You are on page 1of 72
YQ PIONEER’ Bedienungsanleitung The Art of Entertainment Istruzioni per I‘uso ‘TUNER-STEUERVERSTARKER AMPLIFICATORE DI CONTROLLO E SINTONIZZATORE Deutsch CX-J300/CX-J400 ‘STEREO-LEISTUNGSVERSTARKER i AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO Italiano M-J200/M-J300 SOUND-IMAGE-CONTROLLER UNITA DI CONTROLLO DELL'IMMAGINE SONORA GR-J300/GR-J400 ‘STEREO-DOPPELCASSETTENDECK DOPPIA PIASTRA A CASSETTE STEREOFONICA CT-J2Z00WR/CT-J300WR AUTOMATISCHER STEREO-PLATTENSPIELER GIRADISCHI STEREO CON RITORNO AUTOMATICO PL-J400/PL-J500 He WARNUNG: AVVERTENZA: UM EINEN BRAND ODER STROMSCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES _PEREVITARE IL FISCHIO DI FIAMME 0 SCOSSE ELETTRICHE, NON (GERAT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN, [ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA 0 ALL'UMIDITA, IMPORTANT dd “Dieses Produkt entspricht den Funkentstirvorschiften der EG (87/3088E0)". Wir darken Ihnen for den Keuf aces Pionger-Produkts, Lesen Sie sch bite dlse Bacienungsanietung durch. Dann wissen Sie, ‘wie Si he Gerd ichtigbecienen. Bewalren Se sie an einem sicheren Patz auf, um auch zukinftig nachschiagen 21 KGnnen. |nmanchen Linder ode: Veaufegetieten weichen de Ausfotrungen ‘von Netastecker oder Netsteckdosenu.U. von den in den Abbidungen (gezeigten ab; de Anschiut- und Bedlenungsverfaren des Gerates snd jedoch gleich (Fr Stereo Platenspielor und Doppel Stereo-Kessattendeckl Dieses Gerit entspricht als Einzaigerit don Bedingungen dor ‘Amisbltvig. (1045/1984 undleder 1046/1984). Ee mu jadach sichorgostelt sein, dal diese Bedingungen auch von der Gesamtaniage, in der dieses Gerdteingesetzt wird, eingehalten werden. 2 ‘ Ge HINWEISE ZUM BETRIES .... VOR DER INSETRIEBNAHME AUFSTELLEN DER ANLAGE... MONTAGE DES PLATTENSPIELERS PL J400/PLJ500 GERATEANSCHLOSSE. ANTENNENANSCHLOSSE ‘SURROUND SYSTEM (Nur beim M1300), EINRICHTUNGEN AN DER ROCKWAND. EINRICHTUNGEN AN DER FRONTPLATTE HANDHABUNG VON CASSETTENBANDERN ... (GRUNDLEGENDE BEDIENUNG.. 'STELLEN DER UHR (Bedierung des Tuner Staververstircrs. BEDIENUNG DES TUNERS, \VORPROGRAMMIEREN VON SENDERN [ABRUFEN VON GESPEICHERTEN SENDERN ‘ABSPIELEN VON SCHALLPLATTEN (Peatenspiler PLJ400/PL-J500) 38 ‘BEDIENUNG DES CASSETTENDECKS. SLL a ‘BESPIELEN EINER CASSETTE 38 ANLEITUNG ZU DEM CASSETTENDECK.. seen AY FOLGEWIEDERGABE VON CASSETTE. “1 TTITELSUCHLALUF..... vo 42 CCASSETTENOBERSPIELUNG. a ASES. (Automatisches Smeironutahme Sto 44 ‘SOUND IMAGE-STEUERUNG a8 ‘BEDIENUNG .. ce 48 EINSTELLEN UND VERANDERN DES KLANGES... ec 49 'SPEICHERUNG EINES VON IHNEN SELBST ENTWORFENEN ‘SCHALLFELDES 50 [ABRUFEN EINES GESPEICHERTEN SCHALLFELDES 000.0 80 BBEDIENUNG DES SMART-EQUALIZERS ...cnnnunoneee BY RAUMKLANG & BRETTBAND-STEREO 52 SSLEEP-TIMER .. 53 ‘TIMER WIEDERGABE (Einstellung des Timers mit Hife dos Tuner Stouerverstirkers)...54 ‘TIMER-AUFNAHME PFLEGE .. FEHLERSUCHE TECHNISCHE DATEN [roves ‘apparato é conforme al D.M. 13 Apr. 89 (Dir. 87/308!) cee) Grazie por aver aoquistato questo prodotto Pioneer Leggereattentamente questo manvale di istruzioni per faitarizzarsi con Fuso del pparecchio. Conservare poll manuale per ogni eventusle futuro rifteiment, | model cisponbit in alouni peel oregon possone aver la forma dia spina de cao almantazione e dela presaausiiaria di corrente diverse de quella mostata nelle ilstrazions, ma i lro mado oi collegemento fe funalonamento @ Io stesso. INDICE PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL MANEGGIO... PRIMA DELL'USO. INSTALLAZIONE DEL SISTEMA... INSTALLAZIONE DEL GIRADISCHI PL-J400/PLJ500 COLLEGAMENTI PRINCIPALI ‘COLLEGAMENTO DELL’ANTENNA.. SISTEMA SURROUND (solo M1300) FUNZIONI DEL PANNELLO POSTERIORE FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE ‘COME COMPORTARSI CON LE CASSETTE... -MANOVRE PRINCIPAL IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO (Funzione det erticatere «i controle # intonzzator) FUNZIONI DEL SINTONIZZATORE. MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI RICEZIONEUSANDO LA SINTONIZZAZIONE DIPRESELEZIONE IPRODUZIONE DEL. DISCO {Gracischi modelo PL-JAGOVPL-500) FUNZIONI DELLA PIASTRA A CASSETTE. REGISTRAZIONE Di UNA CASSETTA. GUIDA DI APPLICAZIONE DELLA PIASTRA A CASSETTE IPRODUZIONE A RELE DELLE CASSETTE... RICERCA DEI BRAN... DUPLICAZIONE DEL NASTRO... Funzione A.S..S. (sistoma dt montaggio sincrnizzato automatico) (CONTROLLO DELL'IMMAGINE SONORA MANOVRE REGOLAZIONE DELLA QUALITA SONORA. MEMORIZZAZIONE DI UN'IMMAGINE SONORA CREATA DA VOL RICHIAMO DI UN'IMMAGINE SONORA MEMORIZZATA FUNZIONAMENTO DELL’EQUALIZZATORE INTELLIGENTE FUNZIONI SURROUND E STEREO WIDE, ‘SLEEP TIMER .. RIPRODUZIONE CON IL TIMER (UseteIampificatore di ‘controll sintonizatora par impostare il timer) REGISTRAZIONE CON IL TIMER. ‘MANUTENZIONE LOCALIZZAZIONE DE GUASTI 'SPECIFICAZIONI..... 3 t HINWEISE ZUM BETRIEB PRECAUZIONI RIGUARDANTI IL MANEGGIO [[Aufeteningsor Collocazione ‘Stellen Sie das Gorit an einem Ort aut, wo es gut durchliftet und nicht hhohen Temporaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wird Des Gerdt darf nicht dort aufgestalt werden, wo es slrektem Sonnenschein der Nahe von heiGen Vetichtungen oder Hezképern ausgesetzt wird. ermétige Hitze kann das Gehiuse oder die nneren Bestandtolo beschdigon. Wenn das Gorét an sinem fevehten oder staubigen Ort aufgestelt wird, kann dies zu Febifunktionen oder 20 Until fen. (Der Einbau in der Nahe von Ofen usw, wo das Gert Rauch von 61, Dampf oder Hitzeausgesett worsen kann it ebenfalie zu vermeiden.) Instalare unit in una posizione ben ventiata dove non sia esposta a tomporature elevate od umidita Non instalare unt una poszine in cul sia esposta alla luce sole ‘dretta oppure In prossimith dl apparacchi che producono calor © radiator. I ealore oczessive pub produre effet nogativi aul mobiletto sui component inter. U'nstallazione del writin un ambiente uido (© polveroso pwd produre clfunzioni 0 effet. (Evitare anche Fnstaazone in prossimt¢lfrnoll da cucin esi dave unite pub ‘cera eeposta a fumi oleosi, vapore 0 calorel Hinweise zur Aufstellung ‘Bai Aufstelung und Batieb des Systems auf wérmesrzeugenden Gordten (2B. auf einem Verstirke] wis die Lelstung boeinchti. Die Aufstelung des Systems auf Warmequelen ist deher 20 vermeiden, ‘+ Das System nicht in unmitelbarr Nahe eines Fensahersaufstelan, sondom co weit wie méglich von einem solchen entfermen, da ‘anderenfais Rauschen baw. eine Beeintachtigung der Bidavaltt \verurscht werden kann. Derarige Stérungen machan sich besonders stark bemerkbar, wenn sine Zimmerantarne verwendet wid nner solchon Fall empieit es sich, cine AuBenentenne annuschieGen oder as System auszuschalten. Precauzioni riguardanti 'installazione + Ilposizionamento e tlzz0 del unite per lunghi period au fonti di «lore come amplfestor influenzae preston. Evitare dl poslionare unit in tai postion + Instalare unit pi lontano possibile da tlevsori. Se unita viene installat n prossiita dal agparecehs pub causareinterfrenze 0 degradazionedellimmagine. Tall interferenze possono essere rotate particolermente quando viene ussta un artenna tena, in tale caso, utiizzareun’antenna ester oppure spegnere unit [Feuciigeeriederechiag * Wenn das Gert von einem kaon in einen warmen Raum gebracht Wid, oder wenn die Raumtempersturpltzich abfat, Kann es Zu Feuchtigkeltsniederschiag i Ineron des Gerétes kommen. Das Gat ist dann richt mehr voll lelstungsfahig, Lassen Sie dae Garé in 20 sinem Fall ungeftnr eine Stunde lang stehen oder erhahen Sie “stuferwelse die Raurtemperatr 4 Gert Formazione di umidita ] + Quando portste unit in un comerarlcaldat de un ago freddo, coquandotatempertura dla camera aumentsimprowvsarente, formers dolfumita aintemo da unte a tessa potrebbe non furzionare in modo correo ntl caso, lass uit noporativa per circa uvvora ed sumentate la temperatura dela camara sradualmente VOR DER INBETRIEBNAHME PRIMA DELL’USO DIE GELIEFERTEN ZUBEHORTEILE UBERPRUFEN ‘ACCERTARS! DELLA PRESENZA DEGLI ACCESSORI IN DOTAZIONE @ @ © UKW--Antenne @ MLW) Rahmenantenne © Fombecienung (tr CX!200) @ Fembecionung (far CX-J400) © Battoion x 2 (" AAA", IEC ROSIUM-4) © Antenna FM 0 T @ Antenna AM ad anco @ Telocomando (CX-J200} @ Telecomando (CX-J400) © Batterie x2 (EC RO3UM-4 "AAA" EINLEGEN DER BATTERIEN IN DAS FERNBEDIENUNGSTEIL CARICAMENTO DELLE BATTERIE NEL TELECOMANDO & © Don Battetiefachdeckel hinten am Fembedienungstl fen @ Die Batterion "AAA" (IEC ROSIUM-4 mit kerekter Einpassung der Polat einiogon @ Den Batterietechdeckel wieder sutsetzen. Fehlerhafte Verwendung der Batterien kann Auslaufen von Batteriefissigkeit oder Zerbrechen verursachen. Vergewissern Sie sich stets, da die folgenden Richtlinien beachtet werden: {As Di Batre stots mit koekter Ausrchtung des psitven + und negatven ~ Pls, wie im Ineen des Btterifaches angers cinlgen 8B: Niomals nove und ete Batterion mischen. : Auch Battin von derseben Grae knnen je nach Typ verschiodene Spennungon haben. Veachiedene steratypen soltendahor fin gomiseht werden, © Apri i coperchio posterioe. @ Inserite due batterie dela misura "AAA" (EC RO3/UM-4) fecendo attenzione che le poaritscon'spendano. @ Chiadete & coperchio, L'uso improprio delle batterie pud causare perdite 0 ‘uasti. Tenete sempre presente i seguenti consi ‘A: Inserte sempre le batterie nel comparto batterie rispettando fe polar, positiva + enegtive —, secondoildisegnoalintemo del ‘compart. ': Non mischiate mat le batterie nuove con dalle vecchia, C: Batterie dello stess0 modell possono essere dl voltaggio divers a ‘secenda dal tipo. Non mischiste batterie cl tpi divers 5 Geitt INSTALLAZIONE DEL SISTEMA @ Fichton Sie sich bitte bei der Installation dieses HiFi-Systems fussehilaich nach dem Belspe in der Abbidung, @ Plattenepiclor @ Tuner Stouerverstirker Leistungsverstiker Soune-Image-Controle CCaseertendeck (CD Spieler (Twin-CD-Spicer oder MuitiCD Spieler) Lautsprecter Zwiechon don citasinon Kompononton soe sin vorkaler Abstand von mindestens 1 em gelassen werden. ‘HINWEIS: * Stellen Sie die Lautsprecher 80 aut, da Sie keine der anderen “Komponenten dese Anlage beritven, da es sonst 2u Vevationen der “anderen Komponenten kommen kénnt. Dies wirde de Kanggualtit achteilg beointchtigen. Achton Sie desweitoren daraut, dat do vom Verstirker susgestrahite Wirme entweichen kann, um Fehftunktionen zu vermeiden. + Wenn der Plattenspaler direkt auf einem Lautspracher oder sehr nah an einem Lautsprecheraufgestalt wird, werden de Vibrationen des ‘Lautsprechers zum Tonsrm wetergeete, wo sie Rickkopplungso fatfen verursachen. Vergewissem Sie sich daher stets, da die Lautsprecher weit genug vom Plattenspiclr entfort aufgestelt werden * Das HiFiSyster it mit einer Baul Schuteschatung versehen de ‘el Bedert automstsch de Stromautuby unterricht. ‘Soten cle Steckdosenausginge der Gerte, ce zusammen mit diesem Produkt genutzt werden sollen, nicht far den mit diesem Geri mitge liseren Stecker passerd sein, so Ist 05 notwenig den Stecker 2u fentfernen und durch ein geeignetes,passendes Modell 2u ersetzan, Der Geritestecker muS dabei von der Netzsteckdose abgetrennt sein, da sonst cle Geta eines elekrischen Schloges bestoht 6 Get Installte questo sistema come nel'ilustrazione allegata © Giracieehi ® Ampiticatore ai contol. © Ampliicatore di potenze © Unita contolo delmmagine sonora © Piastra& casserte @ Lettre ei Compact Disc Idoppiolettore CD 0 letore CO multp) © Sistema di altopalant intonizstore Lasciate un minim i 1/om dl spazio vertical ta | component wora: * Collocate gl altoparian in modo tale che nen vengane in cantatto iret con ate component, strment le ibrazion’ trasmesse degit _atopartnt agl alt component potrebbororendereinforire ke qualts ‘sonora. Prevenite fa formaone di calore nel’amplifiatore, poiche anche questo potrebbe causare malfunzione. + Not caso in cul montate i! giadischi drettamente sopra 0 nelle Vicinanze deglaltoparlant,levtvaioni provenient dag altparant! seranno trasmesse alla cartuccia del braccialo, causando tlio a ‘etroazione. “Assicuretevi che git altoparlant! siano montat! ‘Sutfcientementelontani dal gradschi * Questo sistema d stato dota dun ckeuto dl sicurezea che potrebbe Get GERATEANSCHLUSSE | | COLLEGAMENTI PRINCIPAL! ® @ @ Mitgofofete UKW-T-Antenne @ Mitgoleferte MVVLW-) Rahmenantenne @ Tuner-Steuerverstirker @ Lauteprecher © Lotetungsversirker © Sound:image-Controler @ Dopper-Cassettendeck ® CO Spier © Systemkabel @ Netzkabet © Wechsolswom-Steckdose (® Surround-Lautsprechor (Nur bsim MsJ300) © Pattenspieler © Antonna FM socessora 8 T @ Antenna AM accessoria ate @ Ampliicatore di controle ¢ sintonizzatore @ Attoparant © Amplticator dl potonza © Unita oi conto dalimmegine sonora © Doppia plasia a cassette @® Lmore co Cavo del sioteme @ Flo di amentazione @ Presa murale CA ® Attopaianti surround (solo M1300) ® Grodischi rat nach Vornahme aller Anechlisse dart das Natzkabel an dio ‘Wechselstom-Steckdose angeschlossen werden. Insert flo d almentazione nila presa dl uscta CA dopo aver cffettuste tutti cologamert Gent GERATEANSCHLUSSE COLLEGAMENTI PRINCIPAL! Fahren Sie mit der Aufstellung des Systems und der ‘Vornahme der Anschilisse wie folgt fort: 1. Stallon Si de einzelnen Gert - von aben nach unten gesehen - in folgender Rethenfolge auf: Plattenspiver, Stouerverstirker, Leistungsverstirker, Sound-Image-Convollr, Cassottendeck und OD Spiclor. 2. Schliofon Sie das Systamkabol wie in dor Abbildung gozsigt an. Anschlus des Systemkabs fim Anachlut des Stackers et daruf2u achtan, da in Klckgerusch zu héren ist. Erst damit ist sichergestlt, daft der Anschlu ‘ordnungsgemaerfolgt it. Baim Abzichen des Stocker ister in die entgogengesetzte Fichtung 2 chen. Gechzetig sind debal ie rechte tnd lke Laeche horunterzudricken, Procedete come segue per effettuare I'installazione ed i collegamenti. 1. Callocate unitd nel seguente ordine da sopra verso i! basso: iacschi, ampliicatore di control, amplifcatore i potenza, unit 4 controll dall'mmagine sonora, plastra a cassette e lettore CD. 2. Collgate il cavo del sistema come nll Hustazione Collagamenti del cavo dal sistem: Ineett i connettore finch eszo non si blocchi,agscurandov cosi che sia ben colegato. Per scollegar Il connettore,tratelo nea cirezione ‘opposta premendo le Enguette di sinistrae desta 3. Schleen Sie de UKW-T-Antenne (D und dio MWLW.) Rahmen- ‘antanne @ an ci entoprechenden Buchoen des Stouerverstrkers an 4, SchleSen Sio de Lautsprecherkabel an dle SPEAKERS-Buchse an. ‘Stellen Sie dabel einen Anschi zwischen den “+-"-Bucheen dee Lolsungsverstickors und den "+-"-Buchson der Lauteprechor baw. dden'"-"-Buchson des Leistungsverstrkers und den "~"-Buchsen der Lauteproche 3. Collegate antenna FM 2 @e¥antenna AM a telsio@ al terminal {al ampliticatoe di control. 4. Collogate i cavi del'altopariante al terminale degi altoparlant (SPEAKERS). Collegate | terminali "+"" dolamplificatore Potenza ai torminall "+" degll altoparlant! | terminall "—"" dal ampliticatore di potenza al terminal =" dogialtoparlanti. @ Louteprecherkabel © Die Didnt miteinander verlechten. © Nach auten erdcken, @ Nach innon deco. ‘HINWEIS: ‘io liter Tole der Kabel neh dba ole Klammenhinausragen lassen ‘er andere Klemen beritven lassen. Betctsstorungen oder Schiden ‘kénnen auftreten, wenn Berihrung vorkomnt Lautsprechor-Impedana ‘SchieBen Sie Lautsprecher mit in Nennimpedarz von Bis 16 2.an, © Cav degi stoparars © Attorcgtito | trfet @ Premete verso ester, @ Tiate verso interno. ora: Fate atenzione che i conduttr de cavi non sporgano dal terminal @ ‘che non vengane in contatto con aftr canduttor,atvimentpotrebbera causare malfuncione 0 quast, Impedonza degli altopartant! CCollegato de sistomi di attoperianti con un‘impederza nominale da ga160. 9 Gent GERATEANSCHLUSSE COLLEGAMENTI PRINCIPALI ‘Anschlu8 eines Raumklang-Lautsprech (Nur beim M4300) SchloBen Sie die Stecker ordnungegemiS an. Schlieben Sie nur \utsprecher mi ener Nennimpedere von 16 @ oder mat an Collegamento degli altoparlanti surround (solo M-J300) Catlegate le spine Colgate un sictoms ean 5. SchlioBen Sis zundichst cle Netakabel (AC! des Leistungeverst. kors und des CD-Spiolers an den Tuner-Steuerverstirker und erst dann des Hauptnetzkabel (AC) an sine Stockdose Der Anschlu® oder das Abzichen des Systemiabelseoite nur dann ‘efolgen, wenn dor Netzkabeletecker vorher ous dor Stockdase ‘gez0gen worden is tome soltanto dopo aver seollegato i flo di aimentasone dala presa mural ANSCHLUR EINES STEREO-PLATTENSPIELERS, LD-SPIELERS, DAT-DECKS UND EINES VIDEOREKORDERS: COLLEGAMENTO DI UN GIRADISCHI STEREO, DI UN LETTORE DI VIDEO DISC, DI UNA PIASTRA DAT E DI UN VIDEOREGISTRATORE @ Storeo-Pisttenspieler (Wahiweise) ® wspicter © Vedoorokordor © Digital Aucio-Cassottondeck 10 Gent © Giradiseh storeo (opzionale) @ Lottor LD ® Videoregstratoro @ Prasira a cassette audio digitale ANTENNENANSCHLUSSE COLLEGAMENTO DELL’ANTENNA Radioempfang ist nicht méglich, wenn die Antenne nicht richtig angeschlossen ist. Die Stirke von Sendesignalen ist je nach Wohnort unterschiedlich, Irabesondere in Stadgebieten ist dor Emptang schechter, wall zu vile hohe Gebiude die Ausstahlung behindeen, ebenso in Berggebieten Flchigor Anton nenanschlu ist fOr guton Empfang un ich La ricezione radio non sara possibile se I'antenna non & stata collegata correttamente. La forza de segnaltrsmessivatia da zone a zona, La propagazione ei sognal@ paricolarmante scadente nelle ave metropoitane, dove sano presenti melt efi alt, enale zone montagnase. Una cometta Installazione dlle antenne & indispensabile per una buona ricezione UKW-Antenne ] [ANTENNA FM Befestigung der UKW-Antenne ‘Schoen Siecle mitgeliserte UKW. Antenne an dle UKW:Kiemmen an. Zichen Sie die Antenne vollsténcig aus und betestigen Se sie an einer Wand 0.8, Anschlu8 der externen UKW-Antenne Ene exteme Antenne wird ongosetzt, wonn cio Sendesignale schwach sind und auch mit der mitgelieerten UKW:-Antenne nicht chtig tempfangen werden, oder wenn stakes Rauschen aut. Falls der URW. Antennananschlu ein PAL-Anschiuist, scien Sie wie in Abbiitung © gezoigt an \Wenn der UKW-AntennensnechluS kein PAL-Angchi ist und Sie ein Kaxitkabel von 75 2 verwerden, dann schlsen Se we n Abbidung ® gozoigt an. Fissaggio dell'antenna FM CColegate fantonns FM accessoria al teeminale FM, Apri antenna completamente @fssatla sul muro, ccc. Installazione dell'antenna FM esterna sate un’ antenna esterna quando i segnal dela stazone sono debol ‘non possono essere captatldalantenna FM accessora, quando I suona @ malta disturbato, Nol caso in cul il terminale dofantenna FM & un torminola PAL, collegatelo come nel figura @). Nol caso in cul terminale del’entenna FM non & un terminale PAL, colegatelo come nal figura @ se usate un cavo coassile di 75 0 " Got ANTENNENANSCHLUSSE COLLEGAMENTO DELL‘ANTENNA MW/LW-Antenne (ANTENNA AM Die mtgoteferte AM-Rahmenantenne stan de AM-Antennenucheen anzuschloen. Die Antenne solte nicht ditekt in der Nahe des ‘Steuerverstirkes aufgestlit werden und dart rich in Berhrung mit ‘metallschen Gegensiénden kommen. Eine Autstelung in der Nahe eines (CD-Spislers, eines PC-Computers, elves Femnsehors oder anderen hochfrequenzerseugenden Garston ist ebenfala zu vermeiden. LVantonna AM 8 telsio In dotaione con i sistema viene colegata ai terminal per Vantenne AM. L’antenna deve essere instalitalontone al amplficatore di control enon deve ven in contatt con oggett {I metao. Evtate a colocere antenna AM telai nell vicinanza di lettori CD, personal computer, televsci eal component che generana elle frequenze radio Co Montage und Ambringer der MW/LW-Antenne ‘Die Klammer an der Unterseite der Antenne in cig Rile em Fu cinfigen. ‘+ Um die Antenne permanent zu befestigen schrauben Sie den Anton nenfus an der Wand oder ahniicnem fest, bevor Sie die Antenne 2zusammenbauen. (Betestigan Sie die Anterneinder Position, in der bestmiglcher Empfang erzelt wid.) * Stalin Sie ie Antenne af einer ebene Unterage au und denen Sie lose, bis der beste Empfang erie wid. © Zutetungsdram — @ Antennenfus * Insite morsetto des parte infrire dl anterna dentro la fessura del sostogno. «Par figare antenna permanentemente, awvitate & sostegno sulle pareteo in un alo luogo simile prima di assemblare unita. (Fisate antenna nella drezione dove si ottione Ia migiore ceezione) ‘ Collecate antenna sopra una superficie iat egetea per locakzzore Verientamento che rende la miglore ricezone © Flo conduttore @ Asta —t Externe MW/LW-Antenne Innenantenne Ein vinylbeschichtetes Kabel (§ bis 6 m lang! besorgen. Ein Ende in dle MWILW/-Antenneniiemme steckan und das andere an einer Wand oder hhohen Stele befestigan, MWILW-Autenantenne Wenn der Empfang trotz ganz ausgestreckter Innenantanne schlecht Ist en vinybeschichtetes Kabel im Feien aufspannen HINWEIS: Nicht die MWLW:Rahmenantenne abnehmen, wenn eine exteme MW/LW-Antenne verwendet wird. 12 Get Antenna AM per esterni Antenna AM por itor Procuratev| un cavoIsoato al vine (ngo 6 0 6 m). Assiuratene un apo al teminale AM a akro cap ad una parte o ad un alo poste sto. ‘Antenna AM esterna Sela lcezlone continua ad exsare mediocre anche estendendo dentro ‘asa 'antenns 8cavo AM, stendete un cave Isoiato a vine fissatlo allestemo, NoTA: ‘Non staccate antenna AM a quadra quando usate antenna AM per estemi SURROUND-SYSTEM (Nur beim M-J300) ISTEMA SURROUND (Solo M-J300) a 8 ta mC) a ww Zi) aU (Earl sea =) Was ist “Surround-Klang’”? ‘Bel norman Stersoariagen kamat der Ton nur von den Box vor damn Heer In einer Konzerthale oder in enem Theater dagegen, eich den Horer aus allen Richtungen auch von den Wanden oder der Decke ‘efleerter Klang. Und gerade das iste, das dem Horer das ef lst, cnr Life-Autfahrung in einem groen Reum beizuwohnen. ‘Surround Klang imitier dese Raumklangwirkung und erzougt so eine Klangwiekung, cle mehr “Live” erschein. 'STEREOWEITE (STEREO WIDE) Sind keine Surround Lautsprecher angeschlossen, kann die Funktion der Sterooweite aktivier’ werden, Diese Funktion verstict den Stereoatfele, Beacrten Si, dal cse Funktion nicht be einer Monaquelle, wie 2.8 Mittelwellensendungen,arbetet Boispiele zur Boxenaufstellung Der in eine Surround-System errichte Klangotfekthingt von der Lavtaprecheroufstelung eb. Exparimentieren Sie mit verschiedenen Anarcnungen, um de fir ce jewelige Situation und den persénichen Geschmack am besten geeignete Position zu finden, ‘Wenn le Lautsprecher twss Uber Ofehéhe aufgestolt werden, trigt die zu erahter Klangqualtt be [Beispiet Al Gute Klangvertsiung; empfohien far Filme usw. [Beispiet 8) Der Kiang scheint drekt von vorne 2u kommen. Gut far Musiaut- rahman gosignet [Beispiet C1 Eméglcht co vlatigston Etfokt; gut for Sportrograrme oder Live Vorthrungen geeionet. ® Vorderer linker Lautspracher ® Vorderarrechter Lautsprecher O©Vvorne Linker Surround-Leutsprecher © Rechter Surround-Lauteprecher Hinton Overtals Che cos’a il suono “surround”? Con sistomi stereo normal suon0 normalmente proviene solo deal sltoperent di fronteal’ascoltatore. in una sala da concerto o in un ‘eato,invece, il suono riflesso dalle partie dal soffto raggiunge ascoltatore da tut lat. Questo & cid che oad un’ esbzione dal vivo un senso dl ambiente 0 a spaziosit sistema d suono “surround” serve apr quost tft per ereare tun suno pi pieno, piu dal “vivo.” EFFETTO STEREO WIDE ‘Quando al stoparlant effet surround non ono stat cllegsti, potato tusare la funzione ad effet stareo wide, Quests funzione fa aumontare Vetfero stereofonica, Oseervate che quastafunzione non opera in caso ls soxgente fosse ‘monotonic Esempi di collocazione del sistema degli altoparlanti Gi effet soncriattenuti con un sistema surround dipendona dalla collocaziona dog altoparant. Tentatecversedsposizionl per tovere qualia pid soddsfacente Collocste gl atoparlanti un po’ pid in alto dal velo dalle oecchie per rmigorare la qualita sonora. [Caso Al Una buona dispersione sonora; consigisto per fl, ec. {Caso 8) | syono sombre prover deettomente da davantialfascatatore. Buono per escola ci registreioni di musica, {Caso cl fre la maggiore varioth dog eet; Buono per programm sport o ‘er ascot a reqistrexion dal vivo. @ Atoparante anterior siisto ® Atopalante antarore dest © Frontale ®Aoparlante suround sinistro © Altopariante suround destro © Posterior © Area c'ascoto 13 Gent EINRICHTUNGEN AN DER RUCKWAND FUNZIONI DEL PANNELLO | POSTERIORE ® [ex-J4001 Tl UERVERSTARKER @POWER AMP-AnschluBbuchse ‘Schleen Sie hie das Systemkabel des Leistungeverstrkers(M-J200/ M4300) an. @FM/AM ANTENNA-Anschlu&buchsen Dis Antennan sind an cies Buchson anzuschieBen. Ein Empfang von Funafunksondern ist sonst richt mégich (siehe dazu den Abschnitt “"ANTENNENANSCHLOSSE” aut Sote 11). @cd-Anschiukbuchse Schloen Sie Ner des Systemkabel des CO-Spelers PO-JAOOT/ PO-JSOOTIPO-JBDOM/PD-I900K) an @MasseanschluB (GND) Schieden Sie hier das Massekabel des Plattenspelers (mit Aus {es PL-J400/PL-J500) an. hee @TURNTABLE (DC 12V OUTPUT)-Ausgangsbuchse Ober diese Buchse wie der ttenspler PL J400/PL-JE0O mit Strom versoret. @PHONO-Eingangsbuchsen Schiloen Sie hier das Auciosusgangskabel des Platonspicors an @LD-Eingangsbuchsen Hier sind oie Ausgangsbuchsen des LO-Spislers anzuschieSen, @®VCR-AnschluBbuchsen IN + Hie sind ie Ausioausgangsbuchsen des. Videorckoders aration, OUT: Har sind dle Audlosingangsbuchsen des. Videorekorders srauschleten @DAT-AnschluBbuchsen IN. Hier sind die onsiogen Auciosuegangsbuchsen des DAT-Decks anzuschien, ‘OUT: Hier snd oie analogen Audioeingangsbuchsen des DAT-Decks anauschliegon, 14 Gene AMPLIFICATORE DI CONTROLLO E SINTONIZZATORE @Presa POWER AMP CColegate i cavo de sistema del amplficstore di potenza 8 questa prese (14-J200/81300) @Terminali dell'antenna FM/AM (FM/AM ANTENNA) Le antenne devone essere cologate a quest terminal atimenti non 428 possibile ricovere le stazion. Fate rifrimento alla pagina 11 pat Uitrir! doteagl sul COLLEGAMENTO DELL’ANTENNA, @Presa cD Collegate i cavo del sisters del lettore CD (PD-JAOOT/PO-JEOOT/PO- J800M/FO-J800% @Terminale di massa (GND) Collegate questo terminale al terminale di massa del giradischi (eccetto i model PL-J400/P.-J500), Presa TURNTABLE (USCITA 12 V CA) ‘Questa prea forisce dala cores a grade PL-JAOOIPL-JE00. @Prese di ingresso PHONO Collegate i cavo di uscita audio del grad'schi a queste prese @Prese di ingresso LD Colegate quest prose ale prese dl uscta del etre LD, Prese VCR IN: Collegste queste prese ale prese di uscita audio di un Mideoregiswatore. OUT: Collogato quote prese allo prese di ingresso aucio ai un ideoregstratore, @Prese DAT IN Collegate queste pres alle prese ol uscta audio analogica dels plostra@ cassette audio cite OUT: Collegate quest prose allo arese di ingresso audio analogco ola piastra a cassette auco digitale EINRICHTUNGEN AN DER RUCKWAND FUNZIONI DEL PANNELLO POSTERIORE (@WECHSELSTROM-AUSGANG (AC OUTLET) (SWITCHED TOTAL 415 W MAX) Die Stromeutubr dieses Ausgangs kann mit der Netataste (POWER) ds ‘Stoververstérkers ein- und ausgeschaltet werden. Der Gesamt ‘Stromverbreuch dor angeschlossenen Gerite dart 418 W nicht ‘bersteigen Hier Kénnen die Netzkabel der CD-Spleler PD-J400T/PD-JS0OT oder PDBOOM/PD-JG00M baw. die Kebel des. Leistungsvarstirkers 'M-J200/M41300 angeschlossen werden, ‘HINWEIS: SchilaGan Sie keine Gerate mit onam hohen Stromverbrauch wie 28. Helekorper, Bigeeisen, Femseheru.. an de AC OUTLETS-Buchso an. ‘Sie vermeiden demit sine Bautaie-Oberhiteung bew. Brandgefah. Das kann 2u einer Febitunktion des Stouerverstirkers ven. ‘VORSICHT: [SCHLIESSEN SIE KEINEN FERNSEHER ODER MONITOR AN. @Prese di uscita CA (AC OUTLETS) (SWITCHED TOTAL 415 W MAX) ronte forita atraverso questa presa di uscita viene spenta @ ssa usando intrruttore di aceensione (POWER del amplifictore «i controle, Il consumo totale dl corrente eletrica dei component colegati non deve eccedare 415 W. Potato callogarei fi di imentazione de lett CD PD-J40OTIPD-JSOOT © PO.JBOOM/PD-J800M e i cavi deg amplifcator dl poterze "M.32007M-J300. NOTA: ‘Non calegate dele units con un alto consumo dcorrent, ad esempio termesifon, fori da sthi 0 twlevison nels presa df uscte CA JAC OUTLETS) per evitere suriscaldemento 0 rischi di incando. {Questa potrebie causare mafunzione nelampificatare dl controle, la ‘AWisO: ~ NON COLLEGATE UN TELEVISORE 0 UN MONITOR (@TAPE DECK-AnschluBbuchse ‘Sehleen Sie ier das Syatemkabel des Cesstterdecks on. @SOUND-IMAGE-CONTROLLER-Anschlufbuchse Schioon Sie Nier das Systamkabel des dgalen Soundimoge Controle an. @Netzkabel Schiieten Sie dleses Kabel an eine Wechselstrom-Steckdose an, OPresa della piastra a cassette (TAPE DECK) CCollegate il lo dela pista a cassette « questa press. @ Presa della UNITA DI CONTROLLO DELL IMAGINE SONORA (SOUND IMAGE CONTROLLER) Cotegate il fo dala unt conto deimmagine sonoro al @Filo di alimentazione Colegateavest fio alle prese murale CA rll \4 (w3001 [ STEREO-LEISTUNGSVERSTARKER ] [ AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO @ SPEAKERS-AnschluBbuchsen (M-J300) A: Hae et dos erste Paar Lautsprecher anzuschieton B: Hier ist das zwoite Paar Lautaprecher anauschiieten. ‘SPEAKERS-AnschluBbuchsen (M-J200) Hier sind die Lautepracher anmuschieBen. Hinweis: ‘SchleGan Sie nur Lautsprecher mie einer Nennimpedane von 8 bis 2u 160 an @Terminali degli altopartanti (SPEAKERS) (M-J300) CColegate una prima coppia dl altopalant B: Collegate una seconds coppia di sltoperint. Terminali degli altoparlanti (SPEAKERS) (M-J200) Collegata questi terminal con gi altopalant. ‘NOTA: Collegate un sistema di atoparlanti con un'impedenza da 8a 16 ohm. 18 Get EINRICHTUNGEN AN DER RUCKWAND FUNZIONI DEL PANNELLO POSTERIORE @ SURROUND SPEAKERS-Anschlu&buchsen (Nur beim M-J300) Scheie Sle er ce Roumlang-Lsutsprecher an. Aue: ‘Schleten Sie nur Lautsprecher mit iver Nennimpedan von 16 oder ‘mete an @Netzkabel Hor ist dor Weehselstromauegeng (AC OUTLETS) des TUNER- STEUERVERSTARKERS anzuschieBen, @LEISTUNGSVERSTARKER-Systemkabel Hier ist die AMP-Buchse des TUNER-STEUERVERSTARKERS anzuschleBen, 16 Gea @Prese degli altoparianti surround (SURROUND SPEAKERS) (solo M-J300) Colgate sist topaln suround Nora: Colgate un sisteme detonate con unimpedenzs nominee dl 16 pid ohm, @ Filo di alimentazione Collegste questo fio alla presa i uscita CA (AC OUTLETS) ol AMPUFICATORE 01 CONTROLLO € SINTONIZZATORE. @ Cavo dell’ AMPLIFICATORE DI POTENZA Collegate questo cave lla presa per apllficatore ol potenza POWER ‘AMP! dell AMPLIFICATORE DI CONTROLLO E SINTONIZZATORE. EINRICHTUNGEN AN DER RUCKWAND FUNZIONI DEL PANNELLO POSTERIORE {|= SOUND-IMAGE-CONTROLLER UNITA DI CONTROLLO DELLIMMAGINE 7 SONORA @SOUND.MAGE-CONTROLLER-Systemkabel : ; Hier ist die SOUND IMAGE CONTROLLER-Buchse des TUNER- @Cavo dell’UNITA DI CONTROLLO DELLIMMAGINE STEUENVERSTAMERS onsoceton SONORA Collegate questo cavo ala prasa por Iunit dl controll deimaaine sonora (SOUND IMAGE CONTROLLER) del AMPLIFICATORE DI (CONTROLLO E SINTONIZZATORE. il [eT-s300WR} ‘STEREO-DOPPELCASSETTENDECK ] _ [DOPPIA PIASTRA A CASSETTE STEREOFONICA (@STEREO-DOPPELCASSETTENDECK-Systemkabel @ Cavo della DOPPIA PIASTRA A CASSETTE STEREO- Hier ist die TAPE DECK-Buchse des TUNER-STEUERVERSTARKERS FONICA anzuschton, Colegste esto cave al ree pe a posta a cassette (TAPE DECK) doll AMPLIFICATORE DI CONTROLLO E SINTONIZZATORE. 7 ‘ Geit EINRICHTUNGEN AN DER | FRONTPLATTE FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE fox-v400), TUNER-STEUERVERSTARKER CX-J300/CX-J400 (POWER STANDBY/ON-Schalter Mit diesem Schater wird de Stromzufuhr ooege ON non Bei Enstellung auf ON wird det Sto eingeschaltet und das Gora it barebaboco. STANDBY .. Bei Enatolung auf STANDBY wied der Hauptstrom ausgeschattet und des Gert ist dana nici meh linger vollbetiebsbeet Die Swemzutubr bed jedoch fir ine Minute fang auttecherhalten, damit das Gert noch bodient werdon kann + Wonn i Display ausschesicn ce Una angazsit we, it das Gert auf STANDBY geschattet. @BAND-Wahltaste [Mit sinam Druck aut diese Taste kann der Tuner entwoder auf den FM, [MW- oder LIW-Wollentersich jewels in dieser Rehenfolge)eingestlt werden. @FREQIST-Taste (Frequenz/Senderspeicher) [Mit dieser Taste kann zwischen Frequenz-und Senderspeicher Anzeige hin- und hergeschaltet werden, @TUNING-Tasten (UP, DOWN) [Bei dor Sendereinstelung] ‘* Wonn aut Frecuonzanzoige singestat ist kann mit lesen Tasten de empfangeneFrequenz nach oben oder nach unten vetindent werden ‘+ Wenn auf Senderspeicher Anzeige eingestolt ist, kann mit clasen ‘Tasten aut sine Ranere oder nlecigore Sonderspelcher-Nummor cingostlt worden, {Bet der Einstllung von Ubr und Timer) Mit diesen Tasten kénnen dle Unr und der Timer gostlt baw. neu- eingestalt we 18 Gort ‘AMPLIFICATORE DI CONTROLLO E SINTONIZZATORE CX-J300/CX-J400 @ Interruttore di accensione/spegnimento (POWER STANDBY/ON) Usste questo interuttow per accendere o spegnere unit on Quando collocste Finteruttore nella poszione ON, la Corrente sard almentaca o unite civentera operative STANDBY ... Quando callcate interuttore nel comunque elmentta a unit per mantener la pronteza per taccensione * Quando sotanto oa attuale®indicata sul deplay, ci significa che ® stato arvato il modo dl sttse (STANDBY). @Tasto di selezione di banda (BAND) Laricezone FM, MW o LW sara selezionat od ogni peessione di questo @Tasto di frequenza/stazione (FREQ/ST) Premete questo tasto per commutare trai modi dela frequenza della stazione @ Tasti di sintonizzazione (TUNING) verso I'alto (UP) verso il basso (DOWN) {Durante la sintonizzazione] * Usate quost ast nel moda lo frequenza dt rcezione. * Usate quest test nel modo della stasione per aumentare 0 diminuie i numero deta stazione, (Durante impostazione det’ora atusle e del timer) Uste quest! tast per rogolareerolocio, le impostazion del timer ele alte ragolezion! relative, raquenza per aumentareo iminue EINRICHTUNGEN AN DER FRONTPLATTE FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE @MEMORY SCAN-Teste Mice hse Taste Konan allen Speicher vorrogrammiaren Sender ‘utomtach for fewets 7 Sanden ang angeapit were. Wenn fren der gerade angespeite Sener ofall und Siem auehwterin Pen trochton,drescen Sie cise Taste mat Der Tuner wird dan ot desen Sender ‘ingestelt. Die. Sendoranegisingstunktion witd.danach Stgebrochen nd der Tuner wed wader st Normelemotang engastlt @FUNCTION-Taste/Anzeigen Mit jeden Druck auf dle FUNCTION-Taste wird der Stevervrstckor aut ‘he ender Funktion eingestal. Frc weds gevishte Furcin auch: dia enteprechende Funktonsarzeige au PHONO} Nach einem Drick ou dese Taste Kdnsen Schallpaton aut einem an den PRIONO Eingengsbuchaen engeschlorsenen Platenepioler sbgespet TUNER Nach einem Druck auf dese Testekbanen Rundtunksendungon abgehét werden TAPE! Nach einem Druck auf clse Taste Kanon Cassettenbinder abgshét ‘werden, oan Noch ginem Druck auf dieso Taste kann langeschiossenes DAT-Deck abgospet warden an de DAT-Buchsen Taste Kannen CDs abgespilt werden. Nach iner Druck suf cies Taste kann eine Laser-Dise (LD) auf einem ‘an die LD-Engangsbuehson angeschiossenen Bidplatenspclerabgospielt ‘werson (vert Nach elnem Druck aut a tHe VCR Bucheen angeschlocsenen Videorekorder abgespielt @Display-Anzeige ( ® © O08 te kann ene Videocassette In einem an eden. @ ZetuSendorspeicher Vier wid normalarwsisa die aktuelle Unreit angezelgt. Wenn aut Frequenzanzoigeeingestoltist, wir die aktuelle Unrest sngezeit. lt ddagagen auf Sondorspecher Anzoige engestelt, leuchtet die jewelige Speichernummer ces eingestltn Senders aut (© WAKE UP-Timer-Anzelge ier witd der ewells gewibite Wake-Up-Timer angezeat © LOCAL-Anzeige Diese Anzeige leuchtet auf, wenn dle LOCAL/OX-Taste @ auf ON eingestae wi W STEREO-Anceige Diese Anzeige Touchtst uf, wenn in FM-Storeo-Rundunksonder ‘empfongen wr (le FM MONO- Taste derFembadienung mul dabel aut ‘OFF eingesttt soi. © TUNED-Anzeige Diese Anzeige euchtst out, wenn ein Sender empfangon witd und dor “Tuner ainwanete aut ihn cingestelt i. © SLEEP Anzeige Diese Anzeige leet auf, wenn der Sloop-Timer aktiviert ist. @RECTimer-Anzeige Hier wird die enteprechonde Einstlung des Tiers ange @MONO-Anzeige Diobe Anzeige levetet au, wenn Se FM MONO. Teste der Fambedierung ‘uf ON alngestalt st, Louchtet diese Anzeige eu, werden auch FM ‘Stereasondungen nor in Monoqualtat emofangt © Frequenzanzeige Hier wird neben Ger empfangenen Sendertrequenz such die aktusle Einetellung dr Hauptfunition hn einem Aneigendrclaut angezeigt FM und Ile louchten auf: FM Roncfunkemptong "AM und KH lousnten auf: MW: bew. LW-Rundtunkemofang ®Tasto di scansione della memoria (MEMORY SCAN) Promate questo tasto per icevere e scensine Ie stazionipresslezionate per 7 second) elagcune In mado sutomatico. Nel caso in cul desterate EContnuare'scoto ela staziane in fase di scanione,premete estas tasto nucvamente per arestare a stonzrazione sul steiore desir {Questo far schela searsione venga dsatvat e che unt itorl al edlone norm @ Tastilindicatori di funzione (FUNCTION) [Ad ogni pressione del testo di funzione (FUNCTION), le furzione ‘elramplifestore di contolo cambiers. Lindicetore cola furzione ‘selrionata serine PHONO} Selecionate questo tasto per procure dei ich anologel au un gkasichi che 8 stat colegeto ae prese di ingresso PHONO. (Tuner Selesonate questo tasto per ssc raPel Selezonate questo tasto per escotare una cassetta (an, Selesionate questo tasto er ascotaro una casetta DAT rprodota su une pastra DAT che @ stata collogat alle prose DAT. (coi Seleionate questo tasto por atcltae un Compact Disc. wo} Selesionata questo testo per produ un Laser Disc su un etore video dise che @ stato collagsto ala prese ci ingresso LD. Iver} Selevonate questo tasta per rprodrre uns videoosssatta in un videoragistratore che & stato collegat alle rose VCR. Sezione del display ® © ©O8 ~~) —cH | pee 0.0 Be al une tragmissione radio. B indiestore de ‘Guest indoatore valiza normelment or attuale. Lor attuale viene \isvalzate quando dpi si travaral modo del requengs: I numero Get carele viene visuaizato quando I display si trove nel modo dele @ Indicatore del imor WAKE UP \Visuakazs i tenes WAKE UP seezionato, © Indicatore della cezione locale (LOCAL) ‘Questo nica slumina quando i tasto del rcszionelcaltestonte (LOCALIDX) @ & stato colocste nels posizione ON. (© Indicatore oi stereotonia (STEREO) ‘Questo inseatore si llumins al reszione di una wasmisione FM stereo {i taoto di FM MONO su telacemando stove nla paszione OFF. {© indicatore di sintonla (TUNED) ‘Questo indestore i humina alls veezione di una wasmissione ben © indieatoe deto sloop timer (SLEEP? Indica che o sloop timer @ stato atvato, @ indleatore di registrazione oon Il mor (REC) Visualizza la condilone defimpostazione de timer, @ indlcatore di monotonia {MONO} ‘Questo indiestore lumina quando il tsto FM MONO del telecomando ‘ena eallacata neta posrione ON. Quando questo incatre @uinsto, le trasmissoni FM stereo veranno ipodotte in mono. © Display dolla frequenza ‘Visual fequsnea i ieziona, Fomisce anche une vsualzszione dolo stato dela funaioneorincipae. TTuminacione delle indeazion! FM o Mz: Rioezione FM IMuminssione dal indicszoni AM e Ka: Ricazione MW o LW. 19 Gent | EINRICHTUNGEN AN DER FRONTPLATTE VOL-Regler (Lautstirke) @Mit einem Finger anheben und éffnen. @Fembedienungs-Sensorfenster @CLOCK ADJ-Taste Mit oer Taste wird das Stollen der Ur gestae. @Timer-Wahltasten (WAKE-UP 1, 2] Mit dieser Taste wird die Einstallung fir eine Timer Wiedergabe vorgenommen. (REC) [Mit dleser Taste wid die Elnstelung fir sine Timer-Aufnahme vorgenammen. @SET-Taste Miter Taste wir ie Enstatung fre aktualo Ura, ir eine Timer Wedergabe baw. Autrahme vorgenommen @LOCAL/DX-Taste (bei Empfang eines FM-Rundfunksenders) Diese Taste wird gecrickt, wenn der Rundtunkempfang autgrund des 2u tak enfalonden Signals verauscht und orzo Ist. Die Stérke dos clafallenden Signal wird danech abgeschuvécnt und dag Rauschen und cle Verzerung dadurch reduzirt @STATION MEMORY-Taste Ii decor Taste worden Rundfunizerder vorrogramenirt und im Speicher abgeeat. FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE ‘Controllo del volume (VOL) © Aprite con il dito. @Finestrino del sensore a telecomando @Tasto di regolazione dell‘orologio (CLOCK ADJ) sate quosto tasto per aviare la regolazione dal erologo @ Testi di selezione del timer WAKE-UP 1, 2) sate quostl {atl por Impostare la ipoduzione con i timer. (Rec} sate questo tasto per impostar la registrazione con il timer. @Tasto di impostazione (SET) sate questo tasto per impostare oa atuae arproduzione con tiner @ la registrazione con il timer. @Tasto di ricezione locale/distante (LOCAL/DX) (quando si ricevono delle trasmissioni FM) sate questo tasto quando I sega trasmesso ® troppo forte causando coal rumors ditorsione, 'ettenustore serve per ridure le forza det sognale © por dure il velo d rumore e cstorsione, ® Tasto di memorizzazione stazioni (STATION MEMORY) sate questo tasto ner memorizzare dale stazioni ty Se ier {1.4300}, 20 Gort EINRICHTUNGEN AN DER FRONTPLATTE FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE [ STEREO-LEISTUNGSVERSTARKER M-J200/MJ300 (@PHONES-AnschluBbuchse Hor werden Sterec-Kopfharer angeschlossen. HINWEIS: ‘Nach dem Anschlu8 des Kopthérers an dle PHONES Anschlutbuchse terfolgt keine Tonausgabe Uber die angeschlossenen Lautsprecher. (@ POWER ON/OFF-Schalter [Mic diesem Schaker wird die Swomaufubr gereget let er auf ON eingestat, euchtot die Netzarzaige @) aut @Netzanzeige @ SPEAKERS-Tasten (Nur beim M-J300) IMs ciason Tastan kSanen oie an oie SPEAKERS A+ B-Buchsen angsschiossenen Lautsprecher unabhingia voneinander aut ON/OFF eingestot werden. += Wenn nu an ine Lautsprecherbuchse (A bew. 8) Lautsprecher angeschlossen und sow i A als auch de B Taste cingeschalat {O1) worden sin, exfolt keine Tonwiedergobe ‘AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO ] M-J200/M-J300 | Presa delle cuffie (PHONES) Perle cuff stereofoniche. NOTA: "Non ci sard nessun ‘uscita dei altoparianti quand le cutie sano state inserte nell presa delle cuffie (PHONES). @Interruttore di accensione/spegnimento (POWER ON/OFF) ‘Questo interuttoe serve per accendere e spegnere le corrente. Quando la corrente & accesa (ON), indicatore di accensione (9) sar&iluminato. @Indicatore di accensione @Tasti degli altoparlanti (SPEAKERS) (solo M-J300) Poteteaccendeelspegnere (ON/OFF) Indipendentente gt toparant che sone stat colegat a terminal deal ltoparlant (SPEAKERS) A eB. * Quando I sistema degl altopslant & stato collegeto solo ad un terminal per gl akoparant (A 0 8) od ambedue i tasti Ae B sono ‘ati ativat nella poszione ON, i suone non ver’ riprodotto. ®QO@O® @ D®@ (GR-s400} @ ® ‘SOUND-IMAGE-CONTROLLER GR-J300/GR-J400 | @DISPLAY-Taste ‘Mc oso aso wire Anasgnartim Display esti. Die Ancigart kann entweder suf SpektumAralyeator: oder Graphic Equaier Arzige ingest werden. @STANDARD-Taste Nach sinom Druck auf dase Taste werden dle SFCEintaungen aut Gia Normalwere zurickgestet @REC MODE-Taste it iosor Taste kann dor AutnahneFrequenberich fir ine Cassa, dia inner Ruto-Stereoanlogeabgespet ew, Ober Stereo Kopthaer chor werden sol, ef einen optinalen Pega singestlt werden. @SFC MODE-Taste Mic ocr Taste kann ontwoder der DISCO-, LIVE odor HALL- SFC EHfoktabgrufen word, ©PGM MODE-Taste iter Teste Kanaon van tne selast entworfene und im Speicher sgologt Schall Enstelungen abgrufn werden. Mitjedem Druck uf dese Taste drdor sch ie Sohal nating we fg: coarse UNITA DI CONTROLLO DELL'IMMAGINE SONORA GR-J300/GR-J400 @Tasto del display (DISPLAY) Ua qc tpr coral ne el lyn ss col out Pot snl ep do ont dt apt ol oy dorenolaear gles @Tasto del modo standard (STANDARD) Une goer asp tarrle pte sanded rode @ Tasto dol modo a reistrazione (REC MODE) Prete aero primo a fpr a el fogernrpr oneness ho mgloeperFonetneoa pra @Tasto del mode del campo sonore (SFC MODE) Ura quota pr tctianr n amo ent DCD LE cin © Tasto dal modo programma {PM MODE) Unot quero tna pe ota car enocromenont rv Ad opu eaten doa Roane everett cane tec 21 Gont | | | | | EINRICHTUNGEN AN DER FRONTPLATTE FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE @Display-Sektion @ Her worden dle Postionen des Spoktrum-Analysators und dos Graphics Equalizers optisch angezeigt @ Hier wird der Eingangspegel angezeat. © Hier wits der jeweil ativiere Klangatokt angezeigt De, © Hier wie oie Enstetung der REC MODE-Taste angezeigt (CAR, HP. © Her wird angezei, ob de Kangetfekt Funktion aktiviert (ON) oder ‘deaktviert (OFF) st Ist dese Funktion atv (ON), wird der jewels von Ihnen gewahite Kiangetekt angozeigt 4, B © Diese Anzeige lauchtet au, wenn der Raumiang sicviere (Mit. © Wenn diese Anzeige autblinkt, kann der programmierte Inhalt von A — C abgeruten werden. @ Der Stich unter der jewelig von Innen mit der SFC MODE-Taste (gewahlten Funktion louchtt aut @FREQ-Taste \Wohlen Si dese Funktion, wenn Sie den Klang feinenstellen wale. ‘Nach vexgenommenerEinstelung sola sich das Gort nach ungotahe 5 Sokunden avtomatisch auf die Klangotfekt Funktion um, @IMAGE-Taste Stolen Sie auf dese Funktion sin, wenn Sie einen Klangetfkt {einenstelen volen. @SOUND JOG (Drehknopf) [Mit dem Soundlog Drehknopt kann dle charskteristische Eganschaft des Klangefektes verstarkt oder abgeschwiicnt werden, ‘@Klangeffekt-Tasten (VIVID, MILD, SHARP, WARM) Mit diesen Taston kénnen cie verschiedenen Klongetfokte ausgewshit ‘werden. Wenn Sie den gewdnechten Klangaffekt abgerufen haben, kann der Pegel des Kiangeffekts mit dem SOUNOJOG-Drohknopt korrigiore werden, (POWER STANDBY/ON-Schalter Mit dlesem Schelter wird die Stromzufuhr geregelt. ON = Bel Einstelung auf ON wied der Suom eingeschaltet und dae Gori it dana betriebaberet STANDBY: Bel Einstelung auf STANDBY wird der Haupttrom ‘susgeschaltet und das Gert ist dann nit mete linger ‘ol betiabsberet. Die Svomzufuhr ble jedoch fr eine Minuto lang autrechterhlten, damit das Gerét noch bedient werden kann. Wenn im Display nichts mehr ‘ngezeigt wid, ist das Gerd auf STANDBY geschaltet. 22 ant Sezione del display @ Visualizza to posizioni dolt'analizzatore de equolezatoregratico. ® Visusiza velo ingresso. © Vieuaizza refetodelimeagine De, © Vieuaizza lo stato del seletore del modo a registraxone (REC MODE) (CAR, HP. © Indice ae de mod defer @ stato stivate (ON) ocsarvato (OFFI. Quando i modo deteffeto & stato attivato (ON), ert det'immagine sad vauaizzato @, D © S iumina quando i modo suround & stato ativato (ON) © Quando quest indiestore lampeggi, ci indica che | contenu programeati A ~ C possone esse ichlamat © Iwano alc sotto del modo selzionato con I tasto det modo det, campo sonora (SFC MODE s iluminer’ @Tasto delta frequenza (FREQ) Promote questo tao per offetuare dale egolavon dl precisone dalla qualitd sono, ‘Quando avete terminato di regolare il suono, il modo cambiors _automaticamente al mode dellimmagine dope cingue opi second @©Tasto delimmagine (IMAGE) ‘Axtivate questo modo quando desiderate selezionare un effetto di ‘immagine @Controllo di salto del suono (SOUND JOG) Usate questo contol per camblare i lvello dale carattorsiche del etfetto sonore, @Tasti dell'effetto dell'immagine (VIVID, MILD, SHARP, WARM) sate quest tsti pe chiamare le impostzion degl effet precedent. Dope aver ichiamato il modo deletfetodesidert,i5velo daletfets ‘ub essere regelato usando il contro di salto del suono (SOUND JOG @interruttore di attesa accensione/accensione (POWER STANDBY/ON) (Questo intoruttore serve per socendere 0 spegnere Vunita on ‘Quando catocate questa intrruttore nella pasizone ON, Ia comtonte si acoandera o Funitasaré opertiva, STANDBY: Quendo collocate questo interuttore nella posiione STANDBY, i Musso dela corents principale sara bloceato @ units non saré pid completamente operatva. Un Piccolo flusso di corrente arva comunaue aunt per ‘mantenee la pronteza per accensione. Quando one’s nessunindcszione sul dsp, ci significa che unas ‘ova nel modo di sttesa (STANDBY), EINRICHTUNGEN AN DER FRONTPLATTE FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE (@MEMORY-Taste ‘Mit dieser Taste wird dos mit der SFC MODE-Taste auogewahite ‘Schalfld (Sound Field) im Speicher abgelegt (@SMART EQ.-Taste Wenn diese Taste auf (ON) gestelt ist, entzert das Gerit die Klengwiedergabe outomatich, Ein kotgletes Schatifela (Sound Fel) wird damit optimal an de eigentiche Tonquele angepast. @EFFECT-Taste Mit dieser Taste werden dle charakterisichen Eigenechaften der ‘Schalfldereingestlt. @Tasto di memorizzazione (MEMORY) Usste questo tasto per memorizzare il campo sonoro immesso con I ‘asto dal modo del campo sonoro ISFC MODE ®Tasto dell'equalizzatore intelligente (SMART EQ.) Quando attvate questo tastonala posizione ON, unite equaliza I ‘suon0 automaticamonteatfinch® il campo sonora coriependa ala sorgente @Tasto dell’etfetto (EFFECT) sate quest tasto per impostere le caratersiche dog effetti sono [eT300Wwe] [eT-s2000) CT-J300WR/CT-J200WR DOPPEL-CASSETTENDECK DOPPIA PIASTRA A CASSETTE CT-J300WR/CT-J200WR @ DECK |-Bedienungstasten > PLAY (FWD}:, Wiodorgsbeatart in Bendloutichtung-Vorwérts “PLAY (REV) : Wiedergabestar in Benalautrchtung Rickwarts stor Stoppen des Bandlauts — Schinolor Verlauf bol Bandlautrichtung Vorwérts, Rcklaf bei Bandlatrichtung- Ruckwars ~ Flcklaf bel Banclauichtung-Vorwérts, schneller \Voriauf boi Banclaufichtung-Ricwrts @ Tasti operativi della piastra | > PLAY (FWD): Perla riproduzione dun nastro nel modo in avant “4 PLAY (REV) : Per iproduzione un nastro nel modo inverso, stor Per arestare I nasto. Avanzamento rapido nol modo In avanti Hawvolgmento nel modo inverso. ~ Flowvalgimento nel modo in avand, avanzamento rapido nel mado inverso 23 Gent EINRICHTUNGEN AN DER FRONTPLATTE FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE @SKIP-Taste Drdcken Sie diese Taste, wenn wibend des Abapelens einer Cassette fine unbespote Stole auf dem Ban von mehy als 15 Sekunden Lange ‘reich wird. O98 Band wl dann echrall en don Boginn dos nacht folgenden Musiitels vergespult und dis Wledergabe wird von dort aus ‘utomatisoh gestarct, @COUNTER-Taste (Nur beim CT-J300WR) TIME: Mitdieser Testekann das Display at Bandzahlverks- Anzeige ‘ter auf Zetanzeige (Anaoige der bores sbgelaufenen Weds {gabezat elngostalt worden, RESET : Mit. deser Teste wkd des Bondautzshiwerk auf 0000 _urckgestelt @ASES-Taste Mit ose Tasto kann eine CD automatiech au cine Cassette dbersiet und autgenemman wordon (sione dazu Selo 44) @SYNCHRO COPY-Tasten BM lesen Tasten kann ene Cassette brit und Koper werdon, NORM Bo Seo Ett ve Canoe Deck uf do Casete in Deck tv Nermageschwiigket Coes und kone HIGH + Boiciser netting wie de Uborpilgseonel at dos “Z2lfache dar nomalen Sencautgeschwnciga sngehoben {Der Kopirvorgong dover leo ur hab large wie bei Enpteong auf NORM) @DECK II-Bedienungstasten > PLAY (FWD) : Wiedergcbostert in Sancleurchtung-Vorwarts “PLAY (REV). Wiedarosbostart in Banalautihtung-Rockwars| ISTO): Stoppon dos Bandlauts me Schnaler Voraut bel Bandautichtung Vorwérs, Fickiut bl Bendaufrichtong Rackwars. ~ ck bel Benelauticntang-Vorwarts, achrallor \Voraut bel Gandiaueheung Ruckware, enec Bal claser Einetalung let dab Gerat aut Aufnahme= Betiebsboretschaft engestat. Die Aufnahme kann Jeri mt einem Druck aut eine der PLAY Taston (Cbaw. oder PAUSE Tostegestartat eran oMuTE Nach vinem ‘ivmaligen Druck suf dase Taste (wilvend der Auloane wil au dam Cassattetond tine Tonstummstella von 4 Sekunden Linge ‘ufgenamman. Das Gorat wird danach aut Aut ahmepause “geschaltet. Bel ‘eruntergodrickt (ehaltener Taste wir die Tonstummstele singe {ortaufend aulgenommen, wie die Taste i dieser Position belsssen wed PAUSE [Nach ainam Orvek aut dase Teste wird er Banctout ‘wahrend der Autnahme oder Wiedergabe zlteiee {intrbrachen, Nach einem emeuten Druck au ese ‘Taste wd der Sonat wieder gestae. (De llche Effekt Kenn mit einem Druck su de PLAY Testo (= ‘odor Berit werden! Diese Testeist wstvend des Sehnclen Vorlaufs und des Rcklauts ater Bari, (@REVERSE MODE-Schalter ‘Mit clesem Schaterkann die Bandlauirichtung wélvend der Wiedergabe Coder Aufnahme gewocheelt werden = ‘Diese Eintolung ermégichteino Auinahmo und Wieder gabe for owas eine Cossct > Diese Einstalung ermaglcht eine automatiche Aut ‘hma/Wedergabe in Sandlaufehrang Ack, Worn {do Cssez in andaufichtung ickoérts gestae wird, fet nur ne Autnahme!Wiedergabe in Bandloulricnangy Pckizrs mien (Co RELAY + se Enstallung rmbt she eutomatiche Aufoahme in Bondautrehung-Rckwats und ene automatische bis 2 16malige Wiederholung der Wiedargabe. Wenn cio ‘utnahme mit or Caste Bandautetung Rsk dts (a gostaret wird, it vino Autnahme nor in dese Fichtung mogich Wenn walrené des Bondieufs in Benaloufiohtung-Auekadts (af) doe Ende dor Cassotto roi wid, rechnet das als eine Wlederholung, @DECK LEJECT-Taste @REC VOLUME-Regler (Nur beim CT-J30OWR) Mitlesem Regie wid der Aufnohmepegel elngestlt. Diese Enstellung korgiort don Eingange-Signsipogel. 24 Geitt @Tasto di salto degli spazi vuoti (SKIP) Promate questo tasto dente uno spezio woo che due pi 15 second! durento le ripreduzione affincheFunith avana\tnasto iio del brano successive, dopodien® continue la rprodusion. @Tasto del contagiri (COUNTER) (Solo CT-JZ00WR) TIME: Usste questo ntomutore por conmutare trae vislzzazione al conti dat nasa edo tempo wascoso. RESET : Usote questo tasto por azzorare i cisplay del contag l vaore 0000. @Tasto ASES ‘Questo tasto viene ussto per la registrazione automatica di un CD sul astro (fate rferimento alla pagina 44). © Tasti di duplicazione sincronizzata (SYNCHRO COPY) sat! per la dupicszione dol nastro. NORM: Duplcazione a velocta normale dal nasto inserito nella plastra | al astro Ineorito nota paetra I HIGH + Duplcazione a doppia veloc [Le copie vengono effettuate in meta tempo.) @ Tasti operativi della piastra Il (DECK I!) > PLAY (FWD) : Porla iproduzione dun rasto nel modo in avant “PLAY (REV): Perleriprocuzione aun nasto nel modo inverse, w(sTOP) Por aroctare i nasto. i ‘Avanzamento rapido nel modo in avanti, tiawvolgimento nel modo inverso. ~ Flevvolgimento nel modo in avant, avanzarento rapido nel modo inverso ence Per impostare it modo di attesa registrazione, La registrazione ave inzio aa pressione del tasto ci Miproduziona (PLAY) (4.0) oppure del tasto i pausa PAUSE}, © muTE Se premete questo tasto una volta durante ls regisrezone, uno spezio vuoto quatro s2cond vera nsarte sul nastro, dopocich units enters ‘nel modo di peusa dels registrezione, Nol caso in ui mantoneto i tasto promuto, lo sazio oto ‘978 reglevato finone non rlsscst i ast. pause Serve por arestare il nastro tomporaneamente rama la registrazione ola rpreduzione. ramets Ttaste nuovamente per continareIoperazione. {Questa operazine pud anche essere effertata premendo i taste i riproduzione (PLAY) (4 0 Pr.) Questo tasto non funziona durante VFavanzamento rapido ei iawvolgimento, @imterruttore del modo inverso (REVERSE MODE) UUsate questo intrruttore por selexionare fo sconimento del nastro durante la rproduaione « la registrazione, Riproduzione @ registrazione dun lat. 5 Akesto tasto rende possibile [a registrazione ¢ la tipoculone con Inversione automatics. Nel caso in cul Cominciata can i nastronefa drezoneinversa,sotanto Ia iproduzione e le registrazione inverse. sarenno possi, 22 RELAY : Questo testo serve per la regtazione con inversione automata pe a rroduionerpetutaautoratca per lin massimo 16 volts. Nel caso n cul comineiate con i'nasizo nella diezione inversa (-t) nel modo di registrazione, la registrazione sara offetuata in qualia Girezione eoktento. Quando Ii nacrofnisce durante Fiprodusione Inverse (tl, lO conta come una potions. @ Tasto di espulsione (EJECT) della piastra | @ Tasto del volume di registrazione (REC VOLUME) (solo CT-J300WR) sete questo controle por regolar il ivello di ropistrazione. Serve por rogolare I velo dal sognale di rogitrazone.

You might also like