You are on page 1of 356
El Aleman - 100 lecciones completas y progresivas - ejercicios de audio y escritura con sus soluciones - una sintesis gramatical El aleman Coleccién Sin Esfuerzo en cada leccién E @jercicios y sus por Maria ROEMER adaptade al espafiol por Lola RODRIGUEZ. BRAUN de Ss maquetado por Violeta CABAL $s de las lecciones de 5 = llustraciones de J.-L. GOUSSE S Sonocimientos seran @ una —siguiendo | faduzce al aleman jles resultados te S todo lo que necesitas Le don des langues B.P. 2: Sadar t Seti ee Marne Coes © ASSIMIL 2013 /FRANG! ISBN 878-2-7005-0546-7 ASSIMy ados con abundantes ilustraciones y _ g-ehaciones disponibles en CD audio y CD mp3. Coleccién «sin esfuerzo» El inglés El francés El nuevo aleman sin esfuerzo E! nuevo italiano sin esfuerzo El nuevo ruso sin esfuerzo Iniciacién al euskera El arabe sin esfuerzo El japonés sin esfuerzo 1 El japonés sin esfuerzo 2* El Chino tomo 1 El Chino tomo 2* El Chino tomo 3 (eseritura) El polaco El inglés americano El portugués sin esfuerzo El catalan sin esfuerzo Coleccion «perfeccionamiento» Inglés perfeccionamiento Francés perfeccionamiento ‘Coleccion «negocios» El inglés de negocios * Prdximas apariciones. consulta en tu librerfa habitual o en wwwassimil.es Coleccién «de bolsillo» Inglés de bolsillo Inglés sin complejos Americano sin complejos Francés de balsillo Aleman de bolsillo Italiano de bolsillo Ruso de bolsillo Portugués de bolsillo Chino de bolsillo Griego de bolsillo Arabe marrogui de bolsillo Polaco de bolsillo Rumano de bolsillo Coleccién «Lenguas y civilizaciones» Los americanos indice blen machen miide Postkarte aus Miinchen. Ja gern! Aber was? Bahnhof erholung (revision) . 5 Mscburtstagsfest. i sovivia ww eed ea ne = gute Organisation . mm. wir gehen einkaufen! Thr Terminkalender auch zu voll? . @s machen wir heute Abend, Liebling? a, schmeckt’s? . ederholung (revision) . kann nicht immer Gliick haben . , ‘Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps. . Gater Rat ist teuer......... Aen 2 ‘Ein gefthrliches Missvers' ‘Die Stadibesichtigung . . ‘Was man darf und was man nicht darf...-.......... a8 36 37 38 39 40 41 42 43 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 35 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 Te: 3 74 75 Iv Wicderholung (revision)... ees 163: Eine gute Partie (1)... . 169 Eine gute Partie (2). . 173 Alles zu seiner Zeit... - 179 Die Zeiten tindern sich » 183 Der Autokauf....., « 187 Die Stadt Dresden ist cine Reise wert . 193 Wiederholung (revisién)........ . 199 Die Mitcke. ....... - 205 Der 31. Dezember. + 209 In der letzten Minute. . - 215 Der Mensch denkt und Gott lenkt”. . 219 Im Vorzimmer des Chefs ....... 235 Ein schwieriger Samstagmorgen. . . .. 229 Wiederholung (revision)....., . 235 Anzeigen fiir Ferienwohnungen - 243 Eine Radiosendung............ . 249 Piinktlichkeit ist die HOflichkeit der Konige . + 255 Er ist nicht auf den Mund gefallen.. » 261 Kopf hoch! ...... - 267 »Der Apfel fallt nicht weit vom Stamm 2B Wiederholung (revisién).. . . 279 ‘Wer wird das alles essen? - 287 Der Hase und der Igel (1) . 293 Der Hase und der Igel (2) - 301 Der Hase und der Igel (3)... . 307 Ein tiberzeugendes Argument. vey 313 Eine schlaue Verk&uferin im Reisebiiro . 317 Wiederholung (revision) = B28 Berlin, die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland 333 341 Ein perfekter Ehemann , . vee BAT Und was ist fiir Sie das Pai 333 Zehn Fragen zu Threr Allgemeinbildung. . 357 Man nimmt sich niemals genug in Acht . . - 363 Wiederholung (revisidn).....0....00000000 0 1 369 », Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr”381 Dreimal diirfen Sie raten. . . eae SBS Ein Tierfreund none 393 .Ich bin von Kopf bis Fu} auf Liebe eingestellt” ..... 397 » Was der Bauer nicht kennt, isst er nicht.”........... 405 tm Dunkeln geschehen komische Dinge ...........- 41] Wiederholung (revision) oe Der Vorteil flexibler Arbeitszeiten Auf der Autobahn Emme positive oder negative Antwort sii Gin nicht ganz alltigliches Vorstellungsgesprich (Uses nicht ganz alltagliches intel peas ees Q) wird das Friihstiicksei gegessen? (1) wird das Friihsiticksei gegessen? (2) Villkommen auf der Wies’n! . . ¢ Vorfahren, die Affen. Interview im Radio mit Herrn ,,Stoffche” dem Apfelwein-Konig ei perfekter Plan erholung (revi a verstindnisvolle Blumenhindler ahren Sie die Ruhe, wenn méglich! Noch cinmal Glick gehal ‘Wenn sie das gewusst hatte. Regen folgt Sonnenschein ‘Wenn es doch nur schneien wiirde! Wiederholung (revision). ‘Ohne FleiB kein Preis . e gut, alles gut. del apéndice gramatical ... ice gramatical de verbos irregulares. . _ Léxico aleman-espafiol . 613 Léxico espafiol-aleman . 652 Vv Intreduccién Querido lector: Has elegido E/ aleman sin esfuerzo de Assimil, jy te felicitamos por ello! Si nos sigues atentamente —y con regularidad—aprenderas en unos meses el vocabulario de la lengua del dia a dia asi como las reglas basicas de la gramatica. Pronto te resultara familiar este bonito idioma, gracias al centenar de didlogos tomados de la vida cotidiana que aqui te ofrecemos. Lo nico que tienes que hacer es dejarte guiar y seguir concienzu- damente nuestros consejos: Dedica a tu estudio unos treinta minutos todos los dias. jInsistimos en lo importante que es la regularidad! Para empezar, lee o mejor escucha una leecién y repitela en voz alta todas las veces que sea necesario. Si no tienes las grabaciones. la pronunciacién que apa- rece bajo el texto, te puede ayudar. No intentes traducir el didlogo en castellano, palabra. por palabra. Mira la traduecién que hay en la pagina de al lado pero solo tras. haber repetido el texto varias veces, Esta practica te permitira acos- tumbrarte a determinados giros alemanes que a menudo no pueden ser traducidos de forma literal. Aguellas peculiaridades que no tienen explicacion en la traduccion Se encuentran en una nota explicativa. Las notas estan ahi para apor- tar una respuesta a cada una de tus preguntas, Estas explicaciones puntuales, que tienen sobre todo que ver con puntos de gramatica importantes, seran luego retomadas y desartolladas de forma estruc- turada, cada sicte lecciones en lo que Hlamamos leccién de repaso. Puedes echarle un ojo a esta «gramatica progresiva» siempre que quieras gracias al indice gramatical que aparece al final del libro. En las otras lecciones, una vez que hayas leido y repetido el didlogo, haz los ejereicios que te darfn una segunda, incluso una tercera oportunidad de asimilar naturalmente el vocabulario y las estruc- turas que acabas de encontrar en el didlogo, pero en una situacién algo diferente, para ensefiarte a poner en practica ti mismo todos tus nuevos conocimientos. Alo largo de las cincuenta primeras lecciones—a las que denomina- mos fase pasiva—lo tinico que te pedimos es que asimiles y repitas VI ‘Suses alemanas. Y una vez que hayas «almacenado» todas estas podras empezar a «producir» al igual que le ocurre al @ee se queda largo tiempo callado antes de comenzar a hablar. wetter de la leecidn cincuenta entraras pues en una fase activa de © % avisaremos en su debido momento. ‘Smpaciente por empezar? jPues venga, nosotros estaremos pera ir viendo todas tus progresos! siguiente, te damos algunas explicaciones en lo que se refiere. [Esto te permitira tener un buen acento -el principio! fo aleman y la pronunciacién on alemana no es demasiado complicada pues, com- = otros idiomas, en aleman existen pocas excepciones a ya establecidas. hay que tomarse un cierto tiempo para acostumbrarse ses algo particulares de este bonito idioma que, contra- = 2 lo que se piensa no es un idioma sordo y duro, sino melodioso. aciar el aleman, hay que conocer primero su alfabeto: ie trascripcién fonética de Ia letra en italica cuando difiera | castellano: die. ff g gue, h ha, i, j yot, k, lel, mem, men, 0, S$ es_t.u. Vv fau, w ve. x ics, y Ypsilon, z tset. existen 4 letras que no encontramos en espafiol: Go.bow iy mecesario conocer algunas reglas generales: ss las letras se pronuncian a pesar de que algunas apenas se Hablamos entonces de terminacion atona o «muda». slo. en palabras terminadas en -te, no nos detenemos real- fa t, sino que pronunciamos la e como en una especie de mismo ocurre en el caso de la terminacidn atona -en: para ‘a. hay que pronunciar en un soplo una e breve: Miinchen, _ mynhjon. Como ves, en la trascripcién fonética te marca- esoplada mediante una e con diéresis e pequefia. VIL ES EEE * Como todas las letras se pronuncian, no existen las nasales. La vocal y la consonante que aparece justo después se pronuncian de forma separada: an, am, en, in, on, etc. an se dice primero a (abierta) y luego n: Land, pais, lant. La tnica excepeién es ng, donde las dos letras se pronuncian al mismo tiempo como en el caso de «ping-pong». + La pronunciacién de una letra puede variar en funcién del lugar que ocupa y de lo que la rodea. A3{ por ejemplo b, dg se vuelven sordas al final de una palabra y se pronuneian p, ty ¢; la r final se transforma en un soplo parecido a una a breve, trascrito 2 en nuestra pronunciacién, tras una vocal ténica o en una terminacién Atona: klar, claro, claca, leider, desgraciadamente, laide. «En aleman, existen varios diptongos: ei y ai que se pronuncian ai, eu y au of, Ojo con ie, no se oye mas que la I: viel fiz « La ch gutural es, en gran medida, responsable de la reputacién de lengua dura que tiene el aleman. En efecto, la eh precedida por las voeales a, au, 0, u se pronuncia como: una j. Pero también esta la otra ch precedida de las vocales i, e, eu, ii. Se pronuncia como un soplo, empujando con fuerza la lengua hacia los dientes inferiores: ieh inj. + Marcamos también el acento ténico, En muestra trascripcién foné- tica, al igual que en los didlogos de las lecciones, lo indicamos mediante cl uso de la negrita. Pronincialo maredndolo bien, es importante para tener luego un buen acento. En las siguientes paginas, encontrards un recuadro con la pronun- ciacién clara y estructurada de aquellas letras © grupos de letras Cuya pronunciacién no parece ser tan evidente para un castellano parlante. Te indicamos, cada vez que ello es posible una palabra castellana que se pronuncia de la misma manera, lo que te ayudara a encontrar la pronunciacién exacta: Letra trascripcion ejemplo pronunciacién como en a,aa,ah =a; Wagen bandada alargada Saal wahr a, ah e Kiise que:Se queso a e Manner = mezna perro flu ol liuten loiten hoy VIL halb eafé Celsius Fiicher schlecht ich Kéchin Biicher Striiucher euch Jaichen Milch mancher durch Kiannchen lachen Koch auch ‘Character Chef Chile sechs halp cafe: tsefSius fehja shlehjt ihj coehjin byhja shtroihjo ofhj lafhjen milj manhja durhj quenhjer lajen coj auj caracta shef tshile secs Alpes cafe Sonido inexistente en castellano; se pronuncia ts Sonido palatal sordo inexistemte en castellano. Se pronuncia como una j ligeramente aspirada. ojear boj caracter Sonido inexistente en castellano. Se pronuneia como la ch francesa de cheval Sexto IX d al final de palabra y al final de silaba si la siguiente empieza por consonante dt e, ee, eh. alargada e en los preti- jos be- ge-y en los sufijos A, -In, -Ist, -m, -1, -nd, “nt, sy al final de palabra ei,ey eu g al final de palabra y al final de silaba si la siguiente empieza pot consonante . en termi- nacidn —ig, -eug h e hj Bad endlich stadt” Weg Meer mehr bitte bitten Handel Klein Meyer Heute Tag Fiintzig Flugzeug Haus hinein bat entlihy shiat ve.c meca mea biten handel lain Maya hoite tare fynfisihy flu:ctsoihy haus hinain mamut atleta cenit obeso seric e dlona © semimuda esemimuda baile boina vivac acné sonido fuer temente aspi- rado andlogo alaj See Jesen Absicht Linse sprechen Beispiel Vita hia en ft yaa tora bot Ola shee:n Gosite heesle cefnen evele letra Se: Je:Sen apSihjt JinSe shprehjen baishpi! vino salida himno fila cayado toro corona Sonido inexistente en espafiol, Bs andlogo al de eu en la pala- bra francesa deux. cuerpo Semimudo, soplo pare- eido a una a breve. rasgo Lisboa Sonido inexistente en espaiiol como una ch suvi- zada, Similer a como se pronuncia la ch en algunos dialectos andaluces. a sht Al principio de palabra y despuds de sufijo ss s B 8 sch sh tsch ch tz ts u, uh ur alargada ii, ih y we f stehen verstehen Wasser GroBe sehién deutsch sitzen Hut Uhr Tar fiihren Gliiek ‘Vater brav shteven fashtecen vase groe:se sheen doich Sitsen hust Ua Tye fy:ren gle fata brat Sonido inexisiente en cspanial como una ch suvi- zada. Similar acomo se pronuncia la ch en algunos dialectos andaluces. como la s espafiala en paso pero, més sibilante como las espaiiolaen soso pero més sibilante Sonido inexistente en espaitol como una ch suvi- zadla. Similar acomo se promuncia la chen algunos dialectos andaluces. chino tse-tsé maduro Sonido inexistente ‘en espaitol, Se pronuncia como lau francesa. fatal Vase Welt Lyrik Physik Zahl Zwei Herz vaiSe velt frie fySie tsa‘! tsvai heats uva vino Sonido inexistente en espaitol. Se pronuncia como lau francesa. | Antes de empezar, deberias leer ta introduccién anterior, aunque tengas algtin conacimiente de alemdn, Viel Gliick! 1— Guten Tag 1! 2 Heute ist ein grofer Tag. 3— Warum? 4— Sie lernen * Deutsch! 5 Wir wiinschen © viel Vergniigen! Pronunciacién Fil glye! 4 Guten ta:c! 2 Holte ist ain gro:Sa ta:c. 3 varum? 4 Si: leanen doich! § vita v¥nhjen fil fagnigenn! Para facilitarte este primer encuentro con la pronunciacién ale- mana te damos algunas explicaciones especificas en las primeras lecciones. Los niimeros te indican la o las frases a las que se tefieren. Notas Reeuerda que Gliick, swerte, felicidad, y Tag, dia, se eseriben con maytisculas. En aleman, los nombres propios —asi como los nom- bres comunes~ se escriben con maytisculas. lernen, aprender, Generalmente el infinitivo de un verbo termi- na en -en (o -n). En la formula de cortesia, el verbo se asemeja 1 + eins (ains) ——— En la traduccion espafola los giros literales alemanes estan entre paréntesis y los espafioles, entre corchetes. jBuena suerte! (;Mucha suerte!) 1— (Buenos dias! (;Buen dia!) 2 Hoy es un gran dia. 3- (Por qué? 4— Usted va a aprender (aprende) aleman. 5 Que se divierta! (;Le deseamos mucha diver- sion!) 1, 2, 4, 5: La letra «, en la pronunciacién figurada te indica que se trata de una e que habra que pronunciar muy suavemente: Heute, hoite; leanen, leanen; Guten, guzten; vergniigen, fagn¥guen. 2: No olvides aspirar la h en la pronunciacién figurada. Practica diciendo heute hoite como si intentaras apagar una vela.. 2, 5: La terminacion -er no acentuada asi como la r posterior a una vocal larga tonica se transforman practicamente en una a breve apenas pronunciada: groBer grdzse wir vize La pequefia a te recordara esta particularidad. > al infinitivo: Sie lernen, aprende. El pronombre de cortesia Sie, usted, se escribe siempre con maylsculas. wir wiinsehen, deseames, es la primera persona del plural. Igual que en el caso de la formula de cortesia el verbo adopta la misma terminacién -en que en infinitive: wiinschen, desear, anhelar. zwei (tsvai) ° 2 He aqui, por primera vez, los dos ejercicios que acompahian a todas tus lecciones, con el fin de que puedas retomar —y asimilar— lo que acabas de escuchar en los didlogos. El primer ejercicio es un texto, y el segundo, un ejercicio con huecas que tendrds que rellenar: Al principio encontrards algunos elementos del didlogo de la lee- cién que estes estudiando. Més adelante hallards ef vocabulario las estructuras de las leeciones anteriores. _ | Aprovéchate por lo tanto de esta revisién y no dudes en repetir Jas frases en voz alta. Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! Ejercicio 1; jTraduzea (usted), por favor! © Sie lernen heute Deutsch. © Guten Tag! © Warum lernen Sie Deutsch? @ Wir wiinschen viel Glick! © Warum ist heute ein groBer Tag? Ubung 2 (ybung tsvai) — Ejercicio 2: Erginzen Sie bitte! (e.guentsen Si: bito ) - iComplete (usted), por favor! (Cada punto representa a una letra.) @® {Aprende aleman? Deutsch? ® [(Wosotos deseamos) Que se divierta! fase a viel Vergniigen! © Hoy es un gran dia, ist ein groBer Tag. ©® Aprenderemos alemén. Deutsch. © [Buenos dias y buena suerte! Guten ... und viel ....,! 3+ drei (draj) (Met Glick! ci aprende alemdn. @ ;Buenos dias! © ;Por qué aprende usted n? © {Mucha suerte! @ ;Por qué es hoy un gran dia? icio 2 — Las palabras que faltan: Lernen Sie — ® Wir wiinschen — @ Heute — ® Wir lernen — Tag — Gliick Vale, que tengas viel Gliick v también un poco de paciencia, Ya verds, a la larga, estos sonidos te resultardn familiares. Escucha las frases, Iéelas en voz alta y repitelas a tu aire. vier (fita) * 4 lactsio:n) Im © Hotel 1— Guten Abend! 2— Haben Sie 2 ein Zimmer frei? 3-— Fiir eine Person =? 4 Sind Sie © allein? 5— Ja, ich bin allein ©. Oo Pronunciacion Im hotel 1 gu:ten abent 2 haben Si: ain tsima frai? 3 fye aine paSo:n? 4 Sint Si: alain? 5 ya:, ihj bin alain Titulo, 5: Acuérdate de que en aleman hay que pronunciat cada letra por separado: im asi pues se pronunciard i, y luego m y bin, i y después n. Notas im es la contraccidn de la preposicién in, en, sabre, y del articulo dem. De momento no te decimos nada mas, pero no te preocupes pues en breve tendrds mas noticias, Para hacer una pregunta tienes que invertir el verbo y el sujeto, tanto en el caso de un nombre como de un pronombre: Sie haben Ghiick, usted tiene suerte, y por el contrario Haben Sie Glick? ¢Tiene usted suerte? Y yendo un poco mis lejos... ;por qué decimos ein Zimmer, una habitacién, y por el contrario nos encontramos con eine Person, unc persona? La respuesta es bien sencilla, Ya habras oido que en alemén existen tres géneros. das Zimmer, /a habi- > Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! © Guten Tag, haben Sie ein Zimmer frei? @ Ein Zimmer fir eine Person? — Ja. © Sie haben Gliick. Sarah ist allein. © Warum bin ich allein? 5+ faint (fy-nf) En el Hotel 1— {Buenas tardes! 2— ;Tiene usted una habitacién libre? 3— (Para una persona? 4 (Esta usted solo? 5— Si, (vo) estoy solo. 1, 4: Lad final se pronuncia como una t: Abend abent , sind Sint. 2: Piensa en una mosca tsé-tsé para poder pronunciar correctamente la z de Zimmer tsima. 5: Para promunciar la ch de ich haz como si soplases suavemente y al mismo tiempo empuja la lengua contra los dientes de abajo. Te recordaremos esta particularidad en la pronunciacién figurada utilizando una cedilla que situaremos bajo la e: hj. tacién, pertenece al género neutro (el articulo indefinido neutro es ein, uw) mientras que Person, /a persona, es femenino (el articulo indefinido femenino es eine, wna). En la proxima lee- cin hablaremos del masculino. Ya sabemos que cuando empleamos la formula de cortesia, el verbo es similar a la forma que empleamos en infinitivo: haben, tener, Sie haben, tiene. La unica excepcidn a esta regla la encontramos en la férmula de cortesia del verbo sein, ser: Sie sind, sois. 5) Allein, sofo (a) es invariable ya que en aleman se considera un adverbio, tanto en singular como en plural, tanto en masculino como en femenino. Ejercicio 1 — Soluciones: } Hola, jtiene (usted) una habitacién libre? @ Una habitacion individual (para wna persone)? -Si, © (Usted) Tiene suerte. ® Sara esta sola. © {Por qué estoy (v0) solo? sechs (seks) * 6 3 bung 2: Erginzen Sie bitte! © Pedro esta solo. Pete SE sine 4 s ® Si, tengo una habitacién libre. Jay ss ewe ws ist frei. (Tiene suerte? ive vas GLICK? Buenas tardes, ,esta solo(a)? suse same , sind Sie allein? © jEsta aprendiendo aleman? Si. a eis ... Deutsch? —... 1— Wer ist das |? 2— Der Mann @ heift : Thomas Frisch. Pronunciacion das fo:to 1 ve-a ist das? 2 dee man haist tomas frish. Notas das no funciona tinicamente como articulo definido neutro sino también como pronombre impersonal neutro y se traduce enton- ces por «esto» 0 «eso: das ist Thomas, ese es Thomas. der es el articulo definido masculino «el»: der Mann, e! hombre. E] articulo indefinido masculino es ein, un (muy parecido al neutro): ein Freund, un amigo. 7 sieben (Si:ben) L Se R <£ Ejercicio 2 — Las palabras que faltan: 2 @ - allein @ — ein Zimmer — ®@ Haben Sie — @ Guten Abend — © Lernen Sie — Ja Warum bin ich allein? Pa La foto 1— ;Quién es ese? 2— El hombre se llama Thomas Frisch. 1, 2: No te olvides de pronunciar las -s finales de das da’s y de Thomas to:ma's. 2: La letra B sirve para sustituir a una secuencia de dos s tras una vocal larga y se pronuncia como una sola s. 2, 6: j{Ojo! El acento de Thomas, Julia y Gisela recae sobre la primera silaba. La tercera persona del singular acaba, por regla general, por la letra t que se afiade a la raiz del verbo: heifen, /amarse, er heilit, se llama (como ya viene siendo habitual el verbo sein, ser, es una excepcidn: ist, es). acht (ajt) + 8 3 3 Er + ist ein Freund aus © Berlin. 4— Und wer ist die Frau? 5 Sie © ist sehr schon. 6— Das ist Julia, eine Freundin * von Gisela. 3 3 Ea ist ain froint aus Beslin 4 unt ve;a ist di: frau 5 Si- ist se‘a shoe:n 6 das ist yu:lia, aine froindin fon gui:Sela Notas < er es el pronombre personal masculino «él». © aus significa «de» con el sentido de «originario de», «proce- dente de», «salir de»; Peter ist aus Berlin, Pecro es de Berlin. Por el contrario, von que también significa «de» (observa la frase 6) indica la pertenencia: der Freund von Thomas, e/ amigo de Tomas, o la procedencia. sie, edia, es muy parecido al pronombre de cortesia y tan solo se diferencia por el hecho de que este tiltimo se escribe con maytis- culas: Sie sind schén, es usted guapo / guapa, sie ist schin, ella es guapa. Date cuenta de que el atributo (es decir, el adjetivo que se halla separado de! sujeto por un verbo) no varia: asi pues Ja terminacién schén es siempre la misma, indiferentemente de que se trate de un hombre o de una mujer: er ist sehdn, é/ es guapo, sie ist schén, ella es guapa. @ Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! © Das ist ein Foto von Thomas und Julia, @ Guten Tag, wer sind Sie? © Die Frau von Thomas heift Gisela. @ Sie ist aus Berlin. @ Thomas ist ein Freund. 9 * neun (noin) 3 (EN) Es un amigo de Berlin. 4— 2—Las palabras que faltan: Sie — sind Sie - @ — mein Name — © Ich heife — “Wer — meine Frau © Nein — ist nicht — © Me llamo Julia y usted, cémo se lama? irae ah Juliaund wie...... ...2 19 * neunzehn (noin-tse:n) zwanzig (tsvanisihj) * 20 mn Andere Lander, andere Sitten («Otros paises, otras costumbres») . En los paises germanicos, la persona que descueiga el ieléfono suele dar su apellido y su nombre incluso antes de saber quién le estd llamando. Enseguida te dards cuenta pues, por wna parte, no tendrds necesidad de preguntar con quién ests hablando y, por otra, no le contards ciertas cosas a oidos indiscretos. Y al final de Ja conversacién no se dice auf Wiedersehen, hasta la vista, sino aut Wiederhiren, hasta volver a oir, que es mucho mas légico, verdad? 6 Sechste Lektion (Seest. jectsio:n) Es + ist noch nicht spat 1— Guten Morgen, Frau Spielberg, wie geht es Ihnen 2? 2— Sehr gut, danke. Und Ihnen, Herr Schwab? Pronunciacién eS ist noj nihjt shpe-t 1 Guten morguen, frau shpi:lbeec, vi: gue:t eS i:nen? 2 Sé:a gu:t, danque, unt iznen, her shvap? Titulo: Abre bien la boca para decir spat shpe:t. é es una vocal larga y abierta. Notas Lecei or Aun no es tarde dias, sefiora Spielberg, ;cémo le va (a gracias, ,y a usted, sefior Schwab? se la d final se transforma en una t, de la misma antes sonoras b y g se ensordecen al final de Por lo tanto la g de Spielberg se pronuncia como =. y la b de Schwab como una p: shvap. 1 2 es, personal neutro de tercera persona de singular, se usa normal- mente con verbos impersonales y se traduce entonces por «estor_ «eso» 0 no se traduce: es ist spit, es tarde, es geht, estoy bies Wie geht es Ihnen? (Como esta? significa literalmente «¢ Come Je va a usted?». Ihnen (con mayisculas) es el dativo del pro esia Sie. Pronto te daremos mas explicaciones. recuerda esta pregunta muy Util con su respuesta: =, und Ihnen?, bien, gracias, ¢y usted? + einundzwanzig (ain-unt-tsvantsihj) zweiundzwanzig (tsvai-unt-tsvantsihj) « 22 Se ee 3— Es geht auch gut ©, danke. 4 Sind die Kollegen © noch nicht da? 5— Nein, aber sie © kommen sicher gleich ©. 6 Sie sind dimer pdmkdlict im Btro. o 3 eS gue-t auj gu:t, danque 4 Sint di: cole:guen noj nihjt da:? 5 nain, aba Si: eomen sihja glaihj 6 Si: Sint ima pynctlihj im byro. Notas 3 No queda indicado cuando el orden de las palabras, en aleméin, no corresponde al del castellano ya que contamos contigo para que prestes atencién. Por ejemplo: es geht gut, estoy bien, es geht auch gut, sambién estoy bien, ,Ya lo habias notado? Si es asi, bravo y si no, no te preocupes, jya habra mas ocasiones! “ die Kollegen, Jos colegas, es el plural de der Kollege, e/ colega. Cuando se trata de una mujer hay que decir die Kollegin, [a colega, y die Kolleginnen, fas colegas. En plural, el articulo definido es el mismo en los tres géneros: die Manner, los hombres, die Frauen, Jas mujeres, die Kinder, fos rifos. © Solo existe un pronombre en Ia tercera persona del plural: sie, ellos / ellas, y la forma conjugada corresponde a la misma que la del infinitive: sie kommen, elas / ellas vienen. La tnica excepcion a esta regla es: sie sind, ellos /ellas son. © gleich, enseguida, es un sindnimo de sofort (véase leccién 4). Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! © Guten Tag, Julia, wie geht es? © Es geht gut, danke. ® Herr Schwab ist noch nicht da, er ist nicht plinktlich. ® Entschuldigen Sie, sind Herr und Frau Spielberg da? © Nein, aber sie kommen gleich. 23 + dreiundzwanzig (drai-unt-tsvantsihj) También [estoy] bien, gracias. _ “Nuestros colegas no han Ilegado atin? oe, pero seguro que llegan enseguida. “Siempre llegan puntuales al trabajo. ( Es ist noch nicht | Sy ary { a reicio 1 — Soluciones: Buenos dias, Julia, gqué tal estis? © (Estoy) bien, gracias. ® [El] or Schwab no ha Ilegado todavia, (é/) no es puntual. @ Perdone estan aqui el sefior y la sefiora Spielberg? ® No, pero (ellos) N enseguida. vierundzwangig (fi!-unt-tsvantsihj) « 24 Ubung 2: Ergéinzen Sie bitte! Es muy tarde. Bsplst ee recency ® Scguro que los colegas llegan enseguida. Die Kollegen ...... sicher ...... 2 © {Como le va? —Muy bien, gracias. sisal saeidide waite Leta to-eiary ARIS éPor qué no estan (el/os) aqui? Warum ......, nicht da? Wiederholung (revisién) Como ya explicamos en la introduccion, cada siete leeciones vol- vemos a retomar y a desarrollar las nociones de gramdtica y el vocabulario que ya has ido viendo en las seis lecciones anterio- res. Léelas atentamente y no te preocupes si alguna cosa no te ha quedado lo suficientemente clara. En las siguientes lecciones volveremos a explicarto. Revisemos todo lo que hemos visto hasta ahora: En infinitivo, la mayoria de los verbos acaban por -en: lernen, aprender, kommen, venir, haben, fener, etc. Las terminaciones del verbo varian en la primera y en la tercera persona del singular (en la segunda persona también, claro esta, pero cada cosa a su tiempo...), Siempre se le aflade una terminacion a la raiz del verbo. Para hallar la raiz hay que partir del infinitivo al que se le retrae -en (0 -n): lernen, aprender, raiz: lern, 25 + fiinfundzwanzig (fy:nf-unt-tsvantsihj) © La sefiora Spielberg siempre es puntual. Piacte! SPLElbereetst cise a saw Ejercicio 2 — Las palabras que faltan: © — sehr spit @ — kommen — gleich @ Wie geht es — Sehr gut — © —sind sie — © Frau — immer piinktlich “Hallo, wie geht es Ihnen? ;Empiezas ya a aprender palabras | @ frases cortas? jMuy bien! Sigue repitiendo cada frase en voz alta. Para consolidar tus conocimientos, encentrards todo lo que a hemos visio en las lecciones anteriores. | Leccién séptima 7 £n primera persona se afiade -e a la raiz: ich lerne, aprendo. La fercera persona del singular acaba en -t; er/sie/es lernt. La formula de cortesia y la tercera persona del plural se asemejan al infinitivo: Sie lernen, usted aprende, sie lernen, ellos /ellas aprenden. La inieca diferencia entre las dos formas la encontramos en la maytiscula de Sie. usted. sie se usa también como pronombre personal «ella» en singular: sie lernt, ella aprende, pero como en la tercera persona del singular el verbo acaba en -t no es posible confundirse. 2 Los géneros y los articulos En aleman, existen tres géneros: el masculino, el femenino y el ‘neutro. En singular, los tres articulos definidos son: der, e/, die, la, das, ef © /a, y los indefinidos: ein, 7, eine, wa, ein, un 0 wna. * cl masculino; der Freund, ¢/ amigo, o ein Freund, wn amigo, + el femenino: die Freundin, /a amiga, o eine Freundin, wna amiga, el neutro: das Kind, e/ nifo, o ein Kind, un nifio. No obstante, en plural, solo existe un articulo definido para los tres géneros: die, Jos: die Freunde, /os amigos, die Freundinnen, Jas amigas, die Kinder, los niftos. sechsundzwanzig (Secs-unt-tsvantsihj) + 26 A parte de las personas o los animales que tienen sus géneros propios Thomas und Klaus lernen Deutsch, sie haben Glick. Tomris y —e| masculino para el var6n, el femenino para la hembra y el neutro Klaus aprenden aleman, ellos tienen suerte. . para los pequefios (excepto der Junge, el chico...)-, el género noes Julia und Sarah kommen, sie sind piinktlich, Ya Jlegun Julia y siempre facil de determinar. A veces se corresponde con el género Sara, ellas son puntuales, . castellano (der Tag, e/ dia, der Kiise, ef queso), pero no siempre Die Zimmer sind schén. Sind sie frei?, Las habitaciones son boni- es asi: die Mileh, /a leche, das Zimmer, fa habitacién. Por otra tas, Estén libres? parte veremos que algunas terminaciones son propias al género. , : Te recomendamos, por lo tanto, que aprendas cada palabra con su @ El) adjetivo atributo género, es decir, con el articulo correspondiente. , ‘Nos complace informarte de que el predicative no varia: 3 Los pronombres personales Der Mann ist schén, El hombre es guapo. _. . Frau ist schén, La mujer es guapa. Seguro que te has familiarizado ya con la primera persona del pro- Kind ist schén, E/ nifio es guapo, nombre personal ich, vo, y con el de la formula de cortesia Sie, die Miinner und die Frauen sind schén, Los hombres y las muje- usted. son guapos, En la tercera persona del singular, el pronombre personal puede ser masculino, femenino o neutro segiin la palabra a la que represente: er, é] (masculino), sie, e//a (femenino) y es, é/ 0 ella (neutro): Das ist der Freund von Julia. Er heiit Thomas, Es e! amigo de Julia, El se llama Tomas. Frau Berg kommt gleich. Sie ist piinktlich, Le sefora Berg llega enseguida. Ella es puntual. Das Zimmer ist schén. Ist es frei?, La habitacion es bonita. Esta libre? "Proponemos ahora un didloge corto donde se ven aquellas nocio- que has ido aprendiendo a lo largo de las seis lecciones anterio- Los nimeros que aparecen al final de la frase hacen referencia leccién (0 lecciones) donde se ha utilizado la palabra o el giro, echalo tranguilamente, reldjate y repite cada frase varias veces, 2 gusto da, reconocer algunas palabras mientras escuchas ia cién! ¢Habrias sido capaz seis dias antes? Por el contrario, en la tercera persona de plural, solo existe un pro- nombre personal: sie, que puede traducirse por «ellos» o «ellasy, Didlogo de revision -aduccién del didlogo de revision i ie? ‘Wer sind Sie? (2, 3) {Quién eres? 1— Guten Tag! (1) — jHola! 2— Guten Tag, wie geht es Ihnen, Frau Spielberg? — Hola, jcémo esta usted, seftora Spielberg? d, 6) Bien, gracias, pero yo no soy la sefiora Spielberg. 3— Gut, danke, aber ich bin nicht Frau Spielberg. @, 4, 6) 27 « siebenundzwanzig (Si:ben-unt-tsvantsihj) achtundzwanzig (ajf-unt-tsvantsihj) « 28 I 4— Oh, entschuldigen Sie, bitte! (5) 5— Bitte! (4) 6— Ist das nicht das Bitro von Frau Spielberg? 1, 3, 6) 7— Sicher, aber Frau Spielberg ist nicht da. (5, 6) 8 — Sie trinkt Kaffee, sie kommt sofort. (3, 4) 9— Und wie hei®en Sie? (5) 10— Ichbin Julia Bachmann, eine Kollegin. (2, 6) 8 Achte Lektion ( Was trinken wir? 1— Guten Tag, was méchten Sie ‘|? 2— Ich méchte bitte cin Kannchen ° Kaffee, 3 Und du? Was trinkst du ©, Alex? 4— Ich nehme ein Bier. 5 Ist das Bier kalt? Pronunciacién Vas trinquen via? 1 Guten ta:c, vas moahjten Si:? 2 ihj moehjte bife ain quenhjen cafe 3 unt du:? Vas trinest du:, alex? 4 ihj ne:me ain bia 5 ist das bia calt? J Notas 1) Sie méchten, wsted querria, a usted le gustaria, ich méchte, yo querria, a mi me gustaria, son formas de tiempo condicional. El verbo de referencia es migen, gustar, que enseguida estu- diaremos mas detenidamente. * das Kannchen es el diminutive de die Kanne o de die Kaffeekanne, /a jarrifa. Se trata, por lo tanto, de una cafetera > 29» neunundzwanzig (noin'ount'tsvantsi¢h) 4— jOh, perdone (usted), por favor! 5— Por favor! 6— {Noes este el despacho de la sefiora Spielberg? 7— Si, claro que si, pero la sefiora Spielberg ahora no esta aqui. 8 Esta tomandose un café, enseguida vuelve. 9— Y, (cdmo se llama usted? 10— Yo soy Julia Bachmann, su colega. Pues bien, ya acaba tu primera semana. Descansa, Majiana te esperan nuevas ¢ interesantes cosas. Leccién octava 8 ¢Qué bebemos? 1— Hola, jqué desea usted? 2— Mée gustaria tomar una cafetera de café, por favor. 3 4, Qué bebes ti, Alex? 4— Yo quiero una cerveza. 5 A Esta fresquita la cerveza? con capacidad para dos cafés (zwei Tassen). Como el café de los paises germanicos no esté nada fuerte, te puedes tomar varias. tazas sin correr el riesgo de quedarte despierto toda la noche. _ He aqui la segunda persona del singular acabada siempre en -st: du trinkst, 4i bebes, du kommst, ti vienes, etc. Sila raiz acaba Por -ss 0 por -B, solo se le afiade la -t: Wie heift du?, 45 + fiinfundvierzig (fy:nf-unt- fitafsihj) {Cuando vienes (#1) a casa? ii No contestas al movil (Tu movil no contesta). Tengo dos entradas para la pera, esta (#01) noche. jLlamame lo antes posible (rapido)! Ahora me quedo en casa. jHasta luego! sero las que va entre vocales hay que pronunciarla un poco fuerte, mds sibilante. Decimos por lo tanto haus o hauSe tamos por la manera con -e. 0 olvides que la z alemana se pronuncia como si tuviéra- sis. Hist an, tri Hamas, etc. Si aparece algtin otro elemento quedara situado entre el verbo base y la particula que siempre colo- nos al final de la oracién: Rufen Sie mich schnell an!, imeme (usted) enseguida! Observa también que el acento sobre la particula. Pronto volveremos a hablar sobre esta oria de «particulas». s Haus, die Hauser: /a casa, las casas. La expresién mach lause 0 nach Haus (la e es opcional) se usa para decir «a casa on el sentido de ir): Ich gehe nach Haus(e), yo voy a casa. otra parte decimos zu Haus(e) (con el sentido de estar); ich zu Haus(e), yo estoy en casa, Pronto veremos que existe diferencia entre el direccional (Iugar hacia el que se va) y locativo (lugar en el que se esta). Efectivamente, nach, facia, una preposicién que indica un movimiento. Sin embargo, la ‘i6n zu Haus(e) constituye una excepcién ya que, por lo general, la preposicién zu, hacia, indica un movimiento. sechsundvierzig (secs-unt- firatsihj) » 46 Ejercicio 1 — Soluciones: BI Por qué no estan los nifios en casa? ® Perdon, g(ni) eres Julia 4) eres Anna? © gTiene usted todavia entradas para la opera ara} mafiana? © ;Cudndo tenemos que volver a casa? © Estoy 2 oficina, jllameme (sted)! Ubung 1; Ubersetzen Sie bitte! @® Warum sind die Kinder nicht zu Haus? © Entschuldigung, bist du Julia oder bist du Anna? © Haben Sie noch Platze fiir die Oper morgen? @ Wann miissen wir nach Hause gehen? © Ich bin im Biro, rufen Sie mich an! ercicio 2 — Las palabras que faltan: bist du — antwortet — @ Sie ruft — an — zu Haus(c) @ Sag —sine Nachricht — @ Entschuldigung — der Platz - @ — nach sic) —lernt — Ubung 2: Erginzen Sie bitte! @ {Dénde estas? No contestas al movil. WO ecce ox, PDAS HANIY ccs cones nicht. © Ella llama a Thorsten, pero él no esta en casa. ++ «+s. Thorsten .., aber er ist nicht .. © Dime, jtienes algtin mensaje de Janina? «ey MASPGE aioe sxare ews » yon Janina? @® Perdén, jestd este sitio libre? @ £1 va acasa y aprende aleman. BP BER: san a0 QUE 6 at os Deutsch. == media hora al dia, basta. No te pedimes mds. Lo importante gue, todos los dias, leas o escuches una leecién repitiendo as veces las frases alemanas. No intentes aim iraducir del in al espaftol; con que entiendas el sentido, es suficiente, ist auch noch ein Tag! («;.Mahana sera otro dia!»). 47 « siebenundvierzig (Si:ben-unt- fitatsihj) achtundvierzig (ajt-unt- fizatsihj) ° 48 12 Zwilfte Lektion (tsveem. Bist du’s ©, Janina? 1— Guten Tag! Hier ist der Anrufbeantworter’ von Janina Fischer. 2 Leider habe ich * im Moment keine Zeit © . 3 _Hinterlassen * Sie bitte eine Nachricht! Pronunciacién gbist du:s, yanina? 4 jgu:ten ta:c! hire ist dea anru:f-beantvorts fon yanina fisha 2 laida ha:be ihj im moment caine tsait. 3 jhinte-laSen Si: bite aine najrihjt! 2: En der Moment, la -e, la -n y la -t finales se pronuncian y la ultima silaba es tonica: moment. 2, 4, 6: A veces se omite la -¢ final en la primera persona del singular: hab’ ich hap hj, ich ruf* ihj ru-f, ich komm’ gern ihj com gueen, Notas E| apéstrofo marca la elisién de una letra, sobre todo en el caso de la e del pronombre es, i, fe, esto (neutro): Bist du’s? = Bist du es?, Jeres a? Desde la Ultima reforma ortografica, el apds- trofo ya no es ni siquiera obligatorio y se puede, por lo tanto, unir la ¢ a la palabra anterior sin apdstrofo: Bist dus? Observa ademas que, en esta expresion, sein, ser, no es impersonal; se conjuga: ich bin es (0 ich bin’s/ich bins), soy yo; er ist es (er ist’s/ists), es é/; wir sind es (wir sind’s/sinds), somos nosotros, ete, ’ En alemén, invertimos el sujeto y el verbo no solo para formar un imperative: Lassen Sie!, jdeje (usted)!, 0 para hacer una pregunta: Bist du zu Haus?, gestds (tu) en casa?, sino tam- bién en una oracién afirmativa, cuando el sujeto no aparece en 49 © neunundvierzig (noin-unt- fizatsihj) Leccién' doce 12 zEres ti, Janina? Buenos dias! Este es el contestador automatico de Janina Fischer. Por desgracia, en este momento no estoy disponible (20 tengo tiempo). iDeje (usted) su mensaje, por favor! host du heine Zeit?) ee r lugar, Asi el verbo puede conservar su habitual segunda nm; Leider bist du nicht zu Haus, desgraciadamente (tit) esias en casa, a habe Zeit, tengo tiempo, o ich habe keine Zeit, no tengo pci pueden significar «estoy libre» o «no estoy - Hay que decir keing Zeit (con -e) ya que Zeit es feme- die Zeit. lea hinterlassen, dejar atrds, Gniea y exclusivamente se deja, definitivamente, algo tras de si: Sie hinterlas- viel Geld, dejan mucho dinero (tras de si). En otros casos, se traduce por lassen: Lass die Kreditkarte zu Hause, "miissen sparen! déjate Ia tarjeta de crédito en casa, jtene- gue ahorrar! fiinfzig (fynfesinj) + 50 [Te] Llamaré (de velta). Gracias y jhasta pronto! S— Hola, Janina, soy yo, Thorsten. (Yo) Iré contigo encantado esta (hoy) noche, jHasta luego entonces! Adiés. 12 4 Ich rufe zuriick ©, Danke und bis bald! 5— Hallo, Janina, ich bin’s, Thorsten. 6 Ich komme gern heute Abend mit ©. 7 Also bis spiter! Tschiis. a 4 ihj rucfe tsurye. danque unt jbis balt! 8 halo:, yanina, ihj bins, torsten. 6 ihj come guean hoite a:bent mit. 7 jalso bis “shpe:t,! Tehuys. Notas © Al igual que anrufen, lamar por teléfone, zuriickrufen, [/a- mar de vuelta / devolver la llamada, aparece separado de su particula zuriick a lo largo de la conjugacién. Solo, zuriick tiene cl sentido de «de vuelta», «hacia atrés». Al funcionar como particula que se puede separar, puede afiadirse a muchos verbos: zuriickkommen, volver, zuriickgehen, regresar, etc. Y en cada caso guriick se separa del verbo base cuando lo conjugamos: Wann kommst du zuriick?, ¢cudndo vuelves? Aqui, mit es la particula que podemos separar del verbo: mi- tkommen (lit. «venir con»), acompaiiar, y no la preposicién, con, Una preposicién siempre aparece seguida de una palabra: Ich trinke Tee mit Milch, bebo té con leche. Pot él contrario, una particula aparece bien pegada antes del verbo base o bien sola al final de la frase, Kommt ihr mit?, :venis (vosotros) con [nosotros]? Nein, wir kommen nicht mit, 20, (nosotros) no vamos con [vosotres]. jehiis oder Auf Wiedersehen? (;Adids o hasta luego?) fos atios 90, tschiis, adiés, hasta luego, tuvo mucho éxito en ania. Un periédico de gran tirada publicé un dia el siguiente ‘6 Die Deutschen nehmen Abschied vom «auf ‘Wiedersehen»!, alemanes se despiden del adids! Si durante mucho tiempo as fue considerada como una palabra de adids carifiosa, hoy "a sustituye a auf Wiederschen, acids, no solo en ef dmbito tar sino también cuando nos despedimos del peluquero o del mquero. El origen de tschiis 0 tschiiss (la artografia depende de sa que sea la ii que varia segtin la region y segtin let persona) anol o francés, pues de hecho tschiis Procede de adidas. 3A RE no lo habias adivinado? Pues es bastante evidente: repite muy #0 adiés, adios y di dj en lugar de di; de esa forma adiés se syorma en adjtis. A principios del siglo xx, adjiis pasé a ser ehiis y de ahi llegamos a tschiis que no es mds que una forma viada de atschils... Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! © Warum hast du keine Zeit? @ Wir gehen in die Stadt, kommt ihr mit? © Frau Fischer ist leider nicht zu Hause, ® Ich bleibe bis heute Abend hier, tufen Sie mich bitte zurtick! ® Sind Sie’s, Herr Spielberg? — Ja, ich bin’s. ercicio 1 — Soluciones: Por qué no tienes tiempo? @ Nos vamos a la ciudad, jvenis con sotros? © Por desgracia, la sefiora Fischer no estd en casa. @ Me edo aqui hasta esta tarde, llimeme de vuelta, por favor. @ ,Es ssied. sefior Spielberg? Si, soy yo. 51+ einundfiinfaig (ain-unt-fynftsinj) zweiundfiinfzig (tsvai-uni-fynfisihy) « 52 13 Ubung 2: Ergiinzen Sie bitte! © Hola Tomas, soy yo, Julia, jllamame, por favor! Hallo, Thomas, ...’s, Julia, mich bitte .. 6... ! 8 Responde el contestador, no est4n en casa. eet tet tee seeeeat tee tae antwortet, .. . © Por desgracia el domingo no tiene tiempo. hat sie Sonntag Dreizehnte Lektion (dra/-tse:nte tectsio:n) Ferienende 1— Wo seid ihr ©, Kinder? 2 Kommt @ schnell, das Taxi wartet ©. Pronunciacién fe:rien-ende 1 gvo sait ita, quinde? 2 comt shnel, das taxi vartet Titulo: Ferienende: Ten cuidado al separar las palabras com- puestas que te sefialamos mediante un guion en la traseripeién Notas ') Como ya te habras dado cuenta, sein, ser, es un verbo irregular. La segunda persona del plural es: ihr seid, sois. Estate tranquilo pues es el unico verbo que presenta una conjugacién irregular en las formas plurales de presente: wir sind, somos, ihr seid, sois, sie sind, ellos / elias son. Incluso el plural de haben, haber, es regular: wir haben, habemos, ihr habt, habéis, sie haben, ellos / ellas han. 53 ¢ dreiundfuntzig (draf-unt-fynttsihj) , marca una hora concreta: um fiinf Uhr, a las cinco. Jbserva que Uhr permanece en singular mientras que Stunde sen plural a partir de una hora y media: eineinhalb Stunden. das Jahr, e/ afio, der Monat, e/ mes, die Stunde, fa hora. ecuerda que el articulo plural es die, /os: die Jahre, die Rete die Stunden. Utiliza el Iéxico que hay al final del manual para comprobar el género y el nimero de las palabras. Conjugamos schlafen, dormir, igual que fahren (leccion 16, nota 1): ich schlafe, y por el contrario du sehlifst, er/sie/es schlift, vierundsiebzig * 74 rr 6 Mensch © bin ich miide! 7 Ich zihle morgen weiter ©. 8 Gute Nacht! Oo 6 mensh bin hj my:de! 7 ihj tsele mosguen vaits 8 guste najt! Notas &) Menseh es una interjeccion muy comin que permite, segin la entonacion que se le dé, expresar cualquier sentimiento propio al hombre... ya que der Mensch no es nada mas y nada menos que «el hombre» como ser humano. Por lo tanto, en aleman, existe una diferencia entre el hombre en general: der Mensch, (plural: die Menschen), y el hombre cuando nos referimos al varon: der Mann, (plural: die Manner). ° La particula separable weiter, (lit. «mas lejos»), tiene el sentido de «seguir: zihlen, contar > weiterziihlen, seguir contando: schlafen, dormir + weiterschlafen, seguir durmiendo, weiter- machen, seguir haciendo (o sencillamente «seguir» ). Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! © Wir machen die Ubungen morgen weiter. @ Ein Jahr hat zw6lf Monate und dreihundertfiinfund- sechzig Tage. ® Man schlaft zweihundertvierzig Stunden pro Monat, © Kinder, ich zahle bis drei und dann schlaft ihr! @ Mensch, macht schnell, der Zug wartet nicht! 75 + fiinfundsiebzig jQué cansado estoy! Majiana sigo contando (cuento mafiana mds lejos). jBuenas noches! tinica diferencia entre zihlen y zahlen es la inflexién (el ) sobre la a asi que tendrds que pronuneiar la ai de forma y alargada. hat zwaif Monote Und dreihundert finFundsechzig Tage ue icio 1 — Soluciones: iremos con los ejercicios mafiana. @ Un afio tiene doce y wescientos sesenta y cinco dias. © Dormimos doscientas ta horas al mes. ® jNifios, cuento hasta tres y os dormis! ‘Venga, daos prisa, el tren no espera! sechsundsiebzig « 76 ~ Ubung 2: Ergiinzen Sie bitte! ® Eso no se hace. El niimero siete trae buena suerte. 18 Be sits SIGHS! nsrgacy Glick. Das .. ++. nicht. . . ereicio 2 — Las palabras que faltan: . ! 8 Tey emehews a) dormir: jBuetias-noches! Se -macht man — @ — schlafen Gute Nacht @ — Vierundzwanzig ch mochte gem .....4., #. 2A penne 2 den © Er schlift — pro ~ schlaift er weiter ®-Die Zahl — bringt — © El dia tiene veinticuatro horas. Ei TAS Hate ced ckcse dea? veeenule 4 Sientes algo decepcionade con esta leccién pues pensabas ; pie a ibas a practicar con el acusative? é¥ no has encontrado 6 () Duerme doce horas todas las noches y, en la oficina, sigue sswno? jIncorrecto! En la leccion habia palabras en acusativo durmiendo, . =o por ejemplo: Ein Jahr hat zwélf Monate, Si no te has dado SG HOES -zw6lf Stunden ... Nacht undim sata es porque el femenino, el neutro y el plural no varian Biiro . mao Van en acusativo. 18 Achtzehnte Lektion (ajt-tse:nts lectsio:n) Eine Postkarte aus Miinchen Leccién dieciocho 18 Una postal de Munich 1 Liebe © Mutti 2! Wie geht’s dir? iQuerida mama! ;Cémo te va? i 2 Hier lauft © alles fantastisch, Aqui va todo de maravilla (fantastico). Pronunciacién aine post-carte aus Mynhjen 1 li:be muti! vi: gue;t es dia? 2 Ais loift ales fantastish. Notas 1 lieb, querido, bueno, procede del verbo lieben, amar, pero meine Liebe significa «querida» jy no «amor mio»! 2 Mutti es una abreviatura de die Mutter, da madre, al igual que Yati lo es de der Vater. © laufen, andar, correr, ir, se conjuga como fahren y schlafen (véase nota 7, leccién 17). Podriamos haber dicho Hier geht alles gut, agui todo va bien, 77 * siebenundsiebzig achtundsiebzig « 78 Mein Zimmer ist grof und schén und die Uni © ist nicht weit. Mi habitacion es grande y bonita y la universidad no esta lejos. 4 Nichste ® Woche sehe ich meinen @ La semana que viene veré a mi profesor Professor @ (catedrdtico), ‘ 6 = s Dicen que tiene buena pinta y que es agradable. 5 at sagt, ean gut sfoere und istnets Me muero por conocerle estoy un poco 6 Id i it) DASBe cS ba geregt. impaciente (nerviosa, alterada). i A ae GriiBe = _ Muchos besos (muchas queridos saludos). eine Melanie. Oo Tu Melanie. 3 main tsime ist gro:S unt shoe:n unt di: uni ist nihjt vait. 4 ne:hjste Voje Se'e ihj mainen professor § man Sa:ct, @a Sit gu:t aus unt ist net, 6 ihj bin ain bisshen aufguerect 7 fi:le lizbe gry:Se! 8 daine melani. chst se pronuncia a menudo ne:est- en vez de ne:hjst-. icen que no es facil pronunciar bisschen. No es cierto. cia bis sin pensar en el final sehen. Una vez que hayas ciado correctamente bis, solo te queda por decir sehen: . (Ya esta! Notas Unies la abreviatura de die Universitat. © Enaleman, el adjetivo calificativo aparece siempre delante del nombre al que califica: nlichste Woche, Je proxima semana, En su momento hablaremos de la terminacién del adjetivo calificativo. Por ahora, fijate tan solo en que afiade una -e al final: nette Kollegen. colegas agradables, por oposicion al adjetivo atributo: Die Kollegen sind nett, /os colegas son agradables. Professor es un profesor de universidad 0 catedratico. sehen, parecer, procede de sehen, ver. En la segunda y era persona del singular y en el singular del imperativo lae i la raiz, pasa a ser ie: Du siehst miide aus, pareces cansado, sieht gut aus, tiene buen aspecto. Sieh mall, jmira! . mucha, usado como adjetivo cambia de terminacién: Er viel Geld, tiene mucho dinero. Sie haben viele Freunde, ‘n muchos amigas. Volveremos a hablar sobre ello. der 1B, die Griife, ef saludo, los saludos; griiBen, saludar. © Al igual ein, wz, pasa a ser einen en acusativo masculino, de igual manera mein, mi, pasa a ser meinen. Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! © Frau Bachmann sieht heute sehr gut aus. @ Wir fahren nachste Woche in Ferien. © Wie geht es dir, Melanie? ® Wann sichst du deinen Professor das nichste Mal? © Das Hotel ist gut, die Zimmer sind schon. cio 1 — Soluciones: = seiora Bachmann tiene hoy muy buen aspecto, @ La semana lene nos vamos de vacaciones, ® {Como te va, Melanie? ando vuelves a ver a tu profesor? © El hotel esta bien, las ‘iones son bonitas. 79 « neunundsiebzig achtzig (Ajttsihy) + 80 oO Ubung 2: Ergiinzen Sie bitte! ercicio 2 — Las palabras que faltan: — laufst du — Hast du — @ Nachste Woche — den Professor @® (Por qué corres? , Tienes prisa? iebe — wie geht es — @ Du siehst — aus — ein bisschen @ — Viele Warum ...... .. denn? .... .. keine Zeit? Be, dein — eunde)?, qué tal estdis, amigos? Y si todavia te parece dema- sto clasico 0 poco personal, tendrds que esperar a que tu aleman permita inventar alguna otra cosa. He aqui algunos ejemplos: set Freund, mejor amiga, salut, altes Haus, hola «tronco», klei- s Mauschen, ratoncito, gelicbtes Schmusekatzchen, cuye tradue- seria algo asi como «mi gatito querido...». despedidas varian también segtin las personas, el grado de que te una a ellas. La formula tradicional es viele Griibe, que sifica literalmente «muchos saludos». ¥ a partir de aqui puedes erienda suelta a tu imaginacién. Refuerza tus saludos en can- @: tausend Griifie, mil saludos, eine Million Griibe, un millon aludos, o en calidad: liebe GriiBe, saludos amistoses, herzli- = Griife, saludos cordiales, o uniendo las dos; tausend herzliche Be, etc. Ademas en herzlich, cordial, encuentras la palabra das z, el corazon, y mira lo que puedes hacer: viele tausend ®-liche Be. En cualquiera de los casos no olvides poner delante de tu a dein, mu, deine, ru, euer, vuestro. @ La semana que viene vemos al profesor. ‘ ee ae waeut tne SCDOT VUEE o.oo gegen ae ER © Querida sefiora Spielberg. ;cdmo esta usted’? 2 ast Frau Spielberg,... .... .. Ihnen? © Pareces cansado, jduerme un poco! Ate, imide” verschiat eon. | ©® {Hasta pronto! Besos (ntchos saludos), (ti) Tomas ... Thomas. ¢Cémo escribir una carta a un amigo? El encabezamiento clasico para dirigirse a los amigos es licbe Susanne, lieber Paul, liebe Freunde, efc. Si prefieres un estilo algo mas relajado, puedes escribir hallo Susanne, hi Paul, wie geht’s 19 Neunzehnte Lektion Leccién diecinueve 19 (noin-tse:nte lectsio:n) Essen? Ja gern! Aber was? ¢Comer? ;Si, claro! ;Pero qué? Ya Ilevamos dos horas andando, Dime, {no tienes hambre? 1— Jetzt laufen wir schon zwei Stunden. 2 Sag mal, hast du keinen Hunger ‘? Pronunciacién eSen? ya: guean! a:ba vas? 1 yetst laufen via sho:n tsvai shtunden 2 Sa:c mal, hast du: cainen hunge? ‘Hunger haben, tener hambre, keinen Hunger haben, 70 fener hambre. La terminacion -en de keinen te indica que ‘Hunger es masculino. Si hubiese sido neutro nos habriamos acontrado con kein. Notas ‘> En algunas expresiones, empleamos la negacién kein: Zeit haben, tener tiempo, Keine Zeit haben, no tener tiempo. 81 ° einundachtzig zweiundachtzig * 82 19 3 — Doch 2), natiirlich, und auch Durst. 4— Also, was machen wir? 5 — Kaufen wir etwas zu essen! 6— Wo denn? Hier gibt es © keinen 7— Suchen wir ©. eine Tankstelle! 8— Wozu )? Claro que si, y también sed. éY qué hacemos? Compremos algo para comer, ¢D6nde? Aqui no hay supermercado, ni bar ni nada. Busquemos una gasolinera. (Por qué? Supermarkt, keine Kneipe, nichts. 9 — Dort finden wir sicher was ©. a ~ Alli seguro que encontramos algo. 3 doj, natYelihj, unt auj durst 4 alSo, vas majen vite? 5 caufen visa etvas tsu eSen 6 vo: den? hia guipt es eainen Sups-maret, caine cnaipe, nihjts. 7 Sujen viza aine tanc-shtele 8 votsu:? .9 dort finden Vita Sihja vas. Notas “) Delante de un infinitive zu quiere decir «a», «de» o «para @) 83 ° dreiundachtzig its difiere de nicht tinica y exclusivamente por la-s final. or lo tanto, no olvides pronunciarla! die Tankstelle esta formado por la palabra die Stelle (el ) y por el verbo tanken (repostar). Recuerda que la a es a aunque vaya seguida de m: tanquen. Hast du keinen Hunger 2 4 — 3 «Si», utilizado como respuesta a una pregunta negativa se traduce por doch: Heifien Sie nicht Sonja?, ¢no te llamas Sonja? —Doch, natiirlich, ich bin Sonja, Si, por suptesto, soy Sonja. Durst, sed, al igual que Hunger, es masculino: Er hat Durst, tiene sed. Kr hat keinen Durst, 20 tiene sed. seguin el caso. Wir haben keine Zeit zu schlafen, ro tenemos tiempo para dormir. Sie haben nichts zu trinken, 120 tienen s Te a ieee ozu?, para qué, con qué finalided, por qué, se ve a menudo sustituido por warum, pero si lo que realmente queremos es er para qué sirve algo, entonces empleamos wozu: Wozu rnen Sie Deutsch?, ¢para qué (= con qué finalidad) aprende in? — Ich michte in Berlin arbeiten, me gustaria bajar en Berlin. Recuerda que el infinitivo que depende de “otro verbo se ve relegado al final de la frase. Frecuentemente was sustituye a etwas, alguna cosa, algo: Miéchten Sie was trinken?, quiere usted beber algo? es gibt, hay, viene acompafiado del acusativo. Es gibt nech einen Platz, todavia queda un sitio. ;Te has dado cuenta de que segun la declinacién Supermarkt es masculino y Kneipe femenino? Al igual que en el caso del imperative de cortesia, la primera persona del plural del imperativo se forma situando el pronombre tras el verbo: Gehen wir!, jvamos! Gehen Sie!, ;vaya (usted)! vierundachtzig + 84 ercicio 1 — Soluciones: {No tienes hambre? -|Si! @ {Qué comemos hoy? © ;Ven, premos algo de beber! @ Llevo una hora esperando, ,por qué s tan tarde? © E] bar esta cerrado, ,qué hacemos ahora? Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! ® Hast du keinen Hunger? — Doch! @ Was gibt es heute zu essen? © Komm, kaufen wir etwas zu trinken! @ Ich warte schon eine Stunde, warum kommst du so spat? © Die Kneipe ist geschlossen, was machen wir jetzt? Ubung 2: Ergiinzen Sie bitte! No hay por aqui un supermercado? Llevo dos horas buscando uno. o {Quiere usted beber algo? —jPor supuesto! Bbt 69 HIGf cece. s cewev sees ? Ich suche MGehti S12 co. 4 exces Bro amaacke ! BeNGN cj veawees : @ No, gracias, no tengo hambre. La gasolinera no esta lehos, ahi encontraremos algo de comer. Neit vcdes gACRENABE wapsicrais: vacenarca , Br Gas EreRNS ist nicht weit, dort ...... © jQuedémonos un dia mas! —;Para hacer qué? Aqui no hay nada BlWase.. ow. a que ver. Bleiben wir noch . we. lo... ? Hier reicio 2 — Las palabras que faltan: etwas trinken — Sicher ® — danke — keinen Hunger ® — einen — Wozu — gibt es — zu sehen @ — keinen Supermarkt — zwei den © — Die Tankstelle — finden wir — zu essen sou. Michts .. we... : 20 Zwanzigste Lektion Leccién veinte 20 (tsvantsihjste lectsio.:n) Am Bahnhof | En la estacién 1— Hallo Gabi! Ich bin am Bahnhof in Kéln. — (Hola, Gabi! Estoy en la estacién de Colonia. Pronunciacion am ba:n-ho:f 1 halo gabi! Ihj bin. am ba:n-ho-f in coein. der Bahnhof, /a estacién, esta formado por die Bahn, ef tren, la via, que ya conocemos y der Hof, e/ patio. Recuerda que el Ultimo elemento es el que marca el género de la palabra compuesta, am es la contraccién de la preposicién an y del articulo dem. Ya volveremos a hablar sobre ello. 85 + fiinfundachtzig sechsundachtzig * 86 20 2 — Ich habe den Anschluss nach Hamburg verpasst 2. ° 3— Oh, das ist sehade! Welchen © Zug nimmst du denn jetzt? 4— Ich nehme den ICE © um ftinf vor sechs, 5 Kommst du mich abholen ©? 6— Natiirlich hole ich dich ab. 7 Um wie viel Uhr kommt dein Zug genau an? 8— Ich glaube um zwanzig nach zehn & 9— Prima 7! Ich freue mich ©. q 2 ihj habe den anshlus naj hamburc fapast. 3 0: das ist shade! velhjen tsu:c nimst du den yetst? 4 ihj ne:me den (-tse-e um fy:nf fos Sees. 5 comst du mihj apho-len 6 naty:alihj hole ihj dihj ap. 7 um vi: fil u:a comt dain tsu:c guenau an? 8 ihj glaube um tsvantsihj naj tse:n. 9 pri:ma. ihj froie mihj. 2,3: Ten mucho cuidado con den articulo maseulino y denn, adver- bio. Lae del primero es un poco mds larga y la e de denn es breve Notas © verpasst, perdido, es el participio pasivo de verpassen. Observa, de momento que el participio pasivo se sitia al final de la frase. El pronombre interrogativo welcher, welche, welehes, qué, quién, se declina como el articulo definido der, die, das, En el acusativo masculino afade -en: Welchen Kise méchten Sie, den aus Holland oder den aus Frankreich?, ¢qué queso desean, el de Holanda 0 el de Francia? © ICE es la abreviatura de Intercity Express, el AVE aleman. © abholen puede significar «ir a buscam o «venir a buscar»: Sie holt Thomas am Bahnhof ab, va a buscar a Tomas a fa estacién. Holen Sie mich ab?, gvendras a buscarme? En acusativo du se transforma en dich, de igual manera ich pasa a ser mich, 87 « siebenundachtzig He perdido el enlace a Hamburgo. Vaya, qué lastima! Y ahora, qué tren vas a coger? Cogeré el ICE a las seis menos cinco, ¢Vienes a recogerme? Claro que voy a recogerte. (A qué hora llega exactamente tu tren? Creo que Ilega a las diez y veinte. jEstupendo! Me alegro. jerta como consecuencia de las dos consonantes siguientes, = La ede la raiz de mehmen es larga y cerrada, Cambia a -i segunda y tercera persona del singular; du nimmst. = Hemos marcado en negrita la particula separable al final de ses, pues sobre ella recae el acento fuerte de la frase: Holst ich ab? No te olvides, si buscas el verbo en el diccionario, is que unirla al infinitivo.., la lengua corriente, Ja hora puede expresarse mediante mach, después, y vor, antes (frase 4). Es ist zehn nach acht, zon las oche y diez, Es ist zwanzig vor sieben, son /as siete menos veinte, Usamos sieben, siete, tanto para referirnos a las siete de la mafiana como a las siete de la tarde, En la radio ¥ ja tele se oye, sobre todo, acht Uhr zehn, acho horas y diez ‘majiana), zwanzig Uhr zehn, veinie horas y diez (tarde). Para marcar el entusiasmo hay muchos sinénimos: prima, toll, super (con el acento cn la primera silaba Su-pa), o klasse, ete. ‘Como en todas partes es una cuestién de modas y de genera- ciones. ¥ sich freuen, alegrarse, estar contento, es un verbo muy utili- zado que estudiaremos mas de cerca. Aprende, de momento, ia primera persona: ich freue mich, me alegro, estoy contento. achtundachtzig + 88 20 jercicio 1 — Soluciones: Pedro llega a Colonia a las cinco y veinte. @ {Tome el ICE a dieciocho horas y cinco minutos! © {A qué hora llega el si- sente tren de Hamburgo? © Espere en la estacidn, iré a recogerle. lego a la diecisdis horas a Hannover. Ubung 1: Ubersetzen Sie bitte! ® Peter kommt um zwanzig nach fiinf in K6In an. ® Nehmen Sie den ICE um achtzehn Uhr fiinf! © Um wie viel Uhr kommt der nachste Zug aus Hamburg an? @ Warten Sie am Bahnhof, ich hole Sie ab. @ Ich komme um sechzehn Uhr in Hannover an. Ubung 2: Erganzen Sie bitte! oe A qué hora vendras a recogerme? einen eae kommst dumich....... 7 ® Creo que hay dos trenes a Bonn. ;Cual coges ti? aaeneererna eet y+. s+. Zwei Ziige .... Bonn, i nace nimmst du? © [Qué lastima! El Ice de las siete y cuatro minutos no sale hoy. aA iy ate , derICE .. ...... ... .... faihrt heute nicht. © Ha perdido el enlace, llega una hora més tarde. SIO Has Ninos oh wen OEPABER eo “oak ad eine Stunde spater .. . © Claro que vamos a recogerte a la estacién. Genial, me © alegro. Wir holen dich ......... am Bahnhof .. . = Pritia,. 4s es one ati ah icio 2 — Las palabras que faltan: Um wie viel Uhr —abholen @ Ich glaube es gibt — nach — wel- a — © Schade — um sieben Uhr vier — @ — den Anschluss — sie amt — an © — natiirlich — ab — ich freue mich 89 + neunundachtzig neunzig (Nointsihj) * 90 20 21 Einundzwanzigste Lektion Leccién veintiuno” 21 (ain-unt-tsvantsihjste lectsio:n) Wiederholung (revisién) Los verbos con particula separabl. muy importantes en aleman, asf que te tendras que acostum- lo mas rapido posible. De momento, basta con que tengas reflejo de observar si al final de la frase queda alguna palabra , Si asi es, afiddela al principio del verbo para hallar el infini- . Para que practi ques, te invitamos a responder a las siguientes intas: ccual es el infinitivo del verbo en la siguiente frase?: Machen bitte die Tiir auf, Abra usted la puerta, por favor! {Lo has trado?|Bravo! Es aufmachen, abrir, y no machen, hacer, Qué significa Sie gibt viel Geld aus? No, la traduccién no «Da mucho dinero» sino «Gasta macho dinero»: geben, dar, sgeben, gastar. {Ya ves que, a veces, la diferencia puede ser mental! 1 El verbo y sus peculiaridades en presente En las seis iltimas leeciones nos hemos topado con dos peculia- ridades: a) Los verbos irregulares (Ilamados fuertes) Se caracterizan por un cambio de a vocal en la raiz. En presente solo hay alteracién en la segunda y tercera persona del singular. La primera persona del singular y del plural son regulares (excepto sein, ser. Mira las conjugaciones de la leccién 14, parrafo 1). Hay varias alteraciones posibles de la vocal: ~ a pasa a ser 4: schlafen, dormir — ich sehlafe, y sin embargo: du schliifst, er/sie/es schlift; ~ au pasa a ser du: laufen, correr > ich laufe, y sin embargo: du liutst, er/sie/es liuft; - e pasa a ser i: geben, dar — ich gebe, du gibst, er/sie/es gibt; - € pasa a ser ie: sehen, ver > ich sehe, du siehst, er/sie/es sieht, Te indicaremos otros ejemplos poco a poco. ; Algunos verbos se rigen por unas reglas un poco mas complejas. pero a base de verlas, las conocerds, nehmen, coger, es un buen ejemplo de ello: du nimmst, er nimmt. | acusative y sus articulos imamos todo lo que hemos estudiado acerca de la declinacion: articulo aparece en nominativo cuando la palabra a la que ede es sujeto del verbo o predicado: Professor ist ein Freund von Claudia, el profesor es un am igo Jaudia, el nominative, el articulo definido del masculino singular es el, y el indefinido es ein, un, articulo apareceré en acusativo cuando la palabra a la que de es objeto directo del verbo. Student sieht den Professor, ef estudiante ve al profesor, Professor trinkt einen Kaffee, e/ profesor bebe un café, usativo, el articulo definido del masculine singular es den, y ‘finido es einen, Tan solo los verbos cuya e pasa a io ie afiaden io ie al imperativo singular: gib!, jda/, nimm!, icoge!, sieh!, ;ve! No hay -e final en estos casos. Recordemos que todos los demas verbos forman el imperative partiendo de la raiz del infinitive. A la raiz se van afiadiendo las terminaciones -(e), -t, -en, -en: Tos muestra el siguiente recuadro los articulos del femenino, Segunda persona del singular: lern(e)!, japrende! -neutro y del plural no varian: Segunda persona del plural: lernt! japrended! masculino — feminino neutro plural Formula de cotesia: lernen Sie! japreneer usted! der/ein die/eine das/ein die/— Primera persona del plural: lernen wir! japrendamos! den/einen — die/eine das/ein die/ — 91 * einundneunzig zweiundneunzig + 92

You might also like