Professional Documents
Culture Documents
Tekna
Tekna
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
str. 93
стр 84
sivu 76
pág. 68
blz. 60
blz. 52
pág. 44
Seite35
page26
pag. 18
sid. 130
sid. 121
стр. 108
str. 101
1-120
FI
IT
SL
ES
PT
FR
NL
EN
DE
HR
HYPER TR
HYPER T
MAXIMA
TEKNA
P86.0149
fig. A ③ ④ ②
XP
⑤ ⑥
③ ④
LP
②⑤ ⑥A ⑥B ⑥C
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model,
there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido
suministrado.
2
Detergent
⑮ ⑭
Diesel
⑪ ⑦ ⑧
⑪ ⑬
⑫ ⑩
fig. B fig. C
optional
⑧
5÷40°C
2 1
A
fig. F fig. G
fig. H
3
1 2
fig. I
getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione
spread pattern/pencil high/low pressure pressure
jet jet variable vario haute/basse pression
Duese chorro regulable Hoch/nieder-druck-lanze
dunne straal/waaier- alta / baja presión
vormige straal πιδακας hoge/lage druk alta/
καρφιτσα/βενταλια jato baixa pressao υψηλη/
variavel pistemäinen/ χαμηλη πιεση korkea/
viuhkamainen suihku matalapaine высокое/
точечная/ веерообразная низкое давление
струя. mlaznica-fini mlaznica-visoki/niski tlak
vysokotlaková/nízkotla-
mlaz/raspršivač i glasti/ ková prúdnica Високо
pahljačasti curek vode налягане/ Ниско налягане
Настройка на водната струя pressure
Препарат stråle högt/
sluten/spridd samlet lågt tryck ved høyt/lavt
stråle/viftestråle trykk
OPTIONAL
5 5
Diesel
H 2O
Water Filter
1 2 3
5 7
4
6
XP_1Ph XP_3Ph
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
Т- термостат
Р – пресостат
IG – гламен ключ
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV – ниско гориво елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
IT – термален ключ
7
LP_3Ph (TS2)
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
Т- термостат
Р – пресостат
IG – гламен ключ
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV – ниско гориво елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
IT – термален ключ
INTRODUZIONE SICUREZZA
i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
solamente tubi flessibili, accessori e raccordi 21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
prescritti dal costruttore (è estremamente im- spruzzare liquidi infiammabili.
portante preservare l’integrità di questi com- 22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
ponenti evitandone un uso improprio e preve- della macchina, usare solo pezzi di ricambio
nendoli da pieghe, urti, abrasioni). originali presso il produttore o approvati dal
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di fabbricante.
A.S.S. – Automatic Stop System: non devono ri- 23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
manere in funzione per più di 2 minuti a pistola se stessi oppure verso altre persone per pulire
rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- abiti o scarpe.
mente di temperatura provocando gravi danni 24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa-
alla pompa. recchio venga usato da bambini o da personale
10ATTENZIONE: Ap- non addestrato.
parecchi dotati di ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraver-
A.S.S – Automatic Stop System: è buona norma so i dispositivi antiriflusso è considerata non
non lasciarli in stand-by per più di 5 minuti. potabile.
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente XXATTENZIONE: Scollegare l'apparecchio
l’apparecchio (interruttore generale in posizio- dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
ne (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodi- presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi
to. intervento di manutenzione e pulizia .
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene col- XYATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è possono essere pericolose.
normale che alcune gocce d’acqua rimangano XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una
presenti al suo interno. prolunga, la spina e la presa dovranno esse-
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan- re impermeabili all’acqua
neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimen- ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare
tazione è danneggiato deve essere sostituito la macchina in ambienti o zone classificate
dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
potenzialmente esplosive.
oppure da personale qulificato al fine di evitare
situazioni di pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in pres- ATTENZIONE:
sione. Impugnare la pistola saldamente per - NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI
prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo BAGNATE E A PIEDI NUDI
l’ugello di alta presione in dotazione alla mac- - NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
china. L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
è destinato all'utilizzo da parte di persone - NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
(bambini compresi) con ridotte capacità fisi- VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE
che, sensoriali o mentali o mancanza di espe- DI CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA,
rienza e conoscenza, a meno che non abbia- SPEGNERE LA MACCHINA (OFF).
no avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona re- > DISPOSITIVI DI SICUREZZA
sponsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE: I bambini devono essere ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
sorvegliati per assicurarsi che non giochino di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
con l'apparecchio. della macchina è importante azionare il fermo
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione di sicurezza per evitare aperture accidentali.
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad - Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
alta pressione. di sicurezza, macchina dotata di protezione da
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di
avendo cura di non causare il ribaltamento valvola di by pass o dispositivo di arresto.
dell’idropulitrice. - Il pulsante di sicurezza della pistola non serve
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge al bloccaggio della leva durante il funziona-
10
11
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata
targhetta dati tecnici (Diesel). eventuali impurità in modo da non intasare l’ugello
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona- della pistola.
mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE: L’uso di combustibili non adeguati > AVVIAMENTO
può causare pericolo. (vedi fig. H)
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pistola
Detergente (vedi fig. A)
nella posizione corretta, con una mano
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
- Per avviare la macchina posizionare
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liquidi, l’interruttore generale su “ON” e
evitare assolutamente prodotti acidi o molto contemporaneamente, premere il grilletto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti della pistola.
che sono stati studiati appositamente per l’uso con
idropulitrici. > Per lavare ad acqua calda:
(vedi fig. A) Ruotare la manopola dell’interruttore
bruciatore e selezionare la temperatura desiderata.
> INSTALLAZIONE (vedi fig. A) Per miscelare detergente o disinfettan-
te al getto d’acqua, aprire il regolatore nella quantità
(fig. CDEFG) desiderata come indicato nel capitolo “ASPIRAZIONE
- Controllare che l’interruttore generale sia in DEL DETERGENTE”.
posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia
inserito nel manicotto di aspirazione della ATTENZIONE: In caso di funzionamento in
pompa (INLET). ambiente chiuso deve essere assicurata sufficiente
- Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto aerazione e scarico dei gas.
di utensili.
- Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua > Utilizzo con termostato regolato sopra i
all’innesto rapido. Il tubo deve avere un 100°C.
diametro interno di almeno 13 mm (1/2”). Quando si lavora con la temperatura superiore ai
- Collegare il tubo alta pressione al manicotto di 100°C, occorre fare queste operazioni:
uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del - La pressione di lavoro non deve superare i 32 bar.
tubo alta pressione va spinto fino in fondo e - É possibile regolare la pressione attraverso la mano-
poi avvitato a mano senza l’aiuto di utensili. pola montata sul by-pass della pompa.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola - Montare l’ugello vapore cod. 3.749.0183 (OPTIO-
- Aprire completamente il rubinetto dell’acqua. NAL, NON FORNITO)"
La temperatura dell’acqua deve essere
tassativamente inferiore a 40°C. > ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE,
IMPORTANTE: l’idropulitrice deve funzionare in bassa pressione (se presente)
con acqua pulita onde evitare danni (vedi fig. I)
all’idropulitrice stessa.
- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e La testina regolabile permette di selezionare il getto
tenere premuto il grilletto facendo scorrere a bassa e alta pressione. La selezione della pressione
acqua fino a quando tutta l’aria sarà stata avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta-
espulsa. re la pressione ruotare la testina regolabile in senso
- Inserire la lancia nella pistola. orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso
- Inserire l'ugello nella lancia. antiorario. L’aspirazione del detergente avviene au-
- Inserire la spina nella presa di corrente. tomaticamente quando la testina regolabile della
lancia viene ruotata per il funzionamento a bassa
> 1° AVVIAMENTO pressione (in senso antiorario).
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inat-
tività è necessario collegare per alcuni minuti solo > ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
13
Cause • Spina non bene inserita. Inconvenienti La pompa gira ma non rag-
• Fusibili del quadro di
allacciamento bruciati. 6 giunge le pressioni prescritte
Cause • La pompa aspira aria.
Rimedi • Controllare accuratamente la • Valvole usurate.
spina ed il cavo elettrico. • Sede valvola di regolazione
• Controllarli e sostituirli. usurata.
• Ugello inadeguato o usurato
Inconvenienti Il motore ronza ma non parte • Guarnizioni usurate.
2
Cause • Mancanza di una fase (per Rimedi • Controllare i condotti
modelli trifase). d’aspirazione e assicurarsi che
• Tensione bassa. siano ben stagni.
• Pompa alta pressione bloccata. • Controllare e/o sostituire.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di
Rimedi • Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di Inconvenienti Oscillazioni irregolari di
assistenza autorizzato. 7 pressione
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato. Cause • Valvole di aspirazione e/o
mandata usurate.
• Presenza di corpi estranei nelle
Inconvenienti Il motore si arresta improv- valvole che ne pregiudicano il
3 visamente o dopo qualche funzionamento.
istante • Aspirazione d’aria.
• Guarnizioni usurate.
Cause • L’interruttore salvamotore
è intervenuto a causa della
tensione di rete insufficiente. Rimedi • Controllare e/o sostituire.
• Controllare e pulire le valvole
• Controllare i condotti di
Rimedi • Controllare il valore della aspirazione.
tensione di rete. • Controllare e/o sostituire le
• Rivolgersi ad un centro di guarnizioni.
assistenza autorizzato.
Inconvenienti A lancia aperta la pressio-
4 ne scende e sale Inconvenienti Calo di pressione
8
15
16
17
does not start again, take the product to the causes serious mechanical damage to the
nearest After Sales Service Point pump and the loss of warranty cover.
> TO WASH WITH HOT WATER IMPORTANT: Before doing any work
(fig. A) on the cleaner, discharge the pressure
turn the burner switch and select the desired tem- and disconnect the electricity and water
perature setting. To add detergent or disinfectant to supplies.
the water jet, open the regulator to the setting for
the quantity required as described in the “DETER- CHECKING THE PUMP OIL LEVEL
GENT SUCTION” section. Check the oil level periodically. The oil must be
changed for the first time after 50 working hours,
WARNING: In case of operation indoors, with subsequent changes every 500 hours. SAE
adequate ventilation and gas venting must be 20/30 , 15W-40, 20W-40 oil is recommended .
assured.
22
CHECKING THE WATER INTAKE FILTER - Clean with compressed air the nozzle filter and
Inspect and clean the water intake filter on the inta- check the electrodes position.
ke union periodically. This is important to prevent - Remove the boiler cap, clean the deflector.
fouling which may impair operation of the pump. - Manually take away the interior cap.
- Unscrewing the locking nuts and take the
CLEANING THE FUEL FILTER boiler coil out.
Check the fuel filter periodically and replace if it has - Clean the coil by an iron brush.
deteriorated or is excessively dirty. - Suck the residuums from the boiler.
- Replace every parts doing the operations in the
DESCALING inverse way.
The descaling procedure must be carried out periodically WARNING: The general checking and combustion
with specific products. The interval depends on the hard- regulation must be periodically executed by specialized
ness of the water. Pour one litre of product for every 15 personnel as prescribed by the law.
litres of water into a drum containing at least 30 litres of
water. Disconnect the gun from the high pressure line and ELECTRIC DIAGRAM
place its free end in the drum, in order to form a closed cir- See illustrations, page 7-8.
cuit, and draw the solution into the machine for at least 10 WATER DIAGRAM
minutes. The delivery end of the line should discharge into See illustrations, page 7-8.
a canvas or mesh bag so that the scale removed is not re-
turned to the circuit. Then restore the normal connection TROUBLESHOOTING
and rinse with plenty of cold water. This operation should
Before doing any work on the machine, disconnect
be carried out by our after-sales service, since the descal- the electricity and water supplies and discharge the
ing product may cause wear of components. Comply with pressure. Proceed systematically to identify Faults
the regulations in force when disposing of the descaling following the chart below; if you are still unable to
agent. eliminate the problem, call in the Authorized After-
Sales Service.
Liquid softener tank integrated
(Optional - if included) Fault When the main switch is turned on the
The descaling procedure must be carried out periodi- machine does not start
cally with specific products. The interval depends on Cause • Plug not properly connected.
the hardness of the water. This operation should be • Connection panel fuses are burnt out.
carried out by our after-sales service, since the descal-
ing product may cause wear of components. Comply Repair • Carefully check the plug and the electric
with the regulations in force when disposing of the cable.
• Check them and replace them.
descaling agent.
Fault The motor hums but does not start
• Fill the softener tank with our products (in
all cases, with non corrosive products). The Cause • A phase is missing (in three phase
dispensing rate is set at a medium value; the models).
• Lows voltage.
After Sales Services will be able to adapt the • High pressure pump is blocked.
setting to local conditions.
Repair • Contact an authorised service centre.
• Contact an authorised service centre.
BOILER CLEANING • Contact an authorised service centre.
WARNING: For all maintenance of the boiler, of the
Fault The motor stops suddenly or after a
high pressure pump and of the machine, it is necessary while
to address to qualified personnel or to an authorized
assistance center. Cause • The motor-protecting switch is on beCause
The boiler cleaning must be periodically executed every of insufficient mains voltage.
180 ÷ 200 hours of working proceeding as follows:
Repair • Check the value of the mains voltage.
- Carefully remove the nozzle holder flange and • Contact an authorised service centre.
the electrodes holder (boiler head).
23
ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur indiqué pour la connection au réseau de l'
des surfaces inflammables. eau potable.
ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- Le nettoyeur ne peut être raccordé directement au
REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES réseau public de distribution de l’eau potable que
PIEDS NUS. si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un
- NE PAS TIRER LE CABLE D’ALIMENTATION dispositif antireflux avec vidange conforme aux nor-
OU LE NETTOYEUR POUR DEBRANCHER LA mes en vigueur.
FICHE DE LA PRISE DE COURANT. S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13
- SI DURANT LE FONCTIONNEMENT, IL DEVAIT mm et qu’il soit renforcé.
Y AVOIR UNE COUPURE DE COURANT,
ETEINDRE LA MACHINE (OFF) POUR DES ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
RAISONS DE SECURITE. tifs anti-refoulement est considérée eau non
potable.
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou pro-
> DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ: pre. Le robinet de prélèvement de l’eaudoit
garantir une arrivée corrispondent au dou-
ATTENTION: Le pistolet est doté d’un arrêt ble du débit de la pompe.
de sécurité. À chaque interruption de l’utili-
sation de la machine, il est important d’ac- · Débit minimal: 30 l/ min.
tionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute · Température maximale de l’eau à l’entrée:
ouverture accidentelle. 40°C
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un · Préssion maximale de l’entrée d’eau: 1Mpa
cran de sécurité, appareil équipé d’une pro- · Placer le nettoyeur le plus près possible du
tection contre les surcharges électriques réseau d’alimentation en eau.
(classe I), pompe équipée d’une soupape de
dérivation ou d’un dispositif d’arrêt. Le non-respect des conditions susmention-
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas nées provoque non seulement de graves dété-
à bloquer le levier durant le fonctionnement riorations mécaniques à la pompe mais aussi la
mais à en éviter toute ouverture accidentel- déchéance de la garantie.
le.
ATTENTION: L’appareil est équipé avec un Alimentation en eau par un robinet
dispositif de protection moteur: en cas d’
intervention du dispositif attendre quelques · A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un
minutes ou déconnecter et raccorder flexible d’alimentation (non livré d’origine)
l’appareil au réseau électrique. En cas de et connectez-le à la source d’eau.
répétition du problème ou de manque de · Ouvrez le robinet d’eau.
redémarrage, svp amener l’appareil au
Service Apres Vente le plus proche. Alimentation en eau à partir d’un récipient ouvert
du pistolet: de cette façon le A.S.S. fait démarrer qui ont été étudiés exprès pour ce nettoyeur.
la machine et l’arrête automatiquement si le > INSTALLATION
levier est relâché. Afin d’éviter tout démarrage (fig. CDEFG)
accidentel du nettoyeur, il est conseillé - Contrôler que l’interrupteur général est sur
d’insérer le cran d’arrêt qui se trouve sur le “ OFF ”(0) et que le filtre d’eau est introduit
levier du pistolet, à chaque fois que l’on arrête dans le manche d’aspiration de la pompe
la machine. (INLET).
- Visser le raccord rapide manuellement, sans
• Tout démarrage spontané pouvant intervenir utiliser d’outils.
sans qu’on agisse sur le pistolet doit être - Accoupler le tuyau d’alimentation de l’eau et
attribué à des phénoménes tels que des bulles le raccord rapide. Le tuyau doit présenter un
d’air dans l’eau ou autres et n’implique aucun diamètre interne d’au moins 13 mm (1/2”).
défaut de la machine. - Raccorder le tube haute pression au manchon
• Ne laissez l’appareil en fonction sans de sortie de la pompe (OUTLET). Le raccord
surveillance pour plus de 5 minutes. Afin du tube haute pression doit être introduit
de mieux le protéger, arrêtez l’appareil en jusqu’au fond et vissé manuellement sans
appuyant sur le bouton OFF. utiliser d’outils.
• Assurez-vous que le branchement du flexible - Raccorder le tube haute pression au pistolet.
avec l’appareil et avec le pistolet soit effectué - Ouvrir à fond le robinet d’eau. La température
correctement, sans qu’il y ait fuite d’eau. de l’eau doit être absolument inférieure à
40°C.
Si lorsque l’appareil est équipé d’un régulateur
IMPORTANT: Pour éviter d’abîmer le
de pression:
nettoyeur, utiliser seulement de l’eau
• Si la pression est réglée au minimum, l’A.S.S.
propre.
pourrait ne pas se déclencher. Éviter donc de
- Débloquer l’arrêt de sécurité du pistolet et
faire fonctionner l’appareil en by-pass pendant
appuyer sur la gâchette en faisant couler
plus d’1 minute.
l’eau jusqu’à ce que l’air soit totalement
• Éviter d’actionner trop fréquemment le levier
expulsé.
du pistolet (ce qui pourrait provoquer des
- Introduire la lance dans le pistolet.
dysfonctionnements.
- Introduire la buse dans la lance.
- Introduire la fiche dans la prise de courant.
> INSTALLATION ET MISE EN MARCHE
(voir fig. A) > MISE EN MARCHE 1ER DEMARRAGE
Pour la première mise en marche et/ou après une
RAVITAILLEMENT DU COMBUSTIBLE inactivité prolongée, raccorder uniquement le flexi-
Le réservoir doit être rempli avec du combustible ble d’arrivée pendant quelques minutes de façon à
conforme à celui indiqué sur la plaquette d’identifica- évacuer les éventuelles saletés.
tion de la machine (Diesel).
Eviter que le réservoir se vide durant le fonctionnement
afin de ne pas endommager la pompe à gasoil. > DEMARRAGE
(fig. H)
ATTENTION: L’utilisation de combustibles • Lorsque le nettoyeur est utilisé à haute pres-
non appropries peut endommager l’appareil. sion, il est conseillé d’empoigner le pistolet
correctement, une main posée sur le net-
RAVITAILLEMENT DU DÉTERGENT toyeur et l’autre sur la lance
Remplir le réservoir du détergent avec des produits - Pour faire démarrer la machine, appuyer sur
conseillés adaptés au type de lavage à effectuer. la gâchette du pistolet tout en positionnant
ATTENTION: Utiliser seulement des l’interrupteur général sur “ON” ( I )
détergents liquides, éviter absolument les
produits acides ou très alcalins. Nous vous
conseillons d’utiliser seulement nos produits Pour laver à l’eau chaude,
30
37
Vermeiden, daß der Tank während des Betrie- > ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG
bes leer läuft, weil die Kraftstoffpumpe dadurch Vor der erstmaligen Verwendung oder nach
Schaden nehmen kann. längerer Stillstandzeit den alleinigen
ACHTUNG: Der gebrauch ungeeigneten Saugschlauch einige Minuten lang anschliessen,
brennstoffs kann gefärlich sein. damit etwa vorhandene Schmutzpartikel
druckseitig austreten.
REINIGUNGSMITTEL FÜLLUNG
> STARTEN
(Siehe Abb. ) (Siehe Abb. H)
Den Reinigertank mit Produkten befüllen, die
für die beabsichtige Wäsche geeignet sind. • Den Hochdruckreiniger während der
ACHTUNG: Es dürfen nur flüssige Benutzung richtig halten: mit einer Hand
Reinigungsmittel verwendet werden, die stark den Griff anfassen und mit der anderen die
säure- oder laugenhaltig sind. Es empfiehlt Lanze.
- Zum Anlassen der Maschine den Pistolenabzug
sich die Verwendung unserer Reiniger (oder des
drücken und den Hauptschalter gleichzeitig auf
Wachses), die spezifisch für die Verwendung auf
“ON” ( I ) stellen”.
Hochdruckreinigern konzipiert wurden.
kerem oder geringerem Druck läuft. Der Druck Wenn der Druck unter die zulässigen Werte ab-
wird am Kopf eingestellt; für einen stärkeren sinkt, ist die Düse auszutauschen.
Druck wird der Kopf nach rechts gedreht, zur > ENTKRUSTUNG
Verminderung des Druckes dreht man den Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spe-
Kopf nach links. Das Reinigungsmittel wird nun zialprodukten zu beseitigen. Die Zeitabstände
automatisch in der über den Drehknopf vorge- dieser Behandlung hängen vom Härtegrad des
gebenen Menge angesaugt und gleichzeitig Wassers ab. 1 Liter Produkt ist mit 16 Liter Wasser
mit dem durchfließenden Wasser gemischt. zu mischen; hierzu einen Behälter von wenigs-
tens 30 Liter Inhalt verwenden. Den Hochdruck-
> ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS schlauch von der Sprühpistole abschließen, das
hochdruck lanze (Optional) freie Schlauchende in den Behälter tauchen, so
(Siehe Abb. I) daß sich ein geschlossener Kreislauf bildet; die
Die Reinigungsmittelansaugung erfolgt automa- Flüssigkeit vom Hochdruckreiniger wenigstens
tisch durch den Hahn. 10 Minuten lang ansaugen lassen. Es empfiehlt
Das Reinigungsmittel wird nun automatisch in der sich, daß der Ausflußschlauch in einen Stoff- oder
über den Drehknopf vorgegebenen Menge ange- Netzbeutel geleitet wird, der den abgelösten
saugt und gleichzeitig mit dem durchfließenden Kalkstein aufhält, damit er nicht in den Kreislauf
Wasser gemischt. gelangt. Danach wieder den normalen Anschluß
herstellen und mit reichlichem Kaltwasser spü-
ACHTUNG: Es dürfen ausschließlich flüssige len. Diese Arbeitsgänge sollten von unserem
Reinigungsmittel und auf keinen Fall Säure- Kundendienstpersonal ausgeführt werden, da
oder Alkalilösungen verwendet werden. Kalklösungsprodukte korrosionsfördernd auf
Wir empfehlen unsere Produkte, die eigens für die Bauteile einwirken können. Die Kalklösung-
Hochdruckreiniger studiert sind mittel sind nach geltender Norm zu entsorgen.
Behebung • Den Stecker und das Kabel genau Behebung • Die Ansaugleitungen auf absolute
überprüfen. Dichtheit kontrollieren.
• Die Schmelzsicherungen kontrollieren • Kontrollieren und/oder auswechseln.
und austauschen. • Kontrollieren und/oder auswechseln.
• Wenden Sie sich an einen zugelassenen
Störung Er motor summt aber läuft nicht Kundendienst.
an • Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Kundendienst.
Ursache • Es fehlt eine Phase (das gielt für
dreiphasige Modelle). Störung Unregelmäßige Druck-schwan-
• Niedrige Spannung. kungen
• Die Hochdruckpumpe ist blockiert.
41
42
(vedi fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del
de agua, es preciso abrir el regulador en la cuantía deseada, tal y agua (fig. 11) situado en el empalme de entrada. Es importante
como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”. para evitar atascos y no comprometer el buen funcionamiento de
la bomba.
> Utilizar con termostato por encima de 100º C. LIMPIEZA DEL FILTRO DEL GASOIL
Cuando se trabaja con temperaturas superiores a los Examinar periódicamente el filtro del gasoil; si está
100 ° C, se debe deteriorado o excesivamente sucio, sustituirlo.
hacer estas operaciones: SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DE LA LANZA
- La presión de trabajo no debe exceder los 32 ba. Reemplazar la tobera cuando la presión se reduzca por debajo de
- Se puede ajustar la presión a través del mando montado en el los valores normales.
bypass de la bomba.
- Colocar la boquilla vapor cod. 3.749.0183 (OPCIONAL NO MOTOR ELÉCTRICO
INCLUIDO). Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para.
Esperar 5-10 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. Si la
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE anomalía persiste consultar el apartado “INCONVENIENTES Y RE-
baja presión. (vedi fig. I) MEDIOS”. Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del in-
La cabeza regulable permite seleccionar el chorro a baja y alta pre- conveniente es preciso suspender el uso y dirigirse a un Centro de
sión. La selección de la presión se realiza girando la cabeza regula- Asistencia Autorizado.
ble. Para aumentar la presión girar la cabeza regulable en sentido CABLE ELÉCTRICO
horario para disminuir la presión girarla en sentido antihorario.
ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de
La aspiración del detergente se realiza automáticamente cuando la
comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo,
cabeza regulable de la lanza se gira para el funcionamiento a baja
deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo. Esta trabajo
presión (en sentido antihorario).
sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente
personal técnico especializado del Servicio Postventa Oficial.
con el pasaje del agua. La cantidad de detergente aspirado depen-
de de la regulación establecida. > DESCALCIFICACIÓN
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódica-
alta presión (vedi fig. I) mente con unos controles específicos. La periodicidad depende de
La aspiración del detergente es automática cuando se abre el grifo. la dureza del agua. En un recipiente de agua de por lo menos 30
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente litros hay que verter el producto en la proporción de un litro cada
con el pasaje del agua. La cantidad de detergente aspirado depen- 15 litros de agua. Desconectar la pistola del tubo de alta presión,
de de la regulación establecida. sumergir el extremo libre del tubo en el recipiente a fin de formar
ATENCIÓN: Usar solamente detergentes un circuito cerrado y hacer que la hidrolimpiadora aspire el produc-
líquidos, evitar absolutamente productos ácidos to durante por lo menos 10 minutos. Se aconseja que el extremo
o muy alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros del tubo de envío descargue en un saco de tela o de redecilla para
productos que han sido estudiados expresamente evitar que vuelva a entrar en el circuito la caliza removida. Segui-
para el uso con hidrolimpiadoras. damente restablecer la conexión normal y enjuagar abundante-
mente con agua fría. Se aconseja encargar la operación al personal
de nuestra asistencia ya que el producto descalcificador puede
CUIDADO Y MANTENIMIENTO ocasionar desgastes de los componentes. Para la eliminación del
IMPORTANTE: antes de efectuar cualquier operación descalcificador atenerse a las normas vigentes.
de mantenimiento en la hidrolimpiadora es preciso descargar la
presión y cortar la conexión eléctrica e hídrica. Lata de aditivo líquido.
(Optional-si estuviera presente)
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA
Comprobar periódicamente el nivel del aceite. El cambio del aceite El tratamiento de descalcificación tiene que efec-
tiene que ser efectuado, al principio, al cabo de 50 horas de funcio- tuarse periódicamente con unos controles específi-
namiento y seguidamente cada 500 horas. Se aconseja usar aceite cos. Se aconseja encargar la operación al personal
SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. de nuestra asistencia ya que el producto descalcifi-
cador puede ocasionar desgastes de los componen-
CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA tes. Para la eliminación del descalcificador atenerse
48
49
50
Remedios • Verificar y controlar la limpieza del las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza desde
tubo rigido de aspiración. la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar
• Cambiar el filtro de linea. para la reparación su máquina de alta presíon o sus accesorios.
• Cambiarla. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las
• Cambiarlo. siguientes condiciones:
• Dirigirse a un centro de asistencia - Que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los mate-
autorizado.
• Controlar la posición. riales o la manufactura.
• Cambiarlo. - Que las instrucciones de este manual se hayan observado comple-
tamente. - Que la reparatción no haya sido realizada o intentada
Inconvenien- Agua no suficientemente ca- por persona ajena al personal instruido por.
tes liente - Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que
Causas • Baio rendimiento de la caldera.
el producto no se haya expuesto a malos usos tales como golpes,
• Serpentina tapada por calcareos. abolladuras o heladas. - Que se haya utilizado únicamente agua sin
impurezas. - Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya
Remedios • Limpir el filtro del pico quemador. arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier otra manera.
• Limpir el filtro de gasoil. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo
• Verificar la presión de la bomba de
gasoil. de alta presión y accesorios opcionales. - Los daños accidentales,
• Proceder a la desincrustación. causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado
y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios
Inconvenien- Humo eccesivo que no observen las advertencias expuestas en el manual de in-
tes strucciones. - La garantía no contempla la eventual limpieza de los
Causas • Combustión incorrecta. órganos funcionantes. Las reparaciones cubiertas por esta garantía
• Combustión alterado con presencia incluyen la sustitución de partes defctuosas, a excepción del em-
de impurezas o agua. balaje y portes/transporte. No se prevé la sustitución del aparato
ni la extensión de la garantía sucesivamente a la reparación de una
Remedios • Limpiar el filtros de gasoil.
• Limpiar la caldera. avería. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales
• Vaciar el deposito y limpiarlo daños a las personas o a las cosas causados por una mala instala-
perfectamente. ción o por un uso incorrecto del aparato.
• Limpiar el filtro de gasoil. ATENCIÓN! Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloque-
Inconvenien- Aspiración insuficiente de de- ados para los residuos de caliza, accesorios dañados (por ejemplo
tes tergente manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON CUBIERTOS
POR LA GARANTÍA.
Causas • Falda detergente.
• Suciedad en el inyector. > ELIMINACIÓN
• Serpentina, manguera o lanza
tapados. Como propietario de un aparato eléctrico o elec-
trónico , la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/
Remedios • Lenar el depósito. CE del 27 de enero de 2003 sobre los residuos de
• Limpiar.
• Limpiar o proceder a la equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las
desincrustación. legislaciones nacionales de los estados miembros
UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar
este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como resi-
> REPARACIONES - REPUESTOS
duo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros
Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto direc-
o en caso de roturas de la máquina se ruega contactar un Centro tamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra
de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación o de de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el pro-
la eventual sustitución de piezas con repuestos originales. Utilizar ducto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente
exclusivamente repuestos originales. y a la salud. El símbolo en la figura representa el contenedor de los
residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el apa-
> CONDICIONES DE GARANTÍA rato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están de la directiva 2002/96/CE y de los decretos ejecutivos de los dife-
cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a rentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.
51
beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten - Schroef de hogedrukleiding van de hogedrukaansluiting van
of koppel het apparaat van de stroomtoevoer het apparaat los.
los en sluit hem vervolgens weer aan als het - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water
systeem ingegrepen heeft. Breng het apparaat zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt.
naar het dichtstbijzijnde assistentiecentrum als - Schakel het apparaat uit en schroef de hogedrukslang weer
het probleem aanhoudt of als u niet in staat vast.
bent het apparaat opnieuw in te schakelen.
> STROOMTOEVOER
> STABILITEIT - De elektrische aansluiting van het apparaat moet aan de norm
LET OP: Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier IEC 60364-1 voldoen.
op een horizontale ondergrond neergezet worden.
BELANGRIJK Alvorens het apparaat aan te sluiten moet ge-
> WATERTOEVOER controleerd worden of de gegevens die op het typeplaatje
Hydraulische aansluiting staan overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of
het stopcontact beveiligd is met een aardlekschakelaar met een
inschakelgevoeligheid van minder dan 0,03 A - 30ms.
LET OP: (SYMBOL) De apparat niet mag alleen dan recht- - Voor het geval het stopcontact en de stekker van het apparaat
streeks op het openbare drinkwaterleidingnet worden aan- niet bij elkaar passen moet u het stopcontact door een vakman
gesloten er in de toevoerleiding door een ander type laten vervangen dat wel geschikt is.
- Gebruik het apparaat niet bij een omgevingstemperatuur van
De hogedrukreiniger mag alleen dan rechtstreeks op het openbare beneden de 0°C, als het apparaat uitgerust is met een PVC (H
drinkwaterleidingnet worden aangesloten als er in de toevoerlei- VV-F) snoer.
ding een terugstroomklep met afvoer overeenkomstig de gelden-
XY LET OP: Het gebruik van een niet juiste verlengkabel is ge-
de normen is geïnstalleerd. Verzeker u ervan dat de binnendiame-
vaarlijk.
ter van de slang tenminste 13mm is en dat hij verstevigd is.
XJ LET OP: Als er een verlengsnoer gebruikt wordt dan moet de
LET OP: Het water dat door de anti-reflux systemen gelopen is,
stekker en het stopcontact waterdicht zijn moet, het snoer de
is niet langer drinkbaar.
afmetingen hebben die in onderstaande tabel staan.
BELANGRIJK: Zuig uitsluitend gefilterd of schoon water op.
De waterkraan moet een watertoevoer garanderen die tenmin-
ste dubbel is aan de capaciteit van de pomp. 230-240V 400-415V
· Minimum wateropbrengst: 30 l/ min. 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
· Maximum temperatuur van het inlaatwater:
40°C max 20 m max 30 m
· Maximale waterdruk toevoer: 1Mpa
De hogedrukreiniger moet zo dicht mogelijk bij
het waterleidingnet worden geplaatst. GEBRUIK
Het niet in acht nemen van bovengenoemde omstandigheden > TOESTEL UITZICHT
heeft ernstige mechanische schade aan de pomp tot gevolg of leidt ① Schakelaar van de elektro pomp
tot verlies van het recht op garantie. ② Verwarmert regelaar
③ Schoonmaakmiddelregelaar
Watertoevoer via de waterleiding ④ Manometer
· Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd) aan op de wateraan- ⑤ Schakelaar van de verwarmer
sluiting van het apparaat en aan de watertoevoer. ⑥ Controlelichtjes
· Open de watertoevoer. ⑦ Hogedruk water uitlaat
Watertoevoer uit een open reservoir
⑧ Wateringang met filter
· Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer los.
⑨ Pistool
· Schroef een zuigslang met filter (niet meegeleverd) aan de wa-
⑩ Lans
teraansluiting van het apparaat vast. ⑪ Hogedrukslang
· Hang het filter in het reservoir. ⑫ Rubberslang verbindingsstuk
· Reinig het filter op de aansluiting van de hogedrukslang (indien ⑬ Spuitdop
aanwezig). ⑭ Dieseltank
· Ontlucht het apparaat voor gebruik. ⑮ Schoonmaakmiddelentank
54
⑯ Vloeistofonthardingsmiddeltank • als de druk op het minimum ingesteld is kan het gebeuren dat
het A.S.S. niet inschakelt. Er dient dus vermeden te worden om de
> BEDIENINGSELEMENTEN machine langer dan 1 minuut in bypass te laten functioneren;
BEDIENINGSCHAKELAARS • stel de hendel van het pistool niet te vaak in werking (hierdoor
① Schakelaar elektropomp kunnen storingen in de werking optreden).
② Verwarmert regelaar
③ Schoonmaakmiddelregelaar
> INSTALLATIE EN AANZETTEN
⑤ Schakelaar van de verwarmer
⑥ Controlelichtjes: lege tank Diesel (OPTIONAL)
BIJVULLEN Diesel (afb. A)
⑥ A: Groen controlelichtje aangaan schakelaar elektropomp • De brandstoftank met de op het plaatje met technische
⑥ B: Controlelichtje controle lekken gegevens aangegeven brandstof bijvullen (Diesel).
- knippert wanneer men herhaaldelijk in korte tijd de • Vermijden dat de tank leeg raakt tijdens het functioneren, om
hendel activeert van het pistool of wanneer er zich de dieselpomp niet te beschadigen.
een lek voordoet in het hoge drukcircuit. LET OP: Het kan gevaarlijk zijn om verkeerde brandstof te
De lek verwijderen, u richtende tot een geautoriseerd as- gebruiken.
sistentiecentrum.
- deze blijft aan wanneer u de machine in stand-by BIJVULLEN schoonmaakmiddel (afb. A)
verlaat gedurende een tijd langer dan 20 minuten. - De schoonmaakmiddelentank vullen met aangeraden
De schakelaar elektropomp uitdoen en weer aandoen. producten, geschikt voor de uit te voeren type reiniging.
⑥ C: Controlelichtjes brander LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar
- knippert wanneer de gasolietank leegloopt en de schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of
brander stopt. Bijtanken. produkten met teveel alkaline. Wij adviseren u alleen
- blijft aan wanneer de brander aangaat produkten te gebruiken die getest zijn voor gebruik in dit soort
machines.
(indien
> INSTALLATIE
voorhanden)
(zie blz. CDEFG)
A.S.S. (Automatic Stop System), die ervoor zorgt dat de • Controleer of de hoofdschakelaar op “OFF”(0)
hogedrukreiniger tijdens de omloopfase uitgeschakeld wordt. staat en of het waterfilter in de inlaataanslui-
Om de hogedrukreiniger te starten dient u de schakelaar op ting van de pomp (INLET) zit.
de (I)ON -stand te zetten en vervolgens op de hendel van het • Draai de snelkoppeling met de hand vast, zon-
spuitpistool te drukken. Het A.S.S. zorgt ervoor dat de machine der gebruik te maken van gereedschap.Sluit de
wordt gestart en dat deze op het moment dat u de hendel watertoevoerslang aan op de snelkoppeling.
loslaat weer uitgeschakeld wordt. Elke keer dat de machine De slang moet een inwendige diameter van
niet in gebruik is, raden wij u aan de veiligheidspal, geplaatst minimaal 13 mm (1/2”) hebben.
op de hendel van het spuitpistool, op veilig te zetten om te • Sluit de hogedrukslang aan op de uitlaataan-
voorkomen dat de machine bij toeval gestart wordt. sluiting van de pomp (OUTLET). Druk de kop-
• Het uit eigen beweging aanslaan van de machine zonder peling van de hogedrukslang helemaal naar
bemiddeling van het pistooI, is te wylen aan fenomenen zoals beneden en draai hem daarna met de hand aan
luchtbellen in het water en niet aan een fout van het product. zonder gebruik te maken van gereedschap.
• Laat de machine nooit langer dan 5 minuten in de standby stand • Sluit de hogedrukslang aan op het pistool
draaien. Voor de veiligheid en de levensduur van de machine is • Draai de waterkraan helemaal open. De water-
het noodzakelijk de machine uit te schakelen door middel van temperatuur moet absoluut beneden de 40°C
de aan/uit schakelaar op de machine. zijn.
• Controleren of de koppelingen van de slang aan de zijde van BELANGRIJK: Het te gebruiken water voor de
de machine en van het pistool op lekkage. Bij lekkage eerst de hogedrukreiniger moet schoon zijn om het functioneren van
koppelingen controlleren en pas als de lekkage is verholpen kan de machine niet te belemmeren, of schade aan de machine te
u de machine gebruiken. voorkomen.
Als de machine uitgerust is met een drukregelaar: • Ontgrendel de veiligheidspal van het pistool en houd de trekker
55
van het pistool ingedrukt totdat er zoveel water uitgestroomd is Het reinigingsmiddel wordt automatisch aangezo-
dat alle lucht eruit gegaan is. gen als de kraan opengedraaid wordt .
• Steek de lans in het pistool. Als u de machine start, is het toevoegen van schoon-
• Steek de Spuitdop in het lans. maakmiddel in het water automatisch als het water
• Steek de stekker in het stopcontact. passeert.
king ongeveer 1 liter van het ontkalkingsmiddel in een vat van 30 li- volgorde uit te voeren.
ter. Het pistool van de hogedrukslang halen, het vrije uit-einde van LET OP: Periodiek moet een totale controle en
deze slang in het reservoir dompelen, zodat er een gesloten crcuit afregeling van de verbranding uitgevoerd
gevormd wordt en de hogedruk reiniger minstens 1 minuten het worden, zoals de wet voorschrijft, door
produkt laten opzuigen. Het is aan te raden, dat het uiteinde van gespecialiseerd personeel.
de afvoerslang in een linnen zak of een netje leegt om te voorko-
men dat de verwijderde kalk weer in omloop wordt gebracht. Dan > ELEKTRICITEITSSCHEMA
de normale aansluiting weer tot stand brengen en overdadig met Zie de illustraties, blz. 7-8.
koud water spoelen. Men raadt aan deze werkzaamheid door ons
service personeel uit te laten voeren, omdat het ontkalkingspro- > WATERSCHEMA
duct slijtage aan de onderdelen kan veroorzaken. Voor het lozen Zie de illustraties, blz. 7-8.
van onkalkingsproducten dient u zich aan de normen te houden.
> STORINGEN EN OPLOSSINGEN
> Vloeistofonthardingsmiddeltank. Voordat er een ingreep verricht wordt moet altijd de stekker uit
(Optional-indien aanwezig) het stopkontact gehaald worden, de watertoevoer onderbroken
De ontkalkingsbehandeling moet periodiek met worden en de druk van het apparaat gehaald worden. Als na het
specifieke producten gedaan worden. De regelmaat zoeken van de storing aan de hand van deze gebruiksaanwijzing
hangt af van de hardheid van het water. Men raadt de storing niet verholpen is kunt u zich tot onze klantendienst
aan deze werkzaamheid door ons service personeel wenden.
uit te laten voeren, omdat het ontkalkingsproduct
Storingen Bij het inschakelen start de
slijtage aan de onderdelen kan veroorzaken. Voor machine niet
het lozen van onkalkingsproducten dient u zich aan
de normen te houden. Oorzaaken • De stekker zit niet goed in het
• Vul de onthardingsmiddeltank met onze stopkontact.
• Zekering van het
producten (in ieder geval met producten die verbindingspaneel doorgeslagen.
niet corrosief zijn), de dosering is ingesteld op
een gemiddelde waarde, de servicediensten Remedies • Stekker en het snoer controleren.
kunnen de instelling aan de plaatselijke • Controleer/vervang.
omstandigheden aanpassen.
Storingen De motor zoemt maar slaat
> SCHOONMAKEN VAN DE VERWARMINGSKETEL niet aan
LET OP: Voor all onderhoudswerkzaamheden op de Oorzaaken • Een fase mankeert (bij 3 fase
model).
verwarmingsketel, de hogedrukpomp en de machine • Te lage spanning.
moet men zich wenden tot professioneel gespecialiseerd • Hogedrukpomp geblokkerd.
personeel of tot een van de geautoriseerde servicecentra.
- Het schoonmaken van de verwarmingsketel moet periodiek Remedies • Wend u tot een erkende
servicedienst.
iedere 180 ÷ 200 werkuren uitgevoerd worden en te werk gaan • Wend u tot een erkende
zoals hieronder aangegeven: servicedienst.
- Den flens met het mondstuk en de elektrodes demonteren • Wend u tot een erkende
(kopstuk brander). servicedienst.
- Met perslucht het mondstukfilter schoonmaken en de positie
van de elektrodes controleren. Storingen De motor stopt onverwacht of
- De deksel van de verwarmingsketel verwijderen, de deflector na een paar seconden
schoonmaken. Oorzaaken • De noodschakelaar is
- Dan de binnendeksel met de hand verwijderen. gesprongen omdat de
- De blokmoeren van het verwarmingselement losschroeven (afb. netspanning onvoldoende is.
18) en het verwarmingselement zelf uit de verwarmingsketel
halen. Remedies • De waarde van de netspanning
- Met de staalborstel het verwarmingselement schoonmaken. controleren.
• Wend u tot een erkende
- De resten in de verwarmingsketel opzuigen. servicedienst.
- Alles weer monteren door de handelingen in omgekeerde
57
Remedies • Het niveau in de tank controleren en of of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het
de harde zuigpijp schoon is. factuur bijzetten.
• Het kleine filter vervangen. Reparatie onder garantie is aan de onderstaande voorwaar-
• Vervangen. den verbonden: - het defect moet aan productiefout of aan een
• Vervangen. defect in het materiaal of vakmanschap te wijten zijn. - de aanwij-
• Wend u tot een erkende servicedienst. zingen in de handleiding moeten zorgvuldig bestudeerd en opge-
• Positie controleren.
• Vervang zekering. volgd zijn. - de reparatie dient door een servicepartner uitgevoerd
te worden. - alleen originele accessoires kunnen gebruikt worden. -
Storingen Water niet warm genoeg schade of vorstschade vallen niet onder de garantie. - er dient altijd
zuiver kraanwater gebruikt te worden. - de hogedrukreiniger mag
Oorzaaken • Weinig rendement van de niet voor verhuur of andere commerciële aktiviteiten gebruikt zijn.
verwarmingsketel. - U dient ten alle tijde een kopie van de aankoopbon voorzien van
• Verwarmingselement verkalkt. de aankoopdatum te overleggen.
Remedies • Filter mondstuk brander Het volgende valt niet onder de garantie:
schoonmaken.
• Ontkalken. - De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De
hogedrukslang en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen
defecten te wijten aan transport, nalatigheid, niet-aangepast ge-
Storingen Teveel rook uit rookgat
bruik of gebruik niet conform met de gebruiksaanwijzing. - De rei-
Oorzaaken • Verkeerde brandstof. niging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie.
• Brandstof aangetast door vuil Onder garantie valt het vervangen van defecte onderdelen, het
water. verpakken en verzenden valt hier echter niet onder. De vaststelling
Remedies • Reinig dieselfilter en van een defect betekend niet dat het apparaat automatisch wordt
verwarmingsketel. vervangen of de garantie wordt verlengd. De fabrikant is niet ve-
• Tank en dieselfilter. rantwoordelijk voor ongelukken en schade veroorzaakt door een
• Goed reinigen. slechte plaatsing of onoordeelkundig gebruik.
Storingen Onvoldoende opzuigen scho- LET OP! Defecten zoals verstopte sproeiers, geblokkeerde machine
onmaakmiddel door de vorming van kalkaanslag, beschadigde hulpstukken (zoals
Oorzaaken • Schoonmaakmiddel op. bijv. geknikte slang) en/of machines die geen defecten vertonen
• Injector verkalkt. worden NIET GEDEKT DOOR GARANTIE.
• Verwarmingselement slang of
straalpijp verstopt. > WEGGOOIEN
> ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΛΕΒΗΤΑ Αιτιες • Λείπει μια φάση (για τα τριφασικά μοντέλα).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης • Χαμηλή τάση.
του λέβητα, της αντλίας υψηλής πίεσης και της • Μπλοκαρισμένη αντλία υψηλής πίεσης.
μηχανής πρέπει να απευθυνθείτε σε επαγγελματικά Λύσεις • Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
ειδικευμένο προσωπικό ή σε ένα από τα δικά μας κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής βοήθειας. • Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
• Το καθάρισμα του λέβητα πρέπει να γίνεται περιοδικά κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
• Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κάθε 180 ÷ 200 ώρες εργασίας σύμφωνα με την κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
ακόλουθη διαδικασία:
• Αποσυναρμολογείτε τη φλάντζα στηρίγματος του Ο κινητήρας σταματάει ξαφνικά ή μετά
ακροφυσίου και των ηλεκτροδίων (κεφαλή καυστήρα). από μερικά λεπτά
• Καθαρίζετε με πεπιεσμένο αέρα το φίλτρο του
ακροφυσίου και ελέγχετε τη θέση των ηλεκτροδίων.
• Αφαιρείτε το κάλυμμα του λέβητα, καθαρίζετε τον 65
Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν φτάνει τις Λύσεις • Ελέγχετε τους σωλήνες αναρρόφησης
καθορισμένες πιέσεις και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στεγανοποιημένοι.
Αιτιες • Η αντλία αναρροφεί αέρα. • Αντικαταστείτε τα ελατήρια βαλβίδας.
• Φθαρμένες βαλβίδες. • Ελέγχετε και καθαρίζετε τις βαλβίδες
• Φθαρμένη υποδοχή της βαλβίδας αναρρόφησης και παροχής.
ρύθμισης. • Αντικαταστείτε τα κουζινέτα.
• Ακατάλληλο ή φθαρμένο ακροφύσιο. • Μειώνετε τη θερμοκρασία του αντλημένου
• Φθαρμένες τσιμούχες υγρού.
Λύσεις • Ελέγχετε τους σωλήνες αναρρόφησης Παρουσία νερού στο λάδι
και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στεγανοποιημένοι. Αιτιες • Στεγανοποιητικό δακτύλιο πλευράς κάρτερ
• Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. φθαρμένο.
• Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. • Ψηλό ποσοστό υγρασίας του αέρα.
• Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο • Εντελώς φθαρμένες τσιμούχες.
κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Λύσεις • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε το
• Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο στεγανοποιητικό δακτύλιο.
κέντρο τεχνικής υποστήριξης. • Αλλάζετε το λάδι με συχνότητες διπλές σε
Ανώμαλες διακυμάνσεις πίεσης σχέση με εκείνει ορισμένες.
• Αντικαταστείτε τις τσιμούχες.
Αιτιες • Βαλβίδες αναρρόφησης και/ή παροχής
φθαρμένες. Διεισδύσεις νερού από απορρύψεις
• Παρουσία ξένων σωμάτων στις βαλβίδες μεταξύ κάρτερ και κεφαλής
που διακινδυνεύουν τη λειτουργία.
• Αναρρόφηση αέρα. Αιτιες • Φθαρμένες τσιμούχες.
• Φθαρμένες τσιμούχες. • Φθαρμένο έμβολο.
Λύσεις • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. • Φθαρμένη τσιμούχα τάπας εμβόλου.
• Ελέγχετε και καθαρίζετε τις βαλβίδες. Λύσεις • Αντικαταστείτε τις τσιμούχες
• Ελέγχετε τους σωλήνες αναρρόφησης. • Αντικαταστείτε το έμβολο.
• Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε τις τσιμούχες. • Αντικαταστείτε την τσιμούχα της τάπας
Πτώση της πίεσης εμβόλου.
66
67
74
Soluções • Limpar o filtro bico injector de aluguer seja de qualquer outra forma.
queimador. Não são cobertos pela garantia: - peças e componen-
• Limpar o filtro Diesel. tes móveis e sujeitos a desgaste - O tubo de alta pressão
• Verificar a pressão bomba Diesel. e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte,
• Proceder com a desincrustação. danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por
Inconvenientes Excessiva fumaça pela chaminé uma instalação erradas, incorrectas, indevidas, que não es-
tejam de acordo com o fim a que o aparelho se destina e
Causas • Combustão incorrecta. que não cumpram as indicações do manual de instruções
• Combustível alterado com presença de utilização. - A garantia também não cobre a limpeza
de impurezas ou água.
eventualmente necessária de peças e componentes em
Soluções • Limpar o filtro Diesel. condições de utilização. A reparação ao abrigo de garan-
• Limpar a caldeira. tia compreende a substituição de peças danificadas e/ou
• Esvaziar o reservatório e limpá-lo defeituosas (não incluindo, porém, as respectivas embala-
cuidadosamente. gem e expedição). A garantia perde a sua validade sempre
• Limpar o filtro Diesel.
que o aparelho seja reparado ou aberto por terceiros não
Inconvenientes Aspiração detergente insuficiente autorizados. A garantia não cobre a substituição do apare-
lho ou o prolongamento do prazo de validade da garan-
Causas • Detergente terminado.
• Injector incrustado. tia após a ocorrência de uma avaria. O fabricante declina
• Serpentina, tubo ou lança entupidos. toda e qualquer responsabilidade por eventuais lesões em
pessoas e danos materiais decorrentes de uma instalação
Soluções • Encher o recipiente com detergente. incorrecta ou de uma utilização errada do aparelho.
• Limpar. ATENÇÃO! Defeitos como bicos entupidos, maquinas
• Limpar ou proceder com a
desincrustação. bloqueadas por causa de formação de calcario, acessorios
danificados (exemplo mangueira dobrada) e/ou maquinas
que não apresentam defeitos NÃO SAO EM GARANTIA.
> REPARAÇÕES - PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Para eventuais Inconvenientes não mencionados no pre- > DESCARTE
sente manual ou quebras da máquina favor procurar um Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
Centro de Assistência Autorizado para a relativa repa- electrónico, a lei (em conformidade com a di-
ração ou para a eventual substituição de peças de repo- rectiva UE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003
sição originais. Utilizar exclusivamente peças de reposição relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
originais. nicos e em conformidade com as legislações nacionais dos
Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe
> CONDIÇÕES DA GARANTIA de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas
inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de
fabricação em conformidade à normativa vigente (mínimo recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo
12 meses). Esta garantia é válida desde a data de compra do distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalen-
aparelho. Sempre que a máquina de limpeza de alta pres- te àquele que deve ser eliminado. O abandono do produto
são ou um acessório for enviado para reparação, deverá ser no meio ambiente poderá criar graves danos ao ambiente
acompanhada(o) por uma cópia do respectivo recibo. e à saúde. O símbolo na figura representa um contentor
As prestações ao abrigo da garantia pressupõem que: de lixo para resíduos urbanos e portanto é expressamente
- os danos se fiquem a dever a defeitos de material ou de proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservân-
fabrico. - que as instruções do manual de instruções de cia das indicações relativas à directiva 2002/96/CE e aos
operação tenham sido rigorosamente cumpridas. - que decretos dos vários Estados comunitários é sancionável
eventuais reparações tenham sido sempre levadas a cabo administrativa ou judicialmente.
por técnicos devidamente qualificados. - que tenham sido
exclusivamente utilizadas peças sobressalentes originais.
- que o produto nunca tenha sido submetido a quaisquer
pancadas, quedas ou geada. - que tenha sido sempre uti-
lizada água isenta de sujidades. - que o aparelho nunca
tenha sido comercialmente explorado, seja como aparelho
75
JOHDANTO TURVALLISUUS
> TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT
③ Puhdistusainesäädin polttoaineella(Diesel).
⑤Polttimen katkaisija Älä anna säiliön tyhjentyä käytön aikana, jotta polttoaine-
⑥ Merkkivalo : Diesel-vara (OPTIONAL) pumppu ei vaurioituisi.
⑥ A: Sähköpumpun katkaisijan käynnistyksen vihreä VAROITUS:Soveltumattomien polttoaineiden käyttö
käynnistysvalo saattaa aiheuttaa vaaroja.
⑥ B: Vuotojen hallinnan merkkivalo PUHDISTUSAINE LISÄYS (katso kuva A)
- vilkkuu kun pistoolin vipua käytetään usein lyhyen Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua
ajan sisällä tai kun korkeapainepiirissä on vuotoa. Vuoto varten sopivin, suositelluin tuottein.
hoidetaan ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltokes- VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä
kukseen. puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan
- palaa yhtäjaksoisesti kun kone jätetään valmiusti- emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää.
laan yli 20 minuutiksi. Sammuta sähköpumpun katkai- Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä ne
sija ja käynnistä se uudelleen. on suunniteltu vartavasten painepesureiden
kanssa käytettäviksi.
⑤ C: Polttimen merkkivalo
- vilkkuu, kun kaasuöljyn säiliö tyhjenee ja poltin py- > ASENNUS
sähtyy. Suorita tankkaus.
- palaa yhtäjaksoisesti kun poltin syttyy. (kuva CDEFG)
80
HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET
Häiriöt Painepuolen liialliset
Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- tärinät
sähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois päältä ja paine
tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä järjestelmällisesti Syyt • Painevaraaja tyhjä.
• Kuluneet tai likaiset venttiilit.
seuraavan kaavion puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa
ei kyetä poistamaan, käännyValtuutetun huoltokeskuk- Korjaustoimen- • Tarkista varaajanpaine.
sen puoleen. piteet • Tarkista ja/taivaihda.
81
82
90
92
99
• Ko je pritisk nastavljen na minimum je možno, da ASS ne Ob prvem zagonu ali daljšem času neaktivnosti povežite
stopi v pogon. Zatorej se izogibajte delovanju stroja v za nekaj minut samo sesalno cev, da bi izpustili iz odvajan-
by-pass za več kot 1 minuto. ja morebitne nečistoče in tako preprečili zamašitev šobe
• Izogibajte se pogonu pištole z visoko frekvenco (ker pištole.
lahko povzroči nepravilno delovanje). > ZAGON
(vidi sl. H)
> INŠTALACIJA IN POGON Vsakič ko uporabljate visokotlačno črpalko vam
priporočamo, da pištolo primete na primeren način, z
TOČENJE GORIVA (vidi sl. A)
eno roko pištolo z drugo pa podaljšek.
Rezervoar napolnite z gorivom , ki je navedeno na tablici
- Za zagon stroja nastavite glavno stikalo na »ON« in
tehničnih podatkov (Dizel).
istočasno pritisnite na sprožilec pištole.
Izogibajte se popolnemu praznjenju rezervoarja med de-
lovanjem aparata, ker lahko pride do poškodbe črpalke > Za pranje s toplo vodo:
goriva.
POZOR: Uporaba neprimernega goriva lahko privede do (vidi sl. A) Obrnite gumb stikala gorilnika in izberite želeno
nevarnosti. temperaturo.
(vidi sl. A) Za mešanje detergenta ali dezinfekcijskega
DETERGENT NAPOLNI (vidi sl. A)
sredstva z vodo odprite regulator na želeno količino, kot je
Rezervoar za detergent napolnite s priporočenimi proizvo-
to navedeno v poglavju “SESANJE DETERGENTA”.
di primernimi za željeno vrsto pranja.
POZOR: V primeru uporabe v zaprtem prostoru je
POZOR: Uporabljajte samo tekoče detergente, absolutno
potrebno zagotoviti zadostno prezračevanje in
se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. odvajanje izpušnih plinov.
Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so
posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. > Uporaba s termostatom nastavljenim nad 100°C.
Ko delate s temperaturami višjimi od 100°C, morate posto-
> INŠTALACIJA pati kot sledi:
- Delovni pritisk ne sme biti višji od 32 bar.
(sl. CDEFG) - Pritisk je možno nastaviti z ročko,ki se nahaja na by-passu
- Preverite, da je glavno stikalo nastavljeno na “OFF” (0) in črpalke.
da je vodni filter vstavljen v sesalno cev črpalke (INLET). - Priključite parno šobo koda 3.749.0183 (DODATNA OPRE-
- Hitri priključek privijte ročno brez pomoči orodja. MA, NI V DOBAVI S ČRPALKO)”
- Cev za dovod vode povežite na hitri priključek. Cev mora
imeti notranji premer najmanj 13 mm (1/2”). > SESANJE DETERGENTA
- Povežite visokotlačno cev na cev, ki izhaja iz črpalke z nizkim tlakom (če je prisotno)
(OUTLET). Priključek visokotlačne cevi je potrebno (vidi sl. I)
potisniti do konca nato pa ročno priviti brez pomoči
Nastavljiva šoba vam omogoča nastavljanje curka pri nizkem
orodja.
ali visokem tlaku. Pritisk se nastavi z obračanjem nastavljive
- Visokotlačno cev povežite na pištolo.
šobe. Da bi povišali pritisk obrnite nastavljivo šobo v smeri
- Vodno pipo odprite do konca. Temperatura vode mora
urinega kazalca, da bi znižali pritisk pa proti smeri urinega
biti izrecno nižja on 40°C.
kazalca. Vsesavanje detergenta poteka avtomatično, ko je
nastavljiva šoba podaljška obrnjena na delovanje z nizkim
POMEMBNO: visokotlačna črpalka naj deluje s čisto
pritiskom ( v smeri proti urinega kazalca).
vodo, da ne bi prišlo do poškodbe črpalke same.
- Sprostite varnostno zaklopko na pištoli in držite
> SESANJE DETERGENTA.
pritisnjen sprožilec tako, da voda teče dokler ne izide
z visokim tlakom (če je prisotno)
ves zrak.
(vidi sl. I)
- Podaljšek vstavite na pištolo.
Detergent se meša z vodo avtomatično ob prehodu vode
- Šobo vstavite v podaljšek.
same. Količina vsesanega detergenta je odvisna od nastavi-
- Vstavite vtikač v električno vtičnico
tve ročke za nastavljanje količine detergenta.
> 1° ZAGON
POZOR: Uporabljajte samo tekoče detergente, absolutno
104
se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. Napolnite kanto z mehčalci za vodo naše proizvodnje
Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so (v vsakem primeru tistimi, ki niso korozivni) doziranje je
posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. nastavljeno na srednji nivo, Servisna Služba vam lahko
prilagodi raztopino lokalnim razmeram.
112
115
ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ :ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ .ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص.
ـ ﺗﻡم ﺇإﺟﺭرﺍاء ﺍاﻹﺻﻼﺣﺎﺕت ﻣﻥن ﻁطﺭرﻑف ﻣﺻﻠﺣﻳﯾﻥن ﻣﻌﺗﻣﺩدﻳﯾﻥن .ـ ﺗﻡم ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻗﻁطﻊ ﻏﻳﯾﺎﺭر ﺃأﺻﻠﻳﯾﺔ.
ـ ﻋﺩدﻡم ﺗﻌﺭرﺽض ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺇإﺧﺿﺎﻋﻪﮫ ﻟﺻﺩدﻣﺎﺕت ﻣﻔﺭرﻁطﺔ ﺃأﻭو ﺳﻘﻭوﻁطﻪﮫ ﺃأﻭو ﻟﻠﺟﻠﻳﯾﺩد .ـ ﺗﻡم ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺍاﻟﻧﻅظﻳﯾﻔﺔ ﻓﻘﻁط.
4
117
ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر
ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة.
ﺗﻭوﺻﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه
Diesel
ﻗﻡم ﺑﻣﻝلء ﺍاﻟﺧﺯزﺍاﻥن ﺑﺎﻟﻭوﻗﻭوﺩد ﺍاﻟﻣﺣﺩدّﺩد ﻋﻠﻰ ﺑﻁطﺎﻗﺔ ﺍاﻟﺑﻳﯾﺎﻧﺎﺕت ﺍاﻟﺗﻘﻧﻳﯾﺔ).(Diesel
ﺗﺟﻧﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﻔﺭرﻍغ ﺍاﻟﺧﺯزﺍاﻥن ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻟﺗﺟﻧﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﺍاﻟﺿﺭرﺭر ﺑﻣﺿﺧﺔ ﺍاﻟﺩدﻳﯾﺯزﻝل.
ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻭوﻗﻭوﺩد ﻏﻳﯾﺭر ﻣﻧﺎﺳﺏب ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺃأﻥن ﻳﯾﺳﺑﺏب ﺧﻁطﺭرﺍا ﺟﺳﻳﯾﻣﺎ.
ﺷﺭرﻭوﻁط ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن
ﺧﺿﻌﺕت ﺟﻣﻳﯾﻊ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺎﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻧﺻﻧﻌﻬﮭﺎ ﺇإﻟﻰ ﺍاﺧﺗﺑﺎﺭرﺍاﺕت ﺩدﻗﻳﯾﻘﺔ ،٬ﻭوﺗﺗﻣﺗﻊ ﺑﺿﻣﺎﻥن ﺿﺩد ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ
ﻁطﺑﻘﺎ ﻟﻠﺗﺷﺭرﻳﯾﻌﺎﺕت ﺍاﻟﺳﺎﺭرﻳﯾﺔ ﻭوﺍاﻟﻣﻁطﺑﻘﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺩدﺍاﻥن ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ) 12ﺷﻬﮭﺭرﺍا ﻋﻠﻰ ﺍاﻷﻗﻝل( .ﻳﯾﺳﺭرﻱي ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻣﻥن ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ
3
118
07ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺃأﻥن ﻳﯾﺷﻛﻝل ﺍاﻟﺩدﻓﻕق ﺫذﻭو ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ ﺧﻁطﺭرﺍا ﺇإﺫذﺍا ﻟﻡم ﻳﯾﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻣﺎ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ .ﻳﯾﺟﺏب ﻋﺩدﻡم ﺗﻭوﺟﻳﯾﻪﮫ ﺍاﻟﺩدﻓﻕق ﺑﺎﺗﺟﺎﻩه ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت
ﺃأﻭو ﺑﺎﺗﺟﺎﻩه ﺍاﻷﺟﻬﮭﺯزﺓة ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃأﻭو ﺑﺎﺗﺟﺎﻩه ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻧﻔﺳﻬﮭﺎ.
ﻳﯾﻣ 08ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺇإﻥن ﺍاﻟﺧﺭرﺍاﻁطﻳﯾﻡم ﻭو ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﻭوﺃأﺟﺯزﺍاء ﺍاﻟﻭوﺻﻼﺕت ﺍاﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻬﮭﻣﺔ ﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ .ﺍاﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻓﻘﻁط ﺍاﻟﺧﺭرﺍاﻁطﻳﯾﻡم ﻭو ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت
ﺇإﺫذﺍا ﻭوﺍاﻟﻭوﺻﻼﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺻﺢ ﺑﻬﮭﺎ ﺍاﻟﺷﺭرﻛﺔ ﺍاﻟﻣﺻﻧﻌﺔ )ﻣﻥن ﺍاﻟﻣﻬﮭﻡم ﺟﺩدﺍا ﺍاﻟﺣﻔﺎﻅظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﻣﻛﻭوﻧﺎﺕت ﻭوﺗﺟﻧﻳﯾﺑﻬﮭﺎ ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻏﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺏب
ﻳﯾﻣ ﻭوﻋﺩدﻡم ﺗﻌﺭرﻳﯾﺿﻬﮭﺎ ﻟﻠﺛﻧﻲ ﻭوﺍاﻻﺭرﺗﻁطﺎﻡم ﻭوﺍاﻟﺗﻌﺭرﺽض ﻟﻌﻭوﺍاﻣﻝل ﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة(.
09ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑـ .A.S.Sﻧﻅظﺎﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺃأﻭوﺗﻭوﻣﺎﺗﻳﯾﻛﻲ :ﻻ ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﺑﻘﻰ ﻓﻲ ﻭوﺿﻊ ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺃأﻛﺛﺭر ﻣﻥن ﺩدﻗﻳﯾﻘﺗﻳﯾﻥن ﻣﻥن ﺇإﻁطﻼﻕق ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس .ﺗﺯزﻳﯾﺩد ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺍاﻟﻣﻌﺎﺩد ﺗﺩدﻭوﻳﯾﺭرﻫﮬﮪھﺎ ﻛﺛﻳﯾﺭرﺍا ﻣﻥن ﺍاﻟﺣﺭرﺍاﺭرﺓة
ﻫﮬﮪھﺎ ﻭوﺗﺳﺑﺏب ﺃأﺿﺭرﺍاﺭرﺍا ﻓﻲ ﺍاﻟﻣﺿﺧﺔ.
10ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺎﺕت ﻣﺯزﺩدﻭوﺩدﺓة ﺑـ A.S.Sﻧﻅظﺎﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺃأﻭوﺗﻭوﻣﺎﺗﻳﯾﻛﻲ :ﻭوﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﻧﻅظﺎﻡم ﻫﮬﮪھﻭو ﻣﻌﻳﯾﺎﺭر ﺟﻳﯾﺩد ﻟﻌﺩدﻡم ﺗﺭرﻙك ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻓﻲ ﻭوﺿﻊ
ـ ﺃأ
ﺍاﻻﺳﺗﻌﺩدﺍاﺩد ﻷﻛﺛﺭر ﻣﻥن 5ﺩدﻗﺎﺋﻕق.
ـﺿ
ﺇإﻥن 11ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺃأﺑﻁطﻝل ﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺗﻣﺎﻣﺎ )ﺍاﻟﻣﻔﺗﺎﺡح ﺍاﻟﻌﺎﻡم ﻓﻲ ﻭوﺿﻊ ) (0ـ (OFFﻋﻧﺩدﻣﺎ ﻻ ﺗﺧﺿﻊ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻠﻣﺭرﺍاﻗﺑﺔ.
ﻭوﻛ
ﺍاﻟﺗ 12ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻳﯾﺗﻡم ﺍاﺧﺗﺑﺎﺭر ﺟﻣﻳﯾﻊ ﺍاﻷﺟﻬﮭﺯزﺓة ﻓﻲ ﻅظﺭرﻭوﻑف ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻣﻬﮭﺎ ،٬ﻟﺫذﻟﻙك ﻣﻥن ﺍاﻟﻁطﺑﻳﯾﻌﻲ ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﻗﻁطﺭرﺍاﺕت ﻗﻠﻳﯾﻠﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﻣﺎء ﻣﻭوﺟﻭوﺩدﺓة ﺑﺩدﺍاﺧﻠﻬﮭﺎ.
13ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ ﻟﻛﻲ ﻻ ﺗﺗﻠﻑف ﺍاﻟﻛﺑﻝل ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ .ﺇإﺫذﺍا ﺣﺩدﺙث ﺗﻠﻑف ﻓﻲ ﺍاﻟﻛﺑﻝل ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﻳﯾﺟﺏب ﺍاﺳﺗﺑﺩدﺍاﻟﻪﮫ ﺑﻣﻌﺭرﻓﺔ ﺍاﻟﺷﺭرﻛﺔ ﺍاﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﺃأﻭو ﻣﺭرﻛﺯز ﺍاﻟﺩدﻋﻡم ﺍاﻟﺗﻘﻧﻲ ﺃأﻭو ﺑﻣﻌﺭرﻓﺔ ﻓﻧﻲ ﻣﺅؤﻫﮬﮪھﻝل ﺑﻐﺭرﺽض ﺗﺟﻧﺏب
ﻓﻲ ﻣﻭوﺍاﻗﻑف ﺧﻁطﻳﯾﺭرﺓة.
ﺗﻐ 14ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺗﺣﺗﻭوﻱي ﻋﻠﻰ ﺳﺎﺋﻝل ﻣﺿﻐﻭوﻁط .ﺍاﻣﺳﻙك ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس ﺑﺛﺑﺎﺕت
ﻟﻣﻧﻊ ﻗﻭوﺓة ﺭرﺩد ﺍاﻟﻔﻌﻝل .ﺍاﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻓﻘﻁط ﻓﻭوﻫﮬﮪھﺔ ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ ﺍاﻟﻣﺭرﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ.
16ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﻳﯾﺭر ﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻳﯾﺳﺗﺧﺩدﻣﻬﮭﺎ ﺃأﺷﺧﺎﺹص )ﺑﻣﻥن ﻓﻳﯾﻬﮭﻡم ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل( ﺍاﻟﺫذﻳﯾﻥن ﻳﯾﻌﺎﻧﻭوﻥن ﻣﻥن ﺇإﻋﺎﻗﺎﺕت ﺑﺩدﻧﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﺷﻌﻭوﺭرﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﻋﻘﻠﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﺗﻧﻘﺻﻬﮭﻡم ﺍاﻟﺧﺑﺭرﺓة
ﻭوﺍاﻟﻣﻌﺭرﻓﺔ ﻁطﺎﻟﻣﺎ ﺃأﻧﻬﮭﻡم ﻟﻡم ﻳﯾﺗﻠﻘﻭوﺍا ﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺃأﻭو ﺍاﻹﺷﺭرﺍاﻑف ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻥن ﺟﺎﻧﺏب ﺷﺧﺹص ﻣﺳﺅؤﻭوﻝل ﻋﻥن ﺳﻼﻣﺗﻬﮭﻡم.
17ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻳﯾﺟﺏب ﻣﺭرﺍاﻗﺑﺔ ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ﻟﺿﻣﺎﻥن ﻋﺩدﻡم ﻋﺑﺛﻬﮭﻡم ﺑﺎﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ.
18ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻻ ﺗﺷﻐﻝل ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﻗﺑﻝل ﺍاﻹﻣﺳﺎﻙك ﺑﺄﻧﺑﻭوﺏب ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ.
ﺍاﻟﺿ
19ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻟﻑف ﻭوﺍاﻓﺭرﺩد ﺍاﻟﺧﺭرﻁطﻭوﻡم ﻣﻊ ﺍاﻻﻧﺗﺑﺎﻩه ﻟﻌﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺳﺑﺏب ﻓﻲ ﻗﻠﺏب ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل.
20ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻋﻧﺩد ﻟﻑف ﺍاﻟﺧﺭرﻁطﻭوﻡم ﻭوﻓﺭرﺩدﻩه ،٬ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﺗﻡم ﺇإﺑﻁطﺎﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ،٬ﻭوﺗﻔﺭرﻳﯾﻎ ﺍاﻟﺧﺭرﻁطﻭوﻡم ﻣﻥن ﺍاﻟﺿﻐﻁط )ﺧﺎﺭرﺝج ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ(.
ﺍاﻟﺗ
21ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺧﻁطﺭر ﺍاﻻﻧﻔﺟﺎﺭر .ﻻ ﺗﺭرﺵش ﺳﻭوﺍاﺋﻝل ﺳﺭرﻳﯾﻌﺔ ﺍاﻻﺷﺗﻌﺎﻝل.
22ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻟﺿﻣﺎﻥن ﺳﻼﻣﺔ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ،٬ﺍاﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻓﻘﻁط ﻗﻁطﻊ ﻏﻳﯾﺎﺭر ﺃأﺻﻠﻳﯾﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﺷﺭرﻛﺔ ﺍاﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﺃأﻭو ﻣﻌﺗﻣﺩدﺓة ﻣﻧﻬﮭﺎ.
ﻣﻥن
ـﻓ 23ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻻ ﺗﻭوﺟﻪﮫ ﺍاﻟﺩدﻓﻕق ﻧﺣﻭو ﻧﻔﺳﻙك ﺃأﻭو ﻧﺣﻭو ﺃأﺷﺧﺎﺹص ﺁآﺧﺭرﻳﯾﻥن ﻟﺗﻧﻅظﻳﯾﻑف ﺍاﻟﻣﻼﺑﺱس ﺃأﻭو ﺍاﻷﺣﺫذﻳﯾﺔ.
24ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻸﻁطﻔﺎﻝل ﺃأﻭو ﻷﺷﺧﺎﺹص ﻏﻳﯾﺭر ﻣﺩدﺭرﺑﻳﯾﻥن ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ.
ﺑﻛ
ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻳﯾُﻌﺗﺑﺭر ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺎﺭر ﻋﺑﺭر ﺃأﻧﻅظﻣﺔ ﻣﻘﺎﻭوﻣﺔ ﻟﻠﺗﺩدﻓﻕق ﺍاﻟﻣﺭرﺗﺟﻊ ﻏﻳﯾﺭر ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻠﺷﺭرﺏب.
XXﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺍاﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ،٬ﺑﻔﺻﻝل ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس ﻣﻥن ﻣﺄﺧﺫذ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎء ،٬ﻗﺑﻝل ﺇإﺟﺭرﺍاء ﺃأﻱي ﺗﺩدﺧﻝل ﻟﻠﺻﻳﯾﺎﻧﺔ ﻭوﺍاﻟﻧﻅظﺎﻓﺔ.
XYﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺃأﻥن ﺗﺷﻛﻝل ﻭوﺻﻼﺕت ﺍاﻟﺗﻁطﻭوﻳﯾﻝل ﻏﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺧﻁطﺭرﺍا.
XJﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻭوﺻﻠﺔ ﺗﻁطﻭوﻳﯾﻝل ،٬ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﻛﻭوﻥن ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس ﻭوﻣﺄﺧﺫذ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎء ﻏﻳﯾﺭر ﻣﻧﻔﺫذﻳﯾﻥن ﻟﻠﻣﺎء.
ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﻣﻣﻧﻭوﻉع ﻣﻧﻌﺎ ﺑﺎﺗﺎ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻓﻲ ﺑﻳﯾﺋﻰ ﺃأﻭو ﻣﻧﺎﻁطﻕق ﻣﻌﺭرﺿﺔ ﻟﻼﻧﻔﺟﺎﺭرﺍاﺕت.
ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ:
ﺍاﻟﺗ ﻻ ﺗﻠﻣﺱس ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻭوﻳﯾﺩدﺍاﻙك ﻣﺑﻠﻠﺗﺎﻥن ﻭوﺃأﻧﺕت ﺣﺎﻓﻳﯾﺎ ﺍاﻟﻘﺩدﻣﻳﯾﻥن.
ﻻ ﺗﺷﺩد ﻛﺎﺑﻝل ﺗﻭوﺻﻳﯾﻝل ﺍاﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﺃأﻭو ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﻧﻔﺳﻪﮫ ﻣﻥن ﺃأﺟﻝل ﻧﺯزﻉع ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس ﻋﻥن ﻣﻘﺑﺱس ﺍاﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ.
el ﺃأﺑﻁطﻝل ﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ) (OFFﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﻧﻘﻁطﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ ﺃأﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﯾﻠﻬﮭﺎ ،٬ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﻟﺩدﻭوﺍاﻋﻲ ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ.
ﻗﻡم
ﺗﺟ ﻣﻧﻅظﻭوﻣﺎﺕت ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ <
ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ :ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس ﻣﺟﻬﮭﺯز ﺑﻧﻅظﺎﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ .ﻓﻲ ﻛﻝل ﻣﺭرﺓة ﻳﯾﺗﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﻣﻬﮭﻡم ﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ ﻟﺗﺟﻧﺏب ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺍاﻟﻌﺭرﺿﻲ.
ﺷ ﻣﻧﻅظﻭوﻣﺎﺕت ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ :ﻣﺳﺩدﺱس ﻣﺟﻬﮭﺯز ﺑﻧﻅظﺎﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ ،٬ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺟﻬﮭﺯزﺓة ﺑﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﺣﻣﻭوﻟﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺍاﻟﺯزﺍاﺋﺩدﺓة ،٬(CL. ) Iﻣﺿﺧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﺻﻣﺎﻡم ﻟﺗﻐﻳﯾﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﺳﺎﺭر ﺃأﻭو ﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ
ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف.
ﺧﺿ ﺇإﻥن ﺯزﺭر ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ ﻓﻲ ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس ﻻ ﻳﯾُﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻟﺣﺟﺯز ﺍاﻟﺫذﺭرﺍاﻉع ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ،٬ﻭوﻟﻛﻥن ﻳﯾﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻟﺗﺟﻧﺏب ﺍاﻟﻔﺗﺢ ﺍاﻟﻌﺭرﺿﻲ.
ﻁط
2
119
ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد
¥ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ.
ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ ،٬ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج
ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺿﻐﻭوﻁط ﻹﺯزﺍاﻟﺔ ﺍاﻷﻭوﺳﺎﺥخ.
ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺇإﻧﺟﺎﺯز ﺃأﻋﻣﺎﻝل ﺍاﻟﻛﺷﻁط ﻭوﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة
ﻭوﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﻔﺭرﺷﺎﺓة ﺍاﻟﺩدﻭوﺍاﺭرﺓة ﺍاﻟﻣﺭرﺍاﺩد ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻣﻬﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس.
ﺍاﻟﺭرﻣﻭوﺯز
ﻫﮬﮪھﺎﻡم
ﻣﻐﻠﻕق
ﻣﻔﺗﻭوﺡح
ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ
1
120
INLEDNING SÄKERHET
undvik därför felaktig användning och skydda 24 VARNING: Se till, att apparaten inte an-
dem mot vikning, stötar och skavning). vänds av barn eller inte upplärd personal.
09 VARNING: Apparater som inte är utrustade VARNING: Vatten som runnit genom en back-
med A.S.S. – Automatic Stop System får inte ven- til anses inte vara drickbart.
lämnas igång längre tid än 2 minuter när man XX VARNING: Koppla bort apparaten från el-
har släppt pistolen. Temperaturen på det i om- nätet genom att dra ut kontakten från elutta-
loppet tillbakaförda vattnet blir avsevärt högre get, innan du påbörjar något underhålls- eller
och tillfogar pumpen allvarliga skador. rengöringsarbete.
10 VARNING: Appara- XY VARNING: Olämpliga förlängningar kan
tersom är förseddamed vara farliga.
A.S.S – Automatic Stop System bör inte lämnas i XJ VARNING: Om man använder förlängnings-
standby-läge längre än 5 minuter. sladd måste kontakt och uttag vara vattentäta.
11 VARNING: Koppla alltid från apparaten helt VARNING: Det är strängt förbjudet att använ-
(huvudströmbrytaren på (0)OFF), när den läm- da maskinen på platser som klassificerats som
nas utan uppsikt. potentiellt explosiva.
12 VARNING: På varje maskin görs en slutkon-
troll under driftsförhållanden, därför är det VARNING:
nor- malt, att det finns några vattendroppar - VIDRÖR EJ MASKINEN MED BLÖTA HÄNDER
kvar i den. OCH BARA FÖTTER
13 VARNING: Se till, att elkabeln inte skadas. - DRA INTE I MATNINGSKABELN ELLER I SJÄLVA
Om matningskabeln verkar skadad måste APPARATEN FÖR ATT DRA UT KONTAKTEN
denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska FRÅN STRÖMUTTAGET
servicen el- ler av kvalificerad personal för att - OM DET UNDER DRIFT SKULLE UPPSTÅ ETT
undvika risk- fyllda situationer. STRÖMBORTFALL SKA MAN STÄNGA AV MA-
14 VARNING: Maskinen innehåller vätskor, SKINEN (OFF).
som står under tryck. Håll fast sprutpistolen
or- dentligt för att klara av reaktionskraften. > SÄKERHETSANORDNINGAR:
Använd bara högtrycksdysan som levereras
med maski- nen. VARNING: Pistolen är försedd med en säker-
16 VARNING: Denna apparat är inte avsedd hetsspärr. Det är viktigt att du varje gång du av-
att användas av personer (inklusive barn) med bryter apparatens användning aktiverar denna
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, säkerhetsspärr, så att ett oavsiktligt öppnande
eller av personer som saknar erfarenhet och förhindras.
kunskap, om de inte fått instruktioner om hur - Säkerhetsanordningar: pistol försedd med
apparaten används eller övervakas av en per- skyddsspärr, maskin utrustad med skydd mot
son som ansvarar för deras säkerhet. elektrisk överbelastning (Klass I), pump utrus-
17 VARNING: Barn ska inte leka med produk- tad med bypassventil eller stoppanordning.
ten. Detta gäller även om en vuxen finns närva- - Pistolens skyddsknapp är inte avsedd att block-
rande. era handtaget under normal drift, utan är till
18 VARNING: Sätt inte igång högtryckstvätten för att förhindra oavsiktlig start.
innan högtrycksslangen rullats ut helt. VARNING: Apparaten är utrustad med ett mo-
19 VARNING: Se till att högtryckstvätten inte torskydd: om anordningen utlöser ska man
tippar över då du rullar ut och in slangen. vänta någon minut eller koppla ur och däref-
20 VARNING: När man rullar ihop eller rullar ut ter koppla in apparaten till elnätet igen. Om
slangen ska maskinen vara avstängd och slang- problemet upprepas eller om apparaten inte
en ska ha tömts på tryck (ur drift). startar igen ska man ta med apparaten till när-
21 VARNING: Risk för explosion. Spraya inte maste Servicecenter.
brandfarliga vätskor.
22 VARNING: För att garantera säkerheten på > FÖRUTSÄTTNINGAR FÖR STABILITET
maskinen, använd endast original reservdelar
från tillverkaren eller av tillverkaren godkända VARNING: Maskinen ska alltid placeras på en
23 VARNING: Rikta inte strålen mot dig själv plan yta, på ett säkert och stabilt sätt.
el- ler andra personer för att rengöra skor eller
klä- der.
122
koppling ska tryckas till ändläge och sedan - Montera ångmunstycke med kod 3.749.0183
skruvas fast för hand utan hjälp av något verk- (TILLVAL, MEDFÖLJER EJ)"
tyg.
- Koppla högtrycksslangen till pistolen. > UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL
- Öppna vattenkranen helt. Vattentemperaturen under lågt tryck
måste absolut ligga under 40°C.
VIKTIGT: högtryckstvätten ska användas (sei fig. I) Tillval: i förekommande fall .
med rent vatten för att undvika skador på själ- Det justerbara huvudet gör det möjligt att välja strå-
va maskinen. le med högt eller lågt tryck. Man väljer tryck genom
- Lossa spärren på pistolen och håll in avtrycka- att vrida det justerbara huvudet. För att öka trycket
ren så att vattnet strömmar ut tills all luft stötts ska man vrida det justerbara huvudet i medurs rikt-
ut. ning, och för att minska trycket ska man vrida i mot-
- Sätt på lansen på pistolen. urs riktning. Rengöringsmedlet sugs automatiskt
- Sätt på munstycket på lansen. upp när det justerbara huvudet roteras för drift med
- Sätt i kontakten i strömuttaget. lågt tryck (i moturs riktning).
126
127
129
INNLEDNING SIKKERHET
Høyttrykksvaskeren kan kobles direkte til DRIKKE- - Den elektriske koblingen til apparatet må
VANNSNETTET kun hvis forsyningsslangen er in- være i overensstemmelse med standarden IEC
stallert med en anti-tilbakslangsinnretning med 60364-1.
tømming i overensstemmelse med gjeldende stan- VIKTIG: Før du kobler til apparatet må du
darder. forsikre deg om at verdiene på merkepla-
ten er i samsvar med verdiene for strømnet-
Forsikre deg om at slangen er minst
tet og at kontakten er beskyttet med en
Ø 13mm - 1/2 tommer og forsterket. sikkerhetsbryter eller skillebryter med en føl-
somhet på minst 0,03 A - 30ms.
- I tilfeller av inkompatibilitet mellom stikkon-
ADVARSEL: Vannet som går gjennom anti-til- takten og støpselet på apparatet, må du skifte
bakestrømningsinnretningen kan ikke drikkes. ut stikkontakten med en annen type, og dette
må gjøres av kvalifisert personale.
VIKTIG: Sug kun opp filtrert eller rent vann. - Ikke bruk apparatet ved temperaturer under
Vannkranen må kunne garantere et uttak som 0°C, hvis den er utstyrt med kabel i PVC (H VV-
tilsvarer det dobbelte av pumpens maksi- F).
malkapasitet. XY ADVARSEL: Upassende skjøteledninger
kan være farlige.
-Minimumskapasitet: 30 l/ min. XJ ADVARSEL: Hvis det brukes en skjøte-
-Maksimaltemperatur på inngangsvannet: 40°C ledning må støpselet og kontakten være vann-
-Maksimaltrykk på inngangsvannet: 1Mpa tette og kabelen må ha egnede dimensjoner,
-Koble høyttrykksvasker nærmest mulig vannet- som angitt i tabellen under.
tet.
(se fig. A)
(fig. CDEFG) Drei brennerbryteren og velg ønsket temperatur.
- Kontroller at hovedbryteren er i posisjonen For å blande vaskemiddel eller desinfiseringsmid-
“OFF” (0) og at vannfilteret er satt inn på del i vannspruten åpner du regulatoren for ønsket
oppsugingsmuffen til pumpen (INLET). mengde, som angitt i kapittelet “OPPSUGING AV VA-
- Skru fast hurtigkoblingen for hånd, uten hjelp SKEMIDDEL”.
av verktøy.
- Koble vannforsyningsslangen til ADVARSEL: Ved funksjon på lukkede steder må
hurtigkoblingen. Slangen må ha en innvendig du sørge for tilstrekkelig lufting og uttømming av
diameter på minst 13 mm (1/2”). gass.
- Koble høyttrykksslangen til utgangsmuffen
til pumpen (OUTLET). Høyttrykkskoblingen > Bruk med termostat regulert over 100°C.
trykkes helt inn og skrus deretter fast for hån, Når man arbeider ved temperaturer over 100°C, må
uten hjelp av verktøy. man gjøre disse operasjonene:
- Koble høyttrykksslangen til pistolen. - Funksjonstrykket må aldri overstige 32 bar.
- Åpne vannkranen fullstendig. - Det er mulig å regulere trykket ved hjelp av bryte-
Vanntemperaturen må alltid være lavere enn ren plassert på pumpens bypass.
40°C. - Monter dampdysen, kode 3.749.0183 (TIL-
VIKTIG: Høyttrykksvaskeren må kun fungere LEGGSUTSTYR, MEDFØLGER IKKE)"
med rent vann, for å unngå skader på selve
høyttrykksvaskeren.
- Løsne sikkerhetslåsen på pistolen og hold > OPPSUGING AV VASKEMIDDEL,
avtrekkeren inne slik at vannet renner ut, helt ved lavt trykk (Alternativ: hvis den finnes)
til all luften er presset ut. (se fig. I)
- Sett lansen inn i pistolen.
- Sett dysen inn i lansen. Med det regulerbare hodet kan du velge sprut med
- Sett støpslet inn i kontakten. lavt eller høyt trykk. Trykket velger du ved å dreie på
det regulerbare hodet. For å øke trykket dreier du det
> 1° OPPSTART regulerbare hodet i klokkeretningen, for å redusere
Ved første oppstart eller etter en periode med trykket dreier du det mot klokkeretningen. Oppsu-
langvarig inaktivitet er det nødvendig å koble til ging av vaskemiddel skjer automatisk når det regu-
oppsugingsslangen i noen minutter for å slippe ut lerbare hodet på lanses dreies for lavtrykksfunksjon
eventuelle urenheter, slik at dysen på pistolen ikke (mot klokkeretningen).
tettes igjen.
> OPPSUGING AV VASKEMIDDEL,
> OPPSTART under høyt trykk
(se fig. H) (hvis det finnes en regulerbar lanse)
• Hver gang høyttrykksvaskeren benyttes (se fig. I)
anbefaler vi å holde pistolen i korrekt posisjon, Blandingen av vaskemiddel og vann skjer automa-
med en hånd p håndtaket, og den andre på tisk når vannet passerer. Mengde vaskemiddel som
lansen. suges opp avhenger av mengden som er stilt inn på
- For å sette i gang maskinen må du sette bryteren til vaskemiddelregulatoren .
hovedbryteren på “ON” og samtidig, trykke ADVARSEL: Bruk kun flytende vaskemidler,
på avtrekkeren på pistolen. unngå syreholdige produkter eller svært
alkaliske produkter. Vi anbefaler at du bruker våre
produkter, som er laget spesielt for å brukes med
høyttrykksvaskere.
PROMBLER OG LØSNINGER
Tank for mykgjøringsmiddel Før alle slags inngrep på maskinen må du koble fra
(alternativ - hvis det finnes) strømforsyningen, vannforsyningen og tømme ut
trykket. Arbeid systematisk for å finne feilene, bruk
Behandling med avkalkingsmiddel skal gjen- skjemaet under. Hvis du likevel ikke klarer å fjerne
nomføres regelmessig med spesifikke produkter. problemet må du be om assistanse fra autorisert
Varigheten avhenger av vannhardheten. Vi anbe- verksted.
135
1 Problemer Maskinen starter ikke når du 6 Problemer Pumpen dreier, men når ikke
trykker på bryteren foreskrevet trykk
Årsaker • Støpselet sitter ikke skikkelig i. Årsaker • Pumpen suger luft.
• Utgåtte sikringer i koblingstavlen • Slitte ventiler.
• Setet til reguleringsventilen er
slitt.
Løsninger • Kontroller støpselet og • Upassende eller slitt dyse.
strømkabelen grundig. • Slitte pakninger.
• Kontroller dem og skift dem ut
Løsninger • Kontroller oppsugingslangene
2 Problemer Motoren brummer, men og forsikre deg om at de er
tette.
Årsaker • Det mangler en fase (for trefase- • Kontroller og/eller skift ut.
modeller). • Kontakt et autorisert
• Lav spenning. serviceverksted.
• Høyttrykkspumpe blokkert. • Kontakt et autorisert
serviceverksted.
Løsninger • Kontakt et autorisert
serviceverksted. 7 Problemer Uregelmessige trykksvingnin-
• Kontakt et autorisert ger
serviceverksted.
• Kontakt et autorisert Årsaker • Slitte oppsugings-/og eller
serviceverksted. forsyningsventiler.
• Fremmedlegemer i ventilene
3 Problemer Motoren stanser plutselig etter som vil kunne hindre
en liten stund funksjonen.
• Oppsuging av luft.
Årsaker • Motorbeskyttelsen er utløst • Slitte pakninger.
på grunn av utilstrekkelig Løsninger • Kontroller og/eller skift ut.
nettspenning. • Kontroller og rengjør ventilene
Løsninger
• Kontroller oppsugingsslangene.
• Kontroller nettspenningen. • Kontroller og/eller skift ut
• Kontakt et autorisert pakningene.
serviceverksted.
8 Problemer Trykkfall
4 Problemer Trykket går opp og ned når lan-
sen er åpen Årsaker • Slitt dyse.
• Oppsugings- og/eller
Årsaker • Tett eller deformert dyse. turventilene er ødelagte eller
• Varmeelementet i kjelen eller slitte.
lansen er tett av kalk. • Fremmedlegemer i ventilene
som vil kunne hindre
Løsninger • Rengjør eller skift ut. funksjonen.
• Fjern avleiringer. • Setet til reguleringsventilen er
slitt.
5 Problemer Overdrevne vibrasjoner i tur • Slitte pakninger.
Årsaker • Tom trykkakkumulator. Løsninger • Skift ut dysen.
• Slitte eller skitne ventiler. • Kontroller og/eller skift ut
Løsninger ventilene.
• Kontroller trykket i • Kontroller og rengjør ventilene
akkumulatoren. • Kontroller og/eller skift ut setet
• Kontroller og/eller skift ut. til reguleringsventilen.
• Skift ut pakningene.
136
137
> AVSKAFFELSE
> REPARASJONER - RESERVEDELER
For eventuelle problemer som ikke er nevnt i denne Nytt miljøvern direktiv 2002/96/EC:
veiledningen eller skader på maskinen må du kon- I den hensikt å bevare våre omgivelser og
takte autorisert serviceverksted for tilhørende verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og
reparasjon for eventuell utskifting av originale re- elektronisk materiell tas hånd om i samsvar
servedeler. Bruk kun originale reservedeler. med spesifikke regler og i samvirke mellom
leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med
symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje, skal du
> GARANTIBETINGELSER ikke kvitte deg med apparatet ditt på en kommunal søp-
pelfylling for usortert avfall. Forbrukeren har rett til å få le-
Alle våre apparater har gjennomgått grundige vere apparatet til en kommunal samlestasjon som forestår
kontroller og er dekket av en garanti mot pro- gjenvinning med sikte på gjenbruk, resirkulasjon eller for
duksjonsdefekter i overensstemmelse med gjel- andre anvendelser i samsvar med dette direktivet.
dende standarder (minimum 12 måneder). Ga- Det er også mulig å deponere produktet direkte til
rantien løper fra kjøpsdato. Ved reparasjon av forhandler ved kjøp av nye produkter, tilsvarende som for
høyttrykksvaskeren eller tilbehør i garantiperioden, deponering.
må du legge ved en kopi av kvitteringen. Å kaste produktet i naturen kan skape alvorlige miljø ska-
Garantien gjelder bare hvis: - Det er snakk om der på naturen og for menneskers helse.
material- eller produksjonsfeil. - Instruksjonene Symbolet i figuren representerer den kommunale avfall
gitt i denne veiledningen har blitt fulgt til punkt lager og det er strengt forbudt å ta ut apparater fra dis-
og prikke. - Eventuelle reparasjoner har blitt utført se beholderne. Håndtering som ikke er i samsvar med
av godkjente reparatører. - Det kun har blitt brukt retningslinjene i direktiv 2002/96/EC og direktivets im-
originalt tilbehør. - Høyttrykksvaskeren ikke har plemtering i de ulike land vil bli bøtelagt.
blitt utsatt for belastninger som støt, fall eller kul-
de. - Hvis kun rent vann har blitt brukt. - Hvis høyt-
trykksvaskeren ikke har blitt leid ut eller på annen
måte har blitt brukt på kommersiell/profesjonell
måte.
Følgende er unntatt fra garantien: - Deler som er
gjenstand for normal slitasje. - Høyttrykksslangen
og ekstra tilbehør. - Skader som følge av ulykker
transport, uaktsom eller upassende behandling,
feilaktig eller upassende bruk eller installasjon, ikke
i overensstemmelse med advarslene som er gitt i
instruksjonsveiledningen. - Garantien omfatter ikke
eventuell rengjøring av funksjonselementene.
En reparasjon under garanti omfatter utskiftning av
defekte deler, mens spedisjon og emballasje ikke
omfattes. Utskifting av apparatet og forlengelse av
garantien etter et inngrep er unntatt. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader
på personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
installasjon eller bruk av apparatet.
ADVARSEL! Defekter som tette dyser, maskiner som
138
ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI •
2015 (LP) HT , TR LP
2021 (LP) HT , TR LP
MODELO • MODEL
MODEL • MODEL
1521(LP) HT
2015 LP
1515 LP
2515 LP
1211
Ph. 3~50Hz Ph. 1~50Hz
400/415V 230/240V
Collegamento elettrico • Power
3000
Potenza ass. W • Power consump. W •
Stroomaansluiting • Ηλεκτρική
Elförsörjning • Strømforsyning
povezivanje• Električna povezava •
Электрическое подсоединение •
5500
7300
7300
7300
8700
9700
Adsorbert effekt W
HP
5,5
7,5
7,5
7,5
10
Motor • Κινητήρας • Moottori • Двигатель •
9
3
Motor • Motor • Motor • Motor • Motor
Temp. di alimentazione (max.) • Supply temp.
(max.) • Temp. maxi. d’arrivée d’eau • Zulauftemp.
Conexión a la red de agua. Wateraansluiting.
40
°C
(μέγιστη) • Syöttölämpötila max. • Время подачи
Гидравлическое подсоединение •
15
15
20
20
20
Dados de potência • Podaci o radnom učinku • Podatki o
15
11
15
21
15
15
21
Maksimal kapasitet
izkoristku • Prestanda • Ytelsesdata
Эксплуатационные характеристики •
88
88
58
58
88
58
88
2021 (LP) HT , TR LP
MODELO • MODEL
MODELO • MODEL
MALLI • МОДЕЛЬ •
MODEL • MODELE
ΜΟΝΤΕΛΟ •
MODELLO •
• MODELL •
1521(LP) HT
• MODEL
2015 LP
1515 LP
2515 LP
1211
Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max)
• Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole
• Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo • Terugstotende kracht op het spuitpistool bij
werkdruk (max) • ∆ύναμη αντίδρασης του πιστολιού ψεκασμού • Pistoolin takaiskukyky työpaineeseen
36,8
43
26
43
43
43
50
N
nähden • Реакционная сила пистолета при рабочем давлении • Forca de repulsão na pistola com uma
pressão de regime (máx.) • Jačina reakcije pištolja u odnosu na radni pritisak (maks.) • Reakcijska sila na
brizgalki z delovnim tlakom (največ) • Reaktionskraft på pistolen vid (maximalt) driftstryck
Mått • Reaksjonskraft for pistolen ved arbeidstrykk (maksimalt)
Peso • Weight • Poids • Gewicht • Peso • Gewicht • Βάρος • Paino • Вес • Peso • Težina •
181
160
170
180
180
180
195
Kg
Teža • Vikt • Vekt
1000 x
690 x
Dimensioni • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Dimensiones • Maten • ∆ιαστάσεις • Koko •
mm
760
Габаритные размеры • Dimensões • Dimenzije • Mere • Mål • Mål
22
schoonmaakmiddeltank • ∆εξαμενή απορρυπαντικού • Reservatório detergente •
Pesunestesäiliö • Бачок моющего средства • Spremnik deterdženta • Posoda za čistilo •
ℓ
Tank med rengöringsmedel • Vaskemiddelbeholder
Serbatoio carburante • Gas oil tank capacity • Capacité réservoir gasoil •
22
Fassungsvermögen Treibstofftank • Capacidad tanque gasoil • Benzine tank inhoud
• ∆εξαμενή απορρυπαντικού • Reservatório Diesel • Polttoainesäiliö • Бак горючего •
ℓ
Spremnik goriva • Posoda za gorivo - • Bränsletank • Drivstoffbeholder
Servbatoio addolcitivo liquido • EN • Softener tank. FR• Réservoir d’adoucissant.
DE•Gefäß für den flüssigen Wasserenthärter • ES• Tanquede aditivo líquido. NL•
2,4
Vloeistofonthardingsmiddeltank • EL• ∆οχείο μαλακτικού υγρού • PT• Tanque
líquido adoçante•FI• Nestesäiliö. RU• Бак декальцинация • HR• Posuda sa tekućim ℓ
omekšivačem • SL• Ročka s tekočino za mehčanje • SV • Tank med avhärdningsmedel•
NO • Beholder for mykgjøringsmiddel
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à
l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes
transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen •
m/s2 2,2
Pegognaga
01/03/2016 Giancarlo Lanfredi
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0310 Rev. 8 03/2016