You are on page 1of 9
Filologia e Linguistica Portuguesa, n. 1, p.61-77, 1997. © LATIM GAATUS € SEUS DERIVADOS € COMPOSTOS NO VOCABULARIO PORTUGUES Anténio Geraldo do Cunho* RESUMO: Este artigo discute a evolusto da palavra latina grtuse de seus cognatos para a lingua portuguesa, Parece-nos que etimélogo deveria ter em vista a determinacto da data da primeira ocorréncia atestada de cada palavra, Neste estudo pretendemos determinar tanto aetimologie quanto a primeira (ainda que proviséria} data atestada de cada uma des cingienta e cinco palavras portuguesas estudads. Palavras-chave: etimologia, atacao, cognatos. 1, INTRODUGAO ntes’de procedermos ao exame hist6rico-etimolégico de cada um dos 74 vocébulos estudados neste artigo, jul- gamos conveniente preparar um esquema provis6rio, embora vidvel, das mituas relacdes entre os vocibulos latinos, os vocdbulos portugueses de imediata procedéncia latina e os derivados portugueses de formagao vernacula. 1.1 Os 19 vocabulos latinos, ordenados com as letras do alfabeto gre- g0, de o.a 7, foram compostos em tipo Courier. Cinco deles, aqui realca- dos com um sublinhado, pertencem ao latim tardio, sendo que o dlti- mo ainda é de documentagao duvidosa, razao por que foi precedido de um asterisco. 1.2 0s 18 vocabulos portugueses de imediata procedéncia latina, arde- nados com algarismos romanos, de | a XVIII, foram compostos em tipo ‘Times New Roman, com letras mintisculas e em itélico; 0s 37 derivados + Fundaglo Case de Rul Barbose. CUNHA, Anténio Geraldo da. 0 latim grétus:e seus derivados e compostos no vocabuldrio portugues. portugueses de formacao vernécula, também ordenados seqtiencialmen- te, de 1 a 37, foram tainbém compostos em tipo Times New Roman, com letras mindsculas e em redondo. 1.3 No esquema sugerido propée-se a distribuigéo e 2 posterior orde- nagdo de todos estes vocabulos em 7 quadros, mantendo-se a seqiién- cia etimol6gica, a fim de proporcionar ao estudioso uma visio, tanto quanto possivel ampla e objetiva, das origens.imediata e mediata de cada um deles. QUADRO I wy oréesinys BD orétiac ~~ gratigsus———}x} . gratiositda, fp seaegs-—+ } gratureus 49) aratusegs axktitious a) grévllgm gretiticani Wy graeitteseso @ seatuneric sy congratulses \ _ oe ') gratuigeto Q ingedtus 0) inaratingad — taraginaas 62 Filologia e Linghistica Portuguesa, n. 1; p.61-77, 1997. QUADRO I co ayspat )desgrato aes SS necentive ff series — a 5 seredecse > 9) grade _ 1) desagraece ) oxdeue > ret age Wagadecne teins han denrtecmene QUADRO III WD se8es(is— Mpa 1s) srakiositda —.vipminidde ® oratsen@ Meese + a daracso seater B) ~~ tien OY tavepscie a eta ie LOY ne Nan SS mnsignge 2M gacdator sn a tec ‘ae ‘sjeonsragar. ————} 22 congas. —y 20) congracino Dyeesgacar —s_ 31 desraado 2) desengraad 63 CUNHA, Anténio Geraldo da, 0 latin gratus e seus derivados e compostos ‘no vocabulério portugués. QUADRO IV. ip gratuito verses 9 peer Plaxratuitds —» Vill) grotuidede QUADRO V Beet 09 grea TF a9 gate 8) gratificari@ 4 x) ardkigions —j % gratfto graceicaeto 4 my ganfeato QUADRO VI B) gratutacsetue—4 Xi) grtulatério . 35) congratulatério Vpeongratuls ri 4 x0 conratulor S L 29 omen a eeeeide my pt AM atte, Qornveiseie XVI) congratuagdo N\ 7 8) congrarulatio 64 Filologia eLingiistica Portuguesa, n. 1, p.61-77, 1997. QUADRO Vit XVI ingrato ———. xv) ingrid, 6) ingratus . ‘37) gratidto \ a ©) inaxabitido ——4 1) ‘araninide 1.4 0 exame dos quadros acima_proporciona ao estudioso algumas informagées sobre as cadeias etimol6gicas, as quais foram estabelecidas com base no esquema proposto. Como jé se referiu anteriormente, este esquema nio é definitivo. De qualquer maneira, procurou-se estabele- cer as cadeias etimolégicas com a maior coeréncia possivel, a fim de que 0 estudioso pudesse tirar as suas conclusées com base nos elemen- tos aqui apresentados. Utilizaram-se tragos cheios a fim de indicar os caminhos do, étimo; 0s tracejados indicam sempre a possibilidade de interferéncias na formago do vocabulo derivado. 2 OS VOCABULOS LATINOS Estudam-se, a seguir, por ordem dos registros do Quadro 1, os 19 Vocabulos latinos: a) gratus; 8) gratia; 7) grates; 8) gratificari; e) gratulari; ¢ ) ingratus; 1) grati(ijs; 8) gratiésus; 1) gratuitus; x) ) gratificatio; u) gratulatdrius; v) congratulari; E) gratulatio; 0 ingcatithdo; 1) gratiosités; p) gratuitas; o) congratulatio; 1) "gratitiido. As brevissimas notas histérico-etimolégicas aqui expendidas para es- tes vocébulos latinos foram colhidas, basicamente, no Dictionnaire Etymologique de la Langue Latine, de A. Ernout-A. Meillet (Quatritme édition, quatrigme tirage, Paris, 1985, pp. 281-282), no Oxford Latin Dictionary edited by P. G. W. Glate, Oxford at the Clarendon Press, 1985, © No Dictionnaire Latin-Francais des Auteurs Chrétiens, de Albert Blaise {com a colaboracao de Henri Chirat], Strasbourg, 1954. 65 CUNHA, AntOnio Geraldo'da. 0 latim gratus e-seus derivados'e compostos ‘ng vocabuldtio portugues. 21 Deaoe 2.1.1 & O adj. gratus -a -um ocorre em sentido passivo ‘acolhido com sratidao’ e ativo ‘que tem gratidao’, referindo-se as pessoas e as coisas, embora Cicero e César prefiram 0 adj. gratidsus quando eles se referem as pessoas, O lat. grdtus, que parece tratar-se de um velho termo religi- oso das linguas indo-européias, esté aparentado com o sanscrito girth ‘celebrado’ e com o lituano girtas ‘i.’ 2.1.2 B.O subst. fem. gratia. ae, j4 documentado em Cicero, foi usado ‘em sentido abstrato ‘reconhecimento, gratidao’ e em sentido concreto ‘ato pelo qual se obtém o reconhecimento, a gratidao’ e traduz o gr. yopia ; na lingua da Igreja corresponde ao gr. xoprower. 2.1.3 7.0 subst. fem. pl. gratés “Sum ‘acao de gracas’ s6 se documenta no nominativo e no acusativo, em:expressdes do grates agere, grates habere, etc. 2.1.4 8 O verbo gratificari ‘ser agradével, premiat, gratificar’ , que é composto de gratus e facere, foi muito empregado na lingua da Igreja. 2.1.5 € Overbo gratulari‘agradecer a alguém, render gracas (aos deu- ses) teria sido derivado, por haplologia, de *grati-tulari, embora esta hipdtese seja pouco provavel, Melhor seria derivé-lo do adj. *gratulus, de gratér. 22 Defon 22.1 6 Cadj, ingratus -a -um, composto de in- (com valor negativo) e gratus, 6 empregado em sentido passivo ‘que nao é bem recebido’ e em sentido ativo ‘que no tem o reconhecimento, a gratidio’. 222 n. 0 adv. gialis 'grdtis, de graca, graciosamente’, que esté por gratis, ¢ 0 ablativo plural-de, gratia ‘reconhecimento, ado de gracas'. 223 0. Cadi. gra 224 1. Cadj. gratuitus -a -um deriva de um tema *gratu, relacionado ‘com gratus, 66 is a -um deriva de gratia. Filologia e Linghistica Portuguesa, 0.1, p.61-77, 1997. 2.9.5 x. O adj. gritificus -a -um (= gr. xaprompto0), do lat. tardio, j4 ocorre no séc, Vie esté relacionado com o verbo gratificari 23.Dehoo. 2.3.1 2. O subst, fem. gratificatio -Onis prende-se ao verbo gratificari. 2.3.2 pL cratulatérius -0 -um esté relacionado com o verbo gratuléri 23.3 v. O verbo congratlari ‘felicitar(-se)’ € composto da prep. com e do verbo gratulari 2.3.4, O subst. fem. gratulat 2.3.5 0. O subst. fem. ingratitiidd -inis do lat. tardio, que jé se docu- menta no séclV, esté relacionado com 0 adj. ingratus. nisrelaciona-se com o verbo gratuliri 24 Denar 2.4.1 m. O subst. fem. gratiositas -atis, do lat. tardio, ocorre a partir do séc, Ill e deriva imediatamente do adj. gratiosus -a -um. 24.2 p. O subst. fem. gratuitas -atis, também do lat, tardio, ocorre desde 0 séc, Ill e provém do adj. gratuftus -a -um, 2.4.3 6. O subst. fem. congratulatio -dnis € composto da prep. con e de gratulatio -onis e se relaciona com o verbo congratulari. 2A.0 2. O subst, fem. *gratitido ~Ynis deveria ocorrer no lat, tardio, mas a documentagio até agora conhecida no comprova a sua existén- cia, Tudo indica, porém, que esta ocorréncia é muito provavel, até por que o seu ant6nimo ~ ingratitiid® -fnis— ja se documenta com alguma freqiiéncia no lat. tardio, 3. OS VOCABULOS PORTUGUESES' DE IMEDIATA PROCE- DENCIA LATINA Os.18:vocébulos portugueses derivados diretamente do latim sero também estudados na’seqtiéncia numérica relacionada nos qua- Gros antes citados. Para cada.um deles serd indicada, a par da sua 67 CUNHA, Anténio Geraldo da. 0 latim gratus'e seus derivados ¢ compostos no vocabulério portugués, ctimojogia, adata provavel de sua primeira ocorréncia. Esta data é sempre seguida da sigla do texto-fonte e da localizacdo precisa do vocébulo no texto em causa. A fim de ndo nos estendermos muito neste artigo, pare- ceu-nos dispensével transcrever as passagens abonatérias, pois elas ocupariam, indiscutivelmente, um espago muito grande. 3.1DeloVW 3.1.1 b. O adj. grato ‘agradecido’ ‘agradavel, aprazivel’, que ja se docu- menta desde 0 séc. XV (cf, FichlVPM), é forma erudita do lat. gratus. 3.1.2 Il, O adj, grado ‘agradével, que jé se documenta desde o séc. Xill (cf. FichIVPM), € forma popular do lat. grafus, divergente, portanto, de grato. 0 adj. grado substantivou-se, ainda no séc, XIll, com a acepgio de ‘vontade, gosto’, e € quase sempre empregado nas expressdes ‘de bom grado’, ‘dé mau grado’, etc. 3.1.3 Ill O subst. fem. graga ‘favor, merc8, agradecimento’ , que jé se documenta, também, desde o séc. Xill (cf. FichIVPM), € forma evoluida do lat. gratia. 3.1.4 IV. O adv. gratis ‘de graga, sem nenhum custo’, do séc. XVI (ef 1502 in CDP 1.33), deriva do lat. gratis(s, ablativo plural de gratia 3.1.5 \. adj. gracioso ‘que tem graca’, que jé ocorre no sé. XIll (cf FichlVPM), deriva do lat. gratiosus. 3.1.6 VL. subst. fem. graciosidade ‘qualidade daquele ou daquilo que € gracioso’ , documentado no séc. XVI (cf. 1540 JBar P 6x), procede do lat. tardio gratiositas -atis. 3.2De\ll o XI 3.2.1 VIL O adj. gratuito ‘feito ou dado de graca’, que ocorre desde 0 ss6c, XVI (cf, 1571 FOIF 139), deriva do lat. gratuitus, 3.2.2 VII. O subst. fem. gratuidade ‘qualidade daquilo que é gratuito’ é de data recente em portugués, pois parece que s6 se documenta a par- tir de 1791, na tradugéo da Biblia.por A. Pereira de Figueiredo (cf. MS®). voc. port. deriva do lat. tardio gratuita -atis. 68 Filologia e Lingiistica Portuguesa, n.1, p,61-77, 1997. 3.23 IX. O verbo gratificar'premiar, dar gratificacio’, do séc. XVI (cf 1541 in M. Brando Univ. Coimbra 80, mas a var. grateficar em 1501 in CDP. 1.12), procede do lat. gratificari 3.2.4 X. O adj. gratifico ‘que manifesta gratidao’, que s6 vem registra. do em 1881, no dicionario de Caldas-Aulete (cf. CA), deriva do lat. tar- dio gratificus, 3.2.5 XI. 0 subst. fem, gratificapao ato ou efeito de gratificar’, do sé. XVI (cf. 1552 JBarD L.iv12), & 0 lat, gratificstio -onis, 3.2.6 XIl. O verbo gratular‘mostrar-se reconhecido’, de 1611 (cf. MS®), € 0 lat, gratulard 3.3 De Xi o XM 3.3.1. XIll, O adj. gratulatério ‘em que se manifesta gratidéo’, que foi registrado por Bluteau, em 1713 (cf. RB), € 0 lat. gratulatorius. 3.32 XIV.O verbo congratular ‘felicitar, celebrar’, do séc. XVI (cf. 1513 in CDP 1.191), provém do lat. congratuléri 3.3.3. XV. O subst. fen’, gratulapao ‘ato ou efeito de gratular’, do séc. XVI (cf. 1559 in CDP VIII.285), deriva do lat. gratulatio -Onis. 3.3.4 XVI. O subst. fem. congratulagao ‘acao de congratular-se’, do séc. XVI (cf. 1551 in CDP VIL.25), € 0 lat. congratulatio -dnis, 3.3.5 XVII. O adj. sagrato ‘mal agradecido’, do séc, XVI (cf. 1513 in CDP 1.195), deriva do lat. ingratus. 3.3.6 XVII O subst, fem. ingratidéo ‘qualidade de quem é ingrato’, do séc, XIV (cf, FichIVPM, onde se registram a var. jngratidam no séc. XIV, e emgratidéoe no séc. XV), procede do lat. tardio ingratittdo -Inis. 4. OS DERIVADOS PORTUGUESES DE FORMACAO. VERNACULA Tal como nos pardgrafos anteriores, também aqui procederemos ao estudo histérico-etimoldgico dos derivados portugueses de forma- fo. verndcula, seguindo a ordem de seu registro nos quadros antes 69 CUNHA, Anténio Geraldo da. 0 latim gratus e seus derivados e compostos ‘no vocabuldrio portugues.

You might also like