You are on page 1of 9

CDD 9.

6
CDD 12

Bedienungsanleitung Akku-Bohrschrauber 4-8


Operating Instructions Cordless Drill/Screwdriver 9 -12
Mode d’emploi Perceuse visseuse á accumulateur 13 - 17
Instrucciones de servicio Taladradora-atornilladora con acumuladores 18 - 22
Istruzioni d’uso Trapano-avvitatrice a batteria 23 - 27
Gebruiksaanwijzing Accu-schroefboormachine 28 - 32
Bruksanvisning Ackumulatordriven-borrskruvdragare 33 - 37
Käyttöohje Akkukäyttoinen ruuviporakone 38 - 41
Driftsvejledning Akku-boreskruemaskine 42 - 45
Bruksanvisning Akkumulator-boreskrujern 46 - 49
Instruções de uso Furadeiras parafusadeiras com acumulador 50 - 54
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Àêêóìóëÿòîðíûå äðåëü-îòâ¸ðòêè 55 - 59
Návod k obsluze Akumulátorové vrtaèky+šroubováky 60 - 63
462 832_004

Instrukcja obs³ugi Akumulatorowe wiertarko-wkrêtarki 64 - 67


Kezelési utasítás Akku-fúró-csavarozó 68 - 71
Ïäçãßá ëåéôïõñãßáò Âéäïôñýðáíá óõóóùñåõôþí 72 - 76

Seen at Ideal Tools.


Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen ( 07024/804-0
Seen at Ideal Tools.
Seen at Ideal Tools.
Technical data
Cordless drill/screwdriver CDD 9.6 CDD 12
Motor voltage 9.6 V 12 V
Idle-running speed 1. speed 0 - 380 rpm 0 - 380 rpm
2. speed 0 - 1100 rpm 0 - 1100 rpm
Max torque Soft boring (wood) 10 Nm 18 Nm
Hard boring (metal) 26 Nm 30 Nm
Adjustable torque 0.5 - 5 N 1 - 7 Nm
Chuck capacity 1 - 10 mm 1.5 - 13 mm
Max. drill diameter for metal 12 mm 14 mm
Max. drill diameter for wood 20 mm 25 mm
Tool fitting in chuck 1/4" 1/4"
Weight with battery pack 1.8 kg 2.0 kg

Charger MCU 15 EC 60 ECU 45


Supply voltage (input) 220 - 240 V~ 230 - 240 V~ 230 - 240 V~
Line frequency 50/60 Hz 50 Hz 50/60 Hz
Charging voltage (output) 4.8 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC) 7.2 - 14.4 V (DC)
Charging current
Quick charge max. 7.5 A 1.5 A max. 3 A
Compensation charge pulsating app.0.06 A 0.03 A 0,06 A
Charging time for
NiCd 1.2 Ah app. 11 min - -
NiCd 1.4 Ah app. 13 min app. 70 min app. 38 min
NiCd 1.7 Ah app. 16 min app. 85 min app. 42 min
NiCd 2.0 Ah app. 20 min app. 95 min app. 46 min
NiMH 3.0 Ah app. 70 min - app.70 min
Weight 0.9 kg 1.4 kg 0.5 kg

Battery pack BPH 9.6 C BPH 12 C BP 12 C 3,0 MH


Order number 488 437 488 438 489 728
Voltage 9.6 V 12 V 12 V
Cells 8 x 1.2 V, NiCd 10 x 1.2 V, NiCd 10 x 1,2 V, NiMH
Capacity 2.0 Ah 2.0 Ah 3.0 Ah
Temp. range for charging 5 - 45 °C 5 - 45 °C 5 - 45 °C
Monitoring of charge by means of NTC thermistor
Weight 0.5 kg 0.6 kg 0.6 kg

The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.

1 Directions for use • Do not place spent battery packs into fire or
The cordless drill/screwdrivers are suitable for into domestic waste. Attention: Festool
drilling metal, wood, plastic and similar offers an ecological friendly waste disposal
materials, as well as for fastening and screwing for used battery packs (refer to RECYCLING
down of screws with a diameter up to 6 mm. OF BATTERY PACKS).
The chargers have been designed to charge • Do not open battery packs.
the battery packs specified under 2.2. • Do not store battery packs with metal objects
The user will be liable for damage due to (danger of short circuit).
improper use. • No metal objects (metal chips) should enter
For your own safety the charger at the contact points as well as
• Note attached hints on safety measures. through the cooling slits into the equipment
• Protect equipment against moisture. (danger of short circuit).
• Protect yourself against flying pieces. • Repairs may only be performed by authorised
• When drilling into walls, caution should be technicians.
taken of existing gas, electric and water lines.
• Do not use the charger if the connecting cable Cordless drill/screwdriver
is damaged. • Data on noise level: The sound pressure
• Do not use defect and damaged battery level calculated according to EN 50144 is less
packs. than 70 dB(A).
• Only use original Festool battery packs. Do • Data on vibration: The calculated and
not use spent and recycled battery packs. evaluated vibration acceleration according to
The user shall be liable for damages if Festool EN 50 144 is less than 2.5 m/s².
original battery packs are not used.

Seen at Ideal Tools.


9
2 Preparation for initial operation The right LED is the display for charging
2.1 Remove battery pack from unit chamber (3.1), the left LED for charging
The battery pack (1.2) is unlocked and can be chamber (3.2).
removed by pressing the switch (1.1) LED yellow - steady
downwards. = Charger is ready for use.
LED green - flashing
2.2 Charge battery pack = Battery pack being charged.
a) EC 60 LED green - fast flashing
The charger EC 60 (Fig. 4) can be used to = Battery pack being charged at max. charging
charge all NiCd-Festool battery packs between current.
7.2 V and 14.4 V. LED green - steady
Warning: Do not use the EC 60 charger to = Battery pack fully charged, conservation
charge NiMH battery packs as this will reduce charge on.
their service life. LED red - flashing
The battery pack charging is monitored by = General malfunction, e. g. incorrect polarity
means of an NTC thermistor integrated in the of battery pack, full contact not being made,
battery pack and a voltage measurement. short-circuit, battery pack faulty.
• If the battery pack temperature is between LED red - steady
+ 5 and + 43 °C a quick charge starts = Temperature of battery pack is outside
automatically. permissible limit.
• Once the battery pack has been charged the If the battery pack is removed from the charging
conservation charge starts automatically. chamber during charging, charging can only be
The LED (4.3) indicates the respective charging continued after 1-2 seconds when the LED
state of the charger. shows a steady yellow.
LED green - flashing = battery pack is being charged. By the influence of powerful electromagnetic
LED green - steady = perturbations while charging it can be switched
a) Device ready for use, though no battery over to conservation charge. Thereby the
pack inserted. charger can not take in a dangerous or unsafe
b) Battery pack is fully charged, compensation status.
charge.
c) Battery temperature beyond permissible c) ECU 45
limits. Charge continued automatically All NiCd and NiMH battery packs between 7.2 V
when permis-sible temperature is reached. and 14.4 V voltage can be charged with the
If battery pack too warm, only a new start ECU 45 charger (Fig. 4). The battery type used
of the charging process. (NiCd or NiMH) is detected automatically.
Charging is controlled by a microprocessor.
b) MCU 15 Warning: If a warm NiMH battery pack
The charger MCU 15 (Fig. 3) can be used to (>37°C) is inserted, charging will only be carried
charge all Festool battery packs between 4.8 V out at a lower charge current. In this case the
and 14.4 V in the battery chamber (3.1). charging time for a battery pack with 3.0 Ah is
The battery type used (NiCd or NiMH) is around 100 min.. The LED (4.3) shows the
detected automatically. charge status of the charger.
Charging is controlled by a microprocessor. LED yellow - steady
Warning: If a warm NiMH battery pack = Charger is ready for use.
(>37°C) is inserted, charging will only be carried LED green - flashing
out at a lower charge current. = Battery pack being charged.
In this case the charging time for a battery LED green - fast flashing
pack with 3.0 Ah is around 100 min.. = Battery pack being charged at max. charging
The following NiCd-battery packs can also be current.
charged in the battery chamber (4.2): LED green - steady
Bosch 7.2 V Part No. 260 73 00001 = Battery pack fully charged, conservation
7.2 V Part No. 260 73 35020 charge on.
9.6 V Part No. 260 73 00002 LED red - flashing
12.0 V Part No. 260 73 00000 = General malfunction, e. g. incorrect polarity
AEG 7.2 V Part No. 318 460 of battery pack, full contact not being made,
9.6 V Part No. 325 100 short-circuit, battery pack faulty.
MAKITA 7.2 V Part No. 19 16 79-9 LED red - steady
9.6 V Part No. 19 16 81-2 = Temperature of battery pack is outside
9.6 V Part No. 19 20 19-4 permissible limit.
The optimum charging current is always used
depending on the temperature, voltage and d) Charging with the EC 60, MCU 15
internal resistance. and ECU 45
The two LED’s (3.3) indicate the respective Connect charger to mains. Warning: The line
charging operation of the charger. voltage and frequency must correspond with
the data on the ratings plate!

Seen at Ideal Tools.


10
Insert battery pack into charging chamber: 4 Tool holding fixture, attachments
Insert battery pack with the fin (2.2) in the Caution: Make sure that the machine is
lower groove (3.5 or 4.1) of the charging switched of and the battery block has been
chamber. removed before changing the tool holding
Push battery pack into charging chamber until fixture, attachments and tools.
it catches with the lock (2.3) in the groove
(3.4 or 4.2). The battery pack is now charged. 4.1 Chuck BF-FX
Press the button (1.1) to unlock it and remove The chuck is used to clamp drills and bits.
it from the charger. a) Fitting/removing the chuck
Fitting
2.3 Fitting the battery pack in the tool • Place the chuck on the drill spindle (2.11)
Place the charged battery pack with its fin (2.2) and twist until the hexagon key (2.10) of
in the groove (2.1). Push the battery pack the chuck latches into the hexagon socket
towards the tool until its lock (2.3) catches in of the drill spindle.
place. The cordless drill/screwdriver is now • Pull the unlocking ring (2.9) forwards, press
ready for operation. the chuck onto the drill spindle up to the stop
Warning: The cordless drill/screwdriver can be and release the unlocking ring.
operated with a battery pack whose voltage Removal
is lower than the motor voltage of the cordless • Pull the unlocking ring forwards and remove
drill/screwdriver, though not vice versa! the chuck.
b) Changing tools
3 Initial operation • Turn the clamping sleeve (2.8) anti-clockwise
Turn on by pressing button (1 3). to open the clamping jaws (2.7) (Note: the
Depending on the pressure exerted on the spindle is automatically locked when the
button (1.3), the adjustment of running speed machine is switched off).
can be varied infinitely. • Insert the tool into the chuck.
Turn off by releasing the button (1.3). • Clamp the tool by turning the clamping sleeve
After releasing the button, the chuck is stopped clockwise. Always make sure that the tool is
and therefore, after-running of the equipment clamped centrally in the chuck.
is prevented.
4.2 Angle attachment DD-AS
3.1 To change the direction of rotation The angle attachment permits work (drilling,
The selector button (1.4) determines the screwing) vertical to the machine’s longitudi-
direction of rotation. nal axis.
Turn button (1.4) from right to left a) Fitting/removing the angle attachment
= clockwise rotation. Fitting
Turn button from left to right • Place the angle attachment on the drill spindle
= anticlockwise rotation. and turn until it catches in the desired position
Selector button in central position (Note: The angle attachment can be fitted in
= circuit interlock. 16 different angle settings).
• Lock the angle attachment by turning the
3.2 Shifting speeds fastening ring (2.6) tightly clockwise.
Warning! Removal
Change only when completely stopped! Using • Turn the fastening ring anti-clockwise up to
the shift lever (1.5), the speed can be changed. the stop and remove the angel attachment.
If the shift lever cannot be switched completely, b) Fitting/removal of chuck on angle
slightly turn the chuck. attachment
1. Speed: lever forward - Figure 1 is visible. The chuck is fitted on the shaft (2.5) of the
2. Speed: lever backwards - Figure 2 is visible. angle attachment in the same way as on the
drill spindle of the machine.
3.3 Torque adjustment
By turning the adjustment ring (1.7), so that 4.3 Eccentric attachment DD-ES
the corresponding symbol aligns with the arrow The eccentric attachment is used to hold bits.
(1.6) the required torque can be adjusted. It allows screwing close to edges.
a) Drilling a) Fitting/removing the eccentric
Drilling symbol on adjustment ring aligns with attachment
the arrow = maximum torque. The eccentric attachment is fitted/removed in
b) Screws the same was as the angle attachment (see
Torque corresponding to setting: Chapter 4.2 a.
Position 1 = low torque b) Changing tools
Position 18 = high torque • Pull the unlocking ring (2.4) back and remove
the tool and/or insert the new tool.

Seen at Ideal Tools.


11
4.4 Tool holding fixture in the drill spindle • Battery packs should, before charging, be
Bits can be fitted directly in the hexagon socket fully discharged if possible. Continuous
holder of the drill spindle (2.11) to make the starting of the charging process shortens the
machine lighter and shorter. lifespan of the batteries.
• A considerably reduced time of operation per
5 Accessories, tools charging shows that the battery pack is used
The accessory and tool order number can be up an should be replaced by a new one.
found in the Festool catalogue or on the • Store battery packs at ambient temperatures
Internet under ”www.festool.com”. between 0°C and 35°C.
• All maintenance and repair work, requiring
Bit depot dismantling of equipment, may only be
Attachments which are used on a regular basis, performed by an authorised after-sales
as for example the chuck key (5.2), bit service workshop.
extender (5.3) or different bits (5.5), can be Special instructions for NiMH battery
clipped onto the bit depot compartment (5.1). packs:
The bit depot can be snapped into the bottom • Only charge NiMH battery packs in the
of the drill/screwdriver with its mounting lugs ECU 45, MCU 15 charger.
(5.6). • The output of NiMH battery packs drops
When the mounting lugs are inserted into the noticeably at ambient temperatures below
corresponding holes (5.4) and the magazine 0°C or above 45°C.
is slid sideways the contour of the case aligns • Do not overload the tool (do not load the
with the contour of the magazine. tool excessively so that it comes to a
The spring loaded catch of the bit magazine standstill).
can loosen on impact of drill/screwdriver. • Re-charge NiMH battery packs after 12
months even if they have not been used.
6 Wall mounting EC 60/ECU 45 • NiMH battery packs should be left for 60 min.
The charger EC 60/ECU 45 has two longitudi- in the charger after every 10th fast charge to
nal slots on its rear by which it can be compensate any differences in capacity
suspended on walls using two screws (e.g. between the cells.
button-headed or flat head screw with a shaft
diameter of 5 mm). 8 Recycling battery packs
Screw the screws into the wall so that their Never throw spent battery packs into
heads protrude approx. 4 mm. domestic waste containers!
Return spent or defective battery packs to
dealers, the Festool after-sales service depart-
7 lnstructions on application - ment or approved waste disposal facilities. This
maintenance - care ensures that they are correctly recycled.
Important: please pay attention to the
following instructions. Otherwise there is a risk 9 Warranty
of damage to the tool, charger or battery pack. Our equipment is under warranty for at least
• Keep the air vents of the electronic equipment 12 months with regard to material or
and the charger clean to guarantee the air production faults in accordance with national
circulation for cooling. legislation. In the EU countries, the warranty
• Keep the connection contacts of electronic period is 24 months (an invoice or delivery
equipment, charger and battery pack clean. note is required as proof of purchase).
• Festool chargers and Festool battery packs Damage resulting from, in particular, normal
are designed for each other. Therefore, only wear and tear, overloading, improper handling,
use Festool chargers to charge Festool or caused by the user or other damage caused
battery packs. by not following the operating instructions, or
• By keeping the battery pack in a ready for any fault acknowledged at the time of
use charger, the battery pack will be kept in purchase, is not covered by the warranty.
a state of readiness by float charging Complaints will only be acknowledged if the
conservation. equipment has not been dismantled before
• Do not keep discharged battery pack being sent back to the suppliers or to an
(maximum one month) attached to charger authorised Festool customer support
whenever charger is detached from the workshop. Store the operating instructions,
power supply (danger of deep discharging). safety notes, spare parts list and proof of
• Whenever two battery packs are inserted into purchase in a safe place. In addition, the
the quick charger MCU 15 they will be manufacturer’s current warranty conditions
charged in the order of insertion. apply.
• A new battery pack or a battery pack not Note: We reserve the right to make changes
used for a longer period of time reaches it to the technical data contained in this
full capacity after about 5 charging and dis- information as a result of ongoing research and
charging cycles. development work.

Seen at Ideal Tools.


12
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
Verantwortung, dass dieses Produkt mit den ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med
folgenden Normen oder normativen Dokumenten følgende normer eller normative dokumenter: EN 50 144,
übereinstimmt: EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelsene i direktivene
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 gemäß den Bestimmungen 98/37/EF, 89/336/EØF.
der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG.

EC-Declaration of Conformity: We declare at our sole CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob


responsibility that this product is in conformity with a nossa exclusiva responsabilidade, que este
the following standards or standardised documents: produto corresponde às normas ou aos documentos
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 in accordance with the normativos citados a seguir:
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC. EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 segundo as disposições
das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE.

CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous Çàÿâëåíèå î êîíôîðìíîñòè ÑÅ. Ìû çàÿâëÿåì â


déclarons sous notre propre responsabilité que ce åäèíîëè÷íîé îòâåòñòâåííîñòè, ÷òî äàííîå èçäåëèå
produit est conforme aux normes ou documents de ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèÿì ñëåäóþùèõ ñòàíäàðòîâ èëè
normalisation suivants: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 íîðìàòèâîâ: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 â ñîîòâåòñòâèè
conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE, ñ ïîñòàíîâëåíèÿìè äèðåêòèâ ÅÑ 98/37, ÅÝÑ 89/336.
89/336/CEE.

CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo Prohlášení o souladu s normami CE. Prohlašujeme


nuestra exclusiva responsabilidad que este na vlastní zodpovìdnost, že tento výrobek odpovídá
producto corresponde a las siguientes normas o documentos následujícím normám nebo normativním dokumentùm:
normalizados: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conforme a EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 v souladu s ustanoveními
las prescripciones estipuladas en las directrices 98/37/CE, smìrnic 98/37/EHS, 89/336/EHS.
89/336/CEE.

CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto Oœwiadczenie o zgodnoœci CE. Niniejszym


la nostra esclusiva responsabilità che il presente oœwiadczamy z ca³¹ odpowiedzialnoœci¹, ¿e wyrób
prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi ten odpowiada nastêpuj¹cym normom wzglêdnie dokumentom
seguenti: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 conformemente normatywnym: EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 zgodnie z
alle normative delle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE. postanowieniami wytycznych 98/37/EG, 89/336/EWG.

EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen CE-konformitás-nyilatkozat.Kizárólagos


verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de felelõsségvállalás mellett ezennel tanúsítjuk, hogy
volgende normen of normatieve documenten. EN 50 144, EN a jelen termék megfelel az alábbi szabványoknak ill.
55 014, EN 61 000 conform de richtlijnen 98/37/EG, szabványdokumentációnak: EN 50 144, EN 55 014,
89/336/EEG. EN 61 000 a 98/37EG, 89/336/EWG irányvonalak
rendelkezései szerint.

EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, Äçëùóç óõììüñöùóçò ÅÊ. Ìå áíÜëçøç ôçò


att denna produkt stämmer överens med följande óõíïëéêÞò åõèýíçò äçëþíïõìå, üôé ôï ðáñüí ðñïéüí
normer och normativa dokument: EN 50 144, EN 55 014, óõìöùíåß ìå ôá ðáñáêÜôù ðñüôõðá êáé ìå ôá
EN 61 000 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG, ðñüôõðá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôá ó÷åôéêÜ Ýããñáöá ÅÍ 50 144,
89/336/EEG. ÅÍ 55 014, EN 61 000 óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò
98/37ÅÊ, 89/336/ÅÏÊ

EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme Leiter Forschung und Entwicklung


yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien Manager Research and Development
standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 50 144, Directeur de recherce et développement
EN 55 014, EN 61 000 direktiivien 98/37/EY, 89/336/EY
määräysten mukaan.
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
455 789/200803

EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have alene Dr. Johannes Steimel


ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse
med de følgende normer eller normative dokumenter:
EN 50 144, EN 55 014, EN 61 000 i henhold til bestemmelserne
af direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF.

Seen at Ideal Tools.


Festool GmbH

Postfach 1163
D-73236 Wendlingen

Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen

) (07024) 804-0
Fax (07024) 804-608
http://www.festool.com

Seen at Ideal Tools.

You might also like