You are on page 1of 4

RECENZIJOS

ISSN 1392-2831 Tautosakos darbai XXXVII2009

Knyga apie liūdną Eglės dalią

Viena po kitos neseniai išėjo keturios Eglė žalčių karalienė, galima sakyti, ta­
knygos, skirtos mūsų tautos kultūriniam pa­ po jau savotišku lietuvių tautos dvasios, pa­
sididžiavimui - pasakai Eglė žalčiu karalie­ saulėžiūros simboliu. Ji ne tiktai įtraukta į
nė. Folkloristo Leonardo Saukos ilgus metus įvairias mokyklines chrestomatijas, bet kaip
brandinta ir po truputėlį įgyvendinta idėja lietuvių folkloro pavyzdys verčiama ir į už­
pagaliau įgijo materialų pavidalą, pradžiu­ sienio kalbas. Iš žodinės tradicijos perėjusi
gindama ne tik patį šio darbo sumanytoją, į knygų puslapius, ši pasaka savo kelią tęsė
bet ir akademinę bendruomenę bei plačiąją toliau: atgijo mene, prabilo iš televizoriaus
Lietuvos visuomenę. Džiaugtis ir didžiuotis ekrano. Mums ji gerai žinoma ne tik kaip pa­
šiuo veikalu tikrai yra dėl ko. Visų pirma tai saka, bet ir kaip nuostabi poema, sukurta lie­
kapitalinė publikacija, lietuvių folkloristikos tuvių tautos lakštingalos Salomėjos Nėries. Iš
istorijoje analogų neturinti tiek dėl idėjos tokių šios pasakos interpretacijų būtų galima
pateikimo, tiek dėl vienarūšės medžiagos parašyti atskirą studiją.
apimties. Tokio veikalo pasirodymas yra di­ Prasiskverbė šis liaudies kūrinys ir į po­
delis įvykis ne tik Lietuvos, bet ir Latvijos, puliariąją kultūrą. Prisimenu dar sovietmečio
Estijos bei kitų tautų, kurių kūriniai pakliuvo spaudoje matytą karikatūrą: prie alaus baro
į šį leidinį, kultūros padangėje. stovi moteris su vaikais ir šaukia: „Žilvine,
Keturtomio pasirodymas Lietuvos visuo­ jei gyvas, atplauk bent alaus putele." Karika­
menei iškelia naujų duomenų apie šią pasa­ tūros autorius įtaigiai supynė liaudies tradi­
ką: tiek apie patį jos turinį, užrašymo istoriją, ciją su neigiamomis sovietmečio realijomis.
tiek apie pateikėjus. Toks išsamus folkloro Šis pavyzdys rodo, kad ši pasaka yra tvirtai
medžiagos publikavimas, be abejo, neliks be įaugusi į lietuvių mentalitetą, suformavusi
atgarsio. Folkloristams ir kitų krypčių moks­ jau ir tam tikrus stereotipus, nes karikatū­
lininkams tai bus akstinas iš naujo pasidomė­ roms kurti pasitelkiami tik visuomenei gerai
ti šia pasaka, galbūt papildyti ja savo kultū­ žinomi ir lengvai atpažįstami įvaizdžiai.
rologinius ar kitus tyrimus, o teatro, dailės, Pasakos Eglė žalčių karalienė svarbą ga­
literatūros specialistai ras gausius šaltinius lime įvertinti ir šiuolaikinėje visuomenėje.
kūrybinėms interpretacijoms. Antai internetinėje paieškos erdvėje anglų
Kadangi leidinys yra didelės apimties, kalba uždavę klausimą apie šią pasaką, ra­
tad ir jo analizė turėtų būti keleto pakopų. sime daugybę apie ją duomenis pateikiančių
Todėl čia aptarsiu tik pirmąjį Eglės žalčių tinklalapių. Žinoma, jų informacija dažniau­
1
karalienės tomą , palikdama erdvės kitoms siai kartojasi, iš puslapio į puslapį keliauja ta
nuomonėms apie dar tris tomus. pati į anglų kalbą išversta pasaka, tačiau toks
akivaizdus kūrinio eksploatavimas rodo, kad
1
Pasaka „Eglė žalčių karalienė", t. 1: Lietu­ juo domimasi, ir kad jis atpažįstamas kaip
vių variantai, sudarė ir p a r e n g ė L e o n a r d a s Sauka, būtent lietuviškos kultūros reprezentantas.
Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institu­ Žvelgiant iš tarptautinės perspektyvos, to­
tas, 2 0 0 7 . - 6 5 0 p . kio pobūdžio veikalo pasirodymas nėra ino-

240
vacija, apie atskirus pasakų tipus rašomos pagalbininkais atliko milžinišką darbą: jis ne
kapitalinės monografijos. Šiuos darbus labai tik surinko jau sukatalogintus pasakos va­
paskatino istorinio-geografinio (suomių) me­ riantus, bet ir peržvelgė vėlesnius rinkinius
todo suformavimas ir plėtra, bet svarbiausias (lietuvių pasakojamosios tautosakos medžia­
veiksnys tokiems tyrimams atsirasti buvo ga yra susisteminta iki 1982 m.). Pasakos
2
tarptautinio pasakų katalogo pasirodymas . tekstų rinkimas tuo dar nesibaigė, j ų ieško­
Įtrauktas į bendrą pasakų masyvą, kūrinys ta ir kituose folkloro fonduose. Tad tai, kas
įgijo tipo pavadinimą ir tam tikrą sutartinį sudėta į šį tomą, jau galima laikyti pasakos
numerį, padedantį j į identifikuoti įvairių pa­ Eglė žalčių karalienė variantų visuma. Žino­
saulio tautų folklore. Kadangi tipas 425 „Pra­ ma, tai nėra galutinis skaičius, nes visada at­
rasto vyro paieškos", prie kurio ši pasaka siras naujų šios pasakos tekstų, kauptų asme­
šliejama, yra gausus ir įvairialypis, tad jame niniuose archyvuose ar atrastų dar netirtuose
išskirti tam tikri potipiai, žymimi raidėmis: fonduose.
425 A „Gyvūnas jaunikis", 4 2 5 B „Raganos Knygos įvade sudarytojas skaitytoją nuo­
sūnus", 4 2 5 C „Gražuolė ir pabaisa", 4 2 5 D sekliai supažindina su Eglės žalčių karalie­
„Dingęs vyras", 4 2 5 E „Užkerėtas sutuokti­ nės užrašymo ir publikavimo istorija, sie­
nis dainuoja lopšinę" (ATU katalogo duome­ kiančia beveik 2 0 0 metų: nuo pat pirmųjų
nimis). Pagal tarptautinę numeraciją iš pra­ variantų skelbimo, pirmų pasakos garso įrašų
džių pasaka apie Eglę buvo žymima numeriu iki šių dienų pateikėjų užrašytų tekstų. Paaiš­
AT 425 M „Besimaudanti mergina atgauna kėja, kad pirmasis pasakos variantas skelbtas
drabužius". Pasirodžius vokiečių folkloris­ XIX a. pirmojoje pusėje (1837). Ir nors jis
to Hanso-Jörgo Utherio papildytai katalogo mus pasiekė neautentišku pavidalu - išvers­
versijai, priimta vartoti naują numeraciją ir tas į lenkų kalbą, vis dėlto jame liko ir dalelė
pavadinimą - ATU 425 M „Jaunikis gyva­ lietuviškos dvasios, mat dainuojamieji intar­
3
tė" . Lietuviu pasakojamosios tautosakos ka­ pai paskelbti ir lietuvių kalba.
talogo* duomenimis, išskiriami trys potipiai:
Kalbėdami apie pirmąjį skelbtą Eglės
4 2 5 A „Vyras - baidyklė / gyvūnas", 4 2 5 C
pasakos variantą, galime pamėginti ieškoti
„Žmogumi virtęs gyvūnas" bei 4 2 5 M „Žal­
tam tikrų paralelių. Panašiu laiku, 1835 me­
čio žmona".
tais, istorikas Simonas Daukantas sudarė ir
Į pirmąją Eglės žalčiu karalienės ketur- pirmąjį lietuvių pasakų rinkinį, tik dėl nepa­
tomio knygą sudėti lietuviškieji pasakos va­ lankiai susiklosčiusių istorinių aplinkybių jis
riantai. Lietuviu pasakojamosios tautosakos paskelbtas beveik po šimtmečio. Nors tarp
kataloge* nurodyta, kad užrašyta 121 lietu­ S. Daukanto surinktų kūrinių šios pasakos
vių pasakos variantas (kartu su kontaminaci­ nėra, tačiau galime rasti tam tikromis deta­
jomis), bet čia pateikiami 182 tekstai. Taigi lėmis jai artimą tekstą. Viename rinkinio va­
tomo sudarytojas ir parengėjas L. Sauka su riante pasakojama, kaip karalaitei apie kaklą
apsivynioja žaltys ir tol j ą smaugia, kol ši
2
The Types of the Folktale: A Classification pasižada už j o tekėti. Po kiek laiko žaltys su
and Bibliography, Antti Aarne's Verzeichnis svita atvyksta pas karalaitę ir j ą veda. Nak­
der Märtypen, Translated and Enlarged by Stith tį žaltys nusimeta odą ir tampa jaunikaičiu . 6

Thompson, (FF Communications, N:o 184), 1961, Taigi galima teigti, kad tipologiškai artimas
pirmasis leidimas - 1928. (AT)
3
kūrinys užrašytas keletu metų anksčiau.
Hans-Jörg Uther. The Types of Internatio­
nal Folklales: A Classification and Bibliography, Kadangi knygoje skelbiami visi rasti
parts I-III, (FF Communications, N:o 284-286), pasakos variantai, j o s parengėjui savaime
2004. (ATU) atkrito ir kūrinių atrankos kriterijų proble-
4
Dronislava Kcrbclytč. Lietuvių pasakojamo­
sios tautosakos katalogas, t. 1 : Pasakos apie gy­ 6
Simonas Daukantas. Žemaičiųtautosaka, t. 2:
vūnus. Pasakėčios. Stebuklinės pasakos, Vilnius, Pasakos. Patarlės. l\fįslės, parengė K. Aleksynas,
1999. K. Grigas, L. Sauka, Vilnius, 1984, nr. 4 8 7 . Kūrinys
5
Ten pat. čia identifikuotas kaip AT 4 2 5 A .

241
ma. Tačiau teko spręsti kitą klausimą - kaip kad tai nėra paties pateikėjo improvizacija, o
7
pasakas išdėstyti, sugrupuoti. Pasirinkta na­ būtent šiam kraštui būdingas kūrinys . Taigi
tūrali tekstų skelbimo tvarka: teritorinis jų pa­ regioninis pasakos suskirstymas šiuo atveju
siskirstymas. Tai optimaliausias kūrinių skel­ patvirtino, kad kontaminacija ATU 857 +
bimo būdas, nes, šitaip pasakas grupuojant, 425 M yra Aukštaitijai būdingesnis junginys.
išryškėja regioniniai jų savitumai. Parengėjas Kita vertus, norėtųsi papriekaištauti dėl šios
kūrinius sugrupavo pagal keturias etnografi­ kontaminacijos numeracijos. Tipas ATU 857
nes Lietuvos sritis - Aukštaitiją, Dzūkiją, identifikuojamas pagal paskutinę tarptauti­
Sūduvą, Žemaitiją, savo ruožtu šiuos regio­ nio pasakų katalogo versiją. Folkloristai, be­
nus pasmulkindamas į teritorinius vienetus. sigilinantys į pasakas, iš skaičiaus supranta,
[ du atskirus pluoštus sudėtos iš pateikėjų kad tai yra novelinė pasaka. Tačiau Lietuvių
pakartotinai užrašytos pasakos ir pasakos, pasakojamosios tautosakos kataloge* tokio
užfiksuotos už dabartinės Lietuvos teritorijos numerio nerasime. Reikalas tas, kad katalogo
ribų. Kadangi užsimota preciziškai surinkti sudarytoja B. Kerbelytė šio tipo numeraciją
visas žinias apie Eglės pasaką, į knygą sudėti pateikė pagal tuo metu naudotą ankstesnę
ir fragmentiški kūriniai. Regioniniai kūrinių tarptautinio pasakų katalogo (AT) versiją. Sis
ypatumai bendrais bruožais aptarti knygos kūrinys ten buvo priskirtas prie stebuklinių
įvade, o išsamesnę regioninę kūrinių analizę pasakų ir turėjo numerį AT 621; šis numeris
skaitytojas galės atlikti perskaitęs čia publi­ suteiktas ir lietuviškai pasakai. Kadangi pir­
kuojamus kūrinius. masis tomas yra labiau orientuotas ne užsie­
Sudarytojas itin pabrėžia šios pasakos nio, o lietuvių auditorijai, galbūt vertėjo įdėti
kontaminaciją su kūriniu „Utėlės odos batu­ pastabą apie numeracijos neatitikimus.
kai" (ATU 857). Tai jau, galima sakyti, na­ Skaitydamas į pirmąjį tomą sudėtus kū­
tūrali Eglės žalčių karalienės įvadinė dalis, į rinius, net ir gerai pasakas išmanantis folk­
šį kūrinį įaugusi taip organiškai, kad kartais loristas patirs netikėtumų ar padarys tam
suabejoji, ar tokią pradžią derėtų skirti kaip tikrų atradimų. Chrestomatiniai pasakos pa­
atskirą tipą. Juk pasakos tipas yra sutarti­ vyzdžiai mūsų sąmonėje suformavo tam ti­
nis vienetas ir ginčai dėl jo ribų yra neretas krus šio kūrinio stereotipus: kokia turi būti
mokslinių disputų objektas. Beje, jei pažiū­ pasakos pradžia, veiksmas, pabaiga. Peržvel­
rėsime į Bronislavos Kerbelytės Lietuvių gę variantus pamatysime, kad anaiptol taip
pasakojamosios tautosakos katalogą, pama­ nėra: savita pasakos įvadinė dalis, motyvai,
tysime, kad šios kontaminacijos čia neišski­ gerokai varijuoja ir jos pabaiga. Kūrinius ge­
riamos; ir apskritai tik vienas Eglės pasakos rokai praturtina (kartais, deja, ir nuskurdina)
variantas aptinkamas junginyje su kitu kūri­ netikėti intarpai, improvizacijos.
niu - stebukline pasaka „Dainuojantys kau­ Sklaidydami knygą pastebėsime, kad Eg­
lai" (ATU 780). lės vaikai ne visada paverčiami medžiais, o ir
Tačiau grįžkime prie pasakos „Utėlės jos likimas nebūna toks tragiškas - netekusi
odos batukai". Knygos įvade pažymima, kad vyro, moteris tiesiog grįžta į savo giminę, ją
junginys su šia pasaka yra būdingas Aukštai­ parsiveda tėvai. Yra variantų, dar labiau nuto­
tijai. Norėtųsi šiam pastebėjimui ne tik pritar­ lusių nuo tradicinės siužetinės linijos. Antai
ti, bet ir papildomai jį argumentuoti. Tai rodo
7

ne tik kontaminacijos, bet ir paties šio kūrinio Jūratė Šlekonytė. Baisogalos apylinkiųpasa-
(ATU 857), kaip atskiro vieneto, užrašymai kojamosios tautosakos bruožai, prieiga per inter-
Aukštaitijoje, ypač vidurio Lietuvoje. Antai netą: < h t t p : / / w w w . l l t . l t / p d f / b a i s o g a l a / b a i s o g a l a _
tautosaka.pdf>
dar 2004 metais vykusioje ekspedicijoje Bai­ 8
Dronislava K e r b e l y t ė . Lietuvių pasakoja­
sogaloje iš pateikėjo užrašiau šio tipo kūrinį mosios tautosakos katalogas, t. 1: Pasakos apie
(LTR 7451/356/), pasibaigiantį nedėsninga gyvūnus. Pasakėčios. Stebuklinės pasakos; Dro­
pabaiga. įdėmesnė kūrinio analizė bei lygi­ nislava K e r b e l y t ė . Lietuvių liaudies pasakų re­
nimas su kitais šio regiono variantais parodė, pertuaras, V i l n i u s , 2 0 0 2 .

242
viename jų pasakojama, kad, prisišaukę žaltį kūrinys skelbiamas anglų kalba. Komenta­
ir jį nužudę, broliai parsivedė seserį namo ir ruose pateikta glausta pastaba, paaiškinanti,
„laimingai visi gyveno" (12); kitur marti į na­ kas pasaką sekė ir iš ko ji gauta. Kadangi šia
mus grįžta drauge su vyru ir čia pasilieka (14); kalba yra tik vienas kūrinys, norėtųsi daugiau
žaltį nužudo merginos sesuo (17); po vestuvių informacijos: iš kur buvo kilusi pateikėja,
žaltys ir mergina turi gyventi, kol baigsis žal­ kodėl variantas pateiktas angliškai (ko gero,
čio prakeikimas (19), ir kt. Skelbiamas pasakų pasaka išgirsta iš emigranto lūpų).
pluoštas skaitytojui teikia galimybę pamatyti Kitas itin svarbus dalykas - dainuojama­
šias variacijas bei padaryti tam tikras išvadas sis pasakų aspektas. Nemažai variantų turi
apie kūrinių kitimo tendencijas. dainuojamuosius intarpus. Dažniausiai tai
Begalinės pasakos variacijos dažnai pri­ paukščių pranešimas žalčiui apie apgavys­
klauso nuo pateikėjo improvizacinių gebėji­ tę, žalčio kvietimas, grįžus prie vandens, ir
mų ir regiono pasakojamosios tradicijos. Ne Eglės vaikų prakeikimas. Knygoje dainuoja­
paslaptis, kad užrašyto varianto siužeto gry­ mieji intarpai pateikiami su natomis, tad mu­
numas, baigtumas priklauso ir nuo užrašyto­ zikinį raštą išmanantis skaitytojas susipažins
jo įgūdžių, atsidavimo atliekamam darbui. ir su jų melodiniais ypatumais. Dalis kūrinių
Dėl to vienokia yra mokinių su klaidomis į skelbiami tik kaip pabiri fragmentai, o iš tų
sąsiuvinį užrašyta pasaka ir kitokia žmogaus, fragmentų pateikėjai dažniausiai ir atsiminė
kuris jau daugelį metų užrašinėja tradicinius dainuojamuosius intarpus.
kūrinius. Iš šios knygos daug informacijos Perskaičiusi šį mielą tomą pajutau, kad
gauname ne tik apie pasakas, bet ir apie jų vis tiek dar ne viską gavau, tebeliko kažko­
pasakojimo kontekstą: regime, ar pateikėjas kios tuštumos. Tad ko šioje gražioje knygoje
yra geras pasakotojas, ar ši pasaka yra jo pasigedau? Ogi gyvos pasakos, įtaigaus pa­
mėgstamas kūrinys, kaip sekamas kūrinys prasto žmogaus žodžio - pasakos pateikėjų
veikia pateikėją emociškai. įrašų. Juk tikra pasaka - tai ne raidės popie­
Beveik kiekvieną pasaką lydi išsamus riuje, o iš lūpų į ausį perduodamas personažų
komentaras, paaiškinantis varianto išskir­ gyvenimas, emocijos, išgyvenimai. Kaip tik
tinumą, kaip ir kur jis užrašytas, kokiomis čia yra tikroji autentika, leidžianti įsijausti į
aplinkybėmis kūrinys išmoktas. Folkloris­ Eglės gyvenimą, išgyventi jos likimo vingius
tams ši informacija yra vertinga ne mažiau ir galiausiai padedanti perprasti liūdną duk-
nei pats kūrinys; jei komentaro nėra, kartais ros-žmonos-motinos-našlės dalią. Galimas
gali iškilti ir tam tikrų klausimų. Antai suda­ daiktas, kad taip nutiko dėl sparčių leidybos
rytojas knygos priede pateikia ir kūrinių, ku­ tempų, skubant skaitytojui kuo greičiau pa­
rie užrašyti nelietuviškai, t. y. buvo išversti iš teikti leidinį. Tad galbūt tokių įrašų pasirody­
lietuvių kalbos. Paskutinis kalbamojo tomo mas tėra laiko klausimas?

Jūratė Šlekonytė

Pasaka nepasaka, arba D a r kartą apie tai, kas toji Eglė žalčių karalienė

Akademiko Leonardo Saukos sudaryto abejotinai atgaivins senus kaip pasaulis tau­
ir ką tik dienos šviesą išvydusio įspūdingo tosakininkų, literatūrologų, mitologų ir net
1
recenzuojamojo leidinio pirmasis tomas ne- etnologų ginčus bei diskusijas, kas iš tikrųjų
1
Pasaka „Eglė žalčių karalienė", t. 1: Lietu­ t. 3 : Finų slavų, tiurkų variantai, s u d a r ė ir paren­
vių variantai, s u d a r ė ir p a r e n g ė L e o n a r d a s Sauka, gė L e o n a r d a s Sauka, Vilnius: Lietuvių literatūros
Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institu­ ir t a u t o s a k o s institutas, 2 0 0 8 . - 567 p . , t. 4 : Tyri­
tas, 2 0 0 7 . - 6 5 0 p . , t. 2: Latvių variantai, s u d a r ė nėjimai, kitos žinios, sudarė ir p a r e n g ė L e o n a r d a s
ir p a r e n g ė L e o n a r d a s S a u k a , Vilnius: Lietuvių li­ S a u k a , Vilnius: Lietuvių literatūros ir t a u t o s a k o s
teratūros ir tautosakos institutas, 2 0 0 7 . - 3 6 0 p . , institutas, 2 0 0 8 . - 5 4 3 p .

243

You might also like