe, hogy az olvasót a mű elején bevezesse a mű világába (külső pozícióból belső-
re váltson át), a végén pedig kivezesse a mű világából (a belső pozíció ismét külsőre váltson át).
Ennek számtalan eszköze létezik. A mese és általában az egyszerűbb szövegek valamilyen formulát al-
kalmaznak: „hol volt, hol nem volt”, „itt a vége, fuss el véle”. E formulák és általában minden kezdés jelleg-
zetessége, hogy a narráció, a tér és az idő szempontjából az elbeszélés egészéhez képest ellentétes nézőpon-
tot alkalmaznak: időtlenségből konkrét időbe, múltból jelenbe vagy fordítva váltanak, a harmadik személyű
narráció hirtelen első személyűvé válik („én is ott voltam, jót mulattam”) vagy hirtelen megjelenik egy má-
sodik személyű alak (tkp. a narrataire): „itt a vége, fuss el véle”.
A mű elején ugyanez a helyzet: Lukácsnál például az első négy vers első személyű narrációban készült,
de utána végig harmadik személyű formában történik az elbeszélés.
Az idő tekintetében a két leggyakoribb forma a folyamatos rávezetés (pl. Máté és János eleje), illetve a
szinkron nézőpontból retrospekcióba váltás (Lukács kezdete). A befejezésnél az idő megállítása vagy fel-
gyorsítása szokásos.
A tér esetében mind a kezdésnél, mind a befejezésnél a kép kinagyítása vagy lekicsinyítése szolgálhatja
a keretet. Mindkettő általában folyamatos közeledéssel vagy távolodással történik, de van példa a hirtelen
váltásra is.
A kerettel kapcsolatban ld. külön elemzésünket e rész végén.
6. Funkció
Attól kezdve, hogy a műelemzés terén megjelent az egzaktság követelménye, a kutatók keresni kezdték
azokat a lehetőségeket, amelyek segítségével az alkotásokat formalizálni tudják: a szereplők, a cselekvések
és a történések, a tér- és időviszonyok sokféleségében típusokat keresnek és e típusokból próbálják az iro-
dalmi alkotás belső rendszerét megrajzolni.
Az első kísérleteket az orosz formalisták tették, akik annak megértésére törekedtek, hogy a szerkezeti fo-
gások milyen funkciót látnak el. Az első jelentős eredményt Propp érte el a varázsmesék funkcióinak bemu-
tatásával.
Fogalma
Az alkotások funkcióinak kutatásával voltaképpen a művek dinamikus szerkezetét, „működési rajzát”
keressük.
Funkció alatt azt értjük, hogy a cselekmény, a narráció egyes elemei, a szereplők mindegyike bizonyos
alaptípusba tartoznak és a mű keretén belül bizonyos feladatkört látnak el.
A funkciók kutatása redukciós eljárás. Az elemző célja, hogy a mű elemeit alapformákra vezesse visz-
sza, az alapformákat rendszerbe állítsa és így alapviszonylatokat találjon, amelyek láthatóvá teszik a struktu-
rális vázat, a kompozíciót (elsősorban a belső szerkezetet).
79
Forrás: http://www.doksi.hu
Alaptípusok
Todorov a funkció két alapvető formáját írja le: a specifikáció ugyanannak az állítmánynak a különböző
formáit tartalmazza, a reakció különböző állítmányokat sorol két típusba. A specifikáció alapja lehet az
ellentét (meggazdagszik, elszegényedik), az aspektus (egy cselekedetet láthatunk kezdetében, folyamatában
és befejezettségében) és a módbeliség (akarat, lehetőség, képesség, szükségszerűség).
Ellentéten alapuló specifikáció: pl. elfogadás — elutasítás: akik Jézus hívását elfogadták
(apostolok, az utcáról behívott vendégek) és akik elutasították (gazdag ifjú, az eredetileg meg-
hívottak). Aspektuson alapuló specifikáció: pl. a keresés mozzanatai: otthagyja a kilencvenki-
lencet, utána megy, megtalálja (vállára veszi); lámpát gyújt, kisöpri a házat, megtalálja (Lk
15,3-10). Módbeliségen alapuló specifikáció: aki akarta, de nem tette — aki nem akarta, de
megtette (Mt 21,28-30);
A reakció alapja egy-egy cselekedet vagy esemény elsődlegessége, illetve másodlagossága, vagyis hogy
egy cselekedet akciónak (elsődleges eseménynek) vagy reakciónak (az akcióra adott „válasznak”, másodla-
gos eseménynek) számít.
Érdekes megfigyelni, hogy minden vitabeszédben a vitatkozók kezdeményezésére Jézus is
előbb kezdeményezéssel felel és csak a vitatkozók reakciója után következik Jézus reakciója:
Milyen hatalommal teszed ezeket? (a)
Honnan volt János keresztsége? (a1)
Nem tudjuk. (r1)
Én sem mondom meg. (r) (Mk 11,27-33)
Csoportosíthatjuk pl. egy ördögűzés-történet mozzanatainak elsődlegességét vagy másod-
lagosságát: Jézus megjelenik a zsinagógában (a), a tisztátalan lélek küzd ellene (r), de egyben
meg is mondja, ki Jézus (a), Jézus ráparancsol: hallgass (r), majd kiűzi (a). A tisztátalan lélek
kimegy (r).
80
Forrás: http://www.doksi.hu
A műelemző eljárások mindig annak megfelelően alakulnak, hogy a kutató milyen célt tűzött ki. Ezért
minden elemzés alapvető feltétele, hogy tisztában legyünk azzal, mi a kérdésünk a szöveg felé. Mire kere-
sünk választ, mi foglalkoztat bennünket? Amikor azonban a kérdésünket tudatosítottuk, egyszersmind el is
kell szakadnunk tőle. A szöveg nem feltétlenül felel a kérdésünkre, csak akkor, ha akár a történeti, akár a
mélystruktúrája a mi problémánkkal párhuzamban áll. (Történeti elemzésnél: hasonló helyzetben vagyunk,
mint a szerző és a címzettek; strukturális elemzésnél: a magunk problémája hasonló felépítésű, mint a szö-
veg problémája.) Ezért a szöveg magyarázatához nem elegendő a szöveg természetének ismerete, a magunk
kérdésének természetét is fel kell tárnunk!
A strukturális elemzés a mű belső kapcsolatait keresi, az a célja, hogy feltárja az alkotás belső összefüg-
gésrendszerét.
E célból először adatokat gyűjt, ezeket rendszerezi. Ez a műelemzés leíró része. E rész az alkotás eleme-
ire bontását és formalizálását tartalmazza.
A leíró részt az adatok feldolgozása, általában összehasonlítás követi. A kigyűjtött és rendszerbe foglalt
adatokat az elemző többféleképpen dolgozhatja fel. Ha a mennyiségi előfordulás érdekli, akkor statisztikát
készít. Már ez is sokat mondhat, de félrevezető is lehet. Az elemzőnek azt is meg kell állapítania, hogy a
vizsgált jelenségek a mű melyik részében milyen arányban fordulnak elő. Ezt az eljárást nevezhetjük súlyo-
zásnak. Ennek során a szöveg fordulópontjait, kulcspontjait keressük. Önmagában még a súlyozás is kevés,
ha nem találjuk meg a vizsgált jelenségek kölcsönkapcsolatait: mely elemek tartoznak össze (ti. mert erősítik
vagy gyöngítik, igazolják vagy tagadják egymást, folytatják, kiegészítik, hangsúlyozzák, megkérdőjelezik,
stb. egymást).
Végül, az elemző eljárás harmadik szakasza az értékelés. Ez következtetéseket jelent. Annak megfelelő-
en, hogy az elemzésünk induktív vagy deduktív jellegű volt, vagy egy általános törvényszerűség konkrét
81
Forrás: http://www.doksi.hu
megvalósulását vizsgáljuk, vagy pedig a jelenségek összefüggéseinek feltárásából próbálunk általános érvé-
nyű törvényszerűségeket megfogalmazni.
Az értékelés természetesen megköveteli a logikai szabályok tiszteletben tartását.
82
Forrás: http://www.doksi.hu
FÜGGELÉK
Mindannyian tapasztaljuk, hogy egy művet elkezdeni és befejezni a legnehezebb. Ennek oka, hogy a mű eleje és vé-
ge a valóság és a fikció közötti határon fekszik. Az író dolga, hogy a fiktív világot egyszerre hozzákösse a valósághoz és
el is válassza tőle, hogy az olvasót (a hallgatót) bevezesse a mű világába, illetve kivezesse onnan.
Márk kezdése a következő logikára épül: első lépésben (1,1) elhatárolja a művet a külső valóságtól, de még kívül-
ről tekint rá, a második lépésben (1,2-3) még mindig kívülről tekint az alkotásra, de most már a könyv „kapuin” belül
vagyunk, hozzákötheti a cselekményt egy megelőző rögzített ponthoz (egy mindenki előtt ismert múltbéli személyhez és
az ő művéhez), a harmadik lépésben (1,4-8) a külső nézőpont belsőre vált és térbeli rávezetéssel érkezünk el az első
eseményhez.
Az első lépés nem szorul különösebb magyarázatra. A könyv felirata nemcsak grafikusan (ill. akusztikusan) keretezi
a művet, hanem a főszereplő és a téma előrevetítésével (prospekció) már a mű világához tartozik. Ugyanakkor a narrátor
még kívülről néz a cselekményre, minthogy meg tudja mondani, ez a kezdete.
A második lépésben már a mű világán belül vagyunk, ezért az író megteheti, hogy „kipillantson” belőle: hozzákap-
csolja a könyvet a külső valósághoz. A 2-3. versben visszatekintés (retrospekció) történik egy megelőző alkotásra, illet-
ve annak szerzőjére és ezzel az evangélium úgy jelenik meg előttünk, mint Izajás művének folytatása. Minthogy semmi-
féle térbeli, időbeli, szereplőkre vagy cselekményre vonatkozó utalás nem hangzott még el, a narrátor nézőpontja még
mindig külső.
A harmadik lépésben belépünk a mű világába. Mielőtt a cselekmény folyama elindulna, térben közeledünk az első
eseményhez. Előbb Jánost látjuk a pusztában (1,4), akihez egész Júdea és Jeruzsálem kimegy: itt olyan messziről látjuk
az eseményeket, hogy meg tudjuk mondani, melyik földrajzi vidéken van János és honnan jönnek az emberek. Amikor
azonban arról van szó, hogy bemerítkeznek a Jordánban és megvallják vétkeiket (1,5b), értelemszerűleg közelebb kell
menjünk az eseményekhez, hogy mindezt lássuk. Végül Jánost egymagát látjuk, a ruházatát, sőt azt is, hogy mit eszik
(1,6), halljuk, hogy mit beszél (1,7-8), ez már egészen közeli megfigyelési pontot feltételez. — Később kiderül, hogy a
narrátor nemcsak térbeli, hanem időbeli rávezetést is alkalmazott (1,9-15): megtudjuk, hogy Keresztelő János még nem
a főszereplő, csak annak előhírnöke, akinek előhírnöke viszont a 2-3. versekben említett próféta volt.
Márk befejezése (ha a 16,20-at tekintjük a mű végének) egy részletes összefoglalás-sorozat (16,9-18) lezárása a 19-
20. versekben. A cselekmény szoros értelemben véve már a 16,8 versben megállt, mert a 16,9-től kezdve az eseménye-
ket már nem folyamatukban, hanem kimenetelükben ismerjük meg. Az utolsó helyszín-meghatározást a 16,14 versben
olvassuk (a tanítványok asztalnál feküdtek, tehát zárt helyiségben vannak). Mivel a hely megváltozására vonatkozó
utalást a továbbiakban nem találunk, meglehetősen nehéz elképzelni a mű végét. A 16,19 versben Jézus felmegy a
mennybe, ez pedig (lévén, hogy a mű szerint egy szobában vannak), csak úgy lehetséges, hogy a mennyezeten át távo-
zik, ahol viszont „lyuk” kellett maradjon, minthogy a narrátor, aki bent volt a szobában, mert látja a 16,14 eseményeit és
hallja a 16,15-18 szavait, megfigyelheti, hogy Jézust felvették az égbe és Isten jobbján ült le.
E következetlenség ellenére is a mű befejezése a térbeli kivezetésre épít. Egyfelől a szereplők szétszóródása miatt
egyre messzebbről kell az eseményeket figyelnünk, másfelől azzal, hogy Jézust kellene látnunk fönn az égben, a tanítvá-
nyokat pedig lenn a földön, lehetetlenné válik a szereplők nyomon követése, hiszen nem nézhetünk egyszerre föntről
lefelé és lentről fölfelé. Ezt az eltávolodást az utolsó mondatban a „ton logon bebaiountos” fordulat állítja meg: a szét-
szóródás és az igehirdetés eléri célját, mert az ige megszilárdul az emberekben. A befejezés így a cselekmény szintjén
előbb az események lelassulását, majd megállapodását jelenti, a tér szintjén pedig a folyamatos eltávolodást a szereplők-
től és a helyszíntől, ami egy idő után olyan messzire vezet a mű belső világából, hogy kiléphetünk belőle.
Máté kétszer kezdi el a művét: először az 1,1-17 részben egy Márkéhoz hasonló bevezetéssel indít: a felirat ugyan-
azt a szerepet tölti be, mint Márknál. Ezután az eseményeket hozzákapcsolja múltbéli személyekhez, mint Márk, de ő
ennél is többet tesz: az általa elbeszélt cselekményt egyidőbeli folyamat végére állítja. Az is eltér Márk megoldásától,
hogy Máté nem annyira az eseményeket, inkább a főszereplőt, Jézust köti hozzá a múlt ismert alakjaihoz. Ez a folyama-
tos időbeli rávezetés azt szolgálhatná, hogy ne vágásszerűen, hanem fokozatosan lépjünk be a mű belső világába. Ezt a
belső nézőpont felé történő közeledést azonban az 1,18a hirtelen megtöri. Ez a mű második kezdete. Újból egészen
kívülről és prospektív nézőpontból tekintünk az események folyamatára (a narrátor előre vetíti, hogy a következőkben
Jézus születéséről lesz szó).
Az első bevezetés értelme a főszereplő azonosítása. Később Jézushoz kapcsolja az új szereplőket (anyja, Mária...
83
Forrás: http://www.doksi.hu
1,18b). Ezzel feleslegessé válik, hogy külön bemutassa vagy leírja őket. A második bevezetés konkréttá teszi azt a pon-
tot, ahol a cselekmény elkezdődik.
Máté tehát egy retrospektív időbeli felvezetéssel, majd egy prospektív felirattal vezeti be a cselekményt. Jellemzője,
hogy nem térben, hanem időben közelít az eseményekhez.
Máténál a befejezés is időbeli kivezetés a mű világából. A zárókép térmeghatározása tartalmaz ugyan bizonyos mo-
numentalitást (a hegyen leboruló tanítványokhoz odalépő Jézus), de sem közeledés, sem távolodás nem figyelhető meg
benne, inkább egyfajta állókép alakul ki. Az utolsó mondatok nem is a narrátor szavai, hanem Jézus beszéde. Ez a szö-
veg adja meg a cselekménytől való eltávolodást (a mű világából történő kilépést). Részben a végletekig kitágítja a mű
kereteit (menny és föld, minden néphez el kell menni és meg kell keresztelni őket, mindent meg kell tanítani nekik),
részben a végletekig kitolja a mű időbeli határait is (minden időben, az idők végezetéig).
Ez a befejezés sajátos keretet ad az evangéliumnak: az üdvösségtörténet kezdetétől a végéig, Ábrahámtól az idők
végezetéig húz vonalat, érzékeltetve, hogy a folyamat középpontja a könyvbéli események sora.
Lukács is két kezdetet alkalmaz, de egészen másként, mint Máté. Az ő művében az első szótól kezdve belül va-
gyunk az evangélium világán, ő nem a könyvre tekint külső nézőpontból, hanem az eseményekre.
Lukács előszava nem a cselekmény előtti időbe kalauzol (mint Mátéé), hanem az események utáni korba, a narráció
jelen idejébe: az első négy vers szinkron időben készül, vagyis a megírás ideje és az elbeszélés ideje megegyezik egy-
mással. (Máténál maga a mű a narráció idejéhez képest retrospektív, az előszó pedig a mű idejéhez képest is retrospek-
tív).
Lukács az előszóval az evangéliumot nem ismert múltbéli személyhez vagy könyvhöz köti, mint Máté ás Márk, ha-
nem a jelenben tapasztalható tényhez, ti. hogy a szemtanúk szavai nyomán már sok elbeszélés keletkezett, valamint a
narrataire, Teofil személyéhez, akinek a narrátor értékelése szerint szüksége van arra, hogy megismerje a történteket.
Lukács ezzel a megoldással nem az elbeszélés elemeinek történeti valóságát törekszik igazolni (mint Márk és Máté),
hanem az elbeszélő tevékenység szavahihetőségét.
Az előszó után — mely belülről néz a könyvre, kívülről az eseményekre — a szinkron nézőpont retrospektívre vált:
az 1,5a versben igen egyszerűen kezdi el az események elbeszélését: megadja az időpontot (Heródesnek, Júda királyá-
nak napjaiban) és ezzel burkoltan a helyszínt is. A szereplőket azonban nem tudja senkihez hozzákötni, ezért őket az
1,5b-7 versekben röviden bemutatja. Ugyanígy be kell majd mutatnia az 1,26-27 versekben Máriát is.
Lukács kezdése tehát a következő logikára épül fel: első lépésben szinkron idő, a könyv szempontjából belső, az
események szempontjából külső nézőpont, megtudjuk, hogy a narrátor a következőkben vissza fog tekinteni egy törté-
netre, amit sokan ismernek és sokan elbeszéltek már. Második lépésben az előzőhöz képest retrospektív idő, belső néző-
pont, hirtelen ott vagyunk az események helyén és idejében. Harmadik lépésben az első események szereplőinek bemu-
tatása, ezzel minden „adottá” vált, elkezdődhet a cselekmény.
Lukács evangéliumának vége is összetett hatásokra épül. Egyrészt a szereplők visszatekintenek az egész elbeszélt
történetre (24,26-27), másrészt előre tekintenek (kifelé a mű időbeli keretéből) olyan dolgokra, amelyeket nem tudhat-
nak, mert jóval később következnek be (24,47-49). Maga a narráció mégsem megy el ilyen messzire: a zárókép tér-idő
kerete nem tágul ki annyira, mint Márknál és főleg Máténál. Jézus elszakad ugyan a tanítványoktól, de azok nem szó-
ródnak szét (így az olvasónak nem kell túl messzire mennie tőlük, hogy lássa őket), hanem a templomba mennek és „dia
pantos” (mindig) ott vannak. A cselekményt ez a fordulat állítja meg, mert ha a tanítványok Istent áldva mindig a temp-
lomban vannak, akkor a narrátor nem tud róluk semmi újat mondani. A mű világából történő kivezetés így a cselekmény
és a mozgások megállításával történik: az olvasót nem a végletekig felfokozott tér vagy idő „kényszeríti ki” a történet
belső keretéből, hanem „önként távozik”, mert megtudja, hogy további eseményekre, új információkra nem számíthat.
84
Forrás: http://www.doksi.hu
E. A TÖRTÉNETI–KRITIKAI MÓDSZER
85
Forrás: http://www.doksi.hu
érvényűvé tenni őket. Vagyis el kell dönteni: miben és mennyiben analóg az adott szövegösszefüggés
a mi korunkkal és egy mai adott helyzettel?
Ezért a történeti-kritikai egzegézisnek is megvannak a maga módszertani és hermeneutikai határai.
A kutatás kiindulópontja sok esetben csak valamilyen hipotézis lehet: a szöveg és egy külső adat kö-
zötti összefüggés inkább vagy kevésbé valószínű feltevésen alapul. A kutatás eredménye általában
csak egy bizonyos határon belül képes kijelölni a szöveg mögött álló eredeti szándékot, és ez nem
mindig elegendő arra, hogy azt a jelenkor problémáira, kérdéseire biztonsággal alkalmazni lehessen.
Egyáltalán: sok szöveg nem vagy csak kevéssé alkalmas arra, hogy történeti analógiát lehessen építeni
rá, vagy ha igen, az sokszor sekélyes és érdektelen marad. Általában véve elmondható, hogy az újkor
nagy várakozásai a történeti módszerrel szemben csak töredékesen teljesültek. Mindezek ellenére ez
az egyetlen tudományosan érvényes eljárás, amely tényszerű ismereteket nyújt és megfelel a kinyilat-
koztatás történeti jellegének. Nem a módszert kell lecserélni, hanem azt a szekuláris előfeltevést kell
érvényteleníteni, miszerint az eredeti szándék az egyetlen legitim értelem. Ha elfogadjuk az egyház
elsőbbségét a Bibliával szemben, akkor erre nincs is szükség.
Mielőtt bemutatnánk a szoros értelemben vett történeti egzegézis módszereit, megemlítjük a törté-
neti elemzések egyik nélkülözhetetlen elemét: a kortörténeti adatok gyűjtését. Ez még nem kritikai
eljárás, vagyis nem valamilyen állítás, hagyomány, hit ellenőrzésén, érvényességének, helytállóságá-
nak vizsgálatán alapul, hanem — legalábbis hipotetikus módon — elfogadja a szöveg állításait, azokat
kibontja, tágabb összefüggésbe helyezi, más forrásokból vett adatokkal megvilágítja. Értelme nyilván-
való: a mű szerzői, eredeti olvasói tisztában voltak a szövegben szereplő személyek kilétével, a kora-
beli szokásokkal, helyekkel, jelképekkel, a mértékegységek és a pénzek értékével, stb. Ezek a háttér-
ismeretek azonban az eltelt idő alatt elvesztek, indokolt tehát felidéznünk és összegyűjtenünk a kortör-
téneti adatokat.
Az adatok ismerete nélkül sok történet, példabeszéd érthetetlen: nem tudjuk például értékelni a
tízezer talentumossal szemben álló száz dénáros adósság súlyát, ha nem ismerjük a talentum és a dé-
nár értékét; nem látjuk meg a túláradó bőség kifejezését a százszoros termésben, ha nem tudjuk,
mennyi volt az akkori termésátlag; nem ébredünk rá a Jézus-ellenes farizeus-heródiánus összefogás
jelentőségére, ha nem tudjuk, hogy ezek a csoportok a valóságban homlokegyenest ellenkező nézete-
ket vallottak, stb.
A kortörténeti adatgyűjtés azonban, mint már említettük, nem kritikai jellegű: bemutatja a farizeu-
sokat és a Heródes-pártiakat, de nem foglalkozik azzal a kérdéssel, valóban létezett-e ilyen összefogás
Jézus ellen, és ha nem, honnan és miért került ez a kitétel a szövegbe. Egy történet kapcsán bemutatja
például a benne szereplő Názáretet vagy Kafarnaumot, de nem foglalkozik azzal, valóban ott történ-
tek-e az események, és így tovább. Ennek ellenére az ilyen adatgyűjtés az egzegézis számára nélkü-
lözhetetlen: magának a szövegnek az értelme nem függ attól, hogy a benne foglaltak megfelelnek-e a
„külső”, a „tényszerű” valóságnak. A szöveg világában minden állítás igaz, amely megegyezik a való-
ság „természetével”, „benső összefüggéseivel”. Sok esetben az állítás mögött rejlő szándékot vagy a
belé rejtett kérdéseket a fentebb említett háttérismeretek nélkül nem lehet felfedezni. Lehetséges,
hogy a valóságban nem létezett farizeus-heródiánus összefogás, a szöveg azonban állítja és kijelenté-
sének értelmét csak a két csoport részletesebb ismerete alapján tudjuk megragadni: a politikai vezetők
pártállásra való tekintet nélkül egységesen elvetették Jézust, szinte kezdettől fogva mindannyian elle-
ne voltak és keresték, miként bánhatnának el vele.
A kortörténeti adatok gyűjtése érinthet a szövegben mindent és mindenkit, aminek, akinek ismere-
te számunkra homályossá vált: személyek (pl. Pilátus: mit tudunk róla más történeti emlékekből),
helyek (pl. Efezus: hol feküdt, kik lakták, miről volt nevezetes stb.), hagyományok (pl. a menyegző:
mik voltak a korabeli Palesztinában a menyegzői szokások), mértékek (stádium, könyök, véka, mina,
drachma), tárgyak (korabeli bárka, tömlő, lámpás), épületek (a jeruzsálemi templom, korabeli palesz-
tinai házak, börtönök, sírboltok), törvények (pl. a római polgár kiváltságai, a halálbüntetés módjai),
86
Forrás: http://www.doksi.hu
87
Forrás: http://www.doksi.hu
I. IRODALOMKRITIKA
(Heinrich Zimmermann nyomán)
88
Forrás: http://www.doksi.hu
Júdás halálának történetével kapcsolatban például a jelentős különbségek arra engednek következtet-
ni, hogy Máté és az ApCsel két egymástól független hagyományból merítettek: a két szöveg között
nincs irodalmi kapcsolat, nem egyik javítja a másikat.
Ott, ahol az irodalmi függőség megállapítható, számba kell venni a változtatások természetét és
ebből következően az okát:
1. Stílusjavítás (szóhasználat, nyelvtan, mondatszerkesztés).
Máté és Lukács például — a jobb görög nyelvhasználat érdekében — gyakran átalakítja Márk
mellérendelő szerkezeteit melléknévi igeneves szerkezetekké.
2. Rövidítés akár teológiai, akár stilisztikai okból: a feleslegesnek látszó részleteket, a homályos,
zavaró utalásokat elhagyják.
Pl. Mk 5,21-43; vö. Mt 9,18-26. — Máté elhagyja a fölöslegesnek ítélt részleteket (az asszony be-
tegségének részletezését), a tiszteletlenséget sugalló körülményeket (tolongás), a mágikus ízű leírást a
gyógyulás mikéntjéről, a Jézussal együtt bemenő személyek felsorolását, s mindazokat a megfogalma-
zásokat, amelyeket naivnak vagy bárdolatlannak ítél (kérdés az érintésről, „azt se tudták, hova legye-
nek").
3. Bővítés például ószövetségi hivatkozással vagy a hagyományból vett kiegészítéssel.
Mk 1,34 vö. Mt 8,17: A gyógyító summáriumhoz Máté hozzátold egy idézetet Izajás prófétától.
Mt 19,10-12: A házasság felbonthatatlanságáról szóló részt Máté kiegészíti a nőtlenséggel kap-
csolatos hagyománydarabbal, amely csak érintőlegesen kapcsolódik az előző témához; 22,11-14: a
párhuzamos helyen (Lk 14,16-24) a példabeszédnek ez a záradéka nem található meg. Közös forrásuk
itt a Q lehetett, amit Máté egy máshonnan vett résszel kiegészített, esetleg a 14. vers mondását a pél-
dabeszéd saját befejezésével kapcsolta a történethez.
4. Összekapcsolás: a Mk-ban vagy a Q-ban levő laza kapcsolatot tematikai vagy időrendi szem-
pontból szorosabbá teszik.
Máté a hegyibeszédben (5-7) a Q-ből vett beszédeket tematikai szempont szerint rendezi el. Az
eredetileg független anyagok így szoros tartalmi kapcsolatba kerülnek egymással.
Lukács (5,17-39) a márki forrás (2,1-22) időbeli következetlenségeit javítja: Márknál Jézus ki-
megy a tó partjára, s útközben meghívja Lévit. A következő jelenetben viszont Lévi házában látjuk, a
tó partján nem történik semmi. Ezért Lukács kihagyja a tópartra való utalást. Márknál a meghívás és
a lakoma között nincsen időbeli kapcsolat, Lukács úgy érzékelteti, mintha a vámtól Lévihez mentek
volna. Márknál a „nem az egészségeseknek..." mondás után bármiféle összekapcsolás nélkül követke-
zik a böjtről szóló vitabeszéd. Lukács úgy állítja be, mintha itt a lakomán folytatódna a beszélgetés
ezzel az új kérdéssel. Lukács tehát a perikópák közötti laza kapcsolatot szorosabbá teszi.
5. Megvilágítás, magyarázat
Mk 2,15 vö. Lk 5,29: Az előbbi példában a márki görög szövegből nem derül ki, kinek a házában
zajlott a vámosokkal elköltött étkezés (UKB már magyaráz!). Lukács szövege azonban mintegy meg-
magyarázza a helyzetet: a két külön hagyomány összekapcsolódik és úgy áll előttünk, hogy Lévi a
meghívást megünnepelendő rendezi a lakomát.
6. Értelemváltozás: Amikor az evangélisták a hagyományt feldolgozzák, egyszersmind teológiai
elképzelésüknek megfelelően értelmezik is. Ezért egyes források átvétele alkalmával új értelmezést
adnak az illető történeteknek.
Lk 15,3-7 vö. Mt 18,12-14: az elveszett juhról szóló példabeszéd Máté értelmezésében arról szól:
Isten nem akarja, hogy egy is elvesszen e kicsinyek közül, Lukácsnál ellenben a megtérő bűnös feletti
öröm csendül meg benne.
Példa az Ószövetségből: amikor az Elohista a Gen 20-ban újra feldolgozza a „Sára idegen király
háremében” elbeszélést (Gen 12,10-20), egyben új fénybe is állítja: Ábrahámból próféta lesz, a há-
zasságtörés megtörténtéről hallgat, a pátriárka nem hazudik, amikor Sárát testvérének mondja.ii
89
Forrás: http://www.doksi.hu
II. MŰFAJKUTATÁS
A történetkritikai egzegézis minden módszere válaszként jelent meg az előző iskolák túlzásaira. A
formakritika is (amelyet inkább műfajkutatásnak nevezünk) az irodalomkritika egyoldalúságát próbál-
ja ellensúlyozni, amely a szövegek történetének feltárását az írott szöveg és írott forrásainak vizsgála-
tával befejezettnek tekintette. A bibliai szövegek hátterében (és ez leginkább az elbeszélő műfajokra
érvényes) létezik egy íratlan történet is, amely a hívő közösség szóbeli hagyományaként alakult ki. A
szerzők nem a mai értelemben vett szuverén írók, akik teljes autonómiával rendelkeznek művük felett,
mind a téma- és anyagválasztás, mind annak átalakítása és megformálása tekintetében. A bibliai szer-
zők (ismét elsősorban az elbeszélő művekre gondolunk) a már létező hagyományt dolgozzák fel, mű-
veikben nem a maguk, hanem a közösség hitét fejezik ki, mégpedig egy konkrét közösség szükségei-
nek megfelelően.
A formatörténeti kutatás nyitányát Hermann Gunkel munkássága jelentette. 1901-ben a Genezis-
hez írt kommentárjában megállapította, hogy az mondagyűjtemény. A benne szereplő mondákat a
szájhagyomány őrizte meg, később ciklusokba kapcsolták őket. A Pentateuchus redakciója során eze-
ket a mondaköröket gyűjtötték össze. A redaktorok az eredetileg független, önálló jelentésű elbeszélé-
seket új teológiai összefüggésbe helyezték. Ha ezeket az önálló elbeszéléseket kiemeljük a jelenlegi
összefüggésükből, akkor felismerhetjük eredeti, ősi formájukat, a formai elemek azonossága alapján
csoportosíthatjuk őket, és ráismerhetünk, eredetileg milyen szerepet töltöttek be Izrael életében (mi
volt a Sitz im Lebenjük).
Gunkel módszerét G. von Rad fejlesztette tovább. Ő már nem csak a kisebb egységek műfaját ku-
tatta, hanem az egész Hexateuchus és benne a nagyobb egységek műfaját törekedett meghatározni.
Lényegében arra kérdezett rá: mi a Hexateuchus megértésének a kulcsa, minek, milyen céllal írták
meg e művet. Ennek érdekében már nemcsak a részek eredeti formáját kereste, de azt is, milyen fo-
lyamat zajlott le az eredeti formák és a végső állapot között. A Hexateuchus magvát a kis történeti
credoban (Dt 26,5-9) találta meg: ezt a rövid hitvallást bővítették és egészítették ki. Így a Hexateuchus
műfaja szerinte történeti hitvallás.
A formatörténethez kapcsolódott és arra épült a hagyománytörténeti kutatás, amely már nem az
eredeti formák iránt érdeklődik, hanem a hagyományozás folyamatát, annak állomásait próbálja fel-
tárni. Ugyancsak a formatörténethez kapcsolódott a bibliai szövegek vallástörténeti kutatása: ez az
izraelita vallási hagyomány formáit összehasonlítja más népek vallási hagyományaival. A közös vagy
hasonló formák alapján következtet arra, honnan, milyen módon és milyen változtatásokkal jutottak
vallási hagyományok a környező népektől Izraelbe. A vallástörténeti vizsgálat így arra kereste a vá-
laszt, mik voltak Izrael hitének a többi keleti néppel közös, illetve saját, csak rájuk jellemző elemei.
Az Újszövetség kutatásába Bultmann és Dibelius vezették be a formatörténeti módszert. A szóbeli
hagyomány természetét vizsgálva arra a megállapításra jutottak, hogy az evangéliumokat megelőzték a
szilárd, önálló formában fennmaradt perikópák és az azokból készült gyűjtemények (pl. Mk 4). E
formák kialakításában inkább az épületes, mint a történelmi érdek játszott szerepet: alkalmasnak kel-
lett lenniük arra, hogy a szóbeli igehirdetés meghatározott célok szolgálatába állítsa őket. A szóbeli
hagyományozás sajátossága következtében az elbeszélt történetek leegyszerűsödtek és sematikussá
váltak, kiszakadtak eredeti tér-idő összefüggésükből. Természetesen e felismerésből is megszületett a
megfelelő túlzás: Dibelius és Bultmann túl nagy szerepet tulajdonítanak az őskeresztény közösség
alakító erejének: nemcsak azt állítják, hogy e hagyománydarabokban az első közösség élete is vissza-
tükröződik, hanem hogy a hívő közösség a maga életének és igényeinek megfelelően alkotta meg eze-
ket a formákat. Ezért a szélsőséges formakritika szerint a szóbeli hagyománytól csak nagyon homá-
lyosan vagy éppen sehogyan sem lehet a valódi eseményekig eljutni. Ezzel szemben a rabbinikus ha-
gyomány feltárása nyomán állítható, hogy ezeket a formákat Jézusig lehet visszavezetni és az anyag
továbbadása is a rabbinikus hagyománynak megfelelőn ment végbe (B. Gerhardson).
A műfajkutatás mint módszer először is az eredeti egység elszigetelésére törekszik. A jelenlegi
90
Forrás: http://www.doksi.hu
szövegösszefüggésből kimetszi az önálló mondát, perikópát, általában oly módon, hogy leválasztja
róla azt, ami összefűzi a megelőző és a követő szövegegységgel, és kiemeli belőle a szerkesztő által
hozzáadott elemeket.
Az így nyert önálló darabot azután nem tartalmi, hanem formai szempontból vizsgálja. Megkeresi
benne azokat a formai elemeket, amelyek minden ilyen típusú szövegben közösek. Ennek alapján a
szöveget egy adott műfajhoz, irodalmi formához sorolja. Amint az irodalomelméleti részben láttuk, a
műfaj megállapítása az értelmezés kulcsa, ez világít rá arra, hogy az adott szöveget milyen céllal, mi-
lyen szándékkal írták. A formakritika is erre törekszik: a műfaj megállapítása lehetőséget ad arra,
hogy a szöveget elhelyezzük Izrael, illetve az ősegyház életében. Ez a formatörténeti kutatás harmadik
lépése: a Sitz im Leben megállapítása.
De — amint azt ugyancsak láttuk a műfajelméletben — a műfajok nem statikus kategóriák: az ér-
telmezés számára sokszor éppen az a leglényegesebb mozzanat, ha egy adott szöveg megváltoztatja a
szokásos formát: a formai változtatás tartalmi hangsúlyeltolódást, új szempont megjelenését jelenti.
A formák kutatása nyomán sokszor egy szöveg ősi voltáról, történeti értékéről is képet kapunk.
Így például a Fil 2-ben Pál nem a saját alkotását közli, hanem egy ősi keresztény himnuszt ír le.
A terminológia tekintetében műfajnak az egész írásműre jellemző, átfogó formát (pl. novella,
apokaliptika, panaszzsoltár, evangélium, levél, stb.), formának a kisebb, szóban vagy írásban rögzített
egységet (pl. teofánia, kultikus eredetmonda, perbeszéd, genealógia, ördögűzés történet, erény- és
bűnkatalógus, stb.), formulának pedig a rövid, tömören megfogalmazott fordulatot értjük (pl. „Ne
félj!” az üdvorákulum jellegzetes fordulata, „Isten szava” a prófétai igehirdetés bevezetése, továbbá
pl. áldás-, címzés-, dicsőítésformulák). A műfaj és a forma szavak alkalmazása nem egységes.
Példák a műfajkutatásra:
1. A héber nyelv sajátosságai miatt nem lehet eldönteni, hogy Iz 1,18-at miként kell fordítani. Az
egyik változat feltételes mondatként értelmezi a vétkek természetét:
„Aztán gyertek, s szálljatok velem perbe!” - mondja az Úr.
„Ha olyanok volnának is bűneitek, mint a skarlát,
fehérek lesznek, mint a hó
és ha olyan vörösek is, mint a bíbor,
olyanok lesznek, mint a gyapjú.” (UKB)
A másik változat azonban ugyanezt kérdő mondatnak tartja:
Jöjjetek, szálljunk vitába — mondja az ÚR.
Ha vétkeitek skarlátpirosak,
lehetnek-e fehérré, mint a hó,
ha vörösek, mint a bíbor,
lehetnek-e fehérré, mint a gyapjú? (UPB)
Nyelvtanilag mindkét fordítás lehet helyes, az értelmük azonban homlokegyenest ellenkező. A
kérdés eldöntésében a formai vizsgálat segít. Tegyük fel a kérdést: mi ez a rész? A bevezető mondat
perbehívást tartalmaz, a 19-20. versek pedig feltételes ítéletet közvetít. A perbehívás és az ítélet a
perbeszéd jellegzetes elemei, amelyben a kettő között a vád megfogalmazása áll. Így a formai sajátos-
ságok alapján lehetetlen, hogy a 18bc verseket üdvösséghirdetésként értsük, azokat vádként kell fordí-
tanunk, amelynek a második megoldás felel meg.iii
2. Miként kell értenünk Jézus színeváltozásának (Mk 9,2-8; Mt 17,1-13; Lk 9,28-36) történetét? A
megoldás kulcsa a műfaj megállapítása. A történet ugyanazokat a formai elemeket tartalmazza, mint
az ószövetségi teofániák, amelyeknek közös mintája a Sínai perikópa: felmenetel a hegyre — termé-
szeti tünemény (füst, tűz, felhő, villámlás, stb.) — égi szózat — lejövetel a hegyről. A teofánia közép-
pontjában az égi szózat áll, amely Isten kinyilatkoztatása és amely rendszerint szent helyet alapít vagy
szent helyen megy végbe.
Jézus színeváltozásában ugyanezeket az elemeket fedezzük fel, tehát ezt is teofániának kell tekin-
91
Forrás: http://www.doksi.hu
tenünk. Ha pedig teofánia, akkor a középpontjában az égi szózat áll. A történetben tehát elsősorban
nem arról van szó, hogy a kereszthalála előtt Jézus megerősíti az apostolait azzal, hogy láttatni engedi
a rá váró dicsőséget, hanem hogy kinyilatkoztatja nekik önmagát.
3. A forma tudatos átalakítását figyelhetjük meg a szinoptikus evangéliumok apostol meghívási
történeteiben. Ezek lényegesen különböznek János evangéliumának leírásaitól, amely sokkal valósze-
rűbben beszéli el az apostolok csatlakozását Jézushoz. Az eltérés oka a meghívási történetek célzatos-
sága, épületes szándéka. Az apostolok minden keresztény ősmintái, így meghívásuk elbeszélése a
Jézus-követés törvényszerűségeit tükrözi. A történetek mintája az ószövetségi meghívástörténet,
amelyben négy állandó elemet ismerhetünk fel (ld. pl. Elizeus meghívása, 1 Kir 19,19-21): 1. a meg-
hívó találkozása a meghívandóval, aki éppen foglalkozását űzi — 2. a hívás (szóban vagy jelképes
cselekedettel) — 3. a meghívott vonakodása vagy késlekedése — 4. követés, amely addigi életének,
foglalkozásának feladását jelenti.
A szinoptikus meghívási történetek Jánossal szemben azt emelik ki, hogy mindig és kizárólag Jé-
zus a kezdeményező, az ószövetségi történetekkel szemben pedig azt, hogy az apostolok vonakodás és
késlekedés nélkül követik Jézust. Ez utóbbit éppen azzal fejezik ki, hogy szorosan követik az ószövet-
ségi meghívási történetek sémáját, de elhagyják belőle a 3. mozzanatot, a meghívott késlekedését. Így,
pusztán a forma átalakításával képesek kifejezni a sajátosan keresztény tartalmat.iv
4. A formai elemek vizsgálata nemcsak a kis egységek megértéséhez nyújt segítséget, de egész
írásművek műfajának megállapításához is.
A valódi levelek a hellenista mintát követik: a feladó neve (Filem 1a), a címzett neve (1b-2), üd-
vözlés (3) és szokás szerint Istennek mondott köszönet (4) után következik a „levéltest”, majd üdvöz-
lettel (23-24) és jókívánságokkal (25) zárul. Ennek alapján szoros értelemben vett levél az Újszövet-
ségben csak a Filemon, a 2. és a 3. János-levél. Az összes többi túllépi a levélforma kereteit és egyéb
műfajokkal, irodalmi formákkal egészül ki, egészen addig, hogy a Zsidókhoz írt levél és az 1. János
levél csak nevükben azok, valójában inkább krisztológiai értekezésnek, homiletikus jellegű buzdítás-
nak tekinthetők.
5. Egy-egy egzegetikai kérdést sokszor csak hagyománytörténeti kutatással tudunk megoldani. Így
például a Miatyánk szövegének mátéi és lukácsi változata felveti annak a kérdését, melyik lehetett az
eredetibb forma. A műfajkutatás itt önmagában nem elegendő, hiszen a szöveg műfaja világos, Sitz im
Lebenje nem szorul külön vizsgálatra. Az eredeti változat kérdésében a liturgikus szövegek fejlődésé-
nek és hagyományozásának szabályszerűségei és vallástörténeti párhuzamok igazítanak el.
a) A liturgikus szövegek természetüknek megfelelően a terebélyesedés irányába változnak. Külö-
nösen a Miatyánk esetében elképzelhetetlen, hogy az ősegyház megcsonkítaná a hagyományból örö-
költ szöveget, inkább ennek az ellenkezője valószínű: hosszúságát tekintve a lukácsi változat lehetett
az eredeti, ezt egészítették ki a későbbi elemekkel. Mi az oka a kiegészítéseknek? Ugyancsak a litur-
gikus szövegekre jellemző a párhuzamos szerkesztés (paralellismus membrorum), amely a szövegeket
szebbé és könnyebben megjegyezhetővé teszi. Így a mátéi változat gondolatpárokat (a zárójelbe tett,
dőlt betűs szöveg a mátéi kiegészítés) alkot:
szenteltessék meg a te neved jöjjön el a te országod
legyen meg a te akaratod (amint a mennyben, úgy a földön is)
mindennapi/holnapi kenyér ma/mindennap
vétkeink megbocsátása mi is megbocsátunk
ne vígy minket kísértésbe (szabadíts meg a gonosztól)
b) De mi az oka a közös szövegen belüli eltéréseknek? Itt a vallástörténeti párhuzam jelent segít-
séget. Kimutatható, hogy a Miatyánk irodalmilag függ az arám nyelvű Qaddis imádságtól. Mivel a
jelenlegi görög szöveg így egy arám mintától függ, annak a kifejezési formái megmagyarázhatják a
nehezen érthető részeket. Lukács például a görög nyelvű olvasó számára lefordítja a „töröld el az
adósságainkat” kifejezést „töröld el a vétkeinket”-re. A „holnapi kenyerünket add meg nekünk ma”
nála „... add meg nekünk mindennap”-ként szerepel. A Jézus korabeli arám vallási nyelvben a holnapi
92
Forrás: http://www.doksi.hu
kenyér nem a fizikai eledelt, hanem az üdvösség idejét jelentette. A kérés így eredetileg Isten Országa
elérkezését sürgeti, ti. hogy mától, mostantól fogva részesei lehessünk az üdvösség ajándékainak. Ezt
a gondolatot terjesztette ki Lukács Isten mindennapos gondviselésének kérésére. (J. Jeremias alapján)
6. A Maranatha formula értelmét is csak formai szempontok alapján állapíthatjuk meg. Az elvá-
lasztás helye szerint jelentheti azt is, hogy „Urunk jön”, ez esetben műfaja hitvallás, illetve azt is,
hogy „Jöjj el, Urunk!”, ez esetben imádság. Az ősegyház hagyománytörténetéből tudjuk, hogy a hit-
vallásokat lefordították görögre, míg a liturgikus formulákat gyakran héber/arám eredeti formájukban
őrizték meg. Így nem kétséges, hogy a Maranatha-t imádságként kell értenünk.
III. SZERKESZTÉSTÖRTÉNET
93
Forrás: http://www.doksi.hu
94
Forrás: http://www.doksi.hu
95
Forrás: http://www.doksi.hu
k.) Címszókompozíció
Az anyag címszavak szerinti csoportosítása a zsidó irodalomban is szerepet játszik és az őskeresz-
tény hagyományőrző irodalomban is megfigyelhető. A címszavakhoz kötött beszédeket (Mk 4) és
történeteket (Mk 9,33-50) könnyebben együtt tartja az emlékezet, ezért a címszókompozíció a szóbeli
hagyományozás jellegzetes formája, de az írott szövegekből sem tűnik el.
Mt 6,5-13 címszava az imádság, ezekhez kapcsolódnak Jézus szavai, amelyek mintegy
bevezetik a Miatyánkot. A Miatyánk kérése pedig (Bocsásd meg a mi vétkeinket, mikép-
pen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek) újabb címszóként bevezeti a 6,14-15-
ben a megbocsátásról mondottakat.
l.) Eredetileg önálló darabok összekapcsolása
Amíg Márknál gyakran semmiféle kapcsolat nincsen két szakasz között (ld. pl.
2,18.23), addig a többi három evangélium gyakran időbeli folyamatosságot teremt a kü-
lönböző történetek között, pl. egy „ekkor” (Mt 9,14; 11,20; 12,22.38; 15,1) vagy egy
„abban az időben” (Mt 11,25; 12,1; 14,1), vagy egy „ezek után” (Lk 5,27; 10,1; Jn 3,22;
5,1; 6,1; 7,1) kifejezés alkalmazásával. Lukács az időbeli folyamatosság érdekében szíve-
sen alkalmazza egy étkezés keretét a különböző perikópák összekapcsolására (14,1-24;
19,1-27; 22,15-38).
m.) Summáriumok alkalmazása
A summáriumok (gyűjtőbeszámolók) az evangéliumok és az ApCsel egyik legfontosabb elbeszé-
lés-technikai eszközei. Segítségükkel a hagyomány különálló darabjai egy folyamatos elbeszélés ré-
szeivé válnak. Valószínű, hogy a legtöbb summárium szerzői eredetű. Az előbbi pontban már láttuk,
hogy az evangélisták számára írói feladatot jelentett a perikópák egységes történetté fűzése. Ennek
egyik eszköze, hogy időben egymáshoz rendelik a különböző történeteket (ld. ekkor, ezek után, abban
az időben), illetve Lukácsnál egy étkezés keretébe helyezik el. Ennek alkalmazása azonban összesűríti
az evangéliumok időrendjét (úgy tűnik általuk, hogy minden gyors egymásutánban történt). A
summáriumok az időrend széthúzását szolgálják, mert átmeneteket teremtenek az események között és
egy tágabb időkeretet hoznak létre.
Ld. pl. Mk 1,39: Simon anyósának meggyógyítása és a leprás megtisztítása közé egy
summárium kerül: „Bejárta egész Galileát...”, amely időbeli átmenetet biztosít a két sza-
kasz között, ezzel elválasztja azokat egymástól és tágabb összefüggésbe helyezi.
A summáriumok másik fontos szerepe, hogy általuk az egyes perikópák tipikussá válnak, úgy je-
lennek meg előttünk, mint egy konkrét példa arra, mit tett és tanított Jézus. A történet logikája eszerint
a következő: Mit tett és mit mondott Jézus? „Sok, mindenféle betegségben szenvedőt meggyógyított
és számos ördögöt kiűzött...” (Mk 1,34), p é l d á u l a leprást is így tisztította meg: Mk 1,40-45.
Ld. még: Mk 3,7-12; 4,33-34; 6,53-56; Lk 4,40-41; 6,17-19 — Még nagyobb szerepet
kapnak a summáriumok az ApCsel-ben (2,42-47; 4,32-35; 5,11-16), amely sokkal na-
gyobb időtartamot ölel át és sokkal tágabb térben játszódik, mint az evangéliumok. Az
ApCsel történetei még elszigeteltebbek az evangéliumokénál, mert több szereplőhöz (Pé-
ter, István, Fülöp, Pál, stb.) kötődnek, akik nem egyetlen történet keretein belül működ-
nek. Ezért itt mind az időbeli keret, mind a tipikussá tétel tekintetében kiemelkedik a
summáriumok jelentősége.
n.) Földrajzi és topográfiai hozzáadások
A hagyományanyag egy része magába foglalt földrajzi és helyrajzi (topográfiai) adatokat, más ré-
szükben ilyen nem szerepelt. Az összekapcsolások során az adat nélküli perikópákat gyakran hozzá-
kapcsolták a hagyomány más részéből vett adatokhoz. Ezek nem „kegyes csalások”, hanem jelképes
értelmű hozzárendelések, amint erre a narratológiai bevezető „környezet” címszavánál a példákat
látjuk.
o.) Utalások az Ószövetség beteljesedésére
A szerzői interpretáció lényeges elemei a testimóniából vett ószövetségi idézetek vagy utalások
96
Forrás: http://www.doksi.hu
beépítése. Mindegyik evangélista él vele (Mk 14,49; Lk 24,44; Jn 12,38; 13,18; 15,25; 17,12;
19,24.36), de különösen Mátéra jellemző a reflexiós idézetek alkalmazása. A többi evangéliumban
elsősorban Jézus szenvedéstörténetét szövik át az ószövetségi utalások, Máté Jézus életének szinte
minden egyes mozzanatához hozzárendel egyet-egyet (1,22k; 2,5k.15.17k.23; 3,3; 4,14-16; 8,17;
12,17-21; 13,35; 21,4k; 27,9k).
p.) Egy jelenet vagy beszéd dramatizálása
Az gyűjtemények a különböző eseményeket, beszédeket egyszerűen felsorolják. Az ilyen kimun-
kálatlan alkotásokhoz képest az elbeszélő művekbe jobban illenek az eseményessé, párbeszédessé
átalakított jelenetek és beszédek. Ezt nevezzük dramatizálásnak.
Máté a Mk 7,25-30-ban található elbeszélést a kánaáni asszony leányáról tovább
dramatizálja, amikor újabb párbeszédet és jézusi mondást illeszt a történet elé és további
szereplőket (a tanítványokat) is bevon az elbeszélésbe. (Mt 15,21-28) — A gonosz szőlő-
munkásokról szóló példabeszéd végén Márknál Jézus maga válaszolja meg a feltett kér-
dést (12,9), Máténál ezzel szemben párbeszéd alakul ki: a hallgatóság válaszol, amely
alkalmat ad Jézus további szavaira (Mt 21,40-42). Ugyanígy, párbeszéd keretébe illeszti
a Messiás dávidi származásáról mondott szavakat (Mt 22,41-46 vö. Mk 12,35-37), pár-
beszédessé alakítja Júdás árulását (Mk 14,10-11 vö. Mt 21,14-16), Jézus elfogatásának
jelenetét (Mt 26,47-56 vö. Mk 14,43-51).
q.) Teológiai utalások és átértelmezések
Az előbbi példák mindegyikében a változtatások indoka lehet teológiai szándék (de természetesen
narratív ok is). Az evangélisták kezét erősen megkötötte a hagyomány anyagának zárt formája, mégis
valamennyien kisebb változtatások és a kompozíció segítségével érvényre juttatták teológiai szemléle-
tüket. A következőkben kifejezetten erre utaló példákon láthatjuk a saját gondolatok megjelenését az
egyes művekben.
A Lévi meghívásáról szóló márki beszámolóba (Mk 2,14) Lukács beleveszi a „min-
dent elhagyva” kifejezést (Lk 5,28), hogy ezzel kifejezze: Jézus követése a saját tulajdon-
ról való lemondással jár (ld. még Lk 5,11; 14,33; 18,22.28). — Ugyancsak Lukács a ke-
reszt hordozásáról szóló szavakat (Mk 8,34) kiegészíti a „mindennap” szóval, s ezzel Jé-
zus követését naponta meghozott áldozatként és önmegtagadásként értelmezi. — Az ál-
messiások fellépéséről szóló részbe (Mk 13,6) beilleszti ezt is: eljött az idő (Lk 21,8). Ez-
zel kifejezetten tagadja a közeli parúzia hiedelmét. — Mk 1,4-ben János bűnbánatot hir-
det és keresztel a bűnök bocsánatára. Mt 3,2-ben János igehirdetésének lényege: megté-
rést hirdet, mert közel van a mennyek országa. A „bűnök bocsánatára” kifejezést ezzel
szemben beépíti az utolsó vacsorán a kehely fölött mondott szavakba (Mt 26,28 vö. Mk
14,24), ezzel jelezve, hogy a bűnök bocsánata Jézus véréből és nem János keresztségéből
származik.
i
Ti. Aki szomjas, jöjjön hozzám és igyék, aki hisz bennem. Amint az Írás mondja: belsejéből élő víz folyamai fognak patakzani.
ii
Az ószövetségi példák lelőhelye: Karasszon István: Az ószövetségi írásmagyarázat módszertana, Bp., 1991.
iii
Részletesebben ld. Karasszon István: Az ószövetségi írásmagyarázat módszertana, Bp., 1991, 86-87. o.
iv
Részletesebben ld. Tarjányi Béla: Újszövetségi alapismeretek II., Bp, 1992, 46-50. o.
v
Erre vonatkozó idézeteket ld. Tarjányi Béla: Újszövetségi alapismeretek II., 66., 72., 76-77., 108. o.
97