You are on page 1of 20

Dominica III Post Pascha

II classis

Ad I & II Vesperas

FORMA EXTRAORDINARIA DEL RITO ROMANO


SEGÚN LAS DISPOSICIONES DE S.S. BENEDICTO XVI
EN EL MOTU PROPIO SUMMORUM PONTIFICUM
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

II Vísperas en la página 10.


INVOCACIÓN INICIAL
V/. Dios mío, ven
en mi auxilio.
R/. Señor, date
prisa en
socorrerme.
Gloria al Padre y
al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora y
siempre; por los
siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya.

Antífona 1
Durante el tiempo pascual, los cinco salmos se cantan bajo la única antífona:
“Aleluya” –
significa
“Alabad al
Señor.”

Salmo 143(I)
Benedíctus Dóminus, Deus meus, qui Bendito el Señor, mi Dios, que adiestra mis
docet manus meas ad prǽlium,* et dígitos manos para el combate, y mis dedos para la
meos ad bellum. pelea.
Misericórdia mea, et refúgium meum:* Es mi misericordia y mi refugio, mi alcázar y
suscéptor meus, et liberátor meus: libertador,
Protéctor meus, et in ipso sperávi:* qui Mi protector en quien espero, el que me
subdit pópulum meum sub me. somete pueblos.
Dómine, quid est homo quia innotuísti ¿Qué es el hombre, Señor, para ocuparte, el
ei?* aut fílius hóminis, quia réputas eum? ser humano para que pienses en él?
Homo vanitáti símilis factus est:* dies El hombre es semejante a un soplo, sus días,
ejus sicut umbra prætéreunt. como sombra que pasa.
Dómine, inclína cælos tuos, et ¡Señor!, inclina tus cielos y desciende, toca
descénde:* tange montes, et fumigábunt. los montes y que echen humo;
Fúlgura coruscatiónem, et dissipábis Fulmina el rayo y dispérsalos, lanza tus
eos:* emítte sagíttas tuas, et conturbábis flechas y trastórnalos!
eos. Extiende tus manos desde lo alto, líbrame,
Emítte manum tuam de alto, † éripe me, libérame de las aguas caudalosas, de la mano
2
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

et líbera me de aquis multis:* de manu de los extranjeros,


filiórum alienórum. Cuya boca habla vanidad, y su diestra es
Quorum os locútum est vanitátem:* et diestra de mentira.
déxtera eórum, déxtera iniquitátis. Gloria al Padre, al Hijo,* y al Espíritu Santo.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Como era en el principio, ahora, y siempre*
Sicut erat in princípio, et nunc, et por los siglos de los siglos. Amén.
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen.
Salmo 143 (II)
Deus, cánticum novum cantábo tibi:* in Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo,
psaltério, decachórdo psallam tibi. tañeré el arpa de diez cuerdas,
Qui das salútem régibus:* qui redemísti Tú que das a los reyes la salud, que salvas a
David, servum tuum, de gládio malígno: David tu servidor de la espada funesta;
éripe me. sálvame,
Et érue me de manu filiórum Líbrame de la mano de extranjeros, cuya
alienórum, † quorum os locútum est boca habla vanidad; y su diestra es diestra de
vanitátem:* et déxtera eórum, déxtera mentira.
iniquitátis. Sean nuestros hijos como plantas pomposas
Quorum fílii, sicut novéllæ plantatiónes* desde la juventud;
in juventúte sua. Nuestras hijas, columnas talladas,
Fíliæ eórum compósitæ:* circumornátæ esculpidas como para un templo.
ut similitúdo templi. Estén nuestros graneros rebosantes, repletos
Promptuária eórum plena:* eructántia ex de frutos variados;
hoc in illud. Que nuestras ovejas, a millares, se
Oves eórum fœtósæ, abundántes in multipliquen en nuestros prados; vuelvan
egréssibus suis:* boves eórum crassæ. cargadas nuestras bestias.
Non est ruína macériæ, neque tránsitus:* Que no haya brechas ni aberturas, ni gritos
neque clamor in platéis eórum. en nuestras plazas.
Beátum dixérunt pópulum, cui hæc ¡Feliz el pueblo a quien así sucede, feliz el
sunt:* beátus pópulus, cujus Dóminus Deus pueblo cuyo Dios es el Señor!
ejus. Gloria al Padre, al Hijo,* y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora, y siempre*
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.

3
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Salmo 144 (I)


Exaltábo te, Deus meus, rex:* et benedícam Te ensalzaré, Dios mío, mi Rey, bendeciré
nómini tuo in sǽculum, et in sǽculum sǽculi. tu nombre ahora y por siempre;
Per síngulos dies benedícam tibi:* et Todos los días te bendeciré, alabaré tu
laudábo nomen tuum in sǽculum, et in nombre por los siglos, y por los siglos de los
sǽculum sǽculi. siglos.
Magnus Dóminus, et laudábilis nimis:* et Grande es el Señor, muy digno de
magnitúdinis ejus non est finis. alabanza, su grandeza carece de límites.
Generátio et generátio laudábit ópera tua:* Una edad a otra alabará tus obras,
et poténtiam tuam pronuntiábunt. pregonará tus hechos portentosos.
Magnificéntiam glóriæ sanctitátis tuæ Hablarán de la gran gloria de tu santidad,
loquéntur:* et mirabília tua narrábunt. contarán tus maravillas.
Et virtútem terribílium tuórum dicent:* et Del poder de tus portentos hablarán, y
magnitúdinem tuam narrábunt. contarán tus grandezas;
Memóriam abundántiæ suavitátis tuæ Harán memoria de tu inmensa bondad,
eructábunt:* et justítia tua exsultábunt. aclamarán tu justicia.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Gloria al Padre, al Hijo,* y al Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,* Como era en el principio, ahora, y
et in sǽcula sæculórum. Amen. siempre* por los siglos de los siglos. Amén.

Salmo 144 (II)


Miserátor, et miséricors Dóminus:* El Señor es clemente y compasivo,
pátiens, et multum miséricors. paciente y grande en misericordia;
Suávis Dóminus univérsis:* et El Señor es bueno con todos, su
miseratiónes ejus super ómnia ópera ejus. misericordia con todas sus obras.
Confiteántur tibi, Dómine, ómnia ópera Que te alaben, Señor, todas tus obras, y tu
tua:* et sancti tui benedícant tibi. santos te bendigan;
Glóriam regni tui dicent:* et poténtiam Cuenten la gloria de tu reinado, narren tus
tuam loquéntur: proezas,
Ut notam fáciant fíliis hóminum Explicando tus proezas a los hijos de los
poténtiam tuam:* et glóriam magnificéntiæ hombres, el esplendor y la gloria de tu
regni tui. reinado.
Regnum tuum regnum ómnium Tu reinado es un reinado por todos siglos,
sæculórum:* et dominátio tua in omni tu gobierno, de generación en generación.
generatióne et generatiónem. Gloria al Padre, al Hijo,* y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora, y
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen. siempre* por los siglos de los siglos. Amén.

4
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Psalmus 144 (III)


Fidélis Dóminus in ómnibus verbis suis:* El Señor es fiel en todo lo que dice, y
et sanctus in ómnibus opéribus suis. santo en todas sus obras.
Allevat Dóminus omnes qui córruunt:* et El Señor sostiene a los que caen, endereza
érigit omnes elísos. a todos los encorvados.
Oculi ómnium in te sperant, Dómine:* et Los ojos de todos te miran esperando;
tu das escam illórum in témpore opportúno. Señor, tú les das a su tiempo el alimento.
Aperis tu manum tuam:* et imples omne Abres tú la mano y sacias de bienes a todo
ánimal benedictióne. viviente.
Justus Dóminus in ómnibus viis suis:* et El Señor es justo en todos sus caminos y
sanctus in ómnibus opéribus suis. santo en todas sus obras.
Prope est Dóminus ómnibus invocántibus Cerca está el Señor de los que lo invocan,
eum:* ómnibus invocántibus eum in veritáte. de todos los que lo invocan con sinceridad.
Voluntátem timéntium se fáciet: † et Cumple los deseos de quienes le temen,
deprecatiónem eórum exáudiet:* et salvos escucha su clamor y los salva.
fáciet eos. El Señor guarda a cuantos le aman, y
Custódit Dóminus omnes diligéntes se:* et dispersa a todos los malvados.
omnes peccatóres dispérdet. ¡Que mi boca diga la alabanza del Señor,
Laudatiónem Dómini loquétur os meum:* que toda carne bendiga su nombre ahora, y
et benedícat omnis caro nómini sancto ejus para siempre jamás!
in sǽculum, et in sǽculum sǽculi. Gloria al Padre, al Hijo,* y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,* Como era en el principio, ahora,* y
et in sǽcula sæculórum. Amen. siempre será, mundo sin fin. Amén.
**Se repite la antífona
“Aleluya” –
significa “Alabad
al Señor.”

CAPITULUM 1 Pe 2,11
Caríssimi: Obsecro vos tamquam ádvenas et Queridos: Os ruego que como extranjeros y
peregrínos,+ abstinére vos a carnálibus peregrinos, os abstengáis de los deseos
desidériis,* quae mílitant advérsus ánimam. carnales, que baten contra el alma.
R. Deo grátias. R. Demos gracias a Dios.

5
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

HIMNO
1. Vayamos al regio
banquete del
Cordero con
inmaculadas
túnicas, después de
haber pasado el mar
rojo, cantemos a
Cristo Príncipe.
2. El amor es el
sacerdote inmortal
de este sacrificio
admirable,
ofreciendo en la
cruz y en el altar, el
Cuerpo y Sangre
adorables.
3. La sangre de que
está rociada nuestra
alma, ahuyenta el
Ángel exterminador,
retrocede abriéndose
el mal y los
enemigos son
sepultadas en sus
olas.
4. Jesús es para
nosotros en este día:
nuestra Pascua y
nuestra víctima; por
los corazones que
viven en él, es puro
ázimo de sinceridad.
5. Cristo, víctima
descendida del cielo
ha sometido a los
infiernos ha
desatado los lazos
de la muerte y ha
dado al mundo la
vida.
6. Vencedor de las
potencias infernales,
6
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

lleva al cielo sus


trofeos; arrastra
cautivo en su
carroza gloriosa al
Príncipe de las
tinieblas.
7. Sed, oh Jesús, la
Pascua inmortal de
nuestra alma
resucitada; librad de
la cruel muerte del
pecados a los que
han nacido a una
nueva vida.
8. Gloria para
siempre a Dios
Padre; gloria a su
Hijo resucitado y al
Espíritu Santo, cuya
bondad consuela y
alegra nuestra
almas. Amén.

VERSO
V/. Mane nobiscum Dómine, alleluia. V/. Quédate con nosotros, Señor, aleluya.
R/. Quoniam adverperáscit, alleluia. R/. Porque atardece, aleluya.

Antífona del MAGNIFICAT


Dentro de
poco no me
veréis, dice
el Señor;
dentro de
otro poco,
me veréis;
porque voy
al Padre.
Aleluya,
aleluya.

7
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Canticum B. Mariae Virginis Luc. 1, 46-55


Magnificat* anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus* in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador;
salutari meo. Porque ha mirado la humillación de su
Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ:* esclava;* desde ahora me llamarán
ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes bienaventurada todas las generaciones
generatiónes. Porque el Poderoso ha hecho obras grandes
Quia fecit mihi magna qui potens est:* por mí,* su nombre es santo,
et sanctum nomen ejus. Y su misericordia llega a sus fieles* de
Et misericórdia ejus a progénie in generación en generación.
progénies* timéntibus eum. Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los
Fecit poténtiam in bráchio suo:* soberbios de corazón,
dispérsit supérbos mente cordis sui. Derriba del trono a los poderosos* y enaltece
Depósuit poténtes de sede,* et exaltávit a los humildes,
húmiles. A los hambrientos los colma de bienes* y a
Esuriéntes implévit bonis:* et dívites los ricos los despide vacíos.
dimísit inánes. Auxilia a Israel, su pueblo* acor-dándose de
Suscépit Israël púerum suum,* la misericordia.
recordátus misericórdiæ suæ. -Como lo había prometido a nuestros padres
Sicut locútus est ad patres nostros,* en favor de Abraham y su descendencia por
Abraham et sémini ejus in sǽcula. siempre.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.

ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.

Oremus: Oremos.
Deus, qui errántibus, ut in viam possint redíre Oh Dios, que muestras a los que yerran la
justítiae, veritátis tuae lumen ostendis:+ da luz de tu verdad, para que puedan volver al
cunctis qui christiána profesióne censétur, et camino de la justicia: concede a todos los
illa respúere, quae huic inimica sunt nómini;* que se cuentan en el número de los
et ea quae sunt apta, sectári. Per Dóminum cristianos, que se aparten de todo lo que va
nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui contra este nombre, y sigan todo lo que es
tecum vivit et regnat, in unitate Spíritu Sancti conforme con él. Por nuestro Señor
Deus, per omnia saecula saeculorum. Jesucristo, tu Hijo que vive y reina contigo
R/. Amen en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por
los siglos de los siglos. R/. Amen.

V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros


8
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu

V/. Bendigamos
al Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.

V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.

Antífona mariana. Pág. 19

9
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

II VÍSPERAS
INVOCACIÓN INICIAL
V/. Dios mío, ven
en mi auxilio.
R/. Señor, date
prisa en
socorrerme.
Gloria al Padre y
al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora y
siempre; por los
siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya.

Antífona 1
Durante el tiempo pascual, los cinco salmos se cantan bajo la única antífona:
“Aleluya” –
significa
“Alabad al
Señor.”

Salmo 109
Dixit Dominus Domino meo:* Sede a Dice el Señor a mi Señor:* Siéntate a mi
dextris meis. derecha.
Donec ponam inimícos tuos,* scabéllum Hasta que ponga a tus enemigos* como
pedum tuórum. escabel de tus pies.
Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex El Señor hará salir de Sión el cetro de tu
Sion:* domináre in médio inimicórum poder:* “Domina en medio de tus enemigos”.
tuórum. Contigo está el principado en el día de tu
Tecum princípium in die virtútis tuæ in poderío, en medio de los resplandores de la
splendóribus sanctórum:* ex útero ante santidad:* de mis entrañas te engendré antes del
lucíferum génui te. lucero de la mañana.
Jurávit Dóminus, et non pœnitébit Juró el Señor y no se arrepiente:* tú eres
eum:* Tu es sacérdos in ætérnum sacerdote eterno según el orden de
secúndum órdinem Melchísedech. Melquisedec.
Dóminus a dextris tuis,* confrégit in die El Señor a tu derecha,* quebrantará a los
10
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

iræ suæ reges. reyes el día de su ira.


Judicábit in natiónibus, implébit ruínas:* Juzgará a las naciones; consumará su ruina,*
conquassábit cápita in terra multórum. estrellará contra la tierra la cabeza de muchos.
De torrénte in via bibet:* proptérea Beberá del torrente en el camino,* por eso
exaltábit caput. levantará la cabeza.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo* y al Espíritu Santo,
Sancto. Como era en el principio, ahora y siempre,*
Sicut erat in princípio, et nunc, et por los siglos de los siglos. Amén.
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen.
Salmo 110
Confitebor tibi, Domine, in toto corde Os alabaré, Señor, con todo mi corazón* en
meo:* in consilio iustorum et la compañía y congregación de los justos.
congregatione. Grandes son las obras del Señor;*
Magna ópera Dómini:* exquisíta in proporcionadas a los fines que le ha señalado.
omnes voluntátes ejus. Gloria es y magnificencia cada obra suya:*
Conféssio et magnificéntia opus ejus:* su justicia permanece por los siglos de los
et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. siglos.
Memóriam fecit mirabílium suórum, † Dejó memoria eterna de sus maravillas,+ el
miséricors et miserátor Dóminus:* escam Señor, compasivo y misericordioso,* dio
dedit timéntibus se. alimento a los que le temen.
Memor erit in sǽculum testaménti Se acordará siempre de su alianza,
sui:* virtútem óperum suórum manifestará a su pueblo la fortaleza de sus
annuntiábit pópulo suo: obras.
Ut det illis hereditátem géntium:* Para darle las naciones por herencia;* las
ópera mánuum ejus véritas, et judícium. obras de sus manos son verdad y justicia.
Fidélia ómnia mandáta ejus: † Fieles son todos sus mandamientos,+
confirmáta in sǽculum sǽculi,* facta in confirmados de siglo en siglo;* fundados en la
veritáte et æquitáte. verdad y en la equidad.
Redemptiónem misit pópulo suo:* Envió un Redentor a su pueblo,* estableció
mandávit in ætérnum testaméntum suum. para siempre su alianza.
Sanctum, et terríbile nomen ejus:* Santo y terrible es el nombre del Señor;* el
inítium sapiéntiæ timor Dómini. temor del Señor es el inicio de la sabiduría.
Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus Sabios son todos los que obran con este
eum:* laudátio ejus manet in sǽculum temor;* y serán alabados por todos los siglos
sǽculi. de los siglos.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.

11
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Salmo 111
Beatus vir qui timet Dóminum:* in Feliz el hombre que teme al Señor,* y se
mandátis eius volet nimis. complace, más que en todo, en sus
Potens in terra erit semen ejus:* mandamientos.
generátio rectórum benedicétur. Poderosa será su raza sobre la tierra:* la
Glória, et divítiæ in domo ejus:* et posteridad de los justos será bendecido.
justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. En su casa habrá riquezas y gloria;* y su
Exórtum est in ténebris lumen rectis:* justicia subsiste eternamente.
miséricors, et miserátor, et justus. Una luz brilla en las tinieblas para los
Jucúndus homo qui miserétur et hombres rectos,* el misericordioso, compasivo,
cómmodat, † dispónet sermónes suos in el justo.
judício:* quia in ætérnum non Feliz el hombre que tiene compasión y da
commovébitur. prestado,+ y que con discreción mesura sus
In memória ætérna erit justus:* ab palabras;* porque permanecerá siempre firme.
auditióne mala non timébit. La memoria del justo será eterna:* no temerá
Parátum cor ejus speráre in Dómino, † él las malas noticias.
confirmátum est cor ejus:* non Dispuesto está su corazón a esperar en el
commovébitur donec despíciat inimícos Señor;+ su corazón está firme*no vacilará y verá
suos. con desprecio a sus enemigos.
Dispérsit, dedit paupéribus: † justítia Derramó a manos llenas sus bienes con los
ejus manet in sǽculum sǽculi,* cornu pobres,+ su justicia permanece por los siglos de
ejus exaltábitur in glória. los siglos* su poder será exaltado con gloria.
Peccátor vidébit, et irascétur, † Lo verá el pecador y se irritará, + rechinará
déntibus suis fremet et tabéscet:* los dientes hasta consumirse, el ansia de los
desidérium peccatórum períbit. pecadores fracasará.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Santo,
Sancto. Como era en el principio, ahora y siempre,*
Sicut erat in princípio, et nunc, et por los siglos de los siglos. Amén.
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen.
Salmo 112
Laudate pueri, Dóminum,* laudate Alabad siervos del Señor,* alabad el nombre
nomen Dómini. del Señor.
Sit nomen Dómini benedíctum,* ex Bendito sea el nombre del Señor* ahora y por
hoc nunc, et usque in sǽculum. siempre.
A solis ortu usque ad occásum,* Desde la salida del sol hasta su ocaso,*
laudábile nomen Dómini. alabado sea el nombre del Señor.
Excélsus super omnes gentes El Señor es más grande que todas las
Dóminus,* et super cælos glória ejus. naciones,* y su gloria está sobre los cielos.
Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui ¿Quién como el Señor, Dios nuestro, que vive
in altis hábitat,* et humília réspicit in en las alturas* y se digna mirar lo humilde en el
cælo et in terra? cielo y en la tierra?
Súscitans a terra ínopem,* et de Levante del polvo al desvalido,* y de la
12
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

stércore érigens páuperem: basura alza al pobre


Ut cóllocet eum cum princípibus,* Para hacerle sentar entre los príncipes,* entre
cum princípibus pópuli sui. los príncipes de su pueblo.
Qui habitáre facit stérilem in domo,* El hace que la estéril viva en su casa,* siendo
matrem filiórum lætántem. ya madre gozosa de sus hijos.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu Santo,
Sancto. Como era en el principio, ahora y siempre,*
Sicut erat in princípio, et nunc, et por los siglos de los siglos. Amén
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen.
Salmo 113
In éxitu Israël de Ægýpto,* domus Iacob Cuando Israel salió de Egipto,* la familia
de pópulo bárbaro: de Jacob, de un pueblo extranjero,
Facta est Judǽa sanctificátio ejus,* Israël Judá se convirtió en su Santuario,* Israel
potéstas ejus. fue su dominio.
Mare vidit, et fugit:* Jordánis convérsus El Mar, al verlos, huyó,* el Jordán se
est retrórsum. volvió atrás;
Montes exsultavérunt ut aríetes,* et colles Los montes saltaron como carneros* y las
sicut agni óvium. colinas, como corderos.
Quid est tibi, mare, quod fugísti:* et tu, ¿Qué pasa, mar, qué huyes?* y tú, Jordán,
Jordánis, quia convérsus es retrórsum? ¿por qué te vuelves atrás?
Montes, exsultástis sicut aríetes,* et colles, Montes, ¿por qué saltáis como carneros,*
sicut agni óvium. y, colinas, como corderos?
A fácie Dómini mota est terra,* a fácie Dei Delante del Señor tiembla la tierra,* ante
Jacob. el rostro del Dios de Jacob,
Qui convértit petram in stagna aquárum,* Que convierte las rocas en estanques,* y
et rupem in fontes aquárum. los peñascos en manantiales de agua.
Non nobis, Dómine, non nobis:* sed No a nosotros, Señor, no a nosotros:* sino
nómini tuo da glóriam. a tu nombre sea la gloria.
Super misericórdia tua, et veritáte tua:* Por tu amor y tu fidelidad,* Por qué han
nequándo dicant gentes: Ubi est Deus eórum? de decir las naciones: ¿Dónde está su dios?
Deus autem noster in cælo:* ómnia Nuestro Dios está en el cielo y en la
quæcúmque vóluit, fecit. tierra,* todo lo que quiere lo hace.
Simulácra géntium argéntum, et aurum,* Los ídolos de los gentiles son plata y oro,*
ópera mánuum hóminum. obra de las manos de los hombres.
Os habent, et non loquéntur:* óculos Tienen boca, pero no hablan,* tienen ojos,
habent, et non vidébunt. pero no ven;
Aures habent, et non áudient:* nares Tienen orejas, pero no oyen,* tienen nariz,
habent, et non odorábunt. pero no huelen.
Manus habent, et non palpábunt: † pedes Tienen manos, pero no palpan,+ tienen
habent, et non ambulábunt:* non clamábunt pies, pero no caminan;* no clama su
in gútture suo. garganta.
Símiles illis fiant qui fáciunt ea:* et omnes Como ellos serán los que los fabrican*
qui confídunt in eis. todos que ponen en ellos su confianza.
Domus Israël sperávit in Dómino:* adjútor Casa de Israel, espera en el Señor:* él es
13
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

eórum et protéctor eórum est, tu ayuda y tu protección;


Domus Aaron sperávit in Dómino:* Casa de Aarón, espera en el Señor;* él es
adjútor eórum et protéctor eórum est, tu ayuda y tu protección;
Qui timent Dóminum, speravérunt in Esperen en el Señor todos los que lo
Dómino:* adjútor eórum et protéctor eórum temen:* él es su ayuda y su escudo.
est. Que el Señor se acuerde de nosotros* y
Dóminus memor fuit nostri:* et benedíxit nos bendiga:
nobis: Bendiga a la casa de Israel,* bendiga a la
Benedíxit dómui Israël:* benedíxit dómui casa de Aarón,
Aaron. Bendiga a todos los que temen al Señor,*
Benedíxit ómnibus, qui timent Dóminum,* pequeños y grandes.
pusíllis cum majóribus. Que el Señor os acreciente,* a vosotros y
Adjíciat Dóminus super vos:* super vos, et a vuestros hijos;
super fílios vestros. Y sean bendecidos por el Señor,* que hizo
Benedícti vos a Dómino,* qui fecit cælum, el cielo y la tierra.
et terram. Los cielo, los cielos son del Señor,* y la
Cælum cæli Dómino:* terram autem dedit tierra se la ha dado a los hombres.
fíliis hóminum. Los muertos ya no te alaban, Señor,* ni
Non mórtui laudábunt te, Dómine:* neque tampoco todos los que bajaron al sepulcro.
omnes, qui descéndunt in inférnum. Pero nosotros, los vivientes, bendecimos
Sed nos qui vívimus, benedícimus al Señor,* desde ahora y para siempre.
Dómino,* ex hoc nunc et usque in sǽculum. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,* Como era en el principio, ahora y
et in sǽcula sæculórum. Amen. siempre,* por los siglos de los siglos.
Amén.
 Se repite la antífona.
“Aleluya” –
significa
“Alabad al
Señor.”

CAPITULUM 1 Pe 2,11
Caríssimi: Obsecro vos tamquam ádvenas et Queridos: Os ruego que como extranjeros y
peregrínos,+ abstinére vos a carnálibus peregrinos, os abstengáis de los deseos
desidériis,* quae mílitant advérsus ánimam. carnales, que baten contra el alma.
R. Deo grátias. R. Demos gracias a Dios.

14
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

HIMNO
1. Vayamos al regio
banquete del
Cordero con
inmaculadas
túnicas, después de
haber pasado el mar
rojo, cantemos a
Cristo Príncipe.
2. El amor es el
sacerdote inmortal
de este sacrificio
admirable,
ofreciendo en la
cruz y en el altar, el
Cuerpo y Sangre
adorables.
3. La sangre de que
está rociada nuestra
alma, ahuyenta el
Ángel exterminador,
retrocede abriéndose
el mal y los
enemigos son
sepultadas en sus
olas.
4. Jesús es para
nosotros en este día:
nuestra Pascua y
nuestra víctima; por
los corazones que
viven en él, es puro
ázimo de sinceridad.
5. Cristo, víctima
descendida del cielo
ha sometido a los
infiernos ha
desatado los lazos
de la muerte y ha
dado al mundo la
vida.
6. Vencedor de las
potencias infernales,
15
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

lleva al cielo sus


trofeos; arrastra
cautivo en su
carroza gloriosa al
Príncipe de las
tinieblas.
7. Sed, oh Jesús, la
Pascua inmortal de
nuestra alma
resucitada; librad de
la cruel muerte del
pecados a los que
han nacido a una
nueva vida.
8. Gloria para
siempre a Dios
Padre; gloria a su
Hijo resucitado y al
Espíritu Santo, cuya
bondad consuela y
alegra nuestra
almas. Amén.

VERSO
V/. Mane nobiscum Dómine, alleluia. V/. Quédate con nosotros, Señor, aleluya.
R/. Quoniam adverperáscit, alleluia. R/. Porque atardece, aleluya.

ANTÍFONA DEL MAGNIFICAT


Yo os
aseguro, que
vosotros
lloraréis y
tendréis llanto;
el mundo en
cambio se
alegrará; pero
lustra tristeza
se trocará en
gozo, aleluya.

16
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Canticum B. Mariae Virginis Luc. 1, 46-55


Magnificat* anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus* in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador;
salutari meo. Porque ha mirado la humillación de su
Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ:* esclava;* desde ahora me llamarán
ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes bienaventurada todas las generaciones
generatiónes. Porque el Poderoso ha hecho obras grandes
Quia fecit mihi magna qui potens est:* por mí,* su nombre es santo,
et sanctum nomen ejus. Y su misericordia llega a sus fieles* de
Et misericórdia ejus a progénie in generación en generación.
progénies* timéntibus eum. Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los
Fecit poténtiam in bráchio suo:* soberbios de corazón,
dispérsit supérbos mente cordis sui. Derriba del trono a los poderosos* y enaltece
Depósuit poténtes de sede,* et exaltávit a los humildes,
húmiles. A los hambrientos los colma de bienes* y a
Esuriéntes implévit bonis:* et dívites los ricos los despide vacíos.
dimísit inánes. Auxilia a Israel, su pueblo* acordándose de
Suscépit Israël púerum suum,* la misericordia.
recordátus misericórdiæ suæ. -Como lo había prometido a nuestros padres
Sicut locútus est ad patres nostros,* en favor de Abraham y su descendencia por
Abraham et sémini ejus in sǽcula. siempre.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.

ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.

Oremus: Oremos.
Deus, qui errántibus, ut in viam possint Oh Dios, que muestras a los que yerran la luz
redíre justítiae, veritátis tuae lumen de tu verdad, para que puedan volver al
ostendis:+ da cunctis qui christiána camino de la justicia: concede a todos los que
profesióne censétur, et illa respúere, quae se cuentan en el número de los cristianos, que
huic inimica sunt nómini;* et ea quae sunt se aparten de todo lo que va contra este
apta, sectári. Per Dóminum nostrum Iesum nombre, y sigan todo lo que es conforme con
Christum Filium tuum, qui tecum vivit et él. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo que
regnat, in unitate Spíritu Sancti Deus, per vive y reina contigo en la unidad del Espíritu
17
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

omnia saecula saeculorum. Santo y es Dios por los siglos de los siglos. R/.
R/. Amen Amen.

V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros


R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu

V/. Bendigamos
al Señor.
R/. Demos
gracias a Dios.

V/. Fidelium animae per misericordiam Dei V/. Las almas de los fieles difuntos, por la
requiescant in pace. misericordia de Dios, descansen en paz.
R/. Amen. R/. Amén.
Antífona final a la Virgen. Pág. 19

18
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

ANTÍFONA MARIANA

V/. Gaude et laetare Virgo María, alleluia. V/. Gózate y alégrate, Virgen María; aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. R/. Porque ha resucitado verdaderamente el
Señor; aleluya.

Oremus: Oremos.
Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Oh Dios, que por la resurrección de tu Hijo,
Domini nostri Iesu Christi, mundum nuestro Señor Jesucristo, te has dignado dar
laetificare dignatus es:+ praesta, quaesumus; la alegría al mundo, concédenos que por su
ut, per eius Genetricem Virginem Mariam,* Madre, la Virgen María, alcancemos el goce
perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem de la vida eterna. Por el mismo Cristo
Christum Dominum nostrum. Nuestro Señor.
R/. Amen. R/.Amén.

19
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Ad Iesum per Mariam!

20

You might also like