You are on page 1of 7
Le CSERHATI Zsuzsa radidfelvétele EDES KISFIAM (Soleado) ZACAR zenéje ~ F. JAY szdvege Magyar szdveg: BRADANY! Ivin | Tt vey ve om, integy sey We §-sa- kt vay “-meimym kee Md su sg | ket hin dremye- it Nncfonio- sb, e . Cpe Am om c 2 ios xp 2 = : + Sd: =e Ee ee Le 8 fény. Gakegy —per-oe sz, snéz-lek bol~do- ean, Ugyvir- tam rid, ¢- des kis-fi~ | sal Minden Bécratom e-Getryomta- fan, Mo-wo- Wyagh rtm, «odes ir fl- | id Be-sfl- ni se tuxis, mé-gis amnyi- an Hiznck ne- ied, €- des kis-fi = eS a 3 Pp te Se SS =e [oa A 8 nm ttn enti mettle ee enn © 1974 by BELRIVER Edizioni Musca, Milano Magyarorszg tertletérekindja uz Editio Masicn Budapest Hungarian text © 1978 by Editio Music, Budapest Printed in Hungary 2am ‘alin Shere a Kinney saat, zloty bat witortane.. Faker omen sends ie. Sr-nods0- s kell, @z'rmjdgond-ta- dan, Sbol-dog— ke- sak oa leek, shat rider ripe et Eat ér-zem sa, 6 ds ks- fi- am! Array of hope flickers in the sky ‘A tiny star lights up way up high Allacross the land dawns a brand new morn This comes to pass when a child is Born. A silent wish sails the seven seas The winds of change whisper in the trees And the walls of doubt crumble tossed and torn, This comes to pass when a child is born. A rosy dawn settles all around You got the feel you're on solid ground For a spell or two no-one seems forlorn This comes t0 pass when a child is born. Spoken: And all of this happens becaute the world is waiting... ‘waiting for one child, black, white, yellow, no-one knows, 4 child that will grow up and turn tears to laughter, hate to love, war to peace and e'ryone to ev'ryone's neighbour... and misery and suffering will be words to be forgotten forever.. Is alla dream, an illusion now Ie must come true, sometime soon somehow le-tem vies So that when the music plas, 1 don't go back to thedays ong ‘emse the love ences fine, heaps on Iuat-in? all the tine Sar el-s6 Gewa- kak! Hl | En @-ni nemtu- don ee eae lee when love was youand me! ‘where did go wrang? (© Copyright 1973 by Edition Rhythmus Rolf Budde KG., Berlin and Radio Music International, Loxembarg Magyarorsig terdletie kindja a2 Ediio Musica Budapest, Hungarian text © 1978 by Ediio Musica, Budapest is o- cham" ak Sme-reti ty, int Joi ol, kere, Giera i} el, rorettanyuttey- re "Ko- cham cie-be elon ser ce” my me-bo-dy of lowe. “eh hkeuh & be a Mégmindig vi- rok ri, Es ir-tam éx ay hak, ze-rény loveyou wtthall §— my amt Renan tome and al-ways be mmelo-dy of dove Rectan io me and al-ways be qa? fv 8 “pst 8 % oP Ppt SSS = ———| )"— Smerebmeslt oz. mmyme-tordy of ome. myme-b-dy of love 1 DSal Fine MATE Péter nagylemezéré1 VARNI KELL (Reach out I’ll be there) B, HOLLAND - L. DOZIER - E, HOLLAND zenéje é szdvege Magyar szdveg: S. NAGY Istvin ~ ao : Nem tudom, mt is mentdl t6- lem el, A-micl- — miltrekom ma is Kell, kéreybeniiik cen- de-sen, Bominem “ipa sen-ki sem, cmt © pepe ef = meet ie Gm ro Pptpatet = ben-ned is ott él a ro-meny, -meg-tudod,hogy ki voltam é1, Tbe Tuddom, te is é-zedazt,a-mit én, Akckor’ el ér ma egy tivo li feny, ¢ mt ré-si é-lomrid -ta-Iil, o-26s emlgk rid ta lal (© 1966 by Jobete Music Comp, Ine. “Magyarorsig terletére kiadja uz Fito Musica Budapest Hungarian text © 1978 by Editio Musca, Budapest, 07 Ez az oldal hianyzik

You might also like