Professional Documents
Culture Documents
ŞI EXPLOATARE
RYYQ8T7Y1B
RYYQ10T7Y1B
RYYQ12T7Y1B
RYYQ14T7Y1B
RYYQ16T7Y1B
RYYQ18T7Y1B
RYYQ20T7Y1B
RYMQ8T7Y1B
RYMQ10T7Y1B
RYMQ12T7Y1B
RYMQ14T7Y1B
RYMQ16T7Y1B
RYMQ18T7Y1B
RYMQ20T7Y1B
RXYQ8T7Y1B
RXYQ10T7Y1B
RXYQ12T7Y1B
RXYQ14T7Y1B
RXYQ16T7Y1B
RXYQ18T7Y1B
RXYQ20T7Y1B
1 2
R1T R1T
4 4 4
18 18
M
5 M 5 M 5
10 R4T M1F 10 R4T M1F M2F
R5T
R6T
7 R5T R6T 7
R7T R7T
8 9 3 8 9 3
22 22
16 16
15 15
R3T R3T
HPS 11
(S1PH)
HPS 11 11 HPS
R21T (S1PH) (S2PH)
13
sv
6 R21T R22T
12 1 R8T 13 14
6
sv
sv
INV
19 10-12HP 2 INV R8T
sv M1C 1
20 12 INV
M2C
10-12HP
M1C
18
sv
19
20
1 18
3
6 13 11 2
6 14 11 13 11
17 4
17 4 4
5
5
16
16
15
15
9 22
9
8
8
22
7 7
19
19
20
20
12 18 1 12 18 2 1
3 4
5 6
4 R1T
4
R1T
4
18
M 5
18
10 R4T M1F M 5 M 5
10 R4T M1F M2F
7 7
R5T R6T R7T R5T R6T
(Y1E) R7T
8 3 8 3
16 16
15 15
(S1NPL) (S1NPH) (S1NPL) (S1NPH)
R3T R3T
HPS 11
(S1PH)
HPS 11 11 HPS
R21T (S1PH) (S2PH)
6 13 R21T R22T
sv
1 6 13 14
sv
sv
19 12 R8T
INV 10-12HP 1 2
20 sv
M1C 19 12 INV INV R8T
10-12HP
sv M1C M2C
21 20
18 21
18
5
6
7
6 13 11
6 14 11 13 11
17
4
17 4 4
16
16
15 15
8
8
7 7
19
19
20
20 21
21
12 18 1 12 18 2 1
7 8
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
Daikin Europe N.V.
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
normative document(s), provided that these are used in documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de нормативным документам, при условии их использования dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z документи, при условие, че се използват съгласно нашите
accordance with our instructions: acuerdo con nuestras instrucciones: согласно нашим инструкциям: ohjeidemme mukaisesti: naszymi instrukcjami: инструкции:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i odpovídají následujícím normám nebo normativním alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen conformità alle nostre istruzioni: henhold til vore instrukser: dokumentům: utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: nurodymus:
eingesetzt werden: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou våra instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: meie juhenditele: používajú v súlade s našim návodom:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt utilizados de acordo com as nossas instruções: standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
overeenkomstig onze instructies: forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 19 Direktive z vsemi spremembami.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 20 Direktiivid koos muudatustega.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 21 Директиви, с техните изменения.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC *** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 22 Direktyvose su papildymais.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 24 Smernice, v platnom znení.
Pressure Equipment 97/23/EC **
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificate <C>. il Certificato <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt <C> tanúsítvány szerint. Сертификата <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato intygats av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. positivamente da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria Se även nästa sida. igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. оценено положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
Also refer to next page. di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Zertifikat <C>. με το Πιστοποιητικό <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
<E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). Risikokategori <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat
<H>. Siehe auch nächste Seite. <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. žiūrėkite ir kitą puslapį.
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> επόμενη σελίδα. Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
conformément au Certificat <C>. 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on cu Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>. <A> DAIKIN.TCF.030/09-2012
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé de acordo com o Certificado <C>. hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> Katso myös seuraava sivu. şi apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. <B> TÜV (NB1856)
risque <H>. Se reporter également à la page suivante. e com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. arī nākošo lappusi.
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte. s osvědčením <C>. 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <C> 12080901.T30
overeenkomstig Certificaat <C>. 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en согласно Свидетельству <C>. zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne <D> Daikin.TCFP.001
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии Viz také následující strana. (Uporabljen modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <E> AIB Vinçotte (NB0026)
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>. 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Glejte tudi na naslednji strani. <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. Certifikatu <C>. 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından <F> D1
de acuerdo con el Certificado <C>. 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno vastavalt sertifikaadile <C>. olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> Certifikat <C>. ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından <G> —
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E> opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. <H> II
01 *** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07 *** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13 *** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19 *** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02 *** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08 *** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14 *** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20 *** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03 *** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09 *** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15 *** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21 *** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04 *** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10 *** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16 *** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22 *** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05 *** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11 *** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17 *** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23 *** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06 *** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12 *** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18 *** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24 *** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
2P329110-1
25 *** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 a continuation of previous page: 05 e continuación de la página anterior: 08 p continuação da página anterior: 12 n fortsettelse fra forrige side: 15 y nastavak s prethodne stranice: 19 o nadaljevanje s prejšnje strani: 22 t ankstesnio puslapio tęsinys:
02 d Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 i continua dalla pagina precedente: 09 u продолжение предыдущей страницы: 13 j jatkoa edelliseltä sivulta: 16 h folytatás az előző oldalról: 20 x eelmise lehekülje järg: 23 v iepriekšējās lappuses turpinājums:
03 f suite de la page précédente: 07 g συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 q fortsat fra forrige side: 14 c pokračování z předchozí strany: 17 m ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 b продължение от предходната страница: 24 k pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04 l vervolg van vorige pagina: 11 s fortsättning från föregående sida: 18 r continuarea paginii anterioare: 25 w önceki sayfadan devam:
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: заявление: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
01 • Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 • Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 • Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 • Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19 • Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 • Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*): • Temperatura minima/massima consentita (TS*): • Min./maks. tilladte temperatur (TS*): • Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): • Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): • Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
allowable pressure (PS): <M> (°C) massima consentita (PS): <M> (°C) <M> (°C) dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C) dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C) povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
• Refrigerant: <N> • Refrigerante: <N> • Kølemiddel: <N> • Rashladno sredstvo: <N> • Hladivo: <N> • Chladivo: <N>
• Setting of pressure safety device: <P> (bar) • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model • Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta • Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt • Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu • Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico • Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
nameplate del modello 11 • Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) modela 20 • Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 • İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
02 • Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) 07 • Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) • Min/max tillåten temperatur (TS*): 16 • Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) • Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): • İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): • Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) • Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck <L> (°C) (PS): <M> (°C) oldalon: <L> (°C) temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
(PS) entspricht: <M> (°C) * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη • Köldmedel: <N> * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő • Jahutusaine: <N> • Soğutucu: <N>
• Kältemittel: <N> επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) • Ψυκτικό: <N> • Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt • Hűtőközeg: <N> • Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati • İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild • Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 • Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) • A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) 21 • Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
des Modells • Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα • Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): • Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján • Минимално/максимално допустима температура (TS*):
03 • Pression maximale admise (PS): <K> (bar) αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) 17 • Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) * TSmin: Минимална температура от страната на ниското
• Température minimum/maximum admise (TS*): 08 • Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk • Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): налягане: <L> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) • Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): (PS): <M> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
* TSmax: température saturée correspondant à la pression * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) • Kjølemedium: <N> (°C) максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
maximale admise (PS): <M> (°C) * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu • Охладител: <N>
• Réfrigérant: <N> máxima permitida (PS): <M> (°C) • Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) • Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) • Refrigerante: <N> 13 • Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) • Czynnik chłodniczy: <N> • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) • Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) на модела
plaquette signalétique du modèle • Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) • Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa 22 • Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
04 • Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava modelu • Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): 09 • Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) kyllästyslämpötila: <M> (°C) 18 • Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) • Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): • Kylmäaine: <N> • Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого • Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (PS): <M> (°C)
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C) давления: <L> (°C) • Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi (°C) • Šaldymo skystis: <N>
• Koelmiddel: <N> * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 • Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime • Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) допустимому давлению (PS): <M> (°C) • Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): admisibile (PS): <M> (°C) • Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model • Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) • Agent frigorific: <N> plokštelę
05 • Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu • Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) 23 • Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) <K> PS 40 bar
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): • Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную přípustnému tlaku (PS): <M> (°C) • Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de • Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) табличку модели • Chladivo: <N> identificare a modelului * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C) <L> TSmin –30 °C
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
máxima admisible (PS): <M> (°C) • Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C) <M> TSmax 63 °C
• Refrigerante: <N> • Dzesinātājs: <N>
• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) <N> R410A
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa • Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa <P> 40 bar
de especificaciones técnicas del modelo izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που (Direktiv for Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
la conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld favoravelmente a conformidade com a directiva sobre bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> equipamentos pressurizados: <Q> Equipment Directive): <Q> opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal <Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó 09 Название и адрес органа технической экспертизы, 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen Ciśnieniowych: <Q> slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Diamant Building, A. Reyerslaan 80
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de принявшего положительное решение о соответствии päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
Директиве об оборудовании под давлением: <Q> B-1030 Brussels, Belgium
Equipos de Presión: <Q> conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q> atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of September 2012
2P329110-1
RYYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B Manual de instalare
RYMQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV
RXYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B şi exploatare
Distribuitor:
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI PIESELE
Vânzătorul distribuitor al produselor care fac obiectul acestui manual.
INTERNE
Instalator:
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, tubulatura de apă
Persoană calificată tehnic, competentă pentru a instala produsele sau piesele interne în timpul şi imediat după exploatare.
care fac obiectul acestui manual. Tubulatura şi piesele interne pot fi fierbinţi sau reci în
funcţie de condiţiile de lucru ale unităţii.
Utilizator:
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi
Persoana care este proprietară a produsului şi/sau exploatează
tubulatura sau piesele interne. Pentru a evita accidentarea,
produsul.
aşteptaţi ca tubulatura şi piesele din interior să revină la
Companie de service: temperatura normală sau dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi
mănuşi de protecţie.
Companie calificată care poate executa sau coordona deservirea
necesară unităţii. De asemenea, cel puțin următoarele informații vor fi furnizate într-un
Legislaţie aplicabilă: loc accesibil al sistemului:
Instrucțiuni pentru oprirea sistemului în caz de urgență.
Toate directivele, legile, regulamentele şi/sau codurile internaţionale,
europene, naţionale şi locale relevante şi aplicabile pentru un anumit Numele și adresa pompierilor, poliției și spitalului.
produs sau domeniu. Numele, adresa și numerele de telefon de zi și de noapte pentru
obținerea de service.
Accesorii:
În Europa, EN 378 furnizează instrucţiunile necesare pentru acest
Echipamente livrate cu unitatea şi care trebuie instalate conform
jurnal.
instrucţiunilor din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care poate fi combinat opţional cu produsele care fac 3. Introducere
obiectul acestui manual.
Procurare la faţa locului:
3.1. Informaţii generale
Echipamente care trebuie instalate conform instrucţiunilor din acest
manual, dar care nu sunt furnizate de Daikin. Acest manual de instalare se referă la sistemul de pompă termică
VRV IV, acționat integral de invertor.
Gama de modele:
RYYQ8~20=model individual de încălzire continuă.
RYYQ22~54=model multiplu cu încălzire continuă(constând din
2 sau 3 module RYMQ).
RXYQ8~20=model individual de încălzire discontinuă.
RXYQ22~54=model multiplu de încălzire discontinuă (constând
din 2 sau 3 module RXYQ).
În funcție de tipul de unitate exterioară ales, unele funcționalități vor
exista, iar altele nu. Acest lucru va fi indicat pe parcursul acestui
manual de instalare și va adus în atenția dvs. Anumite caracteristici
au drepturi exclusive de model.
RXYQ12*/RYYQ12* 1
RXYQ14*/RYYQ14* 1
3.2. Combinație și opțiuni
RXYQ16*/RYYQ16* 1
Sistemul de pompă termică VRV IV poate fi combinat cu mai multe RXYQ18*/RYYQ18* 1
tipuri de unități interioare și este destinat utilizării numai cu R410A. RXYQ20*/RYYQ20* 1
Pentru o prezentare de ansamblu a unităților care sunt disponibile RXYQ22*/RYYQ22* 1 1
puteți consulta catalogul de produse pentru VRV IV. RXYQ24*/RYYQ24* 1 1
cu 2 unităţi exterioare
Combinație multiplă
NOTĂ RXYQ26*/RYYQ26* 1 1
RXYQ28*/RYYQ28* 1 1
Pentru a fi sigur că configurația sistemului dvs. (unitate
exterioară+unități interioare) va funcționa, trebuie să RXYQ30*/RYYQ30* 1 1
consultați cel mai recent manual de date tehnice pentru RXYQ32*/RYYQ32* 2
pompa termică VRV IV. RXYQ34*/RYYQ34* 1 1
RXYQ42*/RYYQ42* 1 2
Combinație multiplă
Clasa de CP a
unității exterioare
50%
CR minim
100%
CR nominal
130%
CR maxim
4. Accesorii
8 100 200 260
10 125 250 325 4.1. Accesorii furnizate cu această unitate
12 150 300 390
Vezi poziţia 1 în figura de mai jos pentru informații privind unde sunt
14 175 350 455 furnizate următoarele accesorii cu unitatea.
16 200 400 520
Element Cantitate
18 225 450 585
Manual de instalare şi manual de exploatare 1
20 250 500 650
Eticheta încărcăturii suplimentare de agent frigorific 1
22 275 550 715
Etichetă cu instrucţiuni de instalare 1
24 300 600 780
Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră 1
26 325 650 845
Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai
28 350 700 910 1
multe limbi
30 375 750 975 Pungă cu accesorii pentru tubulatură 1
32 400 800 1040
34 425 850 1105
36 450 900 1170
38 475 950 1235
Vezi poziţia 1 în figura de mai sus pentru informații privind unde sunt Racord de fund
furnizate următoarele accesorii cu unitatea.
ID Øa 25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
8 CP 10 CP 12 CP OD Øb
Conducte accesorii
(mm) Øa Øb Øa Øb Øa Øb
Conductă de lichid
Conductă de gaz
Racord frontal
Racord frontal
ID Øb
ID Øa 19,1 25,4 22,2 25,4 28,6 12,7 15,9
ID Øb
ID Øa
Racord de fund
Racord de fund
ID Øa 19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
OD Øb ID Øb 12,7 15,9
ID Øa
Conductă de lichid
Racord frontal Conductă de egalizare(a)
Racord frontal
ID Øb
9,52 9,52 9,52 12,7 ID Øa 19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
ID Øb
ID Øa
Racord de fund
Racord de fund
ID Øa 19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
ID Øb 9,52 9,52 9,52 12,7 OD Øb
ID Øa
(a) Numai pentru modelele RYMQ.
Conductă de egalizare(a)
Racord frontal
20 CP
Conducte accesorii
ID Øa 19,1 19,1 19,1 22,2 (mm) Øa Øb
ID Øb
Conductă de gaz
ID Øa 25,4 28,6
OD Øb
Conductă de lichid
Racord frontal
ID Øb
12,7 15,9
ID Øa
Racord de fund
ID Øb 12,7 15,9
ID Øa
Conductă de egalizare(a)
Racord frontal
ID Øa 25,4 28,6
ID Øb
Racord de fund
ID Øa 25,4 28,6
OD Øb
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
INFORMAŢIE
Acest lucru este necesar numai pentru unitățile
RYYQ8~20, NU pentru unitățile RYYQ22~54 sau
RXYQ8~54.
NOTĂ
2 5 (mm)
3 3 Când exploataţi unitatea la temperaturi ambientale joase,
2 aveţi grijă să urmaţi instrucţiunile de mai jos.
6
1
NOTĂ
Când exploataţi unitatea la temperaturi ambientale joase în
condiții de umiditate ridicată, aveți grijă să luați măsuri de
precauție pentru a menține libere orificiile de golire ale
unității utilizând echipamente corespunzătoare. Pentru
informaţii suplimentare, luaţi legătura cu distribuitorul local.
R(X/Y)(Y/M)Q8~12 766
b b
c c
e e
729
aa aa
d d
4-15x22.5
b b
c c
e e
f d
1685
aa aa
d b
122
515
276
259
179
131
76 76 b
97 107 c
137 272 e
765 328
373
(mm) 930 f
aa
R(X/Y)(Y/M)Q14~20 1076
d
729
A+B+C+D A+B
a≥10 mm a≥50 mm a≥200 mm
b≥300 mm b≥100 mm b≥300 mm
4-15x22.5 c≥10 mm c≥50 mm
d≥500 mm d≥500 mm
a≥10 mm a≥50 mm a≥200 mm
b≥300 mm b≥100 mm b≥300 mm
c≥10 mm c≥50 mm
d≥500 mm d≥500 mm
e≥20 mm e≥100 mm e≥400 mm
1685
a≥10 mm a≥50 mm
b≥300 mm b≥100 mm
c≥10 mm c≥50 mm
d≥500 mm d≥500 mm
131 122
e≥20 mm e≥100 mm
515
f≥600 mm f≥500 mm
276
259
179
h2
F h1
1500
500
(mm)
INFORMAŢIE
Specificaţiile suplimentare pot fi găsite în manualul de date
tehnice.
8. Inspectarea, manipularea şi
dezambalarea unităţii
8.1. Inspecţia
La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie
raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
1 Material de ambalare
2 Chingă de suspendare P
P
P
P
3 Deschidere
4 Protector
4 Este de preferat să ridicaţi unitatea cu o macara şi 2 curele de
cel puţin 8 m lungime așa cum este prezentat în figura de mai X Interzis
sus. O Admis
Utilizaţi întotdeauna protectoare pentru a preveni deteriorarea Înălţimea fundaţiei trebuie să fie de cel puţin 150 mm de la
curelei şi fiţi atent la poziţia centrului de greutate al unităţii. podea.
În zonele cu ninsori intense, această înălțime trebuie mărită, în
NOTĂ funcție de locul și condiţiile de instalare.
Utilizaţi o chingă de suspendare lată de ≤20 mm care Unitatea trebuie instalată pe o fundaţie longitudinală solidă
poate suporta adecvat greutatea unităţii. (cadru din grinzi de oţel sau beton) şi asiguraţi-vă că baza de
sub unitate este mai mare decât suprafaţa marcată cu gri.
Pentru transport poate fi utilizat doar un motostivuitor cât timp
unitatea rămâne pe paletul său, aşa cum este prezentat mai sus.
NOTĂ
729
929
şuruburi de ancorare M12. Cel mai bine Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie
este să se înşurubeze şuruburile de să se conformeze legislaţiei aplicabile şi să fie adecvate
fundaţie până ce rămân cu 20 mm pentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul frigorific
deasupra suprafeţei fundaţiei. cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid fosforic.
NOTĂ
Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei, NOTĂ
pentru a elimina apa reziduală rezultată din unitate. Instalarea va fi efectuată de un instalator autorizat,
În timpul operațiunii de încălzire și când temperaturile alegerea materialelor şi instalaţiei trebuie să se
din exterior sunt negative, apa scursă din unitatea conformeze integral codurilor naţionale şi internaţionale
exterioară va îngheța. Dacă nu se rezolvă scurgerea aplicabile.
apei, zona din jurul unității poate deveni foarte
În Europa, EN 378 este standardul aplicabil care va fi
alunecoasă.
utilizat.
La instalarea într-un mediu
corosiv, utilizaţi piuliţe cu şaibe Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile de
din plastic (1) pentru a proteja fabricaţie) trebuie să fie ≤30 mg/10 m.
suprafaţa de strângere a piuliţei Categorie de duritate: utilizaţi tubulatură cu categoria de duritate
faţă de ruginire. funcţie de diametrul conductei, conform celor specificate în
1
tabelul de mai jos.
8.5. Metoda de îndepărtare a agrafei pentru transport Categoria de duritate a materialului
(numai pentru R(X/Y)(Y/M)Q14~20) Ø conductă (mm) tubulaturii
Agrafa galbenă pentru transport montată peste talpa compresorului ≤15,9 O (moale)
pentru a proteja unitatea în timpul transportului trebuie îndepărtată. ≥19,1 1/2H (semidur)
Procedați așa cum este prezentat în figura și procedura de mai jos.
1 Slăbiţi uşor piuliţa de fixare (A). 9.3. Selecţia dimensiunii tubulaturii
2 Scoateți agrafa pentru transport (B) așa cum este prezentat în Determinaţi dimensiunea corespunzătoare consultând următoarele
figura de mai jos. tabele și figura de referință (numai orientativ).
A B B B
a x C y
D F
b 3
3 (12.3 N·m) G
1
2 A
E
B
1 2 4 5
1,2 Unitate interioară VRV DX
NOTĂ 3 Cutie BP
4,5 Unitate interioară RA DX
Dacă unitatea este exploatată cu agrafa pentru transport a,b Ansamblu de ramificare interioară
fixată, se pot genera vibraţii sau zgomote anormale. x,y Trusă de conexiune multiplă exterioară
Individual exterior
i
a a
A B
a b c d e f g k
H1 H1 b j
A B C D E F G
p 7 8 H1
h i j k l m n H2
1 2 3 4 5 6 7 c d e f g h b c d e f g h i
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7
H2 8
H2 8
Exemplul 1.1 Exemplul 1.2 Exemplul 1.3
Multiplu exterior
H3 H3 H3
Unitatea interioară r t
r s t s r s t
u u a u
a b c d e f g A B H1 a
Racord refnet H1 H1
A B C D E F G b j k
p 7 8
h i j k l m n H2
Colector refnet 1 2 3 4 5 6 7 c d e f g h b c d e f g h i
8 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 7
Ansamblu de Exemplul 2.1 8
tubulatură cu
racord multiplu
exterior
r s t
Lungimea efectivă a 165 m/135 m Exemplul 1.1 Exemplul 1.2 Exemplul 1.3
tubulaturii unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤165 m unitatea 6: a+b+h≤165 m unitatea 8: a+i≤165 m
unitatea 8: a+i+k≤165 m
Exemplul 2.1
unitatea 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤135 m
Lungimea 190 m/160 m — — —
echivalentă(2)
Lungimea totală a 1000 m/500 m Exemplul 1.1 — —
tubulaturii a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p≤1000 m
Exemplul 2.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p≤500 m
Colector
a b c d e f g Cutie BP
A B C D E F G H1 1~5 Unități interioare RA DX
p
h i j k l m n
6,7 Unități interioare VRV DX
1 2 3 4 5 6 7
8
H2 Lungimea maximă admisibilă
Exemplul 2: Ramificare cu racord refnet şi colector refnet. Între unitatea exterioară şi unitatea interioară.
Între unităţile exterioare şi interioare. Lungimea maximă admisibilă între unitatea exterioară şi primul
ansamblu de ramificare a agentului frigorific>5 m (zgomotul agentului
Lungimea efectivă a 135 m Exemplul 1: frigorific de la unitatea exterioară poate fi transmis).
tubulaturii a+b+c+d+e+f+g+p≤135 m
a+b+c+d+k≤135 m Exemplu: a>5 m
Exemplul 2:
a+i+k≤135 m Diferenţa de înălţime maximă admisibilă
a+b+e≤135 m
H1 ≤ 50 m (40 m) (dacă unitatea exterioară este plasată sub unitățile
Exemplul 3: interioare)
a+i≤135 m
a+d≤135 m H2 ≤15 m
Lungimea 160 m — H4 ≤40 m
echivalentă(a)
H5 ≤15 m
Lungimea totală a 300 m Exemplul 3:
tubulaturii a+b+c+d+e+f+g+h+i≤300 m H6 ≤5 m
(a) Se consideră că lungimea echivalentă a tubulaturii de racord refnet=0,5 m și de
colector refnet=1 m (în scopul calculului).
(3) Dacă este disponibil la faţa locului. În caz contrar nu poate fi mărită.
1
2 1 2 1 2
Racord de fund 1 Spre unitatea interioară
Eliberaţi orificiile prestabilite de pe cadrul de bază şi treceţi 2 Uleiul se acumulează în cea mai îndepărtată unitate
tubulatura sub cadrul de bază (vezi figura de mai jos). exterioară când sistemul se opreşte
Configuraţie corectă
PP
1 1
9.6.1. Măsuri de precauţie la racordarea tubulaturii dintre
1
unităţile exterioare (sistem cu unităţi exterioare
1 Spre unitatea interioară
multiple)
Dacă lungimea tubulaturii dintre unităţile exterioare depăşeşte
Pentru a racorda tubulatura între unităţile exterioare, este întot- 2 m, înălţaţi cu 200 mm sau mai mult linia de gaz la nu mai mult
deauna necesar un ansamblu de tubulatură cu racord multiplu de 2 m de ansamblu.
BHFQ22P1007/1517. Când instalaţi tubulatura, urmaţi Dacă ≤2 m
instrucţiunile manualului de instalare livrat cu ansamblul.
Executaţi tubulatura după luarea în considerare a limitărilor pri-
vind instalarea prezentate aici şi în capitolul "10.2. Racordarea
tubulaturii agentului frigorific" la pagina 17 consultând 2
întotdeauna manualul de instalare care însoţeşte ansamblul.
1
9.6.2. Scheme şi configuraţii posibile de instalare P
Tubulatura între unităţile exterioare trebuie să fie aşezată 1 Spre unitatea interioară
orizontal sau uşor ascendentă pentru a evita riscul reţinerii 2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
uleiului în tubulatură. Dacă >2 m
Schema 1 Schema 2 !P !P
PP
PP
1 1
2
2
1
P P
1 Spre unitatea interioară
1 1
2 2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
2
NOTĂ
1 Spre unitatea interioară
2 Tubulatura dintre unităţile exterioare În cazul unui sistem cu unităţi exterioare multiple există
restricţii la ordinea de conectare a conductei de agent
Scheme interzise: treceţi la schema 1 sau 2.
frigorific între unităţile exterioare în timpul instalării.
Instalaţi în conformitate cu următoarele restricţii. Capaci-
tăţile unităţilor exterioare A, B, şi C trebuie să îndepli-
1 1
nească următoarele condiţii de restricţie: A≥B≥C.
2 2
1 Spre unitatea interioară
2 Tubulatura dintre unităţile exterioare
Accesorii pentru instalare: Nu folosiţi antioxidanţi când lipiţi racordurile tubulaturii. Reziduurile
Aveţi grijă să folosiţi accesorii pentru instalare (distribuitorul pot înfunda şi defecta echipamentul:
manometrului, furtun de încărcare, etc.) folosite exclusiv pentru Nu folosiţi flux când lipiţi tubulatura din cupru a agentului
instalaţiile cu R410A pentru a rezista la presiune şi a preveni frigorific. Utilizaţi ca aliaj de lipire-umplere cupru fosforos (BCuP)
contaminarea sistemului cu materiale străine (de exemplu, care nu necesită flux.
uleiuri minerale şi umezeală). Fluxul are un efect extrem de dăunător asupra tubulaturii
Pompa de vid: agentului frigorific. De exemplu, dacă este utilizat flux pe bază
- Folosiţi o pompă de vid în 2 trepte cu clapetă de reţinere. de clor, acesta va cauza corodarea conductei sau, mai ales,
- Aveţi grijă ca uleiul din pompă să nu curgă în sens opus în dacă conţine fluor va degrada agentul frigorific.
sistem în timp ce pompa nu funcţionează.
- Folosiţi o pompă de vid care poate evacua până la
–100,7 kPa (5 torr, –755 mm Hg). 10.2. Racordarea tubulaturii agentului frigorific
1 2
Folosiţi numai conducte curate.
Pentru racordurile laterale, orificiul prestabilit de pe placa de
Ţineţi conducta cu capătul în jos când îndepărtaţi bavurile. fund trebuie îndepărtat:
Acoperiţi capătul conductei când o treceţi printr-un perete pentru 1 Orificiu prestabilit mare
a împiedica pătrunderea prafului sau murdăriei în conductă. 1
2 2 Burghiu
3 Puncte pentru găurit
NOTĂ
3
După ce toată tubulatura a fost racordată asiguraţi-vă că
nu există scăpări de gaz. Folosiţi azot pentru a efectua o
probă de etanşeitate.
Aveţi grijă să evitaţi deteriorarea carcasei. 5 În cazul în care partea de jos a tubulaturii strangulate arată ca
detaliul A din figura de mai jos, urmaţi instrucţiunile conform
După îndepărtarea capacelor, recomandăm pașilor 7+8 ale procedurii.
îndepărtarea bavurilor şi vopsirea muchiilor şi zonelor
În cazul în care partea de jos a tubulaturii strangulate arată ca
din jurul muchiilor cu vopsea pentru reparaţii pentru a
detaliul B din figura de mai jos, urmaţi instrucţiunile conform
preîntâmpina ruginirea. pașilor 6+7+8 ale procedurii.
Când treceţi cablurile electrice prin orificiile
prestabilite, înfăşuraţi cablurile cu bandă protectoare 3 1 Tubulatura strangulată
pentru a preveni deteriorarea aşa cum este prezentat 2 Ventil de închidere
mai sus. 3 Orificiul de service
4 Punctul de topire a metalului
2 lipiturii; tăiați conducta cu
10.2.2. Îndepărtaţi conductele strangulate puțin deasupra acestui punct
de lipire sau marcare
AVERTIZARE
Gazul sau uleiul rămas în interiorul ventilului de închidere
poate provoca smulgerea tubulaturii strangulate.
Nerespectarea adecvată a instrucţiunilor procedurii de mai A B
jos poate cauza pagube materiale sau accidentări, a căror 1
gravitate depinde de circumstanţe. 4
Utilizaţi următorul procedeu pentru a îndepărta tubulatura 6 Pentru ventilele de egalizare gaz și de închidere gaz, tăiați
strangulată: partea inferioară a tubulaturii strangulate mai mici cu o unealtă
corespunzătoare (de ex., un dispozitiv de tăiat țevi, un clește,...).
1 Scoateți capacul ventilului şi asiguraţi-vă că ventilele de
Lăsați uleiul rămas să se scurgă în cazul că recuperarea nu a
închidere sunt complet închise.
fost completă.
1 Orificiul de service şi
1 capacul orificiului de service
2 Ventil de închidere
3 Racordul tubulaturii de
2 legătură
3 4 Capacul ventilului de
închidere
4
PRECAUŢIE
Nu purjaţi gazele în atmosferă.
NOTĂ
Precauţii la racordarea tubulaturii de legătură. Adăugaţi
materialul de lipitură aşa cum este prezentat în figură. B
!
1 1
1
2 2
1
1
>12
0
>50 mm
0m
m
NOTĂ
Aveţi grijă să utilizaţi conductele accesorii furnizate
când instalaţi tubulatura de legătură.
Aveţi grijă ca tubulatura de legătură instalată să nu
1 Instalaţi racordurile orizontal, astfel încât eticheta de
atingă alte conducte, panoul de fund sau panoul
avertizare (1) lipită pe racord vine în partea de sus.
lateral. În special pentru racordul de fund şi cel lateral,
- Nu înclinaţi racordul mai mult de 15° (vezi vederea A).
aveţi grijă să protejaţi tubulatura cu o izolaţie
corespunzătoare pentru a o împiedica să vină în - Nu instalaţi vertical racordul (vezi vederea B).
contact cu carcasa. 2 Asigurați-vă că lungimea totală a tubulaturii racordate la
îmbinare este absolut dreaptă mai mult de 500 mm. Numai
Racordarea de la ventilele de închidere la tubulatura de legătură dacă este racordată o tubulatură de legătură dreaptă de mai
poate fi efectuată utilizând conducte accesorii furnizate ca accesorii. mult de 120 mm, poate fi asigurată o secțiune dreaptă de
peste 500 mm.
NOTĂ
3 Instalarea necorespunzătoare poate duce la funcţionarea
Asiguraţi-vă că tubulatura locală nu vine în contact cu alte defectuoasă a unităţii exterioare.
tubulaturi, cadrul de bază sau panourile laterale ale unităţii.
Racordurile la ansamblurile de ramificare constituie responsabilitatea 10.3. Instrucţiuni pentru manipularea ventilului de
instalatorului (tubulatură de legătură). închidere
10.2.4. Ramificarea tubulaturii agentului frigorific
10.3.1. Atenţionări la manipularea ventilului de închidere
Pentru instalarea ansamblului de ramificare pentru agentul
frigorific, consultaţi manualul de instalare livrat cu trusa. Aveţi grijă să păstraţi deschise ambele ventile de închidere în
timpul funcţionării.
Figura de mai jos prezintă denumirea fiecărei piese necesare
pentru manipularea ventilului de închidere.
Ventilul de închidere este închis din fabrică.
1 Orificiul de service şi
1 capacul orificiului de service
2 Ventil de închidere
3 Racordul tubulaturii de
1
±30°
A 2 legătură
3 4 Capacul ventilului de
închidere
4
1 2 1 Orificiul de service
2 Capac
1
B 3 Orificiu hexagonal
4 Arbore
5 Garnitură
1 Suprafaţă orizontală
1 Montaţi racordul refnet astfel încât să se ramifice orizontal
sau vertical. 5 4 3
2 Montaţi colectorul refnet astfel încât să se ramifice orizontal.
4
10.4. Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid
Este foarte important ca toată instalarea tubulaturii agentului frigorific
să fie finalizată înainte de a alimenta de la rețea unitățile (exterioare
NOTĂ sau interioare).
Acordaţi atenţie faptului că intervalul de cuplu menţionat Când unitățile sunt cuplate, ventilele de destindere de vor inițializa.
este aplicabil numai pentru deschiderea ventilelor de Asta înseamnă că se vor închide. Proba de etanşeitate şi uscarea cu
închidere a liniei de gaz de Ø19,1 şi Ø25,4. vid a tubulaturii de legătură și a unităților interioare vor fi imposibile
când se întâmplă acest lucru.
Închiderea ventilul de închidere
1 Demontaţi capacul ventilului. De aceea, vor fi explicate 2 metode pentru instalarea iniţială, proba
de etanşeitate și uscarea cu vid.
2 Introduceți o cheie hexagonală în ventilul de închidere și rotiți
ventilul de închidere în sensul acelor de ceasornic. Este finalizată instalarea Nu Finalizați instalarea tubulaturii
3 Când ventilul de închidere nu mai poate fi rotit, opriţi rotirea. tubulaturii agentului frigorific? agentului frigorific
Ventilul este acum închis. Da
Utilizați procedura
"10.4.3. Instalarea tubulaturii
agentului frigorific, proba de
etanşeitate, vidarea după
10.3.3. Precauţii la manipularea capacului ventilului de finalizarea instalaţiei electrice
închidere pe oricare unitate interioară
sau exterioară" la pagina 21.
Capacul ventilului de închidere este etanşat în locul indicat de
săgeată. Aveţi grijă să nu-l deterioraţi. 10.4.1. Instrucţiuni generale
După manipularea ventilului de închidere, aveţi grijă să strângeţi Folosiţi o pompă de vid în 2 trepte cu clapetă de reţinere, care
bine capacul ventilului de închidere. Pentru cuplul de strângere poate evacua până la o presiune internă de –100,7 kPa (5 torr
consultaţi tabelul de mai jos. absolut, –755 mm Hg).
Controlaţi pentru a depista scăpările de agent frigorific după Racordați pompa de vid la orificiul de service al tuturor celor
strângerea capacului ventilului de închidere. 3 ventilele de închidere pentru a mări eficiența (consultaţi
"10.4.4. Configurare" la pagina 21).
NOTĂ
Nu purjaţi aerul cu agent frigorific. Folosiţi o pompă de vid
pentru a evacua instalaţia.
Să controlaţi pentru scăpări în tubulatura agentului frigorific. Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru
detalii suplimentare. Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid
Să efectuați uscarea cu vid pentru îndepărtarea totale a
trebuie efectuate înainte de lega sursa de alimentare la
umidității, aer sau azot în tubulatura agentului frigorific.
unitate. Dacă nu, vezi de asemenea schema tehnologică
Dacă există posibilitatea prezenţei umezelii în tubulatura agentului descris mai înainte în acest capitolul (vezi "10.4. Proba de
frigorific (de exemplu, în tubulatură a pătruns apă de ploaie), etanşeitate şi uscarea cu vid" la pagina 20).
efectuaţi întâi procedura de uscare cu vid de mai jos până ce toată
umezeala este îndepărtată. 10.4.5. Proba de etanşeitate
Întreaga tubulatură din interiorul unităţii a fost testată în fabrică Proba de etanşeitate trebuie să satisfacă specificaţiile EN 378-2:
pentru scăpări. 1 Proba de etanşeitate la vid:
Trebuie controlată numai tubulatura agentului frigorific instalată local. 1.1 Evacuați sistemul din tubulatura de lichid și de gaz la
Prin urmare, aveți grijă ca toate ventilele de închidere să fie bine –100,7 kPa (5 torr) timp de mai mult de 2 ore.
închise înainte de a efectua proba de etanşeitate sau uscarea cu vid.
1.2 Când vidul a fost atins, opriţi pompa de vid şi controlaţi ca
Vezi "10.4.4. Configurare" la pagina 21 şi "10.4. Proba de etanşeitate presiunea să nu crească cel puţin 1 minut.
şi uscarea cu vid" la pagina 20. 1.3 Dacă presiunea creşte, sistemul conţine umezeală (vezi
uscarea cu vid de mai jos) sau are scăpări.
2 Proba de etanşeitate la presiune:
2.1 Întrerupeţi vidul prin presurizare cu azot gaz la o presiune
internă de minim 0,2 MPa (2 bar). Nu aduceţi niciodată
presiunea internă la mai mult de presiunea maximă de
exploatare a unităţii, adică 4,0 MPa (40 bar).
2.2 Controlaţi cu soluţie cu spumă toate racordurile tubulaturii
pentru a depista scurgerile.
INFORMAŢIE
Unitățile multiple sunt combinații standard.
NOTĂ
Aveţi grijă să menţineţi linia de alimentare şi linia de
transmisie la distanţă una de cealaltă. Cablajul trans-
misiei și cablajul alimentării de la reţea se pot inter-
secta, dar nu pot merge paralele între ele.
Cablajul transmisiei și cablajul alimentării de la reţea
nu pot atinge tubulatura interioară (cu excepția
conductei de răcire PCI INV) pentru a evita deteriora-
rea cablului datorită temperaturii ridicate a tubulaturii.
Închideţi ferm capacul şi aranjaţi cablurile electrice
astfel încât să preveniţi slăbirea capacului sau a altor
piese.
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2
6 A
4+5 4 33
1 Cablajul transmisiei
2 2 Fixați cablajul cu colier flexibil
A 3 Posibil orificiu de intrare a cablului de la reţeaua de
alimentare(6)
2 4 Posibil orificiu de intrare a cablului de transmisie(6)
1 5 Posibil orificiu de intrare a cablului de transmisie.(6)
Fixați cablajul la izolaţia conductei cu coliere flexibile
6 În interiorul cutiei cu componente electrice, cablajul trebuie
fixat în mai multe locuri cu coliere flexibile la cablajul de
tensiune joasă montat din fabrică.
A 7 Cablajul de tensiune joasă montat în fabrică
4+5 4 3 3
1
3
2
1 Cablu de alimentare în interiorul tubului protector
2 Tub protector
3 Conductorul de la reţeaua de alimentare
4 Orificiu prestabilit
(6) Orificiul prestabilit trebuie să fie îndepărtat. Astupați orificiul pentru a evita
pătrunderea animalelor mici.
elementul 2.
2
Panou frontal: posibil orificiu de intrare a cablului de la
reţeaua de alimentare (astupați orificiul pentru a evita
pătrunderea insectelor/murdăriei). Vezi figurile de mai jos,
elementul 3.
Panou lateral: posibil orificiu de intrare a cablului de la
reţeaua de alimentare (astupați orificiul pentru a evita
pătrunderea insectelor/murdăriei). Utilizați tubul protector.
Vezi figurile de mai jos, elementul 4.
1
R(X/Y)(Y/M)Q8~12 A
X1M
2
A
2 5 3+4 33
A
1 Conductorul de la reţeaua de alimentare
2 Fixați cablajul cu colier flexibil
3+4 Posibil orificiu de intrare a cablului de la reţeaua de
alimentare(7)
5 Poziționarea alternativă a sursei de alimentare
1
12.6.3. Precauţii la îndepărtarea capacelor orificiilor prestabilite
2 Pentru a perfora un orificiu prestabilit, loviţi-l cu un ciocan.
A
După îndepărtarea capacelor, recomandăm îndepărtarea
bavurilor şi vopsirea muchiilor şi zonelor din jurul orificiilor cu
vopsea pentru reparaţii pentru a preîntâmpina ruginirea.
La trecerea cablajului electric prin orificiile prestabilite, preveniți
deteriorarea cablurilor, înfășurându-le cu bandă protectoare,
trecând cablurile prin tuburi protectoare procurate la fața locului,
sau instalați nipluri de cablu sau bucșe de cauciuc corespunză-
toare procurate la fața locului în orificiile prestabilite.
1 2 3 4
5 3+4 3 3
1 Orificiu prestabilit
2 Bavură
3 Îndepărtaţi bavurile
4 Dacă există posibilitatea ca prin orificiile prestabilite să
pătrundă în sistem animale mici, astupaţi orificiile cu
materiale de umplere (pregătite la faţa locului)
(7) Orificiul prestabilit trebuie să fie îndepărtat. Astupați orificiul pentru a evita
pătrunderea animalelor mici.
Acest capitol explică modul de poziționare și conectare a cablajului în Cablajul transmisiei în unitatea exterioară
interiorul unității. 1 2 3 2 3
12.7.1. Conectarea cablajului transmisiei la sistem
5
În cazul sistemului cu o singură unitate exterioară 4
A1P
5
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
4
TO IN/D UNIT TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
5
1 4
5
L1 L2 L3 N
F1 F2 F1 F2 F1 F2
2
4
3
F1 F2 F1 F2 F1 F2
Cablajul de interconectare între unităţile exterioare din acelaşi Cablul colorat în verde şi galben vărgat trebuie utilizat numai pentru
sistem de tubulatură trebuie conectat la bornele Q1/Q2 (exterior împământare (consultaţi figura de mai jos.).
multi)(4). Conectarea cablurilor la bornele F1/F2 poate cauza
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
deranjamente ale sistemului.
5
Cablurile pentru celelalte sisteme trebuie conectate la bornele
F1/F2 (exterior-exterior) (6) ale PCI din unitatea exterioară la 6
care se conectează cablurile de interconectare pentru unităţile
interioare. 7
Unitatea de bază este unitatea exterioară la care se conectează 10
cablajul de interconectare pentru unităţile interioare. 11
1 3 2 4 8
9
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
5
6
7
10
11
1 3 2 4 8
9
INFORMAŢIE
Instalarea și poziționarea în cazul utilizării selectorului
răcire/încălzire: consultaţi manualul de instalare al L1 L2 L2 N
selectorului răcire/încălzire.
NOTĂ
13. Executarea reglajelor locale
Când poziţionaţi cablurile de legare la pământ,
distanţaţi-le la 25 mm sau mai mult de cablurile de Pentru continuarea configurării sistemului de pompă termică VRV IV
legătură ale compresorului. Nerespectarea acestei se cer anumite intrări la placa logică a unității. Acest capitol va
instrucţiuni poate afecta negativ funcţionarea corectă descrie modul de introducere manuală prin acționarea
a celorlalte unităţi conectate la aceeaşi împământare. butoanelor/comutatoarelor DIP de pe placa logică și citirea feedback-
La conectarea cablului de alimentare de la rețea, ului de pe afișajul cu 7 segmente.
legătura la pământ trebuie făcută înainte de stabilirea
Alternativ, pentru sistemul de pompă termică VRV IV este posibilă
conexiunilor purtătoare de curent. La deconectarea
efectuarea mai multor setări locale la darea în exploatare printr-o
cablului de alimentare de la rețea, conexiunile
interfaţă de calculator personal (pentru această, opțiune este
purtătoare de curent trebuie separate înainte de
necesar EKPCCAB*). Instalatorul poate pregăti configuraţia (fără a fi
separarea legăturii la pământ. Lungimea conductorilor
la fața locului) pe un PC și după aceea să încarce configuraţia pe
între bucla de reducere a solicitării şi regleta de
sistem. Modul de conectare a cablului este descris la
conexiuni însăşi trebuie să fie stabilite astfel încât
"13.3. Conectarea configuratorului PC la unitatea exterioară" la
cablurile purtătoare de curent să fie strânşi înainte de
pagina 32.
cablul de legare la pământ în cazul în care cablul de
alimentare de alimentare se slăbeşte din bucla de Conţinutul reglajelor efective este discutat și explicat la "15.2. Funcţia
reducere a solicitării. de monitorizare și reglajele locale" la pagina 39.
NOTĂ
13.1. Accesarea butoanelor de pe placa logică
Precauţii la pozarea cablajului alimentării de la reţea:
Pentru a accesa butoanele de pe placa logică și pentru a citi afișajele
Nu conectaţi cablaje de diferite secțiuni la regleta de
cu 7 segmente nu este nevoie să fie deschisă întreaga cutie cu
conexiuni a alimentării (slăbirea cablajului de
componente electronice.
alimentare poate cauza încălziri anormale).
Când interconectaţi cabluri de aceeaşi grosime, Pentru accesare, puteți scoate capacul frontal de vizitare al plăcii
procedaţi aşa cum este prezentat în figura de mai jos. frontale (vezi figura). Acum puteți deschide capacul de vizitare al
plăcii frontale a cutiei cu componente electrice (vezi figura). Puteți
vedea cele trei butoane și cele trei afișaje cu 7 segmente și
comutatoarele DIP.
NOTĂ
Aveți grijă ca la terminarea lucrării să fixați la loc capacul de vizitare
Recomandări la conectarea legăturii la pământ
în capacul cutiei cu componente electronice și să închideți capacul
Cablați astfel încât să iasă afară prin secţiunea decupată a de vizitare al panoului frontal. În timpul funcționării unității placa
şaibei cupă. (O conexiune necorespunzătoare la pământ frontală a unității trebuie să fie fixată. Setările se pot totuși efectua
împiedică realizarea unei bune împământări). prin deschiderea de vizitare.
1 2
Gata de exploatare: indicație de afișaj gol așa cum este indicat.
X27A Când situația de mai sus nu poate fi confirmată după 12 min., codul
de defecțiune poate fi controlat pe interfața de utilizator a unității
BS1 MODE pentru modificarea modului de reglaj interioare și pe afișajul cu segmente al unității exterioare. Rezolvați
BS2 SET pentru reglajul local codul de defecţiune în consecință. Prima dată trebuie verificat
BS3 RETURN pentru reglajul local cablajul de comunicare.
DS1, DS2 Comutatoare DIP
1 Afișaje cu 7 segmente (3x) INFORMAŢIE
2 Butoane
Aveţi grijă să cuplaţi alimentarea cu cel puţin 6 ore înainte
Indicațiile afișajului cu segmente: de punerea în funcţiune pentru a avea curent la încălzitorul
Stins carterului.
Intermitent
Aprins Modurile de accesare
NOTĂ BS1 este utilizat pentru a schimba modul de accesare pe care doriți.
Aveţi grijă ca toate panourile exterioare, cu excepţia Modul de acces 1
capacului pentru service de pe cutia de componente Apăsați BS1 o dată. Indicaţia cu segmente se schimbă la:
electrice, să fie închise în timpul lucrului.
Închideţi strâns capacul cutiei de componente electrice
înainte de a cupla alimentarea de la reţea. Modul de acces 2
Apăsați BS1 cel puţin 5 secunde. Indicaţia cu segmente se
schimbă la:
13.2. Acționarea butoanelor și comutatoarelor DIP de pe
placa logică
13.2.1. Acționarea butoanelor
INFORMAŢIE
Prin acționarea butoanelor este posibilă:
Dacă vă încurcaţi în timpul procesului, apăsați BS1. Atunci
Efectuarea de acțiuni speciale (încărcarea automată a agentului revine la situația de repaus (fără indicații pe afișajele cu
frigorific, probă de funcţionare, etc.). segmente: afişaj gol, consultaţi "Funcţiile butoanelor
Efectuarea de reglaje locale (funcționare la solicitare, zgomot comutatoare care se găsesc pe PCI exterior (A1P)" la
redus, etc.). pagina 31).
Procedura de mai jos explică modul de acționare a butoanelor pentru
Modul 1
a ajunge la modul cerut în meniu, pentru a selecta reglajul corect și
pentru a modifica valoarea reglajului. Această procedură poate fi Modul 1 este utilizat pentru a seta reglajele de bază și pentru a
utilizată ori de câte ori sunt discutate reglajele speciale si reglajul monitoriza starea unității ("15.2. Funcţia de monitorizare și reglajele
local obișnuit în acest manual (vezi "15.2. Funcţia de monitorizare și locale" la pagina 39).
reglajele locale" la pagina 39). Schimbarea și accesarea reglajului în modul 1:
Definiţia reglajului: [A-B]=C; A=mod; B=reglaj; C=valoarea reglajului. După ce modul 1 este selectat (apăsați BS1 1 dată), puteți
A, B şi C sunt valori numerice pentru reglajele locale. Parametrul C selecta reglajul dorit. Este realizat prin apăsarea BS2.
trebuie definit. Poate fi ales dintr-un set (0, 1, 2, 3, 4, 5, …) sau Accesarea valorii reglajului selectat se realizează apăsând BS3
considerat ca ON/OFF (1 sau 0) în funcție de conținut. Acest lucru 1 dată.
este informat când este explicat reglajul local (vezi "15.2. Funcţia de Pentru a ieşi și a reveni la situaţia iniţială, apăsați BS1.
monitorizare și reglajele locale" la pagina 39).
Exemplu:
INFORMAŢIE Controlul conținutului parametrului [1-10] (pentru a ști câte unități
În timpul operațiunilor speciale (de ex., încărcarea interioare sunt racordate la sistem).
automată a agentului frigorific, probă de funcţionare, etc.) [A-B]=C în acest caz definit ca: A=1; B=10; C=valoarea pe care vrem
sau când se produce o defecţiune, informațiile vor conține s-o cunoaștem/monitorizăm:
litere și valori numerice.
Asigurați-vă că indicaţia cu segmente este ca în timpul
Funcţiile butoanelor comutatoare care se găsesc pe PCI exterior funcţionării normale (situația prestabilită la livrarea din fabrică).
(A1P) Apăsaţi BS1 1 dată; afișajul cu segmente pentru rezultat:
Cuplaţi alimentarea de la rețea a unităţii exterioare şi a tuturor
unităţilor interioare. Când comunicarea între unităţile interioare şi
unitățile exterioare este stabilită și normală, starea indicaţiei cu Rezultat: modul 1 este accesat.
segmente va fi ca cea de mai jos (situația prestabilită la livrarea din
Apăsaţi BS2 10 ori; afișajul cu segmente pentru rezultat:
fabrică).
La cuplarea alimentării de la reţea: intermitent după cum este indicat.
Se execută primele verificări ale alimentării de la rețea (1~2 min.).
Rezultat: este adresat modul 1 reglajul 10.
Apăsaţi BS3 1 dată; valoarea primită (în funcție de situația reală
locală), este numărul de unități interioare care sunt racordate la
sistem.
Rezultat: este adresat și selectat modul 1 reglajul 10, valoarea
primită este informaţia monitorizată
H JST
apăsarea BS2. 2
3
4 1 3 2
- Accesarea valorii reglajului selectat se realizează apăsând 5
BS3 1 dată.
- Acum BS2 este utilizat pentru a selecta valoarea cerută a
reglajului selectat.
- Când valoarea cerută este selectată, puteți definiți X27A
schimbarea valorii apăsând BS3 1 dată.
- Apăsaţi BS3 din nou pentru a pune în funcțiune în A1P
X2
conformitate cu valoarea aleasă.
7A
Exemplu:
1 PC
Controlul conținutului parametrului [2-18](pentru a defini reglajul de
2 Cablu (EKPCCAB*)
presiune statică ridicată a ventilatorului unității exterioare). 3 PCI principală unitatea exterioară
[A-B]=C în acest caz definit ca: A=2; B=10; C=valoarea pe care vrem
s-o cunoaștem/modificăm
Asigurați-vă că indicaţia cu segmente este ca în timpul 14. Încărcarea agentului frigorific
funcţionării normale (situația prestabilită la livrarea din fabrică).
Apăsaţi BS1 mai mult de 5 secunde; afișajul cu segmente pentru
rezultat: 14.1. Măsuri de precauţie
NOTĂ
Rezultat: modul 2 este accesat. Agentul frigorific nu poate fi încărcat până nu s-a
Apăsaţi BS2 18 ori; afișajul cu segmente pentru rezultat: finalizat cablajul de legătură.
Agentul frigorific poate fi încărcat numai după
efectuarea probei de etanşeitate şi a uscării cu vid.
Rezultat: este adresat modul 2 reglajul 18. La încărcarea unui sistem, trebuie avut grijă pentru a
nu depăşi niciodată cantitatea maximă permisă,
Apăsaţi BS3 1 dată; valoarea primită (în funcție de situația reală
având în vedere pericolul de şoc de lichid.
locală), este situația reglajului. În cazul [2-18], valoare implicită
este "0", ceea ce înseamnă că funcţia este inactivă. Încărcarea cu o substanţă necorespunzătoare poate
Rezultat: este adresat și selectat modul 2 reglajul 18, valoarea cauza explozii şi accidente, aşa că asiguraţi-vă
primită este situația reglajului curent. întotdeauna că se încarcă agentul frigorific R410A
adecvat.
Pentru a schimba valoarea reglajului, apăsați BS2 până când pe
indicaţia cu segmente apare valoarea cerută. Când s-a realizat, Rezervoarele de agent frigorific trebuie deschise
definiți valoarea reglajului apăsând BS3 1 dată. Pentru a pune în încet.
funcțiune în conformitate cu reglajul ales, confirmați din nou La încărcarea agentului frigorific folosiţi întotdeauna
apăsând BS3. mănuşi de protecţie şi protejaţi-vă ochii.
Pentru a părăsi funcţia de monitorizare, apăsați BS1 de 2 ori, Când sistemul de agent frigorific urmează să fie
veți reveni la situația prestabilită la livrarea din fabrică. deschis, agentul frigorific trebuie tratat în conformitate
13.2.2. Acționarea comutatoarelor SIP cu legislaţia aplicabilă.
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în Agent frigorific de încărcat suplimentar=R (kg). R trebuie rotunjit la
unităţi de 0,1 kg.
Protocolul de la Kyoto. Nu purjaţi gazele în atmosferă.
R=[(X1 x Ø22,2) x 0,37+(X2 x Ø19,1) x 0,26+(X3 x Ø15,9) x 0,18+(X4
Tip de agent frigorific: R410A
x Ø12,7) x 0,12+(X5 x Ø9,5) x 0,059+(X6 x Ø6,4) x 0,022 ]+A+B
Valoare GWP(1): 1975
X1...6 = Lungimea totală (m) a tubulaturii de lichid de Øa
(1) GWP = potenţial de încălzire globală
CP
Completaţi cu cerneală neradiabilă:
Capacitatea
a încărcătura de agent frigorific din fabrică a produsului, Parametrul A totală a unităţilor
(kg) interioare CR(a) 8 10+12 14+16 18+20
b cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la faţa
locului şi, Lungimea 50%≤CR≤105% 0 0,5
tubulaturii≤30 m 105%<CR≤130% 0,5 1
a+b încărcătura totală de agent frigorific
50%≤CR≤70% 0 0,5
pe eticheta de gaz fluorurat cu efect de seră furnizat cu produsul.
Eticheta completată trebuie lipită pe interiorul produsului şi în Lungimea 70%<CR≤85% 0,3 0,5 1,0
apropiere de orificiul de încărcare al produsului (de ex., pe interiorul tubulaturii>30 m 85%<CR≤105% 0,7 1 1,5
capacului pentru service). 105%<CR≤130% 1,2 1,5 2,0
(a) CR=raportul de conectare.
4
1 INFORMAŢIE
Când utilizați modele multiple, adăugați suma
2 modulelor individuale CP.
Lungimea tubulaturii este considerată distanţa de la
3 unitatea exterioară până la cea mai îndepărtată
unitate interioară.
6 5
1 Încărcătura de agent frigorific din fabrică a produsului: vezi
placa de identificare a unităţii RYYQ8
2 Cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat la faţa Parametrul B RYYQ10 RYYQ14 RYYQ18
locului (kg)(a) RYYQ12 RYYQ16 RYYQ20
3 Încărcătura totală de agent frigorific
B (kg) 0,9 1,1 1,3
4 Conţine gaze fluorurate cu efect de seră cuprinse în
Protocolul de la Kyoto (a) Parametrul B este cerut NUMAI pentru modelele RYYQ8~20, NU pentru
5 Unitatea exterioară RXYQ8~54 și RYYQ22~54
6 Butelie de agent frigorific şi distribuitor pentru încărcare
Când se utilizează tubulatură metrică, luați în considerare următorul
INFORMAŢIE tabel privind factorul de greutate care va fi alocat. Acesta trebuie să
fie înlocuit în formula pentru R.
Aplicarea naţională a reglementării UE la anumite gaze
fluorurate cu efect de seră poate cere utilizarea limbii Tubulatură în Tubulatură
naţionale oficiale corespunzătoare pe unitate. Prin urmare inci metrică
se asigură împreună cu unitatea o etichetă suplimentară dimensiune (Ø) Factor de dimensiune (Ø) Factor de
de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi. (mm) greutate (mm) greutate
Pasul 1
• Calculați cantitatea încărcăturii
suplimentare de agent frigorific:
R (kg)(vezi "14.3. Calculul
încărcăturii suplimentare de
agent frigorific" la pagina 33)
R>Q
B A
NU DA
Pasul 4b+5
Pasul 4b+5
Metoda de încărcare manuală a
Metoda de încărcare automată
agentului frigorific (la operațiunea
a agentului frigorific
de răcire)
Pasul 6B Pasul 6A
Activați reglajul local [2-20]=1 • Apăsați 1x BS2: "888"
Unitatea va începe operațiunea • Apăsați BS2 mai mult de
de încărcare manuală a agentului 5 secunde "t01" egalizarea
frigorific. presiunii
Pasul 6B
În funcție de condițiile ambientale,
• Deschideți ventilul A
unitatea va decide să efectueze
• Încărcați cantitatea rămasă
operațiunea de autoîncărcare în
de agent frigorific P (kg)
modul de încălzire sau de răcire.
R=Q+P
Pasul 6B
• Închideți ventilul A
• Apăsați BS3 pentru a opri
încărcarea manuală
• Încărcarea este finalizată
• Completați cantitatea pe
eticheta încărcăturii
suplimentare de agent frigorific
• Treceți la proba de funcţionare
(vezi "15.5. Proba de
funcţionare" la pagina 48)
Continuare la pagina următoare >> Continuare la pagina următoare >>
• Închideți ventilul A
• Apăsați BS1 pentru a părăsi
programul
• Încărcarea este finalizată
• Apăsați BS2
• Completați cantitatea pe
• TA va fi efectuat un control
eticheta încărcăturii
suplimentare de agent frigorific
• Treceți la proba de funcţionare
(vezi "15.5. Proba de
funcţionare" la pagina 48)
Vezi figura "Amplasarea ventilelor" la pagina 36;pentru informații suplimentare consultaţi textul din acest capitol.
Aveţi grijă să încărcaţi cantitatea specificată de agent frigorific în Aveţi grijă să utilizaţi scule exclusiv pentru R410A pentru a
stare lichidă. Întrucât agentul frigorific este un amestec, adăugarea asigura rezistenţa necesară faţă de presiune şi pentru a
sa în stare gazoasă poate cauza modificarea compoziţiei agentului împiedica pătrunderea materialelor străine în sistem.
frigorific, împiedicând exploatarea normală.
NOTĂ
Înainte de încărcare, Controlați dacă butelia de agent frigorific
este echipată sau nu cu un tub de sifon. Încărcarea cu o substanţă necorespunzătoare poate cauza
explozii şi accidente, aşa că asiguraţi-vă întotdeauna că se
Încărcaţi agentul frigorific Încărcaţi agentul frigorific
cu butelia în poziţie cu butelia cu capul în jos. încarcă agentul frigorific adecvat (R410A). Recipientele de
verticală. agent frigorific trebuie deschise încet.
la pagina 49. 6 A 7 10 10 10
Asigurați-vă că toate unitățile interioare racordate sunt 1 8
recunoscute (vezi "15.2. Funcţia de monitorizare și 9
reglajele locale" la pagina 39). 4 B
Închideţi panoul frontal înainte de executarea oricărei 11
2 3 5 C 12
operațiuni de încărcare de agent frigorific. Fără 15 16
13
panoul frontal fixat, unitatea nu poate determina 14
corect dacă funcționează corespunzător sau nu. 1 Reductor de presiune
2 Azot
3 Instrument de măsură
NOTĂ 4 Rezervor de agent frigorific R410A (sistem sifon)
În cazul întreţinerii și sistemul (unitatea exterioară+tubula- 5 Pompă de vid
6 Furtun de încărcare
tura de legătură+unitățile interioare) nu mai conține agent
7 Ştuţ de încărcare a agentului frigorific
frigorific (de ex., după operațiunea de regenerare a 8 Ventil de închidere al liniei de gaz
agentului frigorific), unitatea trebuie să fie încărcată cu 9 Ventilul de închidere al liniei de lichid
cantitatea originală de agent frigorific (consultaţi placa de 10 Unitatea exterioară
identificare a unităţii) prin încărcare preliminară înainte de 11 Spre unitatea interioară
începerea funcţiei de încărcare automată. 12 Ventil de închidere
13 Tubulatură de legătură
14.4.2. Metoda de încărcare 14 Debit de gaz
15 Orificiul de service al ventilului de închidere
Așa cum a fost explicat în timpul metodei de uscare cu vid, după 16 Linie de egalizare (numai pentru RYMQ)
terminarea uscării cu vid, se poate începe încărcarea agentului A Ventilul A
frigorific suplimentar. B Ventilul B
C Ventilul C
Există două metode de a încărca agent frigorific suplimentar. Utilizaţi
4 a) Când se ajunge la cantitatea calculată de agent frigorific
metoda selectată urmând procedura descrisă mai jos.
suplimentar prin procedura de încărcare preliminară de mai
Adăugarea agentului frigorific prin utilizarea funcţiei de încărcare sus, închideți ventilul C.
automată a agentului frigorific. b) Dacă prin încărcarea preliminară nu a putut fi încărcată
Vezi "A. Adăugarea agentului frigorific prin utilizarea funcţiei de întreaga cantitate de agent frigorific, atunci închideți ventilul
încărcare automată" la pagina 37. Această metodă utilizează o C și treceţi la pasul 5. Urmați pasul 6, în funcție de metoda de
metodă automată pentru încărcarea agentului frigorific. încărcare aleasă.
Adăugarea agentului frigorific prin utilizarea funcţiei de încărcare
manuală a agentului frigorific.
Vezi "B. Adăugarea agentului frigorific utilizând funcţia manuală
de încărcare" la pagina 38. Această metodă utilizează o metodă
manuală pentru încărcarea agentului frigorific.
5 După încărcarea preliminară, efectuaţi operaţiunea de încărcare Este prezentat ecranul de repaus (prestabilit).
a agentului frigorific după cum este prezentată mai jos şi Apăsați BS2 o dată, indicația "888".
încărcaţi agentul frigorific rămas din cantitatea suplimentară de
Apăsați BS2 mai mult de 5 secunde, aşteptați în timp ce
încărcat prin ventilul A.
unitatea se pregătește pentru funcţionare. Indicaţia afișajului
Deschideţi ventilele de închidere laterale pentru lichid şi gaz.
cu segmente: "t01" (este executat controlul presiunii):
Ventilele A, B şi C trebuie să rămână închise!
- În cazul în care este pornită operațiunea de încălzire: va
INFORMAŢIE fi afișată indicaţia "t22" până la "t23" (controlul pornirii; în
aşteptarea operațiunii stabile de încălzire).
Pentru un sistem cu unităţi exterioare multiple nu este - În cazul în care este pornită operațiunea de încălzire: va
necesară racordarea tuturor ştuţurilor de încărcare la
fi afișată indicaţia "t22" până la "t23" (controlul pornirii; în
rezervorul de agent frigorific.
aşteptarea operațiunii stabile de răcire).
Agentul frigorific va fi încărcat cu ±22 kg în decurs de 1 oră
Când "t23" sau "t03" începe să clipească (gata pentru
la o temperatură din exterior de 30°C DB sau cu ±6 kg la o
încărcare), apăsați BS2 în maxim 5 minute. Deschideţi
temperatură din exterior de 0°C DB. ventilul A. Dacă BS2 nu este apăsat în 5 minute, va apare un
Dacă doriţi să acceleraţi procesul în cazul unui sistem cu cod de defecţiune:
unităţi exterioare multiple, racordaţi rezervoarele de agent - operaţiunea de încălzire: "t26" va clipi. Apăsați BS2
frigorific la fiecare unitate exterioară. pentru a reporni procedura.
- operaţiunea de răcire: va apare codul de defecţiune "P2".
Apăsați BS1 pentru a anula și reporni procedura.
NOTĂ
În cazul unui sistem exterior multiplu, cuplaţi Încălzire (segmentul din mijloc indică "2")
alimentarea de la reţea a tuturor unităţilor exterioare. Încărcarea va continua, indicaţia cu segmente prezintă
Tubulatura internă a unităţii este deja încărcată din intermitent valoarea curentă a presiunii joase şi indicaţia de
fabrică cu agent frigorific, aveţi deci grijă când stare "t23".
racordaţi furtunul de încărcare. Când este încărcată cantitatea de agent frigorific suplimentar
După adăugarea agentului frigorific, nu uitaţi să rămasă, închideţi imediat ventilul A și apăsați BS3 pentru a opri
închideţi capacul ştuţului de încărcare a agentului operațiunea de încărcare.
frigorific. Cuplul de strângere pentru capac este de După ce BS3 este apăsat, va apare codul de terminare "t26".
11,5 - 13,9 N•m. Când este apăsat BS2, unitatea va verifica dacă condițiile de
ambientale sunt favorabile pentru executarea probei de
Pentru a asigura distribuirea uniformă a agentului
funcţionare.(8)
frigorific, compresorul poate avea nevoie de
- dacă apare "t01", "t02", sau "t03" apăsați BS1 pentru a
±10 minute pentru a porni după ce unitatea a început
finaliza procedura de încărcare automată. Condițiile
să funcţioneze. Aceasta nu este o defecţiune.
ambientale sunt favorabile pentru executarea probei de
A. Adăugarea agentului frigorific prin utilizarea funcţiei de încărcare funcţionare.(8)
automată - dacă unitatea indică "E-2", sau "E-3", condițiile ambientale
NU sunt favorabile pentru executarea probei de
INFORMAŢIE funcţionare.(8) Apăsați BS1 pentru a finaliza procedura de
încărcare automată.
Încărcarea automată a agentului frigorific are limitele
descrise mai jos. În afara acestor limite, sistemul nu poate INFORMAŢIE
opera încărcarea automată a agentului frigorific:
În cazul în care a survenit un cod de defecţiune în timpul
Temperatură exterioară: 0°C DB~43°C DB.
acestei proceduri de încărcare automată, unitatea se va
Temperatura interioară: 10°C DB~32°C DB. opri și va indica "t26" intermitent. Apăsați BS2 pentru a
Capacitatea totală a unităţilor interioare: ≥80%. reporni procedura.
Funcționarea unității exterioare poate fi definită suplimentar prin Prima metodă este activarea unei funcţionări forțate cu
modificarea unor reglaje locale. Pe lângă efectuarea reglajelor locale limitarea consumului de putere prin reglaj local.
este de asemenea posibilă confirmarea parametrilor de funcţionare Unitatea va funcționa întotdeauna cu limitarea selectată
curenți ai unității. a consumului de putere.
Reglajele relevante ale modului de monitorizare (modul 1) și modului A doua metodă este activarea funcţionării cu limitare de
de reglaj local (modul 2) sunt explicate detaliat mai jos. Modul de consum de putere pe baza unui semnal extern. Pentru
accesare, modul de schimbare a valorii reglajelor și modul de această operațiune este necesar un accesoriu opţional.
confirmare a acestora este explicat la "13. Executarea reglajelor [1-5]= prezintă poziția curentă Te a parametrului țintă
locale" la pagina 30. În acest capitol este prezentat un exemplu
privind modul efectuării unui reglaj. Se recomandă să Controlați Consultaţi "15.4. Economică şi funcţionare optimă" la
această procedură înainte de a accesa, verifica și schimba reglajele pagina 45 pentru detalii suplimentare. despre conținutul
de mai jos. de acestei valori
După ce situația prestabilită a indicaţiei cu segmente este confirmată [1-6]= prezintă poziția curentă Tc a parametrului țintă
(vezi "13. Executarea reglajelor locale" la pagina 30), modul 1 și Consultaţi "15.4. Economică şi funcţionare optimă" la
modul 2 pot fi accesate. pagina 45 pentru detalii suplimentare. despre conținutul
de acestei valori
Reglajele sunt efectuate prin unitatea exterioară principală.
Valoare
[2-86] Cuprins
Fără probă de etanşeitate
0
planificată (prestabilit)
Proba de etanşeitate planificată o
1
dată la [2-85] zile.
Proba de etanşeitate planificată în
2
fiecare a [2-85] zi.
Valoare
[2-8] Te ţinta
3 7
4 8
5 9
6 10
7 11
E E
100%
100%
A
B
A
70%
50%
B
Te
Tc
49°C
C
D C
46°C
6°C
3°C
35°C F D
A Curba de sarcină efectivă
2°C F
B Curba de sarcină virtuală (mod automat capacitate inițială)
C Valoarea țintă virtuală (mod automat valoarea temperaturii A Curba de sarcină virtuală (capacitatea de vârf a modului
vaporizării inițiale) automat implicit)
D Valoarea necesară a temperaturii de evaporare B Curba de sarcină
E Factor de încărcare C Valoarea țintă virtuală (mod automat valoarea temperaturii
F Temperatura aerului din exterior condensării inițiale)
Te Temperatura de evaporare D Temperatură nominală
Rapid E Factor de încărcare
Puternic F Temperatura aerului din exterior
Uşor Tc Temperatura de condensare
Rapid
Evoluția temperaturii încăperii: Puternic
Uşor
D A
E
F F E
D
A
B C
A Temperatura setată a unității interioare
B Punere în funcţiune
C Durată de exploatare B C
D Uşor A Temperatura setată a unității interioare
E Rapid B Punere în funcţiune
F Puternic C Durată de exploatare
D Uşor
E Rapid
F Puternic
NOTĂ
15.5. Proba de funcţionare Pentru a proteja compresorul, aveţi grijă să cuplaţi
alimentarea de la reţea cu 6 ore înainte de punerea în
După instalare și definirea reglajelor locale, instalatorul este obligat
funcţiune.
să verifice funcţionarea corectă. Prin urmare trebuie efectuată o
probă de funcţionare în conformitate cu procedurile descrise mai jos. 15.5.2. Proba de funcționare
15.5.1. Măsuri de precauţie înainte de pornirea probei de Procedura de mai jos descrie proba de funcționare a sistemului com-
funcţionare
plet. Această operaţiune verifică și evaluează următoarele elemente:
În timpul probei de funcționare vor porni unitatea exterioară și Controlul cablajului eronat (controlul comunicării cu unitățile
unitatea interioară: interioare).
Asigurați-vă că pregătirile tuturor unităților interioare sunt Controlul deschiderii ventilelor de închidere.
finalizate (tubulatura de legătură, cablajul electric, purjarea
Evaluarea lungimii tubulaturii.
aerului, ...). Vezi manualul de instalare al unității interioare
pentru detalii. Colectarea datelor de referință pentru funcționalitatea de probă
de etanşeitate.
PRECAUŢIE Dacă este necesară funcționalitatea de probă de etanşeitate,
trebuie executată proba de funcţionare incluzând un control
Nu introduceţi degetele, tije sau orice alte obiecte în priza
detaliat al stării agentului frigorific. Dacă funcționalitatea de
sau în orificiul de evacuare a aerului. Când ventilatorul se
probă de etanşeitate NU este necesară, proba de funcţionare
roteşte cu viteze mari, poate cauza accidentări.
poate omite controlul detaliat al stării agentului frigorific. Aceasta
poate fi definită prin reglajul [2-88].
PRECAUŢIE - [2-88]=0, va fi executată proba de funcţionare inclusiv
controlul detaliat al stării agentului frigorific. După proba de
Nu efectuaţi proba de funcţionare în timp ce lucraţi la
funcţionare, unitatea va fi pregătită pentru funcționalitatea de
unităţile interioare. probă de etanşeitate (pentru detalii suplimentare, vezi
La efectuarea probei de funcţionare, va funcţiona nu numai "15.3. Funcţia de probă de etanşeitate" la pagina 44).
unitatea exterioară, dar şi unitatea interioară racordată. - [2-88]=1, va fi executată proba de funcţionare fără controlul
Lucrul la o unitate interioară în timpul efectuării probei de detaliat al stării agentului frigorific. După proba de
funcţionare este periculos. funcţionare, unitatea NU va fi pregătită pentru
funcționalitatea de probă de etanşeitate.
PRECAUŢIE INFORMAŢIE
În timpul probelor nu presurizaţi niciodată aparatele la Când [2-88]=0, proba de funcţionare poate dura până
o valoare mai mare de presiunea maximă admisă la 4 ore.
(aşa cum se indică pe placa de identificare a unităţii). Când [2-88]=0 şi proba de funcţionare a fost anulată
Dacă au loc scăpări de agent frigorific gaz, aerisiţi înainte de finalizare, pe interfaţa de utilizator se va
zona imediat. Dacă agentul frigorific gaz vine în vedea codul de avertizare U3. Exploatarea sistemului
contact cu focul se pot produce gaze toxice. este posibilă. Funcţia de probă de etanşeitate NU va fi
Nu atingeţi niciodată agentul frigorific scurs disponibilă. Se recomandă repetarea probei de
accidental. Acest lucru ar putea cauza răniri grave funcţionare.
datorită degerăturii. Dacă a fost utilizată funcţia de încărcare automată,
Proba de funcţionare este posibilă la temperaturi unitatea informează utilizatorul în cazul existenței
ambientale între –20°C și 35°C. condițiilor ambientale nefavorabile să colecteze date
detaliate privind situația agentului frigorific. Într-un
astfel de caz, precizia operațiunii de probă de
PERICOL: Nu atingeţi tubulatura şi piesele interne. etanşeitate va scădea. Într-un astfel de caz se
recomandă repetarea probei de funcţionare într-un alt
Vezi "2. Măsuri generale de protecţie" la pagina 2.
moment, mai favorabil. În cazul în care informația
"E-2" sau "E-3" nu a fost afișată în timpul procedurii de
PERICOL: Electrocutare încărcare automată, este posibilă colectarea de date
Vezi "2. Măsuri generale de protecţie" la pagina 2. demne de încredere în timpul probei de funcționare.
Vezi limitările ambientale în tabelul cu informații de la
Furnizaţi un jurnal și un card pentru maşină. pagina 37.
În conformitate cu legislația aplicabilă, poate fi necesară
furnizarea unui jurnal de lucrări cu echipamentul, conţinând cel În cazul în care în sistem există unități cutie hidro sau unități
puţin: informaţii privind întreţinerea, lucrările de reparaţie, interioare RA DX, cele 2 verificări de mai sus nu vor fi efectuate.
rezultatele testelor, perioadele de aşteptare, …. În afară de această probă de funcţionare a sistemului, poate fi
controlată separat și funcționarea unităților interioare.
Aveţi grijă să efectuaţi proba de funcţionare a sistemului după
prima instalare. În caz contrar va fi afișat codul de defecţiune U3
pe interfaţa de utilizator și funcţionarea normală sau proba de
funcţionare a unității interioare nu poate avea loc.
4 Asigurați-vă că există situația prestabilită (repaus); see 15.6. Lista cu coduri de defecţiune
"13.2. Acționarea butoanelor și comutatoarelor DIP de pe placa
În cazul afișării unui cod de defecţiune, efectuați acțiunile de
logică" la pagina 31. Apăsați BS2 timp de 5 secunde sau mai
remediere conform explicațiilor din tabelul codurilor de defecţiune.
mult. Unitatea va începe proba de funcţionare.
Proba de funcţionare este efectuată automat, afișajul unității După remedierea anomaliei, apăsaţi BS3 pentru a reseta codul de
defecţiune și încercați din nou funcționarea.
exterioare va indica "t01" iar interfaţa de utilizator a unităților
interioare va afișa indicațiile "proba de funcţionare" și "sub Codul de defecţiune afișat pe unitatea exterioară va indică un cod
control centralizat". principal de defecţiune și un sub-cod. Sub-codul indică informații mai
Pașii din timpul procedurii probei de funcţionare automate a detaliate despre codul de defecţiune. Codul de defecţiune va fi afișat
sistemului: intermitent.
- "t01": control înainte punerea în funcțiune (egalizarea Exemplu:
presiunii)
- "t02": controlul pornirii răcirii Cod principal Sub-cod
- "t03": stare de stabilă de răcire
- "t04": controlul comunicării
- "t05": controlul ventilului de închidere
Cu un interval de 1 secundă, afișajul va comuta între codul principal
- "t06": controlul lungimii conductei
și sub-cod.
- "t07": controlul cantității de agent frigorific
- "t08": în cazul [2-88]=0, control detaliat al stării agentului
frigorific
- "t09": operaţiunea de evacuare
- "t10": oprire unitate
Tabelul de mai jos oferă o prezentare generală a codurilor de defecţiuni care pot apărea.
Cod de defecţiune
Cod Sub-cod principală/
prin- secundară 1/
cipal secundară 2 Cuprins Soluţie
E3 01/03/05 A fost activat presostatul de presiune înaltă (S1PH, S2PH) - Controlați situația ventilului de închidere sau anomaliile
A1P (X3A; X4A) tubulaturii (de legătură) sau fluxului de aer pe serpentina
răcită cu aer.
02/04/06 • Supraîncărcare cu agent frigorific • Controlați cantitatea de agent frigorific+reîncărcarea
• Ventil de închidere închis unității
• Deschideți ventilele de închidere
13/14/15 Ventil de închidere închis (lichid) Deschideţi ventilul de închidere pentru lichid
18 • Supraîncărcare cu agent frigorific • Controlați cantitatea de agent frigorific+reîncărcarea unității
• Ventil de închidere închis • Deschideți ventilele de închidere
E4 01/02/03 Defecţiune de presiune joasă: • Deschideți ventilele de închidere
• Ventil de închidere închis • Controlați cantitatea de agent frigorific+reîncărcarea
• Agent frigorific insuficient unității
• Defecţiunea unității interioare • Controlați afișajul interfeței de utilizator sau
• Cablajul transmisiei între unitatea exterioară şi unitatea
interioară
INFORMAŢIE
Referinţele pot fi găsite în schema de conexiuni.
Cod de informaţie
Cod principal Cuprins Soluţie
Legată de încărcarea automată
P2 Presiune neobișnuit de scăzută pe linia de aspirație Închideţi imediat ventilul A. Apăsați BS3 pentru a reseta.
Controlaţi următoarele elemente înainte a încerca din nou
procedura de încărcare automată:
• Controlaţi dacă ventilul de închidere de pe partea de gaz
este deschis corect.
• Controlaţi dacă ventilul buteliei de agent frigorific este deschis.
• Controlaţi dacă nu cumva sunt obturate admisia şi
evacuarea aerului de pe unitatea interioară.
P8 Prevenirea îngheţare unitatea interioară Închideţi imediat ventilul A. Apăsați BS3 pentru a reseta.
Încercați din nou procedura încărcare automată.
PE Încărcarea automată aproape terminată Pregătiți oprirea încărcării automate
P9 Încărcarea automată terminată Finalizați modul de încărcare automată
Legat de funcţia de probă de etanşeitate
E-1 Unitatea nu este pregătită pentru executarea operațiunii de Consultaţi cerințele pentru a putea executa operațiunea de
probă de etanşeitate probă de etanşeitate.
E-2 Unitatea interioară este în afara intervalului de temperaturi Reîncercați când condițiile ambientale sunt îndeplinite
pentru operațiunea de probă de etanşeitate
E-3 Unitatea exterioară este în afara intervalului de temperaturi Reîncercați când condițiile ambientale sunt îndeplinite
pentru operațiunea de probă de etanşeitate
E-4 În timpul operațiunii de probă de etanşeitate a fost observată Reporniți operațiunea de probă de etanşeitate
o presiune prea scăzută
E-5 Indică o unitate interioară instalată care nu este compatibilă Consultaţi cerințele pentru a putea executa operațiunea de
cu funcționalitatea de probă de etanşeitate probă de etanşeitate.
16. Exploatarea a unităţii Pentru exploatarea unității interioare, interfața de utilizator a unității
interioare trebuie să fie cuplată. Consultaţi manualul de exploatarea a
După ce unitatea este instalată și proba de funcționare a unității unităţii interioare pentru detalii suplimentare.
exterioare și a unităților interioare este finalizată, poate începe
exploatarea sistemului.
X3A
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
RED
BLK
Cantitatea
Cantitatea de suplimentară de
agent frigorific într- încărcare
un sistem cu o (cantitatea de Cantitatea
+ =
singură unitate agent frigorific totală de
(cantitatea de adăugată local în agent
agent frigorific cu conformitate cu frigorific (kg)
care sistemul este lungimea sau în sistem
încărcat înainte de diametrul
a părăsi fabrica) tubulaturii
agentului frigorific)
NOTĂ
Acolo unde o singură instalaţie de răcire este divizată în
2 sisteme de răcire total independente, utilizaţi cantitatea
de agent frigorific cu care este încărcat fiecare sistem
separat.
• capacitate (kW) 25,0 31,5 37,5 45,0 • COP 3,91 3,89 3,71
PED • categoria 2
Compresorul • cantitate 2
2 3 4 3 5 3 3 În cazul utilizării unităților cutie hidro sau AHU, sunt valabile intervale
speciale de funcționare. Acestea pot fi găsite în manualul de
6 instalare/exploatare al unității dedicate. Cele mai recente informații
pot fi găsite în manualul de date tehnice.
7 7 7 8 7 7
Unităţi de colţar Alocarea unității interioare principale este determinată după cum
urmează în cazuri speciale:
În cazul în care unitatea interioară VRV DX este combinată cu
Unităţi suspendate de tavan unitatea cutie hidro, modul de funcționare este întotdeauna
forţat de interfața principală de utilizator a unității interioare
VRVDX. Unitatea cutie hidro nu poate selecta modul de
Unităţi montate pe perete
funcționare (răcire/încălzire).
În cazul în care unitățile interioare VRV DX sunt combinate cu
unități RA DX, modul de funcționare este selectat implicit de
interfața principală de utilizator a unității interioare RA DX. Luaţi
Pentru următoarele condiţii, microcalculatorul controlează direcţia legătura cu instalatorul dacă doriți să știți care tip de unitate
fluxului de aer astfel încât aceasta poate fi diferită faţă de afişaj. interioară a primit alocarea de principală.
RĂCIRE ÎNCĂLZIRE 6.4.1. Modul de desemnare a interfeței principale de utilizator
• Când temperatura din încăpere • La începerea exploatării. În cazul în care la sistemul VRV IV sunt racordate numai unități
este mai coborâtă decât • Când temperatura din încăpere interioare VRV DX (și unități cutie hidro):
temperatura fixată. este mai ridicată decât 1 Apăsaţi timp de 4 secunde butonul selector al modului de
temperatura fixată.
funcţionare al interfeței principale de utilizator curente. Dacă
• La operațiunea de dezgheţare. acest această procedură nu a fost încă efectuată, procedura
• La funcţionare continuă cu fluxul de aer în direcţie orizontală. poate fi executată pe prima interfaţă de utilizator acționată.
• În cursul exploatării continue cu flux de aer orientat în jos în timpul răcirii Afişajul indicând (comutare sub control centralizat) al
cu o unitate suspendată de tavan sau montată pe perete, tuturor interfețelor de utilizator secundare conectate la aceeaşi
microcalculatorul poate controla direcţia fluxului, iar indicaţia interfeței de unitate exterioară clipeşte.
utilizator se va schimba de asemenea.
2 Apăsaţi butonul selector al modului de funcţionare pe controlerul
pe care doriţi să-l desemnaţi interfaţa principală de utilizator. Cu
Direcţia fluxului de aer poate fi reglată în unul din următoarele
aceasta desemnarea este finalizată. Această interfață de
moduri:
utilizator este desemnată interfață principală de utilizator iar
Clapeta fluxului de aer îşi reglează poziţia. afişajul indicând (comutare sub control centralizat)
Direcţia fluxului de aer poate fi fixată de utilizator. dispare. Afişajele celorlalte interfețe de utilizator indică
Automat și poziţia dorită . (comutare sub control centralizat).
Acest sistem asigură alte două sisteme de control în afara sistemului În manualul de instalare sunt date informații detaliate pentru
de controlul individual (o interfață de utilizator controlează o unitate instalator. El vă poate ajuta să realizați cel mai bun echilibru între
interioară). Verificaţi dacă unitatea dvs. este unul din următoarele consumul de energie și confort.
tipuri de sistem de control: Sunt disponibile trei metode principale de exploatare:
Sistem cu control de grup
De bază
O interfaţă de utilizator controlează până la 16 unităţi interioare.
Toate unităţile interioare sunt reglate la fel. Temperatura agentului frigorific este fixată independent de situație.
Sistemul controlat de două interfețe de utilizator Aceasta corespunde exploatării standard care este cunoscută și
poate fi așteptată de la/cu sistemele anterioare VRV.
Două interfețe de utilizator controlează o unitate interioară (în
cazul sistemului cu control de grup, un grup de unităţi Automat
interioare). Unitatea este exploatată individual.
Temperatura agentului frigorific este reglată în funcție de condițiile
ambientale din exterior. Astfel reglarea temperaturii agentului
NOTĂ
frigorific pentru a se potrivi sarcinii cerute.
Luaţi legătura cu distribuitorul în cazul modificării combina-
De ex., când sistemul dvs. funcționează în modul de răcire, nu aveți
ţiei sau a reglajului sistemelor cu control de grup şi cu
nevoie de așa de multă răcire în condiții de temperaturi ambientale
sisteme controlate de două interfețe de utilizator.
exterioare scăzute (de ex., 25°C) ca la temperaturi ambientale
exterioare ridicate (de ex., 35°C). Pe baza acestei idei, sistemul
începe să crească automat temperatura agentului său frigorific,
7. Economică şi funcţionare optimă reducând automat capacitatea furnizată și crescând eficiența
sistemului.
Respectaţi următoarele măsuri de precauţie pentru a asigura
Sensibilitate ridicată
funcţionarea corespunzătoare a sistemului.
Reglaţi corespunzător evacuarea aerului şi evitaţi suflarea Temperatura agentului frigorific este setată mai sus (răcire) în
directă a aerului spre persoanele din încăpere. comparație cu exploatarea de bază. În modul de sensibilitate ridicată
accentul se pune pe senzația de confort a clientului.
Reglaţi temperatura din încăpere pentru a crea un mediu
confortabil. Evitaţi încălzirea sau răcirea exagerată. Metoda de selectare a unităților interioare este importantă și trebuie
luată în considerare întrucât capacitatea disponibilă nu este aceeași
Împiedicaţi pătrunderea în încăpere a razelor de soare în timpul
ca la exploatarea de bază. Pentru detalii privind aplicațiile cu
funcţionării în mod de răcire, utilizând perdele sau jaluzele.
sensibilitate ridicată, luaţi legătura cu instalatorul.
Ventilaţi frecvent.
Utilizarea de durată necesită atenţie specială faţă de ventilaţie. Reglaje de confort disponibile
Ţineţi uşile şi geamurile închise. Dacă uşile şi geamurile rămân Pentru fiecare din modurile de mai sus poate fi selectat un nivel de
deschise, aerul din încăpere va ieşi afară, cauzând reducerea confort. Acesta este legat de programarea şi efortul (consumul de
efectului de răcire sau de încălzire. energie) utilizate pentru realizarea unei anumite temperaturi în
Aveţi grijă să nu răciţi (încălziţi) exagerat. Pentru a economisi încăpere prin modificarea temporară a temperaturii agentului frigorific
energie, menţineţi reglajul temperaturii la un nivel moderat. la diferite valori:
Lăsaţi unităţile interioare să funcţioneze în operațiunea numai Simptom 6: Unitatea degajă o ceaţă albă
ventilator circa jumătate de zi pentru a usca interiorul unităţilor. Simptom 6.1: Unitatea interioară
Consultaţi "6.1. Răcire, încălzire, mod ventilator şi automat" la
Când umiditatea este ridicată în timpul funcţionării în modul de
pagina 59 pentru detalii privind operațiunea numai ventilator.
răcire
Decuplaţi alimentarea de la reţea. Afișajul interfeței de utilizator Dacă interiorul unităţii interioare este extrem de contaminat,
dispare. distribuţia temperaturii în interiorul încăperii devine neuniformă.
Curăţaţi filtrele de aer şi carcasele unităţilor interioare(9). Este necesară curăţarea interiorului unităţii interioare. Cereţi
Consultaţi manualul de exploatare furnizat cu unităţile interioare distribuitorului detalii despre curăţarea unităţii. Această
pentru detalii privind cum se procedează şi aveţi grijă să instalaţi operaţiune necesită o persoană calificată pentru deservire.
la loc, în aceeaşi poziţie filtrele de aer curăţate. Imediat după oprirea funcţionării în mod de răcire şi dacă
temperatura şi umiditatea din încăpere sunt scăzute. Aceasta
este deoarece agentul frigorific gaz cald curge înapoi în unitatea
interioară şi generează abur.
9. Simptome care nu sunt probleme ale
instalaţiei de aer condiţionat Simptom 6.2: Unitatea interioară, unitatea exterioară
Când sistemul este comutat la operaţiunea de încălzire după
Următoarele simptome nu sunt defecţiuni ale instalaţiei de aer operațiunea de dezgheţare. Umezeala generată prin dezgheţare
condiţionat: devine abur şi se degajă.
Simptom 1: Sistemul nu funcţionează Simptom 7: Afişajul interfeței de utilizator indică "U4" sau "U5" şi
se opreşte, dar apoi reporneşte după câteva minute
Instalaţia de aer condiţionat nu porneşte imediat după apăsarea
butonului ON/OFF de pe interfața de utilizator. Dacă becul Aceasta este deoarece interfaţa de utilizator interceptează
indicator al funcţionării luminează, sistemul este în stare zgomote de la aparate electrice altele decât instalaţia de aer
normală. Pentru a preveni suprasarcina motorului condiţionat. Zgomotul împiedică comunicarea între unităţi,
compresorului, instalaţia de aer condiţionat porneşte la 5 minute cauzând oprirea lor. Funcţionarea este reluată automat când
după recuplare în cazul în care a fost decuplată mai înainte. zgomotul încetează.
Aceeaşi întârziere la pornire are loc atunci când a fost folosit
butonul de selectare a modului de funcţionare.
Simptom 14: Interiorul unităţii exterioare este cald chiar dacă Controlați ca priza de aer sau orificiul de evacuare a aerului
unitatea s-a oprit ale unităţii exterioare sau interioare să nu fie blocate de
obstacole.
Aceasta deoarece încălzitorul carterului încălzeşte compresorul
pentru ca acesta să poată porni lin. Îndepărtaţi obstacolul şi asiguraţi buna ventilare a zonei.
Simptom 15: Aerul cald poate fi simţit când unitatea interioară Controlați dacă filtrul de aer nu este înfundat (consultaţi
este oprită "Întreţinerea" din manualul unităţii interioare.).
Mai multe unităţi interioare diferite funcţionează pe acelaşi Controlați reglajul temperaturii.
sistem. Când funcţionează o altă unitate, prin unitate va mai Controlați reglajul turaţiei ventilatorului pe interfaţa de
curge agent frigorific. utilizator.
Controlați ca uşile şi geamurile să nu fie deschise. Închideţi
uşa şi geamurile pentru a împiedica pătrunderea curenţilor
de aer.
Controlați dacă unghiul fluxului de aer este corespunzător. Tabelul 1 presupune următoarele condiţii de utilizare:
Utilizare normală fără porniri şi opriri frecvente ale unităţii. În
Dacă după verificarea tuturor elementelor de mai sus nu puteţi
funcţie de model, recomandăm ca unitatea să nu fie pornită şi
remedia singur problema, luaţi legătura cu instalatorul şi comunicaţi-i
oprită de mai mult de 6 ori / oră.
simptomele, denumirea completă a modelului instalaţiei de aer
condiţionat (cu numărul de fabricaţie dacă este posibil) şi data Se presupune că exploatarea unităţii durează 10 ore/zi şi
instalării (menţionată probabil pe cartela de garanţie). 2.500 ore/ an.
Tabelul 1
Luaţi legătura cu distribuitorul pentru demontarea şi reinstalarea J5 Defecțiune a senzorului de temperatură pe aspiraţie
(exterior)
totală a unităţii. Deplasarea unităţilor necesită competenţă
tehnică. J6 Defecţiune a senzorului de temperatură pe dezghețare
(exterior)
Această unitate utilizează hidrofluorocarbonat. Luaţi legătura cu
J7 Defecțiune a senzorului de temperatură a lichidului (după HE
distribuitorul când dezafectaţi această unitate. Colectarea, trans-
subrăcire) (exterior)
portul şi eliminarea agentului frigorific este o obligaţie legală în
conformitate cu reglementările privind "colectarea şi distrugerea J8 Defecţiune a senzorului de temperatură a lichidului
(serpentină) (exterior)
hidrofluorocarbonaţilor".
J9 Defecțiune a senzorului de temperatură a gazului(după HE
subrăcire) (exterior)
11.4. Coduri de defecțiune JA Defecţiunea senzorului de presiune înaltă (S1NPH)
JC Defecţiunea senzorului de presiune joasă (S1NPL)
În cazul apariției unui cod de defecţiune pe afișajul interfeței de
utilizator a unității interioare, contactați instalatorul și comunicați-i L1 PCI INV anormal
codul de defecţiune, tipul și seria unității (puteți găsi aceste informații L4 Temperatură anormală a aripioarelor
pe placa de identificare a unității). L5 PCI invertor defect
Pentru informarea dvs., este dată o listă cu coduri de defecţiune. În L8 Supracurent detectat la compresor
funcție de nivelul codului de defecţiune, puteți reseta codul prin L9 Blocarea compresorului (punerea în funcţiune)
apăsarea butonului ON/OFF. Dacă nu, cereți sfatul instalatorului.
LC Transmisia unitate exterioară - invertor: Problemă la
transmisia INV
Cod de
defecţiune P1 Tensiune dezechilibrată a alimentării INV
Cod P2 Legat de operaţiunea încărcare automată
principal Cuprins
P4 Defecţiunea termistorului aripioarelor
A0 A fost activat dispozitivul extern de protecţie
P8 Legat de operaţiunea încărcare automată
A1 Defecţiune EEPROM (interior)
P9 Legat de operaţiunea încărcare automată
A3 Defecţiunea sistemului de golire (interior)
PE Legat de operaţiunea încărcare automată
A6 Defecţiunea motorului ventilatorului (interior)
PJ Defecţiunea reglajului capacității (exterior)
A7 Defecţiunea motorului clapetei basculante (interior)
U0 Cădere de presiune anormal de scăzută, ventil de destindere
A9 Defecţiunea ventilului de destindere (interior) defect
AF Defecţiunea golirii (unitatea interioară) U1 Defecţiune prin inversie de faze a sursei de alimentare
AH Defecţiunea camerei de desprăfuire a filtrului (interior) U2 Întreruperea tensiunii de alimentare INV
AJ Defecţiunea reglajului capacității (interior) U3 Proba de funcţionare a sistemului nu a fost încă executată
C1 Defecțiune a transmisiei între PCI principal și sub-PCI U4 Cablaj defectuos interior/exterior
(interioară)
U5 Comunicare anormală interfaţa de utilizator - interior
C4 Defecţiunea termistorului schimbătorului de căldură (interior;
lichid) U7 Cablaj defectuos la interior/exterior
C5 Defecţiunea termistorului schimbătorului de căldură (interior; U8 Comunicare anormală interfaţă de utilizator principală-sub
gaz) U9 Nepotrivire de sistem. Tipuri greşite de unități interioare
C9 Defecţiunea termistorului aerului pe aspiraţie (interior) combinate. Defecţiunea unității interioare.
CA Defecţiunea termistorului aerului pe refulare (interior) UA Defecţiune de conexiune la unitățile interioare sau
nepotrivire de tip
CE Defecţiune a detectorului de mișcare sau a senzorului de
temperatură a podelei (interior) UC Dublarea adresării centralizate
CJ Defecţiunea termistorului interfeței de utilizator (interior) UE Defecţiune de comunicare dispozitivul de control centralizat -
unitatea interioară
E1 Defecțiune PCI (exterioară)
UF Defecţiune a adresării automate (necompatibilitate)
E2 A fost activat detectorul curent de scăpări (exterior)
UH Defecţiune a adresării automate (necompatibilitate)
E3 A fost activat presostatul de presiune înaltă
E4 Defecţiune de presiune joasă (exterior)
4 R1T R1T
18 4 4
M 5
18
10 R4T M1F M 5 M 5
10 R4T M1F M2F
7
R5T R6T R7T R6T 7
R5T R7T
3 3
8 8
15
15
(S1NPL) (S1NPH) (S1NPL) (S1NPH)
R3T
R3T
HPS 11 HPS 11 11 HPS
(S1PH) (S1PH) (S2PH)
R21T
6 R21T R22T
13 13 14
sv
sv
sv
1 6 1 2
12 INV R8T INV INV R8T
10-12HP M1C M2C 10-12HP
12
sv
M1C
19 sv
20 19
18 20
18
9
10
1 1
6 13 11
2 1
6 14 11 13 11
17 4
17 4 4
15
15
8
8
7 7
19
19
20
20
12 18 1 12 18 2 1
11 12
*4P329765-1 C 00000004*
4P329765-1C 2013.03