Professional Documents
Culture Documents
Leo Tolstoy and Islam Some Remarks On The Theme: January 2010
Leo Tolstoy and Islam Some Remarks On The Theme: January 2010
net/publication/340606997
CITATIONS READS
0 2,625
1 author:
Piotr Stawinski
Pedagogical University of Cracow
7 PUBLICATIONS 1 CITATION
SEE PROFILE
All content following this page was uploaded by Piotr Stawinski on 13 April 2020.
ABSTRACT
The paper presents the attitude of the great Russian writer, Leo
Tolstoy, towards Islam. It was expressed in several levels from a
childhood fascination of folklore, through university studies and
personal contacts during the wartime career to a deep interest in
religious issues after the spiritual breakthrough. As in other religious
systems, the writer attempted to find what he considered as valuable
although he never avoided criticism of the matters he disagreed with.
An interesting example of it can be a dialogue with Kazan Tartars
quoted in the text. Moreover, perceiving numerous valuable elements
in Islam, he endeavored to bring it to a wider audience along with his
associates. The title issue is depicted on a broader, biographical and
artistic background of the activity of the writer.
INTRODUCTION
Assistant Professor in Study of Religions, Andrzej Frycz Modrzewski Krakow University, Poland (E-
mail: Bielany@autograf.pl). The author thanks to Marzena Zaba for her valuable assistance in the
preparation of this essay.
1
Leo Tolstoy is commonly known as a writer, author of War and Peace,
Anna Karenina, Resurrection. These literary works are outstanding, but
what is related to their formation, is only a part of a much richer and more
complex personality of their creator. The knowledge of Tolstoy as the
author of those three pillars of nineteenth-century Russian literature is
only half truths. The full truth has a chance to meet a reader in A
Confession, What I Believe, The Kingdom of God is Within You, Critique
of Dogmatic Theology1 and other works, where with courage and honesty,
‘the sage of Yasnaya Polyana’, draws a history of his constant quest to
achieve spiritual ideal.2
So we look at his articles on social and political subjects, in which,
with a huge commitment he raises the problems of his times, diaries,
memoirs, and numerous correspondence that show the dynamic
development of his worldview, constant striving after moral improvement,
and the crystallization of his relation to God, other people and to himself.
Therefore, we have two levels on which Tolstoy met various
religious systems, including Islam. One is related to his writing, it can be
called: erudite, and second, in which religious and ethical issues became
the writer's most vital and focused on life itself, its nature, purpose and
meaning. Of course, such a division is conventional and based on a clear
boundary between the two halves of the author’s life. The difference is
not only seen in the lifestyle or interests, but also in the themes and modes
of the literary expression. Accordingly, Islam was perceived initially as an
element of knowledge about the realities of literary described reality.
1
Critique of Dogmatic Theology was his first important religious work, written in 1880, and then
followed immediately by another important work, A Synopsis and Translation of the Four Gospels,
(written 1881; abridged under the title A Short Account of the Gospels).
2
See also essays on social issues such as: What Then Must We Do?, The Slavery of Our Time, Thou
Shalt Not Kill, Bethink Yourself and others.
2
The second level started with great intensity in the second half of
his life, when he was in his late forties. Being already well-known and
respected writer, Tolstoy was losing the sense and meaning of life, and the
value of existence:
‘I felt that what I have been standing on had collapsed and that I had
nothing left under my feet. What I had lived on no longer existed, and
there was nothing left. My life came to standstill… My mental condition
presented itself to me in this way: my life is a stupid and spiteful joke
someone has played on me… it is impossible not to see that it is all the
mere fraud and a stupid fraud!’3
3
L. Tolstoy, A Confession, English translation of Aylmer Maude, in: J. Bayley (ed.), The Portable
Tolstoy, New York 1978, pp.677, 679
4
E. Lampert, On Tolstoi, Prophet and Teacher, ‘Slavic Review’, Vol. 25, No. 4 (Dec. 1966), p. 610.
3
FASCINATED BY FOLKLORE
7
E. Zaydenshnur, Narodnaya pesnya…, p.514; L.N. Tolstoy, Vospominaniya detstva, in: L.N. Tolstoy,
Polnoie sobranie sochinenii, Moscow 1928-1964, Vol.1, p.348. See also: Vol.34, p.361. Stiepanych
appeared in one of the earliest version of War and Peace, where in the Rostov’s house blind storyteller
told his Countess bedtime stories.
8
Letter to M.M. Lederle from 25th Oct. 1891. L.N. Tolstoy, Polnoie sobranie…, Vol.66, p.67.
9
Genesis, 37-50
10
N.N. Gusev, Lev Nikolaevitch Tolstoy…, pp.140-142.
11
Ibidem, p.141
5
to the Islamic heritage. The Russian translations from the French appeared
in Russia as far back as XVIII century.12
Tolstoy could have come into contact with one of them, the 12-
volume translation from the French, Nikiforov’s edition, published in
Moscow in 1796 and used it when he was absorbed with the pedagogical
work in his own school for peasant children in Yasnaya Polyana. Tolstoy
presumably made use of some fragments of fairy tales, adapting them to
reality, sensitivity and imagination of Russian children (e.g. replacing Ali
Baba with Dushenka). As a result, in the year 1862 some children’s books
were issued as a supplement to the pedagogical journal ‘Yasnaya Polyana’
which contained two stories from The Book of One Thousand and One
Nights: Dushenka and the Forty Thieves and Unfair Trial.13
Tolstoy returned to the Arabic theme in the early 1870s, when
preparing the Primer (Azbuka). It consisted of Turkish, Hindu, Arabic and
Chinese myths and legends. In this work he benefited of a French
publication: ‘Pantheon litteraire. Orientale Literature’ published in Paris
in 1839.
To the end of his days Tolstoy thought highly of this literature. It
can be proved with the words of his sons’ teacher, Vladimir Lazursky,
who wrote on 5th July 1894:
12
The first twelve volumes were published in Moscow in the years 1763-1774, 1794-1795. The
volumes 13-20 were added in Smolensk in 1796. Knigoizdatelskoe delo na Smolenshchine,
http://www.admin-smolensk.ru/our_region/enciklopediya/books/ (11.11.2011)
13
Appeared in February and March 1862. A lot of information on Tolstoy’s early contact with Arabic
literature I gained from : E. Zaydenshnur, Folklor narodov Vostoka v tvorchestve L.N. Tolstogo,
‘Sovietskoe Vostokovedene’, Moscow 1958, No. 6; and: the same author and title, in: Yasnopolyanski
sbornik. Statii i materialy. God 1960-i, Tula 1960, pp.19-39.
6
‘He [Tolstoy] likes and appreciates the Arabian tales and says that it can
be awkward in the old age but young people should read them
mandatory.’14
Tolstoy acquainted himself with the Arabic culture and language in the
years 1844-1945, when he was studying Oriental Studies at the faculty of
Arab and Turkish at at University of Kazan, founded by tsar Alexander I
in 1905. In spite of the periods of intense Russification the town didn’t
lose its Tartar atmosphere, to which Catherine the Great contributed
restoring the right to build mosques. In Tolstoy’s youth, the level of
education there was high (‘the second after the St. Petersburg center for
Oriental studies’15) and the town itself, because of its location, was to
some extent a link between East and West culture. It was portrayed by
Edward Tracy Turnelli who lived in Kazan in the mid-nineteenth century:
14
‘Literaturnoe nasledstvo’, Moscow 1939, No. 37-38, p.460; N.N. Gusiew, Lev Nikolaevitch
Tolstoy…, p.142.
15
L. Bazylow, Historia nowozytnej kultury rosyjskiej, (History of Modern Russian Culture, In Polish),
Warsaw 1986, p.183. See also: N.A. Mazitova, Izuczenie Blizhnego i Srednego Vostoka v kazanskom
universitete. 1-aya poł. XIX w., Kazan 1972.
7
languages, there exists moreover what is greatly wanting in other
European Universities – extraordinary and unexampled opportunities for
the practical study of these tongues and dialects. The town of Kazan, alone
in the world, possesses a University attached to which are to be found
Persians, Turks, Mongols, Tartars, Armenians, etc.’16
19
Dzhigit is the term describing the brave and honorable person in the Central Asia and Caucasus. It is
worth to note that Tolstoy during more than two years in the Caucasus won from locals this highest
commendation, the title of dzhigit. E.J. Simmons, L. N. Tolstoi: A Cadet in the Caucasus, ‘Slavonic
Year-Book. American Series’, 1941, Vol.1 p.27.
9
was closer to the orthodox fundamentalism rather than intellectualism and
mysticism of Sufis.20
Since then it seems that Tolstoy saw Islam from the angle of the
‘spiritual journey’ [tariqa], which - as we shall see below - hindered him
from the communication with Kazan Tartars. ‘Haji Murat’ was written in
the years 1896-1904, the time of discussions with the various Muslim
communities. It wasn’t published until after the writer’s death.
20
A.K. Alikberow, Sovremennoe musulmanskoe vozrozhdenie na Kavkaze: osobennosti, tendencii i
perspektivy, [w:] Islam i problemy mezhcivilizacionnyh vzaimodeystviy, Moscow 1994, pp.23-24.
21
The reasons for excommunication were numerous, ‘most notably for attacking the basic tenets of
canonical doctrine… the Trinity, the virgin birth, the crucifixion and resurrection of Christ, the
existence of angels and devils, the six-day creation of the world, the Garden of Eden, and Adam’s
expulsion from paradise.’ [I. Bunin, The Liberation of Tolstoy: a Tale of Two Writers, Evanston 2001,
p.188].
22
J. Koblov, Graf L.N. Tolstoi i musulmane (Po povodu perepiski L.N. Tolstogo s kazanskimi tatarami),
Kazan 1904, p.4.
10
writer made a distinction between ‘faith’ [Russian: vera] and ‘trust’
[Russian: dovere], to explain his and Islamic relation to the religion:
‘What you call faith is in fact the trust, I mean, the recognition as true what
someone well-known said; all religions are based on such trust… there are
thousands of them, contradicting each other and hence comes all the evil in
the world. The true faith is merely the one recognizing the existence of the
Supreme Cause – God I came from and to whom I return, for whom I live
and a part of whom I am.’23
‘Let’s listen to two people, but not prophets (there aren’t any), just ordinary
people. One of them asks: Do you feel that there is something more in you,
not only body? Everybody… answers that there is something spiritual,
thinking and loving. Is this spiritual being almighty? No, limited. Then we
say: therefore, there should also be an unlimited being – God, whom in this
imperfect way you feel in yourself and you are part of. So says the first one,
not talking about himself that God sent him to be a prophet. What he says
everybody knows and can find in themselves.
The second man – Muhammad – begins with the words: believe me, I
am a prophet and everything I tell you and what is written in the Qur’an is
the truth revealed to me by God. Then anyone who is not a fool asks: Why
should I believe that your teachings come from God? I have not seen Him
giving them to you and I have no evidence that you are a prophet. There are
prophets of Buddhists, Brahmins, Mormons and they say the same about
themselves.
23
Ibidem, p.10.
11
Therefore, that you say you are a prophet does not persuade me in
any way of the truthfulness of this teaching and the Qur’an. I have not seen
the ‘fly to the Seventh Heaven’ so this argument is not convincing, either.24
There are some unclear passages in the Qur’an, and even – as I heard from
people – historically inaccurate. I might be convinced only with what I feel
and what can be subjected to verification of thought and inner experience.
That is the answer of the wise one… to the words of the other and I
think he is right.
These are, dear brother, my views on Islam. It will become good
teachings, consistent with the beliefs of all truly religious people only if it
rejects blind faith in Muhammad and the Qur’an and becomes consistent
with reason and the conscience of all people. Please, forgive me if my words
have offended you. The truth cannot be spoken partly – the whole truth or
nothing.’25
24
On the subject of the Tolstoy’s critical attitude to the ’fly to the Seventh Heaven’ report, see: G.M.
Hamburg, Tolstoy’s Spirituality, in: D.T. Orwin (ed.), Anniversary Essays on Tolstoy, New York 2010,
s.141.
25
J. Koblov, Graf L.N. Tolstoi i musulmane…, pp.11-12. I quoted extensive fragments of the letter, for
clarity with minor stylistic corrections.
12
existence with our senses. We cannot agree with you that the human soul is
the part of deity. However, we believe that it is able to understand God
because according to our teachings He penetrates it and rises to commune
with Him. In this way happens to the soul of the most obdurate godless
person.
We were really surprised with your judgment of Islam, which
replicate medieval prejudices. As it turns out, nowadays they have control
over the minds, even with the likes of Leo Tolstoy. You say that it will
become a good religion ‘if it rejects the blind faith in Muhammad and the
Qur’an and becomes consistent with reason and conscience of all people’.
Therefore, we can conclude that also in your opinion, there is in Islam an
element consistent with reason and conscience of all people, whilst there is
really nothing in it inconsistent with them, if it is not seen from the angle of
Christian bias. ‘The lies, which well-meaning zeal has heaped round this
man [Muhammad], are disgraceful to ourselves’26 – said Thomas Carlyle. A
Muslim is the last to whom an allegation of blind faith can be made against.
As Muhammad said to some envoys of the Arab tribes, explaining the
essence of his teachings: ‘Do not oppose me, to what is good for you’, thus
opening the way to meditations.
From our, Muslim’s point of view, there is no blind faith, there is
only the faith confirmed with reason. The man you mentioned feels
something unclear which he cannot explain reasonably whereas I, the
Muslim, can see everything around me: the sky, the ground, the stars, people
and animals, and I know that neither me nor anybody else can create
something of the kind. Therefore, there is a Being who has created all of
them. I muse on myself: here I have the sense of sight to see, sense of smell
to enjoy the scent of flowers, the sense of hearing to delight in the bird song
and finally the ability to think. When I ask myself who gave you all of it, the
only answer is that the same Being did it. Thus, the faith was born - a clear,
well thought out and based on self-evidence, not a vague feeling. There is no
blind faith in God at all, since the Qur’an repeatedly refers to human reason.
26
On Heroes, Hero-Worship, and the Heroic In History by Thomas Carlyle, Lecture II [May 8, 1840]:
The Hero as Prophet. Mahomet: Islam. A PENN STATE ELECTRONIC CLASSICS SERIES
PUBLICATION, 2001, p.40 http://www2.hn.psu.edu/faculty/jmanis/carlyle/heroes.pdf (11.11.2011).
13
As for the faith in Muhammad, isn’t he deserves the reverence we
have for him? Yes, but note that we say: ‘We confess: Muhammad is a
servant and the Prophet of God’. That is why there is no possibility of his
deification, as it was with another great man. Qur’an says addressing
Muhammad: ‘Say: I am only a mortal like you; it is revealed to me that your
god is one God’.27 Such an attitude towards himself, makes his teachings
approachable to a man, who senses something close to his soul, the familiar
meaning that does not come from an angel in heaven but from someone like
him, mortal and living on the earth. This is one of the greatest merits of
Muhammad, brightening his face. He wanted neither fame nor wealth for
himself. ‘The places of worship are for Allah (alone)’28.
That is why he demanded humility, sincere devotion [Islam] but not
for himself, for God. It does not concern some kind of fatalistic humility, as
it is sometimes believed, but devotion arising from gratitude for His
generosity, praise for His profound wisdom, striving for Him. This is the
love of the truth, God is the Truth after all. In these few words the essence of
Islam is included.
History knows no other man who has performed such a feat having
nothing more than burning desire for freeing his compatriots from a
misconception and a firm conviction of his own mission. Neither the
persecutions he encountered nor ridicule he was met with nor life threatening
were able to stop him. This was not just a sheer coincidence but a
manifestation of Providence. I have no intention of elaborating on this
subject as you could say that it is the Muslim’s view. Nevertheless, I cannot
remain silent about your comment on the Night Journey of Muhammad,
ironically called 'the fly to the Seventh Heaven' as it is one of the main
matter under criticism of Islam by its opponents.
In order not to bother you extensively, I can say briefly that none of
the Muhammad’s proof of the truthfulness of his teachings about God is
based on it. What is more, the Qur’an mentions that it was merely a dream,
glorious, astounding and even prophetic, if you want, but despite of
27
Qur’an, 18:110.
28
Qur’an, 72:18.
14
everything only a dream. Here is the verse: ‘We granted the vision which We
showed thee.’29 Muhammad did not mean to depict his ‘fly’ as something
miraculous, sent by God, he simply tells about the dream. As for the
adherents of Islam, isn’t the religion responsible for proselytes’
understanding of its truths?
We cannot blame Islam for the fact that the dream of its founder was
taken a miracle – one of the foundation stones of the evidence of its divine
nature.
Here, my highly esteemed Leo Nikolaevich, all I have to say on your
letter. I would like to emphasize once again necessity of summarizing, so as
not to make you tired of these significant issues.’30
That is why the faith is a science for him as it tries to find the answers to
the mankind fundamental questions, the meaning of life, human destiny.
29
Qur’an, 17:60. The author of the letter numbers the verse as 62 and inserts the word ‘dream’ in
brackets after the word ‘vision’.
30
J. Koblow, op.cit., pp.11-18. There is no name of the author so we cannot tell if it was mentioned
earlier Zaynetdinovich.
31
K.C. Wenzer, Tolstoy's Georgist Spiritual Political Economy (1897-1910): Anarchism and Land
Reform, ‘American Journal of Economics and Sociology’, 1997, Vol. 56, No, 4, p.640.
15
These answers are not given by scholars but wise men and religious
thinkers of all times and nations. 32
Tolstoy also studied Islam, knew the Qur’an and wanted to
disseminate this knowledge in the society. Already in 1884 he had the
idea of issuing a set of the most valuable thoughts of eminent
representatives of humanity, a compendium of texts on various spiritual
themes for any given day for a year (‘Circle of Reading’). Later he
formulated it as follows:
‘We own sifted through a strainer of time thoughts of wise men who have
emerged during the millennia among nations. The mediocrity was
rejected, remaining only what was independent, self-reliant and needed,
preached by all the sages of the world – Zoroaster, Buddha, Lao-tse,
Confucius, Socrates, Plato, Epictetus, Marcus Aurelius, Jesus, Muhammad,
and among the moderns, Rousseau, Pascal, Kant, Emerson, Channing, and
many others.’33.
32
L.N. Tolstoy, Polnoie sobranie…, Vol.38, p.136.
33
L.N. Tolstoy, Dnevniki 1895-1910 gg, Moscow 1965, 23 X 1909; W.F. Asmus, Mirovozrenie
Tolstogo, ‘Literaturnoe nasledstvo’, Moscow 1961, kn.1, p.57.
16
writers like Thoreau, Emerson, Eliot, Dickens.34 Chertkov persecuted by the
state authorities and then exiled from Russia moved to England in February
1897, where he continued his activity, according to his principles.
Tolstoy’s relations with Islam were revived considerably when he
was preparing to print a small collection of Muhammad’s thoughts. It was
based on the selection of Hadiths issued in India in 1905, edited by
Islamic scholar and academic Abdullah al-Mamun Suhrawardy35 who sent
a copy to the writer. In Tolstoy’s opinion all of them were interesting and
profound, and the whole book deserved to be published. They allowed
him to overcome his prejudice towards the Prophet and the Qur’an, which
he previously harboured and led him to a deeper studies of Islam.
We know that he read a book by W. Solovyov, ‘Muhammad, His
Life and Teachings’, published in St. Petersburg in 1902. Tolstoy's work
on that theme didn’t appear until the year of his death [1910]. It was
printed in the aforesaid publishing house ‘Posrednik’ as: ‘The Statements
of Muhammad not included in the Qur’an. Selected by L. N. Tolstoy, with
a foreword by N. Gusev: Who was Muhammad’. 36
The short, contained a few pages characteristics of a Prophet could
not, of course, provide complete information on the circumstances of the
creation, development, and principles of the religion in which ‘200
million people believe all over the globe’. It wasn’t the main goal of the
writer, though. For our deliberations it is worth quoting a paragraph
illustrating the basis of Islam:
34
‘The Intermediary was a huge success – 12 million of the little books it produced were sold in the
first four years of its existence’, one of which was Tolstoy’s story The Caucasian Captive [R. Bartlett,
op.cit., pp.315-316.
35
Sayings of Muhammad, London 1905. He was the publisher of the magazine ‘Light of the World’.
36
Series: Zamechatelnye mysliteli vseh vremen i narodov. Izrechenya Magometa ne voshedshe w Koran
izbrannye L.N. Tolstym. Perevod s angliyskogo S.D. Nikolaeva. Izdanye „Posrednika” No. 762, Moscow
1910, p.31.
17
‘The essence of this faith came down to the fact that there is no deity
worthy of worship except the One True Almighty God, that He is merciful
and just, and will judge each person individually, according to his or her
faith and the balance of his or her good and bad actions which means
peace for the righteous, and damnation for evildoers… He wants people to
love Him as well as each other. The love for God is expressed in a prayer,
compassion for others, assistance and forgiveness.’37
‘regardless of the strict morality and purity of Muslims life, causing the
sympathy and respect of all, the teachings have not spread like religions
advocating gentleness, mercy and granting only God the right to decide
about life and death‘.39
The foreword was written by Gusev, but it was Tolstoy who was
the editor of the entire composition, so that we can assume that it
expresses his views on Islam. All the more so because we have a
testimony of the Moscow Conservatory professor, pianist, a close friend
of the writer, Alexander Goldenweiser, that Tolstoy had a considerable
influence on the content of the entry. As a result, the parts underscored the
37
Izrechenya Magometa..., p.4.
38
U Tolstogo 1904-1910.., Vol. 90, kn. III, p.325
39
Ibidem
18
negative side of Muhammad’s last years of life had been removed. If we
are to believe Goldenweiser, it was in accordance with the goal of the
publication (indicating highly-valued aspects of Islam), and on account of
feelings of Muslims.40 And yet, even after the corrections a note of
criticism still remained.
Conclusion
40
A. Goldenweiser, op. cit., p.302. According to the author’s recollections, Tolstoy asked the editor of
‘Posrednik’, Ivan Gorbunov-Posadov, for making amendments. It was under the influence of a close
friend and follower of Tolstoy, Paul Boulanger’s remarks, expressed in a conversation on 26 th Aug.
1909.
19
‘What is common to religions is also in the Qur’an: Proclamation of Love.
The Qur’an is consistent and Muhammad forbids war as a mean to expand
Islam and killing. In fact, we do not know Islam as Muslims know
Christianity and the nation without a religion is doomed to be in a
deplorable state…’ 41
41
Ibidem, p.251 (a note made 21st Nov. 1909)
20