You are on page 1of 3

242 Resenhas

em português belos poemas, para a qual tem o poeta à disposi-


homólogos aos originais. Teori- ção a palavra e tudo o que ela é
camente, contudo, faz apenas ge- capaz de abrigar/revelar/ocultar,
neralizações, algumas vezes pro- vale dizer, um infinito”, aí ele se
blemáticas, como quando afirma afasta de sua própria prática
que, do poema, deve-se traduzir tradutória, muito mais textual e
“sobretudo sua aura, aquilo que precisa do que suas considerações
faz dele o que é: um poema, vale sobre a tradução poética.
dizer, uma construção vocabular, Álvaro Faleiros
UNB

had little previous experience of


research in Translation Studies”
Jenny Williams & Andrew
(p. 1). After its founding state-
Chesterman. The Map – A
ment in 1972 – Holmes’s “The
Beginner’s Guide to Doing Re-
name and nature of translation
search. Manchester, UK: St.
studies” – the discipline has
Jerome, 2002, 149 pp.
spanned many other different re-
search areas, which reflects the in-
terdisciplinary nature of a field
The Map – A Beginner’s Guide to that is still on the making. In this
Doing Research – is a practical sense, the book offers a more com-
and useful publication of St. plete picture of the kinds of re-
Jerome Publishing for anyone in- search that have been currently
terested in carrying out research carried out in the field since
in the field of Translation Studies Holmes.
(TS). The authors have called it The Map is divided into 10
The Map “because it is designed chapters. Chapter One outlines the
to help you find your way through basic tenets of 12 research areas
a relatively new and uncharted ter- in TS in order to help students
rain”. Moreover, it is primarily identify their research topics and
addressed to students in a BA/ be able to map these topics onto
MA/MSc/MPhil programme, but the translation research territory.
also to “PhD students who have The 12 research areas are text
Resenhas 243

analysis and translation; transla- outlines the major distinctions be-


tion quality assessment; genre tween different kinds of research.
translation; multimedia transla- It starts by distinguishing between
tion; translation and technology; conceptual and empirical research,
translation history; translation eth- and then goes on to describe the
ics; terminology and glossaries; characteristics of empirical re-
interpreting; the translation pro- search. Next, it explains the dif-
cess; translator training; and the ference between naturalistic and
translation profession. experimental subtypes of empiri-
Chapter Two offers some ad- cal research. After that, the au-
vice on practical and method- thors focus on qualitative and
ological issues that might be use- quantitative research and then give
ful while planning a research some examples of empirical re-
project. It covers 13 topics: re- search methods. This chapter is
fine the initial idea; talk to some- rounded off with a brief introduc-
one who knows; check out other tion to applied research.
resources; read critically; take full Chapter Five focuses on the
notes, and make them easy to clas- importance of asking good ques-
sify; keep complete bibliographic tions when carrying out research.
records; plan your time; determine It teaches how to make a claim
the scope of your project; work and discusses four kinds of hy-
with your supervisor; emotional/ potheses (i.e. interpretive, de-
psychological planning; informa- scriptive, explanatory, and pre-
tion technology planning; keep a dictive). Finally, it shows how
research diary; and the research hypotheses are usually justified
plan. Chapter Three offers a dis- and tested. Chapter Six deals with
cussion on the three possible theo- the relation between variables and
retical models of translation (i.e. gives some examples research
comparative, process and causal), projects that use different kinds
and aims to help students choose of variables. Chapter Seven ad-
their model type according to the dresses the tasks of selecting and
research questions they want to ask analyzing data. It describes kinds
and the kind of data they have se- of data and discusses the issue of
lected, thus adapting the chosen representativeness and categori-
model to their own research ob- zation. It finally gives some of
jectives. Chapter Four, in turn, the key statistical notions relevant
244 Resenhas

to translation research. Chapters cal weaknesses, and publication


Eight and Nine outline important of one’s research.
points on how to present one’s On the whole, this is an indis-
research in writing as well as pensable reference work for stu-
orally. Finally, Chapter Ten dents and lecturers supervising
shows how evaluation is an im- translation research projects.
portant step in the research pro- Maria Lúcia Vasconcellos
cess. This chapter is divided into UFSC
self-assessment, internal assess- Lincoln P. Fernandes
ment, external assessment, typi- Faculdades Barddal

with the impromptu speech of the


late André Lefevere, professor and
Maria Tymoczko and Edwin translation studies innovator at the
Gentzler. Translation and Power. University of Texas, Austin, such
Amherst/Boston: University of that “it is [their] hope that this
Massachusetts Press, 2002, 244 pp. anthology will be seen as a con-
tinuation of his pioneering re-
search”. The anthology includes
articles from the series which dis-
Translation and Power is a com-
cuss different topics surrounding
pilation of twelve articles taken
the relationship between power of
from a series given at the Trans-
translation, through real, trans-
lation Center at the University of
lated texts, across different lan-
Massachusetts, Amherst on the
guages and cultures, from China’s
rising subject of power and trans-
most influential periods of trans-
lation. Editors Maria Tymoczko
lations, to the ability of transla-
and Edwin Gentzler, professor of
tion to fight against Franco’s dic-
comparative literature and direc-
tatorship in Spain.
tor of the Translation Center re-
In their introduction, the edi-
spectively, “found the quality of
tors begin by defining power as
the talks so impressive that [they]
not “simply an act of faithful re-
decided to publish an anthology”.
production but, rather, a delib-
They were especially impressed

You might also like