Professional Documents
Culture Documents
ALIN 552
Denis Samburskiy
Submission by May 8 2008
1. Swearing is a window to emotion
Why do people swear? The language of swearing has been taboo for many
centuries although it always seems to be in active use by people of all genders, ages, IQ
levels, etc. This sensitive topic is not easy to write about, not to mention speak about, as
swear words are most powerful and leave no one unperturbed, except, perhaps, for those
who utter them. ‘Sticks and stones will break your bones/ But names will never hurt you’
is a popular verse of bullied children that acts as a protection charm. However, the fact
that this verse is often used speaks for itself – words do matter and we always care what
people think about us, as demonstrated by what language they use speaking to us.
Almost all languages of the world have expletives in one way or another. Some
have more, others less. These words intimidate, emphasize, ridicule and humiliate. They
are avoided by some people, but profusely used by others. Profanities are the reason for
countless brawls and scandals, lawsuits and fines; nonetheless, people come to use this
psychologist, he first gives some insight into the cognitive neuroscience of this
phenomenon, i.e. how the brain is engaged when people hear or use a taboo word.
Swearing activates the right hemisphere of the brain that is the seat of our emotions, our
anger and our impulsiveness. When we’re very angry our right-brain is highly active and
may become too active to allow us to receive important information from our rational,
logical left-brain. The production of swear words activates the basal ganglia, the area of
2
brain responsible for Tourette syndrome (uncontrolled exclamation of obscene words or
socially inappropriate and derogatory remarks). The perception of swear words engages
amygdala, two little almond-shaped organs, evolutionarily ancient and buried deeply in
the brain.
By conducting a simple Stroop test, it is easy to show that adults process words as
indivisible from their meaning. The Stroop test consists in naming the color in which the
words are printed. People have difficulty naming the red color of the word when it says
‘yellow’. Likewise, it is hard to name the color of an f-word ignoring what the word
actually means due to its powerful distracting effect. This is an indication that to every
literate adult reading is automatic and involuntary; it is not separate from processing the
think an unpleasant (or at least an emotionally charged) thought. Thus, if we look at the
a. Supernatural forces (Eng. Jesus Christ, damn, hell, goddamnit, etc ; Rus.
b. Bodily effluvia (Eng. shit, piss, asshole, snot, bloody, etc; Rus. der’mo,
c. Disease, death, infirmity and danger (Eng. cripple, retard, croaked, etc;
d. Sexuality (Eng. fuck, suck, cunt, prick, dick, etc; Rus. ebat’, huy, pizda,
blyad’, etc)
3
e. Disfavored groups/ slurs (Eng. nigger, kike, spick, fag, etc; Rus. zhid,
Swearing is triggered by various negative emotions that seek release from the
recess of our minds. Thus, religious profanity is based on the emotion of fear and awe.
Christianity laid a strict veto on mentioning God’s name in vain, especially for indecent
purposes. Historical studies of swearing show that it was most frowned upon in the
nature doesn’t tolerate absolute prohibitions. By the end of thirteenth century, swearing in
France and England had become so prevalent that church authorities were seriously at a
Russian blasphemous language has a different history. Despite the popular belief
that all most heinous curses in Russian are borrowings from Tatar and Mongol, linguists
hold dubious opinion about that. Etymological study discloses the Indo-European origin
of fundamental swear words, some of them going back many centuries to the pre-Indo-
obscenities, points out that Russian ‘mat’ was commonly used in pagan rituals and
ceremonies connected with fertility. Expletives were an essential part of those events, but
had a merely ritual character. At the same time, Russian profanities have an obvious anti-
Christian nature, which also proves their pagan origin. Christianity prosecuted any sign of
paganism, so swearing, as its integral part, was considered to be demonic behavior and
natural defense mechanism, since epidemiologists teach us to steer clear from these
4
liquids as they are abundant in parasitic organisms and bacteria. Allan and Burridge
provide ‘revoltingness’ ratings for body products (pus, snot, urine, sweat, etc). The
highest score went to shit and vomit (84 %), then menstruation blood (80% men, 47
women), belched breath (78%), snots and farts (70%), pus (67%), sperm and urine (58%),
and spit (50%). Things rated as not revolting were, from least to most innocuous: nail
parings, non-belched breath, blood from wound, hair clippings, breast milk, and tears.
Apparently, tears are most innocuous because they are not waste material, do not stain,
and the flow does not lead to death. Finally, the researchers concluded that revoltingness
ratings vary from society to society, but the notion of effluvia as a taboo topic is almost
Words denoting death and diseases have frightened people since times
immemorial. There was a curse in Old English ‘A pox on you!’ or ‘A plague on both
your houses!’ In most languages of the world, wishing someone illness or death is an
explicitly spiteful way of expressing your rage and hatred. Russian also has plenty of
examples of these: Chtob ti sdoh! (I wish you death!), Holera ego zaberi! (May cholera
take you!), Chotb u tebya ruki otsohli (I wish your hands dried and fell off). However,
these expressions are out of date both in English and Russian; wishing someone death is
On the other hand, words denoting sexuality have been favored in all times. The
highly popular words of male, female organs and their interaction are the core of both
Russian and English obscenities. Playing an essential role in life and its continuation, sex
is not a simple topic to talk about. There are various reasons for being reticent about it in
5
various cultures (see discussion in the next chapter). However, the usage of words
depicting human sexual life and its attributes is the major display of societal freedom and
morale. English sexual taboos are gradually sliding off the highest pedestal, not only
because of their overuse in everyday speech and mass media, but also because the old
notions of virginity, sexuality and sin have had their day in Western cultures. It is
generally agreed that ‘fuck’ today is nothing like it was a few decades ago. Russian
obscene epithets seem to stay relatively put; however, the same liberalization trend is
setting in.
Lastly, derogatory terms for disfavored groups involve emotions of hatred and
contempt. They include many racial epithets and slurs that are aimed at showing one’s
superiority over these groups. Racist words may appear in large numbers in countries,
whose population is made up of people of various origins, e.g. USA. Russian is also
replete with racial slurs, used to address people from adjacent Caucasian, Asian countries
or others.
As we can see, foul language is multicolored and highly powerful, which explains
its immortality. Despite lengthy debates about full acceptance of swearing, this idea
doesn’t seem reasonable, as the essence of swearing is in its taboo nature. New foul
words and expressions are coined ceaselessly, however, the roots and milestones of
Wajnryb (2005) claims that if we take over a hundred languages and compare
them in terms of diversity of swear words and profannities, we will find plenty of
6
commonalities. The major patterns are undoubtedly sexuality and scatology. Sexually,
the focus is on sexual organs, and predominantly on the size of the male member. Words
for body effluvia (semen, urine, and feces) are as common as the places they come from.
Males are abused by a variety of words for stupid and unmanly (usually through
pejorative terms for gay). Females are defined largely through their sexual role and
biological function. Most languages abuse women through the accusation of promiscuity
(Eng. whore, slut, tart, tramp, slag, etc; Rus. blyad’, shlyuha, davalka, shmara, dirka, etc).
The logical question that people often ask is why sex should be subject to such
harsh verbal taboo. A sexual relationship is a natural biological phenomenon that mostly
brings positive emotions. However, as Pinker points out, sex is an emotionally fraught
activity; human experience proves that sex is often associated with such negative things
abuse, feuding, rape, etc. Sexual activity is tabooed as a topic for public display and
eroticism and sex education are currently acute social and political issues in Russia. For
many decades Soviet society portrayed itself as absolutely asexual or sexless. Russian
ideological constraints that have kept it on the leash for so long. Is it a sexual revolution
psychologist, looks back on Ancient Rus (1993). If we are to believe ideologists, Ancient
7
Rus was a kingdom of sheer chastity, where there had never been sex until it was
of Russian nature. Back in the seventeenth century diplomat Adam Oleary told about his
impression after visiting Rus’ this way: “Russians frequently talk of lusty passion and
and others, they tell all sorts of risqué stories, and the person who uses the most obscene
language and tells the most revolting jokes accompanied by vulgar gestures is the most
Slav paganism had obscene language as its essential part. Sexuality was thought to have a
cosmic source. Mother Earth became fertile from celestial rain. Alongside the female
deities, there was also the phallic god, Rod (the Clan). Pagan people enjoyed plentiful
orgiastic festivals at which men and women bathed naked together, the men symbolically
fertilizing the earth and the women seeking rain. The typical phallic symbol – an animal,
usually a lion, denoted by his long tail or penis – is represented even in modern-day
incantations because the source of most evil entities is pagan gods. In addition, Slavic
people might consider cursing primarily to profess damnation, the link with pagan cult
being clear cut here. Such usage of swearing was documented in south-Slavic and west-
hearing it, Bulgarians burst out laughing and swearing at Greeks, not only insulted them
8
but also called them names and sent them back empty-handed’ (Uspenskiy). The word
‘опсоваше', used in this speech, has two meanings – ‘to swear at’ and ‘to damn’.
Another striking feature of Rus of those times is the fact that parents purposefully
taught their children how to swear from early years. Pososhkov, a great Russian
economist and writer, says about it: ‘Isn’t it insane that parents teach their child how to
swear before teaching him how to ask for things? Rather than show him where God is
and who He is, the father teaches how to call the mother names. And when the child
starts swearing, it brings the parents a lot of mirth; they urge him to swear at them and
profound changes in culture. Russian Orthodox bigots regarded sexual affairs and
everything associated with them as something devilish. Chastity, virginity, denial of sex
even in marriage were looked upon as something ‘sacred’. However, deviations from
these principles were permissible, but only in marriage and for the sake of reproduction,
This trend is also evident in Russian fine arts. Russian Orthodox icon painting is
stricter and more ascetic than Western religious art. In West European church-painting of
the Renaissance period or even later Middle Ages, the entire human body is open to view,
with only sex organs hidden. In Russian icons only the face is exposed, the body being
entirely covered (with very few exceptions e.g. Bathsheba Bathing, Suzanna and the
With the exception of a brief period that began in the early nineteen hundreds – in
the ‘silver age’ of art – and ended under Stalin in the thirties, there has been such a taboo
9
on sexual activity in Russia that there are virtually no acceptable Russian words to speak
about sexual life. The official words for genitalia and physical love are either euphemistic
or borrowed from clinic Latin. Erofeyev (2003) ironically notes that ‘in English, the word
‘fuck’ is simply a rude way of referring to the sexual act; in Russian, the act itself is
indecent’.
Russian ‘mat’ developed over the years as a rebellion against social obliteration of
the body and its functions. It was the Gulag of Russian linguistics, a vast and
sophisticated network of wit and sarcasm, informed almost entirely by sex. All Russians
knew about it but nobody was willing to publicly acknowledge it. It resulted in a kind of
cultural schizophrenia, as the authorities crossed out even the slightest hint of ‘mat’.
Catherine the Great once issued a special decree forbidding any use of the word ‘blyad’
(whore). And in Soviet times swearing in public led to fifteen days in jail.
In the post-perestroika period, first publications about Russian sex and erotic
tradition in Russian literature emerged as recently as 1991. So, in spite of the presence of
rich sources (folklore, chronicles, etc), knowledge of sex in Russia is rather fragmental.
Apart from the scarcity of knowledge, our ideological stereotypes are obstacles
too. One of the major dichotomies in the Western civilization has been a distinction
between public and private life. This distinction is two-sided: on the one hand, private is
seen as something secretive, concealed, invisible, whereas public is visible, obvious, and
accessible.
Kon points out that in different contexts public and private life can be treated
differently. In one case, public means socio-political, state activity in contrast to private,
where individuals are separate manufacturers. In another case, private means largely
10
family life in contrast to political and economic life. In the third case, psychologically
speaking, private life is intimate. In western societies all these categories and inherent
phenomena are attributed to distinct socio-cultural status, they have different social
In Russian culture, however, the distinction between public and private is vague.
Historians noticed long ago that Russian culture lacks something ‘intimate, personal,
hidden from others’ – the word ‘private’ does not even exist in Russian. The absence of
and village communities. Throughout the most of Russian history, civil society did not
exist; it was either wholly or partially swallowed by a despotic state. There was no
could not say ‘My home is my castle’. His property, family and even he himself belonged
to the landlord. It slowed down the evolution of his self-awareness, confidence and
dignity.
It takes one look at the коммуналки (communal apartments) that people used to live in.
Living in such conditions made it virtually impossible to have private life; everybody
knew everything about everyone. Any deviations from accepted norms were prosecuted
and ostracized.
The society of Ancient Rus had a typically patriarchal structure. Women were
submissive and under total control of their men. You can hardly find any culture in the
West where wife abuse was a commonly accepted way of treatment. There is still a
saying in Russian ‘If he beats you, he loves you’; it sounds insanely brutal but many
11
women take it for granted. Nonetheless, there were a number of women who played a
decisive role in Russian history: great Tsarina Olga, daughters of Yaroslav the Wise,
Tsarina Sophia, etc. Many powerful women are leading figures of Russian politics,
We know little of Russian sexual-erotic culture not because it did not exist, but
because tsarist and then Soviet censorship did not allow publishing relevant sources and
Cherished Proverbs and Sayings compiled by Vladimir Dahl around 1852 was published
in the Hague as recently as 1972 (Kon, 1993). Gogol was obliged to omit the disdainful
exclamation ‘Nozdrya!’ – literally, ‘Nostril’ – from the novel ‘Dead Souls’ because of its
distant echo of the word ‘pizda’. Kon complains that his own book ‘Introduction to
Sexology’ was not published for ten years even though it was officially approved for
asserted that sex is only permissible in matrimony, and even then as seldom as possible,
the actual sexual behavior, attitude and values of Russian people have always been just as
sexual freedom. According to Kon, the attitude of society to sexual minorities is an acid
test that shows the scope of sexual culture. Russian experience in this issue is educative,
ideology.
12
After 1933, there are four main periods which reflect Soviet attitudes to sexual
minorities:
1987 – 1990 – beginning of open discussion of the problem from scientific and
1990 – June 1993 – sexual minorities came out to fight for their rights, placing the
problem from medical to a political arena including the emergence of gay and lesbian
After the abolition of Section 121.1 of USSR Criminal Code that was the reason
for putting many gay and lesbian individuals into prison, the lives of sexual minorities
improved. The homosexual culture started to turn from underground clandestine gay
culture into a subculture that is aimed at grappling with homophobia and equality. It
entailed numerous publications and articles about gay culture that also stabilized the
However, the attempts of gay leaders to organize an annual gay pride in Moscow
bear no fruit. Moscow authorities give their actions an innocent explanation – they say
they should “thwart attempts to hold such events in a decisive and uncompromising
manner, because the absolute majority of [Russian] society does not accept gay people’s
‘pidor, pidaras, gomik, huyesos, etc’. These words harbor terrible abuse for men.
13
Sexuality in Russia is a sensitive topic and should be approached with caution.
This caution involves linguistic prudence and discretion. Words are weapon; they hurt,
destroy, chastise, mortify. They are a window that reveals the extent of social
On the whole, Russian sexual culture develops in the same way as in the West,
although there is a tendency for a delay of twenty or thirty years. Tolerance and reason
gradually take over and sexuality does not arouse so many irrational fears. Sexuality is
losing its primary link with danger of contracting venereal diseases, unwanted pregnancy,
and sexual abuse. Overcoming these fears is mainly possible through mass media,
Anal-excretory (Scheiss-culture)
Sexual (Sex-culture)
definitely belong to the second group, whereas English, German, French, etc, to the first.
Russian obscene language is much more powerful than that of most other
languages in the world. The lesser taboo of European swear words is reflected in the fact
that a number of taboo words are included in academic dictionaries; they are well-
14
Many European obscenities are not necessarily linked to sex, ascribing their
hideous characteristics to bodily effluvia. Thus, most widespread German swear words
refer to excretion (e.g. Scheisse – shit). English speakers make use of ‘shit’ and its
euphemisms (shoot, shucks, etc) more often than their Russian counterparts. That is why,
‘dyavol’, ‘sran’ Gospodnya’ (lit. devil, God’s shit) or ribald sexual ones ‘blyad’’, ‘eb
reproductive organs, bodily limbo (‘poshyol v…/go into the …). This is
2. An allusion that somebody had a sexual intercourse with the mother of the
3. Phrases that mention male genitalia (e.g. poshyol na huy/ go onto a dick)
put the cursed into a female sexual position, which is equal to depriving of
manly dignity and virility. (In Russian prisons such phrases can lead to the
death of those who use them, as they imply that the person being cursed is
a ‘petuh’ (lit. rooster) that means he has sex with other inmates. Prison
social rules require every phrase like that to be proved or the swearer has
The etymology of 'mat’ may seem rather vague (сf.: мат, матюк, матное слово,
крыть матом, ругать матом, орать (благим) матом, матерщина, материть, матерная
15
брань, ругаться по-матерному, бранить по матери, мать поминать, матерями
обкладывать и т. п). Some scholars may think that it derives from the Indo-European
*mater meaning ‘mother’ that can be seen in most Indo-European languages. However,
some sources illustrate that the history of Russian mat is somewhat different. Skvortsov
writes: “The literal meaning of mat is ‘loud voice, shouting’. It’s based on onomatopoeic
words like ‘ма’,’мя’, that is mooing, mewing, roaring of animals during mating season,
etc. So, the moral taboo lies within the etymology of the word proper!”
coming from the same root in Russian and, thus, «мат» in the sense of `громкий голос;
крик` (loud voice, cry) is just a homonym for мат meaning `обсценная брань`
-obscene/bawdy language.
Firstly, the expression ‘еб твою мать’ has been called "матерный" (or else
believed to be part of ‘пес еб твою мать’ (a dog fucked your mother), which indicated
the defilement of the mother by an unclean animal. (cf. English ‘son of a bitch’). This
only expression gives rise to a wide range of euphemisms: «ёб твою Господи прости»,
«ебать твою через семь пар потных портянок», «ебать ту Люсю», «ёб твою
"матерные" (obscene) – the taboo point to the object barred from mentioning.
Thus, all expressions that have appeared as the aftermath of the taboo of «... твою
«мать твою через тульский самовар», просто «мать!» Russian mat also has phrases
16
that conceal both taboo words (ебать and мать/ fuck and mother): «етитский бог»,
«ядрёный корень», «ядрёны пассатижи», «ёж твою ять», «блядь твою влево»,
нэ», «ёкалыманджары», «пес твою раздери», just «ё!» and many others.
Scholars believe that the word ‘huy’ is connected with the Slavonic word ‘hvoya’
– in modern Russian, ‘pine needle’ – that is, something that pricks (cf. English ‘prick’).
вязать/узы). Slavist Kovalev thinks that ‘huy’ has a Slavic root *XU, that meant ‘sprout,
offshoot’. Words ‘hvoya/ fir needle, hvost/tail’ come from this root. The word ‘huy’ is
etymologically close to the Lithuanian word skuj/fir-needle, and Albanian hu/stick, pole.
We can see the same semantic development as in Spanish carajo from Greek χαράξ/ pole.
So, this Russian word refers to a group of words of the common Indoeuropean root
The most common euphemisms of ‘huy’ are ‘her’, ‘hren’ and ‘fig’ (listed in the
order of declining intensity). ‘Hren’ stands for a bitter herb used in pickling or sauces
(Eng. horseradish) and just resembles ‘huy’ phonetically. Although ‘her’ is perceived
only as an acceptable substitution for ‘huy’, its etymology shows that it is actually a name
of an Old Russian letter ‘X’ or just a cross. Thus, ‘похерить’ meant ‘cross out’ or
eliminate something. At present, ‘похерить’ has the same meaning, but due to its remote
echoing the word ‘huy’, it is a mild swear word. ‘Fig’ is used very commonly as a way to
by women, or by gentlemen whenever women are present. The website Russian Cursing
17
for Beginners calls ‘huy’ ‘a word with unlimited destructive power. It obscures the sun
and blots out everything in its path. Human life means nothing to it. It can express total,
absolute, existential indifference towards everything and everyone. Its nihilistic power
allows it to stand in for words such as “nothing,” “no one,” and “none at all.”’ This most
versatile and commonly used Russian obscenity has plentitude of forms. To name just a
few:
хуев, хуёво, хуерверк, хуерверхер, хуерик, хуевина, хуёвый, хуйня, хули, хуюшки, хуякнуть,
хуярить, захуяривать, хуястый, исхуйство, нехуй, смехохуечки, хуесос, хуедрыга, хуёвина,
хуёвничать, хуяк, охуенный, охуительный, хуеватенький, хуевато, хуета, хуетень, хуё-моё, хуиный,
однохуйственно, разнохуйственно, хуй-чего, остохуеть, по-хую, хуюньки, хуюшки, хуеньки,
вхуярить, дохуярить, захуярить, захуюжить, захуячить, исхуярить, исхуючить, нахуяривать,
отхуячить, схуячить, перехуярить, похуячить, прихуярить, прохуяритъ, расхуюжить, схуярить,
ухуярить, хуйнуть, хуюжить, хуячить, хуебратья, хуебратия, хуеглот, хуегрыз, хуемырло,
хуеплёт, хуила, ахуеть, охуеть, охуелый, прихуеть, хуерыжка…
The name of the female genital organ originates from pre-Indoeuropean *pisd-e,
meaning ‘to piss’. Although it may get less attention than the more commonly used and
therefore more notorious ‘huy’, it is arguably the most offensive word in Russian— much
as with the English “cunt,” which often sounds much worse than the “worst word in
English,” the ubiquitous F-word. It can be used to form a series of words dealing with
speech — with telling a lie and talking nonsense. But it is also extremely versatile for
verb formation, both of action and motion. The brief list of derivations includes:
18
‘Ebat’’ comes from ‘bit’’, meaning ‘to beat, strike’. The root ‘-eb-‘ is the most
versatile in terms of word formation; with the addition of various prefixes verbs can be
created with an array of meanings, most of them having to do with ‘fucking’ someone.
‘Yob’ is the masculine past tense form; ‘ebi’ is the singular imperative. The phrase ‘yob
tvoyu mat/fucked your mother’’ (that was mentioned earlier) is the basic Russian
obscenity. The verb itself may even be left out in the phrase: it is enough to put “your
mother” in the accusative case (твою мать!) to be perfectly understood. In fact, it is not
uncommon for the word мать/mother (a more direct and uncouth form of ‘mama’) to
cause listeners to worry even in the most innocent contexts, sounding somehow vulgar,
especially when used in the accusative. It’s better to substitute it for ‘mama’ instead (—
Вчера я всретил твою мать. —Кого бля!? —Твою маму./ I met your mother (rude)
yesterday. – Who the hell!? – Your mama). The succinct list of ‘-eb-‘ derivations is:
ебака, ёбарь, ебрь, ебач, ебун, ебец, ебица, ебало, ебальник, ёбаный, ебаяный, ебатория,
ебилитация, ёбла, ебля (действие), ебня (явление), ёбнуть, выеть, заеть, поеть, распроеть,
распроёб, ебешка, поебешка, ебический, поебать, выебываться, довыебываться, долгоеб, долбоеб,
дуроеб, ебанатик, ебанашка, ебаришко, ебливый, ебанутый, ёбнутый, ебукентий, еблантий, заёб,
заёбыш, заёба, уебыш, злоебучий, мудоеб, мозгоеб, недоебанный, разъебай, приеб, худоебина,
взъебка, поебка, поебушка, поебенка, доебаться, заебывать, ебаться, ёбс, еблысь, заебенить,
заебашить, въебенить, наебнуться, приебать, заебись, заебический, поебень, поебистика,
разъебать, разъебенить, въебывать, въябывать, проебать, скосоебиться, съебуриться,
съебаться, уебывать, уябывать, наебать, наебщик, наебывать, объебать, объебон, объебщик,
объебывать, ебозить, еберзить, объебушки, подъебка, подъебщик, подъебывать, ебатарь,
ебишка...
The uniqueness of Russian ‘mat’ is in its extreme flexibility that is based on these
three milestones: huy, pizda, ebat’. Male and female genitalia and their connection
represent the core, the nucleus of Russian obscene language, just as they represent the
Now consider the following verse from the notorious Russian rock band
“Leningrad,” known for their pioneering use of mat-laced lyrics: Всё заебало! Пиздец,
19
на хуй, блядь! Which translates, approximately, as “I’m fucking sick of everything!
Fuck, fuck off, fucking bitch!” An English speaker may see the frequency of the word
“fuck” in such attempts at translation and yawn. This is how dull the world of English
cursing has become. The ubiquitous f-word does not surprise anyone anymore.
For those English speakers who are tired of their every second word starting with
‘f’ will find Russian ‘mat’ a revelation with its variety and power. Russians treat their
art’ (New Yorker, 2003). It employs a wide range of suffixes and prefixes, toys with
phonetically similar words from the standard lexicon to create its images.
Analyzing mat, we can observe how it triggers negative emotions in images that
are culturally inappropriate. If someone says ‘yob tvoyu mat/ fucked your mother’, it
either subconsciously means ‘I’m your father. I’m stronger than you, and you have to
submit to me as I have power over you. I made you!’ or ‘I’m your mother’s lover. I’m not
your father, but your father lost the battle and I’m better than him.’ Anal-oral sex is
‘Mat’ turns people into genitalia. ‘Mat’ disparages female sexuality. ‘Mat’ is a pejorative
20
Sorokin (2001) said about ‘mat’ that ‘we cannot blame the language. It is like
water, it flows where it is hollow. Tabooing of mat, names for genitalia, is just a display
There is also the simple fact that the roots of Russian mat remain somehow more
taboo than any English curse word—most of which, including the F-word, are losing
their incantatory power from pure overuse. It must be said that as mat continues to be
more widespread, on the street, in movies, and in books, it runs the risk of the same sort
of dilution.
From the filthy language of alcoholics and prostitutes, ‘mat’ has evolved into a
fashionable linguistic accessory. In certain circles it even ceased to be obscene. For the
youth of Moscow, for example, it is just an instrument that enables them to discuss
openly the matters of gender and sexual activity. They use it not to shock or punish or
Reference:
Allan, K., & Burridge, K. (2006). Forbidden Words: taboo and the censoring of
Bahtin, M. (1990). Works of Francois Rabelais and folk culture of the Middle
21
Sorokin, V. (2001). From newspaper Argumenti I Fakti, №49, с.23)
Internet references:
http://www.youtube.com/watch?v=hBpetDxIEMU
http://www.theotherrussia.org/2008/04/25/gay-pride-parade-banned-in-moscow/
Plutser-Sarno, A. What is Russian mat and how the Dictionary of Russian mat is
(http://www.zelen.ru/consult/consult75-mat.htm)
http://www.neuro.net.ru/sexology/index.html
22