You are on page 1of 144

ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.

ВНИМАНИЕ: перед использованием


WARNING: read the instructions carefully before use. ATTENTION: lire прочитайте инструкцию по эксплуатации. PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte
attentivement les istructions avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen upute. POZOR: pred uporabo preberite navodila. Внимание: Прочетете
bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente внимателно инструкциите преди употреба. VIKTIGT! läs anvisningarna före
las advertencias antes el uso de aparado. LET OP: vóór gebruik de användning. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk.
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες
πριν τη χρηση. ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


(ИНСТРУКЦИЯ )ЗА ПАРОСТРУЙКА
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER

HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE

TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA

BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT


BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO

ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ


HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE

VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO


HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
pag. 9

str. 93
стр 84
sivu 76
pág. 68
blz. 60
blz. 52
pág. 44
Seite35
page26
pag. 18

sid. 130
sid. 121
стр. 108
str. 101

1-120
FI
IT

SL
ES

PT
FR

NL
EN

DE

HR


HYPER TR
HYPER T
MAXIMA
TEKNA

P86.0149

Technical data plate.-Placa dato técnicos.


PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE
• HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ
ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO • PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ

fig. A ③ ④ ②

XP

⑤ ⑥
③ ④

LP
②⑤ ⑥A ⑥B ⑥C

In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model,
there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach
Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido
suministrado.
2

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI • GLAVNI DELI ZA UPRAVLJANJE
• ОСНОВНИ КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ • SV DE VIKTIGASTE KONTROLLERNA • NO
VIKTIGSTE STYRINGSENHETER

Detergent
⑮ ⑭
Diesel

⑪ ⑦ ⑧

⑪ ⑬

⑫ ⑩

Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Mallien varustetaso vaihte-


lee, katso kuvaus laatikon kyljestä. В зависимост от модела има различни обхвати в доставката.
Leveransomfånget varierar allt efter modell. Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN •
INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA •
MONTAŽA • ИНСТАЛИРАНЕ • SV INSTALLATION • NO INSTALLASJON

fig. B fig. C

min 15 l/min • max 1 MPa

optional

5÷40°C

fig. D 1/2 inch • 13 mm fig. E

2 1

A
fig. F fig. G

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA
• INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO •
KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • СТАРТИРАНЕ• SV START • NO OPPSTART

fig. H

3
1 2

fig. I
getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione
spread pattern/pencil high/low pressure pressure
jet jet variable vario haute/basse pression
Duese chorro regulable Hoch/nieder-druck-lanze
dunne straal/waaier- alta / baja presión
vormige straal πιδακας hoge/lage druk alta/
καρφιτσα/βενταλια jato baixa pressao υψηλη/
variavel pistemäinen/ χαμηλη πιεση korkea/
viuhkamainen suihku matalapaine высокое/
точечная/ веерообразная низкое давление
струя. mlaznica-fini mlaznica-visoki/niski tlak
vysokotlaková/nízkotla-
mlaz/raspršivač i glasti/ ková prúdnica Високо
pahljačasti curek vode налягане/ Ниско налягане
Настройка на водната струя pressure
Препарат stråle högt/
sluten/spridd samlet lågt tryck ved høyt/lavt
stråle/viftestråle trykk
OPTIONAL

getto ventaglio spread pattern jet d’eau en


eventail großen Wasserstrahl chorro grandes
waaiervormige straal jato grande vějířová tryska
viftesprøjt πιδακας βενταλια viuhkamainen
suihku vifteformet stråle strumień wachlarzowy
веерообразная струя pahljačasti curek vode OPTIONAL
solfjädersformad stråle за ветрилообразна струя
mlaznica raspršivač jet evantai jet fan
Предпазител sluten samlet stråle

5 5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


fig. L

Diesel

H 2O
Water Filter

1 2 3

5 7

4
6

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA H2O
HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUE-
MA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ •
ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO •
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRU-
GA • VODOVODNA SHEMA • ВОДНА ДИАГРАМА• VAT-
TENSCHEMA • VANNSKJEMA

XP_1Ph XP_3Ph

LP_3Ph_220V > SCHEMA ELETTRICO


• ELECTRIC DIAGRAM
• SCHEMA ELECTRIQUE
• ELEKTROSCHEMA
• ESQUEMA ELÉCTRICO
• ELEKTRICITEITSSCHEMA
• ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
• ESQUEMA ELÉCTRICO
• SÄHKÖKAAVIO
• ЭЛЕКТРОСХЕМА
• ELEKTRIČNA SHEMA
• ELEKTRIČNA SHEMA
• ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
• KOPPLINGSSCHEMA
• ELEKTRISK SKJEMA

ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
Т- термостат
Р – пресостат
IG – гламен ключ
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV – ниско гориво елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
IT – термален ключ
7

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


LP_1Ph_230V

LP_3Ph (TS2)

ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА
Т- термостат
Р – пресостат
IG – гламен ключ
M3 – мотор три-фазен
TS – автоматична стоп система /
тотал стоп/
EV – ниско гориво елекро- клапан
TR – трансформатор за запалване
IB – ключ за горелката
M2 – ветилаторен мотор
GG - поплавък
L1 – ниско ниво гориво лампа
IT – термален ключ

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT

INTRODUZIONE SICUREZZA

> UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI


• Le prestazioni e la semplicità d’uso
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo
solo all’aperto.
PROFESSIONALE. 02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol-
• L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri-
di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta co.
si richieda l’uso di acqua in pressione per 03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
eliminare lo sporco. cavo elettrico o parti importanti dell’apparec-
• Con opportuni accessori opzionali si possono chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla 04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
pistola. progettato per essere utilizzato con il deter-
gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo
shampoo detergente neutro a base di tensio-
> DATI TECNICI attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
(vedi targhetta dati tecnici) detergenti o sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dell’apparecchio.
> SIMBOLI 05a ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparec-
chio in prossimità di persone, salvo il caso in cui
ATTENZIONE! Prestare attenzione queste indossino abiti protettivi.
per motivi di sicurezza. 05b - durante il lavoro non ammettete la pre-
senza di persone o animali entro un raggio di 5
metri.
IMPORTANTE 05c - operate sempre con abbigliamento ade-
guato per proteggersi contro l’eventuale rim-
balzo di materiale asportato dal getto d’acqua
ad alta pressione.
BLOCCATO 05d - non toccare la spina elettrica e l’apparec-
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di pro-
APERTO tezione e calzature con suola in gomma.
06 ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche con-
SE PRESENTE tenenti grasso lubrificante: in caso contrario il
grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I
pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una devono essere lavati mantenendo una distan-
protezione supplementare dell’isolamen- za minima di 30 cm; in caso contrario essi po-
to elettrico. trebbero essere danneggiati dal getto d’acqua
alta pressione. Il primo segno di tale danneggi-
amento è dato dallo sbiadimento del pneuma-
tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici
danneggiati sono pericolosi per la vita.
Attenzione: non toccare  07ATTENZIONE: I getti ad alta
pressione possono essere perico-
losi se usati impropriamente. I
Attenzione simbolo: non inalare
getti non devono essere diretti verso le perso-
ne, gli animali, verso le apparecchiature elettri-
che vive oppure verso l’apparecchio stesso.
08 ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e
9

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT

i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il
ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
solamente tubi flessibili, accessori e raccordi 21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
prescritti dal costruttore (è estremamente im- spruzzare liquidi infiammabili.
portante preservare l’integrità di questi com- 22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
ponenti evitandone un uso improprio e preve- della macchina, usare solo pezzi di ricambio
nendoli da pieghe, urti, abrasioni). originali presso il produttore o approvati dal
09ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di fabbricante.
A.S.S. – Automatic Stop System: non devono ri- 23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
manere in funzione per più di 2 minuti a pistola se stessi oppure verso altre persone per pulire
rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevol- abiti o scarpe.
mente di temperatura provocando gravi danni 24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa-
alla pompa. recchio venga usato da bambini o da personale
 10ATTENZIONE: Ap- non addestrato.
parecchi dotati di ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraver-
A.S.S – Automatic Stop System: è buona norma so i dispositivi antiriflusso è considerata non
non lasciarli in stand-by per più di 5 minuti. potabile.
11 ATTENZIONE: Spegnere completamente XXATTENZIONE: Scollegare l'apparecchio
l’apparecchio (interruttore generale in posizio- dalla rete elettrica, staccando la spina dalla
ne (0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodi- presa elettrica, prima di effettuare qualsiasi
to. intervento di manutenzione e pulizia .
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene col- XYATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è possono essere pericolose.
normale che alcune gocce d’acqua rimangano XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una
presenti al suo interno. prolunga, la spina e la presa dovranno esse-
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan- re impermeabili all’acqua
neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimen- ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare
tazione è danneggiato deve essere sostituito la macchina in ambienti o zone classificate
dal costruttore oppure dal servizio assistenza,
potenzialmente esplosive.
oppure da personale qulificato al fine di evitare
situazioni di pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con fluido in pres- ATTENZIONE:
sione. Impugnare la pistola saldamente per - NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI
prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo BAGNATE E A PIEDI NUDI
l’ugello di alta presione in dotazione alla mac- - NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
china. L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
è destinato all'utilizzo da parte di persone - NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
(bambini compresi) con ridotte capacità fisi- VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE
che, sensoriali o mentali o mancanza di espe- DI CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA,
rienza e conoscenza, a meno che non abbia- SPEGNERE LA MACCHINA (OFF).
no avuto istruzioni per l'uso o la supervisione
dell'apparecchio da parte di una persona re- > DISPOSITIVI DI SICUREZZA
sponsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE: I bambini devono essere ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
sorvegliati per assicurarsi che non giochino di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
con l'apparecchio. della macchina è importante azionare il fermo
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione di sicurezza per evitare aperture accidentali.
l’idropulitrice prima di aver srotolato il tubo ad - Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
alta pressione. di sicurezza, macchina dotata di protezione da
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di
avendo cura di non causare il ribaltamento valvola di by pass o dispositivo di arresto.
dell’idropulitrice. - Il pulsante di sicurezza della pistola non serve
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge al bloccaggio della leva durante il funziona-
10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT

mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua


ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione
dispositivo di protezione motore: in caso di (non compreso nella fornitura) al raccordo per
intervento del dispositivo attendere qualche l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione
minuto o in alternativa scollegare e ricollega- dell’acqua.
re l'apparecchio alla rete elettrica. In caso del · Aprire il rubinetto.
ripetersi del problema o della mancata riaccen-
sione, portare l'apparecchio presso il più vicino
Centro Assistenza, Alimentazione dell’acqua da un serbatoio
aperto
· Svitare il raccordo per l’alimentazione
> STABILITÀ dell’acqua.
· Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non
ATTENZIONE: La macchina deve essere sem- compreso nella fornitura) al raccordo per
pre mantenuta su una base orizontale, in l’acqua dell’apparecchio.
modo sicuro e stabile. · Immergere il filtro nel serbatoio.
· Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
· Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal
> ALIMENTAZIONE IDRICA raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
Collegamento idrico · Accendere l’apparecchio e farlo funzionare
finché l’acqua esce priva di bolle dal raccordo
ATTENZIONE (sinbolo): apparecchio non ad alta pressione.
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po- · Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo
tabile. flessibile ad alta pressione.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete di distribuzione dell’acqua POTABILE
solamente se nella tubazione di alimentazione > ALIMENTAZIONE ELETTRICA
è installato un dispositivo antiriflusso con svuo-
tamento conforme alle normative vigenti. - Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 essere conforme alla norma IEC 60364-1.
inch e che sia rinforzato. IMPORTANTE Prima di collegare l’apparec-
chio, accertarsi che i dati di targa siano rispon-
ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraverso denti a quelli della rete elettrica e che la presa
i dispositivi antiriflusso è considerata non sia protetta con un interruttore magnetotermi-
potabile. co differenziale “SALVAVITA” con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua - In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
filtrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua dell’apparecchio, fare sostituire la presa con
deve garantire una erogazione pari al doppio altra di tipo adatto da personale professional-
della portata massima della pompa. mente qualificato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe-
-Portata minima: 30 l/ min. ratura ambiente inferiore a 0°C, se esso é equi-
-Temperatura massima dell’acqua in ingresso: paggiato con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
40°C
possono essere pericolose.
-Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
XJ ATTENZIONE: Se viene utilizzata una pro-
-Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla
lunga, la spina e la presa dovranno essere im-
rete idrica di approvvigionamento. permeabili all’acqua e il cavo deve avere le di-
mensioni indicate nella tabella sottostante.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT

- rimane accesa quando si abbandona la


230-240V 400-415V
macchina in stand-by per un tempo superiore a
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 20 minuti. Spegnere e riaccendere l’interruttore
elettropompa.
max 20 m max 30 m
⑥C: Spia bruciatore
- lampeggia quando il serbatoio gasolio
si vuota ed arresta il bruciatore. Fare
USO rifornimento.
- rimane accesa quando si accende il
> DISIMBALLO bruciato.
(vedi fig. B)
Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car-
tone al pallet. Sfilare la gabbia di cartone, appoggia- (se presente)
re due ruote della macchina a terra e sfilare il pallet.
IMPORTANTE: (Automatic Stop System), il
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO quale provvede a spegnere l’idropulitrice du-
(vedi fig. A) rante la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitri-
ce è perciò necessario posizionare l’interruttore
① Interruttore elettropompa su (I)“ON” quindi premere la leva della pistola,
② Regolatore del bruciatore l’A.S.S. provvederà ad avviare l’apparecchio ri-
③ Regolatore detergente spegnendolo automaticamente qualora venga
④ Manometro rilasciata la leva. Si consiglia perciò di inserire la
⑤ Interruttore bruciatore sicura posta sulla leva della pistola ogni qual-
volta si fermi la macchina, per evitare accensio-
⑥ Spie
ni accidentali.
⑦ Uscita acqua alta pressione · Spontanei avviamenti della macchina senza
⑧ Entrata acqua + filtro intervenire sulla pistola sono imputabili a feno-
⑨ Pistola meni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e non
⑩ Lancia a difettosità del prodotto.
· Non lasciare la macchina in stand-by senza sor-
⑪ Tubo alta pressione
veglianza per più di 5 minuti. In caso contrario
⑫ Raccordo portagomma è necessario, per la protezione della macchina,
⑬ Ugello riportare l’interruttore in posizione (0)“OFF”.
⑭ Diesel · Verificare che l’accoppiamento del tubo alta
⑮ Serbatoio detergente pressione con la macchina e con la pistola in
⑯ Serbatoio addolcitivo liquido dotazione sia correttamente eseguito, vale a
dire senza perdita d’acqua
> ELEMENTI DI COMANDO
INTERRUTTORI DI COMANDO Se la macchina è dotata di regolatore di pressione:
①Interruttore elettropompa • Con la pressione regolata al minimo l’A.S.S.
②Regolatore bruciatore potrebbe non intervenire. Evitare quindi di far
③Regolatore detergente funzionare in by-pass la macchina per più di 1
⑤Interruttore bruciatore minuto.
⑥Spia : riserva Diesel (OPTIONAL) • Evitare azionamenti con frequenza elevata
⑥A: Spia verde accensione interruttore della leva della pistola ( perchè potrebbero
elettropompa causare malfunzionamenti).
⑥B: Spia controllo perdite > INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
- lampeggia quando si aziona ripetutamente
in breve tempo la leva della pistola oppure
quando si verifica una perdita nel circuito alta RIFORNIMENTO
pressione. Eliminare la perdita, rivolgendosi ad
un centro assistenza autorizzato. Diesel (vedi fig. A)
12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT

Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla il tubo di aspirazione per fare uscire dalla mandata
targhetta dati tecnici (Diesel). eventuali impurità in modo da non intasare l’ugello
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona- della pistola.
mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE: L’uso di combustibili non adeguati > AVVIAMENTO
può causare pericolo. (vedi fig. H)
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pistola
Detergente (vedi fig. A)
nella posizione corretta, con una mano
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
consigliati adatti al tipo di lavaggio da effettuare.
- Per avviare la macchina posizionare
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti liquidi, l’interruttore generale su “ON” e
evitare assolutamente prodotti acidi o molto contemporaneamente, premere il grilletto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti della pistola.
che sono stati studiati appositamente per l’uso con
idropulitrici. > Per lavare ad acqua calda:
(vedi fig. A) Ruotare la manopola dell’interruttore
bruciatore e selezionare la temperatura desiderata.
> INSTALLAZIONE (vedi fig. A) Per miscelare detergente o disinfettan-
te al getto d’acqua, aprire il regolatore nella quantità
(fig. CDEFG) desiderata come indicato nel capitolo “ASPIRAZIONE
- Controllare che l’interruttore generale sia in DEL DETERGENTE”.
posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia
inserito nel manicotto di aspirazione della ATTENZIONE: In caso di funzionamento in
pompa (INLET). ambiente chiuso deve essere assicurata sufficiente
- Avvitare l’innesto rapido a mano, senza l’aiuto aerazione e scarico dei gas.
di utensili.
- Collegare il tubo di alimentazione dell’acqua > Utilizzo con termostato regolato sopra i
all’innesto rapido. Il tubo deve avere un 100°C.
diametro interno di almeno 13 mm (1/2”). Quando si lavora con la temperatura superiore ai
- Collegare il tubo alta pressione al manicotto di 100°C, occorre fare queste operazioni:
uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del - La pressione di lavoro non deve superare i 32 bar.
tubo alta pressione va spinto fino in fondo e - É possibile regolare la pressione attraverso la mano-
poi avvitato a mano senza l’aiuto di utensili. pola montata sul by-pass della pompa.
- Collegare il tubo alta pressione alla pistola - Montare l’ugello vapore cod. 3.749.0183 (OPTIO-
- Aprire completamente il rubinetto dell’acqua. NAL, NON FORNITO)"
La temperatura dell’acqua deve essere
tassativamente inferiore a 40°C. > ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE,
IMPORTANTE: l’idropulitrice deve funzionare in bassa pressione (se presente)
con acqua pulita onde evitare danni (vedi fig. I)
all’idropulitrice stessa.
- Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e La testina regolabile permette di selezionare il getto
tenere premuto il grilletto facendo scorrere a bassa e alta pressione. La selezione della pressione
acqua fino a quando tutta l’aria sarà stata avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta-
espulsa. re la pressione ruotare la testina regolabile in senso
- Inserire la lancia nella pistola. orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso
- Inserire l'ugello nella lancia. antiorario. L’aspirazione del detergente avviene au-
- Inserire la spina nella presa di corrente. tomaticamente quando la testina regolabile della
lancia viene ruotata per il funzionamento a bassa
> 1° AVVIAMENTO pressione (in senso antiorario).
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga inat-
tività è necessario collegare per alcuni minuti solo > ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT

in alta pressione (se presente) le e sciacquare abbondantemente con acqua fredda.


(vedi fig. I) Si consiglia di far eseguire l’operazione al personale
La miscelazione del detergente con l’acqua avviene del Servizio Assistenza Autorizzato in quando
automaticamente al passaggio dell’acqua. La quan- il prodotto decalcificante può provocare usura dei
tità di detergente aspirato dipende dalla quantità componenti. Per lo smaltimento del decalcificante
impostata sulla manopola regolazione detergente. attenersi alle norme vigenti.
ATTENZIONE: Usare solamente detergenti
Tanica addolcitivo liquido
liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi o
(Optional - se presente)
molto alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri
Il trattamento di decalcificazione è da effettuarsi
prodotti che sono stati studiati appositamente
periodicamente con prodotti specifici. La periodici-
per l’uso con idropulitrici.
tà dipende dalla durezza dell’acqua. Si consiglia di
far eseguire l’operazione al personale della nostra
assistenza in quando il prodotto decalcificante può
CURA E MANUTENZIONE provocare usura dei componenti. Per lo smaltimen-
to del decalcificante attenersi alle norme vigenti.
(vedi fig. L)
IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi
• Riempire la tanica dell’addolcitivo con nostri pro-
manutenzione alla idropulitrice scaricare la
dotti (in ogni caso non corrosivi) il dosaggio è re-
pressione, togliere il collegamento elettrico e
golato ad un valore medio, i Servizi di Assisten-
idrico.
za possono adattare la regolazione alle condizioni
locali.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il cam-
PULIZIA CALDAIA
bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50
ATTENZIONE: Per tutte le operazioni di
ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si con-
manutenzione della caldaia, della pompa
siglia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
alta pressione e della macchina è necessario
rivolgersi a personale professionalmente
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
specializzato o ad un nostro Servizio Assistenza
Ispezionare e pulire periodicamente il filtro di aspi-
Autorizzato.
razione acqua posto nel raccordo di entrata. É im-
portante per evitare intasamenti e compromettere il La pulizia della caldaia deve essere eseguita periodica-
buon funzionamento della pompa. mente ogni 180 ÷ 200 ore di lavoro procedendo come
sottoindicato:
PULIZIA FILTRO GASOLIO - Smontare la flangia porta ugello e porta elettrodi (testa
Controllare periodicamente il filtro gasolio se dete- bruciatore).
riorato o troppo sporco sostituirlo. - Pulire con aria compressa il filtro ugello e controllare la
posizione degli elettrodi.
- Togliere il coperchio della caldaia, pulire il deflettore
DECALCIFICAZIONE indi sfilare il coperchio interno a mano.
Il trattamento di decalcificazione è da effettuarsi pe- - Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina ed estrarre
riodicamente con prodotti specifici. La periodicità di- la serpentina stessa dalla caldaia.
pende dalla durezza dell’acqua. In un fusto di acqua di - Con la spazzola di ferro pulire la serpentina.
almeno 30 litri versare il prodotto in proporzioni di un - Aspirare i residui della caldaia.
litro ogni 15 litri di acqua. Staccare la pistola dal tubo - Rimontare il tutto eseguendo le operazioni in senso
ad alta pressione, immergere l’estremità libera del inverso.
tubo stesso nel fusto, in modo da formare un circuito ATTENZIONE: Periodicamente iI controllo totale
chiuso e far aspirare il prodotto dalla idropulitrice per e la regolazione della combustione deve essere
almeno 10 minuti. E’ consigliabile che l’estremità del eseguita, come prescrive la legge, da personale
tubo di mandata scarichi in un sacchetto di tela o di specializzato, Servizio Assistenza Autorizzato.
reticella per evitare di rimettere in circuito il calcare
asportato. Quindi ripristinare il collegamento norma- SCHEMA ELETTRICO
14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
Cause • Ugello intasato o deformato
• Serpentina caldaia o lancia
SCHEMA IDRICO intasate dal calcare.
Vedere illustrazioni, pag. 7-8.
Rimedi • Pulirlo o sostituirlo.
INCONVENIENTI E RIMEDI • Procedere alla disincrostazione.

Prima di qualsiasi intervento sulla macchina togliere


l’alimentazione elettrica, idrica e scaricare la pres- Inconvenienti Eccessive vibrazioni alla
sione. Operare sistematicamente per la ricerca dei 5 mandata
guasti in base allo schema seguente; se malgrado ciò
Cause • Accumulatore di pressione
non si riesce ad eliminare l’inconveniente, si richieda scarico.
l’intervento del Servizio Assistenza Autorizzato. • Valvole usurate o sporche.
Inconvenienti Azionando l’interruttore Rimedi • Controllare la pressione
1 di accensione la macchina nell’accumulatore.
non parte • Controllare e/o sostituire.

Cause • Spina non bene inserita. Inconvenienti La pompa gira ma non rag-
• Fusibili del quadro di
allacciamento bruciati. 6 giunge le pressioni prescritte
Cause • La pompa aspira aria.
Rimedi • Controllare accuratamente la • Valvole usurate.
spina ed il cavo elettrico. • Sede valvola di regolazione
• Controllarli e sostituirli. usurata.
• Ugello inadeguato o usurato
Inconvenienti Il motore ronza ma non parte • Guarnizioni usurate.
2
Cause • Mancanza di una fase (per Rimedi • Controllare i condotti
modelli trifase). d’aspirazione e assicurarsi che
• Tensione bassa. siano ben stagni.
• Pompa alta pressione bloccata. • Controllare e/o sostituire.
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di
Rimedi • Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
assistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro di Inconvenienti Oscillazioni irregolari di
assistenza autorizzato. 7 pressione
• Rivolgersi ad un centro di
assistenza autorizzato. Cause • Valvole di aspirazione e/o
mandata usurate.
• Presenza di corpi estranei nelle
Inconvenienti Il motore si arresta improv- valvole che ne pregiudicano il
3 visamente o dopo qualche funzionamento.
istante • Aspirazione d’aria.
• Guarnizioni usurate.
Cause • L’interruttore salvamotore
è intervenuto a causa della
tensione di rete insufficiente. Rimedi • Controllare e/o sostituire.
• Controllare e pulire le valvole
• Controllare i condotti di
Rimedi • Controllare il valore della aspirazione.
tensione di rete. • Controllare e/o sostituire le
• Rivolgersi ad un centro di guarnizioni.
assistenza autorizzato.
Inconvenienti A lancia aperta la pressio-
4 ne scende e sale Inconvenienti Calo di pressione
8
15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT
Cause • Ugello usurato. Inconvenienti Trafilamenti di acqua dagli
• Valvole aspirazione e/o 11 scarichi fra carter e testata
mandata rotte o esaurite.
• Corpi estranei nelle valvole Cause • Guarnizioni usurate.
che ne pregiudicano il • Pistone usurato.
funzionamento. • O.R. tappo pistone usurato.
• Sede valvola di regolazione
usurata. Rimedi • Sostituire le guarnizioni.
• Guarnizioni usurate. • Sostituire il pistone.
• Sostituire O.R. tappo pistone.
Rimedi • Cambiare ugello.
• Controllare e/o sostituire le
valvole. Inconvenienti Trafilamenti di olio dagli
• Controllare e pulire le valvole 12 scarichi fra testata e carter
• Controllare e/o sostituire la
sede valvola di regolazione. Cause • Anelli di tenuta lato carter
• Sostituire guarnizioni. usurati.

Rimedi • Sostituire anelli di tenuta.


Inconvenienti Rumorosità
9
Inconvenienti Azionando l’interruttore
Cause • Aspirazione di aria. 13 bruciatore non si verifica
• Molle valvola di aspirazione l’accensione della caldaia
e/o mandata rotte o esaurite.
• Corpi estranei nelle valvole Cause • Mancanza gasolio.
aspirazione mandata. • Filtro gasolio intasato.
• Cuscinetti usurati. • Pompa gasolio bloccata o
• Temperature eccessive del bruciata.
liquido pompato. • Termostato guasto.
• Scarica accensione
insufficiente o totalmente
Rimedi • Verificare che i condotti di assente.
aspirazione siano ben stagni. • Elettrodi non a distanza corretta.
• Sostituire le molle valvola. • Fusibile bruciato.
• Controllare e pulire le valvole
di aspirazione e mandata. Rimedi • Verificare il livello nel serbatoio
• Sostituire i cuscinetti. e controllare la pulizia del
• Diminuire la temperatura del tubetto rigido di aspirazione.
liquido pompato. • Sostituire il filtrino di linea.
• Sostituirla.
• Sostituirlo.
Inconvenienti Presenza di acqua nell’olio • Rivolgersi ad un centro di
10 assistenza autorizzato.
• Controllare il loro
Cause • Anello di tenuta lato carter posizionamento.
usurato. • Sostituirlo.
• Alta percentuale di umidità
nell’aria. Inconvenienti Acqua non sufficientemen-
• Guarnizioni completamente 14 te calda
usurate.
Cause • Scarso rendimento della caldaia.
• Serpentina caldaia intasata dal
Rimedi • Controllare e/o sostituire anello
calcare.
di tenuta.
• Cambiare l’olio con frequenze
doppie rispetto a quelle Rimedi • Pulire filtro ugello bruciatore.
prescritte. • Pulire il filtro gasolio.
• Sostituire le guarnizioni. • Verificare pressione pompa
gasolio.
• Procedere alla disincrostazione.

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


IT
carichi quali urti, cadute o gelo. - È stata usata solo
Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino
acqua pulita. - L’idropulitrice non sia stata oggetto di
15
locazione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso
Cause • Combustione non corretta. commerciale/professionale.
• Combustibile alterato con presenza
di impurità o acqua Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti soggette a
normale usura. - Il tubo ad alta pressione e acces-
Rimedi • Pulire il filtro gasolio. sori optional. - I danni accidentali, per trasporto,
• Pulire la caldaia. per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed
• Svuotare il serbatoio e pulirlo installazione errati od impropri, non conformi alle
accuratamente.
• Pulire il filtro gasolio. avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni. - La
garanzia non contempla l’eventuale pulizia degli or-
gani funzionanti.
Inconvenienti Aspirazione detergente in- Una riparazione da garanzia comprende la sosti-
16 sufficiente tuzione di parti difettose, mentre sono esclusi la
Cause • Detergente esaurito. spedizione e l’imballaggio. È esclusa la sostituzione
• Iniettore incrostato. dell’apparecchio ed il prolungamento della garan-
• Serpentina, tubo o lancia zia a seguito di intervenuto guasto. Il costruttore
intasati. declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni
a persone o cose, causati da cattiva installazione o
Rimedi • Riempire la tanica con imperfetto uso dell’apparecchio.
detergente.
• Pulire.
• Pulire o procedere alla ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, macchine blocca-
disincrostazione. te per residui di formazioni di calcare, accessori danneggiati
(es. tubo piegato) e/o macchine che non presentano difetti
NON SONO COPERTI DA GARANZIA.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
> SMALTIMENTO
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre-
sente manuale o rotture della macchina, si prega di Quale proprietario di un apparecchio elettri-
interpellare un Servizio Assistenza Autorizzato co o elettronico, la legge (conformemente
per la relativa riparazione o per l’eventuale sostitu- alla direttiva UE
zione di parti di ricambio originali. Utilizzare esclusi- 2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui rifiuti da
vamente ricambi originali. apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alle legislazioni nazionali degli Stati membri UE che han-
no messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo
> CONDIZIONI DI GARANZIA prodotto o i suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto
domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il pro-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti dotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto
di fabbricazione in conformità alla normativa vigen- di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
te (minimo 12 mesi). La garanzia decorre dalla data Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero
di acquisto. In caso di riparazione dell’idropulitrice o creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana.
degli accessori nel periodo della garanzia, bisogna Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani
allegare una copia della ricevuta. ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del ma- contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della di-
teriale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate nel rettiva 2002/96/CE e ai decreti attuativi dei vari Stati comu-
presente manuale sono state seguite attentamente. nitari è sanzionabile amministrativamente.
- Le riparazioni sono state effettuate da riparatori
autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori origina-
li. - L’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovrac-

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN Translation of the original instructions

GENERAL INFORMATION of every job.


 03WARNING: Do not use the machine
• This appliance’s performance and if a supply cord or important parts of the
userfriendliness make it suitable for machine are damaged, e.g. safety devices,
PROFESSIONAL use. high pressure hoses, trigger gun.
• The appliance can be used for washing surfaces  04WARNING: This appliance has been
outdoors, whenever pressurised water is designed for use with the detergent
required to remove dirt. provided or the detergent specified by the
• With special optional accessories, it can be manufacturer, such as a neutral shampoo
used for foaming and sandingblasting, and for based on biodegradable anionic surface
washing with a rotary brush for application to active detergents. The use of other detergents
the gun. or chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
> THECNICAL DATA  05a WARNING: Do not use the machine
(see thecnical data plate) within range of persons unless they wear
protective clothing.
SYMBOLS 05b - Do not allow other people or animals
within a range of 5m when operating the
WARNING: It is important to be machine.
careful of the following items. 05c - Always wear suitable protective clothing
in order to protect yourself against ricocheting
parts.
IMPORTANT 05d - Do not touch the plug and the appliance
with wet hands or when barefoot.
05e - Wear safety goggles and non-slip rubber
LOCKED footwear.
 06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
OPEN lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
IF PRESENT cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
Double insulated (IF PRESENT): be damaged by the high-pressure jet. The
supplementary insulation is applied first indication of this is a discoloration of the
to the basic insulation to protect tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
against electric shock in the event of be deadly dangerous.
failure of the basic insulation.  07WARNING: High pressure
jets can be dangerous if subject
warning do not touch to misuse. The jet must not be
directed at persons,animal, live electrical
warning symbol : do not inhale equipment or the machine itself.
 08WARNING: High pressure hoses, fittings
. and couplings are important for the safety
SAFETY PRECAUTIONS of the machine. Use only hoses, fittings
and couplings recommended by the
> WARNINGS manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
 01WARNING: This appliance is for outdoor damage by avoiding their improper use and
use only. protecting them against bending, knocks
 02WARNING: Always disconnect the and scratches).
electricity and water supplies on completion  09WARNING: Appliances not equipped with
18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN

A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer.


left in operation for more than 2 minutes  23WARNING: Do not direct the jet against
with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or
heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
the pump.  24WARNING: High pressure cleaners
 10WARNING: shall not be used by children or untrained
Appliances equipped personnel.
with A.S.S – Automatic Stop System: these  WARNING: Water that has flown through
appliances should not be left in standby for backflow preventers is considered to be
more than 5 minutes. non-potable.
 11WARNING: Switch the appliance off  XX WARNING: the machine shall be
completely (master switch on (0)OFF) disconnected from its power source, by
whenever it is left unattended. removing the plug from the socket-outlet,
 12WARNING: Every machine is tested in its during cleaning or maintenance and when
operating conditions, so it is normal for a few replacing spare parts
drops of water to be left inside it.  XJ WARNING: If an extension cord is used,
 13WARNING: Take care not damage the the plug and socket must be of watertight
electric cable. If the supply cord is damaged, construction.
it must be replaced by the manufacturer, its  XY WARNING: Inadequate extension cords
service agent or similarly qualified persons in can be dangerous.
order to avoid a hazard WARNING: It is absolutely forbidden to
 14WARNING: Appliance with fluid under use the machine in potentially explosive
pressure. Keep a firm hold on the gun and be environments or areas.
prepared to take the kickback pressure. Only  WARNING:
use the high pressure nozzle provided with - NEVER EVER TOUCH THE MACHINE WITH WET
the appliance. HANDS OR BARE FEET.
 16WARNING: This appliance is not intended - NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR
for use by persons (including children) MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE PLUG
with reduced physical, sensory or mental FROM THE SOCKET.
capabilities, or lack of experience and - IF DURING FUNCTIONING THE POWER SUPPLY
knowledge, unless they have been given RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS, TURN THE
supervision or instruction concerning use MACHINE OFF.
of the appliance by a person responsible for
their safety. > SAFETY DEVICE
 17WARNING: Children should be supervised  WARNING: the gun is fitted with a safety
to ensure that they do not play with the catch. Whenever use of the machine is
appliance. interrupted it is important to operate the
 18WARNING: Never start the high-pressure safety catch to prevent accidental activation
cleaner without first completely unwinding of the jet.
the high-pressure hose. - Safety features: gun equipped with safety
 19WARNING: When winding and unwinding locking device, appliance equipped with
the pipe take care not to cause the high- (Class I) overload cutout, pump equipped
pressure cleaner to overturn. with by-pass valve or shutdown device.
 20WARNING: Before unwinding or winding - The safety button on the gun is not there
the hose, switch the machine off and release to lock the lever during operation, but to
the pressure in the hose itself (switching prevent its accidental operation.
off).  WARNING: The appliance is equipped
 21WARNING: Risk of explosion — Do not with a motor protection device: in case of
spray flammable liquids. device intervention, wait some minutes or,
 22WARNING: To ensure machine in alternative, disconnect and re-connect
safety, use only original spare parts from the product to the electric system. In case
the manufacturer or approved by the this problem repeats again or if the product
19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN

does not start again, take the product to the causes serious mechanical damage to the
nearest After Sales Service Point pump and the loss of warranty cover.

> STABILITY > ELECTRICITY SUPPLY


 WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
- The appliance’s electrical connection must
comply with the IEC 60364-1 standard.
> WATER SUPPLY
Water supply collection IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate
Water supply from the water main data are the same as those of the electrical
· Connect a supply hose (not included) to the mains and that the socket is protected by a
water inlet of the unit and to the water supply. differential security breaker with tripping
· Open the water supply. sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
WARNING: (symbol) machine not another of suitable type by professionally
suitable for connection to the potable water qualified staff.
mains. - Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
The cleaner can only be connected to the wa- with a PVC (H VV-F) cable.
ter mains if the water mains is separated by a  XY WARNING: Inadequate extension cords
backflow preventer. Make sure that the hose can be dangerous.
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-  XJ WARNING: If an extension cord is used,
forced. the plug and socket must be of watertight
 WARNING: Water that has flown through construction.
backflow preventers is considered to be Information for supply may also be obtained
nonpotable. from the plug manufacturer.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the 230-240V 400-415V
double of the maximum pump range.
- Minimum delivery rate: 30 l/ min. 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
- Maximum intake water temperature: 40°C max 20 m max 30 m
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply
system as possible.

Water supply from an open container


· Unscrew the coupling part for the water inlet. USAGE
· Screw the suction hose with filter (not included)
onto the water connection of the unit. > UNPACKING
· Hang the filter in the container. (see fig. B)
· Vent the unit before operation.
· Unscrew the high-pressure line at the high- Take out the upper and the lower hooks, which fix
pressure outlet of the unit. the cardboard box to the pallet, take the cardboard
· Switch on the unit and let it run until water box off, put two wheels of the machine on ground
free of bubbles emerges at the high-pressure and take the pallet off.
outlet.
· Switch off the unit and screw on the high-
pressure hose again. > DESCRIPTION OF THE MACHINE
Failure to comply with the above conditions
20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN

① Electropump switch is advisable to put on the safety of the pistol


② Regulator burner trigger whenever the machine is stopped, in
order to avoid unintentional starting.
③ Detergent regulator
• Any automatic start of the machine without
④ Pressure gauge pressing the gun trigger is attributable to
⑤ Burner switch air bubbles in the water or other similar
⑥ Pilot lights (OPTIONAL) phenomena which do not imply the existence
⑦ High pressure water outlet of any defects in the machine.
⑧ Water inlet + filter • Do not leave the appliance unattended during
⑨ Gun the standby for more than 5 minutes. Contrarily,
for the safety of the appliance it is necessary to
⑩ Lance
re-turn the switch into the OFF position.
⑪ High pressure hose • Please check that the coupling of the high
⑫ Rubber hose fitting pressure hose with the appliance and the
⑬ Nozzle gun supplied as standard equipments made
⑭ Diesel tank correctly, that is to say without any water leak.
⑮ Detergent tank
⑯ Liquid softener tank If the appliance is equipped with a pressure
regulator:
> CONTROL COMPONENTS • when the pressure is set to minimum the A.S.S.
may not trigger. Therefore, do not allow the
CONTROL SWITCHES appliance to function in by-pass for more than
① Motor pump switch 1 minute.
② Burner switch with regulator • do not act on the gun lever too frequently (this
③ Detergent regulator may cause a malfunction).
⑤ Burner switch
⑥ Pilot lights: DIESEL shortage (OPTIONAL)
⑥ A: Motor pump ON green pilot light > INSTALLATION AND START-UP
⑥ B: Leak pilot light (fig. A)
- flashes when the pistol lever is repeatedly
operated in a short time or when a leak occurs FILLING UP WITH FUEL
in the high pressure circuit. Remove the leak, Fill the tank with the fuel indicated on the technical
referring to an authorized service centre. data plate (Diesel)
- remains ON when the machine is left in Avoid that the tank is empty when the machine is
stand-by for over 20 minutes. running in order not to damage the fuel pump.
Switch on and off the motor pump switch.  WARNING: Incorrect fuel shall not used as they as
⑥ C: Burner switch provide hazard.
- flashes when the gasoil tank is empty; the
burner is stopped. Refuel. FILLING UP WITH DETERGENT
- remains ON when the burner switches on. the detergent tank with the suggested products, su-
itable for the kind of washing to be carried out.
 WARNING: Make use only of liquid detergent, do not
(if fitted) absolutely use acid or too much alkaline products. We
suggest you to make use of our products, which have
IMPORTANT: This water cleaner is equipped been studied for the use with washer machines.
with the A.S.S. (Automatic Stop System), which
stops the machine during the bypass phase.
To start the water cleaner, it is therefore necessary > INSTALLATION
to set the switch on position “ON”; after that
press the pistol trigger: the Automatic Stop (fig. CDEFG)
System will start the machine and will stop it • Check that the master switch is turned to
automatically when the trigger is released. It “OFF” and that the water filter is fitted into
21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN

the pump’s inlet pipe.


• Screw the snap connection into place by hand, > THERMOSTAT SET ABOVE 100 ° C: USE WARNINGS.
without the aid of tools. When working with temperatures exceeding 100° C,
• Connect the water supply hose to the snap follow these steps:
connection. The hose must have an inside - The working pressure must not exceed the
diameter of at least 13 mm (1/2”). limit of 32 bar.
• Connect the high pressure hose to the pump’s - Through the knob on the bypass valve of the
outlet pipe. Press the high pressure hose pump, you can adjust the pressure.
coupling fully down and then screw into place - Assemble steam nozzle 3.749.0183 (optional)
by hand without the aid of tools.
• Connect the high pressure hose to the gun.
• Turn the water tap fully on. The water > DETERGENT SUCTION
temperature absolutely must be below 40°C. at low pressure (if included)
(see fig. I)
IMPORTANT: The washer machine has to The adjusting head allow you to select water jet at
operate with clean water in order to avoid any low and high pressure. The pressure selection is car-
damages to the washer machine itself. ried out by rotating the adjusting head. To increase
• Release the gun safety catch and keep the the pressure, rotate the adjusting head clockwise,
trigger pressed, allowing the water to flow until to reduce the pressure rotate it anti-clockwise. The
all the air has been expelled. detergent suction is automatic when the adjusting
• Fit the lance into the gun. head of the lance is rotate for low pressure operation
• Fit the nozzle into the lanxce. (anti-clockwise).
• Connect the plug to the power socket.
> DETERGENT SUCTION
> 1ST START-UP at hght pressure (if included)
(see fig. I)
When starting up for the first time or after a long pe- When you start the machine, the mixing of the de-
riod out of use, connect the intake line only for a few tergent with the water is automatic at the water pas-
minutes so that any dirt is vented from the delivery sage. The quantity of sucked detergent depends on
outlet the quantity set with the detergent adjusting knob.

> START-UP  CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not


(fig. H) absolutely use acid or too much alkaline products.
• Whenever using the high-pressure cleaner, users are We suggest you to make use of our products, which
urged to hold the gun in the correct position, with one have been studied for the use with washer machines.
hand on the grip and the other on the spray rod.
• To start the machine, press the gun trigger
and at the same time turn the master switch to CARE AND MAINTENANCE
“ON” (vedi fig. L)

> TO WASH WITH HOT WATER IMPORTANT: Before doing any work
(fig. A) on the cleaner, discharge the pressure
turn the burner switch and select the desired tem- and disconnect the electricity and water
perature setting. To add detergent or disinfectant to supplies.
the water jet, open the regulator to the setting for
the quantity required as described in the “DETER- CHECKING THE PUMP OIL LEVEL
GENT SUCTION” section. Check the oil level periodically. The oil must be
changed for the first time after 50 working hours,
 WARNING: In case of operation indoors, with subsequent changes every 500 hours. SAE
adequate ventilation and gas venting must be 20/30 , 15W-40, 20W-40 oil is recommended .
assured.
22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN

CHECKING THE WATER INTAKE FILTER - Clean with compressed air the nozzle filter and
Inspect and clean the water intake filter on the inta- check the electrodes position.
ke union periodically. This is important to prevent - Remove the boiler cap, clean the deflector.
fouling which may impair operation of the pump. - Manually take away the interior cap.
- Unscrewing the locking nuts and take the
CLEANING THE FUEL FILTER boiler coil out.
Check the fuel filter periodically and replace if it has - Clean the coil by an iron brush.
deteriorated or is excessively dirty. - Suck the residuums from the boiler.
- Replace every parts doing the operations in the
DESCALING inverse way.
The descaling procedure must be carried out periodically  WARNING: The general checking and combustion
with specific products. The interval depends on the hard- regulation must be periodically executed by specialized
ness of the water. Pour one litre of product for every 15 personnel as prescribed by the law.
litres of water into a drum containing at least 30 litres of
water. Disconnect the gun from the high pressure line and ELECTRIC DIAGRAM
place its free end in the drum, in order to form a closed cir- See illustrations, page 7-8.
cuit, and draw the solution into the machine for at least 10 WATER DIAGRAM
minutes. The delivery end of the line should discharge into See illustrations, page 7-8.
a canvas or mesh bag so that the scale removed is not re-
turned to the circuit. Then restore the normal connection TROUBLESHOOTING
and rinse with plenty of cold water. This operation should
Before doing any work on the machine, disconnect
be carried out by our after-sales service, since the descal- the electricity and water supplies and discharge the
ing product may cause wear of components. Comply with pressure. Proceed systematically to identify Faults
the regulations in force when disposing of the descaling following the chart below; if you are still unable to
agent. eliminate the problem, call in the Authorized After-
Sales Service.
Liquid softener tank integrated
(Optional - if included) Fault When the main switch is turned on the
The descaling procedure must be carried out periodi- machine does not start
cally with specific products. The interval depends on Cause • Plug not properly connected.
the hardness of the water. This operation should be • Connection panel fuses are burnt out.
carried out by our after-sales service, since the descal-
ing product may cause wear of components. Comply Repair • Carefully check the plug and the electric
with the regulations in force when disposing of the cable.
• Check them and replace them.
descaling agent.
Fault The motor hums but does not start
• Fill the softener tank with our products (in
all cases, with non corrosive products). The Cause • A phase is missing (in three phase
dispensing rate is set at a medium value; the models).
• Lows voltage.
After Sales Services will be able to adapt the • High pressure pump is blocked.
setting to local conditions.
Repair • Contact an authorised service centre.
• Contact an authorised service centre.
BOILER CLEANING • Contact an authorised service centre.
 WARNING: For all maintenance of the boiler, of the
Fault The motor stops suddenly or after a
high pressure pump and of the machine, it is necessary while
to address to qualified personnel or to an authorized
assistance center. Cause • The motor-protecting switch is on beCause
The boiler cleaning must be periodically executed every of insufficient mains voltage.
180 ÷ 200 hours of working proceeding as follows:
Repair • Check the value of the mains voltage.
- Carefully remove the nozzle holder flange and • Contact an authorised service centre.
the electrodes holder (boiler head).
23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN
Fault When the lance is turned on pressure Cause • Air suction.
values decrease and increase • The suction and/or delivery valve springs
are broken or down.
Cause • The nozzle is either clogged or deformed. • Foreign matters in the suction and delivery
• Either boiler coil or lance are clogged with valves.
limestone. • The bearings are worn out.
• Extreme liquid temperature.
Repair • Either clean it or replace it.
• Descaling. Repair • Check the suction pipes.
• Replace the valve springs.
Fault To much vibrations at the delivery • Check and clean the suction and delivery
valves.
Cause • The pressure tank is run down. • Replace the bearings.
• The valve are worn out or dirty. • Reduce the liquid temperature.
Repair • Check the pressure in the tank. Fault Water is in the oil
• Check and/or replace.
Cause • The O-ring casing is worn out.
Fault The pump does not reach the fixed pressures • High moisture in the air.
• The seals are completely worn out.
Cause • The pump sucks air.
• The valves are worn out. Repair • Check and/or replace the O-ring.
• The setting valve area is worn out. • Replace the oil with double frequency in
• The nozzle is unsuitable or worn out. respect of the one suggested.
• The seals are worn out. • Replace the seals.
Repair • Check the suction pipes. Fault Filtrations of water from the drains
• Check and/or replace. between casing and head
• Contact an authorised service centre.
• Contact an authorised service centre. Cause • The seals are worn out.
Fault Irregular pressure fluctuations • The piston is worn out.
• The O-ring of the piston cap is worn out.
Cause • The suction and/or delivery valves are worn Repair • Replace the seals.
out. • Replace the piston.
• Presence of foreign matters in the valves, • Replace the seal.
which generate bad functioning.
• Air suction. Fault Filtrations of oil from the drains be-
• The seals are worn out.
tween head and casing
Re- • Check and/or replace.
pair • Check and clean the replace. Cause • O-ring seals of casing are worn out.
• Check the suction pipe. Repair • Replace the seals.
• Check and/or replace the seals.
Fault Pressure leakage
Fault Turning on the burner switch the
boiler does not start
Cause • The nozzle is worn out.
• The suction and/or delivery valves are Cause • No fuel.
broken or down. • Fuel filter is clogged.
• Presence of foreign matters in the valves, • Fuel pump is either blocked or burnt out.
which generate the valves bad functioning. • Damaged thermostat.
• The setting valve area is worn out. • Ignition spark insufficient or totally lacking.
• The seals are worn out. • The space among the electrodes is not
correct.
Repair • Replace the nozzle. • Burn out fuse.
• Check and/or replace the valves.
• Check and clean the valves. Repair • Check the level in the tank and check
• Check and/or replace the setting valve area. whether the rigid suction pipe is clean.
• Replace the seals. • Replace the line filter.
• Replace it.
Fault Noisiness • Replace it.
• Contact an authorised service centre.
• Check the positioning.
• Replace it.
24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EN
The following are not included in the warranty: -
Fault Water is not hot enough
Parts subject to normal wear. - The high-pressure tube
Cause • Poor boiler performance. and optional accessories. - Accidental damage, caused
• Boiler coil clogged with limestone. by transport, neglect or inadequate treatment, incor-
rect or improper use and installation failing to comply
Re- • Clean burner nozzle filter. with the indications in the instruction manual. - The
pair • Clean fuel filter.
• Check diesel pump pressure. warranty shall not cover any cleaning operations to
• Descaling. which the operative components may be subjected.
Repairs under this guarantee include replacement of
Fault Too much smoke from the chimney defective parts, exclusive of packing and postage/car-
Cause • Combustion is not correct. riage. The warranty shall not cover replacement of the
• Impurities or water in the fuel. machine or extension of the guarantee resulting from a
breakdown. The manufacturer declines all responsibi-
Re- • Clean fuel filter. lity for damage to persons or property caused by bad
pair • Clean the boiler.
• Empty the tank and clean it carefully. installation or incorrect use of the machine.
• Clean fuel filter as well. WARNING! Failures, such as clogged nozzles, valves
and mechanism blocked due to limestones, damaged
Fault Insufficient detergent suction pressure cleaner accessories (like kinked high pressure
Cause • No detergent in the tank.
hose) and/or appliances normally working without any
• Incrusted injector. defects ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
• Either coil or tube or lance are clogged.
> DISPOSAL
Re- • Fill the detergent tank.
pair • Clean it. As the owner of electrical or electronic equip-
• Either cleaning or descaling. ment, the law (in accordance with the EU Directi-
ve 2002/96/EC of 27 January 2003 on waste from
electrical and electronic equipment and the na-
> REPAIRS - SPARE PARTS tional laws of the EU Member States that have implemen-
For any problems not mentioned in this manual, or if ted this Directive) prohibits you from disposing of this pro-
the machine breaks down, you are urged to contact duct or its electrical / electronic accessories as municipal
an Authorized After-Sales Service for the relative solid waste and obliges you to make use of the appropriate
repair or for any replacement of components with waste collection facilities.
original spare parts. Use exclusively original replace- The product can be disposed of by returning it to the distri-
ment parts. butor when a new product is purchased. The new product
must be equivalent to that being disposed of.
> WARRANTY CONDITIONS Disposing of the product in the environment can cause
All our machines are subjected to strict tests and are great harm to the environment itself and human health.
covered against manufacturing defects in accordance The symbol in the figure indicates the urban waste con-
with applicable regulations (minimum 12 months). The tainers and it is strictly prohibited to dispose of the equi-
warranty is effective from the date of purchase. If your pment in these containers. Non-compliance with the re-
high pressure washer or accessories are handed in for gulations stipulated in the Directive 2002/96/EC and the
repair, a copy of the receipt must be enclosed. decrees implemented in the various EU Member States is
Guarantee repairs are being made on the following administratively punishable.
conditions: - That defects are attributable to flaws or
defects in materials or workmanship. - That the direc-
tions of this instruction manual have been thoroughly
observed. - That repair has not been carried out or at-
tempted by other than authorized service staff. - That
only original accessories have been applied. - That the
product has not been exposed to abuse such as knocks,
bumps or frost. - That only water without any impuri-
ties has been used. - That the high pressure washer has
not been used for rental nor used commercially in any
other way. 25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR

INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ

> UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS


• Les performances et la simplicité d’utilisation
de l’appareil en permettent un usage  01ATTENTION: Appareil ne devant être
PROFESSIONNEL. utilisé qu’en plein air.
• L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage  02ATTENTION: Toujours débrancher, à la
de surfaces dans des milieux extérieurs chaque fin de chaque utilisation, l’alimentation
fois que l’élimination de la saleté requiert de électrique ainsi que le raccordement au
l’eau sous pression. réseau de distribution d’eau.
• Des accessoires appropriés, en option,  03ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil si le
permettent d’effectuer des travaux d’écumage, câble électrique ou des parties importantes
de sablage et des lavages à l’aide d’une brosse de l’appareil même sont détériorés (ex.:
rotative à appliquer sur la pistolet. dispositifs de sécurité, tube haute pression,
pistolet, etc.).
 04ATTENTION: Cet appareil a été conçu
> Données techniques pour être utilisé avec le détergent fourni ou
(voir plaque données techniques) préconisé par le fabricant, type shampooing
neutre à base de tensioactifs biodégradables
non ioniques. Le recours à d’autres détergents
> SYMBOLES ou d’autres substances chimiques peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
 05a ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION! Redoublez d’attention s’assurer que toute personne se trouvant
pour des motifs de sécurité. près de celui-ci portent des vêtements de
protéction, dans le cas contraire ne pas l’uti-
liser.
IMPORTANT 05b - pendant l’utilisation, éloigner toute per-
sonne ou animal situé dans un rayon de 5 m.
05c - travailler toujours avec des vêtements
FERMÉ appropriés pour se protéger contre le rebond
possible de matériau soulevé par le jet d’eau
haute pression.
OUVERT 05d - Ne touchez pas la fiche électrique et cet
appareil avec les mains mouillées et les pieds
nus.
SI INCLUE 05e - Porter des lunettes de protection et des
chaussures avec semelles en caoutchouc.
Double isolation (si inclue): il s ' agit
d'une protection supplementaire pour  06ATTENTION:Le jet de la lance ne doit
l'isolation éléctrique pas être dirigé vers les parties mécaniques
contenant de la graisse lubrifiante: dans le
AVERTISSEMENT: ne pas toucher cas contraire la graisse sera dissoute et ré-
pandue sur le terrain. Les pneus et valves
AVERTISSEMENT: ne pas inhaler de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en
maintenant le jet à une distance de 30 cm mi-
nimum, sinon le pneu/la valve risque d’être
endommagé(e) par le jet haute pression. Le
premier symptôme est la décoloration des
pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage
26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR
détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances
 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca-
pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur
reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité pour l'utilisation de cet appareil.
ment utilisés. Ne pas les diriger sur des per- 17ATTENTION: Les enfants doivent être sur-
sonnes, des animaux, des appareils veillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
électriques branchés ou sur l’appareil lui- avec l'appareil.
même 18ATTENTION: Ne jamais mettre en marche
 08ATTENTION: Les tubes flexibles, les acces- le nettoyeur haute pression avant d’avoir
soires et les raccords haute pression sont im- complètement déroulé le tuyau pour haute
portants pour la sécurité de l’appareil. N’uti- pression.
liser que des tubes flexibles, des accessoires 19ATTENTION: Enrouler et dérouler le tuyau
et des raccords prescrits par le constructeur en faisant attention à ne pas renverser le net-
(il est extrêmement important de conserver toyeur hydrique sous pression.
ces composants intacts en évitant qu’ils ne 20ATTENTION: En cas d’enroulement ou de
soient utilisés de façon impropre et en les déroulement du tuyau, la machine doit être
protégeant contre les plis, les chocs et les à l’arrêt et le tuyau vide de pression (Fin de
abrasions). l'utilisation).
09ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés 21ATTENTION: Risque d'explosion. Ne va-
de S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique: poriser pas de liquides inflammables.
ils ne doivent pas continuer de fonctionner 22ATTENTION: Afin d'assurer la sécurité de
plus de 2 minutes après que le pistolet a été l'appareil, utiliser uniquement des pièces dé-
relâché. L’eau recyclée augmente énormé- tachées d'origine ou agrées par le fabricant.
ment sa température détériorant gravement 23ATTENTION: Ne pas adresser le jet de
la pompe. l'appareil vers l'utilisateur meme ou vers des
 10ATTENTION: Ap- autres personnes pour nettoyer vetements
pareils dotés de ou chaussures
S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique: il est 24ATTENTION: Ne pas permettre à des en-
bon de ne pas les laisser en état d’attente fants ou à du personnel non formé d’utiliser
pendant plus de 5 minutes. l’appareil.
11ATTENTION: Éteindre complètement ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
l’appareil (interrupteur général sur (0)OFF) tifs anti-refoulement est considérée eau non
chaque fois qu’il est laissé sans surveillance. potable.
12ATTENTION: Chaque machine est essayée XX ATTENTION: débrancher toujours l'ap-
dans ses conditions d’utilisation, il est donc pareil de l’alimentation électrique, en en-
normal que quelques gouttes d’eau soient levant la fiche de la prise électrique, avant
présentes à l’intérieur. d'éfféctuer chaque types de maintenance et
13ATTENTION: Faire attention à ne pas en- de nottoyage.
dommager le câble électrique. Si le câble XY ATTENTION: tous rallonges non confor-
d'alimentation est endommagé, il doit être mes peuvent se révéler dangereuses.
remplacé par le fabricant, son service après  XJ ATTENTION: en cas d’utilisation d’une
vente ou une personne de qualification simi- rallonge, la fiche et la prise devront être im-
laire afin d'éviter un danger. perméables à l’eau.
14ATTENTION: Appareil avec fluide sous  ATTENTION: Il est absolument interdit d’uti-
pression. Saisissez fermement le pistolet afin liser la machine à des endroits ou dans des
de prévenir a force de réaction. Utilisez seule- zones classées corre potentiellement explo-
ment la buse de haute pression faisant partie sives.
de l’équipement en dotation de l’appareil. ATTENTION: Ne pas couvrir l’appareil
16ATTENTION: Cet appareil n'est pas prévu en fonctionnement et ne pas le placer à un
pour être utilisé par des personnes (enfants endroit mal ventilé.
compris) avec des capacités physiques, sen- ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sous la
sorielles ou mentales réduites, ou ayant un pluie et ne pas diriger le jet sur celui-ci.
27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR

ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur indiqué pour la connection au réseau de l'
des surfaces inflammables. eau potable.
 ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- Le nettoyeur ne peut être raccordé directement au
REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES réseau public de distribution de l’eau potable que
PIEDS NUS. si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un
- NE PAS TIRER LE CABLE D’ALIMENTATION dispositif antireflux avec vidange conforme aux nor-
OU LE NETTOYEUR POUR DEBRANCHER LA mes en vigueur.
FICHE DE LA PRISE DE COURANT. S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au moins 13
- SI DURANT LE FONCTIONNEMENT, IL DEVAIT mm et qu’il soit renforcé.
Y AVOIR UNE COUPURE DE COURANT,
ETEINDRE LA MACHINE (OFF) POUR DES ATTENTION: L'eau qui passe par les disposi-
RAISONS DE SECURITE. tifs anti-refoulement est considérée eau non
potable.
Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou pro-
> DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ: pre. Le robinet de prélèvement de l’eaudoit
garantir une arrivée corrispondent au dou-
 ATTENTION: Le pistolet est doté d’un arrêt ble du débit de la pompe.
de sécurité. À chaque interruption de l’utili-
sation de la machine, il est important d’ac- · Débit minimal: 30 l/ min.
tionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute · Température maximale de l’eau à l’entrée:
ouverture accidentelle. 40°C
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un · Préssion maximale de l’entrée d’eau: 1Mpa
cran de sécurité, appareil équipé d’une pro- · Placer le nettoyeur le plus près possible du
tection contre les surcharges électriques réseau d’alimentation en eau.
(classe I), pompe équipée d’une soupape de
dérivation ou d’un dispositif d’arrêt. Le non-respect des conditions susmention-
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas nées provoque non seulement de graves dété-
à bloquer le levier durant le fonctionnement riorations mécaniques à la pompe mais aussi la
mais à en éviter toute ouverture accidentel- déchéance de la garantie.
le.
ATTENTION: L’appareil est équipé avec un Alimentation en eau par un robinet
dispositif de protection moteur: en cas d’
intervention du dispositif attendre quelques · A la prise d’eau de l’appareil, raccordez un
minutes ou déconnecter et raccorder flexible d’alimentation (non livré d’origine)
l’appareil au réseau électrique. En cas de et connectez-le à la source d’eau.
répétition du problème ou de manque de · Ouvrez le robinet d’eau.
redémarrage, svp amener l’appareil au
Service Apres Vente le plus proche. Alimentation en eau à partir d’un récipient ouvert

· Dévissez le raccord d’arrivée d’eau.


· Raccordez le flexible d’aspiration à filtre
> STABILITÉ (non livré d’origine) à la prise d’arrivée d’eau
ATTENTION: L’appareil doit etre tojours équipant l’appareil.
maintenu en position horizontale, de façon · Nettoyer le filtre dans place dans la prise du
sûr et ferme tuyau (si présente)
· Plongez le filtre dans le récipient et accrochez-
le.
> ALIMENTATION EN EAU · Avant d’utilisez l’appareil, dégazez-le.
Branchement hydrique · De la prise haute pression de l’appareil,
dévissez la conduite haute pression.
· Allumez l’appareil et laissez-le marcher jusqu’à
ATTENTION (symbol): l'appareil n'est pas ce que l’eau sorte sans bulles par la prise haute
28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR

pression. ① Interrupteur électropompe


· Eteignez l’appareil puis revissez le flexible ② Régulateur brûleur
haute pression. ③ Régulateur détérgent
④ Manomètre
⑤ Interrupteur brûleur
> ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ⑥ Voyants (OPTIONNELLE)
⑦ Sortie eau haute pression
- Le branchement électrique de l’appareil doit ⑧ Entrée d’eau avec filtre
être conforme à la norme IEC 364. ⑨ Pistolet
Avant de brancher l’appareil, s’assurer ⑩ Lance
que les données de la plaque correspondent ⑪ Flexible H.P.
aux données du réseau électrique et que ⑫ Raccord porte-joint
la prise est protégée par un interrupteur ⑬ Buse
magnétothermique différentiel “disjoncteur” ⑭ Réservoir gasoil (Diesel)
ayant une sensibilité d’intervention inférieure ⑮ Réservoir du détergent
à 0,03 A – 30 ms. ⑯ Bidon d’adoucissant
- En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche
de l’appareil, remplacer la prise par une autre de > ÉLÉMENTS DE COMMANDE
même type. Cette opération doit être effectuée
par du personnel professionnellement qualifié. ① Interrupteur électropompe
- Ne pas utiliser l’appareil en cas de température ② Régulateur brûleur
ambiante inférieure à 0°C, si celuici est doté ③ Régulateur détergent
d’un câble en PVC (H VV-F). ⑤ Interrupteur brûleur
XY ATTENTION: tous rallonges non confor- ⑥ Voyants: gasoil (Diesel) (OPTIONNELLE)
mes peuvent se révéler dangereuses.
 XJ ATTENTION: en cas d’utilisation d’une ⑥A: Voyant vert d’allumage interrupteur
rallonge, la fiche et la prise devront être électropompe
imperméables à l’eau. ⑥B: Voyant de contrôle fuites
Le câble doit présenter les dimensions - clignote quand le levier du pistolet est actionné
indiquées dans le tableau ci-dessous. plusieurs fois de suite dans de brefs délais ou quand
une fuite dans le circuit à haute pression se produit.
Éliminer la fuite en s’adressant à un centre d’assistance
230-240V 400-415V autorisé.
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 - reste allumé quand la machine est laissée en
stand-by pour une durée supérieure à 20 minutes.
max 20 m max 30 m Éteindre et rallumer l’interrupteur de
l’électropompe.
⑥C: Voyant brûleur
UTILISATION - clignote quand le réservoir gasoil se vide et arrête
le brûleur.
> DEBALLAGE Procéder au remplissage.
- Reste allumé quand le brûleur est mis en
(voir fig. B) marche.
Enlever les crochets supérieurs et inférieurs qui fixent
le carton à la palette, enlever l’emballage de carton,
poser deux roues de la machine sur le sol et dégager
la palette (si incluse)
IMPORTANT: Ce nettoyeur est équipé de
A.S.S. (Automatic Stop System) qui arrête la
> DESCRIPTION DU L'APPAREIL machine pendant la phase di by-pass. Pour
(voir fig. A)
démarrer le nettoyeur il faut donc positionner
l’interrupteur sur “ON” et appuyer sur le levier
29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR

du pistolet: de cette façon le A.S.S. fait démarrer qui ont été étudiés exprès pour ce nettoyeur.
la machine et l’arrête automatiquement si le > INSTALLATION
levier est relâché. Afin d’éviter tout démarrage (fig. CDEFG)
accidentel du nettoyeur, il est conseillé - Contrôler que l’interrupteur général est sur
d’insérer le cran d’arrêt qui se trouve sur le “ OFF ”(0) et que le filtre d’eau est introduit
levier du pistolet, à chaque fois que l’on arrête dans le manche d’aspiration de la pompe
la machine. (INLET).
- Visser le raccord rapide manuellement, sans
• Tout démarrage spontané pouvant intervenir utiliser d’outils.
sans qu’on agisse sur le pistolet doit être - Accoupler le tuyau d’alimentation de l’eau et
attribué à des phénoménes tels que des bulles le raccord rapide. Le tuyau doit présenter un
d’air dans l’eau ou autres et n’implique aucun diamètre interne d’au moins 13 mm (1/2”).
défaut de la machine. - Raccorder le tube haute pression au manchon
• Ne laissez l’appareil en fonction sans de sortie de la pompe (OUTLET). Le raccord
surveillance pour plus de 5 minutes. Afin du tube haute pression doit être introduit
de mieux le protéger, arrêtez l’appareil en jusqu’au fond et vissé manuellement sans
appuyant sur le bouton OFF. utiliser d’outils.
• Assurez-vous que le branchement du flexible - Raccorder le tube haute pression au pistolet.
avec l’appareil et avec le pistolet soit effectué - Ouvrir à fond le robinet d’eau. La température
correctement, sans qu’il y ait fuite d’eau. de l’eau doit être absolument inférieure à
40°C.
Si lorsque l’appareil est équipé d’un régulateur
IMPORTANT: Pour éviter d’abîmer le
de pression:
nettoyeur, utiliser seulement de l’eau
• Si la pression est réglée au minimum, l’A.S.S.
propre.
pourrait ne pas se déclencher. Éviter donc de
- Débloquer l’arrêt de sécurité du pistolet et
faire fonctionner l’appareil en by-pass pendant
appuyer sur la gâchette en faisant couler
plus d’1 minute.
l’eau jusqu’à ce que l’air soit totalement
• Éviter d’actionner trop fréquemment le levier
expulsé.
du pistolet (ce qui pourrait provoquer des
- Introduire la lance dans le pistolet.
dysfonctionnements.
- Introduire la buse dans la lance.
- Introduire la fiche dans la prise de courant.
> INSTALLATION ET MISE EN MARCHE
(voir fig. A) > MISE EN MARCHE 1ER DEMARRAGE
Pour la première mise en marche et/ou après une
RAVITAILLEMENT DU COMBUSTIBLE inactivité prolongée, raccorder uniquement le flexi-
Le réservoir doit être rempli avec du combustible ble d’arrivée pendant quelques minutes de façon à
conforme à celui indiqué sur la plaquette d’identifica- évacuer les éventuelles saletés.
tion de la machine (Diesel).
Eviter que le réservoir se vide durant le fonctionnement
afin de ne pas endommager la pompe à gasoil. > DEMARRAGE
(fig. H)
 ATTENTION: L’utilisation de combustibles • Lorsque le nettoyeur est utilisé à haute pres-
non appropries peut endommager l’appareil. sion, il est conseillé d’empoigner le pistolet
correctement, une main posée sur le net-
RAVITAILLEMENT DU DÉTERGENT toyeur et l’autre sur la lance
Remplir le réservoir du détergent avec des produits - Pour faire démarrer la machine, appuyer sur
conseillés adaptés au type de lavage à effectuer. la gâchette du pistolet tout en positionnant
 ATTENTION: Utiliser seulement des l’interrupteur général sur “ON” ( I )
détergents liquides, éviter absolument les
produits acides ou très alcalins. Nous vous
conseillons d’utiliser seulement nos produits Pour laver à l’eau chaude,
30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR

(fig. A) tourner l’interrupteur du brûleur et sélection-


ner la température désirée .
(fig. A Pour mélanger le détergent ou le désinfectant au ENTRETIEN ET MAINTENANCE
jet d’eau, ouvrir le régulateur de manière à permettre
le passage du produit ou de l’eau, comme indiqué au (fig. L)
paragraphe “ASPIRATION DU DETERGENT”. IMPORTANT: Avant une opération de
ATTENTION: En cas de fonctionnement maintenance sur le nettoyeur, il faut préalablement
dans un local fermé, une aération suffisante et vidanger la pression et déconnecter l’arrivée d’eau et
l’évacuation du gaz d’échappement doivent d’électricité.
être prévues.
CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE DANS LA POMPE
> Utilisation avec le thermostat réglé à plus Contrôler périodiquement le niveau d’huile. La vidange
de 100°C . doit se faire d’abord après les premières 50 heures de
Quand la température d’utilisation dépasse 100°C, travail puis après 500 heures. Nous conseillons d’utiliser
respecter les indications ci-dessous : l’huile SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.
- La pression de travail ne doit pas dépasser la
limite de 32 bar.
- On peut ajuster la pression avec le bouton de CONTROLE DU FILTRE D’ASPIRATION DE L’EAU
règlage du bypass de la pompe. Contrôler et nettoyer périodiquement le filtre d’arrivée
- Monter la buse vapeur 3.749.0183 (optionnelle, d’eau (fig. 11) situé dans le raccord d’arrivée de manière
pas fournie). à prévenir un engargement qui pourrait endommager
la pompe.
> ASPIRATION DU DETERGENT NETTOYAGE DU FILTRE GAZ-OIL
(fig. I) a basse pression (Optional) Contrôler périodiquement le filtre de gaz-oil; en cas
d’usure, de dommages ou de saleté trop importante, le
La sélection haute-basse pression doit être effectuée remplacer.
après avoir relâché la poignée du pistolet. La tête ré-
glable permet de sélectionner le jet à basse et haute
pression. La sélection de la pression se fait en tournant > DETARTRAGE DU NETTOYEUR
la tête réglable. Pour augmenter la pression, tourner la Le détartrage doit être fait périodiquement avec des
tête réglable dans le sens des aiguilles d’une montre produits spécifiques. La périodicité dépend de la du-
pour la diminuer tourner la tête réglable dans le sens reté de l’eau. Dans un récipient d’eau de 30 litres mini-
contraire des aiguilles d’une montre. mum, verser le produit en comptant un litre de produit
L’aspiration du détergent se fait automatiquement lors- pour 15 litres d’eau. Déboîter le pistolet du flexible hau-
que la tête réglable de la lance est tournée pour le fonc- te pression, plonger l’extrémité libre du flexible dans le
tionnement à basse pression (dans le sens contraire des récipient de manière à former un circuit fermé puis faire
aiguilles d’une montre). aspirer le produit par le nettoyeur pendant 10 minutes
au moins. Il est conseillé que l’extrémité du flexible de
> ASPIRATION DU DETERGENT refoulement puisse s’évacuer dans un sachet en toile
(fig. I) a haute-basse (Optional) ou un filet de façon à éviter de remettre en circuit le
tartre éliminé. Ensuite rétablir le raccordement normal
Le mélange du détergent et de l’eau se fait automati- et rincer abondamment avec de l’eau froide. Cette opé-
quement au passage de l’eau. La quantité de détergent ration doit être de préférence effectuée par l’un de nos
aspiré dépend de la quantité affichée sur la poignée de techniciens car le produit anti-tartre peut provoquer
réglage détergent. l’usure des composants. Pour l’élimination du détar-
 ATTENTION: utiliser exclusivement des trant, respecter les normes en vigueur en matière de
détergents liquides, éviter absolument les traitement des déchets.
produits acides et/ou très alcalins. Il est
vivement conseillé d’utiliser nos produits, > DETARTRAGE DU NETTOYEUR (FIG. 5)
spécialement conçus pour les nettoyeurs.
Le détartrage doit être fait périodiquement avec
31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR
des produits spécifiques. La périodicité dépend de d’eau puis vidanger la pression. Pour la recherche des
la dureté de l’eau. Cette opération doit être de pré- pannes, travailler systématiquement en conformité du
férence effectuée par l’un de nos techniciens car le schéma ci-après. Si malgré cela, vous ne réussissez pas
produit anti-tartre peut provoquer l’usure des com- à supprimer le problème, demander l’assistance d’un
posants. Pour l’élimination du détartrant, respecter technicien de l’un de nos Centres Après-vente dû-
les normes en vigueur en matière de traitement des ment agréés.
déchets.
Problemes En tournant l’interrupteur la
• Bidon d’adoucissant machine ne démarre pas
(optionnelle, pas fournie) Causes • La prise est mal branchée.
Remplir le bidon de l’adoucissant en utilisant nos pro- • Les fusibles du tableau de
duits (non corrosifs); le dosage est réglé à une valeur branchement ont sauté.
moyenne. Les services d’Assistance peuvent adapter Remèdes • Contrôler soigneusement la prise et
le réglage aux conditions locales. le câble électrique.
• Les contrôler et les remplacer
> NETTOYAGE CHAUDIERE
Problemes Le moteur ronfle mais ne dé-
 ATTENTION: Pour toute opération d’entretien marre pas
de la chaudière, de la pompe haute pression ou Causes • Une phase manque (sur les modèles
de la machine, il faut s’adresser à un personnel triphasés).
professionnellement spécialisé ou à un de nos • Basse tension.
centres de Service Après-Vente autorisé. • Pompe haute pression bloquée.

- Le nettoyagede la chaudière doit être effectué Remèdes • S’adresser à un centre d’assistance


autorisé.
périodiquement toutes les 180 ÷ 200 heures de • S’adresser à un centre d’assistance
travail en procédant comme suit: autorisé.
- Démonter le collet porte gicleur et porte-électrodes • S’adresser à un centre d’assistance
(tête brûleurs. autorisé.
- Nettoyer avec l’air comprimé le filtre gicleur et
contrôler la position des électrodes. Problemes Le moteur s’arrête tout à coup
- Enlever le couvercle de la chaudiere, nettoyer le ou après quelques instants
déflecteur. Causes • L’interrupteur sauve-moteur est
- Ensuite retirer le couvercle intérieur à la main. intervenu à cause de la tension du
- Dévisser les écrous de blocage du serpentin et réseau insuffisante.
aspirer les résidus de la chaudiere.
- Avec une brosse en fer, nettoyer le serpentin). Remèdes • Contrôler la valeur du courant du
réseau.
- Aspirer les résidus de la chaudiere. • S’adresser à un centre d’assistance
- Remonter le tout en exécutant les opérations en autorisé.
sens inverse.
 ATTENTION: Le contrôle total et le réglage de la Problemes Avec la lance ouverte la pres-
combustion doit être exécuté périodiquement, sion monte et descend
comme prescrit par la loi, par du personnel
spécialisé. Causes • Buse bouchée ou déformée.
• Serpentin de l’eau chaude plein de
calcaire.
> SCHEMA ELECTRIQUE
Remèdes • Le nettoyer ou remplacer.
Voir illustrations, page 7-8. • Effectuer la détartrage.
> SCHEMA HYDRAULIQUE
Voir illustrations, page 7-8. Problemes Vibrations au refoulement
Causes • Accumulateur de pression vide.
> INCONVENIENTS ET REMÈDES • Soupapes usées ou sales.
Avant d’effectuer une intervention quelconque sur la
machine, il faut couper le courant ainsi que l’arrivée
32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR

Remèdes • Contrôler la pression dans Causes • Aspiration d’air.


l’accumulateur. • Ressort soupape d’aspiration et/ou
• Contrôler et/ou remplacer. refoulement cassé ou usé.
• Présence de corps étrangers dans les
Problemes La pompe tourne mais n’atteint soupapes d’aspiration et refoulement.
pas la pression établie • Coussinets usés.
• Température excessive du liquide
Causes • La pompe aspire de l’air. pompé.
• Soupapes usées.
• Siège de la soupape de réglage usé. Remèdes • Vérifier l’étanchéité des conduits
• Buse inadaptée ou usée. d’aspiration.
• Joints usés. • Remplacer les ressorts des soupapes.
• Contrôler et nettoyer les soupapes
Remèdes • Contrôler les conduits d’aspiration et d’aspiration et refoulement.
leur étanchéité. • Changer les coussinets.
• Contrôler et/ou remplacer. • Diminuer la température du liquide
• S’adresser à un centre d’assistance pompé.
autorisé.
• S’adresser à un centre d’assistance Problemes Présence d’huile dans l’eau
autorisé.
Causes • Bague d’étanchéité côté carter usée.
Problemes Oscillations irrégulières de • Pourcentage élevé d’humidité dans
pression l’air.
• Joints complètement usés.
Causes • Soupape de pression et/ou de
refoulement usée. Remèdes • Contrôler et/ou changer la bague
• Présence de corps étrangers d’étanchéité.
dans les soupapes qui nuisent au • Redoubler la fréquence des
fonctionnement. changements d’huile.
• Aspiration d’air. • Changer les joints.
• Joints usés.
Problemes Fuites d’eau entre le carter et
Remèdes • Contrôler et/ou remplacer. la tête
• Contrôler et/ou changer les soupapes.
• Contrôler les conduits d’aspiration. Causes • Joints usés.
• Contrôler et/ou remplacer. • Piston usé.
• Anneau O.R. bouchon piston usé.
Problemes Baisse de pression
Remèdes • Changer les joints.
Causes • Buse usée. • Changer le piston.
• Soupapes de pression et/ou de • Changer anneau O.R. bouchon piston.
refoulement usées ou cassées.
• Présence de corps étrangers Problemes Fuites d’huile entre le carter et
dans les soupapes qui nuisent au la tête
fonctionnement.
• Siège de la soupape de régalge usé. Causes • Bague d’étanchéité côté carter usée.
• Joints usés.
Remèdes • Changer la buse. Remèdes • Contrôler et/ou changer la bague
• Contrôler et/ou changer les soupapes. d’étanchéité.
• Contrôler et nettoyer les soupapes.
• Contrôler et/ou changer le siège de la Problemes Lorsqu’on place le thermostat à la
soupape de réglage. température choisie, la chaudiére
• Changer les joints. ne s’allume pas
Problemes Bruit Causes • Le gazole manque.
• Filtre fioul engorgé.
• Electrovanne du fioul bloquée au
brûlée.
• Thermostat en panne.
• Décharge d’allumage insuffisante ou
complètement absente.
• Electrodes à une distance incorrecte.
• Fusible sauté. 33

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FR
> CONDITIONS DE GARANTIE
Remèdes • Vérifier le niveau dans le réservoir et
contrôler la propreté du tuyau rigide Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont
d’aspiration. sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformément
• Remplacer le petit filtre de la ligne. aux normes en vigueur (12 mois minimum). La garantie s’applique à
• Le remplacer. patir de la date d’achat du produit. Si votre nettoyeur ou accessoires
• Le remplacer. doit être remis pour une réparation, une photocopie de la facture
• S’adresser à un centre d’assistance devra y être jointe. Les réparations sous garantie seront réali-
autorisé. sées sous les conditions suivantes: - Que les defectuosités sont
• Contrôler leur position. dues à un défaut du matériel ou de fabrication. - Que les directives
• Le remplacer.
données dans le manuel d’instruction ont été rigoureusement re-
Problemes L’eau n’est pas assez chaude specter. - Que l’appareil n’ai pas été contrôlé ou réparé par une so-
ciété autre qu’une station SAV agréée. - Que uniquement les acces-
Causes • Faible rendement de la chaudière. soires d’origine ont été utilisé. - Que le produit n’est pas été soumis
• Serpentin chaudière plein de à un abus tel que noeud, gel, frottement, chocs. - Que uniquement
calcaire.
de l’eau sans impuretés a été utilisé. Dans le cas d’une eau sale ou
Remèdes • Nettoyer le filtre de la buse du dure, prendre les précautions nécessaire. - Que le nettoyeur haute
brûleur. pression n’ai pas éte utilisé pour la location ou tout autre applica-
• Nettoyer les filtres du gazole tion commerciale. Sont exclus de la garantie: Les parties sujettes
• Vérifier la pression de la pompe du à normale usure; - Le tuyau haute pression et les accessoires sont en
gazole. option. - Les dommages accidentels dus au transport, à négligen-
• Effectuer la désincrustation.
ce et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en place
Problemes Trop de fu mée sort de la cha- impropre ou incorrecte, non conforme aux instructions contenues
minée dans la notice d’utilisation. - La garantie n’envisage pas le nettoya-
ge des organes de fonctionnement. Les réparations sous garantie
Causes • La combustion n’est pas bonne comprennent le remplacement des pieces defectueuses hors em-
• Combustible altéré à cause de la ballage et transport. La constatation d’un dommage n’entraîne pas
présence d’impuretés ou d’eau. le remplacement de l’appareil et le prolongement de la garantie.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages aux
Remèdes • Nettoyer les divers filtres fioul personnes ou aux biens provoqués par une mise en place erronée
• Nettoyer la chaudiére. ou par une utilisation impropre de l’appareil.
• Vider le réservoir et le nottoyer IMPORTANT: Tout défaut comme des buses obstruées, des machi-
soigneusement. nes bloquées à cause de résidus calcaires, des accessoires endom-
• En outre nettoyer aussi les divers magés (par ex. un tuyau plié) et/ou des machines qui ne présentent
filtres fioul. aucun défaut, N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE.

Problemes Aspiration du dédergent in- > ÉLIMINATION


suffisant En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou électronique, la
loi (conformément à la directive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003
Causes • Il n’y plus de détergent. sur les déchets des appareils électriques et électroniques et aux
• Injecteur incrusté. législations nationales des Etats membres UE qui ont mis
• Serpentin ou tuyau bouchés en œuvre cette directive) vous défend d’éliminer ce pro-
Remèdes • Remplir le bidon du détergent duit ou ses accessoires électriques/électroniques comme
• Nettoyer. un déchet domestique solide urbain et vous impose au
• Les nettoyer, ou les désincruster. contraire de l’éliminer dans les centres de collecte prévus
à cet effet. On peut éliminer le produit directement du dis-
tributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équi-
> REPARATIONS - PIECES DE RECHANGE valent à celui que l’on doit éliminer. L’abandon du produit
dans l’environnement pourrait provoquer de graves dom-
En cas d’éventuels problèmes non spécifiés dans la présente notice mages à l’environnement et à la santé de l’homme.
d’emploi ou de cassures de la machine, veuillez vous adresser au Le symbole sur la figure représente le bidon des déchets
Centre Après-Vente agréé le plus proche de votre domicile qui se urbains et il est impérativement interdit de placer l’ap-
chargera de la réparation et/ou de l’éventuel remplacement de la pareil dans ces conteneurs. Le non respect des indica-
pièce avec des pièces de rechange d’origine. Utiliser exclusivement tions de la directive 2002/96/CE et des décrets de mise
des pièces d’origine. en œuvre des différents Etats communautaires peut
être sanctionné du point de vue administratif.
34

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Übersetzung des Originalanleitung DE
 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit
ENLEITUNG Strom- und Wasserversorgung immer absperren.
 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
> BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH das Stromkabel oder wichtige Geräteteile
beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen,
• Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
Benutzung des Gerätes entsprechen einer  04 ACHTUNG: Dieses Gerät wurde für den
PROFESSIONELLEN Verwendung. Einsatz mit dem vom Hersteller beigestellten oder
• Das Gerät kann für das Waschen von vorgeschriebenen Reinigungsmittel (Typ neutrales
Oberflächen in Außenräumen verwendet Reinigungs-Shampoo auf der Basis biologisch
werden, wenn unter Druck stehendes Wasser abbaubarer anionischer Tenside) entwickelt. Die
zur Schmutzbeseitigung benötigt wird. Verwendung anderer Reinigungsmitteln oder
• Mit den entsprechenden Zubehörteilen kann chemischer Substanzen kann die Sicherheit des
Schaum aufgetragen, sandgestrahlt oder mit Gerätes beeinträchtigen.
einer rotierenden Bürste, die auf die Pistole ACHTUNG: 05a- Das Gerät nicht in der Nähe
aufgesetzt wird, gewaschen werden. von Personen benutzen, es sei denn, sie tragen
Schutzkleidung.
> TECHNISCHE DATEN 05b- Das Gerate nicht verwenden wenn sich
(siehe das Typenschild) andere Personen oder Tier in Reichweite (5 M.)
befinden;
> SYMBOL 05c-Benutzen Sie das Gerate immer mit
entsprechender Kleidung, um sich von dem
Material aus dem Jet-Hochdruckreiniger entfernt
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus schützen.
Sicherheitsgründen zu beachten ist. 05d- Berühren Sie nicht das Gerät und Stecker mit
nassen Händen und nackten Füssen.
WICHTIG 05e- Es wird empfohlen einen Schutzbrille und
Schuhsohle in Gummi zu tragen
 06 ACHTUNG: Bei der Reinigung von Fahrzeugen
darf der Strahl nicht direkt auf Achslager gerichtet
VERRIEGELT
werden, da sonst das Fett ausgewaschen wird.
Fahrzeugreifen/ Reifenventile dürfen nur mit einem
OFFEN Mindestabstand von 30 cm gereinigt werden,
sonst kann der Fahrzeugreifen/ Reifenventil durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden. Erstes
WENN VORHANDEN Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
(siehe Verpackung) Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind
Doppelisolierung lebensgefährlich.
(WENN VORHANDEN): sie ist einen  07ACHTUNG:
zusätzlichen Schutz der elektrischen Hochdruckwasserstrahlen können
Isolierung dieses Produkt verlangt keine gefährlich sein, wenn sie auf
Erdung. unangebrachte Weise benutzt werden. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, eingeschaltete
Elektrogeräte oder das Gerät selbst gerichtet
Warnung: nicht berühren werden.
 08 ACHTUNG: Die Hochdruckschläuche,
Warnung: nicht einatm Zubehörteile und Anschlüsse sind wichtig für
die Sicherheit des Gerätes. Benutzen Sie nur die
vom Hersteller vorgeschriebenen Schläuche,
SICHERHEIT Zubehörteile und Anschlüsse (es ist äußerst
wichtig, dass diese Teile unversehrt bleiben, daher
> WARNHINWEISE eine unangebrachte Verwendung vermeiden und
sie vor Knicken, Stößen und Abschürfungen
 01 ACHTUNG: Gerät darf nur im Freien benutzt schützen).
werden.  09 ACHTUNG: Geräte ohne A.S.S. – Automatic
35

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DE

Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen.


Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die  24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von
Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt
Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird.
Pumpe ernsthafte Schäden zu.  ACHTUNG: Das Wasser, das durch
 10ACHTUNG: Geräte Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht
mit A.S.S – Automatic trinkbar ist.
Stop System: man sollte sie nicht länger als 5  XX ACHTUNG! Das Gerät vom Stromnetz bei
Minuten in Stand-By-Modus belassen. Loesen des Steckers von der Steckdose abtrennen,
 11 ACHTUNG: Das Gerät jedes Mal völlig bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
ausschalten (Hauptschalter in Position (0)OFF),  XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
wenn es unbeaufsichtigt bleibt. können gefährlich sein.
 12 ACHTUNG: Jede Maschine wird einer  XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines
Endkontrolle unter Benutzungsbedingungen Verlängerungskabels müssen Steckdose und
unterzogen, daher ist es normal, dass sich in ihrem Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein.
Innern noch ein paar Wassertropfen befinden.  ACHTUNG: Während des Betriebs die Maschine
 13 ACHTUNG: Darauf achten, dass das in keine ungenügend belüftete Zone stellen und
Stromkabel nicht beschädigt wird. Be-schädigte sie nicht decken.
Anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten  ACHTUNG: Es ist zu vermeiden, die Maschine
Kundendienst/ Elektro-Fachkraft austauschen unter dem Regen zu benutzen und den
lassen. Hochdruckstrahl gegen die Maschine selbst zu
 14 ACHTUNG: Die Maschine enthält unter Druck richten.
stehende Flüssigkeiten. Die Spritzpistole gut  ACHTUNG: Haben Sie das Gerät nicht auf
festhalten, um der Reaktionskraft vorzubeugen. brennbaren Flächen.
Nur die der Maschine beigestellte Hochdruckdüse
verwenden.  ACHTUNG:
 16 ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht für die - DAS GERÄT NIEMALS MIT FEUCHTEN ODER
Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit NASSEN HÄNDEN UND BARFUSS ANFASSEN.
stark reduzierten physischen, sensorischen oder - NICHT AM GERÄTEKABEL ODER AM GERÄT
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung SELBST ZIEHEN, UM DEN GERÄTESTECKER AUS
und Wissen, es sei denn, sie Überwachung oder DER STECKDOSE ZU ZIEHEN.
Belehrung über die Verwendung des Geräts durch - SOLLTE WÄHREND DES BETRIEBES DER STROM
eine verantwortliche Person für Ihre Sicherheit AUSFALLEN, MUß DIE MASCHINE AU S S I C H
gegeben wurden. E R H E I T S G R ü N D E N AUSGESCHALTET
 17 ACHTUNG: Die Kinder sollten beaufsichtigt WERDEN (SCHALTER AUF OFF POSITION).
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
 18 ACHTUNG: Nehmen Sie den Hochdruckreiniger > SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
erst in Betrieb, wenn der Hochdruckschlauch
vollkommen ausgerollt ist.  ACHTUNG: Die Pistole ist mit einer
 19 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln Sicherheitssperre ausgerüstet. Es ist wichtig,
des Schlauches darauf achten, dass der dass Sie jedes Mal, wenn die Benutzung
Hochdruckreiniger nicht umkippt. des Gerätes unterbrochen wird, diese
 20 ACHTUNG: Beim Auf- und Abwickeln des Sicherheitssperre betätigen, um ein zufälliges
Schlauches muss die Maschine ausgeschaltet und Öffnen zu verhindern.
das Rohr druckentlastet sein (betrieb Beenden).
- Sicherheitsvorrichtungen: Spritzpistole mit
 21 ACHTUNG: Explosionsgefahr. Sprühen Sie
Sicherheitssperre, Maschine mit Schutz gegen
keine brennbaren Flüssigkeiten..
elektrische Überlastung (KL. 1), Pumpe mit By-
 22 ACHTUNG: Die Maschinensicherheit zu
gewährleisten, verwenden Sie nur Original- Pass-Ventil oder Stopp-Vorrichtung.
Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller - Die Sicherheitstaste an der Pistole dient nicht
zugelassen. zur Sperrung des Hebels während der Arbeit,
 23 ACHTUNG: Den Strahl nicht auf sich selbst sondern damit sie sich nicht zufällig öffnet.
oder andere Personen richten, um Schuhe oder  ACHTUNG: Das Gerät ist mit einem
36

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DE

Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät am Wasseranschluß des Gerätes und am


Intervention, warten Sie einige Minuten oder Wasserzulauf anschließen.
alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen · Wasserzulauf öffnen.
Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn
das Problem weiterhin besteht, schicken Sie Wasserversorgung aus offenem Behälter
das Geraete an unsere Kundendienst. · Kupplungsteil für Wasser.
· Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang)
> STABILITÄT am Wasseranschluß des Gerätes anschrauben.
· Filter in den Behälter hängen.
 ACHTUNG: Das Gerät darf nicht auf Halterungen, · Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Sockeln oder ähnlichen Unterlagen aber auf - Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß
Horizontalfläche, stetig und sicher gestellt werden. des Gerätes abschrauben.
- Gerät einschalten und solange laufen
lassen, bis das Wasser blasenfrei am
> WASSERVERSORGUNG Hochdruckanschluß.
- Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch
wieder anschrauben.
Wasseranschluß

ACHTUNG! (Symbol) Durch einen Rückfluss-


verhinderer geflossenes Wasser ist nicht trink- > STROMVERSORGUNG
bar.
- Der elektrische Anschluss des Gerätes muss der
Der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers Norm IEC 60364-1 entsprechen.
an die Trinkwasserleitung ist nur dann zulässig, WICHTIG Bevor Sie das Gerät anschließen,
wenn in der Zuleitung eine vorschriftsmäßige vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf
Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf in- dem Typenschild denen des Stromnetzes
stalliert ist. Der Schlauchdurchmesser muss min- entsprechen und dass die Steckdose durch
destens Ø 13mm - 1/2 inch betragen; der Schlauch einen Fehlerstromschutzschalter mit einer
selbst muss verstärkt sein. Ansprechempfindlichkeit unter 0,03 A - 30ms
abgesichert ist.
- Passen Steckdose und Gerätestecker nicht
 ACHTUNG: Das Wasser, das durch zusammen, lassen Sie die Steckdose von
Rückfussverhinderer geflogen wird als nicht geschultem Fachpersonal durch eine andere,
trinkbar ist. passende ersetzen.
WICHTIG Nur gefiltertes oder sauberes - Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0°C
Wasser ansaugen. Der Wasserhahn muss benutzen, wenn es mit einem Schlauch aus
mindestens eine der Förderleistung der Pumpe PVC (H VV-F) ausgerüstet ist.
zweifach Wassermenge liefern.  XY ACHTUNG: Ungeeignete Verlängerungen
können gefährlich sein.
-Mindestdurchfluss: 30 l/ min.  XJ ACHTUNG: Bei Verwendung eines
-Max. Wassertemperatur am Einfluss: 40°C Verlängerungskabels müssen Steckdose und
-Max. Eingangsdruck: 1Mpa Stecker gegen Spritzwasser geschützt sein.
Das Kabel muss die in der untenstehenden
Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am Tabelle aufgeführten Abmessungen haben
Wassernetzanschluss aufstellen.

Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verursacht 230-240V 400-415V


ernsthafte mechanische Schäden an der Pumpe 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
sowie den Verfall der Garantieansprüche.
max 20 m max 30 m
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
· Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang)

37

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DE

Betrieb stehen gelassen wird.


Den Schalter der Elektropumpe aus- und
BEDIENUNG wieder einschalten.
⑥ C: Kontrolllampe Brenner
- blinkt, wenn der Kraftstofftank leer
> AUSPACKEN DER MASCHINE ist und stoppt den Brenner.
(Abb. B) Nachfüllen.
Die oberen und unteren Haken, mit denen der - Leuchtet ständig, wenn der Brenner
Karton auf der Palette befestigt ist, abnehmen. eingeschaltet wird.
Die Maschine aus der Kartonverpackung zie-
hen, mit zwei Rädern auf den Boden stellen
und die Palette entfernen. (falls vorhanden)

WICHTIG A.S.S. (Automatic Stop System)


> BESCHREIBUNG DES GERÄTS das die Maschine während der Bypass-
(Abb. A) Phase abstellt. Um die Maschine zu starten,
positionieren Sie den Schalter auf (I)“ON”;
① Schalter Elektropumpe dann drücken Sie den Pistolenabzug: das A.S.S.
② Brennerregler setzt die Maschine in Betrieb und stellt sie
③ Reinigungsmittel-Dosierknopf automatisch ab, wenn der Abzug losgelassen
④ Manometer wird. Es ist deshalb ratsam, die Pistole durch die
⑤ Schalter Brenner am Abzug angebrachte Vorrichtung zu sichern,
⑥ Kontrolllampen (OPTIONAL) jedesmal wenn die Maschine abgestellt wird,
⑦ Wasseraustritt Hochdruck um unabsichtliche Anläufe zu vermeiden.
⑧ Einlauf + filter · Selbststarts der Maschine, ohne die Pistole zu
⑨ Pistole betätigen sind durch z.B. Luftblasen im Wasser
⑩ Lanze begründet.
⑪ Hochdruckschlauch · Beim Stillstand für mehr als 5 Minuten sollte
⑫ Anschluß Gummischlauch das Gerät nicht unbeaufsichtigt abgestellt
⑬ Düse
werden. Andernfalls, ist es notwendig für den
⑭ Dieseltank
Schutz des Gerätes, den Schalter auf (0)OFF
⑮ Reinigungsmitteltank
Position zu stellen.
⑯ Gefäß für den flüssigen Wasserenthärter
· Prüfen Sie, dass die Verbindung des
Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der
> BETÄGIGUNGSELEMENTE als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt
BETÄGIGUNGSSCHALTER angeschlossen ist.
① Schalter Elektropumpe
② Brennerregler Mit Druckregler ausgestattete Maschine:
③ Reinigungsmittel-Dosierknopf • Bei auf den Mindestdruck eingestelltem Druck
⑤ Schalter Brenner kann es vorkommen, dass die A.S.S. nicht
⑥ Kontrolllampen: Dieseltank leer (OPTIONAL) anspricht. Daher sollte vermieden werden,
⑥ A: Grüne Kontrolllampe bei Einschalten die Maschine länger als 1 Minute in By-pass zu
der Elektropumpe betreiben.
⑥ B: Kontrolllampe Leckagen- Überwachung • Den Pistolenhebel nicht zu oft betätigen (es
- blinkt, wenn der Hebel der Pistole könnte zu Betriebsstörungen kommen).
mehrmals kurz nacheinander betä-
tigt wird oder wenn eine Leckage im
> INSTALLATION UND ANLASSEN
Hochdruckkreis aufgetreten ist.
Die Leckage von einer zugelassenen Kun-
dendienststelle beseitigen lassen. TREIBSTOFFAUFFÜLLUNG (Siehe Abb. )
- bleibt eingeschaltet, wenn die Maschi- Den Tank mit dem auf dem Fabrikschild ange-
38 ne länger als 20 Minuten im Standby- gebenen Treibstoff auffüllen (Diesel).

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DE

Vermeiden, daß der Tank während des Betrie- > ERSTMALIGE INBETRIEBSETZUNG
bes leer läuft, weil die Kraftstoffpumpe dadurch Vor der erstmaligen Verwendung oder nach
Schaden nehmen kann. längerer Stillstandzeit den alleinigen
 ACHTUNG: Der gebrauch ungeeigneten Saugschlauch einige Minuten lang anschliessen,
brennstoffs kann gefärlich sein. damit etwa vorhandene Schmutzpartikel
druckseitig austreten.
REINIGUNGSMITTEL FÜLLUNG
> STARTEN
(Siehe Abb. ) (Siehe Abb. H)
Den Reinigertank mit Produkten befüllen, die
für die beabsichtige Wäsche geeignet sind. • Den Hochdruckreiniger während der
 ACHTUNG: Es dürfen nur flüssige Benutzung richtig halten: mit einer Hand
Reinigungsmittel verwendet werden, die stark den Griff anfassen und mit der anderen die
säure- oder laugenhaltig sind. Es empfiehlt Lanze.
- Zum Anlassen der Maschine den Pistolenabzug
sich die Verwendung unserer Reiniger (oder des
drücken und den Hauptschalter gleichzeitig auf
Wachses), die spezifisch für die Verwendung auf
“ON” ( I ) stellen”.
Hochdruckreinigern konzipiert wurden.

> INSTALLATION Zur Reinigung mit heissem Wasser


(Siehe Abb. ) (Abb. ) Den Schalter- Brenner drehen und den
- Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter in gewünschten Temperaturwert wählen.
Position “OFF”(0) steht und dass das Wasserfilter (Abb. ) Um das Reinigungs- oder
im Ansaugstutzen der Pumpe (INLET) sitzt.
- Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne Desinfektionsmittel dem Wasserstrahl
Zuhilfenahme von Werkzeugen, anschrauben. beizumischen, den Dosierknopf auf die
- Den Wasserzuflussschlauch mit dem gewünschte Dosiermenge stellen, wie im
Schnellanschluss verbinden. Der Schlauch Kapitel “ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS”
muss einen Innendurchmesser von mind. 13 beschrieben ist.
mm (1/2”) aufweisen.
- Den Hochdruckschlauch mit dem  ACHTUNG: Bei Verwendung des
Ausflussstutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. Hochdruckreinigers in einem geschlossenen
Das Anschlussstück des Hochdruckschlauchs Raum ist für eine ausreichende Belüftung
ganz nach unten drücken und dann mit der und für eine ordnungsgemäße Ableitung der
Hand, ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen, Abgase zu sorgen.
einschrauben.
- Den Hochdruckschlauch mit der Pistole > Wenn das Thermostat mehr als 100 ° C
verbinden anzeigt prüfen Sie die Warnhinweise.
- Den Wasserhahn völlig öffnen. Die Wenn die Arbeitstemperatur mehjr als mehr als
Wassertemperatur muss unbedingt niedriger 100 ° C beträgt prüfen Sie folgendes:
sein als 40°C. - Der Arbeitsdruck solte 32 bar nicht
WICHTIG: Der Hochdruckreiniger darf nur überschreiten.
mit sauberem Wasser betrieben werden, da - Nutzen Sie den Regler am Bypass Ventil zur
sonst Schäden am Reiniger selbst verursacht
Druckeinstellung.
werden können.
- Die Sicherheitssperre der Pistole lösen - Ersetzen Sie die Dampdüse (optional unter
und den Abzug gedrückt halten, bis soviel folgendem Code erhältlich: 3.749.0183)
Wasser durchgelaufen ist, dass die ganze Luft
ausgetrieben ist.
- Die Lanze in die Pistole einstecken. > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS
- Der düse in die Lanze einstecken. Hoch/nieder-druck-lanze (Optional)
- Stecker in die Steckdose einführen. (Siehe Abb. I)
Der regelbare Kopf ermöglicht die Einstellung
des Wasserstrahls, der entsprechend mit stär-39

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DE

kerem oder geringerem Druck läuft. Der Druck Wenn der Druck unter die zulässigen Werte ab-
wird am Kopf eingestellt; für einen stärkeren sinkt, ist die Düse auszutauschen.
Druck wird der Kopf nach rechts gedreht, zur > ENTKRUSTUNG
Verminderung des Druckes dreht man den Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spe-
Kopf nach links. Das Reinigungsmittel wird nun zialprodukten zu beseitigen. Die Zeitabstände
automatisch in der über den Drehknopf vorge- dieser Behandlung hängen vom Härtegrad des
gebenen Menge angesaugt und gleichzeitig Wassers ab. 1 Liter Produkt ist mit 16 Liter Wasser
mit dem durchfließenden Wasser gemischt. zu mischen; hierzu einen Behälter von wenigs-
tens 30 Liter Inhalt verwenden. Den Hochdruck-
> ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS schlauch von der Sprühpistole abschließen, das
hochdruck lanze (Optional) freie Schlauchende in den Behälter tauchen, so
(Siehe Abb. I) daß sich ein geschlossener Kreislauf bildet; die
Die Reinigungsmittelansaugung erfolgt automa- Flüssigkeit vom Hochdruckreiniger wenigstens
tisch durch den Hahn. 10 Minuten lang ansaugen lassen. Es empfiehlt
Das Reinigungsmittel wird nun automatisch in der sich, daß der Ausflußschlauch in einen Stoff- oder
über den Drehknopf vorgegebenen Menge ange- Netzbeutel geleitet wird, der den abgelösten
saugt und gleichzeitig mit dem durchfließenden Kalkstein aufhält, damit er nicht in den Kreislauf
Wasser gemischt. gelangt. Danach wieder den normalen Anschluß
herstellen und mit reichlichem Kaltwasser spü-
 ACHTUNG: Es dürfen ausschließlich flüssige len. Diese Arbeitsgänge sollten von unserem
Reinigungsmittel und auf keinen Fall Säure- Kundendienstpersonal ausgeführt werden, da
oder Alkalilösungen verwendet werden. Kalklösungsprodukte korrosionsfördernd auf
Wir empfehlen unsere Produkte, die eigens für die Bauteile einwirken können. Die Kalklösung-
Hochdruckreiniger studiert sind mittel sind nach geltender Norm zu entsorgen.

PFLEGE UND WARTUNG > GEFÄSS FÜR DEN FLÜSSIGEN


(Siehe Abb. L) WASSERENTHÄRTER (Optional)
WICHTIG: Vor der Ausführung sämtlicher Kalksteinbildungen sind regelmäßig mit Spezialpro-
Wartungsarbeiten den Hochdruckreiniger dukten zu beseitigen. Diese Arbeitsgänge sollten
druck- und spannungslos setzen, sowie die von unserem Kundendienstpersonal ausgeführt
Wasserzufuhr sperren. werden, da Kalklösungsprodukte korrosionsför-
dernd auf die Bauteile einwirken können. Die Kalk-
ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES lösungmittel sind nach geltender Norm zu entsor-
Den Ölstand in der Pumpe regelmäßig kon- gen.
trollieren. Der Ölwechsel ist nach den ersten • Die Waserenthärterlanze mit unseren Produkten
50 Betriebsstunden und anschließend alle 500 (keinesfalls mit korrosionsfördernden
Betriebsstunden vorzunehmen. Empfohlene Mitteln) füllen. Die Dosierung ist auf einen
Ölsorte: SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. durchschnittlichen Wert voreingestellt, der
vom Personal der Servicezentren auf die örtlich
bestehenden Zustände angepaßt werden
ÜBERPRÜFUNG DES WASSERSAUGFILTERS kann.
Den Wasserfilter im Einlaufstutzen regelmäßig
kontrollieren und reinigen. Dies ist sehr wichtig,
um Betriebsstörungen der Pumpe durch eine et- > KESSELREINIGUNG
waige Filterverstopfung zu vermeiden.  ACHTUNG: Sämtliche Wartungsarbetein
REINIGUNG DES DIESELÖLFILTERS an Kessel, Hochdruckpumpe und Maschine
Den Dieselölfilter regelmäßig überprüfen. Bei müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder
Verschleißerscheinungen ist der Filter zu erset- durch eine Vertragswerkstatt durchgeführt
zen. werden.
Der Kessel ist in regelmäßigen Abständen von
AUSTAUSCH DER LANZENDÜSE 180 ÷ 200 Betriebsstungden zu reinigen. Dazu
40

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DE

wie folgt vorgehen:


Behebung • Wenden Sie sich an einen
- Den Düsen-und Elektrodenhalteflansch zugelassenen Kundendienst.
(Brennerkopf) abmontieren. • Wenden Sie sich an einen
- Den Düsenfilter mit Druckluft ausblasen und zugelassenen Kundendienst.
den Elektrodenabstand prüfen. • Wenden Sie sich an einen
- Das Ableitblech reinigen und dann den genzen zugelassenen Kundendienst.
Deckel). Störung Der motor bleibt plötzlich oder
- Deckel mit der Hand herausziehen. nach einigen Sekunden stehen
- Die Sicherungsmuttern der Heizschlange
abschrauben und die Heizschlange aus dem
Kessel herausziehen. Ursache • Der Überlastschalter stellte wegen
ungenügender Netzspannung an.
- Die Heizschlange mit einer Drahtbürste
reinigen. Behebung • Den Wert der Netzspannung
- Die Rückstände im Kessel absaugen. kontrollieren.
- Dann alle Teile in umgekehrter Reihenfolge • Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Kundendienst.
wieder einbauen.
 ACHTUNG: Wie gesetzlich vorgeschrieben sind Störung Bei betätigter Lanze erhöht und ver-
in regelmäßigen Abständen eine Kesselinspektion mindert sich der Druck
und die Brennereinstellung durch den Fachmann
vornehmen zu lassen. Ursache • Die Düse ist entweder verstopt oder
verformt.
• Entweder die Kesselschlange oder die
> ELEKTROSCHEMA Lanze weisen Kalkablagerungen auf.
Siehe Erläuterungen, Seite 7-8. Behebung • Die Düse reinigen oder austauschen.
• Entkalkung.
> WASSERUMLAUFSCHEMA
Siehe Erläuterungen, Seite 7-8. Störung Starke Vibrationen im Zulauf
> STÖRUNGEN UND ABHILFEN Ursache • Druckakku leer.
• Ventile verschlissen oder verschmutzt.
Die Maschine ist vor sämtlichen Eingriffen span-
nungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Was- Behebung • Druck im Akku kontrollieren.
• Kontrollieren und/oder auswechseln.
serzufuhr zu sperren. Zur Fehlersuche ist nach dem
folgenden Schema vorzugehen; im Falle von unbe-
hebbaren Störungen nehmen Sie bitte mit unse- Störung Die Pumpe läuft, erreicht je-
rem autorisierten Servicezentrum Rücksprache. doch nicht den vorgeschriebe-
nen Druck
Störung Beim Einschalten startet der
Ursache • Die Pumpe saugt Luft an.
Hochdruckreiniger nicht • Ventile verschlissen.
Ursache • Loser Stecker. • Lager des Regelventils verschlissen.
• Druchgebrannte Schmelzsicherungen • Falsche oder verschlissene Düse.
in der Anschlussschalttafel. • Verschlissene Dichtungen.

Behebung • Den Stecker und das Kabel genau Behebung • Die Ansaugleitungen auf absolute
überprüfen. Dichtheit kontrollieren.
• Die Schmelzsicherungen kontrollieren • Kontrollieren und/oder auswechseln.
und austauschen. • Kontrollieren und/oder auswechseln.
• Wenden Sie sich an einen zugelassenen
Störung Er motor summt aber läuft nicht Kundendienst.
an • Wenden Sie sich an einen
zugelassenen Kundendienst.
Ursache • Es fehlt eine Phase (das gielt für
dreiphasige Modelle). Störung Unregelmäßige Druck-schwan-
• Niedrige Spannung. kungen
• Die Hochdruckpumpe ist blockiert.
41

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DE

Ursache • Ansaug- und/oder Druckventil Ursache • Dichtungen verschlissen.


verschlissen. • Kolben verschlissen.
• Fremdkörper in den Ventilen • O.R. am Verschlußstutzen
• Luftansaugung. verschlissen.
• Verschlissene Dichtungen.
Behebung • Dichtungen wechseln.
Behebung • Kontrollieren und/oder auswechseln. • Kolben wechseln.
• Ventile kontrollieren und/oder • O.R. wechseln.
reinigen.
• Ansaugleitungen kontrollieren und/ Störung Filtrationen des Öls zwischen
oder auswechseln. Gehäuse und Kopf
• Dichtungen kontrollieren und/oder
auswechseln. Ursache • Gehäusedichtungen verschlissen.
Störung Druckabfall Behebung • Dichtungsringe auswechseln.
Ursache • Düse verschlissen.
• Ansaug- und/oder Druckventile kaputt Störung Beim Betätigen des Brenner-
oder verschlissen. schalters startet der Heizkessel
• Fremdkörper in den Ventilen nichtEs felt Dieselöl
• Lager des Regelventils verschlissen.
• Verschlissene Dichtungen. Ursache • Es felt Dieselöl.
• Der Dieselölfilter ist verstopft
Behebung • Düse auswechseln. • Die Dieselölpumpe ist entweder
• Ventile kontrollieren und/oder blockiert oder durchgebrannt.
auswechseln. • Der Thermostat ist beschädigt.
• Ventile kontrollieren und/oder • Mangelhafte oder ausbleibende
reinigen. Zündung.
• Ventillager kontrollieren und/oder • Die Elektroden haben keinen richtigen
auswechseln. Abstand.
• Dichtungen auswechseln • Die Schmelzsicherung ist
durchgebrannt.
Störung Lauter Betrieb
Behebung • Den Dieselölstand im Tank überprüfen
Ursache • Luftansaugung. und kontrollieren, ob der kleine steife
• Ventilfeder der Ansaug- und/oder Ansaugschlauch souber ist.
Druckventile kaputt oder verschlissen. • Den Brennstoffilter austauschen.
• Verschlissene Lager. • Austauschen.
• Zu hohe Durchlauftemperaturen. • Austauschen.
Behebung • Dichtigkeit der Leitungen kontrollieren. • Wenden Sie sich an einen
• Ventilfeder austauschen. zugelassenen Kundendienst.
• Lager auswechseln. • Die Stellung der Elektroden
• Durchlauftemperatur herabsetzen. kontrollieren.
• Austauschen.
Störung Wasser im Öl
Störung Das Wasser ist nicht warm ge-
Ursache • Dichtungsring des Gehäuses
verschlissen. nung
• Hohe Luftfeuchtigkeit. Ursache • Geringe Leistung des Heizkessels.
• Dichtungen völlig verschlissen. • Die Kesselschlange weist
Behebung • Dichtungsring kontrollieren und/oder Kalkablagerungen aut.
auswechseln. Behebung • Den Filter der Verbrennungsdüse
• Ölwechsel doppelt so oft wie reinigen.
vorgeschrieben durchführen. • Den Dieselölfilter reinigen.
• Dichtungen auswechseln. • Den Druck in der Dieselölpumpe
überprüfen Entkalkung.
Störung Filtration des Abwassers zwi-
schen Gehäuse und Kopf Störung Zuviel Rauch aus dem Kamin

42

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DE
Von der Garantie ausgeschlossen sind: - die sich
Ursache • Schlechte Verbrennung.
• Verfälschter Brennerstoff, mit Unrein- bewegenden, der Abnutzung unterliegenden Teile
heiten oder Wasser vermischt. - Hochdruckschlauch und Optional-Zubehörteile.
- Zufällige Schäden und Schäden, die durch Tran-
sport. Nachlässigkeit oder falsche Behandlung, fal-
Behebung • Den Dieselölfilter reinigen. sche und zweckentfremdete Benutzung und Instal-
• Den Kessel reinigen. lation verursacht werden, die nicht den Vorschriften
• Den Tank leeren un ihn sorgfältig
reinigen. der Betriebsanleitung entsprechen. - Die Garantie
• Ausserdem muss man den beinhaltet nicht das gg. erforderliche Reinigen der
Dieselölfilter reinigen. funktionstüchtigen Teile. Die Garantiereparatur um-
fasst die Auswechselung defekter Teile (ausschl. Ver-
Störung Das Reinigungsmittelansaugen packung und Versand). Die Garantie verfällt, wenn
ist nicht genung das Gerät von unberechtigten Dritten repariert oder
aufgebrochen wird. Die Garantie beinhaltet nicht
Ursache • Das Reinigungsmittel ist fertig. das Ersetzen des Gerätes oder die Verlängerung der
• Der Injektor ist verkrustet. Garantiezeit nach dem Eintreten eines Störfalles. Der
• Entweder Schlange oder Schlauch oder
Lanze sind verstopft. Hersteller haftet nicht für etwaige Personen-bzw.
Sachschäden, die durch die falsche Installation oder
Behebung • Den Behälter mit Reinigungsmittel die unrichtige Benutzung des Gerätes bedingt sind.
auffüllen. ACHTUNG! wie: verstopfte Düsen, blockiertes Gerät
• Reinigen.
• Reinigen oder entkalken. durch verkalkung, beschädigtes Zubehör (z.B. ver-
bogenes Rohr) die sind alle Schäden die NICHT VON
DER GARANTIE GEDECKT SIND.
> REPARATUREN - ERSATZEILE
> ENTSORGUNG
Für eventuelle Störfälle die in der vorliegenden Be-
dienungsanleitung unerwähnt sind, bitten wird Sie, Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG
sich an unseren Kundendienst zu werden der die vom 27.Januar 2003 über Elektro- und Elektroni-
notwendigen Reparaturen durchführt oder die Ori- kaltgeräte und der nationalen Gesetzgebungen
ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich der EU-Mitgliedsstaaten, die diese Richtlinie um-
Originalersatzteile verwenden. gesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen
oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen
GARANTIEBEDINGUNGEN elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Haus-
müll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät
Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen.
unterzogen. Die Garantie deckt gemäß der herr- Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem
schenden Vorschriften Fabrikationsfehler (minde- man ein neues, dem zu entsorgenden gleichwertiges
stens 12 Monate) ab. Die Garantie gilt vom Verkau- Produkt erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das Produkt
fsdatum an. Wird Hochdruckreiniger oder Zubehör einfach in der Umwelt zurück, können dadurch schwere
für Reparatur eingereicht, muss ein Kopie der Quit- Schäden an der Umwelt selbst und der menschlichen
tung beigeschlossen werden. Gesundheit verursacht werden. Das abgebildete
Garantieleistungen setzen voraus: - dass Mängel Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar;
auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückgeführt es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen
werden können. - dass die Anweisungen der Be- Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der
triebsanleitung genau beachtet worden sind. - dass Anweisungen der Richtlinie 2002/96/EG und der aus-
Reparaturen nur von -geschultem Servicepersonal führenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten
ausgeführt worden sind. - dass nur original Zube- kann verwaltungsrechtlich bestraft werden.
hörteile verwendet worden sind. - dass das Produkt
in keiner Form Stössen, Sturz oder Frost ausgesetzt
worden ist. - dass es nur mit Wasser ohne Versch-
mutzungen verwendet worden ist. - dass das Gerät
nicht im Vermietgeschäft oder in anderer Form kom-
merziell genutzt worden ist.
43

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ES Traducción de las instrucciones originales

INTRODUCCIÓN  03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes


importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los
> USO PREVISTO dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola,
etc.
 04 ATENCIÓN: Este aparato ha sido proyectado para ser
• Les prestaciones y la sencillez de uso del aparato son adecuadas
utilizado con il detergente suministrado o prescripto por
para un uso PROFESIONAL el constructor, tipo champú detergente neutro a base de
• El aparato puede usarse para lavar superficies de ambientes tensioactivos biodegradables aniónicos. El uso de otros
externos, cada vez que se requiera usar agua a presión para detergentes o sustancias químicas, puede perjudicar la
eliminar la suciedad. seguridad del aparato.
• Con los adecuados accesorios opcionales se pueden realizar  05a ATENCIÓN: No utilizar el aparato cerca de personas,
operaciones de espumado, arenación y lavados con cepillo a no ser que vistan prendas protectivas.
rotativo para aplicar a la pistola. 05b - Durante el trabajo, no admita la presencia de otras
personas o animales dentro de un radio de 5m.
> DATOS TÉCNICOS 05c - Trabaje siempre con ropa adecuada para protegerse
(ver la placa dato técnicos) contra el rebote de piezas.
05d - No toque el enchufe elétrico y el aparato con las manos
> SÍMBOLOS mojadas o los pies descalzos.
05e - Ileve gafas de protección y calzado de goma contra
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguri- resbalones.
06 ATENCIÓN: El chorro de la lanza no debe dirigirse hacia
dad. piezas mecánicas con grasa lubricante: en caso contrario, la
grasa se disolverá y se dispersará en el entorno. Los neumáticos
IMPORTANTE de vehículos y las válvulas de neumáticos sólo se limpiarán desde
la habitual distancia de trabajo de 30 cm. En caso de no observar
estos consejos anteriores, el chorro de alta presión puede causar
daños en los neumáticos de los vehículos y en las válvulas de
CERRADO los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración del
neumático. Un neumático defectuoso o deteriorado puede
tener consecuencias mortales.
ABIERTO  07ATENCIÓN: Los chorros a alta presión
pueden ser peligrosos si se usan
impropiamente. Los chorros no deben
SI ESTUVIERA PRESENTE dirigirse hacia personas, animales, instalaciones o aparatos
eléctricos bajo tensión o bien hacia el mismo aparato.
 08 ATENCIÓN: Los tubos flexibles, los accesorios y los racores
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESENTE): es una para la alta tensión, son importantes para la seguridad del
protección adicional aislamiento eléctrico. aparato. Utilizar exclusivamente los tubos flexibles, accesorios
y racores aconsejados por el fabricante (es de suma importancia
advertencia de no tocar cuidar la integridad de estos componentes evitando un uso
impropio e impidiendo dobleces, golpes o abrasiones).
símbolo de advertencia: no inhalan el humo  09 ATENCIÓN: Aparatos no provistos de A.S.S. – Automatic
Stop System: no deben permanecer en funcionamiento durante
más de 2 minutos con la pistola soltada. El agua en recirculación
aumenta notablemente de temperatura, provocando graves
SEGURIDAD daños a la bomba.
 10ATENCIÓN: Aparatos
> ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD dotados de A.S.S– Automatic
Stop System: es una buena norma no dejarlos en stand-by
 01 ATENCIÓN: La hidrolimpiadora debe utilizarse sólo al aire durante un tiempo superior a 5 minutos.
libre.  11 ATENCIÓN: Apagar completamente el aparato (interruptor
 02 ATENCIÓN: Al final de cada trabajo, desconecte siempre la general en posición (0)OFF) cada vez que se deje sin vigilancia.
conexión eléctrica y la hídrica.  12 ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en sus condiciones
de uso antes de entregarla, por lo que es normal que queden
44

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ES
algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA
 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR
cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
por el fabricante, por el servicio técnico o bien por personal
cualificado con el fin de evitar que se generen peligros. > DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD:
 14 ATENCIÓN: Máquina con fluido bajo presión. Coger la  ATENCIÓN: La pistola está provista de un pasador de seguridad.
pistola con firmeza para prevenir la fuerza de reacción. Utilizar
Cuando se interrumpe el uso de la máquina, es importante
sólo la boquilla de alta presión suministrada con la máquina.
accionar el pasador de seguridad para evitar aperturas
 16 ATENCIÓN: Este aparato no está destinadoal uso por
personas (incluyendo niños) con reducción de las capacidades accidentales.
físicas, sensoriales o mentales, ni tampoco con falta de - pistola dotada de tope de seguridad, máquina
experiencia y de conocimiento, a menos que hayan recibido dotada de protección contra sobrecargas
las instrucciones de uso del aparato o la supervisión por una eléctricas (CL. I), bomba con válvula de by-pass
persona responsable de su seguridad. o dispositivo de detención.
 17 ATENCIÓN: Los niños deben ser controlados para - El pulsador de seguridad de la pistola no
asegurarse de que no jueguen con el aparato. sirve para el bloqueo de la palanca durante
 18 ATENCIÓN: No poner en funcionamiento la hidrolimpiadora el funcionamiento, sino que sirve para evitar
antes de desplegar el tubo de alta presión. aperturas accidentales.
 19 ATENCIÓN: Enrollar y desenrollar el tubo prestando  ATENCIÓN: EL aparato esta equipado con protección electrica
atención a que no se voltee la hidrolimpiadora. del motor: en caso de intervención de la protección hay
 20 ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, la máquina que esperar unos minutos o alternativamente desconectar
deberá estar conectada y el tubo de descarga de presión (para y despues volver a conectar el aparato a la red eléctrica. Si el
del aparato). problema se repite o si el aparato queda apagado es necesario
 21 ATENCIÓN: Riesgo de explosión. No rocíe líquidos llevarlo al centro de asistencia mas cercano.
inflamables.
 22 ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad de la máquina,
> ESTABILIDAD
utilice sólo piezas de repuesto originales del fabricante o
aprobados por el fabricante.  ATENCIÓN: El dispositivo se puede colocar en los soportes,
 23 ATENCIÓN: No dirigir el chorro hacia sí mismo o estantes y soportes similares, pero en la superficie horizontal,
bien hacia otras personas para limpiar vestidos o zapatos. constante y fiable.
 24 ATENCIÓN: No permitir que niños o personal no
adestrado utilicen el aparato. > ALIMENTACIÓN HÍDRICA
 ATENCIÓN: El agua que ha volado a través de preventores de Enlace hídrico
retorno se considera no potable.
 XX ATENCIÓN: Desconectar el aparato de la red eléctrica, ATENCIÓN: (símbolo) el aparato no podrá ser conectado
desconectar el enchufe de la toma, antes de realizar cualquier directamente a la red pública de distribución del agua PO-
tipo de intervención de mantenimiento y limpieza. TABLE
 XYATENCIÓN: extenciones eléctricas inadecuadas pueden
resultar peligrosas. La hidrolimpiadora podrá ser conectada directamente a la red públi-
 XJ ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación, el enchufe y la ca de distribución del agua POTABLE sólo si en la tubería de alimen-
toma deben ser impermeables al agua tación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado conforme
 ATENCIÓN: Está absolutamente prohibido usar la máquina con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar que la sección
en ambientes o en zonas clasificadas como potencialmente del tubo sea de al menos Ø 13mm y que el tubo esté reforzado.
explosivas.  ATENCIÓN: El agua que ha volado a través de preventores de
 ATENCIÓN: Durante el funcionamiento, no colocar la máquina retorno se considera no potable.
en zonas de mala aireación y mucho menos cubrirla. Aspirar sólo agua filtrada o limpia. El grifo de
 ATENCIÓN: Evitar de utilizar la máquina bajo la lluvia y no toma del agua debe garantizar un suministro
diriger el chorro contra ella. igual al doble del caudal de la bomba.
 ATENCIÓN: No utilice la unidad sobre superficies inflamables. - Caudal mínimo: 30 l/ min.
 ATENCIÓN: - Temperatura máxima del agua en entrada:
- NO TOCAR EL APARATO CON LAS MANOS MOJADAS O 40°C
DESCALZO. - Presión máxima entrada de agua: 1Mpa
- NO TIRAR DEL CABLE DE ALIMENTACION O DEL APARATO - Colocar la hidrolimpiadora lo más próximo posible a la red
MISMO PARA DESCONECTARLO.
hídrica de aprovisionamiento.
45

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ES
230-240V 400-415V
- El incumplimiento de las citadas condiciones provoca graves
daños mecánicos a la bomba, así como la anulación de la 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
garantía.
max 20 m max 30 m

Alimentación de agua del aparato desde la


red pública de abastecimiento MANEJO
· Acoplar la manguera de alimentación de agua
(no incluida en el equipo de serie del aparato) a > DESEMBALAJE
la toma de agua del aparato y a la conexión de
la red de agua. Retirar los ganchos superiores e inferiores que aseguran la jaula
· Abrir el grifo de agua. de cartón, apoyar las ruedas de la máquina en el suelo y retirar la
paleta.
Alimentación de agua del aparato desde un
recipiente abierto > DESCRIPCIÓN DEL APARATO
· Retirar el racor de empalme para la alimentación
de agua de la toma de agua del aparato. ① Interruptor eléctrobomba
· Empalmar la manguera de aspiración con ② Regulador quemador
filtro (no forma parte del equipo de serie del ③ Regulador detergente
aparato) en la toma de agua del aparato.
· Introducir el filtro en el recipiente de ④ Manómetro
alimentación de agua. ⑤ Interruptor quemador
· Purgar el aire que pudiera encontrarse en el ⑥ Testigos (OPTIONAL)
interior del aparato. ⑦ Salida agua alta presión
- Desempalmar la manguera de alta presión del ⑧ Entrada + filtro
acoplamiento de alta presión del aparato. ⑨ Pistola
- Conectar el aparato y hacerlo funcionar, sin ⑩ Lanza
acoplar la manguera de alta presión, hasta que
⑪ Tubo alta presión
el agua salga sin burbujas de aire en la salida de
alta presión del aparato. ⑫ Racor del porta manguera
- Desconectar el aparato y empalmar la ⑬ Boquilla
manguera de alta presión al aparato. ⑭ Depósito Diesel
⑮ Depósito detergente
⑯ Lata de aditivo líquido
> ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
> ELEMENTOS DE MANDO
- La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme con la
norma IEC 60364-1. ① Interruptor electrobomba
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos de la ②Regulador quemador
placa coincidan con los de la línea eléctrica y que su toma esté ③ Regulador detergente
protegida con un interruptor magnetotérmico diferencial, con ⑤ Interruptor quemador
sensibilidad de intervención inferior a 0,03 A - 30ms.
⑥ Testigo: depósito Diesel vacío (OPTIONAL)
- En casos de incompatibilidad entre la toma y el enchufe
del aparato, sustituya la toma por otra del tipo adecuado. ⑥A: Testigo verde encendido interruptor electrobomba
Esta operación debe efectuarla personal profesionalmente ⑥B: Testigo control pérdidas
cualificado. -parpadea cuando se acciona repetidamente en breve
- No utilice el aparato en caso de temperatura ambiente inferior a tiempo la palanca de la pistola o cuando se produce una
0°C, si el mismo está equipado con cable de PVC (H VV-F). pérdida en el circuito de alta presión.
 XY ATENCIÓN: extenciones eléctricas inadecuadas pueden Elimine la pérdida, dirigiéndose a un centro de asistencia
resultar peligrosas. autorizado.
 XJ ATENCIÓN: Si se utiliza una prolongación, el -permanece encendido cuando se abandona la máquina
enchufe y la toma deben ser impermeables al agua y el cable ha en stand-by durante un tiempo superior a 20 minutos.
de tener las dimensiones indicadas en la tabla inferior. Apague y vuelva a encender el interruptor electrobomba.
⑥C: Testigo quemador
46

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ES
- parpadea cuando el depósito de gasóleo se vacía y detie- ácidos o muy alcalinos. Les aconsejamos
ne el quemador. usar nuestros productos que han sido
Llénelo de nuevo. estudiados expresamente para el uso con
-permanece encendido cuando se enciende el quemador. hidrolimpiadoras.

> INSTALACIÓN Ver fig.


(si estuviera presente) - Controle que el interruptor general esté en
posición “OFF” (0) y que el filtro del agua esté
el sistema A.S.S. (Automatic Stop System), que se ocupa de introducido en el manguito de aspiración de la
apagar la hidrolimpiadora en la fase de by-pass. Por lo tanto, bomba (INLET).
para poner en marcha la hidrolimpiadora es necesario colocar - Enrosque manualmente el acoplamiento
el interruptor en (I)“ON”, luego apretar la palanca de la pistola rápido, sin la ayuda de herramientas.
y el A.S.S. pondrá en funcionamiento el aparato, apagándolo - Conecte el tubo de alimentación del agua con
automáticamente en el caso de que se suelte la palanca. Se el acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un
aconseja, por este motivo, colocar el seguro sobre la palanca de diámetro interno de por lo menos 13 mm (1/2”).
la pistola cada vez que se detenga la máquina, para evitar que se - Conecte el tubo de alta presión al manguito
encienda accidentalmente. de salida de la bomba (OUTLET). El empalme
del tubo de alta presión debe empujarse hasta
· Espontáneos arranques de la máquina sin intervenir sobre
el fondo y seguidamente debe enroscarse
la pistola son debidos a fenómenos cuál burbujas de aire en manualmente, sin utilizar herramientas.
el agua u otro y no a imperfección del producto. - Conecte el tubo de alta presión a la pistola .
· Se aconseja no dejar la máquina en stand by, sin vigilancia, - Abra por completo el grifo del agua. La
más de cinco minutos. Si, por el contrario, esto es necesario, temperatura del agua debe ser taxativamente
se aconseja colocar el interruptor en (0)“OFF” para proteger inferior a 40°C.
la máquina. la hidrolimpiadora tiene que funcionar con
· Verificar si el montaje de la manguera de alta presión con agua limpia a fin de evitar daños a la máquina
la máquina y la pistola estándard es correcto, es decir sin misma.
ninguna pérdida de agua. - Desbloquee el pasador de seguridad de la
pistola y mantenga presionado el gatillo,
haciendo salir el agua hasta que se haya
Si la máquina está dotada de regulador de presión: expulsado todo el aire.
• Con la presión regulada al mínimo el A.S.S. puede no intervenir. - Introduzca la lanza en la pistola.
Por lo tanto evitar hacer funcionar la máquina en by-pass más de - Introduzca la boquilla en la lanza.
1 minuto.
• Evitar accionar con mucha frecuencia la palanca de la pistola > PUESTA EN SERVICIO (fig. CDEFG)
(porque pueden causar un mal funcionamiento).
> PRIMER ARRANQUE
> INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA (vedi fig. A) Por la primera vez y al cabo de un periodo largo de inactividad, es
preciso conectar, durante algunos minutos, sólo el tubo de aspira-
REABASTECIMIENTO combustible. ción para expulsar por la entrega eventuales impuridades.
Llenar el tanque con el combustible indicado en la placa de los da-
tos técnicos (Diesel). > ARRANQUE (vedi fig. H)
Evitar que el depósito se vacíe durante el funcionamiento para no • Cuando se usa la hidrolimpiadora a alta presión se aconseja em-
dañar la bomba del gasóleo. puñar la pistola en posición correcta, con una mano en la empu-
ñadura y la otra en la lanza.
 ATENCIÓN: El uso de combustible inadecuado - Introduzca el enchufe en la toma de corriente.
puede ser peligroso. Para poner en marcha la máquina, presione
el gatillo de la pistola y simultáneamente
REABASTECIMIENTO detergente. coloque el interruptor general en “ON” ( I ).
Llenar el bidón del detergente e introducir el tubo con el relativo
> PARA LAVAR CON AGUA CALIENTE
filtro.
(vedi fig. A) Girar el interruptor de quemador y seleccionar la tem-
 ATENCIÓN: Usar solamente detergentes peratura deseada.
líquidos, evitar absolutamente productos
47

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ES

(vedi fig. A) Para mezclar detergente o desinfectante con el chorro Inspeccionar y limpiar periódicamente el filtro de aspiración del
de agua, es preciso abrir el regulador en la cuantía deseada, tal y agua (fig. 11) situado en el empalme de entrada. Es importante
como indicado en el apartado “ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE”. para evitar atascos y no comprometer el buen funcionamiento de
la bomba.
> Utilizar con termostato por encima de 100º C. LIMPIEZA DEL FILTRO DEL GASOIL
Cuando se trabaja con temperaturas superiores a los Examinar periódicamente el filtro del gasoil; si está
100 ° C, se debe deteriorado o excesivamente sucio, sustituirlo.
hacer estas operaciones: SUSTITUCIÓN DE LA TOBERA DE LA LANZA
- La presión de trabajo no debe exceder los 32 ba. Reemplazar la tobera cuando la presión se reduzca por debajo de
- Se puede ajustar la presión a través del mando montado en el los valores normales.
bypass de la bomba.
- Colocar la boquilla vapor cod. 3.749.0183 (OPCIONAL NO MOTOR ELÉCTRICO
INCLUIDO). Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para.
Esperar 5-10 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. Si la
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE anomalía persiste consultar el apartado “INCONVENIENTES Y RE-
baja presión. (vedi fig. I) MEDIOS”. Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del in-
La cabeza regulable permite seleccionar el chorro a baja y alta pre- conveniente es preciso suspender el uso y dirigirse a un Centro de
sión. La selección de la presión se realiza girando la cabeza regula- Asistencia Autorizado.
ble. Para aumentar la presión girar la cabeza regulable en sentido CABLE ELÉCTRICO
horario para disminuir la presión girarla en sentido antihorario.
 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de
La aspiración del detergente se realiza automáticamente cuando la
comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo,
cabeza regulable de la lanza se gira para el funcionamiento a baja
deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo. Esta trabajo
presión (en sentido antihorario).
sólo deberá ser ejecutado por un electricista cualificado o
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente
personal técnico especializado del Servicio Postventa Oficial.
con el pasaje del agua. La cantidad de detergente aspirado depen-
de de la regulación establecida. > DESCALCIFICACIÓN
> ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE El tratamiento de descalcificación tiene que efectuarse periódica-
alta presión (vedi fig. I) mente con unos controles específicos. La periodicidad depende de
La aspiración del detergente es automática cuando se abre el grifo. la dureza del agua. En un recipiente de agua de por lo menos 30
La mezcla del detergente con el agua se produce automáticamente litros hay que verter el producto en la proporción de un litro cada
con el pasaje del agua. La cantidad de detergente aspirado depen- 15 litros de agua. Desconectar la pistola del tubo de alta presión,
de de la regulación establecida. sumergir el extremo libre del tubo en el recipiente a fin de formar
 ATENCIÓN: Usar solamente detergentes un circuito cerrado y hacer que la hidrolimpiadora aspire el produc-
líquidos, evitar absolutamente productos ácidos to durante por lo menos 10 minutos. Se aconseja que el extremo
o muy alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros del tubo de envío descargue en un saco de tela o de redecilla para
productos que han sido estudiados expresamente evitar que vuelva a entrar en el circuito la caliza removida. Segui-
para el uso con hidrolimpiadoras. damente restablecer la conexión normal y enjuagar abundante-
mente con agua fría. Se aconseja encargar la operación al personal
de nuestra asistencia ya que el producto descalcificador puede
CUIDADO Y MANTENIMIENTO ocasionar desgastes de los componentes. Para la eliminación del
IMPORTANTE: antes de efectuar cualquier operación descalcificador atenerse a las normas vigentes.
de mantenimiento en la hidrolimpiadora es preciso descargar la
presión y cortar la conexión eléctrica e hídrica. Lata de aditivo líquido.
(Optional-si estuviera presente)
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DE LA BOMBA
Comprobar periódicamente el nivel del aceite. El cambio del aceite El tratamiento de descalcificación tiene que efec-
tiene que ser efectuado, al principio, al cabo de 50 horas de funcio- tuarse periódicamente con unos controles específi-
namiento y seguidamente cada 500 horas. Se aconseja usar aceite cos. Se aconseja encargar la operación al personal
SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. de nuestra asistencia ya que el producto descalcifi-
cador puede ocasionar desgastes de los componen-
CONTROL DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AGUA tes. Para la eliminación del descalcificador atenerse
48

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ES

a las normas vigentes.


Remedios • Controlar cuidadosamente el
• Llenar la lata del aditivo con nuestros productos (siempre no enchufe y el cable.
corrosivos). La dosificación hace referencia a un valor medio. • Controlarlos y cambiarlos.
El Servicio de Asistencia puede adaptar la regulación a las Inconvenien- El motor hace ruido pero no
condiciones locales tes arranca
Causas • Falta de una fase, solo en modelos
> LIMPIEZA CALDERA trifásicos.
 ATENCIÓN: Para todas las operaciones de mantenimiento • Tensión baja.
de la caldera, de la bomba de alta presión y de la máquina es • Bomba A.P. blocada.
necesario dirigirse a personal profesionalmente especializado o Remedios • Dirigirse a un centro de asistencia
a uno de nuestros centros de asistencia autorizado. autorizado.
La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamente cada • Dirigirse a un centro de asistencia
autorizado.
180 ÷ 200 horas de trabajo, procediendo como sigue: • Dirigirse a un centro de asistencia
- Desmontar el soporte porta boquilla y porta electrodos (cabeza autorizado.
quemador).
- Limpiar con aire comprimido el filtro boquilla y controlar la Inconvenien- El motor se detiene inmedia-
tes tamente o despues de algunos
posición de los electrodos. momentos
- Quitar la tapadera de la caldera, limpiar el deflector.
- Sacar la tapa interna con la mano. Causas • La protección termica ha
- Desatornillar las tuercas de bloqueo del serpentín y extraerlo de intervenido a causa de una
insuficiente tensión en la red.
la caldera.
- Con un cepillo de hierro limpiar el serpentín. Remedios • Controlar el Voltaje de la red.
- Aspirar los residuos de la caldera. • Dirigirse a un centro de asistencia
- Volver a montar todo siguiendo las operaciones en sentido autorizado.
contrario. Inconvenien- Con la pistola abierta la presión
 ATENCIÓN: Se deben realizar periódicamente el control total tes aumenta y disminuye
y la regulación de la combustión, según las normas de ley, por
personal especializado. Causas • Pico tapado o deformado.
• Serpentina o lanza tapada por
calce calcareas.
> ESQUEMA ELÉCTRICO
Véanse ilustraciones, pág. 7-8. Remedios • Cambiarlo.
> ESQUEMA HÍDRICO • Proceder a la disincrustación.
Véanse ilustraciones, pág. 7-8. Inconvenien- Excesivas vibraciónes a la salida
tes
> INCONVENIENTES Y REMEDIOS Causas • Acumulador presión.
Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso inte- • Válvula desgastadas.
rrumpir la alimentación eléctrica e hídrica y descargar la presión. Remedios • Controlar la presión en el
Intervenir sistemáticamente según el esquema siguiente a fin de acumulador.
determinar la avería; si no obstante esto no se logra eliminar el • Controlar y/o sustituir.
inconveniente, es preciso solicitar la intervención del Servicio de
Inconvenien- La bomba gira pero no alcanza
Asistencia Autorizado. tes las presiones debidas
Inconvenien- Accionando el interruptor de Causas • La bomba aspira aire.
tes encendido la máquina no arranca • Válvulas desgastadas.
• Asiento válvula de regulación
Causas • No esta enchaufada bien. desgastada.
• Boquilla inadecuada o desgastada.
• Fusibles quemados.
• Juntas desgastadas.

49

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ES

Remedios • Controlar los conductos de Remedios • Controlar que los conductos de


aspiración que sean herméticos. aspiración sean herméticos.
• Controlar y/o sustituir. • Cambiar el muelle válvula.
• Controlar y/o sustituir. • Controlar y limpiar las válvulas de
• Dirigirse a un centro de asistencia aspiración y salida.
autorizado. • Sustituir los cojinetes.
• Dirigirse a un centro de asistencia • Disminuir la temperatura del
autorizado. líquido bombeado.
Inconvenien- Oscilaciones irregulares de Inconvenien- Presencia de agua en el acei-
tes presión tes te
Causas • Válvulas de aspiración y/o salida Causas • Anillo de retención lado cárter
desgastadas. desgastado.
• Presencia de cuerpos extraños • Alto procentaje de humedad en el
en las válvulas que perjudican su aire.
funcionamiento. • Juntas completamente desgastadas.
• Aspiración de aire.
• Juntas desgastadas. Remedios • Controlar y/o sustituir el anillo de
retención.
Remedios • Controlar y/o sustituir. • Cambiar el aceite con doble
• Controlar y limpiar las válvulas. frecuencia respecto a lo indicado.
• Controlar los conductos de • Cambiar las juntas.
aspiración.
• Controlar y/o sustituir las juntas. Inconvenien- Pérdidas de agua por las des-
tes cargas entre el cárter y el ca-
Inconvenien- Caída de presión bezal
tes
Causas • Boquilla desgastada. Causas • Juntas desgastadas.
• Válvulas de aspiración y/o salida • Pistón desgastado.
rotas o desgastadas. • Junta tórica tapón pistón desgas-
• Cuerpos extraños en las válvulas tada.
que perjudican su funcionamiento.
• Asiento válvula de regulación Remedios • Cambiar las juntas.
desgastada. • Cambiar el pistón.
• Juntas desgastadas. • Cambiar la junta tórica tapón pistón.
Remedios • Cambiar la boquilla. Inconvenien- Pérdidas de aceite por las
• Controlar y/o sustituir las válvulas. tes descargas
• Controlar y limpiar las válvulas.
• Controlar y/o sustituir el asiento de Causas • Anillos de retención lado cárter
la válvula de regulación. desgastados.
• Cambiar las juntas.
Remedios • Sustituir los anillos de retención.
Inconvenien- Ruido excesivo
tes Inconvenien- Accionando el interruptor de
tes la caldera, esta no se encien-
Causas • Aspiración de aire.
• Muelle válvula aspiración y/ o salida de
roto o desgastado. Causas • Falta gasoil.
• Cuerpos extraños en las válvulas de
aspiración y salida. • Filtro de gasoil tapado.
• Cojintes desgastados. • Bomba de gasoil tapada o quemada.
• Temperatura excesiva del líquido • Termostato roto.
bombeado. • Descarga de encendido insuficiente
o totalmente ausente.
• Electrodos descalibrados.
• Fusible quernado.

50

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ES

Remedios • Verificar y controlar la limpieza del las normas vigentes (mínimo 12 meses). La garantía comienza desde
tubo rigido de aspiración. la fecha de compra. Debe adjuntar una copia del recibo al entregar
• Cambiar el filtro de linea. para la reparación su máquina de alta presíon o sus accesorios.
• Cambiarla. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben cumplir las
• Cambiarlo. siguientes condiciones:
• Dirigirse a un centro de asistencia - Que los defectos sean atribuibles a fallos o defectos en los mate-
autorizado.
• Controlar la posición. riales o la manufactura.
• Cambiarlo. - Que las instrucciones de este manual se hayan observado comple-
tamente. - Que la reparatción no haya sido realizada o intentada
Inconvenien- Agua no suficientemente ca- por persona ajena al personal instruido por.
tes liente - Que se hayan utilizado únicamente accesorios originales. - Que
Causas • Baio rendimiento de la caldera.
el producto no se haya expuesto a malos usos tales como golpes,
• Serpentina tapada por calcareos. abolladuras o heladas. - Que se haya utilizado únicamente agua sin
impurezas. - Que el equipo de limpieza de alta presión no se haya
Remedios • Limpir el filtro del pico quemador. arrendado ni utilizado comercialmente de cualquier otra manera.
• Limpir el filtro de gasoil. La garantía no incluye: - Las partes sujetas a desgaste. - El tubo
• Verificar la presión de la bomba de
gasoil. de alta presión y accesorios opcionales. - Los daños accidentales,
• Proceder a la desincrustación. causados por el transporte, negligencia o tratamiento inadecuado
y consecuentes a un uso o una instalación erróneos o impropios
Inconvenien- Humo eccesivo que no observen las advertencias expuestas en el manual de in-
tes strucciones. - La garantía no contempla la eventual limpieza de los
Causas • Combustión incorrecta. órganos funcionantes. Las reparaciones cubiertas por esta garantía
• Combustión alterado con presencia incluyen la sustitución de partes defctuosas, a excepción del em-
de impurezas o agua. balaje y portes/transporte. No se prevé la sustitución del aparato
ni la extensión de la garantía sucesivamente a la reparación de una
Remedios • Limpiar el filtros de gasoil.
• Limpiar la caldera. avería. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales
• Vaciar el deposito y limpiarlo daños a las personas o a las cosas causados por una mala instala-
perfectamente. ción o por un uso incorrecto del aparato.
• Limpiar el filtro de gasoil. ATENCIÓN! Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloque-
Inconvenien- Aspiración insuficiente de de- ados para los residuos de caliza, accesorios dañados (por ejemplo
tes tergente manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON CUBIERTOS
POR LA GARANTÍA.
Causas • Falda detergente.
• Suciedad en el inyector. > ELIMINACIÓN
• Serpentina, manguera o lanza
tapados. Como propietario de un aparato eléctrico o elec-
trónico , la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/
Remedios • Lenar el depósito. CE del 27 de enero de 2003 sobre los residuos de
• Limpiar.
• Limpiar o proceder a la equipos eléctricos y electrónicos y conforme a las
desincrustación. legislaciones nacionales de los estados miembros
UE que han puesto en práctica dicha directiva) le prohíbe eliminar
este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos como resi-
> REPARACIONES - REPUESTOS
duo doméstico sólido urbano y le impone eliminarlo en los centros
Para eventuales inconvenientes no indicados en el presente manual apropiados de recogida. Puede también eliminar el producto direc-
o en caso de roturas de la máquina se ruega contactar un Centro tamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra
de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación o de de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el pro-
la eventual sustitución de piezas con repuestos originales. Utilizar ducto en el ambiente puede crear graves daños al mismo ambiente
exclusivamente repuestos originales. y a la salud. El símbolo en la figura representa el contenedor de los
residuos urbanos y está absolutamente prohibido eliminar el apa-
> CONDICIONES DE GARANTÍA rato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones
Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas precisas y están de la directiva 2002/96/CE y de los decretos ejecutivos de los dife-
cubiertos por una garantía por defecto de fabricación de acuerdo a rentes estados comunitarios es sancionable administrativamente.

51

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL Vertaling van de originele instructies

INTRODUCTIE onderdelen van het apparaat, zoals


veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool
enz. beschadigd zijn.
> GEBRUIKSBESTEMMING
04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen
• Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat voor gebruik met het meegeleverde
geschikt voor PROFESSIONEEL gebruik. reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel
• Het apparaat kan gebruikt worden voor het reinigen van dat voorgeschreven wordt door de fabrikant,
oppervlakken buiten, telkens als er water onder hoge druk zoals neutrale reinigingsshampoo op basis
benodigd is om vuil te verwijderen. van biologisch afbreekbare anionische
• Met de nodige hulpstukken kan het apparaat gebruikt worden oppervlakteactieve stoffen. Het gebruik van
voor opbrengen van schuim, zandstralen en wassen met de andere reinigingsmiddelen of chemicaliën
roterende borstel die op de pistool aangebracht moet worden. kan de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen.
> TECHNISCHE GEGEVENS LET OP: 05a - Het apparaat mag niet in de
(zie technische gegevens die op het plaatje) buurt van personen gebruikt worden, tenzij zij
beschermende kleding dragen.
05b - Sta niet toe dat andere mensen of dieren
> SYMBOLEN binnen een bereik van 5m bij het bedienen van
de machine.
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed oplet- 05c - Draag geschikte beschermende kleding
ten. om jezelf te beschermen tegen weerkaatst
delen.
05d - Gebruik het apparaat niet met natte
BELANGRIJK handen of op blote voeten.
05e - Bij het gebruik van het apparaat moet
VAST volgens de geldende veiligheidsvoorschriften
beschermende kleding worden gedragen:
minstens een beschermbril en slipvast, rubber
NIET GEBLOKKEERD schoeisel.
06 LET OP: De straal van de lans mag niet
op mechanische onderdelen die smeervet
INDIEN AANWEZIG bevatten gericht worden: anders lost het vet op
en wordt het over de grond verspreid. Banden
Dubbel geïsoleerd (indien aanwezig): aanvullende van voertuigen en bandenventielen moeten
isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie vanaf een afstand van minstens 30 cm worden
tegen elektrische schokken te beschermen in geval gereinigd, anders kan de band of het ventiel
van mislukking van de basisisolatie. door de hogedrukstraal beschadigd worden.
Een eerste teken van een beschadiging is een
waarschuwing niet aanraken verkleuring van de band. Beschadigde banden
of ventielen kunnen levens-gevaarlijk zijn.
waarschuwingssymbool: niet inademen  07LET OP: De hogedrukstralen
kunnen gevaarlijk zijn als zij op een
onjuiste manier gebruikt worden.
VEILIGHEID De stralen mogen niet op personen, dieren,
onder stroom staande elektrische apparaten of
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN op het apparaat zelf gericht worden.
08 LET OP: De slangen, de hulpstukken en de
01 LET OP: Dit apparaat is alleen bestemd om hogedrukaansluitingen zijn belangrijk voor de
buiten gebruikt te worden. veiligheid van het apparaat. Er mogen uitsluitend
02 LET OP: Na afloop van elk karwei moet slangen, hulpstukken en aansluitingen die door
de stroom- en wateraansluiting altijd de fabrikant voorgeschreven worden gebruikt
losgekoppeld worden. worden (het is zeer belangrijk om ervoor te
03 LET OP: Het apparaat mag niet gebruikt zorgen dat deze onderdelen in goede staat
worden als het elektrische snoer of vitale blijven door onjuist gebruik ervan te vermijden
52

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL

en ze tegen knikken, stoten en schuren te om de veiligheid van de machine te kunnen


beschermen). garanderen.
09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automatic 23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf
Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of
pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
in werking blijven. De temperatuur van het 24 LET OP: Men mag het apparaat niet door
terugstromende water neemt aanzienlijk toe kinderen of door personen die er geen verstand
en veroorzaakt ernstige schade aan de pomp. van hebben laten gebruiken.
 10LET OP: Apparaten XZ LET OP: Het water dat door de anti-reflux
met A.S.S. – Automatic systemen gelopen is, is niet langer drinkbaar.
Stop System: Het is verstandig om deze XX LET OP: Alvorens enige onderhouds- of
apparaten niet langer dan 5 minuten in stand- reinigingswerkzaamheden uit te voeren moet
by te laten staan. u het apparaat eerst van het elektriciteitsnet
11 LET OP: Het apparaat moet helemaal uitgezet afkoppelen.
worden (hoofdschakelaar op (0)OFF) telkens als XY LET OP: Het gebruik van een niet juiste
het apparaat onbeheerd achtergelaten wordt. verlengkabel is gevaarlijk.
12 LET OP: Elk apparaat wordt in zijn XJ LET OP: Als er een verlengsnoer
gebruikstoestand getest, het is dus normaal gebruikt wordt dan moet de stekker en het
dat er enkele druppels water aan de binnenkant stopcontact waterdicht zijn moet.
ervan achterblijven. LET OP: De machine mag onder geen
13 LET OP: Er goed oo letten dat electrische beding worden gebruikt in ruimtes met
kabel niet wordt bescadigd. Laat de explosiegevaar.
beschadigde voedingskabel door de fabrikant LET OP: Het apparaat niet afdekken tijdens
of de assistentie of gekwalificeerd pesoneel gebruik, en zorgen voor voldoende ventilatie.
vervangen om gevaren te voorkomen. LET OP: Het apparaat niet in de regen gebruiken,
14 LET OP: Apparaat met vloeistof onder en de spuitstraal niet op de pomp richten.
druk. Houd het pistool stevig vast om LET OP: Geen gebruik maken van het apparaat
reactiekracht te voorkomen. Gebruik alleen de op brandbare oppervlakken.
hogedruksproeier die bij het apparaat geleverd - RAAK HET APPARAAT NIET AAN MET NATTE
wordt. HANDEN.
16 LET OP: Dit apparaat is niet bestemd om - GEBRUIK HET APPARAAT NIET TERWIJL U
gebruik te worden door personen (inclusief BLOOTSVOETS BENT.
kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële - MOCHT DE STROOM TIJDENS HET GEBRUIK
of geestelijke vermogens of die geen ervaring UITVALLEN, SCHAKEL HET APPARAAT DAN
of kennis van het apparaat hebben, tenzij ze UIT VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN (AAN/UIT
voor het gebruik instructies ontvangen hebben SCHAKELAAR IN “OFF” POSITIE ZETTEN).
of ze bijgestaan worden door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
17 LET OP: Kinderen moeten in de gaten > VEILIGHEIDSSYSTEMEN:
gehouden worden om er zeker van te zijn dat LET OP: Het pistool is uitgerust met een
ze niet met het apparaat zullen spelen. veiligheidspal. Telkens als het gebruik van het
18 LET OP: Gebruik de hogedrukreiniger pas apparaat onderbroken wordt is het belangrijk
als de hogedrukslang volledig uitgerold is. dat de veiligheidspal ingeschakeld wordt om
19 LET OP: Pas tijdens het op- en afrollen per ongeluk opendraaien van het pistool te
van de slang op dat de hogedrukreiniger niet voorkomen.
kantelt. - Veiligheidssystemen: Pistool uitgerust met
20 LET OP: Als u de slang af- of oprolt moet de veiligheidspal, apparaat met beveiliging tegen
machine uitgeschakeld zijn en moet de slang elektrische overbelasting (Kl. I), pomp met
drukloos zijn (apparaat uitschakelen). bypassklep of stopsysteem.
21 LET OP: Ontploffingsgevaar. Voorkom het - De veiligheidsknop op het pistool dient niet
sproeien met ontvlambare vloeistoffen. om de hendel tijdens de werking vast te zetten
maar om het per ongeluk opendraaien ervan te
22 LET OP: Maak uitsluitend gebruik van
voorkomen.
originele reserveonderdelen van de producent
LET OP: Het apparaat is uitgerust met een motor
of die door de fabrikant goedgekeurd zijn
53

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL

beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten - Schroef de hogedrukleiding van de hogedrukaansluiting van
of koppel het apparaat van de stroomtoevoer het apparaat los.
los en sluit hem vervolgens weer aan als het - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water
systeem ingegrepen heeft. Breng het apparaat zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt.
naar het dichtstbijzijnde assistentiecentrum als - Schakel het apparaat uit en schroef de hogedrukslang weer
het probleem aanhoudt of als u niet in staat vast.
bent het apparaat opnieuw in te schakelen.
> STROOMTOEVOER
> STABILITEIT - De elektrische aansluiting van het apparaat moet aan de norm
LET OP: Het apparaat moet op een veilige en stabiele manier IEC 60364-1 voldoen.
op een horizontale ondergrond neergezet worden.
BELANGRIJK Alvorens het apparaat aan te sluiten moet ge-
> WATERTOEVOER controleerd worden of de gegevens die op het typeplaatje
Hydraulische aansluiting staan overeenstemmen met die van het elektriciteitsnet en of
het stopcontact beveiligd is met een aardlekschakelaar met een
inschakelgevoeligheid van minder dan 0,03 A - 30ms.
LET OP: (SYMBOL) De apparat niet mag alleen dan recht- - Voor het geval het stopcontact en de stekker van het apparaat
streeks op het openbare drinkwaterleidingnet worden aan- niet bij elkaar passen moet u het stopcontact door een vakman
gesloten er in de toevoerleiding door een ander type laten vervangen dat wel geschikt is.
- Gebruik het apparaat niet bij een omgevingstemperatuur van
De hogedrukreiniger mag alleen dan rechtstreeks op het openbare beneden de 0°C, als het apparaat uitgerust is met een PVC (H
drinkwaterleidingnet worden aangesloten als er in de toevoerlei- VV-F) snoer.
ding een terugstroomklep met afvoer overeenkomstig de gelden-
XY LET OP: Het gebruik van een niet juiste verlengkabel is ge-
de normen is geïnstalleerd. Verzeker u ervan dat de binnendiame-
vaarlijk.
ter van de slang tenminste 13mm is en dat hij verstevigd is.
XJ LET OP: Als er een verlengsnoer gebruikt wordt dan moet de
 LET OP: Het water dat door de anti-reflux systemen gelopen is,
stekker en het stopcontact waterdicht zijn moet, het snoer de
is niet langer drinkbaar.
afmetingen hebben die in onderstaande tabel staan.
BELANGRIJK: Zuig uitsluitend gefilterd of schoon water op.
De waterkraan moet een watertoevoer garanderen die tenmin-
ste dubbel is aan de capaciteit van de pomp. 230-240V 400-415V
· Minimum wateropbrengst: 30 l/ min. 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
· Maximum temperatuur van het inlaatwater:
40°C max 20 m max 30 m
· Maximale waterdruk toevoer: 1Mpa
De hogedrukreiniger moet zo dicht mogelijk bij
het waterleidingnet worden geplaatst. GEBRUIK
Het niet in acht nemen van bovengenoemde omstandigheden > TOESTEL UITZICHT
heeft ernstige mechanische schade aan de pomp tot gevolg of leidt ① Schakelaar van de elektro pomp
tot verlies van het recht op garantie. ② Verwarmert regelaar
③ Schoonmaakmiddelregelaar
Watertoevoer via de waterleiding ④ Manometer
· Sluit een toevoerslang (niet meegeleverd) aan op de wateraan- ⑤ Schakelaar van de verwarmer
sluiting van het apparaat en aan de watertoevoer. ⑥ Controlelichtjes
· Open de watertoevoer. ⑦ Hogedruk water uitlaat
Watertoevoer uit een open reservoir
⑧ Wateringang met filter
· Schroef het koppelstuk voor de watertoevoer los.
⑨ Pistool
· Schroef een zuigslang met filter (niet meegeleverd) aan de wa-
⑩ Lans
teraansluiting van het apparaat vast. ⑪ Hogedrukslang
· Hang het filter in het reservoir. ⑫ Rubberslang verbindingsstuk
· Reinig het filter op de aansluiting van de hogedrukslang (indien ⑬ Spuitdop
aanwezig). ⑭ Dieseltank
· Ontlucht het apparaat voor gebruik. ⑮ Schoonmaakmiddelentank
54

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL

⑯ Vloeistofonthardingsmiddeltank • als de druk op het minimum ingesteld is kan het gebeuren dat
het A.S.S. niet inschakelt. Er dient dus vermeden te worden om de
> BEDIENINGSELEMENTEN machine langer dan 1 minuut in bypass te laten functioneren;
BEDIENINGSCHAKELAARS • stel de hendel van het pistool niet te vaak in werking (hierdoor
① Schakelaar elektropomp kunnen storingen in de werking optreden).
② Verwarmert regelaar
③ Schoonmaakmiddelregelaar
> INSTALLATIE EN AANZETTEN
⑤ Schakelaar van de verwarmer
⑥ Controlelichtjes: lege tank Diesel (OPTIONAL)
BIJVULLEN Diesel (afb. A)
⑥ A: Groen controlelichtje aangaan schakelaar elektropomp • De brandstoftank met de op het plaatje met technische
⑥ B: Controlelichtje controle lekken gegevens aangegeven brandstof bijvullen (Diesel).
- knippert wanneer men herhaaldelijk in korte tijd de • Vermijden dat de tank leeg raakt tijdens het functioneren, om
hendel activeert van het pistool of wanneer er zich de dieselpomp niet te beschadigen.
een lek voordoet in het hoge drukcircuit.  LET OP: Het kan gevaarlijk zijn om verkeerde brandstof te
De lek verwijderen, u richtende tot een geautoriseerd as- gebruiken.
sistentiecentrum.
- deze blijft aan wanneer u de machine in stand-by BIJVULLEN schoonmaakmiddel (afb. A)
verlaat gedurende een tijd langer dan 20 minuten. - De schoonmaakmiddelentank vullen met aangeraden
De schakelaar elektropomp uitdoen en weer aandoen. producten, geschikt voor de uit te voeren type reiniging.
⑥ C: Controlelichtjes brander LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar
- knippert wanneer de gasolietank leegloopt en de schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of
brander stopt. Bijtanken. produkten met teveel alkaline. Wij adviseren u alleen
- blijft aan wanneer de brander aangaat produkten te gebruiken die getest zijn voor gebruik in dit soort
machines.
(indien
> INSTALLATIE
voorhanden)
(zie blz. CDEFG)
A.S.S. (Automatic Stop System), die ervoor zorgt dat de • Controleer of de hoofdschakelaar op “OFF”(0)
hogedrukreiniger tijdens de omloopfase uitgeschakeld wordt. staat en of het waterfilter in de inlaataanslui-
Om de hogedrukreiniger te starten dient u de schakelaar op ting van de pomp (INLET) zit.
de (I)ON -stand te zetten en vervolgens op de hendel van het • Draai de snelkoppeling met de hand vast, zon-
spuitpistool te drukken. Het A.S.S. zorgt ervoor dat de machine der gebruik te maken van gereedschap.Sluit de
wordt gestart en dat deze op het moment dat u de hendel watertoevoerslang aan op de snelkoppeling.
loslaat weer uitgeschakeld wordt. Elke keer dat de machine De slang moet een inwendige diameter van
niet in gebruik is, raden wij u aan de veiligheidspal, geplaatst minimaal 13 mm (1/2”) hebben.
op de hendel van het spuitpistool, op veilig te zetten om te • Sluit de hogedrukslang aan op de uitlaataan-
voorkomen dat de machine bij toeval gestart wordt. sluiting van de pomp (OUTLET). Druk de kop-
• Het uit eigen beweging aanslaan van de machine zonder peling van de hogedrukslang helemaal naar
bemiddeling van het pistooI, is te wylen aan fenomenen zoals beneden en draai hem daarna met de hand aan
luchtbellen in het water en niet aan een fout van het product. zonder gebruik te maken van gereedschap.
• Laat de machine nooit langer dan 5 minuten in de standby stand • Sluit de hogedrukslang aan op het pistool
draaien. Voor de veiligheid en de levensduur van de machine is • Draai de waterkraan helemaal open. De water-
het noodzakelijk de machine uit te schakelen door middel van temperatuur moet absoluut beneden de 40°C
de aan/uit schakelaar op de machine. zijn.
• Controleren of de koppelingen van de slang aan de zijde van BELANGRIJK: Het te gebruiken water voor de
de machine en van het pistool op lekkage. Bij lekkage eerst de hogedrukreiniger moet schoon zijn om het functioneren van
koppelingen controlleren en pas als de lekkage is verholpen kan de machine niet te belemmeren, of schade aan de machine te
u de machine gebruiken. voorkomen.
Als de machine uitgerust is met een drukregelaar: • Ontgrendel de veiligheidspal van het pistool en houd de trekker
55

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL

van het pistool ingedrukt totdat er zoveel water uitgestroomd is Het reinigingsmiddel wordt automatisch aangezo-
dat alle lucht eruit gegaan is. gen als de kraan opengedraaid wordt .
• Steek de lans in het pistool. Als u de machine start, is het toevoegen van schoon-
• Steek de Spuitdop in het lans. maakmiddel in het water automatisch als het water
• Steek de stekker in het stopcontact. passeert.

1° STARTEN -INGEBRUIKNAME LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar


Als het de eerste keer is dat u de machine gebruikt of als u de ma- schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of
chine na lange tijd weer gebruikt is het nodig de aanzuigslang door produkten met teveel alkaline. Wij adviseren u alleen
te laten lopen zodat zekere vuilresten en luchtbellen verwijderd produkten te gebruiken die getest zijn voor gebruik in dit soort
kunnen worden zodat de straalpijp van de lans niet verstopt raakt. machines.
STARTEN-INGEBRUIKNAME
Bij ieder gebruik van de machine wordt de juiste lichaamshouding
aanbevolen; de ene hand aan het pistool en de andere aan de
VERZORGING EN ONDERHOUD
lans.
• Om het apparaat in werking te stellen moet u de trekker van het BELANGRIJK: Alvorens enig ondrhoud op de machine
pistool indrukken en tegelijkertijd de hoofdschakelaar op “ON” ( uit te voeren de druk wegnemen, de elekticiteits en de
I ) zetten. watertoevoer verbreken.
CONTROLE OLIENIVEAU POMP
Om te wassen met warm water. Periodiek het olieniveau controleren. De olie moet in het begin na
(afb. A)Draai het schakelaar van de verwarmer en kies de gewenste 50 werkuren ververst worden, daarna iedere 500 uur. Men raadt
temperatuur. SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40 olie aan.
(afb. A) De brander functioneert, als de machine onder druk staat.
Om het schoonmaak- of desinfecteermiddel met de waterstraal CONTROLE WATERZUIGFILTER
te vermengen, de regelaar op de gewenste hoeveelheid zetten Periodiek het waterzuigfilter controleren geplaatst in het toevoer-
zo- als aangegeven in het hoofdstuk “AANZUIGING VAN HET verbindingsstuk Dit is belangrijk om verstoppingen te voor-komen
REINIGINGSMIDDEL”. en de goede werking van de pomp niet in gevaar te brengen.
LET OP: Als de machine binnen gebruikt wordt, dient u voor
voldoende ventilatie te zorgen. SCHOONMAKEN VAN HET DIESEL FILTER
Podiek het diesel filter controleren; als het versleten of te vuil is, dit
> Thermostaat die boven de 100° C graden wordt ingesteld. vervangen.

Graag u aandacht voor het volgende: VERVANGING MONDSTUK STRAALPIJP


- De werkdruk mag niet meer dan 32 bar zijn. Het mondstuk vervangen, als de druk onder normale waarden
- Deze kunt u doormiddel van de knop op de bypass (werkdruk) zakt.
verlagen.
- Optie stoom nozzel 3.749.0183" ELECTRISCHE MOTOR
In geval van oververhitting stopt de motor. Wacht ongeveer 5 tot 10
> AANZUIGING VAN HET REINIGINGSMIDDEL min. Vooraleer de pomp opnieuw in werking te stellen. Zoek eve-
(afb. I) hoge/lage druk Lanze (Optional) neens naar de oorzaak van het probleem.
De regelbare kop maakt het mogelijk de waterstraal in te stellen
in veel of weinig druk. De druk wordt ingesteld door te draaien ELEKTRISCH SNOER
aan de kop. Om de druk te vergroten, draait u de draaibare kop LET OP: Er goed oo letten dat electrische kabel niet wordt
met de klok mee. De aanzuiging van schoonmaakmiddel is bescadigd. Laat een beschadigde aansluitkabel onmiddellijk
automatisch als de instelbare kop van de lans is ingesteld in de door een erkende klantenservice of elektromonteur vervangen.
stand voor weinig druk (tegen de klok ingedraaid).
Als u de machine start, is het toevoegen van schoonmaakmiddel in > ONTKALKING
het water automatisch als het water passeert.
De ontkalkingsbehandeling moet periodiek met specifieke pro-
> AANZUIGING VAN HET REINIGINGSMIDDEL ducten gedaan worden. De regelmaat hangt af van de hardheid
(afb. I) hoge druk Lanze (Optional) van het water. Giet volgens de gebruiksaanwijzing op de verpak-
56

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL

king ongeveer 1 liter van het ontkalkingsmiddel in een vat van 30 li- volgorde uit te voeren.
ter. Het pistool van de hogedrukslang halen, het vrije uit-einde van  LET OP: Periodiek moet een totale controle en
deze slang in het reservoir dompelen, zodat er een gesloten crcuit afregeling van de verbranding uitgevoerd
gevormd wordt en de hogedruk reiniger minstens 1 minuten het worden, zoals de wet voorschrijft, door
produkt laten opzuigen. Het is aan te raden, dat het uiteinde van gespecialiseerd personeel.
de afvoerslang in een linnen zak of een netje leegt om te voorko-
men dat de verwijderde kalk weer in omloop wordt gebracht. Dan > ELEKTRICITEITSSCHEMA
de normale aansluiting weer tot stand brengen en overdadig met Zie de illustraties, blz. 7-8.
koud water spoelen. Men raadt aan deze werkzaamheid door ons
service personeel uit te laten voeren, omdat het ontkalkingspro- > WATERSCHEMA
duct slijtage aan de onderdelen kan veroorzaken. Voor het lozen Zie de illustraties, blz. 7-8.
van onkalkingsproducten dient u zich aan de normen te houden.
> STORINGEN EN OPLOSSINGEN
> Vloeistofonthardingsmiddeltank. Voordat er een ingreep verricht wordt moet altijd de stekker uit
(Optional-indien aanwezig) het stopkontact gehaald worden, de watertoevoer onderbroken
De ontkalkingsbehandeling moet periodiek met worden en de druk van het apparaat gehaald worden. Als na het
specifieke producten gedaan worden. De regelmaat zoeken van de storing aan de hand van deze gebruiksaanwijzing
hangt af van de hardheid van het water. Men raadt de storing niet verholpen is kunt u zich tot onze klantendienst
aan deze werkzaamheid door ons service personeel wenden.
uit te laten voeren, omdat het ontkalkingsproduct
Storingen Bij het inschakelen start de
slijtage aan de onderdelen kan veroorzaken. Voor machine niet
het lozen van onkalkingsproducten dient u zich aan
de normen te houden. Oorzaaken • De stekker zit niet goed in het
• Vul de onthardingsmiddeltank met onze stopkontact.
• Zekering van het
producten (in ieder geval met producten die verbindingspaneel doorgeslagen.
niet corrosief zijn), de dosering is ingesteld op
een gemiddelde waarde, de servicediensten Remedies • Stekker en het snoer controleren.
kunnen de instelling aan de plaatselijke • Controleer/vervang.
omstandigheden aanpassen.
Storingen De motor zoemt maar slaat
> SCHOONMAKEN VAN DE VERWARMINGSKETEL niet aan

 LET OP: Voor all onderhoudswerkzaamheden op de Oorzaaken • Een fase mankeert (bij 3 fase
model).
verwarmingsketel, de hogedrukpomp en de machine • Te lage spanning.
moet men zich wenden tot professioneel gespecialiseerd • Hogedrukpomp geblokkerd.
personeel of tot een van de geautoriseerde servicecentra.
- Het schoonmaken van de verwarmingsketel moet periodiek Remedies • Wend u tot een erkende
servicedienst.
iedere 180 ÷ 200 werkuren uitgevoerd worden en te werk gaan • Wend u tot een erkende
zoals hieronder aangegeven: servicedienst.
- Den flens met het mondstuk en de elektrodes demonteren • Wend u tot een erkende
(kopstuk brander). servicedienst.
- Met perslucht het mondstukfilter schoonmaken en de positie
van de elektrodes controleren. Storingen De motor stopt onverwacht of
- De deksel van de verwarmingsketel verwijderen, de deflector na een paar seconden
schoonmaken. Oorzaaken • De noodschakelaar is
- Dan de binnendeksel met de hand verwijderen. gesprongen omdat de
- De blokmoeren van het verwarmingselement losschroeven (afb. netspanning onvoldoende is.
18) en het verwarmingselement zelf uit de verwarmingsketel
halen. Remedies • De waarde van de netspanning
- Met de staalborstel het verwarmingselement schoonmaken. controleren.
• Wend u tot een erkende
- De resten in de verwarmingsketel opzuigen. servicedienst.
- Alles weer monteren door de handelingen in omgekeerde
57

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL

Storingen Met open straalpijp gaat druk


omhoog en omlaag Storingen Veel lawaai
Oorzaaken • Mondstuk verstopt of vervormt. Oorzaaken • Luchtaanzuiging.
• Verwarmingsketel of straalpijp • Ventielveer v/h uitgangs- of
verkalkt. drukventiel kapot of versleten.
• Versleten lager.
Remedies • Schoonmaken of vervangen. • Te hoge doorloop temperatuur.
• Overgaan tot ontkalking.
Remedies • Controleer dichtingen van de
Storingen Teveel trillingen bij toevoer leidingen.
• Ventielveer oprekken.
Oorzaaken • Drukaccu leeg. • Lager vervangen.
• Versleten of vuile ventielen.Stekker en • Temperatuur herinstellen.
het snoer controleren.
Storingen Water in de olie
Remedies • Controleer de druk in de accu.
• Controleer/vervang. Oorzaaken • Sluitring van de behuizing versleten.
• Hoge luchtvogtigheid.
Storingen Pomp loopt maar voorgeschreven • Pakkingen volledig versleten.
druk blijft achterwegen
Remedies • Controleer/vervang.
Oorzaaken • Pomp zuigt lught aan. • Olie twee maal vaker wisselen dan
• Ventielen zijn versleten. voorgeschreven.
• Lager van de regelventiel versleten. • Pakkingen vervangen.
• Verkeerde of versleten straalpijp.
• Versleten pakkingen. Storingen Water lekken tussen behuizing en
kop
Remedies • Toevoerslangen op dichtheid
controleren. Oorzaaken • Versleten pakkingen.
• Controleer/vervang. • Zuiger versleten.
• Controleer/vervang. • O-ring van de dop versleten.
• Wend u tot een erkende servicedienst.
• Wend u tot een erkende servicedienst. Remedies • Pakkingen vervangen.
• Zuiger vervangen.
Storingen Onregelmatige druk • O-ring vervangen.
Oorzaaken • Aanzuig- of drukventiel versleten.
• Vuiligheid in de ventielen. Storingen Olie lekken tussen behuizing en kop
• Valse lucht aanzuiging.
• Versleten pakkingen.
Oorzaaken • Afsluitring van de behuizing.
Remedies • Controleer/vervang.
• Ventielen controleren of reinigen. Remedies • Vervang afsluitrin.
• Toevoer leidingen controleren of
verwisselen. Storingen Bij het inschakelen van de brander
• Pakkingen controleren of vervangen. slaat verbrandingsketel niet aan

Storingen Wegvallen van de druk Oorzaaken • Diesel ontbreekt.


Oorzaaken • Straalpijp versleten. • Dieselfilter verstopt.
• Toevoer of drukventiel kapot of • Dieselpomp geblokeerd of verbrand.
ventielen. • Thermostaat kapot.
• Vuiligheid in de ventielen. • Ontstekeing te zwak of ontbreekt.
• Lager van het instelventiel versleten. • Onjuiste afstand tussen electrodes.
• Versleten pakkingen. • Zekering doorgeslagen.

Remedies • Vervang straalpijp.


• Ventielen controleren of vervangen.
• Ventielen controleren of vervangen.
• Lager controleren.
58 • Vervang pakkingen.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NL

Remedies • Het niveau in de tank controleren en of of toebehoor moet hersteld worden, gelieve de kassticket of het
de harde zuigpijp schoon is. factuur bijzetten.
• Het kleine filter vervangen. Reparatie onder garantie is aan de onderstaande voorwaar-
• Vervangen. den verbonden: - het defect moet aan productiefout of aan een
• Vervangen. defect in het materiaal of vakmanschap te wijten zijn. - de aanwij-
• Wend u tot een erkende servicedienst. zingen in de handleiding moeten zorgvuldig bestudeerd en opge-
• Positie controleren.
• Vervang zekering. volgd zijn. - de reparatie dient door een servicepartner uitgevoerd
te worden. - alleen originele accessoires kunnen gebruikt worden. -
Storingen Water niet warm genoeg schade of vorstschade vallen niet onder de garantie. - er dient altijd
zuiver kraanwater gebruikt te worden. - de hogedrukreiniger mag
Oorzaaken • Weinig rendement van de niet voor verhuur of andere commerciële aktiviteiten gebruikt zijn.
verwarmingsketel. - U dient ten alle tijde een kopie van de aankoopbon voorzien van
• Verwarmingselement verkalkt. de aankoopdatum te overleggen.
Remedies • Filter mondstuk brander Het volgende valt niet onder de garantie:
schoonmaken.
• Ontkalken. - De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De
hogedrukslang en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen
defecten te wijten aan transport, nalatigheid, niet-aangepast ge-
Storingen Teveel rook uit rookgat
bruik of gebruik niet conform met de gebruiksaanwijzing. - De rei-
Oorzaaken • Verkeerde brandstof. niging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie.
• Brandstof aangetast door vuil Onder garantie valt het vervangen van defecte onderdelen, het
water. verpakken en verzenden valt hier echter niet onder. De vaststelling
Remedies • Reinig dieselfilter en van een defect betekend niet dat het apparaat automatisch wordt
verwarmingsketel. vervangen of de garantie wordt verlengd. De fabrikant is niet ve-
• Tank en dieselfilter. rantwoordelijk voor ongelukken en schade veroorzaakt door een
• Goed reinigen. slechte plaatsing of onoordeelkundig gebruik.
Storingen Onvoldoende opzuigen scho- LET OP! Defecten zoals verstopte sproeiers, geblokkeerde machine
onmaakmiddel door de vorming van kalkaanslag, beschadigde hulpstukken (zoals
Oorzaaken • Schoonmaakmiddel op. bijv. geknikte slang) en/of machines die geen defecten vertonen
• Injector verkalkt. worden NIET GEDEKT DOOR GARANTIE.
• Verwarmingselement slang of
straalpijp verstopt. > WEGGOOIEN

Remedies • Bijvullen. In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of


• Schoonmaken. elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in over-
• Schoonmaken of ontkalken. eenstemming met de EU richtlijn 2002/96/CE van 27
januari 2003 betreffende afval van elektrische en elek-
tronische apparatuur en de nationale wetgeving van de EU Lid-
staten die deze richtlijn toepassen) verboden om dit product of de
> REPARATIE - RESERVE ONDERDELEN elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast
huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar
Bij eventuele storingen die in de voorliggende gebruiksaanwijzing een speciaal verzamelcentrum.
niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te wer- Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten af-
den daar zij de noodzakelijke reparaties doorvoeren of de originele danken door middel van de aankoop van een nieuw product dat
reserve onderdelen ter beschikking stellen. Gebruik uitsluitend equivalent is aan het af te danken product.
originele onderdelen. Het achterlaten van dit product in het milieu kan ernstige schade
aan het milieu en aan de gezondheid veroorzaken.
> GARANTIE VOORWAARDEN Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston voor huishou-
delijk afval voor. Het is absoluut verboden om het apparaat hierin
Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn te stoppen. Het niet opvolgen van de aanwijzingen van de richtlijn
gedekt voor fabrieksfouten in overeenstemming met de geldende 2002/96/CE en de bepalingen met betrekking hiertoe van de ver-
voorschriften (minimaal 12 maanden). De aanvangsdatum van de schillende Lidstaten wordt administratief gesanctioneert.
garantie wordt bepaald door de aankoopdatum. Als uw machine 59

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών

ΕΙΣΑΓΩΓΗ να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής.


ΠΡΟΣΟΧΗ:
> ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 05a - μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άτομα εκτός
και αν φορούν προστατευτική ενδυμασία.
• Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής 05b - ποτέ μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα ή ζώα να
πλησιάσουν σε ακτίνα μικρότερη των 5 μέτρων, κατά την
αυτιστοιχούν σε ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση.
λειτουργία του μηχανήματος
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το πλύσιμο 05c - πάντα να φοράτε τον κατάλληλο εξοπλισμό, ώστε να
επιφανειών σε εξωτερικούς χώρους στις περιπτώσεις προστατεύεστε από εποστρακισμένα υπολείμματα
όπου απαιτείται η χρήση νερού υπό πίεση για την 05d - ποτέ μην αγγίζετε την πρίζα και την συσκευή με
απομάκρυνση ρύπων. βρεγμένα χέρια ή με γυμνά πόδια στο έδαφος.
• Με τα κατάλληλα εξαρτήματα μπορεί να εφαρμοστεί 05e - πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
αφρός, να γίνει αμμοβολή ή να γίνει καθαρισμός με αντιολισθητικά, λαστιχένια υποδήματα.
περιοτρεφόμενη βούρτσα που προσαρμόζεται στο  06ΠΡΟΣΟΧΗ: ο πίδακας του εκτοξευτήρα δεν πρέπει να
κοντάρι. κατευθύνεται σε μηχανικά μέρη που περιέχουν γράσο
λίπανσης: σε αντίθετη περίπτωση το γράσο θα διαλυ-
> ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ θεί και θα διαχυθεί στο έδαφος. Ελαστικά αυτοκινήτων/
(Βλέπε πινακίδα τεχνικά στοιχεία σύμβολο) βαλβίδες ελαστικών επιβάλ- λεται να καθαρίζονται από
ελάχιστη από- σταση 30 cm, αλλιώς μπορεί να χαλάσει
> ΣΥΜΒΟΛΟ το ελαστικό του αυτοκινήτου/η βαλβίδα του. Πρώτη
ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι ξεθώ- ριασμα του ελαστικού.
Χαλασμένα ελα- στικά αυτοκινήτων/βαλβίδες ελαστικών
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τη- μπορεί να κοστίσουν ανθρώπινες ζωές.
ρηθεί για λόγους ασφαλείας.  07ΠΡΟΣΟΧΗ: η εκτόξευση νερού υπό
πίεση μπορεί να αποβεί επικίνδυνη σε
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ περίπτωση ακατάλληλης χρήσης. Η δέσμη
ΚΟΛΛΗΜΈΝΟΣ δεν πρέπει να κατευθύνεται προς άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένεσ ηλεκτρικές συσκευές ή προς την ίδια τη
ΑΝΟΙΧΤΌ συσκευή.
 08ΠΡΟΣΟΧΗ: οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης,
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ τα εξαρτήματα και οι συνδέσεις είναι σημαντικά για την
ΔΙΠΛΉ ΜΌΝΩΣΗ (ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) αποτελεί μια ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους
πρόσθετη προστασία του ηλεκτρική μόνωση. σωλήνες, εξαρτήματα και συνδέσεις σύμφωνα με τις
προδιαγραφές του κατασκευαστη (είναι πολύ σημαντικό
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αγγίζετε να διατηρούνται τα εξαρτήματα αυτά ακέραια, γι΄ αυτό
αποφύγετε ακατάλληλη χρήση και προστατέψτε τα από
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σύμβολο: Μην εισπνέετε κάμψη, χτυπήματα και γδαρσίματα).
 09ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές χωρίς A.S.S. - Αυτό- ματο
ΑΣΦΑΛΕΙΑ Σύστημα ∆ιακοπής: δεν πρέπει να λειτουργούν με
ενεργοποιημένο πιστόλι για περισσότερα από 2 λεπτά. Η
> ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ θερμο- κρασία του νερού που επιστρέφει στο κύ- κλωμα
αυξάνεται σημαντικά και μπορεί να προκαλέσει σοβαρές
ζημίες στην αντλία.
 01 ΠΡΟΣΟΧΗ: η χρήση της συσκευής ειτρέπεται μόνο
 10ΠΡΟΣΟΧΗ: συσκευές με A.S.S. - Αυτόμα- το Σύστημα
σε εξωτερικό χώρο.
∆ιακοπής: δεν πρέπει να αφή- νετε τη συσκευή στον τρόπο
 02ΠΡΟΣΟΧΗ: μετά την ολοκλήρωση κάθε εργασίας λειτουργίας αναμονής για περισσότερα από 5 λεπτά.
πρέπει κλείνετε πάντα την παροχή ρεύματος και νερού.
 11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή
 03ΠΡΟΣΟΧΗ: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή παραμένει
το καλώδιο ρεύματος ή βασικά μέρη της συσκευής χωρίς επίβλεψη.
παρουσιάζουν βλάβη, π.χ. διατάξεις ασφαλείας,
 112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό έλεγχο σε
εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης του πιστολιού κ.λπ.
συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι φυσιολογικό να
 04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για υπάρχουν στο εσωτερικό μερικές σταγόνες νερού.
χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από τον
 13ΠΡΟΣΟΧΗ: προσέξτε να μην προκληθούν βλάβες στο
κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σαμπουάν
καλώδιο της συσκευής. Αναθέ- στε σε εξουσιοδοτημένο
με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομίσιμα). Η
60 χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ουσιών μπορεί τμήμα εξυπηρέ- τησης πελατών/ηλεκτρολόγο την άμεση
αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EL

 14ΠΡΟΣΟΧΗ: η μηχανή περιέχει υγρά υπό πίεση.  ΠΡΟΣΟΧΗ:


κρατήστε σταθερά το πιστόλι ψεκασμού για να προλάβετε - μην αγγιζετε τη συσκευη με βρεγμενα χερια
τη δύναμη αντίδρασης από την έξοδο του υλικού. και γυμνα ποδια
Χρησιμοποιήστε μόνο το ακροφύσιο υψηλής πίεσης που - Μη τραβάτε ποτέ τη το ηλεκτρικό καλώδιο. Για
παραδίδεται μαζί με τη μηχανή. να διαχωρίσετε το βύσμα από την πρίζα.
 15ΠΡΟΣΟΧΗ: ο εύκαμπτος σωλήνας υψη- λής πίεσης - Εάν το ηλεκτρικό ρεύμα σταματά, σπεγνερε το
σχεδιάστηκε έτσι ώστε να είναι ανθεκτικός σε υψηλές διακόπτη ρεύματος (0)(OFF) για την ασφάλεια.
πίεσεις. Για την αποφυγή βλαβών πρέπει να χρησι-
μοποιείται με ιδιαίτερη προσοχή. Ακα- τάλληλη χρήση > ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
μπορεί να προκαλέσει πρόωρες φθορές ή θραύσεις με
συνέπεια την ακύρωση της εγγύησης.  ΠΡΟΣΟΧΗ:το πιστόλι είναι εξοπλισμένο με διάταξη
 16ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται φραγής ασφαλείας. Είναι ση- μαντικό να ενεργοποιείτε
από παιδιά ή άτομα με μειωμένες φυσικές ή αντιληπτικές
αυτή τη διάταξη φραγής ασφαλείας κάθε φορά που
ή νοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν επαρκή εμπειρία
και γνώση, δεδομένου ότι δεν εκπαιδεύτηκαν ή διακό- πτεται η χρήση της συσκευής προκειμέ- νου να
καταρτίστηκαν επαρκώς. αποφευχθεί τυχαίο άνοιγμά της.
 17ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά, ακόμη και υπό έλεγ-χο, δεν - ∆ιατάξεις ασφαλείας: πιστόλι ψεκασμού με διάταξη
πρέπει να παίζουν με το προϊόν. φραγής ασφαλείας, μηχανή με προστασία έναντι
• 18ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βάζετε σε λειτουργία την υδροπλυστική ηλεκτρικής υπερφόρ- τισης (KL. 1), αντλία με βαλβίδα
πριν ξετυλίξετε το σωλήνα υψηλής πίεσης. παρακα- μπτήριας διόδου ή διάταξη αναστολής.
 19ΠΡΟΣΟΧΗ: Τυλίγετε και ξετυλίγετε το σωλήνα - Το πλήκτρο ασφαλείας στο πιστόλι δεν προβλέπεται
προσεκτικά έτσι ώστε να μην ανατραπεί η υδροπλυστική. για την ασφαλιση του μο- χλού κατά τη διάρκεια της
 20ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν ξετυλίγετε ή τυλίγετε το σωλήνα το εργασίας, αλλά για την αποφυγή τυχαίου ανοίγματοσ.
μηχάνημα πρέπει να είναι σβηστό και ο σωλήνας χωρίς  ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευη διαθετει μια διαταξη
πίεση (εκτός λειτουργίας). προστασιας του μοτερ: σε περιπτωση παρεμβασης
 21ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος έκρηξης. Μην ψεκάζεται της διαταξης περιμενετε μερικα λεπτα ή εναλλακτικα
εύφλεκτα υγρά. αποσυνδεστε και συνδεστε και παλι τη συσκευη στο
 22ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια ηλεκτρικο δικτυο. Αν επαναληφθει το προβλημα ή
του μηχανήματος, χρησιμοποιείστε μόνο αυθεντικά δεν αναψει, μεταφερετε τη συσκευη στο πλησιεστερο
ανταλλακτικά που παρέχει ο κατασκευαστής ή κεντρο τεχνικης υποστηριξης.
εγκεκριμένα από αυτόν.
 23ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη στρέφετε τη δέσμη πάνω σας ή σε άλλα
άτομα για να καθαρίσετε υποδήματα ή ενδύματα. > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
 24ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε τη χρήση της
συσκευής από παιδιά ή μη εκπαιδευμένα άτομα.  ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημένη
XZ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το νερό που περνά μέσα από τις διατάξεις σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
αναρροής δεν θεωρείται πόσιμο.
 XX ΠΡΟΣΟΧΗΑποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό > ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ
δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση Σύνδεση στην παροχή νερού
συντήρησης και καθαρισμού.
 XY ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη εγκεκριμένες τροποποιή- σεις μπορεί ΠΡΟΣΟΧΗ: (ΣΥΜΒΟΛΑ) Η πλυστική μηχανή
να είναι επικίνδυνες. μπορεί δεν να συνδεθεί απ’ ευθείας στο δημόσιο
 XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου δίκτυο διανομής του ΠΌΣΙΜΟ νερού
προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιάβροχα.
 ΠΡΟΣΟΧΗ: Απαγορεύεται αυστηρά να χρησιμοποιήσετε Η πλυστική μηχανή μπορεί να συνδεθεί απ’ ευθείας
τη μηχανή σε περιβάλλοντα ή ζώνες ταξινομημένες στο δημόσιο δίκτυο διανομής του ΠΌΣΙΜΟ
δυνητικά εκρηκτικές. νερού μόνο αν στη σωλήνωση τροφοδοσίας έχει
 ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία, η εγκατασταθεί μια διάταξη κατά της αναρροής με
μονάδα δεν πρέπει να είναι στην περιοχή με λίγο αέρα. εκκένωση σύμφωνα με τις ισχύουσες προδιαγραφές.
Μην καλύπτετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας είναι τουλάχιστον Ø
 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στη βροχή 13mm και ενισχυμένος.
και να μην ο νερό πάνω από τη συσκευή.
 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτες  ΠΡΟΣΟΧΗ: Το νερό που περνά μέσα από τις διατάξεις
επιφάνειες. αναρροής δεν θεωρείται πόσιμο.
61

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EL

ΠΡΟΣΟΧΗ: Απορροφάτε μόνο νερό  XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου


φιλτραρισμένο ή καθαρό. Η στρόφιγγα λήψης προέκτασης η πρίζα και το φις πρέπει να είναι αδιάβροχα,
νερού πρέπει να εξασφαλίζει μια παροχή στο και οι διαστάσεις του καλωδίου να συμφωνούν με τα
διπλάσιο της μέγιστης παροχής της αντλίας. στοιχεία του παρακάτω πίνακα.
- Ελάχιστη παροχή: 30 l/ min. 230-240V 400-415V
- Μέγιστη θερμοκρασία του νερού εισόδου: 40°C
- Μέγιστη πίεση του νερού εισόδου: 1Mpa 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
Τοποθετήστε την πλυστική μηχανή το πλησιέστερο max 20 m max 30 m
δυνατόν στο δίκτυο ύδρευσης για τον εφοδιασμό.

Η μη τήρηση των παραπάνω προϋποθέσεων ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ


προκαλεί σοβαρές μηχανικές ζημιές στην αντλία
καθώς και την έκπτωση της εγγύησης. > ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
(βλέπετε εικ. B)
Τροφοδοσία από τις σωληνώσεις του νερού Αφαιρείτε τους άνω και κάτω γάντζους που στερεώνουν
· Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας το χαρτόνι στη παλέτα. Βγάζετε το κλουβί από χαρτόνι,
(δεν περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό) στο ρακόρ ακουμπάτε δύο τροχούς της μηχανής στο έδαφος και
για το νερό της συσκευής και στην τροφοδοσία βγάζετε τη παλέτα.
του νερού.
· Ανοίξτε τη στρόφιγγα.
Τροφοδοσία του νερού από ένα ανοιχτό ρεζερβουάρ > ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
· Ξεβιδώστε το ρακόρ για την τροφοδοσία του (βλέπετε εικ. A)
νερού. ① ∆ιακόπτης ηλεκτρικής αντλίας
· Βιδώστε το σωλήνα αναρρόφησης με φίλτρο ② Ρυθμιστής καυστήρα
(δεν περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό) στο ρακόρ ③ Ρυθμιστής απορρυπαντικού
για το νερό της συσκευής.
④ Μανόμετρο
· Βυθίστε το φίλτρο στο ρεζερβουάρ.
· Απαερώστε τη συσκευή πριν τη χρήση. ⑤ ∆ιακόπτης καυστήρα
- Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής ⑥ Προειδοποιητικές λυχνίες(OPTIONAL)
πίεσης από το ρακόρ της υψηλής πίεσης της ⑦ Έξοδος νερού υψηλής πίεσης
συσκευής. ⑧ Είσοδος νερού + φίλτρο
- Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την ⑨ Πιστόλι
μέχρι το νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ⑩ Σωλήνας εκτόξευσης
ρακόρ υψηλής πίεσης.
⑪ Σωλήνας υψηλής πίεσης
- Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης. ⑫ Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
⑬ Ακροφύσιο
> ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ⑭ Diesel δεξαμενή
- Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής πρέπει να ⑮ Απορρυπαντικού δεξαμενή
συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60364-1. ⑯ ∆οχείο μαλακτικού υγρού.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή, βεβαι- ωθείτε ότι τα
στοιχεία στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με αυτά του > ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
ηλεκτρικού δικτύου και ότι η πρίζα είναι ασφαλισμένη
μέσω ενός διακόπτη προστασίας διαρροής προς γη με ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
ευαισθησία απόκρισης κάτω από 0.03 A - 30 ms. ① ∆ιακόπτης ηλεκτρικής αντλίας
- Αν η πρίζα και το φις της συσκευής δεν ταιριάζουν ② ∆ιακόπτης καυστήρα με ρυθμιστή
μεταξύ τους, αναθέστε σε εκπαιδευμένο εξειδικευμένο ③ Ρυθμιστής απορρυπαντικού
προσωπικό την αντικατάσταση της πρίζας με άλλη ⑤ ∆ιακόπτης καυστήρα
κατάλληλη. ⑥ Προειδοποιητικές λυχνίες DIESEL (OPTIONAL)
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω ⑥ A: Πράσινη προειδοποιητική λυχνία ανάμματος
από 0ΓC εάν είναι εξοπλισμένη με εύκαμπτο σωλήνα από διακόπτη ηλεκτρικής αντλίας
PVC (H VV-F). ⑥ B: Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου διαρροών
 XY ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη εγκεκριμένες τροποποιή- σεις μπορεί
62 να είναι επικίνδυνες.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EL

- αναβοσβήνει όταν ενεργοποιήται > ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΣΗ


επανειλημμένα σε μικρό χρονικό διάστημα
το μοχλό του πιστολιού ή όταν υπάρχει (βλέπετε εικ. A)
μια διαρροή στο κύκλωμα υψηλής πίεσης. ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (Diesel δεξαμενή)
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο που υποδεικνύεται από
κέντρο τεχνικής βοήθειας για την επισκευή της την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (Diesel).
διαρροής. Αποφύγετε να αδειάσει το ρεζερβουάρ κατά τη λειτουργία
- μένει αναμμένη όταν αφήνετε τη μηχανή για να μη χαλάσει η αντλία του πετρελαίου.
σε κατάσταση αναμονής (stand-by) για  ΠΡΟΣΟΧΗΗ χρήση καυσίμων ακατάλληλων μπορεί
ένα χρονικό διάστημα πάνω από 20 λεπτά. να προκαλέσει κίνδυνο.
Σβήνετε και ανάβετε και πάλι το διακόπτη της ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (Απορρυπαντικού δεξαμενή)
ηλεκτρικής αντλίας.
Γεμίστε το ρεζερβουάρ του απορρυπαντικού με προϊόντα
⑥ C: Προειδοποιητική λυχνία καυστήρα
προτεινόμενα κατάλληλα για τον τύπο πλυσίματος που θα
- αναβοσβήνει όταν αδειάζει η δεξαμενή του
κάνετε.
πετρελαίου και σταματάει τον καυστήρα.
Ανεφοδιάζετε.  ΠΡΟΣΟΧΗΗ χρησιμοποιείτε μόνο υγρά
- μένει αναμμένη όταν ανάβει ο καυστήρας. απορρυπαντικά, αποφύγετε απολύτως όξινα
προϊόντα ή πολύ αλκαλικά. Σας συμβουλεύουμε να
χρησιμοποιείτε τα προϊόντα μας που μελετήθηκαν
ακριβώς για τη χρήση τους με τις υδρο-πλυστικές
μηχανές.
(εάν υπάρχει)
Αυτόματο Σύστημα ∆ιακοπής > ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ο καθαριστής υψηλής πίεσης είναι (βλέπε εικ. CDEFG)
εξοπλισμένος με ένα A.S.S. (Αυτόματο Σύστημα - Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση (0) OFF και
∆ιακοπής) το οποίο απενεργοποιεί τη μηχανή κατά τη
Είσοδος νερού + φίλτρο.
φάση παράκαμψης. Για την ενεργοποίηση της μηχανής
βάλτε το διακόπτη στη θέση “ON” και κατόπιν πατήστε - Συναρμολογηση του Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
την ασφάλεια σκανδάλης: το A.S.S. θέτει σε λειτουργία - Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα τροφοδοσίας (δεν
τη μηχανή και την απενεργοποιεί όταν αφήσετε περιλαμβάνεται στον εξοπλισμό) στο ρακόρ για το νερό
τη σκανδάλη. Γι΄ αυτό το λόγο σας συνιστούμε να της συσκευής και στην τροφοδοσία του νερού Ø 13 mm
ασφαλίζετε το πιστόλι με το μηχανισμό που υπάρχει στη (1/2”).
σκανδάλη κάθε φορά που απενεργοποιείτε τη μηχανή - Συναρμολογηση του Σωλήνας υψηλής πίεσης να Έξοδος
προς αποφυγή ανεπιθύμητων εκκινήσεων. νερού υψηλής πίεση (OUTLET).
• Η μηχανή μπορεί να εκκινηθεί από μόνη της χωρίς να - συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστόλι
έχει ενεριοποιηθεί το πιστόλι εξαιτίας π.χ. φυσαλίδων - Ανοίξτε τη στρόφιγγα <40°C..
αέρα στο νερό. Σε περίπτωση ακινητοποίησης για ΠΡΟΣΟΧΗ: Απορροφάτε μόνο νερό φιλτραρισμένο ή
περισσότερα από 5 λεττά δε θα πρέπει να θέσετε το καθαρό.
διακόπτη στο OFF. - να Κατάργηση το χειρόφρενο να που υπάρχει στο
• Ελέγξτε αν το συνδετικό τεμάχιο του εύκαμπτου σωλήνα πιστόλι για να ανοίγματα va νερό, να απελευθερώσει τις
υψηλής πίεσης είναι σωστά συνδεδεμένο με τη συσκευή φυσαλίδες αέρα.
και με το πιστόλι που προβλέπεται ως εξοπλισμός. - και μοντάρετε τον εκτοξευτήρα σε Πιστόλι.
- και μοντάρετε τον Ακροφύσιο σε εκτοξευτήρα .
Εάν η μηχανή έχει έναν ρυθμιστή πίεσης: - και συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη ηλεκτρική
• με τη πίεση ρυθμισμένη στο ελάχιστο το Α.Σ.Α. πρίζα.
(Αυτόματο Σύστημα Αναστολής) μπορεί να μη παρέμβει.
Αποφεύγετε να λειτουργήσετε τη μηχανή με τρόπο by- ΡΥΘΜΙΣΗ 1ης ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
pass για πάνω από 1 λεπτό. Για την πρώτη φορά ή μετά από μια περίοδο παρατετα-
• αποφεύγετε ενεργοποιήσεις με ψηλή συχνότητα του μένης αχρησίας πρέπει να συνδέσετε για μερικά λεπτά το
μοχλού του πιστολιού (γιατί μπορούν να συμβούν σωλήνα απορρόφησης για να βγουν από την αποστολή εν-
δυσλειτουργίες). δεχόμενες ακαθαρσίες έτσι που να μη βουλώσει το ακρο-
φύσιο του πιστολιο.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
63

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EL

• Σε περίπτωση λειτουργίας σε κλειστό περιβάλλον


πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή αερισμό και την > ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
εξαγωγή αερίων.
- Θέστε σε κίνηση τη μηχανή πατώντας το διακόπτη, και υψηλή πίεση
την ίδια στιγμή, πατήστε τη σκανδάλη. (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) υψηλη πιεση. (εικ. I)
Η αναρρόφηση του απορρυπαντικού γίνεται αυτόματα
Για να πλύνετε με ζεστό νερό όταν ανοίγετε τον κρουνό.
(εικ. A) Η ανάμιξη του απορρυπαντικού με το νερό γίνεται
• περιστρέψτε το διακόπτη καυστήρα και επιλέξτε αυτόματα με τη διέλευση του νερού. Η ποσότητα
την επιθυμητή θερμοκρασία. Για να αναμίξετε το απορροφούμενου απορρυπαντικού εξαρτάται από
απορρυπαντικό ή το απολυμαντικό στον πίδακα νερού, την τεθείσα ποσότητα στον επιλογέα ρύθμισης
ανοίξτε το ρυθμιστή στην επιθυμητή ποσότητα όπως απορρυπαντικού.
υποδεικνύεται στο κεφάλαιο «ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ  ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά απορρυπαντικά,
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ». αποφεύγετε απολύτως τα όξινα ή πολύ αλκαλικά
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση λειτουργίας σε κλειστό προϊόντα. Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε τα
περιβάλλον πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή προϊόντα μας που έχουν μελετηθεί ακριβώς για τη
αερισμό και την εξαγωγή αερίων. χρήση με υδρο-πλυστικές μηχανές.

> ΧΡΉΣΗ ΜΕ ΘΕΡΜΟΣΤΆΤΗ ΠΟΥ ΠΆΝΩ ΑΠΌ 100 ° C.


Κατά την εργασία με θερμοκρασίες άνω των 100 ° C, θα ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
πρέπει να κάνει αυτά τα βήματα:
- Η πίεση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 32 bar. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε
- Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση μέσω του διακόπτη συντήρηση στην υδρο-πλυστική μηχανή εκτονώστε
τοποθετημένο στην αντλία παράκαμψης. την πίεση, διακόψτε την ηλεκτρική και υδατική
- Εγκαταστήστε το γάδο ακροφύσιο ατμού. 3.749.0183 σύνδεση.
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ, ΠΟΥ ∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ). ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΛΑΔΙΟΥ ΑΝΤΛΙΑΣ
Ελέγξτε περιοδικά τη στάθμη του λαδιού. Η αλλαγή
> ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ του λαδιού αρχικά πρέπει να γίνεται μετά από 50 ώρες
εργασίας, ακολούθως κάθε 500 ώρες. Συνιστάται λάδι SAE
Χαμηλή πίεση
20/30 , 15W-40, 20W-40.
(ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) υψηλη/χαμηλη πιεση. (εικ. I)
Η ρυθμιζόμενη κεφαλή επιτρέπει να επιλέξετε την ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΝΕΡΟΥ
εκτόξευση χαμηλής ή υψηλής πίεσης. Επιθεωρείτε και καθαρίζετε περιοδικά το φίλτρο
Η επιλογή της πίεσης γίνεται στρέφοντας τη ρυθμιζόμενη απορρόφησης νερού (εικ. 11) που βρίσκεται στο ρακόρ
κεφαλή. εισόδου. Είναι σημαντικό για να αποφύγετε βουλώματα και
Για να αυξήσετε τη πίεση στρέφετε τη ρυθμιζόμενη κεφα- να διακυβευτεί η καλή λειτουργία της αντλίας.
λή δεξιόστροφα, για να μειώσετε τη πίεση την στρέφετε ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ
αριστερόστροφα . Ελέγξτε περιοδικά το φίλτρο πετρελαίου (εικ. 12), αν είναι
Η αναρρόφηση του απορρυπαντικού γίνεται αυτόματα φθαρμένο ή πολύ λερωμένο αντικαταστήστε το.
όταν η ρυθμιζόμενη κεφαλή του σωλήνα εκτόξευσης
στρέφεται για τη λειτουργία χαμηλής πίεσης (αριστερό- ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
στροφα). Αν υπάρχει κάποια ανωμαλία στη λειτουργία του κινητήρα
αυτός σταματάει. Περιμένετε 5-10 λεπτά πριν τον ξαναθέ-
Η ανάμιξη του απορρυπαντικού με το νερό γίνεται αυτό- σετε σε κίνηση. Αν η ανωμαλία επιμένει συμβουλευτείτε
ματα με τη διέλευση του νερού. Η ποσότητα απορροφού- το κεφάλαιο “ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ”. Αν πάραυτα δεν
μενου απορρυπαντικού εξαρτάται από την τεθείσα ποσό- καταφέρετε να απομακρύνετε το πρόβλημα διακόψτε τη
τητα στον επιλογέα ρύθμισης απορρυπαντικού. χρήση και απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
 ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά Τεχνικής Υποστήριξης.
απορρυπαντικά, αποφεύγετε απολύτως τα όξινα
ή πολύ αλκαλικά προϊόντα. Σας συμβουλεύουμε να ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
χρησιμοποιείτε τα προϊόντα μας που έχουν μελετηθεί  ΠΡΟΣΟΧΗΗ Προσέχετε να μη χαλάσετε το
ακριβώς για τη χρήση με υδρο-πλυστικές μηχανές. ηλεκτρικό καλώδιο. Φροντίσετε η εξουσιοδοτημένη
64 υπηρεσία τεχνικής βοήθειας πελατών/ο ειδικευμένος

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EL

ηλεκτρολόγος να σας αντικαταστήσουν αμέσως το εκτροπέα.


χαλασμένο καλώδιο τροφοδότησης. • Κατόπιν αφαιρείτε το εσωτερικό κάλυμμα με το χέρι.
• Ξεβιδώνετε τα παξιμάδια μπλοκαρίσματος της
> ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ σερπαντίνας και εξάγετε τη σερπαντίνα από το λέβητα.
Η επεξεργασία απασβέστωσης πρέπει να εκτελεστεί περιο- • Με τη σιδερένια βούρτσα καθαρίζετε τη σερπαντίνα.
δικά με ειδικά προϊόντα. Η περιοδικότητα εξαρτάται από τη • Αναρροφάτε τα υπολείμματα του λέβητα.
σκληρότητα του νερού. Σε ένα βαρέλι νερού τουλάχιστον • Συναρμολογείτε πάλι το σύνολο ακολουθώντας τις
30 λίτρων αδειάζετε το προϊόν σε αναλογία ενός λίτρου διαδικασίες με την αντίστροφη σειρά.
κάθε 15 λίτρα νερού. Αποσυνδέετε το πιστόλι από το σωλή-  ΠΡΟΣΟΧΗΗ Το ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να
να υψηλής πίεσης, βουτάτε την ελεύθερη άκρη του σωλήνα εκτελεί περιοδικά το συνολικό έλεγχο και την ρύθμιση
στο βαρέλι, έτσι ώστε να σχηματίσετε ένα κλειστό κύκλω- της καύσης, όπως προβλέπει ο νόμος.
μα και έτσι ώστε το μηχάνημα εκτόξευσης πίδακα ύδατος
υψηλής πίεσης αναρροφήσει το προϊόν για τουλάχιστον 10 > ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ
λεπτά. Σας συμβουλεύουμε η άκρη του σωλήνα παροχής Βλέπετε τις εικόνες, σελ. 7-8.
να αδειάζει σε ένα σακούλι από πανί ή δικτυωτό για να απο- > ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ
φύγετε να ξαναμπεί στο κύκλωμα το αφαιρεμένο ασβε- Βλέπετε τις εικόνες, σελ. 7-8.
στόλιθο. Κατόπιν επαναφέρετε τη κανονική σύνδεση και
ξεπλένετε με άφθονο κρύο νερό. Σας συμβουλεύουμε να > ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
φροντίσετε ώστε η διαδικασία εκτελεστεί από προσωπικό
της δικής μας υπηρεσίας τεχνικής βοήθειας από την στιγμή Πριν οποιαδήποτε επέμβαση στη μηχανή βγάζετε την ηλε-
που το απασβεστοποιητικό προϊόν μπορεί να προκαλέσει κτρική τροφοδότηση, την τροφοδότηση δικτύου ύδρευ-
την φθορά των εξαρτημάτων. Για τη διάθεση του απασβε- σης και εξάγετε τη πίεση. Ενεργείτε συστηματικά για την
στοποιητικού ακολουθήστε τους ισχύοντας νόμους. ανίχνευση βλαβών σύμφωνα με τον ακόλουθο διάγραμμα·
εάν παρά αυτό δεν καταφέρνετε να αφαιρέσετε τη δυ-
Δοχείο μαλακτικού υγρού. (Optional-ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ) σκολία, ζητήστε την επέμβαση της Υπηρεσίας Τεχνικής
Βοήθειας.
Η διεργασία αφαλάτωσης διενεργείται περιοδικά με
ειδικά προϊόντα. Η περιοδικότητα εξαρτάται από την
σκληρότητα του νερού. Προτείνεται η διαδικασία Προβλήματα Ενεργοποιώντας το διακόπτη
να διενεργηθεί από προσωπικό της δικής μας ανάφλεξης η μηχανή δεν ξεκινάει
τεχνικής υποστήριξης διότι το αφαλατικό προϊόν Αιτιες • Ο ρευματολήπτης δεν είναι καλά
μπορεί να προκαλέσει φθορά στα εξαρτήματα. Για τοποθετημένος στη πρίζα.
τη διάθεση του αφαλατικού τηρείτε τους ισχύοντες • Καμένες ασφάλειες του πίνακα
κανονισμούς. σύνδεσης.
• Γεμίζετε το δοχείο του μαλακτικού με δικά μας προϊόντα Λύσεις • Ελέγχετε προσεχτικά τη πρίζα και
(πάντως μη διαβρωτικά) η δοσολογία είναι ρυθμισμένη το ηλεκτρικό καλώδιο.
σε μια μέση τιμή, οι Υπηρεσίες Τεχνικής Βοήθειας • Τις ελέγχετε και τις αλλάζετε.
μπορούν να προσαρμόσουν τη ρύθμιση στις τοπικές
Ο κινητήρας βουίζει αλλά δεν ξεκινάει
συνθήκες.

> ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΛΕΒΗΤΑ Αιτιες • Λείπει μια φάση (για τα τριφασικά μοντέλα).
 ΠΡΟΣΟΧΗ: Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης • Χαμηλή τάση.
του λέβητα, της αντλίας υψηλής πίεσης και της • Μπλοκαρισμένη αντλία υψηλής πίεσης.
μηχανής πρέπει να απευθυνθείτε σε επαγγελματικά Λύσεις • Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
ειδικευμένο προσωπικό ή σε ένα από τα δικά μας κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής βοήθειας. • Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
• Το καθάρισμα του λέβητα πρέπει να γίνεται περιοδικά κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
• Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κάθε 180 ÷ 200 ώρες εργασίας σύμφωνα με την κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
ακόλουθη διαδικασία:
• Αποσυναρμολογείτε τη φλάντζα στηρίγματος του Ο κινητήρας σταματάει ξαφνικά ή μετά
ακροφυσίου και των ηλεκτροδίων (κεφαλή καυστήρα). από μερικά λεπτά
• Καθαρίζετε με πεπιεσμένο αέρα το φίλτρο του
ακροφυσίου και ελέγχετε τη θέση των ηλεκτροδίων.
• Αφαιρείτε το κάλυμμα του λέβητα, καθαρίζετε τον 65

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EL

Αιτιες • Ο διακόπτης ασφαλείας κινητήρα Αιτιες • Φθαρμένο ακροφύσιο.


ενεγοποιήθηκε εξ΄αιτίας της ανεπαρκής • Βαλβίδες αναρρόφησης και/ή παροχής
τάσης δικτύου. χαλασμένες ή εξαντλημένες.
• Παρουσία ξένων σωμάτων στις βαλβίδες
Λύσεις • Ελέγχετε την τιμή της τάσης δικτύου. που διακινδυνεύουν τη λειτουργία.
• Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο • Φθαρμένη υποδοχή της βαλβίδας ρύθμισης.
κέντρο τεχνικής υποστήριξης. • Φθαρμένες τσιμούχες.
Με το σωλήνα εκτόξευσης ανοιχτό η Λύσεις • Αλλάζετε το ακροφύσιο.
πίεση ανεβαίνει και κατεβαίνει • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε τις βαλβίδες.
• Ελέγχετε και καθαρίζετε τις βαλβίδες.
Αιτιες • Βουλωμένο ή παραμορφωμένο ακροφύσιο. • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε την υποδοχή
• Σερπαντίνα του λέβητα ή σωλήνας της βαλβίδας ρύθμισης.
εκτόξευσης βουλωμένοι από το • Αντικαταστείτε τις τσιμούχες.
ασβεστόλιθο.
Θόρυβος
Λύσεις • Το καθαρίζετε ή το αντικαταστείτε.
• Αφαιρείτε τα άλατα. Αιτιες • Αναρρόφηση αέρα.
• Ελατήρια βαλβίδας αναρρόφησης και/ή
Υπερβολικές ταλαντώσεις στη παροχή παροχής χαλασμένα ή εξαντλημένα.
• Παρουσία ξένων σωμάτων στις βαλβίδες
Αιτιες • Συσσωρευτής πίεσης ξέφορτος. αναρρόφησης και/ή παροχής.
• Φθαρμένες ή βρόμικες βαλβίδες. • Φθαρμένα κουζινέτα.
Λύσεις • Ελέγχετε την πίεση στο συσσωρευτή. • Υπερβολικές θερμοκρασίες του αντλημένου
• Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. υγρού.

Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν φτάνει τις Λύσεις • Ελέγχετε τους σωλήνες αναρρόφησης
καθορισμένες πιέσεις και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στεγανοποιημένοι.
Αιτιες • Η αντλία αναρροφεί αέρα. • Αντικαταστείτε τα ελατήρια βαλβίδας.
• Φθαρμένες βαλβίδες. • Ελέγχετε και καθαρίζετε τις βαλβίδες
• Φθαρμένη υποδοχή της βαλβίδας αναρρόφησης και παροχής.
ρύθμισης. • Αντικαταστείτε τα κουζινέτα.
• Ακατάλληλο ή φθαρμένο ακροφύσιο. • Μειώνετε τη θερμοκρασία του αντλημένου
• Φθαρμένες τσιμούχες υγρού.
Λύσεις • Ελέγχετε τους σωλήνες αναρρόφησης Παρουσία νερού στο λάδι
και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά
στεγανοποιημένοι. Αιτιες • Στεγανοποιητικό δακτύλιο πλευράς κάρτερ
• Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. φθαρμένο.
• Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. • Ψηλό ποσοστό υγρασίας του αέρα.
• Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο • Εντελώς φθαρμένες τσιμούχες.
κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Λύσεις • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε το
• Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο στεγανοποιητικό δακτύλιο.
κέντρο τεχνικής υποστήριξης. • Αλλάζετε το λάδι με συχνότητες διπλές σε
Ανώμαλες διακυμάνσεις πίεσης σχέση με εκείνει ορισμένες.
• Αντικαταστείτε τις τσιμούχες.
Αιτιες • Βαλβίδες αναρρόφησης και/ή παροχής
φθαρμένες. Διεισδύσεις νερού από απορρύψεις
• Παρουσία ξένων σωμάτων στις βαλβίδες μεταξύ κάρτερ και κεφαλής
που διακινδυνεύουν τη λειτουργία.
• Αναρρόφηση αέρα. Αιτιες • Φθαρμένες τσιμούχες.
• Φθαρμένες τσιμούχες. • Φθαρμένο έμβολο.
Λύσεις • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. • Φθαρμένη τσιμούχα τάπας εμβόλου.
• Ελέγχετε και καθαρίζετε τις βαλβίδες. Λύσεις • Αντικαταστείτε τις τσιμούχες
• Ελέγχετε τους σωλήνες αναρρόφησης. • Αντικαταστείτε το έμβολο.
• Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε τις τσιμούχες. • Αντικαταστείτε την τσιμούχα της τάπας
Πτώση της πίεσης εμβόλου.

66

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EL

Διεισδύσεις λαδιού από απορρύψεις Αιτιες • Εξαντλημένο απορρυπαντικό.


μεταξύ κεφαλής και κάρτερ • Καθαλάτωση κολλημένη στην επιφάνεια
του εγχυτήρα.
Αιτιες • Στεγανοποιητικά δακτύλια πλευράς κάρτερ • Σερπαντίνα, σωλήνας ή σωλήνας
φθαρμένα. εκτόξευσης βουλωμένοι.

Λύσεις • Αντικαταστείτε τα στεγανοποιητικά Λύσεις • Γεμίζετε το βαρέλι με απορρυπαντικό.


δακτύλια. • Καθαρίζετε.
• Καθαρίζετε ή αφαιρείτε τα άλατα.
Ενεργοποιώντας τον διακόπτη του
καυστήρα δεν ανάβει ο λέβητας > ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Για ενδεχόμενα προβλήματα που δεν αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο ή σπασίματα της μηχανής παρακαλείσθε
Αιτιες • Έλλειψη πετρελαίου. να επικοινωνήσετε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
• Βουλωμένο φίλτρο πετρελαίου. Τεχνικής Υποστήριξης για τη σχετική επισκευή ή για την
• Μπλοκαρισμένη ή καμένη αντλία
πετρελαίου. ενδεχόμενη αντικατάσταση αυθεντικών ανταλλακτικών.
• Χαλασμένος θερμοστάτης. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά.
• Ανεπαρκής εκφόρτιση ανάφλεξης ή εντελώς
απούσα.
• Τα ηλεκτρόδια δεν είναι στη σωστή
απόσταση. ΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
• Καμένη ασφάλεια. Όλες οι συσκευές μας έχουν υποστεί αυστηρές δοκι-
μές και καλύπτονται από εγγύηση για κατασκευαστικά
Λύσεις • Ελέγχετε τη στάθμη στη δεξαμενή και ελαττώματα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Η
ελέγχετε την καθαριότητα του άκαμπτου εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
σωληνάριου αναρρόφησης.
• Αντικαταστείτε το φίλτρο γραμμής. Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη
• Το αντικαταστείτε. που υπόκεινται σε φθορά - Λαστιχένια μέρη, καρβου-
• Το αντικαταστείτε. νάκια, Φίλτρα, αξεσουάρ και προαιρετικό αξεσουάρ.
• Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο - Τυχαίες ζημίες και ζημίες που προκαλούνται από τη
κέντρο τεχνικής υποστήριξης. μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλ-
• Ελέγχετε τη θέση τους. μένη και ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για επιδιορ-
• Την αντικαταστείτε. θώσεις περιλαμβάνει την αντικατάσταση ελαττωματι-
Το νερό δεν είναι αρκετό ζεστό κών εξαρτημάτων (εκτός από τη συσκευασία και την
αποστολή).
Αιτιες • Ανεπαρκής απόδοση του λέβητα. Από την εγγύηση αποκλείονται: καθάρισμα βουλωμένα
• Σερπαντίνα του λέβητα βουλωμένη από το ακροφύσια και Φίλτρα, μηχανές μπλοκαρισμένες λόγω
ασβεστόλιθο.
υπολειμμάτων αλάτων.
Λύσεις • Καθαρίζετε το φίλτρο του ακροφυσίου του
καυστήρα.
• Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου. ΔΙΑΘΕΣΗ
• Ελέγχετε τη πίεση της αντλίας πετρελαίου.
• Αφαιρείτε τα άλατα. Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή
ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με
Υπερβολικός καπνός από την την οδηγία ΕE 2002/96/ΕΚ τις 27 Ιανουαρίου του
καπνοδόχο 2003) σας απαγορεύει να εξαλείψετε αυτό το προϊόν ή
Αιτιες • Μη σωστή καύση. τα δικά του ηλεκτρικά αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως
• Καύσιμο αλλοιωμένο με προσμείξεις ή οικιακά αστικά στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει
νερό. αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα κέντρα
συλλογής. Είναι δυνατό να εξαλείψετε το προϊόν
Λύσεις • Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου. κατευθείαν στον αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα
• Καθαρίζετε το λέβητα.
• Αδειάζετε τη δεξαμενή και τη καθαρίζετε καινούριο προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να
προσεχτικά. εξαλείψετε.
• Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου.
Ανεπαρκής αναρρόφηση
απορρυπαντικού

67

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PT Tradução das instruções originais
INTRODUÇÃO pistola, etc.) estiverem danificados.
 04 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser
> UTILIZAÇÃO PREVISTA utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou in-
dicados pelo fabricante (champô de limpeza neutro à
• Tanto o desempenho como a facilidade de operação do base de agentes tensioactivos aniónicos biodegradáveis).
aparelho correspondem a uma utilização PROFISSIO- A utilização de outros produtos de limpeza ou de outras
NAL. substâncias químicas pode pôr em causa a segurança do
• Sempre que seja necessário utilizar água sob pressão aparelho.
para eliminar a sujidade, este aparelho pode ser utiliza-  ATENÇÃO: 05a - Nunca utilize este aparelho na proximi-
do no exterior para a lavagem de superfícies. dade de outras pessoas, excepto se as mesmas estiverem
• A montagem dos diversos acessórios na lança do apa- a usar vestuário de protecção.
relho permite realizar operações como, por exemplo, a 05b - durante o trabalho, não suporta a presença de ou-
aplicação de espuma, a limpeza com jacto de areia ou tros pessoas ou animais num raio de 5m.
com uma escova rotativa. 05c - sempre trabalho com roupas adequadas para pro-
teger contra a recuperação de peças.
> DADOS TÉCNICOSA 05d - Nunca pegar a ficha de rede com as mãos molha-
(ver na placa Dados técnicos) das. Não tocar o aparelho com mãos molhadas ou os pés
descalço.
05e - Usar óculos de proteção e sapatos de borracha es-
> SÍMBOLOS corregamento.
 06 ATENÇÃO: O jacto da lança não deve ser dirigido
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida contra partes mecânicas que contenham massa lubrifi-
em consideração por motivos de segurançã. cante: caso contrário a massa será dissolvida e dispersa
no terreno. Só limpar os pneus de automóveis/as válvulas
IMPORTANTE dos pneus a uma distância mínima de 30 cm, caso con-
trário, é possível que o jacto de alta pressão danifique os
pneus dos automóveis/as válvulas dos pneus. O primeiro
BLOQUEADO indício de uma danificação é a mudança de cor do pneu.
Pneus de automóveis/válvulas dos pneus danificados re-
presentam perigo de morte.
DESBLOQUEADO  07ATENÇÃO: Os jactos de água
sob pressão podem ser perigosos
se forem utilizados de forma ina-
SE PRESENTE propriada. O jacto não pode ser dirigido para
pessoas, animais, aparelhos eléctricos ligados
nem para o próprio aparelho.
Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma pro-  08 ATENÇÃO: Os tubos flexíveis de alta pressão, os
teção suplementar de isolamento elétrico. acessórios e as ligações são essenciais para a segurança
do aparelho. Utilize exclusivamente os tubos flexíveis,
advertência de que não se tocam os acessórios e as ligações prescritos pelo fabricante (é
fundamental estes componentes serem mantidos intac-
um símbolo de aviso: não inalar tos, pelo que deverá evitar toda e qualquer utilização
inadequada e deverá evitar que estes componentes se
dobrem, sejam submetidos a pancadas ou sofram quais-
SEGURANÇA quer danos).
09 ATENÇÃO: Aparelhos sem A.S.S. – Automatic Stop
> AVISOS System: não é permitida uma utilização destes aparelhos
 01 ATENÇÃO: O aparelho só pode ser utilizado ao ar li- com a pistola livre durante mais de 2 minutos. A tempe-
vre. ratura da água alimentada ao circuito sofre um grande
 02 ATENÇÃO: Uma vez concluída a utilização do apare- aumento, o que pode provocar danos graves na bomba.
lho, feche sempre a alimentação de energia e de água.  Aparelhos com A.S.S –
 03 ATENÇÃO: Nunca utilize o aparelho se o cabo de Automatic Stop Sys-
alimentação de energia ou outros componentes impor- tem: estes aparelhos não podem ser deixados
tantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de no modo de stand-by durante mais de 5 minu-
protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da tos.
68

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PT
11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem vigilân-  ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a má-
cia desligue-o completamente (colocando o interruptor quina em zonas onde a ventilação seja precária e, muito
principal na posição de desligado (0)“OFF”). menos cobrir a mesma.
12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máqui-  ATENÇÃO: Evitar usar a máquina sob a chuva e não diri-
nas serem submetidas a um controlo final em condições gir o jacto contra a mesma.
reais de operação, é perfeitamente natural existirem ain-  ATENÇÃO: Não utilize o aparelho sobre superfícies in-
da umas gotas de água no interior da máquina. flamáveis.
 13 ATENÇÃO: Tenha o máximo cuidado para evitar que o  ATENÇÃO:
cabo de alimentação de energia sofra qualquer dano. Se o - NÃO TOCAR O APARELHO COM AS MÃOS MOLHADAS E
cabo de alimentação estiver danificado deve ser substiuído COM OS PÉS DESCALÇOS;
pelo fabricante, ou pelo serviço de assistência ou por pesso- - NÃO PUXAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO OU O PRÓPRIO
al qualificado para evitar perigos. APARELHO PARA DESLIGAR A TOMADA DO PONTO DE
 14 ATENÇÃO: A máquina contém líquidos sob pressão. CORRENTE;
Segure bem na pistola de pulverização a fim de vencer - NO CASO EM QUE, DURANTE O FUNCIONAMENTO, VIER
a força de reacção. Utilize exclusivamente o bico de alta A FALTAR A ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE, DESLIGAR A
pressão fornecido com a máquina. MÁQUINA.
 16 ATENÇÃO: O produto não deve ser usado por crian-  ATENÇÃO: Em caso de funcionamento em ambiente
ças ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais fechado deve ser assegurada uma aeração e uma des-
ou mentais reduzidas (incluindo crianças) ou que não carga dos gases suficientes.
disponham de adequada experiência e conhecimento,  ATENÇÃO: É absolutamente proibido usar a máquina
enquanto não tiverem sido adequadamente treinadas em ambientes ou zonas classificadas como potencial-
ou instruídas através das pessoas responsáveis pela sua mente explosivas.
segurança.
 17 ATENÇÃO: As crianças, mesmo se mantidas sob > DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO E SEGURANÇA:
controlo, não devem brincar com o produto.  ATENÇÃO: A pistola está equipada com um
 18 ATENÇÃO: Não ligue a lavadora de alta pressão sem bloqueio de segurança. Nunca se esqueça de,
primeiro desenrolar o tubo de alta pressão. sempre que interromper a utilização do apare-
 19 ATENÇÃO: Enrole e desenrole o tubo tendo o cuida- lho, activar este bloqueio de segurança, a fim
do de não derrubar a lavadora de alta pressão. de evitar uma abertura acidental.
 20 ATENÇÃO: Antes de desenrolar ou enrolar o tubo, - Dispositivos de protecção e segurança: pistola
desligue a máquina e descarregue a pressão do tubo de pulverização com bloqueio de segurança,
(fora de serviço). máquina protegida contra sobrecargas eléctri-
 21 ATENÇÃO: Cuidado; risco explosão. Não pulverizar cas (terminal 1), bomba equipada com válvula
líquidos inflamáveis. de derivação ou dispositivo de retenção.
 22 ATENÇÃO: Para garantir a segurança da máquina, - A tecla de segurança da pistola não se destina
utilize somente peças originais do fabricante ou aprova- a bloquear a alavanca durante a operação mas
dos pelo fabricante. a impedir que se possa abrir por acidente.
 23 ATENÇÃO: Nunca aponte o jacto para si próprio ou  ATENÇÃO: O aparelho é dotado de um dispo-
para outras pessoas com o objectivo de limpar os sapa- sitivo de proteção do motor: caso haja inter-
tos ou o vestuário. venção do dispositivo esperar alguns minutos
 24 ATENÇÃO: Nunca permita que o aparelho seja utili- ou como alternativa desconectar e conectar o
zado por crianças ou por pessoas sem a devida forma- aparelho da rede elétrica. Em caso de reinci-
ção. dência portar o aparelho ao centro de assistên-
 ATENÇÃO: A água passa através do dispositivo de reflu- cia técnica mais próximo.
xo é considerada não potável.
 XX ATENÇÃO: Desconectar o aparelho da rede eléctri- > ESTABILIDADE
ca, desligar a tomada de a ficha do aparelho, antes de re- ATENÇÃO: A máquina deve ser mantida na
alizar qualquer intervenção de manutenção e limpeza. uma base horizontal, segura e estável.
 XY ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados po-
dem ser perigosos. > ALIMENTAÇÃO HÍDRICA
 XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de Ligação hídrica
prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma toma-
da como uma ficha estanques ATENÇÃO: (simbol) A hidrolimpadora non pode ser
69

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PT
conectada directamente à rede pública de distribuição de - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo
água BEBIDA. flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho peran-
te temperaturas inferiores a 0°C.
A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede  XY ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados po-
pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tu- dem ser perigosos.
bagem de alimentação está instalado um dispositivo anti-  XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de pro-
fluxo com esvaziamento conforme às normativas vigentes. longamento, deverão ser utilizadas tanto uma tomada
Assegurar-se que o tubo tenha pelo menos Ø 13mm - 1/2 como uma ficha estanques, devendo, além disso, o cabo
inch e que seja reforçado. ter as dimensões indicadas na tabela que se segue:
 ATENÇÃO: A água passa através do dispositivo de refluxo é 230-240V 400-415V
considerada não potável.
Aspirar apenas água filtrada ou limpa. Il a vál- 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
vula de extracção de água deve garantir uma max 20 m max 30 m
distribuição equivalente ao dobro da capacida-
de máxima da bomba.
- Capacidade mínima: 30 l/ min. UTILIZAÇÃO
- Temperatura máxima da água em entrada: 40°C
- Pressão máxima da água em entrada: 1Mpa > DESEMBALAGEM
Colocar a hidrolimpadora o mais próximo possível Tirar os ganchos superiores e inferiores que fixam a em-
da rede hídrica de aprovisionamento. balagem ao pallet. Puxar a gaiola de papelão, apoiar duas
A inobservância das condições mencionadas provoca gra- rodas da máquina no piso e puxar o pallet .
ves danos mecânicos à bomba ademais da caducidade da
garantia. > COMPONENTES DO APARELHO

Alimentação da conduta de água. ① Interruptor bomba eléctrica


· Conectar um tubo flexível de alimentação (não ② regulação do queimador
incluído no fornecimento) à união para a água ③ Regulador detergente
do aparelho e à alimentação de água. ④ Interruptor do queimador
· Abrir a válvula. ⑤ Manómetro
Alimentação de água de um reservatório aberto ⑥ Indicadores luminosos (OPTIONAL)
· Afrouxar a união para a alimentação da água. ⑦ Saída água alta pressão
· Ajustar o tubo de aspiração com filtro (não incluído no ⑧ Entrada água + filtro
fornecimento) à união para a água do aparelho.
⑨ Pistola
· Imergir o filtro no reservatório.
· Desafogar o aparelho antes do uso. ⑩ Lança
- Afrouxar o tubo flexível de alta pressão da união de alta ⑪ Tubo alta pressão
pressão do aparelho. ⑫ Junção porta borracha
- Ligar o aparelho e fazê-lo funcionar para que a água saia ⑬ Bico injector
sem bolhas pela união de alta pressão. ⑭ Reservatório Diesel
- Desligar o aparelho e ajustar novamente o tubo flexível ⑮ Reservatório detergente
de alta pressão. ⑯ Tanque líquido adoçante

> ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA > ELEMENTOS DE COMANDO


- A ligação eléctrica do aparelho tem de ser efectuada em
conformidade com o disposto na norma IEC 60364-1. ① Interruptor da electrobomba
Antes de ligar o aparelho certifique-se de que as in- ② Regulação do queimador
dicações constantes na placa de características do apa- ③ Regulador de detergente
relho correspondem às características da rede e de que ⑤ Interruptor do queimador
a tomada está protegida por um corta-circuito em caso ⑥ Indicador luminoso: Diesel (OPTIONAL)
de falha na terra com um factor de resposta inferior a ⑥A: Indicador luminoso verde de interruptor da electro-
0,03 A - 30 ms. bomba ligado
- Na eventualidade de a tomada e a ficha do aparelho não ⑥B: Indicador luminoso do controlo de perdas
se ajustarem uma à outra, mande substituir a tomada - intermitente quando se acciona repetidamente a ala-
vanca da pistola durante um breve período de tempo
70 por pesso al técnico devidamente qualificado.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PT
ou quando se verifica uma perda no circuito de alta de dados técnicos (Diesel).
pressão. Evitar que o reservatório esvazie durante o funcionamento
Eliminar a perda dirigindo-se a um centro de assistência para não danificar a bomba do Diesel.
autorizado.  ATENÇÃO: O uso de combustíveis inadequados
- permanece iluminado quando a máquina é deixada pode causar perigo.
em stand-by por um tempo superior a 20 minutos. ABASTECIMENTO Detergent (ver fig. A).
Desligar e ligar novamente o interruptor da electro- Encher o reservatório do detergente com produtos acon-
bomba. selhados adequados ao tipo de lavagem a ser efectuada.
⑥C: Indicador luminoso do queimador  ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, evi-
- intermitente quando o reservatório de gasóleo se es- tar absolutamente produtos ácidos ou muito alcali-
vazia e detém o funcionamento do queimador. nos. Aconselhamos usar os nossos produtos que foram
Proceder al abastecimento. estudados especificamente para o uso com hidrolimpa-
- permanece iluminado quando o queimador é ligado. doras.
> INSTALAÇÃO (ver CDEFG)
- Controlar que o interruptor geral esteja na
(se presente) posição “OFF” (0) e que o filtro de água esteja
OBSERVAÇÃO: o sistema A.S.S. (Automatic Stop Sys- inserido no mangote de aspiração da bomba
tem) que desliga automaticamente a máquina durante a (INLET).
fase de bypass. Para colocar a máquina em funcionamen- - Aparafusar manualmente o engate rápido, sem
to, tem de colocar o interruptor na posição (I)“ON”; isto a ajuda de ferramentas.
feito, aperte o gatilho da pistola: o sistema A.S.S. coloca - Conectar o tubo de alimentação de água ao
a máquina em funcionamento e desliga-a automatica- engate rápido. O tubo deve ter um diâmetro
mente quando deixa de ser exercida pressão no gatilho. interno de pelo menos 13 mm (1/2”).
Assim sendo, é conveniente proteger a pistola com o dis- - Conectar o tubo de alta pressão ao mangote
positivo de protecção com que o gatilho está equipado de saída da bomba (OUTLET). A junção do tubo
sempre que a máquina for desligada, a fim de evitar que de alta pressão deve ser empurrada até o fim e,
a máquina seja acidentalmente colocada em funciona- em seguida, aparafusada manualmente sem a
mento. ajuda de ferramentas.
• Eventuais arranques automáticos da máquina, sem que a - Conectar o tubo de alta pressão à pistola.
pistola tenha sido accionada, ficam a dever-se à presen- - Abrir completamente a torneira da água. A
ça de bolhas de ar na água, por exemplo. temperatura da água deve ser, taxativamente,
• Sempre que a máquina estiver em standby durante mais inferior a 40°C.
de 5 minutos nunca a deixe sem vigilância. Caso con- A hidrolimpadora deve funcionar com água
trário, e para garantia de segurança, terá de desligar a limpa de modo a evitar danos à própria máqui-
máquina com o respectivo interruptor, colocando-o na na.
posição (0)“OFF”. - Desbloquear a trava de segurança da pistola e
• Certifique-se sempre de que a ligação do tubo flexível de manter o gatilho pressionado fazendo correr a
alta pressão ao aparelho esteja correcta e de que a pis- água até quando todo o ar tiver sido expulso.
tola fornecida como acessório de montagem posterior - Inserir a lança na pistola.
esteja correctamente instalada e ligada. - Inserir o Bico injector na lança .
- Inserir a tomada no ponto de corrente.
Se a máquina é dotada de regulador de pressão:
• Com a pressão regulada no mínimo o A.S.S. pode não POSTA EM MARCHA 1ª PARTIDA
intervir. Portanto, evitar fazer a máquina funcionar em Na primeira vez ou após um longo período de inactivida-
by-pass por mais de 1 minuto. de é necessário conectar somente o tubo de aspiração por
• Evitar frequentes accionamentos da alavanca da pistola alguns minutos para fazer com que todas as eventuais im-
(pois pode vir a causar maus funcionamentos). purezas saiam pela descarga de modo a não entupir o bico
injector da pistola.
> INSTALAÇÃO E PARTIDA
> PARTIDA (FUNCIONAMENTO) (Ver fig. H)
ABASTECIMENTO Diesel (ver fig. A). • Sempre que se usa a hidrolimpadora de alta pressão
Encher o reservatório com o combustível indicado na placa aconselha-se empunhar a pistola na posição correcta,71

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PT
com uma mão na empunhadura e a outra na lança.  ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, evitar
- Para partir a máquina, pressionar o gatilho da pistola e, absolutamente produtos ácidos ou muito alcalinos.
contemporaneamente, posicionar o interruptor geral Aconselhamos usar os nossos produtos que foram estu-
em “ON” ( I ). dados especificamente para o uso com hidrolimpado-
ras.
> PARA LAVAR COM ÁGUA QUENTE
(vedi fig. A) Virar a manopla do interruptor do queimador > CUIDADO E MANUTENÇÃO
e seleccionar a temperatura desejada.
(vedi fig. A) Para misturar detergente ou desinfectante ao (vedi fig. L)
jacto de água, abrir o regulador , na quantidade deseja- IMPORTANTE: Antes de efectuar qualquer ma-
da como indicado no capítulo “ASPIRAÇÃO DO DETER- nutenção na hidrolimpadora descarregar a pressão
GENTE”. e desligar a conexão eléctrica e hidráulica.
> UTILIZAR COM TERMOSTATO REGULADO ACIMA DE CONTROLO NÍVEL ÓLEO BOMBA
100º C. Controlar periodicamente o nível do óleo. A troca de óleo
Ao trabalhar com temperaturas superiores a 100° C, deve deve ser feita inicialmente após 50 horas de trabalho e,
fazer estas etapas: sucessivamente, cada 500 horas. Aconselha-se óleo SAE
- A pressão de trabalho não deve exceder 32 bar. 20/30 , 15W-40, 20W-40.
- Pode ajustar a pressão através da manopla montada so-
bre o by-pass da bomba. CONTROLO FILTRO ASPIRAÇÃO ÁGUA
- Montar o bico de vapor 3.749.0183 (acessório opcional - Inspeccionar e limpar periodicamente o filtro de aspiração
não fornecido com o equipamento) água posto na junção de entrada. É importante para evitar
entupimentos e comprometer o bom funcionamento da
> ASPIRAÇÃO DO DETERGENTE bomba.
lança a alta/baixa pressao (se presente) (vedi fig. I) LIMPEZA FILTRO DIESEL
• A cabeça regulável permite seleccionar o jacto a baixa e Controlar periodicamente o filtro Diesel, caso se encontre
alta pressão. A selecção da pressão ocorre girando-se a deteriorado ou muito sujo substitui-lo.
cabeça regulável. MOTOR ELÉCTRICO
• Para aumentar a pressão girar a cabeça regulável em Se houver uma anomalia no funcionamento do motor este
sentido horário, para diminuir a pressão girá-la em sen- pára. Aguardar 5-10 minutos antes de recolocá-lo em mar-
tido anti-horário cha. Se a anomalia persistir consultar o capítulo “INCONVE-
A aspiração do detergente ocorre automaticamente quan- NIENTES E SOLUÇÕES”. Se, assim mesmo não se conseguir
do a cabeça regulável da lança é girada para o funciona- eliminar o inconveniente suspender seu uso e dirigir-se a
mento a baixa pressão (em sentido anti-horário). um centro de Assistência Autorizado.
• A mistura do detergente com a água ocorre automati- > DECALCIFICAÇÃO
camente com a passagem da água. A quantidade de de- O tratamento de descalcificação deve ser efectuado pe-
tergente aspirado depende da quantidade programada riodicamente com produtos específicos. A periodicidade
na manopla de regulação detergente.. depende da dureza da água. Em um recipiente de água
 ATENÇÃO: Usar somente detergentes líquidos, evi- com, pelo menos, 30 litros, verter o produto na proporção
tar absolutamente produtos ácidos ou muito alcali- de um litro para cada 15 litros de água. Destacar a pisto-
nos. Aconselhamos usar os nossos produtos que foram la do tubo de alta pressão, imergir a extremidade livre do
estudados especificamente para o uso com hidrolimpa- tubo no recipiente de modo a formar um circuito fechado
doras. e fazer com que a hidrolimpadora aspire o produto por,
pelo menos, 10 minutos. É aconselhável que a extremida-
> ASPIRAÇÃO DO DETERGENTE de do tubo de descarga verta em um saco de tela ou em
lança a alta pressao (se presente) (vedi fig. I) uma rede para evitar recolocar em circulação o calcário
A aspiração do detergente ocorre automaticamente retirado. Então, restabelecer a conexão normal e enxaguar
quando você abre a torneira (fig. 9, pos. 1). com muita água fria. Aconselha-se fazer com que a ope-
A mistura do detergente com a água ocorre automa- ração seja executada por pessoal de nossa assistência já
ticamente com a passagem da água. que o produto descalcificante pode provocar desgaste dos
• A quantidade de detergente aspirado depende da componentes. Para o despejo do descalcificante ater-se às
quantidade programada na manopla de regulação de- normas vigentes.
tergente .
72

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PT
> DECALCIFICAÇÃO
Tanque líquido adoçante (Optional) Inconvenientes Accionando o interruptor de ligação a
máquina não parte
O tratamento de descalcificação deve ser efectuado
periodicamente com produtos específicos. A perio- Causas • Tomada não inserida correctamente.
dicidade depende da dureza da água. Aconselha-se • Fusíveis do quadro de ligação
fazer com que a operação seja executada por pes- queimados.
soal de nossa assistência já que o produto descalci- Soluções • Controlar cuidadosamente a tomada e o
ficante pode provocar desgaste dos componentes. cabo eléctrico.
Para o despejo do descalcificante ater-se às normas • Controlá-los e substitui-los.
vigentes. Inconvenientes O motor zumbe mas não parte
• Encher o tanque do adoçante com nossos produtos
(não corrosivo), a dose é ajustada para um valor Causas • Falta de uma fase (para modelos
médio, o Serviços de Assistência podem adaptar trifásicos).
• Baixa tensão.
a regulação às condições locais. • Bomba alta pressão bloqueada.
> LIMPEZA CALDEIRA Soluções • Dirija-se ao Serviço de Assistência
 ATENÇÃO: Para todas as operações de manutenção indicado.
da caldeira, da bomba de alta pressão e da máquina • Dirija-se ao Serviço de Assistência
indicado.
é necessário se dirigir a pessoal profissionalmente • Dirija-se ao Serviço de Assistência
especializado ou a um nosso centro de assistência indicado.
autorizado.
• A limpeza da caldeira deve ser efectuada periodicamen- Inconvenientes O motor pára de maneira imprevista ou
após alguns instantes
te cada 180 ÷ 200 horas de trabalho procedendo como
indicado abaixo: Causas • O interruptor salva motor interveio
• Desmontar o flange porta bico injector e porta eléctro- devido a uma tensão de rede
dos (cabeça queimador) . insuficiente.
• Limpar o filtro do bico injector com ar comprimido e Soluções • Controlar o valor da tensão de rede.
controlar a posição dos eléctrodos. • Dirija-se ao Serviço de Assistência
• Tirar a tampa da caldeira, limpar o deflector . indicado.
• Então, com a mão, puxar a tampa interna. Inconvenientes Com a lança aberta a pressão sobe e
• Soltar as porcas de bloqueio da serpentina e extrair a desce
mesma da caldeira.
• Limpar a serpentina com a escova de ferro. Causas • Bico injector entupido ou deformado.
• Aspirar os resíduos da caldeira. • Serpentina caldeira ou lança entupidas
• Remontar tudo efectuando as operações em sentido de calcário.
contrário. Soluções • Limpá-lo ou substitui-lo.
IMPORTANTE:O controlo total e a regulação da • Proceder com a desincrustação.
combustão deve ser efectuado periodicamente,
Inconvenientes Excessivas vibrações na descarga
como prescreve a lei, por pessoal especializado.
Causas • Acumulador de pressão descarregado.
> ESQUEMA ELÉCTRICO • Válvulas desgastadas ou sujas.
Ver ilustrações, pág. 7-8. Soluções • Controlar a pressão no acumulador.
> ESQUEMA HIDRÁULICO • Controlar e/ou substituir.
Ver ilustrações, pág. 7-8.
Inconvenientes A bomba gira mas não alcança as
> INCONVENIENTES E SOLUÇÕES pressões prescritas
Antes de qualquer intervenção na máquina desligar a ali- Causas • A bomba aspira ar.
mentação eléctrica, hidráulica e descarregar a pressão. • Válvulas desgastadas.
Operar sistematicamente para a procura dos defeitos com • Sede da válvula de regulação
base no esquema a seguir; se, assim mesmo, não se con- desgastada.
seguir eliminar o inconveniente, solicitar a intervenção do • Bico injector inadequado ou desgastado.
• Guarnições desgastadas.
Serviço Assistência Autorizado.
73

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PT

Soluções • Controlar as tubulações de aspiração Causas • Anel de vedação lado cárter


ecertificar-se que sejam estanques. desgastado.
• Controlar e/ou substituir. • Alta percentagem de humidade no ar.
• Dirija-se ao Serviço de Assistência • Guarnições completamente
indicado. desgastadas.
• Dirija-se ao Serviço de Assistência
indicado. Soluções • Controlar e/ou substituir anel de
vedação.
Inconvenientes Oscilações irregulares de pressão • Trocar o óleo com frequência dupla
com relação àquela prescrita.
Causas • Válvulas de aspiração e/ou descarga • Substituir as guarnições.
desgastadas.
• Presença de corpos estranhos Inconvenientes Vazamentos de água pelas descargas
nas válvulas que prejudicam seu entre cárter e cabeceira
funcionamento.
• Aspiração de ar. Causas • Guarnições desgastadas.
• Guarnições desgastadas. • Pistão desgastado.
• O.R. tampa pistão desgastado
Soluções • Controlar e/ou substituir.
• Controlar e limpar as válvulas. Soluções • Substituir as guarnições.
• Controlar as tubulações de aspiração. • Substituir o pistão.
• Controlar e/ou substituir as guarnições. • Substituir O.R. tampa pistão.

Inconvenientes Queda de pressão Inconvenientes Vazamentos de óleo pelas descargas


entre cabeceira e cárter
Causas • Bico injector desgastado.
• Válvulas aspiração e/ou descarga Causas • Anéis de vedação lado cárter
quebradas ou exaustas. desgastados.
• Corpos estranhos nas válvulas que Soluções • Substituir anéis de vedação.
prejudicam seu funcionamento.
• Sede da válvula de regulação Inconvenientes Accionando o interruptor
desgastada. queimador não se verifica a
• Guarnições desgastadas. ligação da caldeira
Soluções • Trocar o bico injector. Causas • Falta Diesel.
• Controlar e/ou substituir as válvulas. • Filtro Diesel entupido.
• Controlar e limpar as válvulas. • Bomba Diesel bloqueada ou
• Controlar e/ou substituir a sede queimada.
válvulade regulação. • Termóstato defeituoso.
• Substituir guarnições. • Descarga ligação insuficiente ou
totalmente ausente.
Inconvenientes Ruído • Eléctrodos fora da distância correcta.
Causas • Aspiração de ar. • Fusível queimado.
• Molas válvula de aspiração e/ou
descarga quebradas ou exaustas. Soluções • Verificar o nível no reservatório e
• Corpos estranhos nas válvulas de controlar a limpeza do tubo rígido de
aspiração e descarga. aspiração.
• Rolamentos desgastados. • Substituir o filtro de linha.
• Excessivas temperaturas do líquido • Substitui-la.
bombeado. • Substitui-lo.
• Dirija-se ao Serviço de Assistência
Soluções • Verificar que as tubulações de aspiração indicado.
sejam estanques. • Controlar seu posicionamento
• Substituir as molas válvula. • Substitui-lo.
• Controlar e limpar as válvulas de
aspiração e descarga. Inconvenientes Água não suficientemente quente
• Substituir os rolamentos.
• Diminuir a temperatura do líquido Causas • Baixo rendimento da caldeira.
bombeado. • Serpentina caldeira entupida pelo
calcário.
Inconvenientes Presença de água no óleo

74

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


PT

Soluções • Limpar o filtro bico injector de aluguer seja de qualquer outra forma.
queimador. Não são cobertos pela garantia: - peças e componen-
• Limpar o filtro Diesel. tes móveis e sujeitos a desgaste - O tubo de alta pressão
• Verificar a pressão bomba Diesel. e acessórios optional. - Danos acidentais ou de transporte,
• Proceder com a desincrustação. danos provocados por incúria, por uma utilização e/ou por
Inconvenientes Excessiva fumaça pela chaminé uma instalação erradas, incorrectas, indevidas, que não es-
tejam de acordo com o fim a que o aparelho se destina e
Causas • Combustão incorrecta. que não cumpram as indicações do manual de instruções
• Combustível alterado com presença de utilização. - A garantia também não cobre a limpeza
de impurezas ou água.
eventualmente necessária de peças e componentes em
Soluções • Limpar o filtro Diesel. condições de utilização. A reparação ao abrigo de garan-
• Limpar a caldeira. tia compreende a substituição de peças danificadas e/ou
• Esvaziar o reservatório e limpá-lo defeituosas (não incluindo, porém, as respectivas embala-
cuidadosamente. gem e expedição). A garantia perde a sua validade sempre
• Limpar o filtro Diesel.
que o aparelho seja reparado ou aberto por terceiros não
Inconvenientes Aspiração detergente insuficiente autorizados. A garantia não cobre a substituição do apare-
lho ou o prolongamento do prazo de validade da garan-
Causas • Detergente terminado.
• Injector incrustado. tia após a ocorrência de uma avaria. O fabricante declina
• Serpentina, tubo ou lança entupidos. toda e qualquer responsabilidade por eventuais lesões em
pessoas e danos materiais decorrentes de uma instalação
Soluções • Encher o recipiente com detergente. incorrecta ou de uma utilização errada do aparelho.
• Limpar. ATENÇÃO! Defeitos como bicos entupidos, maquinas
• Limpar ou proceder com a
desincrustação. bloqueadas por causa de formação de calcario, acessorios
danificados (exemplo mangueira dobrada) e/ou maquinas
que não apresentam defeitos NÃO SAO EM GARANTIA.
> REPARAÇÕES - PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Para eventuais Inconvenientes não mencionados no pre- > DESCARTE
sente manual ou quebras da máquina favor procurar um Como proprietário de um aparelho eléctrico ou
Centro de Assistência Autorizado para a relativa repa- electrónico, a lei (em conformidade com a di-
ração ou para a eventual substituição de peças de repo- rectiva UE 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003
sição originais. Utilizar exclusivamente peças de reposição relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
originais. nicos e em conformidade com as legislações nacionais dos
Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe
> CONDIÇÕES DA GARANTIA de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/
Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas
inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de o mesmo deve ser eliminado nos apropriados centros de
fabricação em conformidade à normativa vigente (mínimo recolha. O produto pode ser directamente eliminado pelo
12 meses). Esta garantia é válida desde a data de compra do distribuidor se fôr adquirido um novo aparelho equivalen-
aparelho. Sempre que a máquina de limpeza de alta pres- te àquele que deve ser eliminado. O abandono do produto
são ou um acessório for enviado para reparação, deverá ser no meio ambiente poderá criar graves danos ao ambiente
acompanhada(o) por uma cópia do respectivo recibo. e à saúde. O símbolo na figura representa um contentor
As prestações ao abrigo da garantia pressupõem que: de lixo para resíduos urbanos e portanto é expressamente
- os danos se fiquem a dever a defeitos de material ou de proibido pôr o aparelho nestes contentores. A inobservân-
fabrico. - que as instruções do manual de instruções de cia das indicações relativas à directiva 2002/96/CE e aos
operação tenham sido rigorosamente cumpridas. - que decretos dos vários Estados comunitários é sancionável
eventuais reparações tenham sido sempre levadas a cabo administrativa ou judicialmente.
por técnicos devidamente qualificados. - que tenham sido
exclusivamente utilizadas peças sobressalentes originais.
- que o produto nunca tenha sido submetido a quaisquer
pancadas, quedas ou geada. - que tenha sido sempre uti-
lizada água isenta de sujidades. - que o aparelho nunca
tenha sido comercialmente explorado, seja como aparelho
75

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FI Alkuperäisten ohjeiden käännös

JOHDANTO TURVALLISUUS
> TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT

• Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- 01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt-


veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön.
• Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- 02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo-
vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
tamiseen tarvitaan paineista vettä. 03 VAROITUS:Älä käytä laitetta mikäli sähköjoh-
• Sopivien lisälaitteiden avulla voidaan suorittaa to tai laitteen tärkeät osat ovat vaurioituneete-
vaahdotus- ja hiekkapuhallustöitä sekä pesuja sim. turvalaitteet, pistoolin korkeapaineputkijne.
pistooliin kiinnitettävällä pyöröharjalla. 04 VAROITUS:Tämä laite on suunniteltu käytet-
täväksi valmistajan toimittaman tai suosittele-
man puhdistusaineen kanssa, kuten neutraali
> TEKNISET TIEDOT puhdistusshampoo, jonka pohjana on hajoavat
(katso teknisten tietojen kilpeä) anioniset pinta-aktiiviset aineet. Muiden puhdis-
tusaineiden tai kemiallisten aineiden käyttö saat-
> MERKINNÄT taa vaarantaa laiteturvallisuuden.
05a VAROITUS:Älä käytä laitetta ihmisten lähet-
VAROITUS!Ole varovainen turvallisuussyistä. tyvillä, ellei näillä ole suojavaatteita.
05b - älä päästä ihmisiä tai eläimiä 5 metriä lä-
hemmäksi työn aikana.
TÄRKEÄÄ 05c - pukeudu aina soveltuviin vaatteisiin, jotka
suojaavat sinua mahdolliselta korkeapaineisen
vesisuihkunirrottaman materiaalin sinkoutumi-
LUKITTU selta.
05d - älä koske sähkökaapeliin ja laitteeseen mä-
rin käsin ja avojalkaisena.
AUKI 05e - pidä mahdollisesti turvalaseja ja kumipoh-
jaisia turvakenkiä.
06 VAROITUS:Suuttimen suihkun ei tule kohdis-
MIKÄLI ON(jos mukana) (jos sisältyy) tua mekaanisiin, voitelurasvaa sisältäviin osiin:
jos näin käy, rasva irtoaa ja leviää maahan. Ren-
kaat ja niiden ilmaventtiilit tulee pestä vähintään
Kaksoiseritys (MIKÄLI ON):on sähköeristyk- 30 senttimetrin etäisyydeltä; muussa tapaukses-
sen lisäsuoja. sa korkeapaineinen vesisuihku saattaa vaurioit-
taa niitä. Ensimmäinen vaurioitumisen merkki on
renkaan haalistuminen. Vaurioituneet renkaat ja
ilmaventtiilit ovat hengenvaarallisia.
 07VAROITUS:Korkeapaineiset suih-
Varoitus: älä koske kut saattavat olla väärinkäytettyinä
vaarallisia. Suihkujen ei tule kohdis-
Varoitusmerkintä: älä vedä henkeen tua ihmisiin, eläimiin, käytössä oleviin sähkölait-
teisiin tai itse laitteeseen.
08 VAROITUS:Korkeapaineletkut, -lisävarusteet ja
-liittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuuden kannalta.
Käytä ainoastaan valmistajan osoittamia letkuja, lisäva-
rusteita ja liittimiä (kyseisten osien tulee ehdottomasti
pysyä ehjinä; siksi niitä tulee käyttää oikeaoppisesi ja
taittojen, kolhujen ja hankaumien muodostuminen tu-
lee estää).
76

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FI

 09VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic  XX VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot-


Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja
minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista.
Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta-  XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot voi-
en näin vakavia vaurioita pumpulle. vat olla vaarallisia.
 XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, pis-
10VA R O I T U S : L a i t t e i t a , tokkeen ja pistorasian tulee olla vedenkestäviä.
joilla on A.S.S – Automatic VAROITUS: Koneen käyttö on ehdottomasti kiel-
Stop System -järjestelmä, ei suositella jätettäväk- letty tiloissa, jotka voidaan luokitella mahdollises-
sivalmiustilaan 5 minuuttia pidemmäksi ajaksi. ti räjähdysalttiiksi.
 11 VAROITUS:Sammuta laite kokonaan (pääkyt-
kin asentoon(0)OFF) aina kun se jätetään vartioi-
matta.
 12 VAROITUS: Jokainen laite testataan käyttöti-
lanteessa joten on normaalia, että sisälle on jäänyt
vesipisaroita.  VAROITUS:
 13 VAROITUS:Varo, ettet vaurioita sähkökaapelia. - ÄLÄ KOSKE LAITETTA MÄRIN KÄSIN JA AVOJALKAI-
Virtakaapelin vaurioituessa, valmistajan, huolto- SENA
keskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaih- - ÄLÄ VEDÄ VIRTAKAAPELISTA TAI ITSE LAITTEESTA
taa sejotta vaaratilanteilta vältyttäisiin. IRROTTAAKSESI PISTOKKEEN PISTORASIASTA
 14 VAROITUS:Kone, jossa on painenestettä. Pidä - MIKÄLI VIRRANSYÖTTÖ KESKEYTYY TOIMINNANAI-
pistooli tiukassa otteessa estääksesi takapotkun. KANA, KONE TULEE SAMMUTTAA (OFF) TURVALLI-
Käytä ainoastaan koneen mukana toimitettua kor- SUUSSYISTÄ.
keapainesuutinta.
 16 VAROITUS:Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sel- > TURVALAITTEET
laisten ihmisten (mukaan lukien lapset) käytettä-
väksi, joilla on rajoitetut fyysiset kyvyt, aistintaky-  VAROITUS: Pistoolilla on turvavarmistin.Turvavarmis-
vyt tai henkiset kyvyt tai kokemuksen tai tiedon tinta on käytettävä aina kun koneen käyttö keskeyte-
puute, elleivät nämä ole saaneet laitteen käyttöä tään, jotta suihku ei avautuisi vahingossa.
tai valvontaa koskevia ohjeita turvallisuudesta - Turvalaitteet: pistoolilla on turvavarmistin, koneella on
vastaavalta henkilöltä. sähköylikuormitussuoja (I-luokka), pumpulla on ohitus-
 17 VAROITUS:Lapsia tulee valvoa, etteivät nämä venttiili tai pysäytyslaite.
leiki laitteella. - Pistoolin turvapainiketta ei tarvita vivun lukitsemiseksi
 18 VAROITUS: Älä ota painepesuria käyttöön en- toiminnan aikana, vaan vahingossa tapahtuvien avautu-
nen korkeapaineputken suoristamista. misten ehkäisemiseksi.
 19 VAROITUS: Kokoa putki kerälle ja suorista se  VAROITUS: Laitteella on moottorin suojalaite: jos tämä
varoen niin, että painepesuri ei kaadu. aktivoituu, odota muutama minuutti tai irrota laite säh-
 20 VAROITUS: Putkea suoristettaeassa tai keräl- kövirrasta ja kytke se sitten uudelleen. Mikäli ongelma
le koottaessa koneen tulee olla sammutettuna ja tulee eteen uudelleen tai laite ei käynnisty, vie se lähim-
putkessa ei tule olla painetta (pois käytöstä). pään huoltokeskukseen.
 21 VAROITUS: Räjähdysvaara. Älä suihkuta sytty-
viä nesteitä.
 22 VAROITUS: Koneen turvallisuuden takaami- > VAKAUS
seksi tulee käyttää ainoastaan valmistajan toi-
mittamia tai valmistajan hyväksymiä alkuperäisiä  VAROITUS: Koneen tulee aina olla vaakasuoralla alus-
varaosia. talla turvallisesti ja vakaasti.
 23 VAROITUS: Älä kohdista suihkua itseesi tai
muihin päin vaatteiden tai kenkien puhdistami- > VEDENSYÖTTÖ
seksi. Vesiliitäntä
 24 VAROITUS: Älä anna lasten tai kouluttamatto-
man henkilökunnan käyttää laitetta.
VAROITUS (merkitä): laite ei sovellu juomavesiverk-
 VAROITUS:Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi koon liitettäväksi.
kulkenut vesi ei ole juomakelpoista.
Painepesuri voidaan liittää suoraan JUOMAKELPOISEN ve-77

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FI

den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon pistokkeeseen.


on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys - Jos laitteella on PVC-kaapeli (H VV-F), älä käytä
vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. sitä ympäristön lämpötilan ollessa alhaisempi kuin
Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja 0°C.
että se on vahvistettu. XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat-
tavat olla vaarallisia.
 VAROITUS: Takaisinvirtauksenestolaitteiden läpi kulke- XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto,
nut vesi ei ole juomakelpoista. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä
TÄRKEÄÄ: Ime ainoastaan suodatettua tai ja kaapelin tulee vastata alla olevassa taulukossa
puhdistettua vettä. Vedenottohanan tulee taa- näkyviä mittoja.
ta pumpun maksimivirtaukseen nähden kak-
sinkertaisen veden määrä. 230-240V 400-415V
- Minimivirtaus: 30 l/ min.
- Sisääntuloveden maksimilämpötila: 40°C 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
- Sisääntuloveden maksimipaine: 1Mpa maks. 20 m maks. 30 m
- Laita painepesuri mahdollisimman lähelle ve-
dentoimitusverkkoa.

Ylläolevien olosuhteiden laiminlyöminen aiheut- KÄYTTÖ


taa vakavia mekaanisia vaurioita pumpulle ja
mitätöi takuun. > PAKKAUKSESTA PURKU
(katso kuva B)
Otto vesijohdosta Poista ylä- ja alakoukut, joilla kartonki on kiinnitetty lavaan.
• Liitä syöttöletku (ei sisälly toimitukseen) lait- Poista kartonkinen kuljetushäkki, aseta koneen kaksi pyö-
teen vesiliittimeenja veden syöttöön. rää maahan ja poista lava.
• Avaa hana.
> LAITTEEN KUVAUS
Vedenotto avoimesta säiliöstä (katso kuva A)
• Ruuvaa auki vedenottoliitin. ① Sähköpumpun katkaisija
• Ruuvaa kiinni imuputki, jolla suodatin (ei sisälly ② Polttimen säädin
toimitukseen) laitteen vesiliittimeen.
③ Puhdistusainesäädin
• Upota suodatin säiliöön.
• Tyhjennä laite ilmasta ennen käyttöä. ④ Painemittari
• Ruuvaa korkeapaineletku auki laitteen korkea- ⑤ Polttimen katkaisija
paineliitoksesta. ⑥ Merkkivalot (OPTIONAL)
• Käynnistä laite ja käytä sitä kunnes korkeapai- ⑦ Korkeapaineisen veden ulostulo
neliitoksesta tulevassa vedessä ei ole ilmakup- ⑧ Veden sisääntulo + suodatin
lia. ⑨ Pistooli
• Sammuta laite ja ruuvaa korkeapaineletku uu-
⑩ Suutinputki
delleen kiinni.
⑪ Korkeapaineputki
> SÄHKÖVIRRANSYÖTTÖ ⑫ Letkun pitoliitin
⑬ Suutin
- Laitteen sähköliitännän tulee olla yhdenmukainen ⑭ Diesel
standardin IEC 60364-1 kanssa. ⑮ Puhdistusaine
TÄRKEÄÄEnnen laitteen liittämistä tarkista, että ⑯ Pehmennysainetankki
kyltin tiedot vastaavat sähköverkon tietoja ja että
pistorasiaa suojaa vikavirtasuojakytkin, jonka toi- > OHJAUSELEMENTIT
mintaherkkyys on alhaisempi kuin 0,03 A - 30ms.
OHJAUSKYTKIMET
- Mikäli pistorasia ja laitteen pistoke eivät ole yh-
① Sähköpumpun katkaisija
teensopivia, pyydä ammatillisesti pätevää henki-
② Polttimen säätimen katkaisija
lökuntaa vaihtamaan pistoke toiseen soveltuvaan
78

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FI

③ Puhdistusainesäädin polttoaineella(Diesel).
⑤Polttimen katkaisija Älä anna säiliön tyhjentyä käytön aikana, jotta polttoaine-
⑥ Merkkivalo : Diesel-vara (OPTIONAL) pumppu ei vaurioituisi.
⑥ A: Sähköpumpun katkaisijan käynnistyksen vihreä VAROITUS:Soveltumattomien polttoaineiden käyttö
käynnistysvalo saattaa aiheuttaa vaaroja.
⑥ B: Vuotojen hallinnan merkkivalo PUHDISTUSAINE LISÄYS (katso kuva A)
- vilkkuu kun pistoolin vipua käytetään usein lyhyen Täytä puhdistusaineen säiliö suoritettavaa pesua
ajan sisällä tai kun korkeapainepiirissä on vuotoa. Vuoto varten sopivin, suositelluin tuottein.
hoidetaan ottamalla yhteyttä valtuutettuun huoltokes- VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä
kukseen. puhdistusaineita, happamia tai voimakkaan
- palaa yhtäjaksoisesti kun kone jätetään valmiusti- emäksisiä tuotteita tulee ehdottomasti välttää.
laan yli 20 minuutiksi. Sammuta sähköpumpun katkai- Suosittelemme tuotteidemme käyttöä, sillä ne
sija ja käynnistä se uudelleen. on suunniteltu vartavasten painepesureiden
kanssa käytettäviksi.
⑤ C: Polttimen merkkivalo
- vilkkuu, kun kaasuöljyn säiliö tyhjenee ja poltin py- > ASENNUS
sähtyy. Suorita tankkaus.
- palaa yhtäjaksoisesti kun poltin syttyy. (kuva CDEFG)

- Tarkista, että pääkatkaisijaon asennossa “OFF”(0) ja että


(mikäli on) vedensuodatin on laitettu pumpun imuholkkiin (IN-
LET).
TÄRKEÄÄ: (Automatic Stop System), huolehtii pai- - Ruuvaapikaliitin paikoilleen käsin ilman työkaluja.
nepesurin sammuttamisestaohitusvaiheen aikana. - Liitä vedensyöttöputki pikaliittimeen. Putken sisähalkai-
Painepesuri käynnistetäänasettamalla katkaisija asen- sijan tulee olla vähintään 13 mm (1/2”).
toon (I)“ON” ja painamalla sitten pistoolin vipua: A.S.S. - Liitä korkeapaineputki pumpun
huolehtii laitteen käynnistämisestä sammuttamalla sen ulostuloholkkiin(OUTLET). Korkeapaineputken liitos
automaattisesti aina, kun vivusta päästetään irti. Tämän tulee työntää loppuu asti ja ruuvata sitten paikoilleen
vuoksi on suositeltavaa laittaa pistoolin vivun varmistus käsin ilman työkaluja.
päälle aina kun kone pysähtyy, jotta tämä ei käynnistyisi - Liitä korkeapaineputki pistooliin.
vahingossa. - Avaa vesihana kokonaan. Veden lämpötilan tulee eh-
• Koneen yhtäkkiset käynnistymiset ilman pistoolin käyt- dottomasti olla alle 40°C.
töä johtuvat joko vedessä olevista ilmakuplista tai muis-
TÄRKEÄÄ:vaurioitumisten ehkäisemiseksi painepesu-
ta syistä, eivät tuoteviasta.
ria tulee käyttää puhtaan veden kanssa.
• Älä jätä konetta valmiustilaan ilman valvontaa 5 minuut-
- Vapauta pistoolin turvavarmistin ja pidä liipasinta poh-
tia pidemmäksi ajaksi. Muussa tapauksessa koneen suo-
jassa päästämällä vesi ulos kunnes kaikki ilmat ovat
jelemiseksi katkaisija on asetettava asentoon (0)“OFF”.
poistuneet.
• Tarkista, että korkeapaineputken liittäminen koneeseen
- Kiinnitäsuutinputki pistooliin.
ja pistooliin tapahtuu oikeaoppisesti, ilman vesivuotoja.
- Kiinnitä suutin suutinputkeen.
- Laita pistoke pistorasiaan.
Mikäli koneella onpaineensäädin:
• Kun paine on säädetty minimiin, A.S.S. ei välttämättä > 1° KÄYNNISTYS
toimi. Vältä tämän vuoksi koneen käyttämistäohitusti- Ensimmäisellä käynnistyskerralla tai kun laitetta ei ole käy-
lassa 1 minuuttia kauemmin. tetty pitkään aikaan, ainoastaan imuputki tulee liittää muu-
• Älä käytäpistoolin vipua liian usein(koska se saattaa ai- tamaksi minuutiksi jotta mahdolliset pistoolin suuttimen
heuttaa toimintahäiriöitä).
tukkivat liat tulisivat ulos painepuolelta.

> ASENNUS JA KÄYNNISTYS > KÄYNNISTYS


(katso kuva H)
POLTTOAINEEN LISÄYS (katso kuva A)
Täytä säiliö teknisten tietojen kyltissä osoitetulla • Korkeapaineista painepesuria käytettäessä pistoolia
suositellaan pidettäväksi oikeassa asennossa, yksi käsi
79

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FI

kahvalla ja toinen suuttimella. HOITOJA HUOLTO


- Koneen käynnistämiseksi pääkatkaisija tulee asettaa (katso kuva L)
asentoon “ON” ja pistoolin liipasinta tulee painaasa-
manaikaisesti. TÄRKEÄÄ: Ennen minkä tahansa painepesuriin liitty-
vän huoltotoimenpiteen suorittamista paine tulee pois-
> Lämpimällä vedellä pesu: taa ja sähkö - ja vesiliitäntä tulee irrottaa.
(katso kuva A) Väännä polttimen katkaisijan kahvaa ja va- PUMPUN ÖLJYTASON TARKISTUS
litse haluttu lämpötila. Tarkista öljytaso säännöllisin aikavälein. Ensimmäisen
(katso kuva A) Puhdistus- tai desinfiointiaineen sekoitta- öljynvaihdon tulee tapahtua 50 työtunnin jälkeen ja tä-
miseksi vesisuihkuun, avaa säädin oikean määrän kohdalla män jälkeen500 tunnin välein. Suositeltu öljy: SAE 20/30 ,
luvussa “PUHDISTUSAINEEN IMU”kerrotun mukaan. 15W-40, 20W-40.
VAROITUS: Mikäli laitetta käytetään suljetussa tilassa,
tarvittavasta tuuletuksesta ja kaasun poistosta tulee VEDEN IMUSUODATTIMEN TARKISTUS
huolehtia. Tarkista ja puhdista sisääntuloliitoksella sijaitseva veden
imusuodatin säännöllisesti. Tämä on tärkeää tukkeutumien
> Käyttö termostaatin ollessa säädettynä yli 100 as- välttämiseksi ja pumpun hyvän toiminnan takaamiseksi.
teeseen.
POLTTOAINESUODATTIMEN PUHDISTUS
Kun työskentelylämpötila on suurempi kuin 100°C, seuraa- Tarkista polttoainesuodatin säännöllisin aikavälein; vauri-
vat toimenpiteet ovat välttämättömiä: oitunut tai liian likainen suodatin tulee vaihtaa.
- Työpaineen ei tule ylittää 32 baaria.
- Painetta voidaan säätää pumpun ohituskohdalle asen- > KALKIN POISTO
nettua kahvaa käyttämällä.
- Asenna höyrysuutin tunnus. 3.749.0183 (LISÄVARUSTE, EI Kalkin poisto tulee suorittaa säännöllisin aikavälein ja var-
KUULU TOIMITUKSEEN)” tavastaisia tuotteita käyttämällä. Aikavälit riippuvat veden
kovuudesta. Lisää tuote vähintään30 litran vesiastiaan
> PUHDISTUSAINEEN IMU suhteessa 1 litra tuotetta/15 litraa vettä. Irrota pistooli kor-
matalapaineessa (mikäli on) keapaineputkesta ja upota putken vapaa pää astiaan niin,
(katso kuva I) että muodostuu suljettu kiertojärjestelmä ja anna paine-
Säädettävän pään avulla voidaan valita joko korkea- tai ma- pesurin imeä tuotetta ainakin 10 minuutin ajan. Suositte-
talapainesuihku. Paine valitaan säädettävää päätä vääntä- lemme, että painepuolen putki tyhjennetäänkangaskassiin
mällä. Paineen lisäämiseksi säädettävää päätä väännetään tai verkkoon niin, että poistettu kalkki ei joudu uudelleen
myötäpäivään kun taas paineen vähentäminen tapahtuu kiertoon. Palauta sitten normaali liitäntä ja huuhtele run-
vastapäivään vääntämällä. Puhdistusaineen imu tapahtuu saalla kylmällä vedellä. Suosittelemme, että toimenpiteen
automaattisesti kun suuttimen säädettävää päätä väänne- suorittaa Valtuutetun huoltokeskuksenhenkilökunta sillä
tään matalapaineessa toimimista varten (vastapäivään). kalkinpoistoaine saattaa kuluttaa osia. Kalkinpoistoaineen
käsittelyssä tulee noudattaa voimassaolevia standardeja.
> PUHDISTUSAINEEN IMU
korkeapaineessa(mikäli on) Pehmennysainetankki (Lisävaruste- mikäli on)
(katso kuva I) Kalkinpoistokäsittely tulee suorittaa säännöllisesti ja var-
Puhdistusaineen sekoittaminen veteen tapahtuu tavastaisia tuotteita käyttämällä. Aikavälit riippuvat veden
automaattisesti veden kulkiessa. Imetyn puhdistu- kovuudesta. Suosittelemme, että toimenpiteen suorittaa
saineen määrä riippuu puhdistusaineen säätökah- huoltokeskuksemme henkilökunta sillä kalkinpoistoaine
valla määritetystä määrästä. saattaa kuluttaa osia. Kalkinpoistoaineen käsittelyssä tulee
VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä puhdistus- noudattaa voimassaolevia standardeja.
aineita, happamia tai voimakkaan emäksisiä tuotteita • Täytä pehmennysaineen tankki tuotteillamme (joka ta-
tulee ehdottomasti välttää. Suosittelemme tuotteidem- pauksessa ei syövyttävillä aineilla).Annos vastaa keskimää-
me käyttöä sillä ne on suunniteltu vartavasten painepe- räistä arvoa, Huoltokeskusvoi mukauttaa määrän paikalli-
sureiden kanssa käytettäviksi. siin olosuhteisiin.

80

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FI

> KATTILAN PUHDISTUS


Häiriöt Moottori hurisee mutta ei-
VAROITUS:Kaikkia kattilan, korkeapainepumpun ja ko-
käynnisty
neen huoltotoimenpiteitä varten tulee ottaa yhteyttä
erikoistuneeseen ammattilaishenkilökuntaan tai Val- Syyt • Vaihe puuttuu
tuutettuun huoltokeskukseemme. (kolmivaihemalleille).
• Alhainen paine.
• Korkeapainepumppu
Kattilan puhdistus tulee suorittaa säännöllisesti180 ÷ 200 lukittunut.
työtunnin välein toimimalla seuraavasti:
- Irrota suuttimen pitolaippa ja elektrodinpidin (poltti- Korjaustoimen- • Ota yhteyttä valtuutettuun
men pää). piteet huoltokeskukseen.
• Ota yhteyttä valtuutettuun
- Puhdista suutinsuodatin paineilmalla ja tarkista elektro- huoltokeskukseen.
dien asento. • Ota yhteyttä valtuutettuun
- Poista kattilan kansi ruuvaamalla, puhdista levy ja irrota huoltokeskukseen.
sisäkansi käsin.
- Ruuvaa auki vastuksen lukitusmutterit ja poista vastus Häiriöt Moottori pysähtyy yhtäk-
kattilasta. kiä tai jonkin ajan kulut-
- Puhdista vastus teräsharjalla. tua
- Imuroi kattilan jäämät. Syyt • Moottorin turvakytkinon
- Asenna kaikki osat uudelleen suorittamalla toimenpi- aktivoitunut riittämättömän
teet lopusta alkuun. verkkojännitteen vuoksi.
Korjaustoimen- • Tarkista verkkojännitteen arvo.
VAROITUS:Kokonaisvaltaisen tarkastuksen ja polttoai- piteet • Ota yhteyttä valtuutettuun
neen säädön tulee tapahtua säännöllisin aikavälein ja huoltokeskukseen.
lain määräysten mukaisesti Valtuutetun huoltokeskuk-
sen erikoistuneen henkilökunnan toimesta. Häiriöt Suutinputken ollessa auki
paine laskee ja nousee
SÄHKÖKAAVIO
Syyt • Suutin tukossa tai vääntynyt
Katso kuvatsiv. 7-8. • Kattilan vastus tai suutinputki
kalkin tukkeuttamat.
VESIKAAVIO
Katso kuvat siv. 7-8. Korjaustoimen- • Puhdistus tai vaihto.
piteet • Poista kalkki.

HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET
Häiriöt Painepuolen liialliset
Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- tärinät
sähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois päältä ja paine
tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä järjestelmällisesti Syyt • Painevaraaja tyhjä.
• Kuluneet tai likaiset venttiilit.
seuraavan kaavion puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa
ei kyetä poistamaan, käännyValtuutetun huoltokeskuk- Korjaustoimen- • Tarkista varaajanpaine.
sen puoleen. piteet • Tarkista ja/taivaihda.

Häiriöt Kone ei lähde liikkeelle


Häiriöt Pumppu pyörii mutta ei saa-
käynnistyskatkaisimesta
vuta asetettuja paineita

Syyt • Pistoke ei kunnolla sisällä. Syyt • Pumppu imee ilmaa.


• Kytkentätaulun sulakkeet • Kuluneet venttiilit.
palaneet. • Säätöventtiilin istukka kulunut.
• Soveltumaton tai kulunut
suutin.
Korjaustoimen- • Tarkista huolella pistoke ja • Kuluneet tiivisteet.
piteet sähkökaapeli.
• Tarkista ja vaihda ne.

81

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FI

Korjaustoimen- • Tarkista imuputket ja tarkista, Korjaustoimen- • Tarkista, että imukanavat ovat


piteet että ne ovat tiiviit. piteet tiiviit.
• Tarkista ja/tai vaihda. • Vaihda venttiilin jouset.
• Ota yhteyttä valtuutettuun • Tarkista ja puhdista imun ja
huoltokeskukseen. painepuolen venttiilit.
• Ota yhteyttä valtuutettuun • Vaihda laakerit.
huoltokeskukseen. • Laske pumpatun nesteen
lämpötilaa.
Häiriöt Epäsäännölliset paineen-
vaihtelut Häiriöt Vettä öljyssä
Syyt • Imun ja/tai painepuolen
venttiilit kuluneet.
• Venttiileissä on sinne Syyt • Suojuspuolen pitorengas
kuulumattomia osia, jotka kulunut.
vaarantavat toiminnan. • Ilman suuri kosteusprosentti.
• Ilman imu. • Tiivisteet täysin kuluneet.
• Kuluneet tiivisteet.
Korjaustoimen- • Tarkista ja/taivaihda. Korjaustoimen- • Tarkista ja/taivaihda pitorengas.
• Tarkista ja puhdista venttiilit piteet • Vaihda öljy kahta kertaa
piteet useammin suhteessa ohjeisiin.
• Tarkista imukanavat.
• Tarkista ja/taivaihda tiivisteet. • Vaihda tiivisteet.

Häiriöt Paineen lasku


Häiriöt Veden vuodottyhjenny-
saukoista suojuksen ja
Syyt • Kulunut suutin. pään välillä
• Imun ja/tai painepuolen
ventttiilit rikkoutuneet tai Syyt • Kuluneet tiivisteet.
loppuunkuluneet. • Mäntä kulunut.
• Venttiileissä on sinne • O.R. männän suojus kulunut.
kuulumattomia osia, jotka
vaarantavat toiminnan. Korjaustoimen- • Vaihda tiivisteet.
• Säätöventtiilin istukka on piteet • Vaihda mäntä.
kulunut. • Vaihda O.R. männän suojus.
• Kuluneet tiivisteet.
Häiriöt Öljyvuodot tyhjennysau-
Korjaustoimen- • Vaihda suutin.
• Tarkista ja/tai vaihda venttiilit. koista pään ja suojuksen
piteet
• Tarkistaja puhdista venttiilit. välillä
• Tarkista ja/tai vaihda
säätöventtiilin istukka. Syyt • Suojuspuolen pitorenkaat
• Vaihda tiivisteet. kuluneet.

Häiriöt Meluisuus Korjaustoimen- • Vaihda pitorenkaat.


piteet

Syyt • Ilman imu.


• Imun ja/tai painepuolen Häiriöt Kattila ei syty poltinkytki-
venttiilin jouset rikkoutuneet mestä
tai loppuunkuluneet.
• Painepuolen imuventtiileissä
on sinne kuulumattomia osia.
• Kuluneet laakerit.
• Pumpatun nesteen liian
korkeat lämpötilat.

82

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


FI

> KORJAUKSET - VAIHTO-OSAT


Syyt • Polttoaineloppunut.
• Polttoainesuodatin tukossa. Mikäli eteen tulee koneen rikkoontumisia tai ongelmia, joita ei mai-
• Polttoainepumppu jumissa tai nita tässä käyttöoppaassa, ota yhteyttä Valtuutettuun huoltokes-
palanut.
• Termostaatti rikki. kukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten varaosien vaihtoa
• Käynnistyksen purkaus varten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
riittämätön tai kokonaan poissa.
• Elektrodit eivät oikealla > TAKUUEHDOT
etäisyydellä. Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvir-
• Sulake palanut.
heiden osalta voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti (vähintään
Korjaustoimen- • Tarkista säiliön taso ja 12 kuukautta). Takuu alkaa ostopäivästä. Mikäli painepesuria tai sen
piteet imuputken puhtaus. varusteitakorjataan takuuaikana, mukaan tulee laittaa kopio kuitista.
• Vaihda linjan pieni suodatin. Takuu on voimassa ainoastaan seuraavissa tapauksissa: - Ky-
• Vaihda se. seeessä on materiaali- tai valmistusvirheet. -Tässä käyttöoppaassa
• Vaihda se.
• Ota yhteyttä valtuutettuun annettuja ohjeita on tarkasti noudatettu. - Korjaukset ovat valtuu-
huoltokeskukseen. tettujen korjaajien suorittamia. - Alkuperäisiä varusteita on käytetty.
• Tarkista asento. - Painepesuria ei ole kuormitettu liikaa; se ei ole altistunut kolhuille,
• Vaihda se. putoamisille tai jäätymiselle. - Ainoastaan puhdasta vettä on käytetty.
- Painepesuria ei ole vuokrattu tai muuten käytetty liiketoiminnassa/
Häiriöt Vesi ei ole tarpeeksi kuu- ammattilaistoiminnassa.
maa Takuu ei koske seuraavia: - Normaalisti kuluvat osat. - Korkeapaine-
Syyt • Kattila toimii huonosti. putki ja lisävarusteet. - Vahingossa tapahtuneet vauriotkuljetuksen,
• Kattilan vastus kalkin tukkima. huolimattomuuden taisoveltumattoman käsittelyn seurauksena tai
virheellisen tai sopimattoman käytön ja asennuksen seurauksena,
Korjaustoimen- • Puhdista polttimen suuttimen jotka eivät vastaa käyttöohjeissa annettuja huomiosanoja. - Takuu
piteet suodatin.
• Puhdista polttoainesuodatin. ei kata mahdollista toimivien osien puhdistusta. Takuukorjaukseen
• Tarkista polttoainepumpun paine. kuuluu viallisten osien vaihto, kun taas postitus ja paketointi eivät ta-
• Poista kalkki. kuun piiriin kuulu.Takuu ei kata myöskään laitteen vaihtoa ja takuun
pidennystä sattuneen vian seurauksena. Valmistaja ei ole vastuussa
Häiriöt Liikaa savua hormista
mahdollisista ihmisille tai esineille aiheutuneista vahingoista, jotka
johtuvat huonosta asennuksesta tai laitteen epätäydellisestä käy-
Syyt • Poltto ei oikeaoppinen. töstä.
• Polttoaineen joukossa on VAROITUS!Viat, kuten reikiintyneet suuttimet, koneiden pysäh-
epäpuhtauksia tai vettä. tyminen kalkinmuodostuksen vuoksi, vaurioituneet lisävarusteet
(esim. taittunut putki) ja/tai koneet, joissa ei ole vikojaEIVÄT KUULU
Korjaustoimen- • Puhdista polttoainesuodatin.
• Puhdista kattila. TAKUUN PIIRIIN.
piteet
• Tyhjennä säiliö ja puhdista se
huolella. > KÄSITTELY
• Puhdista polttoainesuodatin. Lain mukaan (yhdenmukaisesti sähkö- ja elektroniikkalait-
teita koskevan EU:n direktiivin 2002/96/EY kanssa päivä-
Häiriöt Puhdistusaineen imu riit- määrältä 27 tammikuuta 2003 sekä niiden EU:n jäsenvaltioiden, jotka
tämätön ovat toimeenpanneet kyseisen direktiivin, lainsäädännön kanssa)
Syyt • Puhdistusaine loppu. sähkö- tai elektroniikkalaitteen omistajan ei tule hävittää tätä tuo-
• Injektori kalkkiintunut. tetta sähkö/elektroniikkavarusteineen kiinteänä kotitalousjätteenä
• Vastus, putki tai suutinputki vaan tuote tulee viedä toimittaa vartavastaisiin kierrätyskeskuksiin.
tukkeutuneet. Tuote voidaan hävittää viemällä se suoraan jakelijalle ostamalla tilalle
Korjaustoimen- • Täytä tankki puhdistusaineella. uuden, vanhaa tuotetta vastaavan tuotteen. Tuotteen hylkääminen
piteet • Puhdista. luontoon saattaa aiheuttaa vakavia vahinkoja ympäristölle ja ihmis-
• Puhdista tai poista kalkki. ten terveydelle. Kuvassa oleva merkintä esittää yhdyskuntajäteastiaa,
johon laitetta ei saa missään tapauksessa laittaa. Direktiivin 2002/96/
EY osoitusten ja eri Yhteisön maiden lainsäädösten noudattamatta
jättämisestä aiheutuu hallinnollisia seuraamuksia.
83

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU Перевод оригинальных инструкций

УПРАВЛЕНИЕ • 01 ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается


использовать только на открытом воздухе.
> ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида
работ всегда отключать электропитание и
• Данное устройство предназначено для перекрывать подачу воды.
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат
• Аппарат можно использовать для наружных при повреждении силового кабеля или
работ, когда для удаления грязи требуется важных для работы аппарата деталей,
вода под давлением. например, предохранительных устройств,
• С применением соответствующих шланга высокого давления пистолета-
вспомогательных устройств можно нанести распылителя и т.д.
моющую пену, выполнить пескоструйную • 04 ВНИМАНИЕ: Данный аппарат разработан
обработку и промывку путем вращающихся для использования с чистящими средствами,
щеток, прикрепляемых к гидропистолету. рекомендуемыми и поставляемыми
изготовителем (нейтральный чистящий
> ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ шампунь на основе биологически
(см. этикетка Технические данные) разложимых анионных поверхностно-
активных веществ). Применение других
чистящих средств или химических веществ
> СИМВОЛЫ может снизить надежность аппарата.
• 05a - ВНИМАНИЕ: Не использовать
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения аппарат, если рядом находятся люди без
безопасности будьте внимательны спецодежды.
05b - Во время работы машины не допу-
ВАЖНО скайте нахождения людей или животных в
радиусе 5 м .
05c - Всегда одевайте подходящую вам по
ЗАКРЫТО / ЗАСТРЯВШИЙ размеру защитную одежду для избежания
возможного рикошета
05d - Не прикасайтесь к устройству мо-
РАЗБЛОКИРОВАНА крыми руками и не работайте без обуви
05e - Используйте защитные очки и
ЕСЛИ ЕСТЬ противоскользящую обувь
• 06ВНИМАНИЕ: Выходящую из насадки струю
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если не следует направлять на механические узлы
имеется): служит дополнительной с консистентной смазкой, т.к. в противном
защитой от электрической случае произойдет рассеивание смазки по
изоляции. окружающему участку. Шины и воздушные
клапаны шин должны промываться с
ВНИМАНИЕ! не трогать, это очень
расстояния не менее 30 см, в противном
горячая
случае под действием струи воды высокого
давления может произойти их повреждение.
ВНИМАНИЕ! Символы, не вдыхать
Первым признаком такого повреждения
является выцветание шины. Поврежденные
шины и воздушные клапаны шин опасны для
БЕЗОПАСНОСТЬ •
жизни.
0 7 В Н И М А Н И Е :
> ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Высоконапорные струи воды
могут представлять собой
 ВНИМАНИЕ! Для обеспечения опасность, если использовать их
безопасности будьте внимательны. ненадлежащим образом. Струю нельзя
направлять на людей, животных, включенные
электроприборы или непосредственно на
84

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU
аппарат. инструктаж.
• 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, • 17ВНИМАНИЕ: Не допускается
комплектующие детали и соединения использование изделия детьми для игр даже
имеют большое значение для безопасности под присмотром взрослых.
аппарата. Используйте только шланги, • 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
комплектующие детали и соединения, включайте аппарат для мойки под давлением
рекомендуемые изготовителем (очень до того, как развернут шланг высокого
важно, чтобы эти детали оставались давления.
неповрежденными, поэтому следует • 19ВНИМАНИЕ: Аккуратно сверните и
избегать ненадлежащего применения уберите шланг так, чтобы не перевернуть
и предохранять их от сгибов, ударов и аппарат для мойки под давлением.
ссадин). • 20ВНИМАНИЕ: Когда шланг
• 09ВНИМАНИЕ: Аппараты без A.S.S. - системы разворачивается или сворачивается аппарат
автоматического останова не должны должен быть выключен и в нем не должно
работать более 2 минут с разблокированным быть остаточного давления (спущено).
пистолетом. Температура воды, Отводимой • 21ВНИМАНИЕ: Риск взрыва. Не распылять
в циркуляционный контур, значительно горючих жидкостей.
• 22ВНИМАНИЕ: Для обеспечения безопас-
повышается и может серьезно повредить ности машине, используйте только оригиналь-
насос. ные запчасти от производителя или утверж-
• 10ВНИМАНИЕ: денного производителя
Аппараты с A.S.S • 23ВНИМАНИЕ: Не направлять струю на
-системой автоматического останова не себя или других людей с целью очистки
следует оставлять в режиме ожидания обуви или одежды.
(stand-by) более 5 минут. • 24ВНИМАНИЕ: Не допускать к пользованию
• 11ВНИМАНИЕ: Аппарат необходимо аппаратом детей или необученный
полностью выключать каждый раз (главный персонал.
выключатель в положение «OFF»), когда он • ВНИМАНИЕ: Вода, которая проходит че-
остается без присмотра. рез противоток, считается не питьевой.
• 12ВНИМАНИЕ: Каждая машина подвергается • XX ВНИМАНИЕ: Перед выполнением каких-
окончательному производственному либо работ по техническому обслуживанию
контролю в условиях ее использования, или очистке отключите аппарат от электриче-
поэтому обычно в ней остается несколько ской сети.
капель воды. • XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители
• 13ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы не был могут представлять опасность.
поврежден силовой кабель. Поврежденный • XJ ВНИМАНИЕ: При использовании удли-
соединительный провод следует нительного кабеля штекер и розетка должны
немедленно заменить, для этого обратиться быть водонепроницаемыми;
к специалистуэлектрику авторизованного • ВНИМАНИЕ: Абсолютно запрещается поль-
сервисного предприятия. зование машиной в помещениях или зонах,
• 14ВНИМАНИЕ: В машине находятся классифицированных как потенциально взры-
жидкости под давлением. При включении воопасные.
пистолета-распылителя его следует держать • ВНИМАНИЕ:
крепко, чтобы компенсировать реактивную - НИКОГДА НЕ ДОТРАГИВАЙТЕСЬ ДО АП-
силу. Использовать только форсунку ПАРАТА МОКРЫМИ РУКАМИ ИЛИ БОСЫ-
высокого давления, поставляемую вместе с МИ НОГАМИ.
- НИКОГДА НЕ ТЯНИТЕ ЗА ШНУР ЭЛЕКТРО-
машиной.
• 16ВНИМАНИЕ: Не допускается ПИТАНИЯ, ЧТОБЫ ВЫНУТЬ ШТЕПСЕЛЬ-
использование изделия детьми и лицами с НУЮ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ.
ограниченными физическими, сенсорными - ЕСЛИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПОДАЧА ЭЛЕК-
и умственными возможностями, а также ТРОПИТАНИЯ ВНЕЗАПНО ПРЕКРАТИ-
лицами, не имеющими соответствующего ЛАСЬ, ВЫКЛЮЧИТЕ УСТРОЙСТВОС ЦЕ-
опыта и навыков, до тех пор, пока ими не ЛЬЮ БЕЗОПАСНОСТИ.
будет пройдено соответствующее обучениз и
85

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU
- Минимальная производительность: 30 л/
> ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА: мин.
- Максимальная температура воды на вхо-
де: 40°C
• ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе:
жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa
избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель следует размещать как
включать при каждом перерыве в работе ап- можно ближе к водоснабдительной сети.
парата.
- Предохранительные устройства: пистолет- Несоблюдение вышеуказанных условий
распылитель с предохранительной блоки- приводит к серьезному механическому по-
ровкой, двигатель с защитой от электриче- вреждению насоса, а также к потере гаран-
ской перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным тии.
клапаном или остановом.
- Кнопка безопасности на пистолете служит
не для блокировки рычага во время работы, Подача воды от водопроводной сети
а для предотвращения случайного открытия • Подсоедините гибкий шланг подачи воды (не
пистолета. входит в комплект поставки) к штуцеру для
• ВНИМАНИЕ: Aппарат оснащён устройством воды на аппарате и к источнику подачи воды.
для защиты двигателя: при вступлении в дей- • Откройте кран.
ствие устройства, выждать несколько минут
или, как альтернатива, отключить и снова Подача воды из открытого бака
подключить аппарат к электрической сети. • Отвинтите штуцер для подачи воды.
При повторном возникновении проблемы, • Привинтите всасывающую трубку с фильтром
или при невключении, обратиться в ближай- (не входит в комплект поставки) к штуцеру для
ший сервисный центр. воды на аппарате.
• Погрузите фильтр в бак.
> УСЛОВИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ • Перед началом эксплуатации удалите воздух
УСТОЙЧИВОСТИ из аппарата.
- Отвинтите гибкий шланг высокого давления,
подведенный к штуцеру высокого давления на
• ВНИМАНИЕ: Устойчивость прибора га- аппарате.
рантирована только в том случае, если - Включите аппарат и дождитесь момента, ког-
он установлен на ровной поверхности. да из выхода высокого давления начнет выхо-
дить вода без пузырьков.
> ПОДАЧА ВОДЫ - Выключите аппарат и вновь привинтите
Подключение к источнику подачи воды гибкий шланг высокого давления.

ВНИМАНИЕ: Аппарат допускается Hе > СИСТЕМА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ


можно подключать непосредственно к обще-
му водопроводу питьевого водоснабжения. - Подключение аппарата к электросети
должно соответствовать стандарту IЕС 364.
Гидроочиститель можно подключать непо- ВАЖНО: Прежде чем подключить
средственно к общему водопроводу питье- аппарат к сети убедитесь в том, что данные
вого водоснабжения только при условии,
что в трубопроводе подачи воды установле- на фирменной табличке соответствуют
но устройство защиты от обратного потока характеристикам электрической сети
с опорожнением, соответствующее дей- и розетка защищена автоматическим
ствующим нормативам. Убедитесь в том, что предохранительным выключателем,
шланг усилен, а его диаметр составляет не срабатывающим при появлении тока утечки,
менее 13 мм. с пороговой чувствительностью ниже 0,03А
• ВНИМАНИЕ: Вода, которая проходит че- - З0 мс.
рез противоток, считается не питьевой - Если сетевая вилка аппарата не подходит к
ВАЖНО: Используйте только фильтрован- розетке, замените розетку на подходящую,
ную или чистую воду. Разборный кран воды
должен обеспечивать подачу, объем которой для этого обратитесь к специалисту.
вдвое превышает максимальную производи- - Не использовать аппарат при температуре
тельность насоса. ниже 0°С, если он оснащен шлангом из пвх
86
(H VV-F).

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU
XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители ⑥ Индикаторы (Дизель DIESEL) (OPTIONAL)
могут представлять опасность. ⑥ A: Зеленый индикатор включения
XJ ВНИМАНИЕ: При использовании выключателя насоса
удлинительного кабеля штекер и розетка ⑥ B: - мигает, когда включается повторно на
должны быть водонепроницаемыми, а короткое время рычаг пистолета, или
кабель должен иметь размеры, приведенные когда выявляется утечка в системе
в следующей таблице. высокого давления. Удалить утечку,
обратившись в авторизированный
230-240V 400-415V центр технического обслуживания.
- остается включенным, когда машина
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 находится в ожидании на время,
max 20 m max 30 m превышающее 20 минут.
Выключить и включить выключатель
электронасоса.
УПРАВЛЕНИЕ ⑤ C: SИндикатор горелки
- мигает, когда бак дизельного топлива
пуст и останавливает горелку.
> РАСПАКОВКА Произвести заправку.
(рис. B) - остается включенным, когда
Удалить верхние нижние крючки, прикрепляющие включается горелка.
картон к паллетам. Вынуть картонную решетку,
опустить два колеса машины на землю и вынуть
паллету.
(если есть)
> БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
(рис. A) СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ОСТАНОВА
ВАЖНО: данный очиститель высокого
① Выключатель электронасоса давления оборудован системой A.S.S.
② Регулятором горелки средства (Automatic Stop System - система
③ Регулятором моющего средства автоматического останова), которая
④ Манометр останавливает машину во время фазы
⑤ Выключатель горелки (OPTIONAL) перепуска. Для запуска машины установите
⑥ Индикаторы выключатель в положение (“ON” затем
⑦ Выход воды под высоким давлением нажмите на спусковой крючок пистолета:
система A.S.S. запустит машину и
⑧ Вход воды + фильтр
автоматически остановит ее при отпускании
⑨ Пистолет крючка. Поэтому целесообразно при
⑩ Трубка опрыскивателя каждой остановке машины ставить пистолет
⑪ Шланг высокого давления на предохранитель, расположенный на
⑫ Патрубок держателя шланга спусковом крючке, во избежание случайного
⑬ Горелка включения машины.
⑭ Diesel • Самопроизвольное включение машины
без нажатия на пистолет может произойти,
⑮ Моющего
например, из-за пузырьков воздуха в воде.
⑯ бак умягчителя • При остановке машины более чем на 5 минут
> ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ не следует оставлять аппарат без присмотра.
В противном случае для защиты аппарата
ВЫКЛЮЧАТЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ необходимо установить выключатель в
① Выключатель электронасоса положение “OFF”
② выключатель горелки • Проверьте правильность соединения
③ Регулятор моющего средства напорного шланга с аппаратом и
⑤ Выключатель горелки предусмотренным в качестве оборудования
пистолетом.
87

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU
* Полностью откройте кран подачи воды.
Если машина снабжена регулятором Температура подаваемой воды должна быть
давления: менее 40°C.
• С давлением, отрегулированным на ВАЖНО: Для работы мойки должна
минимальную величину, автоматическая использоваться чистая вода во избежание ее
последовательность включения (A.S.S.) повреждения.
может не вмешаться. Следовательно, * Отпустите блокиратор курка водяного
избегать работы машины в перепуске более пистолета и нажмите на курок, до выхода
1 минуты. воздуха из шланга.
• Избегать включений рычага пистолета с * Установите копье на пистолет
повышенной частотой (могут вызвать * Вставьте вилку в розетку.
остановы и повреждения).
> ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ. ПЕРВЫЙ ЗАПУСК
> УСТАНОВКА И ЗАПУСК После длительной остановки или при первом
запуске, необходимо подсоединить
всасывающую трубу на несколько минут для
ЗАПРАВКА (Дизель) (рис. A) выпуска возможные инородные тела и во
Наполнить бак горючим, указанным на табличке избежание засорения форсунки пистолета.
технических данных (Дизель).
Избегать опустошения бака во время работы во > ЗАПУСК
избежание повреждения дизельного насоса. (рис. H)
 ВНИМАНИЕ: Использование несоответствующего Включить машину, нажав на выключатель и дать ей
горючего может привести к опасности. поработать в течение нескольких минут для удаления
загрязнений и воздушных пузырей из гидравлической
ЗАПРАВКА (Моющего) (рис. A) системы,
затем остановить машину,
Наполнить бачок моющего средства
подсоединить трубку высокого давления к пистолету и
рекомендуемыми продуктами, подходящими к установить форсунку.
выбранному типу мойки. Удостовериться в том, чтобы регулятор моющего сред-
 ВНИМАНИЕ: Использовать исключительно ства был закрыт.
жидкие моющие средства, однозначно избегать При машине, включенной заново, проверить, чтобы
кислотных или очень щелочных продуктов. струя была равномерной, в противном случае про-
Рекомендуем пользоваться нашими чистить форсунку от возможных загрязнений, подо-
продуктами, разработанными специально ждать несколько секунд, пока не будет достигнуто
для использования минимоек. рабочее давление, после чего открыть и закрыть пи-
столет два или три раза.
> УСТАНОВКА * Для запуска оборудования нажмите на курок
(рис. CDEFG) водяного пистолета и одновременно приведите
* Проверьте, чтобы основной выключатель основной выключатель в положение “ON”.
находился в положении “OFF”, а водяной фильтр
был установлен на впускной патрубок. > Для мытья горячей водой повернуть
* Установите соединение для шланга подачи воды (рис. A) ручку выключателя горелки и выбрать
вручную, без помощи инструментов. желаемую температуру.
* Подсоедините шланг подачи воды к соединению. (рис. A) Для смешивания моющего или
Внутренний диаметр шланга должен быть не дезинфицирующего средства со струей воды,
менее 13 мм (1/2”). Открыть регулятор на желаемое количество,
* Подсоедините шланг высокого давления к как указано в главе “АСПИРАЦИЯ МОЮЩЕГО
выпускному патрубку. Надавите на соединение СРЕДСТВА”.
шланга высокого давления до упора и
затем прикрутите его вручную, без помощи  ВНИМАНИЕ: В случае работ в закрытом
инструментов. помещении необходимо обеспечить
* Подсоедините шланг высокого давления к достаточное проветривание и выпуск газов.
водяному пистолету.
88

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU

> Работая с температурами, превышающими 100°C 15W-40, 20W-40.


Следуйте за этими шагами: КОНТРОЛЬ ФИЛЬТРА АСПИРАЦИИ ВОДЫ
- Рабочее давление не должно превысить пр Проверять и периодически прочищать фильтр аспи-
едел 32 баров. рации воды, размещенный на муфте входа. Это очень
- Через кнопку на клапане обхода насоса Вы важно во избежание засорений и создания аномаль-
можете установить давление. ных ситуаций в работе насоса.
- Соберите паровой насадка 3.749.0183
(опция) ЧИСТКА ФИЛЬТРА ДИЗЕЛЬНОГО ТОПЛИВА
Периодически проверять дизельный фильтр, в слу-
> АСПИРАЦИЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА чае, если поврежден или слишком загрязнен, заме-
низкое давление (ЕСЛИ ЕСТЬ) нить его.
(рис. I)
Регулируемая головка позволяет выбирать > ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
струю воды низкого и высокого давления. Выбор
Обработку по декальцинации необходимо
давления происходит вращением регулируемой
выполнять периодически специфическими
головки.
продуктами. Периодичность зависит от жесткости
Для увеличения давления повернуть регулируемую
воды. В емкость с водой, по крайней мере, 30
головку по часовой стрелке, для уменьшения
литров, налейте продукт в пропорции один литр
давления – против часовой стрелки. Всасывание
на каждые 15 литров воды. Отсоедините пистолет
моющего средства происходит автоматически,
от трубы высокого давления, погрузите свободный
когда регулируемая головка трубки опрыскивателя
конец самой трубы в емкость, Таким образом,
поворачивается для работы на низком давлении
чтобы сформировать закрытую систему и дать
(против часовой стрелки).
всасывать продукт минимойкой по крайней мере,
в течение 10 минут.
> АСПИРАЦИЯ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Рекомендуется, чтобы конец нагнетающей трубы
высокое давление (ЕСЛИ ЕСТЬ)
освобождался в полотняный или сетчатый мешок
(рис. I)
во избежание ввода в систему удаленной накипи.
Происходит автоматически при переходе воды.
Следовательно, восстановить нормальное
Количество всосанного моющего средства зависит
соединение и тщательно прополоскать
от количества, установленного регулирования
холодной водой. Поскольку удаляющий накипь
моющего средства количества.
продукт может привести к износу компонентов,
 ВНИМАНИЕ: использовать только жидкие
рекомендуется давать проводить данную
моющие средства и ни в коем случае
операцию персоналу нашего техобслуживания.
не пользоваться кислые или слишком
Для обработки в отходы декальцинирующего
щелочные вещества. Использование других
средства соблюдать действующие нормы.
моющих средств или химикатов может
влиять отрицательно на безопасную работу
> ЕМКОСТЬ ДЛЯ АНТИНАКИПИНА
гидроочистителя.
(Optional - ЕСЛИ ЕСТЬ)
Процедура удаления накипи должна
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ производиться периодически с использованием
(рис. L) специальных продуктов. Интервал зависит
ВАЖНО: Перед выполнением любого от жесткости воды. Данная операция должна
рода операций по техобслуживанию осуществляться специалистами послепродажного
гидроочистителя, выпустить давление обслуживания, поскольку продукция для
и отсоединить его от электросети и удаления накипи может стать причиной
гидравлической системы. выработки компонентов. Следуйте действующим
правилам во время установки удаляющих накипь
КОНТРОЛЬ УРОВНЯ МАСЛА В НАСОСЕ компонентов.
Проверять периодически уровень масла. Первую сме-
ну масла выполнить через 50 рабочих часов, затем • Заполните емкость для антинакипина нашими
через каждые 500. Рекомендуется масло SAE 20/30 , продуктами (в любом случае не коррозийными
89

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU

продуктами). Разливочная порция


Причины • Штекер вставлен некорректно.
установлена на средний уровень; специалисты • Перегорели плавкие
послепродажного обслуживания смогут предохранители щита
адаптировать установку к соответствующим подключений.
условиям..
Способы • Проверить аккуратно штекер и
устранения электрокабель.
> ЧИСТКА КОТЛА • Проверить и при
необходимости заменить.
 ВНИМАНИЕ: для выполнения всех операций
по техобслуживанию котла, насоса высокого
давления и машины необходимо обращаться Неисправности Двигатель жужжит, но не
заводится
к специализированному персоналу или в
наш центр технического обслуживания. Причины • Нехватка одной фазы (для
трехфазных моделей).
Чистка котла должна выполняться периодически каждые • Низкое напряжение.
180 ÷ 200 часов работы, выполняя следующие операции: • Насос высокого давления
заблокирован.
- Демонтировать фланец держателя горелки и
держателя электродов (головка горелки). Способы • Обратиться в авторизованный
- Прочистить сжатым воздухом фильтр горелки и устранения центр техобслуживания.
проконтролировать положение электродов. • Обратиться в авторизованный
центр техобслуживания.
- Снять крышку котла,, прочистить дефлектор. • Обратиться в центр
- Далее вручную вынуть внутреннюю крышку. техобслуживания
- Отвинтить стопорные гайки змеевика и вынуть сам
змеевик из котла. Неисправности Двигатель неожиданно или
- Прочистить змеевик металлической щеткой. по истечении нескольких
- Удалить остатки накипи. минут останавливается
- Установить все заново, выполнив операции в
обратном порядке. Причины • По причине недостаточного
напряжения сети сработал
ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо периодически аварийный выключатель
выполнять общий контроль регулировки двигателя.
горения, как предписано законом, Способы • Проверить величину
специализированным персоналом. устранения напряжения сети.
• Обратиться в авторизованный
> ЭЛЕКТРОСХЕМА центр техобслуживания.
См. иллюстрации, стр. 7-8.
Неисправности При открытой трубке
опрыскивателя давление
> ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА понижается и поднимается
См. иллюстрации, стр. 7-8.
Причины • Форсунка засорена или
деформирована
> НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ • Змеевик котла или трубки
опрыскивателя покрыты
Перед выполнением любой операции на машине, от- накипью.
ключить электропитание, подачу с гидравлической
системы и понизить давление. Постоянно проверять Способы • Прочистить или заменить ее.
устранения • Произвести очистку от накипи.
на наличие неполадок по следующей схеме; но если,
несмотря на это, не удается удалить неполадку, свя-
житесь с Авторизированным сервисным обслужи- Неисправ- Чрезмерная вибрация
ности нагнетающего
ванием. клапана
Неисправности При включении выключателя Причины • Аккумулятор давления разряжен.
машина не включается • Клапаны изношены или загрязнены.

90

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU

Способы • Проверить давление в Неисправ- Уровень шума


устране- аккумуляторе. ности
ния • Проверить и/или заменить их.
Причины • Аспирация воздуха.
• Пружины всасывающего клапана
Неисправ- Насос работает, не достигает и/или нагнетающего клапана
ности предписанного давления поломаны или изношены.
• Посторонние тела во всасывающих
Причины • Насос всасывает воздух. клапанах или нагнетающих
• Износ клапанов. клапанах.
• Износ гнезда клапана регулировки. • Износ подшипников.
• Изношенная или неподходящая • Чрезмерная температура
форсунка накачанной.
• Износ прокладок.
Способы • Проверить, чтобы всасывающий
устране- трубопровод был герметичен.
Способы • Проверить всасывающий ния • Заменить пружины клапана.
устране- Трубопровод и убедиться в их • Проверить и прочистить клапаны
ния герметичности. аспирации и нагнетательный
• Проверить и/или заменить. клапан.
• Обратиться в авторизованный центр • Заменить подшипники.
техобслуживания. • Понизить температуру
• Обратиться в авторизованный центр накачанной жидкости.
техобслуживания.
Неисправ- Наличие воды в масле
Неисправ- Нерегулярные отклонения ности
ности давления
Причины • Износ уплотнительного кольца со
Причины • Износ всасывающего клапана и/или стороны картера.
нагнетающего клапана. • Высокое процентное содержание
• Наличие посторонних тел в влажности в воздухе.
клапанах, наносящих вред их • Прокладки полностью изношены.
функционированию.
• Всасывание воздуха. Способы • Проверить и/или заменить
устране- уплотнительное кольцо.
• Износ прокладок. • Заменять масло с двойной частотой
ния
Способы • Проверить и/или заменить их. по сравнению с предписанной.
• Заменить прокладки.
устране- • Проверить и прочистить клапаны
ния • Проверить всасывающий
трубопровод. Неисправ- Утечки воды из отверстий между
• Проверить и/или аменить ности картером и головкой
прокладки.
Причины • Износ прокладок.
Неисправ- Понижение давления • Износ поршня.
ности • Износ уплотнительного кольца
заглушки изношенного поршня.
Причины • Износ форсунки.
• Износ всасывающего клапана Способы • Заменить прокладки.
и/или нагнетающего клапана. устране- • Заменить поршень.
• Наличие посторонних тел в клапанах, ния • Заменить уплотнительное кольцо
наносящих вред их заглушки поршня.
функционированию.
• Износ гнезда клапана регулировки. Неисправности Утечки масла из отверстий
• Износ прокладок. между головкой и картером
Способы • Заменить форсунку. Причины • Износ уплотнительных колец со
устране- • Проверить и/или заменить клапаны. стороны картера.
ния • Проверить и прочистить клапаны
• Проверить и/или заменить гнездо
клапана регулировки. Способы устра- • Заменить уплотнительные
• Заменить прокладки. нения кольца.
91

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


RU

Неисправ- Включая выключатель горелки, не Способы • Наполнить канистру моющим


ности выявляется включение котла устране- средством.
ния • Прочистить.
Причины • Нехватка дизельного топлива. • Прочистить или очистить от накипи.
• Дизельный фильтр засорен.
• Дизельный насос заблокирован или > РЕМОНТ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
сгорел.
• Неисправность термостата. Для ремонта и приобретения запчастей
• Разряд включения недостаточный обратиться в Специализированный Центр по
или полностью отсутствует.
• Электроды находятся не на техобслуживанию. Пользоваться исключительно
корректном расстоянии. оригинальными запасными частями. Используйте
• Перегорел плавкий предохранитель. исключительно оригинальные запасные части.
Способы • Проверить уровень в баке и
устране- проконтролировать чистку жесткой УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
ния трубки аспирации. Все наши аппараты прошли тщательные прие-
• Заменить фильтр линии. мочные испытания. Гарантия распространяется
• Заменить ее. на производственные дефекты в соответствии
• Заменить его. с действующим законодательством (на срок не
• Обратиться в авторизованный центр менее 12 месяцев). Гарантия действительна со
технического обслуживания. дня продажи.
• Проверить их размещение. Из гарантии исключаются: - движущиеся,
• Заменить его. подверженные износу детали; - Шланг высоко-
го давления и принадлежности, не входящие в
Неисправ- Вода недостаточно горячая комплект поставки; - случайные повреждения и
ности повреждения, причиной которых стали перевоз-
ка, небрежность или неправильное обращение,
Причины • Низкая эффективность котла. использование не по назначению или непра-
• Змеевик котла покрыт накипью. вильный монтаж, противоречащие положениям
Способы • Прочистить фильтр форсунки руководства по эксплуатации. - услуги по гаран-
устране- горелки. тии не предусматривают очистку работающих
ния • Прочистить фильтр дизельного частей.
насоса. ВНИМАНИЕ! Такие дефекты как забитые форсунки,
• Проверить давление дизельного блокировка машины из-за остатков известняковой
насоса. накипи, поврежденные аксессуары (например пере-
• Выполнить очистку от накипи.
жатая труба) и/или машины, которые не имеют де-
фектов, НЕ ПОКРЫТЫ ГАРАНТИЕЙ.
Неисправ- Чрезмерное количество дыма из
ности дымовой трубы
УТИЛИЗАЦИЯ
Причины • Некорректное горение. Закон (в соответствии с директивой ЕС
• Подделанное топливо или с 2002/96/EC от 27 января 2003 года по от-
примесями или с водой ходам электрического и электронного
Способы • Прочистить дизельный фильтр. оборудования и национальных законов
• Почистить котел. государств-членов ЕС, которые разработали
устране- эту директиву) запрещает владельцу элек-
ния • Опустошить бак и тщательно его прочистить.
• Прочистить дизельный фильтр. трического или электронного прибора уни-
чтожение этого продукта или его электриче-
ских/электронных частей в качестве твердых
Неисправ- Недостаточное всасывание мою- городских бытовых отходов и обязывает его
ности щего средства
сдавать эти отходы в специализированные
Причины • Закончилось моющее средство. центры. Можно сдать продукт непосредствен-
• Форсунка покрыта накипью. но дистрибьютору взамен нового эквива-
• Змеевик, труба или трубка засорены. лентного продукта.

92

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Prijevod originalnih uputa HR

UVOD  04 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu


s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim
> PREDVIĐENA UPOTREBA anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili
predložen od proizvođača. Uporaba drugih
· Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti
uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu. sigurnost uređaja.
· Uređaj se koristi za pranje vanjskih površina kad
je za uklanjanje prljavštine potrebna uporaba  05a OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini
vode pod tlakom. drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu
· S dodatnim dijelovima može se provoditi čišćenje odjeću.
pjenom, pjeskarenje, kao i pranje rotacijskom  05b OPREZ: uprisutnosti drugih osoba i životiŋa
četkom koja se stavlja na pištolj. uređaj koristiti na udaljenosti od 5 m.
 05c OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj u blizini
> TEHNIČKI PODACI drugih osoba ako nisu odjevene u zaštitnu
(Vidi oznaku za Tehnički podaci) odjeću, zato što materijal (blato, kamen) pod
jakim pritiskom vode mogu pasti na vas.
 05d OPREZ: ne dirati kabla od struje i aparata sa
SIMBOLI mokrim rukama i bosim nogama.
 06 OPREZ: Mlaz vode se ne smije usmjeriti prema
OPREZ! Budite oprezni zbog mehaničkim djelima koji su prekriveni mazivom,
sigurnosnih razloga. jer bi se masnoća rastopila i izgubila na terenu.
Pneumatske gume i ventili se moraju prati na
udaljenosti od najmanje 30cm, jer bi se mogli
oštetiti mlazom vode pod visokim pritiskom. Prvi
VAŽNO znakovi nanesene štete se vide kad pneumatične
gume izgube boju. Upotreba oštećenih
pneumatika i zračnih ventila je opasna po život.
BRAVA ZATVORENA  07 OPREZ: Visokotlačni mlaz
može biti opasan ako se ne koristi
ispravno. Mlaz se ne smije
BRAVA OTVORENA usmjeravati prema ljudima, životinjama ili prema
električnim uređajima, kao ni prema samom
uređaju za čišćenje.
NEKI MODELI (dodatna oprema)  08 OPREZ: Savitljivo crijevo, dodatni dijelovi i
spojevi za visoki tlak važni su za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte isključivo one cijevi, dijelove i
Dvostruka izolacija (ako postoje): je priključke koje predlaže proizvođač (izuzetno
dodatna zaštita od električne izolacije. je važno zaštititi navedene komponente od
oštećenja nastalih neispravnom uporabom kao i
savijanjem, udarcima i grebanjem).
upozorenje ne dirajte: jako toplo  09 OPREZ: Uređaji koji nisu opremljeni sustavom
za automatsko zaustavljanje (A.S.S.): ne smiju
upozorenje simbol: ne udisati imati duže od 2 minute neprekidnog rada pištolja.
Reciklirana voda znatno povećava temperaturu
SIGURNOST uzrokujući oštećenja na pumpi.
> OPĆA UPOZORENJA  10 OPREZ: Uređaji opremljeni sustavom za
automatsko zaustavljanje (A.S.S.): najduže
 01 OPREZ: Uređaj se smije upotrebljavati samo preporučeno trajanje rada u stand-by stanju je 5
na otvorenom. minuta.
 02 OPREZ: Na kraju svakog čišćenja iskopčajte  11 OPREZ: Potpuno isključite uređaj (glavni
uređaj iz struje i dovoda vode. prekidač u položaju (0)OFF) ako ga ostavljate bez
 03 OPREZ: Ne upotrebljavajte uređaj ako je nadzora.
oštećen kabel za napajanje ili drugi važni dijelovi,  12 OPREZ: Svaki stroj se testira u radnim
kao što su sigurnosni uređaji, visokotlačno crijevo, uvjetima. Stoga je normalno da u unutrašnjosti
pištolj itd. ostane nekoliko kapljica vode.
 13 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za93

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HR
napajanje. Ako je kabel za elektično napajanje Sigurnosni uređaji:
oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane  OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom
proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog kvačicom. Nakon svakog rada s uređajem
osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili
 14 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom. slučajno aktiviranje mlaza.
Čvrsto držite pištolj da ne bi došlo do trzaja. - Sigurnosni uređaji: pištolj je opremljem
Koristite samo mlaznicu koja je priložena uz sigurnosnom kvačicom, motor je opremljen
uređaj. zaštitom od preopterećenja Klase I, pumpa je
 16 OPREZ: Uređaj ne smiju koristiti djeca ili osobe opremljena premosnim ventilom ili uređajem za
sa smanjenim fizičkim, osjetilnim , ili mentalnim prekid rada.
sposobnostima, kao ni osobe s nedovoljnim - Sigurnosno dugme na pištolju ne služi za
iskustvom i znanjem. Uređaj smiju koristiti blokiranje poluge za vrijeme rada uređaja, već za
osobe istruirane , ili osobe kvalificirane moraju sprječavanje slučajnog pokretanja mlaza.
kontrolirati.  OPREZ: Aparat je opremljen uređajem za zaštitu
 17 OPREZ: Djeca se ne smiju igrati uređajem čak motora: u slučaju da dođe do intervencije
ni ako su pod nadzorom. tog uređaja pričekajte nekoliko minuta ili kao
 18 OPREZ: Prije uključivanja čistača odmotajte alternativa iskopčajte uređaj s električne mreže
visokotlačno crijevo. pa ga onda opet ukopčajte. u slučaju da se
 19 OPREZ: Crijevo zamotavajte i odmotavajte taj problem bude često ponavljao ili u slučaju
pažljivo da ne biste prevrnuli uređaj. neuključivanja aparata, odnesite ga u najbližu
 20 OPREZ: Kod odmotavanja ili namotavanja servisnu službu.
crijeva uređaj mora biti isključen, a crijevo prazno
(bez tlaka). > PREDUVJETI ZA STATIČKU STABILNOST
21 OPREZ: Opasnost od eksplozije. Ne prskati  OPREZ: Statička stabilnost uređaja zajamčena je
zapaljivih tekućina. njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.
 22 OPREZ: Da bi se osigurala sigurnost stroja,
koristite samo originalne rezervne dijelove od > VODENI PRIKLJUČAK
proizvođača ili odobreni od strane proizvođača. Spajanje vode
 23 OPREZ: Ne usmjeravajte mlaz prema sebi
ili prema drugim ljudima radi čišćenja odjeće ili OPREZ: (SIMBOLO) Uređaj nije prikladan za
cipela. priključak vode za piće.
 24 OPREZ: Ne dozvolite da uređaj bez nadzora
upotrebljavaju djeca ili osobe koje nisu za to Uređaj se može priključiti direktno na gradsku vodo-
osposobljene. vodnu mrežu PODESNA ZA PIĆE samo ako je na ci-
 XZ OPREZ POZOR: Voda koju izdvoji odvajač nije jev priključka za vodu montiran ventil koji spriječava
podesna za piće. djelovanje povratne sile, te sukladan sa propisima.
 XX Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek
iskopčati električni kabel iz utičnice.  XZ OPREZ POZOR: Voda koju izdvoji odvajač nije
 XY OPREZ: Neadekvatni produživači mogu biti podesna za piće.
opasni. POZOR Usisavati samo čistu ili filtriranu vodu.
 XJ OPREZ: Ako upotrebljavate produživač, Dovodna slavina za vodu mora imati osiguran
utikač uređaja i utičnica produživača moraju biti dovod vode jednak dvostrukom protoku crpke.
vodonepropusni, - Minimalni protok: 15 l/ min.
OPREZ: Apsolutno se zabranjuje korištenje stroja - Maksimalna temperatura ulazne vode: 40°C
u ambijentima ili zonama koje su klasificirane kao - Maksimalni tlak ulazne vode: 1Mpa
potencijalno eksplozivne. - Postaviti uređaj što bliže dovodnoj slavini za
 OPREZ: vodu.
- NE DIRAJTE APARAT MOKRIM RUKAMA I KADA
STE BOSI. Nepridržavanje navedenih uvjeta uzrokuje teška
- NE VUCITE KABEL ZA NAPAJANJE ILI ISTI APARAT mehanička oštećenja pumpe kao i poništavanje
DA BISTE ISKOPČALI UTIKAČ IZ UTIČNICE. jamstva.
- U SLUČAJU DA ZA VRIJEME RADA STROJA DOĐE
DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG Spajanje na vodovodnu mrežu:
SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) · Spojiti savitljivu cijev (nije priložena u kompletu)
na dovod vode uređaja i na dovodnu mrežu.
94

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HR
· Otvoriti slavinu. ② Regulator gorionika
③ Regulator deterdženta
Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: ④ Manometar
· Isklopiti spojnicu za dovod vode. ⑤ Prekidač gorionika
· Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u ⑥ Kontrolna svjetla (OPTIONAL)
kompletu) na dovod vode čistača. ⑦ Izlaz vode pod visokim pritiskom
· Uroniti filter u spremnik. ⑧ Ulaz za vodu + filtar
· Odzračiti prije uporabe.
⑨ Pištolj
- Odvrnuti gibljivu visokotlačnu cijev sa spojnice
za visoki tlak. ⑩ Usmjerivač
- Upaliti čistač i pričekati sve dok voda ne počne ⑪ Cijev pod visokim pritiskom
izlaziti iz spojnice za visoki tlak bez mjehurića. ⑫ Spojnica nosač gumice
- Ugasiti čistač i ponovno priključiti gibljivu ⑬ Prskalica
visokotlačnu cijev. ⑭ Diesel
⑮ Deterdžente
⑯ Posuda sa tekućim omekšivačem
> ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK
> KOMANDNI ELEMENTI
- Električni priključak uređaja mora biti usklađen s
normom IEC 60364-1. KOMANDNI PREKIDAČI
važno: Prije uključivanja uređaja provjerite
odgovaraju li vrijednosti električne mreže onima ① Prekidač električne pumpe
na pločici s tehničkim podacima uređaja, te da ② Prekidač gorionika s regulatorom
je utičnica zaštićena diferencijalnim solenoidnim ③ Regulator deterdženta
prekidačem s osjetljivošću manjom od 0,03 A – 30 ⑤ Prekidač gorionika
ms. ⑥ Kontrolna svjetla. Rezerva Diesel (OPTIONAL)
- U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i ⑥A: Zeleno kontrolno svjetlo za uključivanje
utikača na uređaju, kvalificirani stručnjak mora prekidača električne pumpe
zamijeniti utičnicu drugom odgovarajućega tipa. ⑥B: Kontrolno svjetlo za kontrolu ispuštanja
- Ne upotrebljavajte uređaj ako je temperatura - bliješti kada se u kratkom vremenskom roku
u prostoriji niža od 0°C, ako je opremljen PVC pokreće polugica pištolja ili kada dolazi do
kablom (H VV-F). ispuštanja u krugu pod visokim pritiskom.
XY OPREZ: Neadekvatni produživači mogu biti Eliminirajte ispuštanja, na način da se obratite
opasni. autoriziranoj servisnoj službi.
XJ OPREZ: Ako upotrebljavate produživač, - ostaje uključenom kada se ostavlja stroj u
utikač uređaja i utičnica produživača moraju biti stanju stand-by u vremenskom periodu koji je
vodonepropusni, a kabel za napajanje mora imati dulji od 20 minuta. Isključite i uključite prekidač
dolje navedene dimenzije. električne pumpe.
⑥C: Kontrolno svjetlo gorionika
230-240V 400-415V
- bliješti kada se spremnik za gorivo ispražnjava
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 te zaustavlja gorionik.
Periodično kontrolirajte razinu ulja. Obavite
max 20 m max 30 m opskrbljivanje.
- ostaje uključenim kada se uključuje gorionik.
RUKOVANJE
> UKLANJANJE AMBALAŽE
(ako postoji)
Uklonite gornje i donje kvake koje pričvršćuju karton UPOZORENJE: Ovaj vodeni perač je opremljen
sa pallet-om. Izvucite kartonski zaštitni dio, položite s A.S.S. (Automatic Stop System), koji će se
dva kotača stroja na zemlju i izvucite pallet. pobrinuti da isključi vodeni perač tijekom faze
by-pass. Stoga da biste pokrenuli vodeni perač
> OPIS UREĐAJA je potrebno postaviti prekidač na “ON” potom
pritisnuti polugicu pištolja, A.S.S.
① Prekidač električne pumpe
će se pobrinuti da pokrene aparat automatski ga
95

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HR
isključujući svaki put kada se otpusti polugica. Sto- Napunite spremnik za deterdžent proizvodima koji se
ga savjetujemo da se postavi kočnica (osigurač) na savjetuju za tip pranja koji se treba obaviti.
polugici svaki put kada se aparat zaustavlja kako ne
bi došlo do njegovog slučajnog uključivanja.  POZOR: Koristite samo tekuće deterdžente,
• Spontano pokretanje aparata bez da ste koristili apsolutno izbjegavajte kisele ili vrlo alkalne proizvode.
pištolj se može objasniti fenomenima kao što Savjetujemo Vam korištenje naših proizvoda koji su
su zračni mjehurići ili ostalo a ne na defektnost proizvedeni upravo za rad sa vodenim peračima.
proizvoda.
• Ne ostavljajte aparat u stanju stand-by bez nadzora > INSTALACIJA
dulje od 5 minuta. U suprotnom slučaju je (sl. CDEFG)
potrebno, radi zaštite aparata, postaviti prekidač - Prekidač električne pumpe staviti u poziciju OFF (O).
u položaj “OFF”. Filtar mora biti u ulazu za vodu.
• Uvjerite se da je spajanje cijevi pod visokim - Spojnica nosača gumice (optional) zavrnuti ručno i
pritiskom i aparata i s pištoljem kojim ste montirati na ulazu za vodu.
opremljeni obavljeno na pravilan način, što znači - Prikopčati spojnicu na gumu za vodu. 13 mm ( 1/2")
bez ispuštanja vode. Ø iznutra.
- Cijev pod visokim pritiskom montirati na aparat gdje
Ako je stroj opremljen regulatorom pritiska: je izlaz vode (OUTEL).
• Kada je pritisak reguliran na minimumu A.S.S. - Na cijev pod visokim pritiskom montirati pištolj.
možda neće intervenirati. Soga izbjegavajte rad - Otvoriti slavinu.
stroja u by-pass dulje od 1 minute. - Temperatura vode mora biti niža od 40° C.
• Izbjegavajte učestalo pokretanje polugice pištolja važno: Usisavati samo čistu ili filtriranu vodu, da
( jer bi mogli prouzrokovati probleme u radu). se ne bi oštetio aparat.
- Otkopčati sigurnosnu kvačicu na pištolju, držati
> INSTALACIJA I POKRETANJE pritisnuto okidač pištolja, sve dok ne izađe čitav
zrak.
PUŠTANJE U RAD 1° POKRETANJE - Usmjerivač montirati na pištolj.
Kada se radi o puštanju rad po prvi put ili poslije - Na usmjerivač montirati prskalicu.
dužeg perioda neaktivnosti potrebno je povezati - Utikač električnog kabla uključiti u utičnicu na
nekoliko minuta samo cijev za usisavanje kako bi zidu.
izašla eventualna nečistoća iz ulazne cijevi na način
da se ne začepi prskalica pištolja 1° POKRETANJE
Pokrenite stroj pritiskajući prekidač te ostavite da radi
ELEKTRIČNO POVEZIVANJE nekoliko minuta da biste uklonili nečistoće.
Kontrolirajte da se napon mreže podudara sa napo-
nom Vašeg stroja a on je naveden na tabli s tehničkim Kada je stroj ponovno pokrenut kontrolirajte je li mlaz
podacima. Kvalificirani tehničari trebaju realizira- ravnomjeran, u suprotnom očistite prskalicu od even-
ti električni uređaj koji je u stanju raditi u skladu s tualnih nečistoća, pričekajte nekoliko sekundi sve dok
zakonskim propisima koji su na snazi (uzemljenje, se ne postigne radni pritisak, potom otvorite i zatvori-
osigurači, spašavanje života, itd.). te pištolj dva ili tri puta.
U slučaju ne sprovođenja jednog od gore navede-
nih propisa, proizvođač otklanja sa sebe bilo koju > POKRETANJE
odgovornost za osoblje koje radi sa strojem te ne (sl.H)
priznaje nikakve garantne uvjete. • Svaki put kada se koristi vodeni perač pod visokim
pritiskom savjetujemo vam da uzmete perač i da ga
držite u pravilnom položaju, jednu ruku stavite na
OPSKRBA dršku a drugu na usmjerivač.
(sl. A) Pokrenite stroj pritiskajući prekidač te ostavite da radi
Napunite spremnik gorivom koje je navedeno na ta- nekoliko minuta da biste uklonili nečistoće i mjehuriće
bli s tehničkim podacima (Dizel). iz hidrauličnog kruga, potom ga zaustavite, spojite
Izbjegavajte ispražnjivanje spremnika tijekom rada cijev pod visokim pritiskom sa pištoljem i postavite
kako se ne bi oštetila pumpa za gorivo. usmjerivač. Uvjerite se da je regulator deterdženta
zatvoren.
 POZOR: Korištenje neprikladne vrste goriva - Da biste pokrenuli vodeni perač je potrebno
može dovesti do stvaranja opasnih situacija. postaviti prekidač na “ON”, i ujedno držati
96
pritisnuto okidač pištolja.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HR
> Da biste prali toplom vodom
> ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
(sl.A) okrenite ručicu prekidača gorionika i odaberite
temperaturu koju želite. VAŽNO: Prije nego što obavite bilo koju
(sl.A) Da biste izmiješali deteržent ili dezinfekcijsko proceduru održavanja na vodenom peraču
sredstvo sa mlazom vode, otvorite regulator u količini obavite i ispuštanje/snižavanje pritiska, iskopčajte
koju želite kao što je navedeno u poglavlju “USISAVAN- električno povezivanje i povezivanje vodom.
JE DETERDŽENTA”.
KONTROLA RAZINE ULJA U PUMPI
 POZOR: U slučaju da se koristi u zatvorenom Promjena ulja se u početku treba obaviti poslije 50
prostoru trebate osigurati dobro provjetravanje sati rada a naknadno svako 500 sati. Savjetuje se ulje
zraka te izbacivanje plina. SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40.

> Upotreba sa termostatom nastavljenim nad KONTROLA FILTERA ZA USISAVANJE VODE


100C. Periodično obavite inspekciju i očistite filter za usi-
savanje vode koji je postavljen na ulaznoj spojci. To
Prilikom rada s temperaturama iznad 100C, potreb- je vrlo važno kako bi se izbjeglo začepljenje te da bi
no je pridržavati se sljedecih smjernica. pumpa dobro funkcionirala.
- Pritisak rada ne sme biti veci od 32 bara.
- Moguca regulacija tlaka kroz bypass ventila ČIŠĆENJE FILTRA ZA GORIVO
instaliranega na pumpi. Periodično kontrolirajte filter za Diesel ako je oštećen ili
- Trebate mlaznica za paru (koja nije ukljucena previše prljav zamijenite ga.
Kode 3.749.0183).
> DEKALCIFIKACIJA
> USISAVANJE DETERDŽENTA
upotreba sa niskim pritisakom (ukoliko postoji) Periodično trebate obaviti tretman dekalcifikacije uz
pomoć specifičnih proizvoda. Koliko će se to često
Glavica koja se može regulirati omogućuje da se obavljati ovisi isključivo o tvrdoći vode. U posudu za
odabere mlaz pod visokim ili niskim pritiskom. Oda- vodu od barem 30 litara ulijte proizvod u proporciji od
bir pritiska se postiže okrećući glavicu koja se može jednog litra svako 15 litara vode.
regulirati. Da biste povećali pritisak okrenite glavicu Odvojite pištolj od cijevi pod visokim pritiskom, uro-
koja se može regulirati u smjeru kazaljki na satu, da nite slobodni završni dio iste cijevi u posudu, na način
biste smanjili pritisak okrenite je u smjeru suprotnom da se stvori zatvoreni krug te da vodeni perač usiše
od smjera kazaljki na satu. Automatski dolazi do usi- proizvod u trajanju od barem 10 minuta. Savjetuje se
savanja deterdženta kada se glavica koja se može da završni dio usisne cijevi ispusti u platnenu vrećicu
regulirati na usmjerivaču okrene za rad pod niskim ili mrežu vapnenac kako bi se izbjeglo da on ostane u
pritiskom (u smjeru suprotnom od smjera kazaljki krugu. Obavite normalno povezivanje i isperite obil-
na satu). Miješanje deterdženta sa vodom se odvija nom količinom hladne vode. Savjetujemo Vam da
automatski prilikom prolaska vode. Količina usisava- ovu operaciju obavi osoblje naše Servisne Službe
nog deterdženta ovisi o količini koja je namještena budući da proizvod za dekalcifikaciju može dovesti
na ručici za regulaciju deterdženta. do istrošenja komponenata. Prilikom odbacivanja de-
kalcifikatora pridržavajte se propisa koji su na snazi.
> USISAVANJE DETERDŽENTA
upotreba sa visokim pritisakom (ukoliko postoji) > Posuda sa tekućim omekšivačem (ukoliko
postoji)
Dolazi automatski do miješanja deterdženta sa vo- Trebate periodično obaviti tretman dekalcifikacije
dom čim počne prolaziti voda. uz pomoć specifičnih proizvoda.
Količina usisavanog deterdženta ovisi o količini koja Periodičnost s kojom ćete to obavljati ovisi prije sve-
je namještena na ručici za regulaciju deterdženta. ga o tvrdoći vode.
Savjetujemo Vam da to obavi osoblje Servisne
POZOR: Koristite isključivo tekuće deterdžente, Službe. Što se tiče odbacivanja dekalcifikatora
apsolutno izbjegavajte korištenje kiselih ili vrlo pridržavajte se propisa koji su na snazi.
alkalnih proizvoda. Savjetujemo Vam uporabu
naših proizvoda koji su proizvedeni baš za • Posuda sa tekućim omekšivačem.
korištenje sa vodenim peračima.
97

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HR
Napunite posudu sa omekšivačem našim proizvo- intervenciju Autorizirane servisne službe.
dima (u svakom slučaju onima koji nisu korozivni)
doziranje je na srednjoj vrijednosti, Servisne Službe Problemi Pokrenete li prekidač za
bi mogle prilagoditi regulaciju u skladu sa lokalnim uključivanje stroja on se ne
uvjetima. pokreće
> ČIŠĆENJE GRIJALICE(KOTLA) Uzroci • Utikač nije dobro ukopčan.
• Pregoreni su osigurači na tabli za
 POZOR: U svezi sa svim operacijama održavanja povezivanje.
grijalice, pumpe pod visokim pritiskom i stroja Rješenja • Kontrolirajte pažljivo utikač te električni
potrebno je da se obratite profesionalnom i kabel.
specijaliziranom osoblju ili od nas autoriziranoj • Kontrolirajte ih i zamijenite.
servisnoj službi.
Problemi Motor bruji ali se ne pokreće
-Čišćenje grijalice(kotla) se treba obaviti periodično Uzroci • Nepostojanje jedne faze (za trofazne
svako 180 ÷ 200 sati rada postupajući na ovaj način: motore).
-Rastavite prirubnicu koja pridržava prskalicu i • Nizak napon.
elektrode(glava gorionika). • Pumpa visokog pritiska je blokirana.
-Očistite uz pomoć kompresiranog zraka filtar
Rješenja • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
prskalice i kontrolirajte poziciju elektroda. • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
-Uklonite poklopac sa grijalice(kotla), odvijajući, • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
očistite skretač.
-Potom rukama izvucite unutrašnji poklopac. Problemi Motor se naglo zaustavlja poslije
-Odvijte matice koje blokiraju dio sa navojima te ga nekoliko trenutaka
izvadite iz grijalice.
-Uz pomoć četke očistite dio sa navojima. Uzroci • Prekidač koji spašava motor je intevenirao
zbog nedovoljnog napona mreže.
-Usišite ostatke grijalice(kotla).
Ponovno montirajte sve obavljajući operacije na
obrnuti način. Rješenja • Kontrolirajte vrijednost napona mreže.
•Obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
 POZOR: Neka specijalizirano osoblje periodično
obavi totalnu kontrolu i regulaciju sagorijevanja,
kao što propisuje zakon. Problemi Kada je usmjerivač otvoren pritisak se
povećava i smanjuje
ELEKTRIČNI MOTOR
Ako postoji bilo kakva anomalija u funkcioniranju Uzroci • Prskalica je ili začepljena ili deformirana
motora, on se zaustavlja. Pričekajte 5-10 minuta prije • Dio grijalice za navojima ili usmjerivač su
začepljeni naslagama vapnenca.
nego što ga ponovno pustite u rad. Ako anomalija
bude i dalje postojala konzultirajte poglavlje “PRO- Rješenja • Očistite ili zamijenite.
BLEMI I RJEŠENJA”. Ako ni usprkos toga se ne uspije • Počnite sa postupkom uklanjanja
ukloniti problem prekinite s njegovim korištenjem i vapnenca.
obratite se Autoriziranoj servisnoj službi.

> ELEKTRIČNA SHEMA Problemi Pretjerane vibracije na usisu


Pogledajte slike, str. 7-8.
Uzroci • Akumulator pritiska je ispražnjen.
> SHEMA VODENOG POVEZIVANJA • Ventili su ili istrošeni ili prljavi.
Pogledajte slike, str. 7-8.
Rješenja • Kontrolirajte pritisak u akumulatoru.
• Kontrolirajte i/ili zamijenite.
> PROBLEMI I RJEŠENJA
Problemi Pumpa se okreće ali ne dostiže pro-
Prije bilo koje intervencije na stroju iskopčajte pisani pritisak
električno napajanje, vodeno napajanje te ispusti-
te pritisak. Radite na sistematičan način da biste
pronašli kvarove na osnovu slijedeće sheme; ako ni
98
usprkos tome ne uspijete ukloniti problem, zatražite

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HR
Uzroci • Pumpa usisava zrak. Problemi Postojanje vode u ulju
• Ventili su istrošeni.
• Ležište ventila za regulaciju je istrošeno. Uzroci • Prsten za nepropusnost sa strane cartera
• Prskalica je neprikladna ili istrošena. istrošen.
• Brtve su istrošene. • Visok postotak vlage u zraku.
• Brtve kompletno istrošene.
Rješenja • Kontrolirajte cijevi za usisavanje te se
uvjerite da su dobro nepropusne.
•Kontrolirajte i/ili zamijenite. Rješenja • Kontrolirajte i/ili zamijenite
•Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. prsten za nepropusnost.
•Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. • Promijenite ulje sa dvostruko većom
učestalosti s obzirom na onu propisanu.
Problemi Nepravilne oscilacije pritiska • Zamijenite brtve.

Uzroci • Ventili za usisavanje i/ili odsis su istrošene.


• Postojanje stranih tijela u ventilima koje Problemi Izlaženje vode iz odvoda između
pogoršavaju rad stroja cartera i glave
• Usisavanje zraka.
• Brtve su istrošene. Uzroci • Brtve su istrošene.
• Klip je istrošen.
Rješenja • Kontrolirajte i/ili zamijenite. • O.R. čep klipa je istrošen.
• Kontrolirajte i očistite ventile.
• Kontrolirajte cijevi za usis.
• Kontrolirajte i/ili zamijenite brtve. Rješenja • Zamijenite brtve.
• Zamijenite klip.
Problemi Opadanje pritiska • Zamijenite O.R. čep klipa.

Uzroci • Prskalica je istrošena. Problemi Izlaženje ulja iz odvoda između


• Ventili za usis i/ili odsis su pukli ili glave i cartera
istrošeni.
•Postojanje stranih tijela u ventilima koje Uzroci • Prstenovi za nepropusnost sa strane
pogoršavaju rad stroja. cartera su istrošeni.
•Ležište ventila za regulaciju je istrošeno.
•Brtve su istrošene. Rješenja • Zamijenite prstenove za nepropusnost .
Rješenja • Zamijenite prskalicu.
•Kontrolirajte i/ili zamijenite Problemi Pokrenete li prekidač gorionika
ventile.
• Kontrolirajte i očistite ventile. ne dolazi do uključivanja grija-
•Kontrolirajte i/ili zamijenite lice
ležište ventila za regulaciju.
• Zamijenite brtve. Uzroci • Nema goriva.
• Filtar za gorivo je začepljen.
Problemi Buka • Pumpa za gorivo je blokirana ili
pregorena.
Uzroci • Usisavanje zraka. • Termostat je u kvaru.
• Opruge ventila za usisavanje i/ili odsis su • Iskra prilikom uključivanja je nedovoljna
pukle ili istrošene. ili nepostoji uopće.
•Postojanje stranih tijela u ventilima za • Elektrode se ne nalaze na pravilnoj
usisavanje. udaljenosti.
• Ležajevi su istrošeni. • Osigurač je pregoren.
• Pretjerano visoke temperature tekućine
koja se pumpa. Rješenja • Provjerite razinu ulja u spremniku te
kontrolirajte čistoću tvrde cijevi za
Rješenja • Uvjerite se da su cijevi za usisavanje usisavanje.
dobro nepropusne. • Zamijenite linijski filterčić.
• Zamijenite opruge ventila. • Zamijenite.
• Kontrolirajte i očistite ventile • Zamijenite.
za usis i odsis. • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi.
• Zamijenite ležajeve. • Kontrolirajte njihov položaj.
• Snizite temperaturu tekućine koja se • Zamijenite.
pumpa.

99

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


HR
proizvoda ili manama u proizvodnji. – Ste se stro-
Problemi Voda nije dovoljno topla
go pridržavali uputstava iz ovog priručnika. – Su
Uzroci • Slab radni učinak grijalice. popravljanje obavili popravljači koji imaju autoriza-
• Dio grijalice sa navojima je pun naslaga ciju. – Su se koristili samo originalni rezervni dijelovi.
kamenca. – Vodeni perač nije bio izložen padanju, udarcima ili
ledu. – Se koristila samo čista voda.
Rješenjar • Očistite filtar prskalice gorionika. - Vodeni perač se koristio za predviđenu uporabu a
• Očistite filtar za gorivo. to znači da se nije koristio za profesionalni/komer-
• Provjerite pritisak pumpe za gorivo. cijalni rad.
• Počnite sa postupkom uklanjanja Nisu pokriveni garancijom: - Dijelovi izloženi nor-
vapnenca. malnom trošenju. – Cijev pod visokim pritiskom i
opcionalna oprema. – Slučajna oštećenja do kojih
dolazi prilikom transporta zbog nebrige ili nepravil-
Problemi Pretjeran dim iz kamina nog rukovanja, zbog nepravilne uporabe ili instala-
cije koje nisu u skladu s upozorenjema navedenim u
Uzroci • Sagorijevanje je nepravilno. knjižici s uputstvima. – Garancija ne predviđa even-
• Gorivo je u lošem stanju zbog postojanja tualno čišćenje funkcionalnih dijelova stroja.
nečistoće ili vode Popravljanje pokriveno garancijom obuhvaća zamje-
nu defektnih dijelova, dok su isključeni iz garancije
Rješenja • Očistite filtar za gorivo. slanje istih te ambalaža. Isključuje se mogućnost
• Očistite grijalicu.
• Ispraznite spremnik te ga brižno očistite. zamjene aparata te produljivanje trajanja garantnog
• Očistite filtar za gorivo. perioda kao posljedica kvara. Proizvođač otklanja sa
sebe bilo koju odgovornost za eventualnu štetu na-
nesenu ljudima ili predmetima a koja je uzrokovana
Problemi Usisavanje deterdženta nedovo- nepravilnom instalacijom ili nepravilnim korištenjem
ljno aparata.
POZOR! Mane kao što su zaštopane prskalice, blokirani
Uzroci • Deterdžent je potrošen. strojevi zbog naslaga vapnenca, oštećena oprema (npr.
• Štrcaljka je puna naslaga vapnenca.
• Dio sa navojima, cijav ili usmjerivač su savijena cijev)
puni naslaga. i/ili strojevi koje nemaju na sebi mane NISU POKRIVENE
GARANCIJOM.
Rješenja • Napunite spremnik deterdžentom.
• Očistite. > ODLAGANJE
• Očistite i počnite sa uklanjanjem
vapnenca. Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog
aparata ( zakon u skladu sa Direktivom EZ
2002 96/CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i
> POPRAVLJANJA-REZERVNI DIJELOVI elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim pro-
pisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu )
Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj proizvod i nje-
u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, govu električnu/elektronsku opremu kao čvrsti gradski
molimo Vas da stupite u kontakt s Autoriziranom Servi- kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u
snom Službom u vezi sa eventualnim popravljanjem ili prikladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod u
zamjenom uništenih dijelova s originalnim rezervnim di- trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni
jelovima. Koristite isključivo originalne rezervne dijelove. proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje.
Odbacujući proizvod u ambijent nanosi se šteta bilo am-
> GARANTNI UVJETI bijentu bilo zdravlju ljudi. Simbol na slici predstavlja kantu
za gradski otpad i stoga se strogo zabranjuje odbacivanje
Svi naši aparati su podvrgnuti detaljnoj kolauda- ovog aparata u te kante/kontejnere.
ciji te su pokriveni garancijom u vezi sa manama u Nepoštivanje propisa koji se navode u direktivi 2002 96/
proizvodnji u skladu sa zakonskim propisima koji CE te raznih dekreta zemalja članica se kažnjava admini-
su na snazi (minimalno 12 mjeseci). Garantni period strativno.
počinje od datuma kupovanja.U slučaju popravljan-
ja vodenog perača ili dodatne opreme u tijeku ga-
rantnog perioda, potrebno je priložiti kopiju računa.
Garancija vrijedi samo ako : - Se radi o manama
100

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Prevod originalnih navodil SL
kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi
UVOD anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi.
Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin
> REDVIDENA UPORABA lahko ogrozi varnost aparata.
05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih
• Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke.
primerni za PROFESIONALNO uporabo. 05b – med delom ne dovolite, da se osebe ali živali
• Napravo se lahko uporablja za pranje zunanjih približajo bliže od 5ih metrov.
površin vsakič, ko se za odstranjevanje umazanije 05c – vedno delajte s primerno obleko, da bi se zaščitili
zahteva uporaba vode pod pritiskom. pred morebitno umazanijo, ki lahko odskoči, ko jo vodni
• Z ustreznimi razpoložljivimi dodatki se lahko izvaja curek pod visokim tlakom odstrani.
penjenje, peskanje ali pranje z vrtljivo krtačo, ki se 05d – Električne vtičnice in aparata se ne dotikajte z
nastavi na pištolo. mokrimi rokami in bosih nog.
05e – nosite zaščitna očala in obutev z gumijastimi pod-
> TEHNIČNI PODATKI plati.
(glej tablico z tehničnimi podatki) 06 POZOR: curek iz visokotlačne cevi ne sme biti us-
merjen na mehanske dele, ki vsebujejo mastna maziva
> SIMBOLI : v nasprotnem primeru se bodo maščobe raztopile in
razpršile na teren. Pnevmatike in zračne ventile pnev-
POZOR! Bodite pozorni iz varnostnih razlogov. matik je potrebno oprati iz primerne razdalje, najmanj
30 cm; v nasprotnem primeru se z vodnim curkom pod
visokim tlakom lahko poškodujejo. Prvi znaki poškodbe
POMEMBNO so obledela barva pnevmatike. Poškodovane pnevma-
tike in zračni ventili pnevmatik so lahko življenjsko ne-
varni.
BLOKIRAN  07 POZOR: Vodni curki pod visokim
pritiskom so lahko nevarni, če se jih upo-
rablja na neprimeren način. Curek se ne
ODPRTO sme usmeriti proti osebam, živalim, proti električnim
napravam ali napravi sami.
08 POZOR: Fleksibilne cevi, oprema in priključki za
ČE JE PRISOTEN (če integriran) (če vključen) visoki pritisk, so pomembni za varnost naprave. Upo-
rabljajte samo fleksibilne cevi, dodatke in priključke, ki
jih priporoča proizvajalec (izredno pomembno je, da se
Dvojna izolacija (ČE JE PRISOTNA): dodatna ohrani celovitost teh komponent in se izognemo nep-
zaščita električne izolacije. rimerni uporabi ter prepreči pregibanje, udarce, odrg-
nine).
09 POZOR: Naprave , ki nimajo sistema A.S.S - Auto-
Pozor: ne tikati matic Stop System: ne smejo ostati prižgane za več kot
2 minuti, ko se pištola sprosti. Reciklirana voda se hitro
Pozor na simbol: ne vdihavati pregreje, kar povzroča resno škodo na črpalki.
 10 POZOR: Naprave , ki
imajo sistem A.S.S - Auto-
VARNOST matic Stop System: aparata ni primerno puščati v stand-
by za več kot 5 minut.
> SPLOŠNA OPOZORILA 11 POZOR: Aparat popolnoma ugasnite (glavno stikalo
01 POZOR: Aparat uporabljajte samo na prostem. v položaju (0) OFF) vsakič, ko ga pustite brez nadzora.
02 POZOR: Vsakič, ko zaključite delo, odklopite 12 POZOR: Vsak aparat je bil preizkušen med obrato-
električni in vodni priključek. vanjem zato je normalno, da ostane kakšna kaplja vode
03 POZOR: Ne uporabljajte aparata, če so električni v njegovi notranjosti.
kabel ali pomembni deli aparata poškodovani, npr. var- 13 POZOR: Bodite previdni, da ne poškodujete
nostna oprema, visokotlačna cev , pištola itd. električni kabel. Če je električni kabel poškodovan, ga
04 POZOR: Ta aparat je zasnovan za uporabo z dobav- je potrebno zamenjati s strani proizvajalca ali servisne
ljenim detergentom ali ki ga je priporočil proizvajalec, službe, oziroma s strani kvalificiranega osebja, da bi se101

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SL

izognili nevarnosti. vo za ustavitev.


14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo-
primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev
samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
16 POZOR: Ta naprava ni namenjena v uporabo POZOR: Aparat ima napravo za varovanje motorja: v
osebam (vključno otrokom) z zmanjšanimi fizičnimi, primeru da naprava stopi v delovanje počakajte nekaj
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s po- minut ali aparat izklopite iz električnega omrežja ter ga
manjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen če niso preje- ponovno vklopite. V primeru, da se problem ponavlja
la navodila za uporabo ali je prisoten nadzor aparata s ali če se stroj ne vklopi, odnesite aparat do najbližjega
strani osebe odgovorne za njihovo varnost. Servisa.
17 POZOR: Otroke je potrebno nadzorovati, da se ne bi
igrali z aparatom. > STABILNOST
18 POZOR: Visokotlačne črpalke ne zaženite, če niste
prej popolnoma odvili visokotlačno cev. POZOR: Stroj vedno postavite na varno in stabilno vo-
19 POZOR: Ko odvijate in zavijate cev bodite pozorni, doravno površino.
da ne prevrnete visokotlačne črpalke.
20 POZOR: Med odvijanjem in zavijanjem cevi mora > VODNO NAPAJANJE
biti aparat ugasnjen ter cev prazna in ne pod tlakom Priključek za vodo
(nedelujoča).
21 POZOR: Nevarnost eksplozije. Ne pršite vnetljivih POZOR (simbol): aparat ni primeren za povezavo na
tekočin. vodovodno omrežje.
22 POZOR: Da bi zagotovili varnost stroja, uporabljajte
samo originalne nadomestne dele proizvajalca ali ki jih Visokotlačna črpalka se lahko poveže direktno na vodo-
je proizvajalec odobril. vodno omrežje PITNE vode samo če je na napajalnih ceveh
23 POZOR: Curka ne umerjajte proti sebi ali proti dru- inštaliran protitočni sistem s praznjenjem po veljavnih nor-
gim osebam, da bi očistili oblačila ali obutev.
mah.
24 POZOR: Ne dovolite otrokom ali nepoučenemu
osebju, da uporabljajo aparat. Prepričajte se, da je premer cevi najmanj Ø 13mm - 1/2 inč
POZOR: Voda, ki se vrača skozi sistem za preprečevanje in da je ojačana.
povratnega toka se smatra kot nepitna. POZOR: Voda, ki se vrača skozi sistem za
XX POZOR: Aparat izključite iz električnega omrežja preprečevanje povratnega toka se smatra kot
tako, da izvlečete vtikač iz vtičnice, preden izvedete nepitna.
kateri koli poseg vzdrževanja ali čiščenja. POMEMBNO: Uporabljajte samo filtrirano ali čisto
XY POZOR: Neprimerni podaljški so lahko nevarni. vodo. Vodna pipa mora jamčiti vodni tok, ki je vsaj enak
XJ POZOR: Če uporabljate podaljšek, morajo biti tako ali dvojen on največje nosilnosti črpalke.
vtičnica kot vtikač vodoodporni. - Minimalna nosilnost: 30 l/ min.
POZOR: Absolutno je prepovedano uporabljati aparat - Najvišja temperatura vode pri vhodu: 40°C
v okolju ali območjih, ki so kvalificirani kot potencialno - Najvišji tlak vode pri vhodu: 1Mpa
eksplozivni. - Visokotlačno črpalko postavite čim bliže vodnemu
POZOR: omrežju.
- APARATA SE NE DOTIKAJTE Z MOKRIMI ROKAMI ALI BO- Neupoštevanje gor navedenih pogojev lahko povzroči
SIMI NOGAMI. hude mehanske poškodbe na črpalki, poleg izničenja ga-
- NE VLECITE NAPAJALNEGA KABLA ALI SAMEGA APARA- rancije.
TA, DA BI GA IZKLJUČILI IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
- V PRIMERU DA SE MED DELOVANJEM APARATA PREKINE Povezava na vodno napajanje
ELEKTRIČNI TOK, APARAT IZ VARNOSTNIH RAZLOGOV • Povežite napajalno fleksibilno cev (ki ne spada v do-
IZKLJUČITE (OFF). bavljene dele) na vodni priključek aparata in na vodno
omrežje.
> VARNOSTNE NAPRAVE • Odprite pipo.
POZOR: Pištola ima varnostno zaklopko. Vsakič, ko se
Dobava vode iz odprtega rezervoarja
preneha uporabljati stroj vam priporočamo, da vključite
varnostno zaklopko in tako preprečite naključni zagon. • Odvijte priključek za dobavo vode.
- Varnostne naprave: Pištola z varnostno zaklopko, stroj • Privijte sesalno cev s filtrom (ki ne spada med dobavlje-
opremljen z varnostno zaščito proti električni preobre- ne dele) na vodni priključek aparata.
102 menitvi. (CL. I), črpalka z prehodnim ventilom ali napra- • Filter potopite v rezervoar.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SL

• Pred uporabo aparat izpihajte. ⑩ Podaljšek


• Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Visokotlačna cev
ki pritisk na aparatu.
⑫ Priključek za fleksibilno cev
• Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče
brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka. ⑬ Šoba
• Ugasnite aparat in ponovno privijte fleksibilno ⑭ Dizel
visokotlačno cev. ⑮ Detergent
⑯ Kanta s tekočim mehčalcem vode
> ELEKTRIČNO NAPAJANJE
> UPRAVNI ELEMENTI
- Električna priključitev aparata mora biti v skladu z IEC UPRAVNA STIKALA
60364-1. ① Stikalo električne črpalke
POMEMBNO Preden povežete aparat se prepričajte, da ② Stikalo gorilnika z regulatorjem
podatki na tablici odgovarjajo podatkom električnega
⑤ Stikalo gorilnika
omrežja ter da je vtičnica zavarovana z diferencialnim
odklopnikom z občutljivostjo manjšo od 0,03 A - 30ms. ⑥ Kontrolna luč : Diesel (OPTIONAL)
- V primeru neskladnosti med vtičnico in vtikačem ⑥A: Zelena kontrolna luč prižig stikala električne črpalke
aparata zamenjajte vtičnico z drugo bolj primerno s ⑥B: Kontrolna luč izpustov
strani kvalificiranega osebja. - utripa, ko večkrat zapored in v kratkem času
- Ne uporabljajte aparata če je temperatura v oklju pod pritisnemo na pištolo ali ko so prisotni izpusti v
0°C, če je aparat opremljen z kablom PVC (H VV-F). tokokrogu visokega pritiska. Odstranite izpust, obrnite
XY POZOR: Neprimerni podaljški so lahko nevarni. se na pooblaščeni servisni center.
XJ POZOR: Če uporabljate podaljšek, morajo biti tako - ostane prižgana, ko se aparat pusti v stand-by za čas
vtičnica kot vtikač vodoodporni medtem ko mora kabel daljši od 20 minut. Ugasnite in ponovno prižgite stikalo
imeti dimenzije kot navedeno v spodnji tabeli. električne črpalke.
⑤C: Kontrolna luč gorilnika
- utripa, ko je rezervoar goriva prazen in se gorilnik
230-240V 400-415V ugasne. Natočite gorivo.
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2 - ostane prižgana, ko se prižge gorilnik.
max 20 m max 30 m

UPORABA (če je prisotna)

> RAZPAKIRANJE POMEMBNO: (Automatic Stop System), ki ugasne


(vidi sl. B) visokotlačno črpalko med fazami by-pass. Da bi prižgali
Odstranite zgornje in spodnje zatiče , ki držijo karton na pa- visokotlačno črpalko je torej potrebno nastaviti stikalo
leti. Odstranite kartonsko kletko, dve kolesi aparata položite na (I) “ON” nato pritisniti na pištolo, ASS bo zagnalo apa-
na tla in izvlecite paleto. rat in ga bo avtomatično ugasnilo , če se pištolo spusti.
Zato vam priporočamo, da nastavite varnostni zatič na
> OPIS APARATA pištoli vsakič, ko stroj ustavite, da bi preprečili naključni
(vidi sl. A) zagon.
• Možni so samostojni pogoni stroja, ne da bi pritisnili
① Stikalo električne črpalke na pištolo, kar je lahko odvisno od prisotnosti vodnih
② Regulator gorilnika mehurjev v vodi ali drugačnih razlogov in ne napaki
③ Regulator detergenta proizvoda.
④ Manometer • Stroja ne puščajte brez nadzora v stand-by za več kot 5
minut. V nasprotnem primeru je iz varnostnih razlogov
⑤ Stikalo gorilnika stroja potrebno nastaviti stikalo na (0) “OFF”,
⑥ Kontrolna luč (OPTIONAL) • Preverite, da je visokotlačna cev primerno povezana
⑦ Izhod vode pot tlakom na stroj in pištolo v setu, kar pomeni da voda ne sme
⑧ Vhod vode + filter puščati.
⑨ Pištola
Če na stroju lahko nastavimo tlak: 103

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SL

• Ko je pritisk nastavljen na minimum je možno, da ASS ne Ob prvem zagonu ali daljšem času neaktivnosti povežite
stopi v pogon. Zatorej se izogibajte delovanju stroja v za nekaj minut samo sesalno cev, da bi izpustili iz odvajan-
by-pass za več kot 1 minuto. ja morebitne nečistoče in tako preprečili zamašitev šobe
• Izogibajte se pogonu pištole z visoko frekvenco (ker pištole.
lahko povzroči nepravilno delovanje). > ZAGON
(vidi sl. H)
> INŠTALACIJA IN POGON Vsakič ko uporabljate visokotlačno črpalko vam
priporočamo, da pištolo primete na primeren način, z
TOČENJE GORIVA (vidi sl. A)
eno roko pištolo z drugo pa podaljšek.
Rezervoar napolnite z gorivom , ki je navedeno na tablici
- Za zagon stroja nastavite glavno stikalo na »ON« in
tehničnih podatkov (Dizel).
istočasno pritisnite na sprožilec pištole.
Izogibajte se popolnemu praznjenju rezervoarja med de-
lovanjem aparata, ker lahko pride do poškodbe črpalke > Za pranje s toplo vodo:
goriva.
POZOR: Uporaba neprimernega goriva lahko privede do (vidi sl. A) Obrnite gumb stikala gorilnika in izberite želeno
nevarnosti. temperaturo.
(vidi sl. A) Za mešanje detergenta ali dezinfekcijskega
DETERGENT NAPOLNI (vidi sl. A)
sredstva z vodo odprite regulator na želeno količino, kot je
Rezervoar za detergent napolnite s priporočenimi proizvo-
to navedeno v poglavju “SESANJE DETERGENTA”.
di primernimi za željeno vrsto pranja.
POZOR: V primeru uporabe v zaprtem prostoru je
POZOR: Uporabljajte samo tekoče detergente, absolutno
potrebno zagotoviti zadostno prezračevanje in
se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. odvajanje izpušnih plinov.
Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so
posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. > Uporaba s termostatom nastavljenim nad 100°C.
Ko delate s temperaturami višjimi od 100°C, morate posto-
> INŠTALACIJA pati kot sledi:
- Delovni pritisk ne sme biti višji od 32 bar.
(sl. CDEFG) - Pritisk je možno nastaviti z ročko,ki se nahaja na by-passu
- Preverite, da je glavno stikalo nastavljeno na “OFF” (0) in črpalke.
da je vodni filter vstavljen v sesalno cev črpalke (INLET). - Priključite parno šobo koda 3.749.0183 (DODATNA OPRE-
- Hitri priključek privijte ročno brez pomoči orodja. MA, NI V DOBAVI S ČRPALKO)”
- Cev za dovod vode povežite na hitri priključek. Cev mora
imeti notranji premer najmanj 13 mm (1/2”). > SESANJE DETERGENTA
- Povežite visokotlačno cev na cev, ki izhaja iz črpalke z nizkim tlakom (če je prisotno)
(OUTLET). Priključek visokotlačne cevi je potrebno (vidi sl. I)
potisniti do konca nato pa ročno priviti brez pomoči
Nastavljiva šoba vam omogoča nastavljanje curka pri nizkem
orodja.
ali visokem tlaku. Pritisk se nastavi z obračanjem nastavljive
- Visokotlačno cev povežite na pištolo.
šobe. Da bi povišali pritisk obrnite nastavljivo šobo v smeri
- Vodno pipo odprite do konca. Temperatura vode mora
urinega kazalca, da bi znižali pritisk pa proti smeri urinega
biti izrecno nižja on 40°C.
kazalca. Vsesavanje detergenta poteka avtomatično, ko je
nastavljiva šoba podaljška obrnjena na delovanje z nizkim
POMEMBNO: visokotlačna črpalka naj deluje s čisto
pritiskom ( v smeri proti urinega kazalca).
vodo, da ne bi prišlo do poškodbe črpalke same.
- Sprostite varnostno zaklopko na pištoli in držite
> SESANJE DETERGENTA.
pritisnjen sprožilec tako, da voda teče dokler ne izide
z visokim tlakom (če je prisotno)
ves zrak.
(vidi sl. I)
- Podaljšek vstavite na pištolo.
Detergent se meša z vodo avtomatično ob prehodu vode
- Šobo vstavite v podaljšek.
same. Količina vsesanega detergenta je odvisna od nastavi-
- Vstavite vtikač v električno vtičnico
tve ročke za nastavljanje količine detergenta.
> 1° ZAGON
POZOR: Uporabljajte samo tekoče detergente, absolutno
104

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SL

se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. Napolnite kanto z mehčalci za vodo naše proizvodnje
Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so (v vsakem primeru tistimi, ki niso korozivni) doziranje je
posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. nastavljeno na srednji nivo, Servisna Služba vam lahko
prilagodi raztopino lokalnim razmeram.

NEGA IN VZDRŽEVANJE ČIŠČENJE KOTLA


POZOR: Za vse postopke vzdrževanja kotla,
(vidi sl. L) visokotlačne črpalke in samega stroja se je potrebno
POMEMBNO: Preden začnete z vzdrževanjem obrniti na specializirano osebje ali na eno od naših
visokotlačne črpalke izpustite pritisk ter odklopite Pooblaščenih Servisnih Služb.
električno in vodno omrežje.
Čiščenje kotla je potrebno opraviti periodično vsakih 180 ÷
PREVERJANJE NIVOJA OLJA ČRPALKE 200 delovnih ur po sledečem planu:
Občasno preverite nivo olja. Prva menjava olja se izvede po - Demontirajte prirobnico, ki nosi šobe in elektrode
50 urah delovanja, nato pa vsakih 500 ur. Priporočamo vam (glava gorilnika).
olje SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. - Z zrakom pod pritiskom očistite filter šobe in preverite
položaj elektrod.
PREVERJANJE VODNEGA FILTRA - Ostranite pokrov kotla in očistite deflektorje, nato z
Preverite in občasno očistite filter vsesavanja vode, ki se na- roko odstranite notranji pokrov.
haja na vhodnem priključku. Pomembno za preprečevanje - Odvijte matice, ki držijo serpentino in jo odstranite iz
mašenja in za dobro delovanje črpalke. kotla.
- Serpentino očistite z železno krtačo.
ČIŠČENJE DIZEL FILTRA - Posesajte ostanke iz kotla.
Občasno preglejte dizel filter in če je obrabljen ali preveč - Ponovno montirajte vse dele v obratnem zaporedju.
umazan, ga zamenjajte. POZOR: Periodično je potrebno izvesti popoln
pregled in nastaviti izgorevanje, kot to določa
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA zakon, s strani specializiranega osebja Pooblaščene
Postopek odstranjevanja vodnega kamna je potrebno Servisne Službe.
redno izvajati s pomočjo specifičnih proizvodov. Pogostost
postopka je odvisna od trdote vode. V posodo z vsaj 30 litri ELEKTRIČNA SHEMA
vlijemo proizvod v raztopini 1 liter na 15 litrov vode. Pištolo Glej navodila, str. 7-8.
odklopite od visokotlačne cevi, prosti konec cevi potopite VODNA SHEMA
v posodo tako, da ustvarite zaprti krog in da visokotlačna Glej navodila, str. 7-8.
črpalka vsesa proizvod za vsaj 10 minut. Priporočamo vam,
da izpustna cev izliva vodo v vrečko iz blaga ali mrežice da
bi se izognili ponovnemu vstopu vodnega kamna v obtok. PROBLEMI IN REŠITVE
Na koncu ponovno normalno povežite cevi in izperite z
obilo hladne vode. Priporočamo vam, da postopek izve-
Preden začnete kakršno koli vzdrževanje na stroju ga izklo-
de kvalificirano osebje iz servisne službe ker proizvod za
pite iz električnega in vodnega omrežja in izpustite tlak. Za
odstranjevanje vodnega kamna lahko načne komponente
iskanje napake sistematično sledite sledeči shemi; če kljub
stroja. Za pravilno odstranjevanje proizvoda proti vodne-
temu napake ne uspete odpraviti, pokličite Pooblaščeno
mu kamnu se pridržite veljavnim pravilom.
Servisno Službo.
Kanta s tekočim mehčalcem vode.
(Opcijsko - če je prisotna) Pomanjkljivost Ko pritisnemo na glavno stika-
Postopek odstranjevanja vodnega kamna je potrebno lo se stroj ne prižge
redno izvajati s pomočjo specifičnih proizvodov. Pogostost Vzroki • Vtičnica ni dobro vstavljena
postopka je odvisna od trdote vode. Priporočamo vam , da • Prežgane varovalke na priključnem okvirju.
postopek izvede naše kvalificirano osebje, saj proizvod za
Rešitve • Pazljivo preverite vtikač in električni kabel.
odstranjevanje vodnega kamna lahko načne komponente • Preverite in jih zamenjajte.
stroja. Za pravilno odstranjevanje proizvoda proti vodne-
mu kamnu se pridržite veljavnim pravilom. Pomanjkljivost Motor brni vendar ne začne delati
105

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SL
Vzroki • Manjka ena faza (za trifazne modele). Rešitve • Preverite in/ali zamenjajte.
• Nizka napetost. • Preverite in očistite ventile.
• Visokotlačna črpalka je blokirana. • Preverite aspiracijske vode.
• Preverite in/ali zamenjajte tesnila.
Rešitve • Obrnite se na pooblaščeno servisno
službo. Pomanjkljivost Padec tlaka
• Obrnite se na pooblaščeno servisno
službo. Vzroki • Obrabljena šoba.
• Obrnite se na pooblaščeno servisno • Pokvarjeni ali izrabljeni aspiracijski in/ali
službo. izhodni ventili
• Prisotnost smeti v ventilih, ki preprečujejo
Pomanjkljivost Motor se nenadoma ali po nekaj dobro delovanje.
trenutkih ugasne . • Sedeži regulacijskega ventila obrabljeni.
• Obrabljena tesnila.
Vzroki • Varnostno stikalo motorja je
prekinilo delovanje zaradi Rešitve • Zamenjajte šobo.
nezadostne napetosti omrežja. • Preverite in/ali zamenjajte ventile.
• Preverite in očistite ventile.
Rešitve • Preverite napetost omrežja. • Preverite in/ali zamenjajte sedeže
• Obrnite se na pooblaščeno servisno regulacijskih ventilov.
službo. • Zamenjajte tesnila.

Pomanjkljivost Ko je pištola odprta pritisk pada in Pomanjkljivost Hrup


se dviga Vzroki • Vhod zraka.
• Pokvarjene ali izrabljene vzmeti
Vzroki • Deformirana ali zamašena šoba aspiracijskih in/ali izhodnih ventilov.
• Serpentina kotla ali podaljšek zamašen z • Smeti v aspiracijskih izhodnih ventilih.
vodnim kamnom. • Obrabljeni ležaji.
Rešitve • Očistite ga ali zamenjajte. • Previsoke temperature črpane tekočine.
• Izvedite odstranjevanje vodnega kamna. Rešitve • Preverite ali aspiracijski vodi dobro
Pomanjkljivost Pretirano vibriranje na izpustu tesnijo.
• Zamenjajte vzmeti ventilov.
Vzroki • Akumulator pritiska je prazen. • Preverite in očistite aspiracijske in izhodne
• Obrabljeni ali umazani ventili. ventile.
• Zamenjajte ležaje.
Rešitve • Preverite tlak v akumulatorju., • Znižajte temperaturo črpane tekočine.
• Preverite in/ali zamenjajte.
Pomanjkljivost Prisotnost vode v olju.
Pomanjkljivost Črpalka deluje vendar ne dosega
želenega pritiska. Vzroki • Obrabljeno tesnilo na strani karterja.
• Visok procent vlage v zraku.
Vzroki • Črpalka vleče zrak. • Popolnoma obrabljena tesnila.
• Izrabljeni ventili. Rešitve • Preverite in/ali zamenjajte O-ringe.
• Sedeži regulacijskega ventila obrabljeni. • Zamenjajte olje z dvojno frekvenco glede
• Neprimerna ali obrabljena šoba. na priporočene.
• Obrabljena tesnila. • Zamenjajte tesnila.
Rešitve • Preverite ali aspiracijski vodi dobro tesnijo.
• Preverite in/ali zamenjajte. Pomanjkljivost Pronicanje vode iz odtokov med
• Obrnite se na pooblaščeno servisno karterjem in glavo motorja.
službo.
• Obrnite se na pooblaščeno servisno Vzroki • Obrabljena tesnila.
službo. • Obrabljen bat.
• Obrabljen O-ring batnega pokrova.
Pomanjkljivost Neenakomerno nihanje tlaka
Rešitve • Zamenjajte tesnila.
Vzroki • Obrabljeni aspiracijski in/ali izhodni ventili • Zamenjajte bat.
• Prisotnost smeti v ventilih, ki preprečujejo • Zamenjajte O-ring batnega pokrova.
dobro delovanje.
• Vhod zraka. Pomanjkljivost Pronicanje olja iz odtokov med
• Obrabljena tesnila. glavo in karterjem.
106

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SL
Za morebitne neomenjene težave v tem priročniku ali okvare stroja,
Vzroki • Obrabljeni tesnilni obroči na strani
karterja. se obrnite na Pooblaščeno Servisno Službo za popravilo ali za
morebitne zamenjave z originalnimi rezervnimi deli. Uporabljajte
Rešitve • Zamenjajte tesnilne obroče. samo originalne rezervne dele.
Pomanjkljivost Ko delujemo na stikalo gorilnika se > GARANCIJSKI POGOJI
gorilnik ne prižge.
Vsi naši aparati so bili podvrženi natančnemu preverjanju in so
Vzroki • Gorivo je zmanjkalo. pokriti z garancijo za proizvodne defekte v skladu z veljavno
• Dizel filter je zamašen. zakonodajo (najmanj 12 mesecev). Garancija prične veljati z
• Črpalka goriva je blokirana ali pokvarjena.
• Okvarjen termostat. datumom nakupa. V primeru popravila visokotlačne črpalke ali
• Nezadosten ali popolnoma neprimeren njenih dodatkov tekom garancijskega roka, je potrebno priložiti
prižig. kopijo računa.
• Elektrode na neprimerni razdalji. Garancija velja samo če: - Gre za napake materialov ali iz
• Prežgana varovalka. proizvodnje. Ste se natančno pridržali navodilom v tem priročniku.
- Vsa popravila je opravilo pooblaščeno osebje. - So se uporabili
Rešitve • Preverite nivo goriva v rezervoarju
in preverite čistočo toge originalni dodatki. - Visokotlačna črpalka ni bila podvržena
aspiracijske cevi. izrednim pogojem kot so udarci, padci ali zmrzal. - Se je uporabljala
• Zamenjajte filter na liniji. samo čista voda. - Se visokotlačna črpalka ni dajala v posojo ali kako
• Zamenjajte jo. drugače uporabljala v komercialne/profesionalne namene.
• Zamenjajte. Iz garancije so izključene: - Deli , ki so podvrženi normalni
• Obrnite se na pooblaščeno
servisno službo. obrabi. - Visokotlačna cev in dodatna (optional) oprema. -
• Preverite njihove razdalje. Naključna škoda, škoda med prevozom, zanemarjen ali neustrezno
• Zamenjajte. rokovanje, nepravilna montaža in uporaba, ki ni v skladu z opozorili
navedenimi v teh navodilih za uporabo. - Garancija ne predvideva
Pomanjkljivost Nezadostno topla voda morebitno čiščenje delujočih komponent.
Vzroki • Nezadostna učinkovitost kotla. Popravilo v garanciji pokriva zamenjavo okvarjenih delov, medtem
• Serpentina prekrita z vodnim kamnom. ko so izključeni tako poštnina kot pakiranje. Izključena je zamenjava
aparata in podaljšanje garancije kot posledica popravila okvare.
Rešitve • Očistite filter šobe gorilnika. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za morebitno
• Očistite dizel filter.
• Preverite pritisk dizel črpalke. škodo osebam ali premoženju zaradi nepravilne inštalacije in
• Izvedite odstranjevanje vodnega neprimerne uporabe aparata.
kamna. POZOR! Napake, kot so zamašene šobe, blokiran stroj
zaradi tvorbe vodnega kamna, poškodovani dodatki
Pomanjkljivost Pretirano dimljenje iz dimnika (npr. upognjena cev ) in/ali stroji, ki nimajo napake NISO
Vzroki • Neprimerno izgorevanje. POKRITI Z GARANCIJO.
• Gorivo je kontaminirano z nečistočami ali
vodo. > ODSTRANEJVANJE
Rešitve • Očistite dizel filter. Kot lastniku električne in elektronske naprave vam pravo
• Očistite kotel. (v skladu z EU direktivo 2002/96/ES z dne 27. januarja
• Izpraznite rezervoar in ga natančno
očistite. 2003 o odstranjevanju električne in elektronske opreme
• Očistite dizel filter. in državnim zakonom držav članic EU, ki so to direktivo sprejele)
prepoveduje odstranjevanje tega proizvoda in njenih električnih/
Pomanjkljivost Nezadostno vsesavanje detergenta elektronskih dodatkov kot mestni odpadek iz gospodinjstva, ter
Vzroki • Ni več detergenta. zahteva da ga odnesete v center za zbiranje posebnih odpadkov.
• Umazan injektor. Proizvod lahko odnesete k preprodajalcu, kateri ga bo pravilno
• Zamašena serpentina, cev ali podaljšek. odstranil, ko boste kupili nov proizvod ki je enakovreden vrn-
jenemu proizvodu. Če odvržete proizvod v okolje lahko pride
Rešitve • Kanto napolnite z detergentom.
• Očistite. do resne škode okolja samega in zdravja ljudi., Simbol na sliki
• Očistite ali izvedite postopek predstavlja zabojnik za odstranjevanje gospodinjskih odpad-
odstranjevanja vodnega kamna. kov; ta aparat je strogo prepovedano odvreči v te zabojnike. Ne
spoštovanje odločb direktive 2002/96/ES in uredb držav članic
EU je podvrženo upravni kazni.
> POPRAVILA – REZERVNI DELI
107

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG Превод на оригинални инструкции

ОСНОВНА ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ


> ПОДХОДЯЩА УПОТРЕБА НА МАШИНАТА > ВНИМАНИЕ:
• Този уред е предназначен за
ПРОФЕСИОНАЛНА употреба.
01 ВНИМАНИЕ: С приложение само за
• Приложението е само за външна употреба за
външна употреба.
измиване на външни повърхности, където е
необходима силна струя вода под налягане  02 ВНИМАНИЕ: Винаги изключвайте
за почистване на замърсявания. електрическото и водното захранване след
• Посредством специалните аксесоари – приключване на работа.
опции, може да изпълняват и други функции  03 ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда ако
като пянообразуване, нанасяне на пяна, и са увредени електрически кабел или важна
песъкоструене, и измиване с роторна четка, част, или устройствата за безопасност,
монтирани към пистолета. маркуча за високо налягане, пистолета и т.н.
 04 ВНИМАНИЕ: Това съоръжение е
> ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ предназначено да работи с определен
(виж техническите данни от табелата) стр.63 препарат, предлаган или препоръчан от
Проверете дали техническите данни от производителя, като неутрален шампоан или
платката на машината отговарят на тези от почистващи продукти с биоразградимост на
електрическата и водна мрежи, към които анийонни повърхонстно-активни препарати.
да бъде свързана машината. Употребата на други и несъобразени
препарати или химикали може да изложи
безопасността на машината на риск.
> СИМВОЛИ  05а ВНИМАНИЕ: Никога не използвайте
съоръжението когато има хора в близост,
ВНИМАНИЕ: ВАЖНО е да бъдете освен ако не са с предпазно облекло.
внимателни със следващата -05b – не позволявайте присъствие на хора или
точка. животни на разстояние 5м в радиус докато
работите с машината.
ВАЖНО -05c – винаги носете защитно облекло, за да се
защитите от рикоширащи части.
-05d – никога не пипайте контакта или щепсела
ЗАКЛЮЧЕН докато сте с мокри ръце или боси крака.
-05e – носете предпазни очила и анти-хлъзгащи
подметки на обувките.
ОТКЛЮЧЕН  06 ВНИМАНИЕ: Не насочвайте струята към
механични части съдържащи по себе си
смазки, масло и други, тк смазките могат да
OPTIONAL: АКО Е НАЛИЧНО се разпръснат встрани и по земята. Гумите
на третираните автомобили и превозни
средства трябва да се почистват от
ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ (АКО Е разстояние минимум 3см, в противен случай
НАЛИЧНО) допълнителна изолация биха могли да се повредят от силната струя.
към основната за защита срещу Първи сигнал за това е обезцветяването на
електрически удар ако има срив в джантата или гумата. Увредените гуми могат
основната изолация. да бъдат опасни.
 07ВНИМАНИЕ: Високото
налягане на струята може да
ВНИМАНИЕ: Не докосвайте бъде опасно, ако се използва
неправилно. Струята не трябва да се насочва
ВНИМАНИЕ: Да не се вдишват срещу хора, животни, електрически
108

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG

съоръжения или самата машина. (изключвайки)


08 ВНИМАНИЕ: Маркучите за високо 21 ВНИМАНИЕ: Риск от експлозия – Не
налягане, аксесоарите и връзките за високо пръскайте върху възпламеними течности.
налягане са важни за безопасната работа 22 ВНИМАНИЕ: За безопасност на машината,
на машината. Използвайте само маркучи, използвайте само оригинални резервни
аксесоари и връзки препоръчани от части от производителя или одобрени от
производителя. (изключително ВАЖНО е да него.
предпазвате тези компоненти от увреждане, 23 ВНИМАНИЕ: Не насочвайте директната
удар, огъване, надиране и други) струя срещу Вас или други с цел да почистите
09 ВНИМАНИЕ: Машини, които не са и измиете дрехите или обувките.
оборудвани с АСС – Автоматична Стоп 24 ВНИМАНИЕ: Водо/ пароструйката
Система: не трябва да се оставят да работят не трябва да се използва от деца и
повече от 2 минути с освободен пистолет. непрактикувал и необучен персонал.
Водата значително загрява и сериозно ВНИМАНИЕ: Водата, която изтича обратно
уврежда помпата. се счита за не-питейна.
 10 ВНИМАНИЕ: ХХ ВНИМАНИЕ: Машината трябва да се
Машини оборудвани изключва от ел.мрежата, с изваждане на
с АСС – Автоматична Стоп Система: тези щепсела от контакта, когато се почиства
машини не трябва да се оставят в режим или ремонтира или се подменят резервни
stand-by повече от 5 минути. части.
11 ВНИМАНИЕ: Изключвайте машината ХJ ВНИМАНИЕ: Когато се използва
напълно (главния ключ ON / OFF), всеки път удължение, трябва и кабела и щепсела и
когато е оставена без надзор. контакта да бъдат от водо-непромокаема
12 ВНИМАНИЕ: Всяка машина е тествана конструкция / материя.
в условия на работа, нормално е ако вътре
ХУ ВНИМАНИЕ: Неадекватни и неправилни
попаднат няколко капки вода.
удължения могат да бъдат опасни.
13 ВНИМАНИЕ: Грижете се за елетрическия
кабел да не бъде увреден. Повреденият ВНИМАНИЕ: Абсолютно забранено е да
кабел да бъде незабавно подменен от се използва машината в потенциално
оторизирано лице или ел.специалист с нов експлозивни околни среди и зони.
подходящ. ВНИМАНИЕ:
14 ВНИМАНИЕ: Приложението е свързано - НИКОГА НЕ ПИПАЙТЕ МАШИНАТА С МОКРИ
с течност / вода под налягане. Дръжте РЪЦЕ ИЛИ БОСИ КРАКА.
пистолета и дръжката здраво и бъдете готови - НИКОГА НЕ ДЪРПАЙТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ
за отскок при стартиране. Използвайте само КАБЕЛ ИЛИ МАШИНАТА, ЗА ДА ИЗКЛЮЧИТЕ
със подходящата снабдена дюза. ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА.
16 ВНИМАНИЕ: Употреба на машината - АКО ПО ВРЕМЕ НА РАБОТА ЗАХРАНВАНЕТО
от деца и лица с увреждания, намалени ПРЕКЪСНЕ, ЗА ПО-ГОЛЯМА БЕЗОПАСНОСТ
физическа работоспосолност, сензитивни и ИЗКЛЮЧЕТЕ МАШИНАТА.
ментални способности, или с липса на опит е
абсолютно недопустима и забранена, освен > СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ако не са под надзор на оторизирано лице.
17 ВНИМАНИЕ: Съветваме децата да не се  ВНИМАНИЕ: Пистолетът се закрепва
подвизават без надзор наоколо. на специална стойка. Всеки път когато
18 ВНИМАНИЕ: Никога не пускайте машината е спряла е ВАЖНО да се използва
машината да работи без преди това маркучът тази стойка, за да се избегне инцидентно
да е напълно развит. активиране на струята.
 19 ВНИМАНИЕ: Преди монтиране и - Устройства за безопасност: стойка за
демонтиране маркучи и кабел машината пистолета, защита против електрическо
трябва да е спряна и стабилно позиционирана претоварване /клас І/, помпа с байпас.
с/у преобръщане. - Предпазния бутон на пистолета не е там,
20 ВНИМАНИЕ: Преди монтиране за да го блокира по време на работа, но
и демонтиране маркучи, изключете за да предотврати неговото случайно
машината и изкарате налягането от маркуча задействане.
109

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG

ВНИМАНИЕ: Съоръжението е оборудвано филтър /не е включен в оборудването/ към


със защитно устройство на мотора: в водната връзка на уреда.
случай на интервенция на устройството, - Окачете филтъра на контейнера.
изключете и включете отново продукта - Отворете уреда преди операцията.
в електрическата мрежа. Ако проблемът - Отвийте линията на високото налягане от
все още стои или машината не се стартира отвора на уреда.
отново, занесете продукта в най-близкия - Включете уреда и го оставете да поработи
оторизиран сервиз. докато излезнат балончетата от отвора.
- Изключете уреа и монтирайте отново
> СТАБИЛНОСТ маркуча за високо налягане.
 ВНИМАНИЕ: Машината трябва винаги да > ЕЛЕКТРИЧЕСКО ЗАХРАНВАНЕ
бъде позиционирана върху хоризонтални
основи, по безопасен и стабилен начин. - Електрическите връзки на съоръжението
трябва са в съответствие с IEC60364-1
> ВОДНО ЗАХРАНВАНЕ стандарт.
ВОДНА ВРЪЗКА
ВАЖНО: Преди да свържете машината се
ВНИМАНИЕ: Символът показва, че уверете, че данните на идентификационната
машината не е подходяща за свръзка към платка са същите като тези на електрическото
питейния вопопровод. захранване, както и контакта дали е защитен
Системата може да бъде свързана директно към с диференциален прекъсвач с бързина на
главия водопровод на питейната вода с маркуч, чувствителност 0.03 A - 30 ms.
фиксиран бърза връзка и регулатор. - Ако щепсела не е съвместим с контакта,
Уверете се, че маркуча е поне с диаметър 13мм – трябва да се смени с подходящ от
½ и е подсилен. квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ: Водата, която изтича обратно Никога не използвайте машината при
се счита за не-питейна. температури под 0 С, ако е оборудвана с PVC
ВАЖНО: Трябва да бъде използвана само (H VV-F) кабел
чиста или филтрирана вода за входящо ХУ ВНИМАНИЕ: Неадекватни и неправилни
подаване. Дебитът на входящата вода да е удължения могат да бъдат опасни.
равен до двоен на максимум капацитета на ХJ ВНИМАНИЕ: Когато се използва
помпата. удължение, трябва и кабела и щепсела и
- Минимален дебит на захранващата вода: 30 контакта да бъдат от водо-непромокаема
l/min. конструкция / материя.
- Максимална температура на входящата
вода: 40 С. 230-240V 400-415V
- Маях налягане на изх.мода/ 1 Мра
- Чиста вода, филтрирана, без замърсяване 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
и без частици. Осигурете възможно най- max 20 m max 30 m
чистата вода за употреба с машината.
Неправилното свързване и неспазване на горните
условия причинява механични увреждания на УПОТРЕБА
помпата и води да загуба на гаранцията.
Вода от главен водопровод > РАЗОПАКОВАНЕ
- Свържете вход.маркуч /не е включен в
(виж фиг. B)
оборудването/ към входа на машината за
Свалете горните и долни куки, които придържат
водата с ниско налягане
кашона към палето, махнете чимберите и свалете
- завъртете водния кран.
кашона, след това пуснете двете колела на
Водна връзка от отворен контейнер машината на земята и издърпайте палето.
- Отвийте връзката от отвора за вход.вода.
- Навийте всмукателен воден маркуч с > ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТАO
110

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG

А.С.С. - АВТОМАТИЧНА СТОП СИСТЕМА


(виж фиг.A) ЗАБЕЛЕЖКА: Тази водоструйка е
① Бутон вкл./ изк. електропомпа оборудвана с А.С.С. (автоматична стоп
система), която спира машината на
Ключ контрол и регулиране на
② определени интервали. За да стартирате
температурата водоструйката е необходимо ключа да
③ Регулатор за препарат е на позиция “ON”; след това натиснете
④ Манометър спусъка на пистолета: Автоматичната Стоп
⑤ Бутон вкл./ изк. горелката Система ще стартира машината и ще я спре
⑥ Пилотни контролни светлини автоматично, когато освободите спусъка.
Препоръчително е да използвате скобата за
⑦ Отвор за изход. вода блокиране на спусъка дори когато машината
⑧ Отвор за входяща вода + филтър е спряна, за да избегнете неумишлено
⑨ Пистолет със спусък стартиране.
⑩ Струйник · Всяко стартиране на машината без
⑪ Маркуч за вис.налягане натискане на спусъка на пистолета се дължи
на въздушни мехури във водата или на
⑫ Връзка гум. маркуч
подобни аномалии, което не означава, че
⑬ Дюза вис. налягане има наличие на дефекти по машината.
⑭ Diesel · Не оставяйте машината без надзор и когато
⑮ резервоара за препарат е в standby режим повече от 5 минути. За
⑯ pезервоар за омекотител безопасност на машината е необходимо да я
изключим с ключа да е на позиция “OFF”.
> ОСНОВНИ КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ · Проверете дали връзките между маркуча за
високото налягане и машината и маркуча и
КОНТРОЛНИ КОМПОНЕНТИ пистолета са свързани правилно, така, че да
① Бутон за мотопомпата – старт бутон няма никакви течове.
② Регулатор за температурата
③ Регулатор за препарат Ако машината е оборудвана с регулатор за
⑤Бутон вкл./ изк. горелката налягането:
⑥Пилотни сигнални светлини: резервен Diesel · Когато налягането е настроено на минимум
(OPTIONAL) A.С.С. може да не се задейства. Поради тази
причина, не позволявайте машината да
⑥A: Мотора на помпата е ON / включен – свети
работи така повече от 1 минута.
зелена светлина · Не натискайте спусъка на пистолета
⑥B: С-ветлина за теч: свети и мига когато спусъка много често (това може да предизвика
на пистолета повтарящо са натиска за кратко малфункции).
време или когато има теч по системата за
високо налягане. Отстранете теча или се > ИНСТАЛИРАНЕ И СТАРТИРАНЕ
обърнете към оторизиран сервизен център.
-Остава ON / включена когато машината е
оставена в STAND-BY изчакваща позиция ЗАРЕЖДАНЕ
повече от 20 минути. Включете и изключете
старт бутона на мотопомпата Diesel -НАФТА (виж фиг. A)
⑥C: Ключ на горелката Напълнете резервоара с гориво както е
-Свети и мига когато резервоара за гориво е показано на техническата идентификационна
празен; горелката е спряла. платка (DIESEL)
-Остава ON светеща постоянна когато ВНИМАНИЕ: Употребата на неправилно
горелката е включена и работи. и накачествено гориво води до сериозни
рискове.

ПРЕПАРАТ (виж фиг. A)


(АКО Е НАЛИЧНО) Пълнете резервоара за препарат с препоръчани
111

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG

продукти, подходящи за типа измиване, което в правилна позиция, с едната ръка на


ще се извършва. дръжката със спусъка, а с другата ръка върху
ВНИМАНИЕ: Използвайте само течни предпазителя на струйника.
препарати, не използвайте киселини или • За да стартирате машината, натиснете
прекалено алкални продукти. спусъка на пистолета и в същото време
Препоръчваме употребата на нашите продукти, включете главния ключ на ON.
които са предназначени за използване
специална с паро- и водоструйки. > За да миете с гореща вода:
(сн. A) За да миете с гореща вода натиснете
бутона и настройте термостата до желаната
> ИНСТАЛАЦИЯ температура.
(сн. A) За да добавите препарат или дезинфектант
(виж фиг. CDEFG) към водната струя, отворете регулатора за
• Проверете дали главния ключ да е завъртян отпускане на препарат за исканото количество
на позиция ON и дали водния филтър е както е описано в раздел “ДОЗИРАНЕ НА
монтиран на тръбата преди вохд.отвор към ПРЕПАРАТ’”.
помпата
• Завъртете връзката с ръце, без да е нужно да ВНИМАНИЕ: В случай на работа на закрито,
ползвате инструменти да се осигури адекватна вентилация /
• Свържете градински маркуча за вода към проветряване и газов отдушник.
връзката. Маркучът трябва да е с вътрешен
диаветър поне 13 мм ½”. > УПОТРЕБА настройте термостата
• Свържете маркуча за високо налягане към повече от 100°C.
отвора на помпата. Само натистене към при използване на водата при температура над:
бързата връзка с ръце, лез да използвате - работното налягане не трябва да превишава 32
инструменти. bar.
• Свържете маркуча за високо налягане към - Възможно е да се регулира налягането с копчето,
пистолета. което е бай-пас на помпата.
• Отворете крана за водата напълно. - монтирате дюзата на парата cod. 3.749.0183 /
Температурата на входящата вода трябва да OPTIONAL,не е включен в оборудването/"
е под 40ºС
ВАЖНО: МАШИНАТА ТРЯБВА ДА РАБОТИ С > ДОЗИРАНЕ НА ПРЕПАРАТ
ЧИСТА ВОДА, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНАТ ПОВРЕДИТЕ Дюза за ниско налягане
И.
(ако е включена в оборудването)
• Махнете предпазителя на пистолета и
натиснете пусъка, като оставите да поработи (виж фигури I)
за няколко минути, за да елиминира всякаква да за намалите налягането – завъртете в посока
мръсотия и въздушни мехури във водната обратна на часовниковата стрелва Препаратът
верига. тръгва автоматично при ниско налягане, когато
• Свържете пистолета към струйника ключа е завъртян в обратна на часовниковата
• Свържете щепсела в контакта. посока. Количеството зависи от настроената
позиция на ключа.
> 1-во / ПЪРВО СТАРТИРАНЕ > ДОЗИРАНЕ НА ПРЕПАРАТ
Когато стартирате машината за първи път или Дюза за високо налягане
след дълъг период на застой, свържете входящата (ако е включена в оборудването)
линия за няколко минути, за да изкара всякаква (виж фигуриI)
мърсотия от изхода на входящата вода. Регулаторът за препарат – ключ, Ви позволява
> СТАРТИРАНЕ да изберете работа със струя вода под ниско
(виж фиг. H) или високо налягане. Автоматично всмукване
• Когато използвате водоструйка, ползвателя на препарат при отворено положение на
трябва да държи пистолета здраво и регулатора.

112

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG

Когато стартирате машината, смесването литър от почистващия продукт на всеки 15 литра


на препарат с вода става автоматично при вода в резервоар, със съдържание поне 30 литра
преминаване на водата. Количеството на вода. Откачете пистолета от системата за високо
отпуснат препарат зависи от настройката, от налягане, пуснете свободно края му в резервоара,
това колко е завъртяно съответното копче, за да като направите затворен цикъл, и стартирайте
увеличите налягането завъртете ключа в посока преминаването на разтвора през машината за
по часовниковата стрелка. около 10 минути. В края на линията изхвърляйте
през платно или филтърна торба за да не позволите
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: може да се използва
изхвърлените наслоявания да попаднат обратно
само с течни препарати, в никакъв случай
по веригата. След това възстановете нормалното
не използвайте киселини или прекалено
свързване и изплакнете обилно със студена вода.
алкални продукти. Препоръчваме
Тази операция трябва да се извършва от сервизен
употребата на нашите продукти, които са
персонал, тъй като почистващия препарат може да
предназначени за употреба с водо или
причини износване на компонентите и съобразно
пароструйка..
правилата..
ПОДДРЪЖКА Резервоар за омекотител
(Optional - ако е включена в оборудването)
(виж фигури L)
Процедурата по почистването трябва да се
ВАЖНО: Преди да правите каквото и да
извършва периодично със специални продукти.
било по машината, изпуснете налягането,
Интервалът зависи от твърдостта на водата. Тази
изключете от електричеството и от водното
операция трябва да се извършва от сервизен
захранване.
персонал, тъй като почистващия препарат може
да причини износване на компонентите.
ПРОВЕРКА НА НИВОТО НА МАСЛОТО В
ПОМПАТА
• Напълнете резервоара за омекотител с наш
Проверявайте нивото на маслото периодично.
продукт (да не съдържа корозивни продукти).
Маслото трябва да се смени за първи път след
Отпускането и дозирането на препарата се
50 часа работа, със следващи смени на всеки 500
настройва на средна стойност; сервизния
работни часа.
персонал може да го настрои според локалните
Препоръчва се масло:
условия.
За ХР аксиални помпи ISO150 – диференциално
ЕР80-90 – капацитет 0,45 кг
ПОЧИСТВАНЕ НА БОЙЛЕРА
ЗА LP линеални помпи - SAE 20/30 - двигателно
ВНИМАНИЕ: За всички дейности по бойлера,
20-40/15-40 – капацитет на маслото 0,7кг.
на помпата за високо налягане и като цяла
машината е необходимо да се обърнете към
ПРОВЕРКА НА ВОДНИЯ ФИЛТЪР ЗА
квалифициран персонал или оторизиран
ВХОДЯЩАТА ВОДА
сервиз.
Периодично проверявайте и почиствайте водния
Бойлерът трябва да се почиства периодично на
филтър за входящата вода на входа на машината.
всеки 180-200 работни часа, процедирайки
Това е важно, за да се предотврати замърсяване
както следва:
и да се повреди работата на помпата.
Внимателно отстранете дюзата на фланеца,
държача на електродите, държача на
ПОЧИСТВАНЕ НА ГОРИВНИЯ ФИЛТЪР
нафтовата дюза и лулите за свещите /раздел
Проверявайте горивния филтър периодично
бойлер, 14/
и го сменяйте ако е развален или прекалено
Почистете със сгътен въздух под налягане
замърсен.
дюзата на филтъра и проверете
позиционирането на електродите.
ПОЧИСТВАНЕ НА СЕРПЕНТИНАТА.
Отстранете капачката на бойлера като
Процедурата по почистването ва серпентината и
развиете 3 гайки, почистете дефлектора
варовиковите наслоявания трябва да се извършва
Ръчно свалете вътрешния капак
периодично със специални продукти. Интервалът
Отвийте блокиращите гайка и извадете
зависи от твърдостта на водата. Налейте един
113

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG

серпентината на бойлера. ЕЛЕКТРИЧЕСКА ДИАГРАМА


Почистете серпентината с метална четка виж фигури стр 7-8.
Изсмучете и изчистете наслояванията и
остатъците от бойлера. Върнете обратно ВОДНА ДИАГРАМА
всяка част извършвайки операциите в
виж фигури стр 7-8.
обратен ред.
ВНИМАНИЕ: Забележка. Основни проверки и АВАРИИ
регулации трябва да се извършват редовно от
Преди да извършвате каквато и да било дейност
специализиран персонал съгласно законовите
по машината, изключете я и от електрическото
разпоредби. За всякаква поддръжка по
и водното захранване. Процедирайте
бойлера, помпата и машината, е необходимо
систематично, за да идентифицирате проблема
да се обърнете към квалифициран персонал
като следвате таблицата долу; Ако все още не
или оторизиран център.
можете да отстраните проблема се обърнете към
оторизиран сервизен персонал.
ДЕФЕКТ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА РЕМОНТИРАНЕ
1Когато главния ключ е 1Щепсела не е включен - Внимателно проверете щепсела и
включен, машината не правилно. електрическия кабел.
тръгва. 1Бушоните на ел. таблото са - Проверете ги и ги сменете.
изгорели.
2Моторът бръмчи, но 2Липсва фаза (при трифазните - Измерете волтажа.
не запалва. модели) - Проверете главния волтаж (забележка: не
2Нисък волтаж. свързвайте, когато волтажа падне под 5%
2Помпата за високо налягане е от определената стойност).
блокирана. - С ключ на позиция 0 завъртете с отверка
вентилатора на мотора. Ако остава
блокиран, проверете помпата.
3Мотора спира 3Предпазния ключ - Проверете стойностите на главния
внезапно или след на мотора се е волтаж.
време. включил защото има
несъответствие с главния
волтаж.
4Налягането на 4Дюзата е запушена или - Почистете или сменете.
водата от струйника деформирана. - Почистете от варовиковите
намалява или се 4Серпентината или струйника са наслагвания.
увеличава. задръстени с варовик.
5Вибрира 5Клапана е повреден или - Проверете и/или сменете.
мръсен.
6Помпата не достига 6Помпата засмуква въздух. - Проверете маркучите.
фиксираното налягане. 6Клапаните са повредени. - Проверете и/или сменете.
6Зоната на байпаса е повредена. - Проверете и/или сменете.
6Дюзата не е подходяща или - Проверете и/или сменете.
повредена. - Проверете и/или сменете.
6Уплътненията са повредени.
7Неравномерно 7Всмукателните и възвратните - Проверете и/ил сменете.
вариране на клапани са повредени.
налягането 7Наличие на чужди частици - Проверете и почистете.
в клапаните, което води до
малфункция. - Проверете маркуча.
7Всмуква въздух. - Проверете и/или сменете.
7Уплътненията са повредени.
114

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG

8Прекалено шумно 8Дюзата е износена - Сменете дюзата.


Всмукателните и възвратни - Проверете и сменете клапаните.
клапани са счупени или
износени. - Проверете и почистете клапаните.
Наличие на чужди частици в
клапаните, което води до - Проверете и сменете байпаса.
тяхното малфункциониране. - Проверете и сменете уплътненията
Зоната на байпаса е повредена.
Уплътненията са износени.
8Прекалено шумно Всмукване на въздух. - Проверете маркучите.
Пружините на всмукателния - Сменете пружините.
и/или възвратния клапан са
счупени или повредени. - Сменете лагера.
Лагера е износен. - Понижете температурата.
Прекалено висока температура.
9Вода в маслото О-рингите са износени. - Проверете и/или сменете о-рингите.
Висока влажност на въздуха. - Сменяйте маслото с двойна честота с
един от двата препоръчани вида.
Уплътненията са изцяло - Сменете уплътненията.
износени.
10Филтрация на водата Уплътненията са износени. - Сменете уплътненията.
от маркучите между Износено е бутало. - Сменете буталото.
главата и корпуса. О-ринг на буталото е износен. - Сменете уплътнението.

11Филтрация на масло О-рингите на корпуса са - Сменете уплътненията.


от маркучите между износени.
главата и корпуса.

12Като включим Няма гориво. - Проверете нивото в резервоара и


запалителния ключ проверете дали всмукателния маркуч
бойлера не стартира. Горивния филтър е задръстен. е чист.
Горивната помпа е блокирана - Сменете филтъра.
или изгоряла. - Сменете помпата.
Повреден термостат. - Сменете термостата.
Запалителната искра е - Проверете работата на запалителния
недостатъчна или изобщо трансформатор и ако е необходимо го
липсва. сменете.
- Проверете позиционирането.
Разстоянието между - Сменете го
електродите не правилно.
Изгорял бушон
13Водата не е достатъчно Бойлера не работи добре. - Почистете нафтовата дюза.
гореща. - Почистете горивния филтър.
Серпентината е задръстена с - Проверете налягането на нафтовата
варовиково наслагвания. помпа.
- Почистете серпентината.
14Прекалено много пуши 14Горенето не правилно. - Почистете горивния филтър.
от комина - Почистете бойлера.
Частици или вода в горивото. - Изпразнете резервоара и го почистете
внимателно.
- Почистете горивния филтър.

115

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BG

15Недостатъчно 15Няма препарат в резервоара - Напълнете резервоара


количество препарат Повреден – задръстен инжектор - Почистете инжектора
/ впръсквател - Почистете , отблокирайте или основно
Или намотката или трябата или почиствена и на серпентината
маркуча или струйника са
запушени

която се връща за поправка, трябва да бъде


окомплектована с всички оригинални аксесоари.
> РЕМОНТИ – РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
Гаранцията не се отнася за маркучи, пистолети
За всякакви проблеми неспоменати в това или други аксесоари.
ръководство или счупване на машината, спешно Гаранцията става невалидна, когато машината е
трябва да се свържете с оторизиран сервиз, била поправяна от трети неоторизирани лица.
който да извърши ремонта или да смени някои Поправката се прави само от Оторизиран
компоненти с оригинални резервни части.. Технически Сервизен Център или директно
от завода. Машината се доставя обратно при
Производителя, като транспортните разходи се
> ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ заплащат от Потребителя.
Производителят не носи отговорност за каквито
Машините са проектирани съгласно и са обект
и да било повреди и щети, причинени на лица
на стриктни тестове и са гарантирани срещу
или собственост, поради неправилна употреба
производителски дефекти в законовия срок
на машината или при нейната употреба за
(минимум 12 месеца). Гаранцията започва да тече
процедури, които не са описани в настоящата
от деня на покупката. Датата ще бъде посочвана
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ.
в гаранционната карта или предавателния
протокол, издаван от Дилъра, които се прилагат
като копия при рекламация за ремонт.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВКИ:
Гаранционни ремонти се извършват при следните
условия: - Дефекти, които касаят фабрични Съгласно директиви на EU 2002/96/
несъответствия или дефектни материали при EC от 27/01/2003, всеки собственик
зибаротката. – При стриктно съблюдаване на на електрическо и електронно
инструкциите за експлоатация – При спазване оборудване съгласно регулациите е
на условието ремонти да се извършват само задължен да спазва правилата при
от оторизирани сервизни центрове. – Да изхвърляне на опаковки. Продуктът се изхвърля
се използват само оригинални аксесоари и вспециално обозначени контейнери за съхранени на
консумативи. – Да не се излага машината на електрическо и електронно оборудване. Посочение
механични увреждания, удари и замръзване. символ обозначава абсолютната забрана това
– да се използва само с чиста вода. – Да не се оборудване на бъде изхвърляно в тези градски
преотдава или отдава под наем за комерсиални комунални контейнери и кофи за боклук.
цели. При стриктно съблюдаване на тези условия
Производителят поема ангажимента да поправя
безплатно частите, посочващи дефекти по време
на гаранционния период, или да ги замени с нови.
Дефекти, които не са по вина на Производителя,
такива касаещи материала използван за
изработката, ще бъдат изследвани в Технически-
Изследователски Център или в завода, като ще
бъдат заплащани по определена тарифа.
Гаранцията не покрива: инцидентни повреди,
причинени по време на транспортиране;
неправилно използване на машината; неправилно
инсталиране и ползване, несъобразено с
посочените условия в ръководството. Машината,
116

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


‫ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺍاﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕت ﺃأﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن‪ ،٬‬ﻳﯾﺟﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﻧﺳﺧﺔ ﻋﻥن ﺇإﻳﯾﺻﺎﻝل ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‪.‬‬

‫ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ‪ :‬ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ‪ .‬ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص‪.‬‬
‫ـ ﺗﻡم ﺇإﺟﺭرﺍاء ﺍاﻹﺻﻼﺣﺎﺕت ﻣﻥن ﻁطﺭرﻑف ﻣﺻﻠﺣﻳﯾﻥن ﻣﻌﺗﻣﺩدﻳﯾﻥن‪ .‬ـ ﺗﻡم ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻗﻁطﻊ ﻏﻳﯾﺎﺭر ﺃأﺻﻠﻳﯾﺔ‪.‬‬
‫ـ ﻋﺩدﻡم ﺗﻌﺭرﺽض ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺇإﺧﺿﺎﻋﻪﮫ ﻟﺻﺩدﻣﺎﺕت ﻣﻔﺭرﻁطﺔ ﺃأﻭو ﺳﻘﻭوﻁطﻪﮫ ﺃأﻭو ﻟﻠﺟﻠﻳﯾﺩد‪ .‬ـ ﺗﻡم ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺍاﻟﻧﻅظﻳﯾﻔﺔ ﻓﻘﻁط‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪117‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭوﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬
‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل‪ ،٬‬ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‪.‬‬

‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬

‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‪.‬‬

‫ﺗﻐﺫذﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه‬ ‫<‬

‫ﺗﻭوﺻﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه‬

‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ )ﺍاﻟﺭرﻣﺯز(‪ :‬ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﻳﯾﺭر ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻠﺗﻭوﺻﻳﯾﻝل ﺑﺷﺑﻛﺔ ﻣﻳﯾﺎﻩه ﺍاﻟﺷﺭرﺏب‪.‬‬

‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺗﻭوﺻﻳﯾﻝل ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﻣﺑﺎﺷﺭرﺓة ﺑﺷﺑﻛﺔ ﺗﻭوﺯزﻳﯾﻊ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺍاﻟﻌﺫذﺑﺔ‬


‫ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻧﺕت ﻫﮬﮪھﻧﺎﻙك ﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺿﺩد ﺍاﻟﺩدﻓﻕق ﺍاﻟﻣﺭرﺗﺟﻊ ﻣﺛﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﺃأﻧﺑﻭوﺏب ﺍاﻟﺗﻐﺫذﻳﯾﺔ ﺑﺗﻔﺭرﻳﯾﻎ‬
‫ﻳﯾﻣﺗﺛﻝل ﻟﻠﻣﻌﺎﻳﯾﻳﯾﺭر ﺍاﻟﺳﺎﺭرﻳﯾﺔ‪ .‬ﺗﺄﻛﺩد ﺃأﻥن ﻗﻁطﺭر ﺍاﻷﻧﺑﻭوﺏب ﻳﯾﺑﻠﻎ ‪13 Ø‬ﻣﻡم ﻋﻠﻰ ﺍاﻷﻗﻝل ‪ 2 /1‬ﺑﻭوﺻﺔ ﻭوﺃأﻧﻪﮫ ﻣﻘﻭوﻯى‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾُﻌﺗﺑﺭر ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺎﺭر ﻋﺑﺭر ﺃأﻧﻅظﻣﺔ ﻣﻘﺎﻭوﻣﺔ ﻟﻠﺗﺩدﻓﻕق ﺍاﻟﻣﺭرﺗﺟﻊ ﻏﻳﯾﺭر ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻠﺷﺭرﺏب‪.‬‬
‫ﻫﮬﮪھﺎﻡم‪ :‬ﺍاﺷﻔﻁط ﻓﻘﻁط ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺍاﻟﻣﻔﻠﺗﺭرﺓة )ﻣﺭرﺷﺣﺔ( ﺃأﻭو ﺍاﻟﻧﻅظﻳﯾﻔﺔ‪ .‬ﺇإﻥن ﻣﺣﺎﺑﺱس ﺳﺣﺏب ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺿﻣﻥن ﺗﻭوﺯزﻳﯾﻌﺎ ﻳﯾﺳﺎﻭوﻱي ﺿﻌﻑف ﺃأﻗﺻﻰ ﺣﻣﻭوﻟﺔ ﻟﻠﻣﺿﺧﺔ‪.‬‬
‫ﺃأﻗﻝل ﺣﻣﻭوﻟﺔ‪ 30 :‬ﻝل‪/‬ﺩدﻗﻳﯾﻘﺔ‬
‫ﺃأﻗﺻﻰ ﺣﺭرﺍاﺭرﺓة ﻟﻠﻣﺎء ﺍاﻟﺩدﺍاﺧﻝل‪°40 :‬ﺩدﺭرﺟﺔ ﻣﺋﻭوﻳﯾﺔ‬
‫ـ ﺃأﻗﺻﻰ ﺣﺭرﺍاﺭرﺓة ﻟﻠﻣﺎء ﺍاﻟﺩدﺍاﺧﻝل‪ 1 :‬ﻣﻳﯾﺟﺎﺑﺎﺳﻛﺎﻝل‬
‫ـ ﺿﻊ ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﻓﻲ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﻛﺎﻥن ﻣﻣﻛﻥن ﻣﻥن ﺷﺑﻛﺔ ﺗﺯزﻭوﻳﯾﺩد ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه‪.‬‬
‫ﺇإﻥن ﻋﺩدﻡم ﻣﺭرﺍاﻋﺎﺓة ﺍاﻟﺷﺭرﻭوﻁط ﺍاﻟﻣﺫذﻛﻭوﺭرﺓة ﺃأﻋﻼﻩه ﺳﻭوﻑف ﻳﯾﺳﺑﺏب ﺃأﺿﺭرﺍاﺭرﺍا ﻣﻳﯾﻛﺎﻧﻳﯾﻛﻳﯾﺔ ﺧﻁطﻳﯾﺭرﺓة ﺑﺎﻟﻣﺿﺧﺔ‬
‫ﻭوﻛﺫذﻟﻙك ﺇإﻟﻐﺎء ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن‪.‬‬
‫ﺍاﻟﺗﻐﺫذﻳﯾﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﻣﻭوﺭرﺩد ﺍاﻟﺭرﺋﻳﯾﺳﻲ ﻟﻠﻣﻳﯾﺎﻩه‬
‫ﺻﻝل ﺍاﻷﻧﺑﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﺭرﻥن ﻟﻠﺗﻐﺫذﻳﯾﺔ )ﻏﻳﯾﺭر ﻣﺭرﻓﻕق ﻣﻊ ﺍاﻟﺗﻭوﺭرﻳﯾﺩد( ﺑﻭوﺻﻠﺔ ﺍاﻟﻣﺎء‬
‫ﻓﻲ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻭوﺑﺗﻐﺫذﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه‪.‬‬
‫ﺍاﻓﺗﺢ ﺍاﻟﻣﺣﺑﺱس‪.‬‬
‫ﺗﻐﺫذﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﻣﻥن ﺧﺯزﺍاﻥن ﻣﻔﺗﻭوﺡح‬
‫ﻓﻙك ﻭوﺻﻠﺔ ﺗﻐﺫذﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه‪.‬‬
‫ﺍاﺭرﺑﻁط ﺃأﻧﺑﻭوﺏب ﺍاﻟﺷﻔﻁط ﺑﺎﻟﻔﻠﺗﺭر )ﻏﻳﯾﺭر ﻣﺭرﻓﻕق ﻣﻊ ﺍاﻟﺗﻭوﺭرﻳﯾﺩد( ﻋﻠﻰ ﻭوﺻﻠﺔ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﻟﻠﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺍاﻏﻣﺭر ﺍاﻟﻔﻠﺗﺭر ﻓﻲ ﺍاﻟﺧﺯزﺍاﻥن‪.‬‬
‫ﻗﻡم ﺑﺗﺻﺭرﻳﯾﻑف ﻫﮬﮪھﻭوﺍاء ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‪.‬‬
‫ﻓﻙك ﺍاﻷﻧﺑﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﺭرﻥن ﻟﻠﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻥن ﻭوﺻﻠﺔ ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ ﻟﻠﺟﻬﮭﺎﺯز‪.‬‬
‫ﺷﻐﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻭوﺩدﻋﻬﮭﺎ ﺗﻌﻣﻝل ﺣﺗﻰ ﻳﯾﺧﺭرﺝج ﺍاﻟﻣﺎء ﺑﺩدﻭوﻥن ﻓﻘﺎﻋﺎﺕت ﻣﻥن ﻭوﺻﻠﺔ‬
‫ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﻗﻡم ﺑﺈﻁطﻔﺎء ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺛﻡم ﺃأﻋﺩد ﺭرﺑﻁط ﺍاﻷﻧﺑﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﺭرﻥن ﻟﻠﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬

‫ﺍاﻟﺗﻐﺫذﻳﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ‬


‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﻣﺗﺛﻝل ﺍاﻟﺗﻭوﺻﻳﯾﻝل ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ ﻟﻠﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻠﻣﻌﻳﯾﺎﺭر ‪.1 60364 IEC‬‬
‫ﻫﮬﮪھﺎﻡم ﻗﺑﻝل ﺗﻭوﺻﻳﯾﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎء‪ ،٬‬ﺗﺄﻛﺩد ﺃأﻥن ﺍاﻟﺑﻳﯾﺎﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺷﺭرﻳﯾﺣﺔ ﺗﻁطﺎﺑﻕق ﺑﻳﯾﺎﻧﺎﺕت ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﻭوﺃأﻥن ﻣﺄﺧﺫذ ﺍاﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﻣﺣﻣﻲ ﺑﻣﻔﺗﺎﺡح ﻗﺎﻁطﻊ ﺗﻔﺎﺿﻠﻲ "ﻣﻧﻘﺫذ ﻟﻠﺣﻳﯾﺎﺓة" ﺑﺣﺳﺎﺳﻳﯾﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺃأﻗﻝل‬
‫ﻣﻥن ‪ A 0,03‬ـ ‪.ms30‬‬
‫ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕت ﻋﺩدﻡم ﺗﻭوﺍاﻓﻕق ﺍاﻟﻣﺄﺧﺫذ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺱس ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز‪ ،٬‬ﺑﺩدّﻝل ﺍاﻟﻣﺄﺧﺫذ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ ﺑﻧﻭوﻉع ﻳﯾﺗﻧﺎﺳﺏب ﻣﻊ ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس‪ ،٬‬ﻭوﺫذﻟﻙك ﻣﻥن ﺧﻼﻝل ﺍاﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺑﺧﺑﻳﯾﺭر ﻓﻧﻲ ﻣﺅؤﻫﮬﮪھﻝل ﻟﻬﮭﺫذﺍا ﺍاﻟﻐﺭرﺽض‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻧﺕت ﺣﺭرﺍاﺭرﺓة ﺍاﻟﻭوﺳﻁط ﺍاﻟﺑﻳﯾﺋﻲ ﺃأﻗﻝل ﻣﻥن ‪ °0‬ﺩدﺭرﺟﺔ ﻣﺋﻭوﻳﯾﺔ‪ ,‬ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻧﺕت ﻣﺟﻬﮭﺯزﺓة‬
‫ﺑﻛﺑﻝل ﻣﻥن ﺍاﻟﺑﻲ ﻓﻲ ﺳﻲ )‪.(F H VV‬‬
‫‪ XY‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺃأﻥن ﺗﺷﻛﻝل ﻭوﺻﻼﺕت ﺍاﻟﺗﻁطﻭوﻳﯾﻝل ﻏﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺧﻁطﺭرﺍا‪.‬‬
‫‪ XJ‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻭوﺻﻠﺔ ﺗﻁطﻭوﻳﯾﻝل‪ ،٬‬ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﻛﻭوﻥن ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس ﻭوﻣﺄﺧﺫذ ﺍاﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﻏﻳﯾﺭر ﻣﻧﻔﺫذﻳﯾﻥن ﻟﻠﻣﺎء‪ ،٬‬ﻭوﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﻛﻭوﻥن ﺍاﻟﺳﻠﻙك ﺑﺎﻟﻣﻘﺎﺳﺎﺕت ﺍاﻟﻣﻭوﺿﺣﺔ ﻓﻲ ﺍاﻟﺟﺩدﻭوﻝل ﺃأﺩدﻧﺎﻩه‪.‬‬

‫ﺍاﻟﺗﺯزﻭوﻳﯾﺩد ﺑﺎﻟﻭوﻗﻭوﺩد )ﺍاﺧﺗﻳﯾﺎﺭرﻱي(‬

‫‪Diesel‬‬
‫ﻗﻡم ﺑﻣﻝلء ﺍاﻟﺧﺯزﺍاﻥن ﺑﺎﻟﻭوﻗﻭوﺩد ﺍاﻟﻣﺣﺩدّﺩد ﻋﻠﻰ ﺑﻁطﺎﻗﺔ ﺍاﻟﺑﻳﯾﺎﻧﺎﺕت ﺍاﻟﺗﻘﻧﻳﯾﺔ)‪.(Diesel‬‬
‫ﺗﺟﻧﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﻔﺭرﻍغ ﺍاﻟﺧﺯزﺍاﻥن ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻟﺗﺟﻧﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﺍاﻟﺿﺭرﺭر ﺑﻣﺿﺧﺔ ﺍاﻟﺩدﻳﯾﺯزﻝل‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻭوﻗﻭوﺩد ﻏﻳﯾﺭر ﻣﻧﺎﺳﺏب ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺃأﻥن ﻳﯾﺳﺑﺏب ﺧﻁطﺭرﺍا ﺟﺳﻳﯾﻣﺎ‪.‬‬

‫ﺷﺭرﻭوﻁط ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن‬

‫ﺧﺿﻌﺕت ﺟﻣﻳﯾﻊ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺎﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻧﺻﻧﻌﻬﮭﺎ ﺇإﻟﻰ ﺍاﺧﺗﺑﺎﺭرﺍاﺕت ﺩدﻗﻳﯾﻘﺔ‪ ،٬‬ﻭوﺗﺗﻣﺗﻊ ﺑﺿﻣﺎﻥن ﺿﺩد ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ‬
‫ﻁطﺑﻘﺎ ﻟﻠﺗﺷﺭرﻳﯾﻌﺎﺕت ﺍاﻟﺳﺎﺭرﻳﯾﺔ ﻭوﺍاﻟﻣﻁطﺑﻘﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺩدﺍاﻥن ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ )‪ 12‬ﺷﻬﮭﺭرﺍا ﻋﻠﻰ ﺍاﻷﻗﻝل(‪ .‬ﻳﯾﺳﺭرﻱي ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻣﻥن ﺗﺎﺭرﻳﯾﺦ‬
‫‪3‬‬

‫‪118‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫‪05‬ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص‪ ،٬‬ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺩد‬ ‫‪05‬ﺏب ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل‪ ،٬‬ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى ‪ 5‬ﺃأﻣﺗﺎﺭر‪.‬‬
‫‪05‬ﺝج ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﺍاﻟﻣﻼﺑﺱس ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺍاﻻ‬ ‫‪05‬ﺩد ﻻ ﺗﻠﻣﺱس ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ ﻭوﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻭوﻳﯾﺩدﺍاﻙك ﻣﺑﻠﻠﺗﺎﻥن ﻭوﺃأﻧﺕت ﺣﺎﻓﻳﯾﺎ ﺍاﻟﻘﺩدﻣﻳﯾﻥن‪.‬‬
‫‪05‬ﻫﮬﮪھـ ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي ﻧﻅظﺎﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻭوﻗﺎﻳﯾﺔ ﻭوﺃأﺣﺫذﻳﯾﺔ ﻧﻌﻠﻬﮭﺎ ﻣﻥن ﺍاﻟﻣﻁطﺎﻁط‪.‬‬
‫‪ 06‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾﺟﺏب ﻋﺩدﻡم ﺗﻭوﺟﻳﯾﻪﮫ ﺩدﻓﻕق ﺍاﻟﺑﺷﺑﻭوﺭرﻱي )ﻓﻭوﻫﮬﮪھﺔ ﺍاﻟﺗﻭوﺟﻳﯾﻪﮫ( ﺑﺎﺗﺟﺎﻩه ﺍاﻷﺟﺯزﺍاء ﺍاﻟﻣﻳﯾﻛﺎﻧﻳﯾﻛﻳﯾﺔ ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗﻭوﻱي ﻋﻠﻰ ﺷﺣﻭوﻡم ﺗﺯزﻟﻳﯾﻕق‪ :‬ﺇإﺫذﺍا ﺣﺩدﺙث ﻋﻛﺱس ﺫذﻟﻙك‪ ،٬‬ﻓﺳﻭوﻑف ﻳﯾﺫذﻭوﺏب ﺍاﻟﺷﺣﻡم ﻭوﻳﯾﺗﺷﺗﺕت ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍاﻷﺭرﺽض‪ .‬ﻳﯾﺟﺏب ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻹﻁطﺎﺭرﺍاﺕت ﻭوﺑﻠﻭوﻑف ﺍاﻟﻬﮭﻭوﺍاء ﻓﻲ ﺍاﻹﻁطﺎﺭرﺍاﺕت ﻣﻊ ﺍاﻟﺣﻔﺎﻅظ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ ﻻ ﺗﻘﻝل ﻋﻥن ‪ 30‬ﺳﻡم؛ ﻭوﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺩدﻭوﺙث ﺍاﻟﻌﻛﺱس‪ ،٬‬ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺃأﻥن ﺗﺗﻠﻑف ﺑﺳﺑﺏب ﺩدﻓﻕق ﺍاﻟﻣﺎء ﺫذﻱي ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬ﺇإﻥن‬
‫<‬ ‫ﺃأﻭوﻝل ﻋﻼﻣﺔ ﻣﻥن ﻋﻼﻣﺎﺕت ﺍاﻟﺗﻠﻑف‬
‫ﻫﮬﮪھﻭو ﺫذﺑﻭوﻝل ﺍاﻹﻁطﺎﺭر‪ .‬ﻳﯾﺷﻛﻝل ﺗﻠﻑف ﺍاﻹﻁطﺎﺭرﺍاﺕت ﻭوﺑﻠﻭوﻑف ﺍاﻟﻬﮭﻭوﺍاء ﺍاﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻹﻁطﺎﺭرﺍاﺕت ﺧﻁطﺭرﺍا ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﺣﻳﯾﺎﺓة‪.‬‬
‫ﺗﻭو‬

‫‪ 07‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺃأﻥن ﻳﯾﺷﻛﻝل ﺍاﻟﺩدﻓﻕق ﺫذﻭو ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ ﺧﻁطﺭرﺍا ﺇإﺫذﺍا ﻟﻡم ﻳﯾﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻣﺎ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ‪ .‬ﻳﯾﺟﺏب ﻋﺩدﻡم ﺗﻭوﺟﻳﯾﻪﮫ ﺍاﻟﺩدﻓﻕق ﺑﺎﺗﺟﺎﻩه ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت‬
‫ﺃأﻭو ﺑﺎﺗﺟﺎﻩه ﺍاﻷﺟﻬﮭﺯزﺓة ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺍاﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃأﻭو ﺑﺎﺗﺟﺎﻩه ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻧﻔﺳﻬﮭﺎ‪.‬‬
‫ﻳﯾﻣ‬ ‫‪ 08‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺇإﻥن ﺍاﻟﺧﺭرﺍاﻁطﻳﯾﻡم ﻭو ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﻭوﺃأﺟﺯزﺍاء ﺍاﻟﻭوﺻﻼﺕت ﺍاﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻬﮭﻣﺔ ﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ‪ .‬ﺍاﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻓﻘﻁط ﺍاﻟﺧﺭرﺍاﻁطﻳﯾﻡم ﻭو ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت‬
‫ﺇإﺫذﺍا‬ ‫ﻭوﺍاﻟﻭوﺻﻼﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺻﺢ ﺑﻬﮭﺎ ﺍاﻟﺷﺭرﻛﺔ ﺍاﻟﻣﺻﻧﻌﺔ )ﻣﻥن ﺍاﻟﻣﻬﮭﻡم ﺟﺩدﺍا ﺍاﻟﺣﻔﺎﻅظ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﻣﻛﻭوﻧﺎﺕت ﻭوﺗﺟﻧﻳﯾﺑﻬﮭﺎ ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻏﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺏب‬
‫ﻳﯾﻣ‬ ‫ﻭوﻋﺩدﻡم ﺗﻌﺭرﻳﯾﺿﻬﮭﺎ ﻟﻠﺛﻧﻲ ﻭوﺍاﻻﺭرﺗﻁطﺎﻡم ﻭوﺍاﻟﺗﻌﺭرﺽض ﻟﻌﻭوﺍاﻣﻝل ﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة(‪.‬‬
‫‪ 09‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑـ ‪ .A.S.S‬ﻧﻅظﺎﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺃأﻭوﺗﻭوﻣﺎﺗﻳﯾﻛﻲ‪ :‬ﻻ ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﺑﻘﻰ ﻓﻲ ﻭوﺿﻊ ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺃأﻛﺛﺭر ﻣﻥن ﺩدﻗﻳﯾﻘﺗﻳﯾﻥن ﻣﻥن ﺇإﻁطﻼﻕق ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس‪ .‬ﺗﺯزﻳﯾﺩد ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺍاﻟﻣﻌﺎﺩد ﺗﺩدﻭوﻳﯾﺭرﻫﮬﮪھﺎ ﻛﺛﻳﯾﺭرﺍا ﻣﻥن ﺍاﻟﺣﺭرﺍاﺭرﺓة‬
‫ﻫﮬﮪھﺎ‬ ‫ﻭوﺗﺳﺑﺏب ﺃأﺿﺭرﺍاﺭرﺍا ﻓﻲ ﺍاﻟﻣﺿﺧﺔ‪.‬‬

‫‪ 10‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺎﺕت ﻣﺯزﺩدﻭوﺩدﺓة ﺑـ ‪ A.S.S‬ﻧﻅظﺎﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺃأﻭوﺗﻭوﻣﺎﺗﻳﯾﻛﻲ‪ :‬ﻭوﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﻧﻅظﺎﻡم ﻫﮬﮪھﻭو ﻣﻌﻳﯾﺎﺭر ﺟﻳﯾﺩد ﻟﻌﺩدﻡم ﺗﺭرﻙك ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻓﻲ ﻭوﺿﻊ‬
‫ـ ﺃأ‬
‫ﺍاﻻﺳﺗﻌﺩدﺍاﺩد ﻷﻛﺛﺭر ﻣﻥن ‪ 5‬ﺩدﻗﺎﺋﻕق‪.‬‬
‫ـﺿ‬
‫ﺇإﻥن‬ ‫‪ 11‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺃأﺑﻁطﻝل ﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺗﻣﺎﻣﺎ )ﺍاﻟﻣﻔﺗﺎﺡح ﺍاﻟﻌﺎﻡم ﻓﻲ ﻭوﺿﻊ )‪ (0‬ـ ‪ (OFF‬ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﻻ ﺗﺧﺿﻊ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻠﻣﺭرﺍاﻗﺑﺔ‪.‬‬
‫ﻭوﻛ‬
‫ﺍاﻟﺗ‬ ‫‪ 12‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾﺗﻡم ﺍاﺧﺗﺑﺎﺭر ﺟﻣﻳﯾﻊ ﺍاﻷﺟﻬﮭﺯزﺓة ﻓﻲ ﻅظﺭرﻭوﻑف ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻣﻬﮭﺎ‪ ،٬‬ﻟﺫذﻟﻙك ﻣﻥن ﺍاﻟﻁطﺑﻳﯾﻌﻲ ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﻗﻁطﺭرﺍاﺕت ﻗﻠﻳﯾﻠﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﻣﺎء ﻣﻭوﺟﻭوﺩدﺓة ﺑﺩدﺍاﺧﻠﻬﮭﺎ‪.‬‬
‫‪ 13‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ ﻟﻛﻲ ﻻ ﺗﺗﻠﻑف ﺍاﻟﻛﺑﻝل ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﺇإﺫذﺍا ﺣﺩدﺙث ﺗﻠﻑف ﻓﻲ ﺍاﻟﻛﺑﻝل ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ ﻓﻳﯾﺟﺏب ﺍاﺳﺗﺑﺩدﺍاﻟﻪﮫ ﺑﻣﻌﺭرﻓﺔ ﺍاﻟﺷﺭرﻛﺔ ﺍاﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﺃأﻭو ﻣﺭرﻛﺯز ﺍاﻟﺩدﻋﻡم ﺍاﻟﺗﻘﻧﻲ ﺃأﻭو ﺑﻣﻌﺭرﻓﺔ ﻓﻧﻲ ﻣﺅؤﻫﮬﮪھﻝل ﺑﻐﺭرﺽض ﺗﺟﻧﺏب‬
‫ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻭوﺍاﻗﻑف ﺧﻁطﻳﯾﺭرﺓة‪.‬‬

‫ﺗﻐ‬ ‫‪ 14‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺗﺣﺗﻭوﻱي ﻋﻠﻰ ﺳﺎﺋﻝل ﻣﺿﻐﻭوﻁط‪ .‬ﺍاﻣﺳﻙك ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس ﺑﺛﺑﺎﺕت‬
‫ﻟﻣﻧﻊ ﻗﻭوﺓة ﺭرﺩد ﺍاﻟﻔﻌﻝل‪ .‬ﺍاﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻓﻘﻁط ﻓﻭوﻫﮬﮪھﺔ ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ ﺍاﻟﻣﺭرﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ‪.‬‬
‫‪ 16‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﻳﯾﺭر ﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﻳﯾﺳﺗﺧﺩدﻣﻬﮭﺎ ﺃأﺷﺧﺎﺹص )ﺑﻣﻥن ﻓﻳﯾﻬﮭﻡم ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل( ﺍاﻟﺫذﻳﯾﻥن ﻳﯾﻌﺎﻧﻭوﻥن ﻣﻥن ﺇإﻋﺎﻗﺎﺕت ﺑﺩدﻧﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﺷﻌﻭوﺭرﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﻋﻘﻠﻳﯾﺔ ﺃأﻭو ﺗﻧﻘﺻﻬﮭﻡم ﺍاﻟﺧﺑﺭرﺓة‬
‫ﻭوﺍاﻟﻣﻌﺭرﻓﺔ ﻁطﺎﻟﻣﺎ ﺃأﻧﻬﮭﻡم ﻟﻡم ﻳﯾﺗﻠﻘﻭوﺍا ﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺃأﻭو ﺍاﻹﺷﺭرﺍاﻑف ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻥن ﺟﺎﻧﺏب ﺷﺧﺹص ﻣﺳﺅؤﻭوﻝل ﻋﻥن ﺳﻼﻣﺗﻬﮭﻡم‪.‬‬
‫‪ 17‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾﺟﺏب ﻣﺭرﺍاﻗﺑﺔ ﺍاﻷﻁطﻔﺎﻝل ﻟﺿﻣﺎﻥن ﻋﺩدﻡم ﻋﺑﺛﻬﮭﻡم ﺑﺎﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ‪.‬‬
‫‪ 18‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻻ ﺗﺷﻐﻝل ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﻗﺑﻝل ﺍاﻹﻣﺳﺎﻙك ﺑﺄﻧﺑﻭوﺏب ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺍاﻟﺿ‬
‫‪ 19‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻟﻑف ﻭوﺍاﻓﺭرﺩد ﺍاﻟﺧﺭرﻁطﻭوﻡم ﻣﻊ ﺍاﻻﻧﺗﺑﺎﻩه ﻟﻌﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺳﺑﺏب ﻓﻲ ﻗﻠﺏب ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل‪.‬‬
‫‪ 20‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻋﻧﺩد ﻟﻑف ﺍاﻟﺧﺭرﻁطﻭوﻡم ﻭوﻓﺭرﺩدﻩه‪ ،٬‬ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﺗﻡم ﺇإﺑﻁطﺎﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ‪ ،٬‬ﻭوﺗﻔﺭرﻳﯾﻎ ﺍاﻟﺧﺭرﻁطﻭوﻡم ﻣﻥن ﺍاﻟﺿﻐﻁط )ﺧﺎﺭرﺝج ﺍاﻟﺧﺩدﻣﺔ(‪.‬‬
‫ﺍاﻟﺗ‬
‫‪ 21‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺧﻁطﺭر ﺍاﻻﻧﻔﺟﺎﺭر‪ .‬ﻻ ﺗﺭرﺵش ﺳﻭوﺍاﺋﻝل ﺳﺭرﻳﯾﻌﺔ ﺍاﻻﺷﺗﻌﺎﻝل‪.‬‬
‫‪ 22‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻟﺿﻣﺎﻥن ﺳﻼﻣﺔ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ‪ ،٬‬ﺍاﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻓﻘﻁط ﻗﻁطﻊ ﻏﻳﯾﺎﺭر ﺃأﺻﻠﻳﯾﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﺷﺭرﻛﺔ ﺍاﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﺃأﻭو ﻣﻌﺗﻣﺩدﺓة ﻣﻧﻬﮭﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻥن‬
‫ـﻓ‬ ‫‪ 23‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻻ ﺗﻭوﺟﻪﮫ ﺍاﻟﺩدﻓﻕق ﻧﺣﻭو ﻧﻔﺳﻙك ﺃأﻭو ﻧﺣﻭو ﺃأﺷﺧﺎﺹص ﺁآﺧﺭرﻳﯾﻥن ﻟﺗﻧﻅظﻳﯾﻑف ﺍاﻟﻣﻼﺑﺱس ﺃأﻭو ﺍاﻷﺣﺫذﻳﯾﺔ‪.‬‬
‫‪ 24‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﻟﻸﻁطﻔﺎﻝل ﺃأﻭو ﻷﺷﺧﺎﺹص ﻏﻳﯾﺭر ﻣﺩدﺭرﺑﻳﯾﻥن ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻛ‬
‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾُﻌﺗﺑﺭر ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺎﺭر ﻋﺑﺭر ﺃأﻧﻅظﻣﺔ ﻣﻘﺎﻭوﻣﺔ ﻟﻠﺗﺩدﻓﻕق ﺍاﻟﻣﺭرﺗﺟﻊ ﻏﻳﯾﺭر ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻠﺷﺭرﺏب‪.‬‬
‫‪ XX‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺍاﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ‪ ،٬‬ﺑﻔﺻﻝل ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس ﻣﻥن ﻣﺄﺧﺫذ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎء‪ ،٬‬ﻗﺑﻝل ﺇإﺟﺭرﺍاء ﺃأﻱي ﺗﺩدﺧﻝل ﻟﻠﺻﻳﯾﺎﻧﺔ ﻭوﺍاﻟﻧﻅظﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫‪ XY‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺃأﻥن ﺗﺷﻛﻝل ﻭوﺻﻼﺕت ﺍاﻟﺗﻁطﻭوﻳﯾﻝل ﻏﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺧﻁطﺭرﺍا‪.‬‬
‫‪ XJ‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻭوﺻﻠﺔ ﺗﻁطﻭوﻳﯾﻝل‪ ،٬‬ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﻳﯾﻛﻭوﻥن ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس ﻭوﻣﺄﺧﺫذ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎء ﻏﻳﯾﺭر ﻣﻧﻔﺫذﻳﯾﻥن ﻟﻠﻣﺎء‪.‬‬
‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﻣﻣﻧﻭوﻉع ﻣﻧﻌﺎ ﺑﺎﺗﺎ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻓﻲ ﺑﻳﯾﺋﻰ ﺃأﻭو ﻣﻧﺎﻁطﻕق ﻣﻌﺭرﺿﺔ ﻟﻼﻧﻔﺟﺎﺭرﺍاﺕت‪.‬‬

‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪:‬‬
‫ﺍاﻟﺗ‬ ‫ﻻ ﺗﻠﻣﺱس ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻭوﻳﯾﺩدﺍاﻙك ﻣﺑﻠﻠﺗﺎﻥن ﻭوﺃأﻧﺕت ﺣﺎﻓﻳﯾﺎ ﺍاﻟﻘﺩدﻣﻳﯾﻥن‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺷﺩد ﻛﺎﺑﻝل ﺗﻭوﺻﻳﯾﻝل ﺍاﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﺃأﻭو ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﻧﻔﺳﻪﮫ ﻣﻥن ﺃأﺟﻝل ﻧﺯزﻉع ﺍاﻟﻘﺎﺑﺱس ﻋﻥن ﻣﻘﺑﺱس ﺍاﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫‪el‬‬ ‫ﺃأﺑﻁطﻝل ﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ )‪ (OFF‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍاﻧﻘﻁطﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻳﯾﺎﺭر ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ ﺃأﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﯾﻠﻬﮭﺎ‪ ،٬‬ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﻟﺩدﻭوﺍاﻋﻲ ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻡم‬
‫ﺗﺟ‬ ‫ﻣﻧﻅظﻭوﻣﺎﺕت ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫<‬

‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‪ :‬ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس ﻣﺟﻬﮭﺯز ﺑﻧﻅظﺎﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﻛﻝل ﻣﺭرﺓة ﻳﯾﺗﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﻣﻬﮭﻡم ﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ ﻟﺗﺟﻧﺏب ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل ﺍاﻟﻌﺭرﺿﻲ‪.‬‬
‫ﺷ‬ ‫ﻣﻧﻅظﻭوﻣﺎﺕت ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ‪ :‬ﻣﺳﺩدﺱس ﻣﺟﻬﮭﺯز ﺑﻧﻅظﺎﻡم ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‪ ،٬‬ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺟﻬﮭﺯزﺓة ﺑﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻣﻥن ﺍاﻟﺣﻣﻭوﻟﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺍاﻟﺯزﺍاﺋﺩدﺓة ‪ ،٬(CL. ) I‬ﻣﺿﺧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﺻﻣﺎﻡم ﻟﺗﻐﻳﯾﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﺳﺎﺭر ﺃأﻭو ﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ‬
‫ﺇإﻳﯾﻘﺎﻑف‪.‬‬
‫ﺧﺿ‬ ‫ﺇإﻥن ﺯزﺭر ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ ﻓﻲ ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس ﻻ ﻳﯾُﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻟﺣﺟﺯز ﺍاﻟﺫذﺭرﺍاﻉع ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل‪ ،٬‬ﻭوﻟﻛﻥن ﻳﯾﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻟﺗﺟﻧﺏب ﺍاﻟﻔﺗﺢ ﺍاﻟﻌﺭرﺿﻲ‪.‬‬
‫ﻁط‬

‫‪2‬‬

‫‪119‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ‪ :‬ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‪.‬‬

‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬
‫‪ ¥‬ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‪.‬‬
‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ‪ ،٬‬ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬
‫ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺿﻐﻭوﻁط ﻹﺯزﺍاﻟﺔ ﺍاﻷﻭوﺳﺎﺥخ‪.‬‬
‫ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺇإﻧﺟﺎﺯز ﺃأﻋﻣﺎﻝل ﺍاﻟﻛﺷﻁط ﻭوﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة‬
‫ﻭوﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﻔﺭرﺷﺎﺓة ﺍاﻟﺩدﻭوﺍاﺭرﺓة ﺍاﻟﻣﺭرﺍاﺩد ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻣﻬﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﺍاﻟﻣﺳﺩدﺱس‪.‬‬

‫ﺍاﻟﺭرﻣﻭوﺯز‬

‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ! ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ ﻟﺩدﻭوﺍاﻋﻲ ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ‪.‬‬

‫ﻫﮬﮪھﺎﻡم‬

‫ﻣﻐﻠﻕق‬

‫ﻣﻔﺗﻭوﺡح‬

‫ﺇإﻥن ﻭوُ ﺟﺩد‬

‫ﻋﺯزﻝل ﻣﺯزﺩدﻭوﺝج )ﺇإﻥن ﻭوُ ﺟﺩد(‪ :‬ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﺇإﺿﺎﻓﻳﯾﺔ ﻟﻠﻌﺯزﻝل ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬

‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ‪ :‬ﻣﻣﻧﻭوﻉع ﺍاﻟﻠﻣﺱس‬

‫ﺍاﻧﺗﺑﻳﯾﻪﮫ ﻟﻠﺭرﻣﺯز‪ :‬ﻣﻣﻧﻭوﻉع ﺍاﻻﺳﺗﻧﺷﺎﻕق‬

‫ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ‬

‫< ﺗﺣﺫذﻳﯾﺭرﺍاﺕت ﻋﺎﻣﺔ‬

‫‪ 01‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ ﻓﻘﻁط‪.‬‬


‫‪ 02‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ ﺑﻌﺩد ﺍاﻻﻧﺗﻬﮭﺎء ﻣﻥن ﻛﻝل ﻋﻣﻝل‪ ،٬‬ﺍاﻓﺻﻝل ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﺗﻭوﺻﻳﯾﻼﺕت ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎء ﻭوﺍاﻟﻣﺎء‪.‬‬
‫‪ 03‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﺫذﺍا ﻛﺎﻥن ﻛﺑﻝل ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎء ﺃأﻭو ﺃأﺟﺯزﺍاء ﻣﻬﮭﻣﺔ ﻓﻲ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪ ،٬‬ﻣﺛﻝل ﻣﻧﻅظﻭوﻣﺎﺕت ﺍاﻟﺳﻼﻣﺔ‪ ،٬‬ﺃأﻧﺑﻭوﺏب ﺍاﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﺧﺎﺹص ﺑﺎﻟﻣﺳﺩدﺱس‪ ،٬‬ﺇإﻟﺦ‪.‬‬
‫‪ 04‬ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ ﺻُﻣﻣﺕت ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟ ُﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﻣﻊ ﻣﻧﻅظﻑف ﺗﻭوﺭرﺩدﻩه ﺃأﻭو ﺗﻭوﺻﻲ ﺑﻪﮫ ﺍاﻟﺷﺭرﻛﺔ ﺍاﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‪ ،٬‬ﻭوﻧﻭوﻉع ﺷﺎﻣﺑﻭو ﻣﻧﻅظﻑف ﻣﺣﺎﻳﯾﺩد ﺑﻘﺎﻋﺩدﺓة ﻣﻥن ﻣﺅؤﺛﺭرﺍاﺕت ﺳﻁطﺣﻳﯾﺔ ﺃأﻧﻳﯾﻭوﻧﻳﯾﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﺣﻠﻝل ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﻱي‪ .‬ﻳﯾﻣﻛﻥن‬
‫ﺃأﻥن ﻳﯾﻘﻭوﺽض ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﻣﻧﻅظﻔﺎﺕت ﺃأﺧﺭرﻯى ﺃأﻭو ﻣﻭوﺍاﺩد ﻛﻳﯾﻣﻳﯾﺎﺋﻳﯾﺔ ﺳﻼﻣﺔ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ‪.‬‬

‫‪1‬‬

‫‪120‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


Översättning av SV

INLEDNING SÄKERHET

> FÖRUTSEDD ANVÄNDNING > ALLMÄNNA VARNINGAR


• Apparatens prestanda och användarvänlighet
01 VARNING: Apparaten får bara användas ut-
lämpar sig för en PROFESSIONELL använd-
omhus.
ning. 02 VARNING: Stäng alltid av vatten och el efter
• Apparaten kan användas för rengöring av ytor användningen.
utomhus när det krävs trycksatt vatten för att 03 VARNING: Använd inte apparaten, när el-
avlägsna smutsen. led- ningen eller viktiga apparatdelar är de-
• Med särskilda tillbehör (tillval) kan man sand- fekta, t.ex. säkerhetsanordingar, pistolens hög-
blästra eller rengöra med skum eller en rote- trycksslang o.s.v.
rande borste som kopplas till pistolen. 04 VARNING: Denna apparat har utvecklats
för användning av de av tillverkaren tillhan-
dahållna eller föreskrivna rengöringsmedlen
(typ neu- tralt rengöringsschampo baserat på
> TEKNISK DATA biologiskt nedbrytbara anjoniska tensider).
(se etiketten Teknisk data) Användning av andra rengöringsmedel eller
kemiska substanser kan minska apparatens sä-
kerhet.
05a VARNING: Apparaten får inte användas i
> SYMBOLER närheten av personer som inte bär skyddsklä-
der.
05b - under arbetets gång ska man se till att
VARNING! Viktigt råd, som ska inga personer eller djur kommer närmare än 5
beaktas av säkerhetsskäl. m.
05c - man ska alltid bära lämplig klädsel för att
skydda sig mot eventuellt material som studsar
VIKTIGT iväg vid kontakt med högtrycksstrålen.
05d - man får aldrig röra vid eluttaget eller
själva apparaten med blöta händer och bara
fötter.
LÅST 05e - använd eventuellt skyddsglasögon och
skor med gummisula.
06 VARNING: Strålen får inte riktas mot meka-
ÖPPEN niska delar som innehåller smörjmedel efter-
som fettet då kommer att lösas upp och spridas
ut på marken. När man rengör däck och däck-
I FÖREKOMMANDE FALL ventiler ska man hålla ett avstånd om minst 30
cm eftersom de annars kan skadas av tryckluft-
strålen. Det första tecknet på en sådan skada
Dubbel isolering (I FÖREKOMMANDE är att däcket bleknar. Defekta däck/ventiler är
FALL): detta är ett extra skydd utöver den livsfarliga.
elektriska isoleringen.  07 VARNING: Högtrycksvatten-
strålar kan vara farliga, när de an-
vänds fel. Strålen får aldrig riktas
mot personer, djur, elektrisk apparatur eller
mot själva maskinen.
Varning: vidrör ej 08 VARNING: Högtrycksslangar, tillbehör och
kopplingar är viktiga för maskinens säkerhet.
Varning: andas inte in Använd enbart de av tillverkaren föreskrivna
slangarna, tillbehören och anslutningarna (det
är ytterst viktigt, att dessa enheter inte skadas,
121

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SV

undvik därför felaktig användning och skydda 24 VARNING: Se till, att apparaten inte an-
dem mot vikning, stötar och skavning). vänds av barn eller inte upplärd personal.
09 VARNING: Apparater som inte är utrustade VARNING: Vatten som runnit genom en back-
med A.S.S. – Automatic Stop System får inte ven- til anses inte vara drickbart.
lämnas igång längre tid än 2 minuter när man XX VARNING: Koppla bort apparaten från el-
har släppt pistolen. Temperaturen på det i om- nätet genom att dra ut kontakten från elutta-
loppet tillbakaförda vattnet blir avsevärt högre get, innan du påbörjar något underhålls- eller
och tillfogar pumpen allvarliga skador. rengöringsarbete.
10 VARNING: Appara- XY VARNING: Olämpliga förlängningar kan
tersom är förseddamed vara farliga.
A.S.S – Automatic Stop System bör inte lämnas i XJ VARNING: Om man använder förlängnings-
standby-läge längre än 5 minuter. sladd måste kontakt och uttag vara vattentäta.
11 VARNING: Koppla alltid från apparaten helt VARNING: Det är strängt förbjudet att använ-
(huvudströmbrytaren på (0)OFF), när den läm- da maskinen på platser som klassificerats som
nas utan uppsikt. potentiellt explosiva.
12 VARNING: På varje maskin görs en slutkon-
troll under driftsförhållanden, därför är det VARNING:
nor- malt, att det finns några vattendroppar - VIDRÖR EJ MASKINEN MED BLÖTA HÄNDER
kvar i den. OCH BARA FÖTTER
13 VARNING: Se till, att elkabeln inte skadas. - DRA INTE I MATNINGSKABELN ELLER I SJÄLVA
Om matningskabeln verkar skadad måste APPARATEN FÖR ATT DRA UT KONTAKTEN
denna bytas ut av tillverkaren, den tekniska FRÅN STRÖMUTTAGET
servicen el- ler av kvalificerad personal för att - OM DET UNDER DRIFT SKULLE UPPSTÅ ETT
undvika risk- fyllda situationer. STRÖMBORTFALL SKA MAN STÄNGA AV MA-
14 VARNING: Maskinen innehåller vätskor, SKINEN (OFF).
som står under tryck. Håll fast sprutpistolen
or- dentligt för att klara av reaktionskraften. > SÄKERHETSANORDNINGAR:
Använd bara högtrycksdysan som levereras
med maski- nen. VARNING: Pistolen är försedd med en säker-
16 VARNING: Denna apparat är inte avsedd hetsspärr. Det är viktigt att du varje gång du av-
att användas av personer (inklusive barn) med bryter apparatens användning aktiverar denna
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, säkerhetsspärr, så att ett oavsiktligt öppnande
eller av personer som saknar erfarenhet och förhindras.
kunskap, om de inte fått instruktioner om hur - Säkerhetsanordningar: pistol försedd med
apparaten används eller övervakas av en per- skyddsspärr, maskin utrustad med skydd mot
son som ansvarar för deras säkerhet. elektrisk överbelastning (Klass I), pump utrus-
17 VARNING: Barn ska inte leka med produk- tad med bypassventil eller stoppanordning.
ten. Detta gäller även om en vuxen finns närva- - Pistolens skyddsknapp är inte avsedd att block-
rande. era handtaget under normal drift, utan är till
18 VARNING: Sätt inte igång högtryckstvätten för att förhindra oavsiktlig start.
innan högtrycksslangen rullats ut helt. VARNING: Apparaten är utrustad med ett mo-
19 VARNING: Se till att högtryckstvätten inte torskydd: om anordningen utlöser ska man
tippar över då du rullar ut och in slangen. vänta någon minut eller koppla ur och däref-
20 VARNING: När man rullar ihop eller rullar ut ter koppla in apparaten till elnätet igen. Om
slangen ska maskinen vara avstängd och slang- problemet upprepas eller om apparaten inte
en ska ha tömts på tryck (ur drift). startar igen ska man ta med apparaten till när-
21 VARNING: Risk för explosion. Spraya inte maste Servicecenter.
brandfarliga vätskor.
22 VARNING: För att garantera säkerheten på > FÖRUTSÄTTNINGAR FÖR STABILITET
maskinen, använd endast original reservdelar
från tillverkaren eller av tillverkaren godkända VARNING: Maskinen ska alltid placeras på en
23 VARNING: Rikta inte strålen mot dig själv plan yta, på ett säkert och stabilt sätt.
el- ler andra personer för att rengöra skor eller
klä- der.
122

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SV

> VATTENFÖRSÖRJNING > ELFÖRSÖRJNING


Vattenanslutning
- Apparatens elektriska anslutning ska vara över-
VARNING: (Sinbolo): Enhet inte lämplig för att ensstämmande med föreskrift IEC 60364-1.
ansluta till nätverket dricksvatten. VIKTIGT: Innan man ansluter apparaten ska
man försäkra sig om att uppgifterna på märk-
plåten motsvarar uppgifterna för elnätet och
Högtryckstvätten kan kopplas till DRICKSVAT-
att uttaget är skyddat av en differentialbrytare
TENNÄTET endast om matningsslangen är för-
(livräddare) med utlösningskänslighet under-
sedd med ett bakflödesskydd med tömning
stigande 0,03 A - 30ms.
som överensstämmer med gällande föreskrif-
- Om uttaget och apparatens kontakt inte är
ter.
kompatibla ska professionell kvalificerad per-
Försäkra dig om att slangen är förstärkt och har
sonal byta ut uttaget mot en lämplig typ.
en diameter på minst 13 mm.
- Apparaten får inte användas vid temperaturer
understigande 0°C om den är försedd med
VARNING: Vatten som passerat genom bakflö- slang i PVC (H VV-F).
desskydden är inte drickbart.
XY VARNING: Olämpliga förlängningar kan
vara farliga.
VIKTIGT: Sug endast in filtrerat eller rent vat-
XJ VARNING: Om man använder förlängnings-
ten. Kranen varifrån vattnet hämtas ska kunna
sladd måste kontakt och uttag vara vattentåli-
garantera ett flöde motsvarande pumpens
ga och slangens mått ska överensstämma med
maximala effekt gånger två.
vad som anges
Min. kapacitet: 30 l/ min.
Max. temperatur för inloppsvatten: 40 °C. 230-240V 400-415V
Max. tryck för inloppsvatten: 1 MPa. 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
- Placera högtryckstvätten så nära vattenförsörj-
ningssystemet som möjligt. max 20 m max 30 m

Om ovanstående anvisningar inte följs blir följden


allvarliga mekaniska skador på pumpen och garan- HANDHAVANDE
tin upphör att gälla.
> UPPACKNING
Försörjning från vattenledningsnät (sei fig. B)
· Anslut en matningsslang (medföljer inte) till
Ta bort de övre och nedre hakarna som fäster kar-
maski- nens slangkoppling och till vattenled-
ningsnätet. tongen till pallen. Ta av kartongen, stöd maskinens
· Öppna kranen. båda hjul mot marken och ta bort pallen.

Vattenmatning från en öppen behållare > BESKRIVNING AV APPARATEN


· Skruva ur slangkopplingen för vattenmatning- (sei fig. A)
en.
① Brytare till elektrisk pump
· Skruva fast uppsugningsslangen med filter
(medföljer ej) till apparatens vattenkoppling. ② Reglage till brännare
· Sänk ned filtret i behållaren. ③ Reglage för rengöringsmedel
· Avlufta maskinen innan den används. ④ Manometer
· Lossa högtrycksslangen från apparatens hög- ⑤ Brytare till brännare
tryckskoppling. ⑥ Kontrollampor
· Sätt igång apparaten och låt den vara igång ⑦ Utmatning av vatten under högtryck
tills vattnet som strömmar ut är fritt från bubb- ⑧ Inmatning av vatten + filter
lor.
· Stäng av apparaten och skruva fast högtrycks- ⑨ Pistol
slangen igen. ⑩ Lans
⑪ Högtrycksslang
123

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SV

⑫ Koppling till gummislang (0)“OFF” igen.


⑬ Munstycke · Kontrollera att högtrycksslangen är korrekt
kopplad med maskinen och den medföljande
⑭ (Diesel) Bränsle
pistolen. Är den korrekt kopplad förekommer
⑮ Tank med rengöringsmedel inget vattenläckage.
⑯ Tank med avhärdningsmedel
Om maskinen är försedd med tryckreglage:
> KONTROLLKOMPONENTER • När trycket är ställt till min. kanske A.S.S-anord-
KONTROLLBRYTARE ningen inte utlöser. Undvik därför att låta ma-
① Brytare till elektrisk pump skinen köra i bypass-läge längre än 1 minut.
② Reglage till brännare • Undvik att aktivera pistolens handtag
③Reglage för rengöringsmedel
⑤ Brytare till brännare
⑥ Kontrollampa till brännare
⑥A: Grön lampa för start av elektropumpens > INSTALLATION OCH START
brytareo perdite PÅFYLLNING
B: Kontrollampa för läckage
- blinkar när pistolens spak aktiveras
Bränsle (sei fig. A)
upprepande gånger på kort tid, eller när
Fyll på tanken med det bränsle som finns angivet på
det uppstår ett läckage i högtryckskretsen.
plåten med tekniska specifikationer (Diesel).
Kontakta ett behörigt servicecenter för att
Förhindra att tanken töms under drift för att undvika
åtgärda läckaget.
att bränslepumpen skadas.
- lyser med ett fast sken när man lämnar
maskinen i standby-läge mer än 20 minuter.
Stäng och starta om elektropumpens brytare. VARNING: Användning av olämpligt bränsle kan
⑥C: utgöra en risk.
- blinkar när bränsletanken är tom och brännaren
stannar. Fyll på. Rengöringsmedel (sei fig. A)
- lyser med fast sken när brännaren sätts igång. Fyll på rengöringstanken med rekommenderade
produkter som lämpar sig för den aktuella typen av
rengöring..
(i förekommande fall) VARNING: Använd endast flytande rengörings-
medel och undvik absolut sura eller högt alkaliska
VIKTIGT: ( (Automatic Stop System), som hög- produkter. Vi rekommenderar att använda våra
tryckstvätten är försedd med, ser till att stänga produkter, som har tagits fram speciellt för att an-
av högtryckstvätten under bypass-fasen. För vändas med hög- tryckstvättar.
att starta högtryckstvätten ska man ställa bry-
taren till (I)“ON” och därefter trycka in pistolens > INSTALLATION
handtag. A.S.S startar apparaten och stänger
den så fort man släpper handtaget. Vi rekom- (fig. CDEFG)
menderar därför att man kopplar in skyddet - Kontrollera att huvudströmbrytaren är ställd
på pistolens handtag varje gång man stoppar till “OFF”(0) och att vattenfiltret är placerat i
maskinen, för att förhindra att den sätts igång pumpens ingångsrör (INLET).
oavsiktligt. - Skruva åt snabbkopplingen för hand, utan
· Om maskinen startar automatiskt utan att pi- hjälp av verktyg.
stolen aktiverats beror det på fenomen som - Koppla vattenmatningsslangen till snabb-
luftbubblor i vattnet eller liknande, och inte på kopplingen. Slangen ska ha en innerdiameter
att produkten är defekt. av minst 13 mm (1/2”).
· Maskinen får inte lämnas oövervakad i stand-
by-läge längre än 5 minuter. I annat fall måste - Koppla högtrycksslangen till pumpens ut-
man för att skydda maskinen ställa brytaren till loppskopp- ling (OUTLET). Högtrycksslangens
124

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SV

koppling ska tryckas till ändläge och sedan - Montera ångmunstycke med kod 3.749.0183
skruvas fast för hand utan hjälp av något verk- (TILLVAL, MEDFÖLJER EJ)"
tyg.
- Koppla högtrycksslangen till pistolen. > UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL
- Öppna vattenkranen helt. Vattentemperaturen under lågt tryck
måste absolut ligga under 40°C.
VIKTIGT: högtryckstvätten ska användas (sei fig. I) Tillval: i förekommande fall .
med rent vatten för att undvika skador på själ- Det justerbara huvudet gör det möjligt att välja strå-
va maskinen. le med högt eller lågt tryck. Man väljer tryck genom
- Lossa spärren på pistolen och håll in avtrycka- att vrida det justerbara huvudet. För att öka trycket
ren så att vattnet strömmar ut tills all luft stötts ska man vrida det justerbara huvudet i medurs rikt-
ut. ning, och för att minska trycket ska man vrida i mot-
- Sätt på lansen på pistolen. urs riktning. Rengöringsmedlet sugs automatiskt
- Sätt på munstycket på lansen. upp när det justerbara huvudet roteras för drift med
- Sätt i kontakten i strömuttaget. lågt tryck (i moturs riktning).

> 1° FÖRSTA STARTEN


När man startar maskinen första gången eller efter > UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL
ett längre uppehåll måste man koppla endast upp- under högtryck (om det finns justerbar lans)
sugningsslangen under ett par minuter, så att even- (sei fig. I)
tuell smuts avlägsnas och inte täpper till pistolens Rengöringsmedlet blandas automatiskt med vatt-
munstycke. net när vattnet passerar. Mängden rengöringsmedel
som sugs upp beror på vilken mängd som ställts in
> START på vredet till rengöringsmedlets reglage.
(sei fig.H) VARNING: För alla rengöringsarbeten på värme-
• Vi rekommenderar att man alltid håller pisto- panna, högtryckspump och själva maskinen ska
len i korrekt position när man använder hög- man vända sig till professionellt utbildad perso-
tryckstvätten, med en hand på handtaget och nal eller ett av våra behöriga servicecenter.
en på lansen.
- För att starta maskinen ska man ställa huvud-
strömbrytaren till “ON” och samtidigt trycka SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
på pistolens avtryckare.
> För att rengöra med varmt vatten: (sei fig. L)
(sei fig. A) Vrid vredet på brännarens brytare och VIKTIGT: Innan man utför något underhålls-
välj önskad temperatur. arbete på högtryckstvätten måste man tömma
(sei fig. A) För att blanda rengöringsmedel eller de- ut trycket och koppla från den elektriska och
sinfektionsmedel till vattenstrålen ska man öppna hydrauliska anslutningen.
reglaget till önskad mängd enligt angivning i kapit-
let “UPPSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL”. KONTROLL AV OLJENIVÅN I PUMPEN
Kontrollera oljenivån regelbundet. Oljebytet ska gö-
VARNING: Om maskinen används inomhus mås- ras första gången efter 50 timmar i drift och därefter
te tillräcklig ventilation och gasavledning kunna var 500:e timme. Vi rekommenderar oljan SAE 20/30
garanteras. , 15W-40, 20W-40.

> Användning med termostaten ställd till KONTROLL AV VATTENFILTER


över 100°C. Undersök och rengör regelbundet filtret för vatte-
När man arbetar med temperatur överstigande nintag som är placerat i ingångskopplingen. Det är
100°C måste man utföra nedanstående moment: viktigt för att undvika att det täpps igen och därmed
- Driftstrycket får inte överstiga 32 bar. äventyrar pumpens korrekta funktion.
- Man kan reglera trycket via vredet på pumpens by-
passventil.
125

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SV

RENGÖRING AV BRÄNSLEFILTER - Rengör munstyckets filter med tryckluft och kontrol-


Kontrollera regelbundet om bränslefiltret är förstört lera elektrodernas position.
eller alltför smutsigt; i sådant fall ska det bytas ut. - Ta bort värmepannans lock, rengör ledskenan och ta
för hand av det inre locket.
AVKALKNING - Lossa låsmuttrarna och dra ut rörslingan från pannan.
Avkalkning ska utföras regelbundet med specifika - Rengör rörslingan med järnborsten.
produkter. Hur ofta det ska göras beror på vattnets - Sug upp rester från värmepannan.
hårdhetsgrad. Häll i en liter produkt per 15 l vatten - Montera tillbaka allt i omvänd ordning i förhållande till
i en vattentunna som innehåller minst 30 l vatten. nedmonteringen.
Koppla loss pistolen från högtrycksslangen, sänk VARNING: Enligt vad lagen föreskriver
ner slangens fria ände i tunnan så att det bildas en måste en utförlig kontroll och reglering av
sluten krets och låt högtryckstvätten suga upp pro- förbränningen utföras av specialiserad per-
dukten under minst 10 minuter. Vi rekommenderar sonal från ett behörigt servicecenter.
att tryckslangens ände tömmer ut i en påse av tyg
eller mesh så att den avlägsnade kalken inte förs in VATTENSCHEMA
i kretsen igen. Därefter ska man återställa normal Se bilderna på sid. 7-8.
drift och skölja med stora mängder kallt vatten. Vi
rekommenderar att man låter personal från ett be- KOPPLINGSSCHEMA
hörigt servicecenter utföra proceduren eftersom Se bilderna på sid. 7-8.
avkalkningsmedlet kan medföra slitage på kompo-
nenterna. Följ gällande lagar vid kassering av avkalk- PROBLEM OCH ÅTGÄRDER
ningsmedlet. Innan man utför något som helst ingrepp på ma-
skinen ska man koppla bort den elektriska och hy-
drauliska matningen och tömma ut trycket. Arbeta
Tank med avhärdningsmedel systematiskt vid felsökning i enlighet med nedanstå-
(Tillval - i förekommande fall) ende schema: om man trots det inte lyckas åtgärda
problemet måste man begära assistans från ett be-
Avkalkningsbehandlingen ska utföras regelbundet hörigt servicecenter.
och med specifika produkter. Hur ofta den måste
göras beror på vattnets hårdhetsgrad. Vi rekommen-
derar att man låter vår servicepersonal utföra arbetet
eftersom avkalkningsmedlet kan orsaka slitage på Problem När man aktiverar
komponenterna. Följ gällande föreskrifter vid kasse- huvudströmbrytaren star-
ring av avkalkningsmedlet. tar inte maskinen
Orsaker • K ontakten är inte ordentligt
• Fyll tanken för avhärdningsmedel med våra pro- insatt.
dukter (alltid ej korrosiva produkter). Doseringen är • Säkringarna på
inställd till ett medelvärde ochServiceavdelningen anslutningspanelen har bränts.
kan anpassa inställningen efter lokala förhållanden. Åtgärder • Kontrollera noggrant kontakt
och elkabel.
• Kontrollera och byt ut.
RENGÖRING AV VÄRMEPANNA Problem Motorn brummar men
VARNING: Vid all rengöring av värmepanna, startar inte
högtryckspump och maskin måste man ta
hjälp av specialiserade fackmän eller ett av våra Orsaker • En fas saknas (för
trefasmodeller).
behöriga servicecenter. • Låg spänning.
Värmepannan ska rengöras regelbundet var 180:e till • Högtryckspumpen är
blockerad
200:e driftstimme enligt nedanstående anvisningar:
- Montera ner flänsen som håller munstyckena och elek-
trodhållaren (brännarens huvud).

126

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SV

Åtgärder • Kontakta ett behörigt Åtgärder • Kontrollera


servicecenter. uppsugningsledningarna
• Kontakta ett behörigt och försäkra dig om att de
servicecenter. är täta.
• Kontakta ett behörigt • Kontrollera och/eller byt ut.
servicecenter. • Kontakta ett behörigt
servicecenter.
Problem Motorn stannar plötsligt eller • Kontakta ett behörigt
efter några ögonblick servicecenter.
Problem Oregelbundna
Orsaker • Motorskyddet har utlöst på tryckvariationer
grund av att det inte finns
tillräcklig nätspänning.
Orsaker • Uppsugnings- och/eller
Åtgärder • Kontrollera värdet på tryckventiler utslitna.
nätspänningen. • Det förekommer
• Kontakta ett behörigt främmande föremål i
servicecenter. ventilerna vilket försämrar
deras funktion.
Problem När lansen är öppen höjs • Luftuppsugning.
och sänks trycket • Tätningarna är utslitna
Åtgärder • Kontrollera och/eller byt ut.
Orsaker • Munstycket är igensatt eller • Kontrollera och rengör
deformerat ventilerna.
• Värmepannans rörslinga • Kontrollera
eller lansen är igensatta av uppsugningsledningarna.
kalk. • Kontrollera och/eller byt ut
tätningarna.
Åtgärder • Rengör eller byt ut.
• Ta bort beläggningar. Problem Tryckbortfall

Problem För hög vibration vid Orsaker • Munstycket är utslitet.


trycksida • Uppsugnings- och/eller
tryckventiler är sönder eller
Orsaker • Tryckackumulatorn är utslitna.
urladdad. • Främmande föremål i
• Ventilerna är utslitna eller ventilerna som försämrar
smutsiga. deras funktion.
• Reglerventilens fäste är
Åtgärder • Kontrollera trycket i utslitet.
ackumulatorn. • Tätningarna är utslitna
• Kontrollera och/eller byt ut.
Åtgärder • Byt munstycke.
Problem Pumpen snurrar men når • Kontrollera och/eller byt ut
inte föreskrivet tryck ventilerna.
• Kontrollera och rengör
Orsaker • Pumpen suger in luft. ventilerna.
• Ventilerna är utslitna. • Kontrollera och/eller byt ut
• Reglerventilens fäste är reglerventilens fäste.
utslitet. • Byt ut tätningarna.
• Munstycket passar inte eller Problem Oljud
är utslitet
• Tätningarna är utslitna

127

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SV
Orsaker • Luftuppsugning. Åtgärder • Kontrollera nivån i tanken
• Fjädring i uppsugnings- och kontrollera att
och/eller tryckventilerär uppsugningsröret är rent.
sönder eller förbrukade. • Byt ut linjefiltret.
• Främmande föremål • Byt ut.
i uppsugnings- och • Byt ut.
tryckventiler. • Kontakta ett behörigt
• Lagren är utslitna. servicecenter.
• För hög temperatur på den • Kontrollera deras placering.
pumpade vätskan. • Byt ut.
Åtgärder • Kontrollera att Problem Vattnet är inte tillräckligt
uppsugningsledningarna är varmt
täta.
• Byt ut ventilfjädrarna.
• Kontrollera och rengör Orsaker • Dålig prestanda från
uppsugnings- och värmepannan.
tryckventiler. • Värmepannans rörslinga är
• Byt ut lagren. igensatt av kalk.
• Sänk temperaturen på den
pumpade vätskan. Åtgärder • Rengör filtret i brännarens
munstycke.
Problem Det är vatten i oljan • Rengör bränslefiltret.
• Kontrollera trycket i
bränslepumpen.
• Ta bort beläggningar.
Orsaker • Tätningsringen på sidan
med höljet är förbrukad. Problem För mycket rök från
• Hög luftfuktighet. rökkanalen
• Tätningarna är helt utslitna.
Åtgärder • Kontrollera och/eller byt ut Orsaker • Felaktig förbränning.
tätningsringen. • Smuts eller vatten i bränslet
• Byt ut oljan dubbelt så ofta.
• Byt ut tätningarna.
Åtgärder • Rengör bränslefiltret.
Problem Oljeläckage från utlopp • Rengör värmepannan.
mellan huvud och hölje • Töm tanken och rengör den
noggrant.
• Rengör bränslefiltret.
Orsaker • Tätningsringarna på sidan
med höljet är utslitna. Problem Vattenläckage från utlopp
mellan huvud och hölje
Åtgärder • Byt ut tätningsringarna.
Orsaker • Tätningarna är utslitna
• Kolven är utsliten.
• O-ringen i kolven är
Problem När man ställer brännarens utsliten.
brytare till ON tänds inte
värmepannan Åtgärder • Byt ut tätningarna.
• Byt ut kolven.
Orsaker • Det saknas bränsle. • Byt ut O-ringen i kolven.
• Bränslefiltret är tilltäppt.
• Bränslepumpen är Problem Otillräcklig uppsugning av
blockerad eller bränd. rengöringsmedel
• Termostaten är sönder.
• Gnisttändningen är
otillräcklig eller saknas helt.
• Avståndet mellan
elektroderna är inte korrekt.
128 • Säkringen har bränts.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


SV

av felaktiga ingrepp. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för


Orsaker • Rengöringsmedlet har tagit
slut. eventuella skador på personer eller föremål som orsakats
• Insprutningsanordningen av felaktig installation eller ej förutsedd användning av
är igensatt. maskinen.
• Rörslinga, slang eller lans är
igensatt. VARNING! Defekter såsom tilltäppta munstycken, ma-
Åtgärder • Rengör tanken med skiner som blockerats på grund av kalkbeläggningar,
rengöringsmedel. skadade tillbehör (t. ex. vikta slangar) och/eller maskiner
• Rengör. som fungerar normalt utan defekter TÄCKS INTE AV GA-
• Rengör eller ta bort RANTIN.
beläggningar.

> REPARATIONER - RESERVDELAR > UNDANSKAFFANDE


Om det uppstår problem som inte omnämns i den- Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk
na bruksanvisning eller om er maskin går sönder, eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-
ber vi att ni kontaktar ett behörigt servicecenter direktivet 2002/96/CE från den 27 januari
för reparation eller eventuellt byte till originalre- 2003 rörande undanskaffande av elektriska
servdelar. Använd enbart originalreservdelar. och elektroniska apparaturer samt nationell
lagstiftning i de EU-länder som har antagit detta direktiv)
att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektro-
> GARANTIVILLKOR niska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder
Alla våra maskiner har noggrant provkörts och ga- istället skrotning vid avsedda insamlingsställen.
rantin täcker fabrikationsfel i enlighet med gällande Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt hos dist-
lag (minst 12 månader). Garantin gäller från försälj- ributören vid inköp av en ny produkt, likvärdig den som
ningsdatum. Vid reparation av högtryckstvätt eller skrotas.
tillbehör under garantiperioden ska man bifoga en Att lämna produkten i naturen kan orsaka allvarliga skador
kopia av kvittot. på miljön och människors hälsa.
Garantin gäller endast om: - Det handlar om ma- Symbolen i figuren representerar soptunnan för kommu-
terial- eller tillverkningsfel - Anvisningarna i denna nalt avfall och det är strängt förbjudet att lägga apparaten
bruksanvisning har följts. i dessa behållare. Att ej efterleva föreskrifterna i direktivet
-- Reparationerna utförts av behöriga reparatörer. - 2002/96/CE och gällande förordningar i de olika EU-län-
Man använt originalreservdelar. derna är straffbart med böter.
-- Högtryckstvätten inte utsatts för överbelastning
som stötar, fall eller frost. - Man endast använt rent
vatten. - Högtryckstvätten inte använts för uthyr-
ning eller på annat sätt använts i kommersiellt/pro-
fessionellt syfte.
Uteslutet från garantin är: - Delar som utsätts för
normalt slitage. - Högtrycksslang och tillval. - Skador
genom olyckshändelser, transportskador, skador
som uppstått på grund av slarv, felaktig användning
eller installation som inte överensstämmer med var-
ningarna i bruksanvisningen. - Garantin omfattar
inte eventuell rengöring av funktionsdelar.

Reparationer som faller inom garantin omfattar utbyte


av skadade delar men leverans och förpackning ingår ej.
Apparaten byts inte ut och garantin förlängs inte till följd

129

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO Ikke originale

INNLEDNING SIKKERHET

> BRUKSOMRÅDE > GENERELLE ADVARSLER


• Prestasjonene og den enkle bruken av
01 ADVARSEL: Apparat som kun skal brukes
apparatet er egnet til en PROFESJONELL bruk. utendørs.
• Apparatet kan brukes for vask av overflater 02 ADVARSEL: Hver gang du er ferdig med å
utendørs, hver gang det behøves vann under vaske må du koble apparatet fra strømmen og
trykk for å fjerne skitt. vannforsyningen.
• Med egnet tilbehør kan du foreta arbeid 03 ADVARSEL: Ikke bruk apparatet hvis
med skumming, sandpussing og vask med strømkabelen eller viktige deler av apparatet
roterende børste som påføres pistolen. er skadet, f.eks. sikkerhetsinnretninger, høyt-
trykksslange, pistol, etc.
04 ADVARSEL: Dette apparatet er laget for å
brukes med vaskemiddel levert eller anbefalt
> TEKNISKE DATA av produsenten, av typen nøytral sjampo ba-
(se merkeplate) og siste side. sert på bionedbrytbare ikke-ioniske overfla-
testoffer. Bruk av andre vaskemidler eller kje-
miske stoffer vil kunne virke inn på apparatets
> SYMBOLER sikkerhet.
05a ADVARSEL: Ikke bruk apparatet i nærhe-
ten av personer, med mindre disse har på seg
ADVARSEL: Vær forsiktig av vernetøy.
sikkerhetshensyn. 05b - under bruk må det ikke befinne seg noen
personer eller dyr innenfor en radius på 5 me-
ter.
VIKTIG 05c - bruk alltid apparatet med vernetøy egnet
til å gi beskyttelse mot eventuell retur av mate-
riale som fjernes av høyttrykksstrålen.
05d - ikke ta på strømkontakten og apparatet
LÅST med våte henter eller bare føtter.
05e - bruk eventuelt vernebriller og sko med
sklisikker såle.
ÅPEN 06 ADVARSEL: Strålen fra lansen må ikke
rettes mot mekaniske deler som inneholder
smørefett. Hvis så skjer vil fettet smelte og
HVIS DEN FINNES søles ut på gulvet. Trykkluftdelene og luftven-
tilene må vaskes på en avstand på minst 30 cm,
ellers hvis disse delene kunne skades av høyt-
Dobbel isolasjon (HVIS DEN FINNES): trykksstrålen. Det første tegnet på slike skader
dette er en ekstra beskyttelse av den er at høyttrykkssdelene blekner. Skadde høyt-
elektriske isolasjonen. trykksdeler og luftventiler er livsfarlig.
 07ADVARSEL: Høyttrykkstråler
kan være farlige hvis de brukes på
upassende måte. Strålene må al-
dri rettes direkte mot personer, dyr, elektriske
Advarsel: symbol ikke rør apparater eller mot selve apparatet.
08 ADVARSEL: Slanger, tilbehør og høyt-
Advarsel: symbol ikke pust trykkskoblinger er viktige for apparatets
sikkerhet. Bruk kun slanger, tilbehør og ko-
blinger som er anbefalt av produsenten (det
er ekstremt viktig at disse delene er uska-
det, unngå derfor upassende bruk og hindre
130

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO

bøyninger, bretter, støt og slitasje). eller sko.


09 ADVARSEL: Apparater ikke utstyrt med 24 ADVARSEL: Ikke la apparatet brukes av
A.S.S. – Automatic Stop System: forblir ikke i barn eller andre personer som ikke har fått op-
funksjon i mer enn2 minutter med pistolen plæring.
sluppet. Det resirkulerte vannet øker tempe- ADVARSEL: Vannet som går gjennom anti-til-
raturen betraktelig, noe som fører til alvorlige bakestrømningsinnretningen kan ikke drikkes.
skader på pumpen. XX ADVARSEL: Koble apparatet fra strømnet-
 10 ADVARSEL: Appa- tet, ved å koble støpselet fra strømkontakten,
rater utstyrt med A.S.S før du foretar noen form for vedlikehold og
– Automatic Stop System: det er en god regel å rengjøring.
ikke la dem være i standby i mer enn 5 minut- XY ADVARSEL: Upassende skjøteledninger
ter. kan være farlige.
11 ADVARSEL: Slå av apparatet fullstendig XJ ADVARSEL: Hvis det skal benyttes en
(hovedbryter i posisjonen (0) OFF) hver gang skjøteledning må kontakten og støpselet være
du forlater apparatet uten tilsyn. vanntette.
12 ADVARSEL: Hver eneste maskin kontrol- ADVARSEL: Det er strengt forbudt å bruke ma-
leres under bruksbetingelsene, derfor er det skinen på steder som er klassifisert som poten-
normalt at det er noen vanndråper igjen på sielt eksplosive.
innsiden.
13 ADVARSEL: Pass på så du ikke skader ADVARSEL:
strømkabelen. Hvis strømkabelen er skadet må - IKKET A PÅ APPARATET MED VÅTE HENDER EL-
den skiftes ut av produsenten eller av verkste- LER MED BARE FØTTER
det, eller av kvalifisert personale, for å unngå - IKKE DRA I STRØMKABELEN ELLER I SELVE
faresituasjoner. APPARATET FOR Å DRA STØPSELET UT AV
14 ADVARSEL: Maskin med væske under trykk. STIKKONTAKTEN
Hold pistolen godt fast for å være forberedt på - HVIS DET SKULLE OPPSTÅ STRØMBRUDD
reaksjonskraften. Må kun brukes med høyt- MENS MAKSINEN ER I FUNKSJON MÅ DU AV
trykksdyse som følger med maskinen. SIKKERHETSHENSYN SLÅ AV MASKINEN (OFF).
16 ADVARSEL: Dette apparatet er ikke laget
for å brukes av personer (barn inkludert) med > SIKKERHETSINNRETNINGER
reduserte fysiske, sansemessige eller mentale
evner, eller som har manglende erfaring eller ADVARSEL: Pistolen er utstyrt med en
kunnskap, med mindre disse har fått instruksjo- sikkerhetslås. Hver gang bruken av maskinen
ner om bruken av apparatet og overvåkes av en avbrytes er det viktig å aktivere sikkerhetslåsen
person som er ansvarlig for deres sikkerhet. for å unngå utilsiktet åpning.
17 ADVARSEL: Barn må overvåkes for å garan- - Sikkerhetsinnretninger: Pistol utstyrt med
tere at de ikke leker med apparatet. sikkerhetslås, maskin utstyrt med beskyttelse
18 ADVARSEL: Ikke sett i gang høyttrykksva- mot elektriske overbelastninger (KL. I), pumpe
skeren før du har rullet ut høyttrykksslangen. utstyrt med bypassventil eller låseinnretning.
19 ADVARSEL: Rull sammen og rull ut slangen - Sikkerhetstasten på pistolen tjener ikke til å
forsiktig, slik at du ikke velter høyttrykksvaske- blokkere spaken under funksjon, men for å
ren. unngå utilsiktet åpning.
20 ADVARSEL: Når du ruller ut eller sammen- ADVARSEL: Apparatet er utstyrt med en inn-
slangen, må maskinen være slukket og det må retning for beskyttelse av motoren. Hvis den-
ikke være trykk i slangen (den m¨være utenfor ne innretningen utløses må du vente i noen
funksjon). minutter, eller alternativt koble apparatet fra
21 ADVARSEL: Fare for eksplosjon. Ikke sprut og til strømforsyningen igjen. Hvis problemet
brennbare væsker. skulle gjenta seg, eller apparatet ikke slår seg
22 ADVARSEL: For å garantere sikkerheten til på igjen, må du ta apparatet med til det nær-
maskinen, bruk kun originale reservedeler fra meste serviceverkstedet.
produsenten, eller som uansett er godkjent av
produsenten.
23 ADVARSEL: Ikke rett strålen mot deg selv
eller mot andre personer for å gjøre rene klær
131

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO

> STABILITET • Løsne høyttrykksslangen fra høyttrykkskoblin-


gen på apparatet.
· Slå på apparatet og la det fungere til vannet
ADVARSEL: Maskinen må alltid holdes på en kommer ut fra høyttrykkskoblingen uten bo-
horisontal base, slik at den er sikker og stabil bler.
· Slå av apparatet og skru fast høyttrykksslan-
> VANNFORSYNING gen.
Tilkobling til vannettet

ADVARSEL (Symbol) apparatet er ikke egnet til


å kobles til drikkevannsnettet. > STRØMFORSYNING

Høyttrykksvaskeren kan kobles direkte til DRIKKE- - Den elektriske koblingen til apparatet må
VANNSNETTET kun hvis forsyningsslangen er in- være i overensstemmelse med standarden IEC
stallert med en anti-tilbakslangsinnretning med 60364-1.
tømming i overensstemmelse med gjeldende stan- VIKTIG: Før du kobler til apparatet må du
darder. forsikre deg om at verdiene på merkepla-
ten er i samsvar med verdiene for strømnet-
Forsikre deg om at slangen er minst
tet og at kontakten er beskyttet med en
Ø 13mm - 1/2 tommer og forsterket. sikkerhetsbryter eller skillebryter med en føl-
somhet på minst 0,03 A - 30ms.
- I tilfeller av inkompatibilitet mellom stikkon-
ADVARSEL: Vannet som går gjennom anti-til- takten og støpselet på apparatet, må du skifte
bakestrømningsinnretningen kan ikke drikkes. ut stikkontakten med en annen type, og dette
må gjøres av kvalifisert personale.
VIKTIG: Sug kun opp filtrert eller rent vann. - Ikke bruk apparatet ved temperaturer under
Vannkranen må kunne garantere et uttak som 0°C, hvis den er utstyrt med kabel i PVC (H VV-
tilsvarer det dobbelte av pumpens maksi- F).
malkapasitet. XY ADVARSEL: Upassende skjøteledninger
kan være farlige.
-Minimumskapasitet: 30 l/ min. XJ ADVARSEL: Hvis det brukes en skjøte-
-Maksimaltemperatur på inngangsvannet: 40°C ledning må støpselet og kontakten være vann-
-Maksimaltrykk på inngangsvannet: 1Mpa tette og kabelen må ha egnede dimensjoner,
-Koble høyttrykksvasker nærmest mulig vannet- som angitt i tabellen under.
tet.

Manglende overholdelse av betingelsene over 230-240V 400-415V


forårsaker alvorlige mekaniske skader på pum- 3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
pen og bortfall av garantien.
max 20 m max 30 m

Forsyning fra vannlinjen


• Koble den fleksible forsyningsslangen (medføl-
ger ikke) til vannkoblingen på apparatet og til
vannforsyningen. BRUK
• Åpne kranen.
> UTPAKKING
Vannforsyning fra åpen beholder (se fig. B)
• Løsne koblingen for vannforsyningen. Fjern de øvre og nedre klemmene som fester karton-
• Skru fast oppsugingsslangen med filter gen til pallen. Trekk ut kartongen, sett de to hjulene
(medfølger ikke) til vannkoblingen på appara- til maskinen på bakken og trekk bort ballen.
tet.
• Putt filteret ned i beholderen. > BESKRIVELSE AV APPARATET
• Tøm apparatet før bruk. (se fig. A)
132

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO

① Bryter elektropumpe på (I)“ON” trykk deretter på spaken på pistolen,


② Brennerregulator A.S.S. vil sørge for å starte opp apparatet og så
slukke det automatisk når du slipper spaken. Vi
③ Vaskemiddelregulator anbefaler derfor at du setter på låsen som er
④ Manometer plassert på pistolspaken hver gang maskinen
⑤ Bryter for brenner stanser, for å unngå utilsiktet oppstart.
⑥ Varsellamper • Spontan oppstart av maskinen uten inngrep på
⑦ Utgang vann ved høyttrykk maskinen skyldes fenomener som luftbobler
eller vann eller annet, og skyldes ikke defekter
⑧ Inngang vann + filter ved produktet.
⑨ Pistol • kke etterlat maskinen i standby uten over-
⑩ Lanse våkning i mer enn 5 minutter. I motsatt fall må
⑪ Høyttrykksslange du, for å beskytte maskinen sette bryteren i po-
⑫ Gummikobling sisjonen (0)“OFF”.
• Kontroller at koblingen mellom høyttrykksslan-
⑬ Dyse gen og maskinen og den medfølgende pistolen
⑭ Diesel er korrekt utført, det vil si uten vannlekkasjer.
⑮ Vaskemiddelbeholder
⑯ Beholder for mykgjøringsmiddel Hvis maskinen er utstyr med trykkregulator:
• Med trykket regulert på minimum vil kanskje
> STYRINGSELEMENTER ikke A.S.S. utløses. Unngå dermed å la maski-
nen fungere i bypass i mer enn 1 minutt.
STYRINGSBRYTERE • Unngå å sette i gang pistolspaken ofte, (da det
①Bryter elektropumpe vil kunne forårsake funksjonsproblemer).
②Brennerregulator
③Vaskemiddelregulator
⑤Bryter for brenner
⑥Varsellampe Diesel (OPTIONAL) > INSTALLASJON OG OPPSTART OPPFYLLING
⑥A: Grønn varsellampe for antenning av bryter
til elektropumpe FYLL BEHOLDEREN
⑥B: Varsellampe for lekkasjekontroll
- blinker når du flere ganger over kort tid
aktiverer spaken på pistolen, eller når det Diesel (se fig. A)
forekommer en lekkasje i høyttrykkskretsen. Fyll beholderen med drivstoffet som er indikert på
Fjern lekkasjen ved å henvende deg til et merkeplaten (Diesel).
godkjent serviceverksted. Unngå at beholderen tømmes under funksjon for
- forblir tent når du forlater maskinen i standby ikke å skade dieselpumpen.
i en tid som overstiger 20 minutter. Slå
elektropumpen av og på igjen. ADVARSEL: Bruk av uegnet drivstoff kan føre til
⑥C: Varsellampen for brenner fare.
- blinker når dieselbeholderen er tom og,
stanser brenneren. Fyll opp.
- forblir tent når brenneren tennes. Vaskemiddel (se fig. A)
Fyll vaskemiddelbeholderen med produkter som
er egnet for den typen vask som skal utføres..
ADVARSEL: Bruk kun flytende vaskemidler,
(hvis den finnes) unngå syreholdige produkter eller svært
alkaliske produkter. Vi anbefaler at du bruker våre
VIKTIG: (Automatic Stop System), som sør- produkter, som er laget spesielt for å brukes med
ger for å slukke høyttrykksvaskeren under høyttrykksvaskere.
bypassfasen. For å sette i gang høyttrykksva-
skeren er det derfor nødvendig å sette bryteren > INSTALLASJON
133

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO

(se fig. A)
(fig. CDEFG) Drei brennerbryteren og velg ønsket temperatur.
- Kontroller at hovedbryteren er i posisjonen For å blande vaskemiddel eller desinfiseringsmid-
“OFF” (0) og at vannfilteret er satt inn på del i vannspruten åpner du regulatoren for ønsket
oppsugingsmuffen til pumpen (INLET). mengde, som angitt i kapittelet “OPPSUGING AV VA-
- Skru fast hurtigkoblingen for hånd, uten hjelp SKEMIDDEL”.
av verktøy.
- Koble vannforsyningsslangen til ADVARSEL: Ved funksjon på lukkede steder må
hurtigkoblingen. Slangen må ha en innvendig du sørge for tilstrekkelig lufting og uttømming av
diameter på minst 13 mm (1/2”). gass.
- Koble høyttrykksslangen til utgangsmuffen
til pumpen (OUTLET). Høyttrykkskoblingen > Bruk med termostat regulert over 100°C.
trykkes helt inn og skrus deretter fast for hån, Når man arbeider ved temperaturer over 100°C, må
uten hjelp av verktøy. man gjøre disse operasjonene:
- Koble høyttrykksslangen til pistolen. - Funksjonstrykket må aldri overstige 32 bar.
- Åpne vannkranen fullstendig. - Det er mulig å regulere trykket ved hjelp av bryte-
Vanntemperaturen må alltid være lavere enn ren plassert på pumpens bypass.
40°C. - Monter dampdysen, kode 3.749.0183 (TIL-
VIKTIG: Høyttrykksvaskeren må kun fungere LEGGSUTSTYR, MEDFØLGER IKKE)"
med rent vann, for å unngå skader på selve
høyttrykksvaskeren.
- Løsne sikkerhetslåsen på pistolen og hold > OPPSUGING AV VASKEMIDDEL,
avtrekkeren inne slik at vannet renner ut, helt ved lavt trykk (Alternativ: hvis den finnes)
til all luften er presset ut. (se fig. I)
- Sett lansen inn i pistolen.
- Sett dysen inn i lansen. Med det regulerbare hodet kan du velge sprut med
- Sett støpslet inn i kontakten. lavt eller høyt trykk. Trykket velger du ved å dreie på
det regulerbare hodet. For å øke trykket dreier du det
> 1° OPPSTART regulerbare hodet i klokkeretningen, for å redusere
Ved første oppstart eller etter en periode med trykket dreier du det mot klokkeretningen. Oppsu-
langvarig inaktivitet er det nødvendig å koble til ging av vaskemiddel skjer automatisk når det regu-
oppsugingsslangen i noen minutter for å slippe ut lerbare hodet på lanses dreies for lavtrykksfunksjon
eventuelle urenheter, slik at dysen på pistolen ikke (mot klokkeretningen).
tettes igjen.
> OPPSUGING AV VASKEMIDDEL,
> OPPSTART under høyt trykk
(se fig. H) (hvis det finnes en regulerbar lanse)
• Hver gang høyttrykksvaskeren benyttes (se fig. I)
anbefaler vi å holde pistolen i korrekt posisjon, Blandingen av vaskemiddel og vann skjer automa-
med en hånd p håndtaket, og den andre på tisk når vannet passerer. Mengde vaskemiddel som
lansen. suges opp avhenger av mengden som er stilt inn på
- For å sette i gang maskinen må du sette bryteren til vaskemiddelregulatoren .
hovedbryteren på “ON” og samtidig, trykke ADVARSEL: Bruk kun flytende vaskemidler,
på avtrekkeren på pistolen. unngå syreholdige produkter eller svært
alkaliske produkter. Vi anbefaler at du bruker våre
produkter, som er laget spesielt for å brukes med
høyttrykksvaskere.

> For å vaske med varmt vann:


134

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO

STELL OG VEDLIKEHOLD faler at godkjent servicepersonalet utfører denne


operasjonen, da avkalkingsmiddelet vil kunne forår-
(se fig. L) sake slitasje på komponentene. Følg gjeldende stan-
VIKTIG: For all form for vedlikehold på darder og regler for kassering av avkalkingsmiddel.
høyttrykksvaskeren må du tømme ut trykket
og koble fra strøm- og vannforsyningen. • Fyll mykgjøringsbeholderen med våre produkter
(uansett ikke korroderende),doseringen reguleres til
KONTROLL AV OLJENIVÅET I PUMPEN en middels verdi, Assistansetjenesten kan tilpasse
Kontroller oljenivået jevnlig Oljeskift må utføres før- reguleringen til lokale betingelser.
ste gang etter 50 funksjonstimer, deretter etter hver
500. funksjonstime. Vi anbefaler olje av typen SAE
20/30 , 15W-40, 20W-40. RENGJØRING AV KJELEN

KONTROLL AV VANNSUGINGSFILTERET ADVARSEL: For alle operasjoner som angår


Inspiser og rengjør vannsugingsfilteret plassert vedlikehold av kjelen, av pumpen, høyttrykk
på inngangskoblingen jevnlig. Dette er viktig for å og maskinen må du kontakte profesjonelt
unngå tetninger og sikre at pumpen fungerer kor- spesialpersonale eller vårt autoriserte
rekt. serviceverksted.
Rengjøring av kjelen må gjennomføres regelmessig, hver
RENGJØRING AV DIESELFILTERET 180 - 200 funksjonstime, ved å gå fram som følger:
Kontroller dieselfilteret regelmessig, og skift det ut - Demonter flensen med dysen og elektrodene
om det er skadet eller for skittent. (brennerhode).
- Rengjør dysefilteret med trykkluft og kontroller
plasseringen av elektrodene.
AVKALKING - Ta av lokket på kjelen, rengjør deflektoren og
Avkalking må gjennomføres regelmessig, med spe- ta deretter ut det innvendige lokket for hånd.
sifikke produkter. Hvor ofte avhenger av hvor hardt - Løsne mutrene som blokkerer varmeelementet
vannet er. E en beholder med minst 30 liter vann hel- og trekk ut selve varmeelementet fra kjelen.
ler du produktet, i forholdet en liter produkt per 15 - Bruk en metallbørste til å rengjøre
liter vann. Koble pistolen fra høyttrykkslangen, putt varmeelementet.
den ledige enden av selve slangen ned i beholderen, - Sug restene ut fra kjelen.
slik at du danner en lukket krets, og la høyttrykksva- - Monter alt igjen ved å utføre operasjonene i
skeren suge opp produktet i minst 10 minutter. Vi motsatt rekkefølge.
anbefaler at enden på forsyningsslangen tømmer ut i ADVARSEL: Utfør regelmessig en total kontroll
en stoffpose eller et nett for å hindre at den fjernede og regulering av forbrenningen, som foreskrevet
kalken sendes inn i kretsen igjen. Deretter kobler du i loven, av spesialisert personale eller autorisert
sammen delene igjen og skyller med rikelige meng- serviceverksted.
der kaldt vann. Vi anbefaler at operasjonen utføres
av autorisert servicepersonale , da avkalkingspro- ELEKTRISK SKJEMA
duktet kan forårsake skader på komponentene. Følg Se illustrasjoner, s. 7-8.
gjeldende lover for avhending av avkalkingspro-
duktet. VANNSKJEMA
Se illustrasjoner, s. 7-8.

PROMBLER OG LØSNINGER
Tank for mykgjøringsmiddel Før alle slags inngrep på maskinen må du koble fra
(alternativ - hvis det finnes) strømforsyningen, vannforsyningen og tømme ut
trykket. Arbeid systematisk for å finne feilene, bruk
Behandling med avkalkingsmiddel skal gjen- skjemaet under. Hvis du likevel ikke klarer å fjerne
nomføres regelmessig med spesifikke produkter. problemet må du be om assistanse fra autorisert
Varigheten avhenger av vannhardheten. Vi anbe- verksted.
135

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO

1 Problemer Maskinen starter ikke når du 6 Problemer Pumpen dreier, men når ikke
trykker på bryteren foreskrevet trykk
Årsaker • Støpselet sitter ikke skikkelig i. Årsaker • Pumpen suger luft.
• Utgåtte sikringer i koblingstavlen • Slitte ventiler.
• Setet til reguleringsventilen er
slitt.
Løsninger • Kontroller støpselet og • Upassende eller slitt dyse.
strømkabelen grundig. • Slitte pakninger.
• Kontroller dem og skift dem ut
Løsninger • Kontroller oppsugingslangene
2 Problemer Motoren brummer, men og forsikre deg om at de er
tette.
Årsaker • Det mangler en fase (for trefase- • Kontroller og/eller skift ut.
modeller). • Kontakt et autorisert
• Lav spenning. serviceverksted.
• Høyttrykkspumpe blokkert. • Kontakt et autorisert
serviceverksted.
Løsninger • Kontakt et autorisert
serviceverksted. 7 Problemer Uregelmessige trykksvingnin-
• Kontakt et autorisert ger
serviceverksted.
• Kontakt et autorisert Årsaker • Slitte oppsugings-/og eller
serviceverksted. forsyningsventiler.
• Fremmedlegemer i ventilene
3 Problemer Motoren stanser plutselig etter som vil kunne hindre
en liten stund funksjonen.
• Oppsuging av luft.
Årsaker • Motorbeskyttelsen er utløst • Slitte pakninger.
på grunn av utilstrekkelig Løsninger • Kontroller og/eller skift ut.
nettspenning. • Kontroller og rengjør ventilene
Løsninger
• Kontroller oppsugingsslangene.
• Kontroller nettspenningen. • Kontroller og/eller skift ut
• Kontakt et autorisert pakningene.
serviceverksted.
8 Problemer Trykkfall
4 Problemer Trykket går opp og ned når lan-
sen er åpen Årsaker • Slitt dyse.
• Oppsugings- og/eller
Årsaker • Tett eller deformert dyse. turventilene er ødelagte eller
• Varmeelementet i kjelen eller slitte.
lansen er tett av kalk. • Fremmedlegemer i ventilene
som vil kunne hindre
Løsninger • Rengjør eller skift ut. funksjonen.
• Fjern avleiringer. • Setet til reguleringsventilen er
slitt.
5 Problemer Overdrevne vibrasjoner i tur • Slitte pakninger.
Årsaker • Tom trykkakkumulator. Løsninger • Skift ut dysen.
• Slitte eller skitne ventiler. • Kontroller og/eller skift ut
Løsninger ventilene.
• Kontroller trykket i • Kontroller og rengjør ventilene
akkumulatoren. • Kontroller og/eller skift ut setet
• Kontroller og/eller skift ut. til reguleringsventilen.
• Skift ut pakningene.

136

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO
9 Problemer Støy 13 Problemer Kjelen tennes ikke når du
trykker på brennerbryteren
Årsaker • Oppsuging av luft.
• Fjærene til oppsugings- og/eller
forsyningsventilen er ødelagte Årsaker • Mangel på drivstoff.
eller slitte. • Tett dieselfilter.
• Fremmedlegemer i • Tett eller ødelagt dieselpumpe.
oppsugings-/turventilene. • Defekt termostat.
• Slitte lagere. • Tømming ved antenning
• For høy temperatur på den utilstrekkelig eller manglende.
pumpede væsken. • Elektrode ved korrekt avstand.
• Sikringen har gått.
Løsninger • Kontroller av
oppsugingsslangene er tette. Løsninger • Kontroller nivået i beholderen
• Skift ut ventilfjærene. og kontroller rengjøringen til
• Kontroller og rengjør oppsugingsrøret.
oppsugings- og • Skift ut filteret i linjen.
forsyningsventilene. • Skift den ut.
• Skift ut lagrene. • Skift den ut.
• Reduser temperaturen på den • Kontakt et autorisert
pumpede væsken. serviceverksted.
• Kontroller plasseringen.
10 Problemer Det er vann i oljen • Skift den ut.
Årsaker • Slitt pakningsring på
dekselsiden. 14 Problemer Vannet er ikke varmt nok
• Høy luftfuktighet.
• Fullstendig slitte pakninger.
Årsaker • Dårlig funksjon av kjelen.
Løsninger • Kontroller og/eller skift ut • Varmeelement i kjele tett av
pakningsringen. kalk.
• Skift ut oljen dobbelt så ofte i
forhold til det som er anbefalt. Løsninger • Rengjør filteret og dysen til
• Skift ut pakningene. brenneren.
• Rengjør dieselfilteret.
11 Problemer Vannlekkasjer fra avløpene • Kontroller trykket i
mellom deksel og hode dieselpumpen.
• Fjern avleiringer.
Årsaker • Slitte pakninger.
• Slitt stempel
• O-R-ring kork slitt stempel. 15 Problemer Overdreven røyk fra pipen
Løsninger • Skift ut pakningene. Årsaker • Feilaktig forbrenning.
• Skift ut stempelet. • Ødelagt drivstoff med
• Skift ut O.R.-ringen urenheter eller vann
stempelkork.
Løsninger • Rengjør dieselfilteret.
• Rengjør kjelen.
12 Problemer Oljelekkasjer fra tøm- • Tøm beholderen og rengjør
meåpningene mellom hode den grundig.
og deksel • Rengjør dieselfilteret.
Årsaker • Slitte pakningsringer på
dekselsiden 16 Problemer Utilstrekkelig oppsuging av
vaskemiddel
Løsninger • Skift ut pakningsringen.
Årsaker • Slutt på vaskemiddel.
• Tett injektor.
• Tett varmeelement, slange
eller lanse.

137

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NO
Løsninger • Fyll med beholderen med er blokkert på grunn av rester av kalk, skadet tilbehør
vaskemiddel. (f.eks. bøyd slange), og/eller maskiner som ikke har
• Rengjør. tegn på defekter ER IKKE DEKKET AV GARANTIEN.
• Rengjør eller fortsett med å
fjerne avleiringer.

> AVSKAFFELSE
> REPARASJONER - RESERVEDELER
For eventuelle problemer som ikke er nevnt i denne Nytt miljøvern direktiv 2002/96/EC:
veiledningen eller skader på maskinen må du kon- I den hensikt å bevare våre omgivelser og
takte autorisert serviceverksted for tilhørende verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og
reparasjon for eventuell utskifting av originale re- elektronisk materiell tas hånd om i samsvar
servedeler. Bruk kun originale reservedeler. med spesifikke regler og i samvirke mellom
leverandører og brukere. Av den grunn, som angitt med
symbolet på merkelappen eller utenpå emballasje, skal du
> GARANTIBETINGELSER ikke kvitte deg med apparatet ditt på en kommunal søp-
pelfylling for usortert avfall. Forbrukeren har rett til å få le-
Alle våre apparater har gjennomgått grundige vere apparatet til en kommunal samlestasjon som forestår
kontroller og er dekket av en garanti mot pro- gjenvinning med sikte på gjenbruk, resirkulasjon eller for
duksjonsdefekter i overensstemmelse med gjel- andre anvendelser i samsvar med dette direktivet.
dende standarder (minimum 12 måneder). Ga- Det er også mulig å deponere produktet direkte til
rantien løper fra kjøpsdato. Ved reparasjon av forhandler ved kjøp av nye produkter, tilsvarende som for
høyttrykksvaskeren eller tilbehør i garantiperioden, deponering.
må du legge ved en kopi av kvitteringen. Å kaste produktet i naturen kan skape alvorlige miljø ska-
Garantien gjelder bare hvis: - Det er snakk om der på naturen og for menneskers helse.
material- eller produksjonsfeil. - Instruksjonene Symbolet i figuren representerer den kommunale avfall
gitt i denne veiledningen har blitt fulgt til punkt lager og det er strengt forbudt å ta ut apparater fra dis-
og prikke. - Eventuelle reparasjoner har blitt utført se beholderne. Håndtering som ikke er i samsvar med
av godkjente reparatører. - Det kun har blitt brukt retningslinjene i direktiv 2002/96/EC og direktivets im-
originalt tilbehør. - Høyttrykksvaskeren ikke har plemtering i de ulike land vil bli bøtelagt.
blitt utsatt for belastninger som støt, fall eller kul-
de. - Hvis kun rent vann har blitt brukt. - Hvis høyt-
trykksvaskeren ikke har blitt leid ut eller på annen
måte har blitt brukt på kommersiell/profesjonell
måte.
Følgende er unntatt fra garantien: - Deler som er
gjenstand for normal slitasje. - Høyttrykksslangen
og ekstra tilbehør. - Skader som følge av ulykker
transport, uaktsom eller upassende behandling,
feilaktig eller upassende bruk eller installasjon, ikke
i overensstemmelse med advarslene som er gitt i
instruksjonsveiledningen. - Garantien omfatter ikke
eventuell rengjøring av funksjonselementene.
En reparasjon under garanti omfatter utskiftning av
defekte deler, mens spedisjon og emballasje ikke
omfattes. Utskifting av apparatet og forlengelse av
garantien etter et inngrep er unntatt. Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader
på personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
installasjon eller bruk av apparatet.
ADVARSEL! Defekter som tette dyser, maskiner som

138

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


139

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


140

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


МОДЕЛЬ • MODELO •
MODELLO • MODEL •
MODELE • MODELL •

ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI •

2015 (LP) HT , TR LP

2021 (LP) HT , TR LP
MODELO • MODEL

MODEL • MODEL

1521(LP) HT
2015 LP
1515 LP

2515 LP
1211
Ph. 3~50Hz Ph. 1~50Hz
400/415V 230/240V
Collegamento elettrico • Power

3000
Potenza ass. W • Power consump. W •
Stroomaansluiting • Ηλεκτρική

Elförsörjning • Strømforsyning
povezivanje• Električna povezava •

Puissance W • Motor W • Potencia abs.


Conexão eléctrica • Električno
• Conexión a la red eléctrica •
électrique • Stromanschluß
connection • Branchement

Электрическое подсоединение •

en W • Aansluitvermogen W • Απ. ισχύς •


σύνδεση • Sähköliitäntä •

Virrankulutus W • Потребл. мощность Вт •


Potência abs. en W • Apsorbirana snaga. W
• Porabljena moč W • Förbrukad effekt W •

5500

7300

7300

7300

8700

9700
Adsorbert effekt W

Motore • Motor • Moteur • Motor • Motor •

HP

5,5

7,5

7,5

7,5

10
Motor • Κινητήρας • Moottori • Двигатель •

9
3
Motor • Motor • Motor • Motor • Motor
Temp. di alimentazione (max.) • Supply temp.
(max.) • Temp. maxi. d’arrivée d’eau • Zulauftemp.
Conexión a la red de agua. Wateraansluiting.

(max.) • Temp. del agua de entrada (máx.) •


Vattenanslutning. • Tilkobling til vannettet.
Ligação de água. • Povezivanje sa vodom.
Collegamento idrico • Water connection .•
Branchement de l’eau. • Wasseranschluß.

Aanvoertemperatuur (max.) • Θερμ. τροφοδότησης

40
°C
(μέγιστη) • Syöttölämpötila max. • Время подачи
Гидравлическое подсоединение •

(макс.) • Temp. de admissão (máx.) • Vrijeme


napajanja (maks.) • Temperatura napajanja
Υδατική σύνδεση. • Vesiliitäntä. •

(največ) • Matningstemperatur (max) •


Forsyningstemperatur (maksimal)
•Vodovodna povezava.•

Portata di alimentazione (min.) • Supply rate (min.) •


Débit mini. d’arrivée d’eau • Zulaufmerge (mid.) • Caudal
de alimentación (mín.) • Min. ingaande water debiet •
l/min

Παροχή τροφοδότησης (ελάχιστη) • Syöttövirtaama


(min) • Пропускная способность подачи (мин.) • 25
Quantidade de admissão (mín.) • Nosivost napajanja
(min.) • Zmogljivost napajanja (min) • Matningseffekt
(min.) • Forsyningskapasitet (minimal)
Pressione max. • Pressure max. • Pression max. • Druck max. •
MPa

Presión máx. • Max. druk • Μέγιστη πίεση • Paine max. • Макс.


25
11

15

15

20

20

20
Dados de potência • Podaci o radnom učinku • Podatki o

давление • Pressão máx. • Maks.pritisak. • Najvišji tlak •


Maximalt tryck • Maksimal trykk
Portata Max. • Volume Max. • Dèbit Max. • Leistung
Caractéristiques de puissance • Leistungsdaten •

Max. • Caudal Max. • Max. Debit • Μέγιστη παροχή


l/min

• Syöttövirtaama (max) • Макс. Пропускная


∆εδομένα απόδοσης • Suorituskykytiedot •

15
11

15

21

15

15

21

способность • Capacidade máx. • Maks.nosivost.


Dati di rendimento • Performance data •

• Največja zmogljivost •Maximal effekt •


Potencia y rendimientos • Capaciteit

Maksimal kapasitet
izkoristku • Prestanda • Ytelsesdata
Эксплуатационные характеристики •

Potenza bruciatore • Burner capacity • Puissance du


brûleur • Brennerleistung • Potencia del quemador
• Brander kracht • Ισχύς καυστήρα • Potência do
kW

88

88
58

58

88

58

88

queimador • Polttimen teho • Мощность горелки •


Snaga gorionika • Moč gorilnika • Effekt Brännare
• Effekt brenner
Temp. Max. • Temp. Max. • Temp. Max. • Temp.
Max. • Temp. Máx. • Temp. Max. • Μέγιστη θερμ.
140
°C

• Temp. Máx. • Lämp. Max • Максим. Темпер. •


Maks.temperaura • Temp. največ • Maximal
temperatur • Maksimal temperatur
141

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2015 (LP) HT , TR LP

2021 (LP) HT , TR LP
MODELO • MODEL

MODELO • MODEL
MALLI • МОДЕЛЬ •
MODEL • MODELE

ΜΟΝΤΕΛΟ •
MODELLO •

• MODELL •

1521(LP) HT
• MODEL

2015 LP
1515 LP

2515 LP
1211
Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max)
• Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole
• Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo • Terugstotende kracht op het spuitpistool bij
werkdruk (max) • ∆ύναμη αντίδρασης του πιστολιού ψεκασμού • Pistoolin takaiskukyky työpaineeseen

36,8

43
26

43

43

43

50
N
nähden • Реакционная сила пистолета при рабочем давлении • Forca de repulsão na pistola com uma
pressão de regime (máx.) • Jačina reakcije pištolja u odnosu na radni pritisak (maks.) • Reakcijska sila na
brizgalki z delovnim tlakom (največ) • Reaktionskraft på pistolen vid (maximalt) driftstryck
Mått • Reaksjonskraft for pistolen ved arbeidstrykk (maksimalt)

Peso • Weight • Poids • Gewicht • Peso • Gewicht • Βάρος • Paino • Вес • Peso • Težina •

181
160

170

180

180

180

195
Kg
Teža • Vikt • Vekt

1000 x
690 x
Dimensioni • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Dimensiones • Maten • ∆ιαστάσεις • Koko •

mm

760
Габаритные размеры • Dimensões • Dimenzije • Mere • Mål • Mål

Serbatoio detergente • Detergent tank capacity • Capacité réservoir détergent


• Fassungsvermögen Reiniger • Capacidad tanque detergente • Cap.

22
schoonmaakmiddeltank • ∆εξαμενή απορρυπαντικού • Reservatório detergente •
Pesunestesäiliö • Бачок моющего средства • Spremnik deterdženta • Posoda za čistilo •


Tank med rengöringsmedel • Vaskemiddelbeholder
Serbatoio carburante • Gas oil tank capacity • Capacité réservoir gasoil •

22
Fassungsvermögen Treibstofftank • Capacidad tanque gasoil • Benzine tank inhoud
• ∆εξαμενή απορρυπαντικού • Reservatório Diesel • Polttoainesäiliö • Бак горючего •


Spremnik goriva • Posoda za gorivo - • Bränsletank • Drivstoffbeholder
Servbatoio addolcitivo liquido • EN • Softener tank. FR• Réservoir d’adoucissant.
DE•Gefäß für den flüssigen Wasserenthärter • ES• Tanquede aditivo líquido. NL•

2,4
Vloeistofonthardingsmiddeltank • EL• ∆οχείο μαλακτικού υγρού • PT• Tanque
líquido adoçante•FI• Nestesäiliö. RU• Бак декальцинация • HR• Posuda sa tekućim ℓ
omekšivačem • SL• Ročka s tekočino za mehčanje • SV • Tank med avhärdningsmedel•
NO • Beholder for mykgjøringsmiddel
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à
l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes
transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen •
m/s2 2,2

Ταλαντώσεις μεταδομένες στον χρήστη • Efektiivinen kiihtyvyys käden-


käsivarren tärinäarvo • Эффективное ускорение вибрации кисть/рука
• Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibracije koje
se prenose na korisnika • prenos vibracij na uporabnika • Vibrationer som
överförs till användaren • Vibrasjoner overført til brukeren
La ditta costruttrice si riserva il diritto di modificare senza preavviso i dati indicati • The manufacturer reserves
the right to modify the declared data without advance notification • La maison se réserve le droit de modifier
sans préavis les données déclarées • Das Haus behält sich das Recht vor, die genannten Angaben ohne
Vorankündigung zu ändern • La empresa se reserva el derecho de modificar sin preaviso los datos declarados •
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de verklaarde gegevens zonder voorafgaand bericht te wijzigen • Η
κατασκευαστική εταιρεία επιφυλάσσει το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς προειδοποίηση τα υποδεικνυόμενα
δεδομένα • Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tietoja ilman erillistä ilmoitusta • Изготовитель имеет право
вносить изменения в указанные данные без предупреждения. • A empresa fabricante reserva-se o direito
de modificar os dados indicados sem aviso prévio. • Poduzeće proizvođač ostavlja sebi na pravo da unese
izmjene navedenih podataka bez da prethodno obavijesti o tome • Podjetje proizvajalca si pridržuje pravico do
spremembe navedenih podatkov brez vnaprejšnjega obvestila • SV - Tillverkaren förbehåller sig rätten att utan
föregående meddelande ändra de angivna uppgifterna • NO - Produsenten forbeholder seg retten til å endre
de angitte dataene uten forhåndsvarsel
142

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE CE BEYANI UYGUNLUK BELGESİ
CE-TODISTUS ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
ТРЕБОВАНИЯМ CE CE-IZJAVA O SKLADNOSTI CE KONFORMITETS ERKLÆRING
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: заявляет под сбою
ответственность, что: Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da
stroj: Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: Декларираме на собствена отговорност че машина
forsikrer under eget ansvar at maskinen: Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy
ΠΡΟΪΟΝ: ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ: Tekna,
TUOTE: HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI MALLI -TYYPPI: Maxima,
АППАРАТ: ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ МОДЕЛЬ-ТИП: Hyper T ,
PROIZVOD: VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO MODEL-VRSTE: Hyper TR
PROIZVOD: TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA MODEL-TIP: -
ÜRÜN: YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI MODEL-TİPİ:
Продукт: ВОДОСТРУЙКА ЗА ИЗМИВАНЕ ПОД НАЛЯГАНЕ Модел-Тип: P86.0149
PRODUKT: HØYTTRYKKSVASKER MED VARMT VANN MODELL TYPE:
PRODUKT: HÖGTRYCKSTVÄTT MED VARMVATTEN MODELL-TYP:
Είναι σύμφωνη με τις οδηγίες, και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους.
Malli vastaa direktiivejä EC ja myöhempiä muutoksia sekä standardeja , ja myöhempiä muutoksia: соответствует требованиям
директив EC и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций. V skladu z direktivami in njunimi
kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami. je u skladu sa direktivama, te njihovim
naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama. Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile
standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder. Отговаря на директиви er i overensstemmelse
med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer : Överensstämmer med direktiven och dess
följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
2006/42/EC EN 60335-1 EN 61000-3-3:2013.
2006/95/EC EN 60335-2-79 EN 61000-3-11:2000
2014/35/EU from 20 april 2016 EN 62233:2008
2004/108/EC EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN ISO 12100:2010
2014/30/EU from 20 april 2016 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
2000/14/EC - 2005/88/EC EN 61000-3-2:2014. EN 303-2
2011/65/EU ,
97/23/EC , 2014/68/UE from 19 july 2016
2000/14/CE: Η συσκευή προσδιορίζεται στον αριθ.27 του συνημμένου I. ∆ιαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το συνημμένο V.
2000/14/CE: Laite on määritelty liitteen I kohdassa n°27. Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely liitteen V mukaan I. 2000/14/
EC: устройство не определено. 27 корпуса I. Процедура оценки соответствия в соответствии с приложением V. 2000/14/
EC: aparat je določen v št. 27 priloge I. Izjava o skladnosti je v skladu s prilogo V. 2000/14/CE: aparat je određen u br. 27 priloga I.
Izjava o skladnosti u skladu je s prilogom V. 2000/14/EC: Cihaz ek I n°27’de tanımlanmıştır. Ek V’e göre uygunluk değerlendirmesi
prosedürü. 2000/14/CE: приспособление в съответствие с №27 от приложението.I.Съотвествие с процедури съгласно
приложение V. 2000/14/EC: (støyutslipp i miljøet fra utstyr til utendørs bruk): Utstyret er definert i nummer 27 i tillegg I. Anvendt metode for
samsvarsvurdering i henhold til tillegg V. 2000/14/EC: Apparaten beskrivs ingående i bilaga I, paragraf n. 27. Procedur för utvärdering
av överensstämmelse enligt bilaga V.
LpA 79dB(A) LwA 89dB(A) K (uncertainty) 2dB (A) LwA 91dB(A)
• Στάθμη ηχητικής πίεσης Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
• Äänen paineen taso Mitattu äänitehotaso Taattu äänitehotaso
• Уровень звукового давления Акустическая измеренная мощность Акустическая мощность предоставлено
• Stopnja zvočnega hrupa Izmerjen nivo zvočne moči Zagotovljen nivo zvočne moči
• Razina akustičnog pritiska Izmjerena razina zvučne snage Zajamčena razina zvučne snage
• Ses basınç seviyesi Ölçülen akustik güç seviyesi Garanti edilen akustik güç seviyesi
• Акустично налягане Измерено ниво на мощност на звука Гарантирано ниво на мощността на звука
•Akustisk trykknivå Lydeffekt, målt Lydeffekt, garantert
• Akustisk trycknivå Uppmätt ljudeffektnivå Garanterad ljudeffektnivå
Ο τεχνικός φάκελος βρίσκεται στη στην οδό Tiedoston thecnique Γενικός ∆ιευθυντής Toimitusjohtaja
alkaen: Технические брошюры на Tehnični akti so pri Генеральный директор Glavni
podjetju Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Teknik fasikül direktor Generalni direktor
Технически файл при: File thecnique fra: Technisch dossier bij: Generální ředitel Генерален Директор
Administrerende direktør Algemeen
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy Directeur PegognagaGiancarlo Lanfredi
01/03/2016
143

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD C
CE DECLARATION OF CONFORMITY CE-VERKLARING
DECLARATION DE CONFORMITÉ CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
CE-ERKLÄRUNG BESCHEINIGUNG
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine: Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
de machine: Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy

PRODOTTO: IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO MODELLO- TIPO: Tekna,


PRODUCT: HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE MODEL- TYPE: Maxima,
PRODUIT: NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD MODELE-TYPE: Hyper T ,
PRODUKT: HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER MODELL-TYP: Hyper TR
PRODUCTO: HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE MODELO - TIPO:
PRODUCT: HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER MODEL - TYPE: -
PRODUTO: HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE MODELO - TIPO: P86.0149
é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN: complies with directives EC, and
subsequent modifications, and the standards EN: est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux
normes EN: entspricht folgenden EG-Richtlinien einschließlich späteren Änderungen und EN-Normen: está en conformidad
con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN: in overeenstemming is met de Richtlijnen EG
en latere wijzigingen daarop en de normen EN: está em conformidade com as directrizes EC e bem como com as normas EN
e as suas sucessivas modificações.
2006/42/EC EN 60335-1 EN 61000-3-3:2013.
2006/95/EC EN 60335-2-79 EN 61000-3-11:2000
2014/35/EU from 20 april 2016 EN 62233:2008
2004/108/EC EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN ISO 12100:2010
2014/30/EU from 20 april 2016 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
2000/14/EC - 2005/88/EC EN 61000-3-2:2014. EN 303-2
2011/65/EU ,
97/23/EC , 2014/68/UE from 19 july 2016
2000/14/EC: L’apparecchiatura è definita al n°27 dell’allegato I. Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V.
2000/14/EC: The appliance is defined by no. 27 of the enclosure I. Conformity evaluation procedure in accordance with enclosure V.
2000/14/EC: L’outillage est defini par nr. 27 du annexe I. Procédure d’évaluation de la conformité conformément l’annexe V.
2000/14/EC: Das Gerät ist am Nr. 27 der Anlage I bestimmt. Konformitätswertungsverfahren gemäß der Anlage V. 2000/14/EC: El
producto es definido en el n° 27 anexo I. Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con el anexo V. 2000/14/EC:
De apparatuur wordt gedefinieerd van de n°27 volgens aanhangsel I. Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V. 2000/14 EC:
O produto é definido pelo nº 27 anexo I. Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com anexo V.

LpA 79dB(A) LwA 89dB(A) K (uncertainty) 2dB (A) LwA 91dB(A)


• Livello pressione acustica Livello di potenza sonora misurato Livello di potenza sonora garantito
• Acoustic pressure Acoustic power measured Acoustic power granted
• Niveau de pression acoustique Niveau du puissance sonore mesuré Niveau du puissance sonore garanti
• Schalldruckpegel Abgemesstes Schalleistungsniveau Garantiertes Schalleistungsniveau
• Nivel de ruido Nivel de potencia acústica mesurado Nivel de potencia acústica garantido
• Geluidsdrukniveau Geluidsdrukniveau LwA gemeten Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
• Nível da pressão acústica Nível de potencia acústica mensurada Nível de potencia acústica garantida
l fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at Dossier Direttore generale General
thecnique auprès de: Das technische Aktenbündel befindet sich bei El manager Directeur général
manual técnico se encuentra en: Technisch dossier bij: Processo técnico em: Generaldirektor Director general
Algemeen directeur Director geral
Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) – Italy

Pegognaga
01/03/2016 Giancarlo Lanfredi

Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY cod. 7.700.0310 Rev. 8 03/2016

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like