Professional Documents
Culture Documents
CHAPTER FOUR
NOUNS
4.1. Gender
Mehri has two grammatical genders, masculine and feminine.
Masculine nouns have no formal marker. Feminine nouns are some-
times recognizable by the presence of a suffix -īt, -ēt (-āt after glottal-
ics), -ūt, -ōt,1 or -ət. Feminine nouns frequently lack an explicit
feminine marker, however, in which case the gender of an individual
noun is simply lexical. Following are some examples of marked and
unmarked feminine nouns:
1
Johnstone suggested (AAL, p. 20) that the -ōt suffix is characteristic of trisyllabic
nouns, while -ēt is characteristic of disyllabic nouns. This does not seem to hold up.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
60 chapter four
Masculine Feminine
ġīggēn ‘boy’ ġəgənōt ‘girl’
gōr ‘male servant’ gərīt ‘female servant’
bāl ‘master’ bālīt ‘mistress’
əbrē ‘son’ brīt ‘daughter’ (def. əbrīt)
dīd ‘paternal uncle’ dīt ‘maternal aunt’
xayl ‘maternal uncle’ xəlūt ‘paternal aunt’
aym ‘brother-in-law, əmayt ‘sister-in law, mother-in-law’
father-in-law’
ayr ‘male donkey’ īrīt ‘female donkey’
kawb ‘dog, wolf’ kəwbēt ‘bitch’
sēər ‘warlock’ sarət ‘witch’
rībay ‘companion’ rībɛ̄t ‘companion’
But:
ġayg ‘man’ tē ‘woman’
ayb ‘father’ āmē ‘mother’
bəʾayr ‘male camel’ yəbīt ‘female camel’
tayh ‘male goat’ wōz ‘female goat’
hēxər ‘old man’ ʾāgawz ‘old woman’
2
Kəlōn is often qualified to remove ambiguity, and so we find tē kəlōn ‘bride’
(9:7), aġəggēt kəlōn ‘bride’ (75:7), and aġayg kəlōn ‘groom’ (75:10). But cf. sē kəlōn ‘she
is a bride’ (75:6) and nūka əynī təwōli kəlōn ‘the women came to the bride’ (9:7).
3
The common plural form is treated as feminine. The only attestations of səwēər
referring to men are in 7:3 and 7:7, and the accompanying verbs are 3fp. That səwēər
is referring to men is made clear by the use of masculine singular sēər in 7:1 and 7:4.
There is also a noun sēər meaning ‘magic, witchcraft’, attested in 7:5 and 7:8.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
nouns 61
It should also be pointed out that feminine nouns that are marked
in the singular need not be, and usually are not, marked in the plural.
For example, the plurals of bəhlīt ‘word’, nōbēt ‘bee’, rēśīt ‘snake’ are
bəhēl, nəwēb, and rīyēś, all of which lack a feminine marker. And as a
corollary, nouns that lack a feminine marker in the singular can exhibit
a suffix -t in the plural, as with məndaw ‘rifle’, pl. mənadət. See fur-
ther below (§4.3.3).
4.2. Duals
Nouns in Mehri possess a distinct dual form, as do pronouns and
verbs. Unlike the formation of noun plurals, the formation of the dual
is remarkably simple. For almost all nouns, regardless of gender, the
dual is formed simply by adding the suffix -i to the singular, for exam-
ple:
In actual use, the dual form of the noun is nearly always followed by
the numeral ‘2’ (m. roh/rō, f. rayt). As when followed by any numeral,
the noun lacks the definite article (see §9.1.1). Examples from the texts
are:
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
62 chapter four
The dual form also does not occur with possessive suffixes. So, when
the numeral ‘2’ follows a noun with a possessive suffix, that noun will
be in the plural, as in:
This is not connected with word order, as shown by the above exam-
ples. Compare the preceding examples to the following, which have
dual verbs, but plural nouns:
An exception is aġawgi ətəwəlō ‘the two men have gone crazy’ (4:14);
Copyright © 2010. BRILL. All rights reserved.
surely it is not a coincidence that aġawgi is one of the two nouns with
an unpredictable dual.
Note, however, that when the number ‘two’ is used independently,
it does require a dual verb:
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
nouns 63
roh rəkəbō bərk hawri ‘two (men) got into the canoe’ (60:6)
roh ð-yəsīrō ‘two (people) were going’ (68:1; 72:1)
roh sīrō ‘two went’ (84:4)
4.3. Plurals
Mehri exhibits two types of plural marking on nouns. There are exter-
nal plurals, meaning that an explicit plural-marking suffix is used, and
there are internal plurals, meaning that plurality is indicated by means
of internal vowel changes, with or without the addition of a suffix. In
general, internal plurals are far more common in Mehri than external
plurals; for masculine nouns they are used almost exclusively.
A few nouns have a suppletive plural, meaning that they form their
plural from a different base. Such are ġīggēn ‘boy’, pl. ()əmbərawtən;4
yəbīt ‘she-camel’, pl. bɛ̄r; nəhōr ‘day’, pl. yūm; əhwēt ‘coffee shop’, pl.
məōhi.5 One could argue that tē ‘woman’ (pl. yənī) falls into this
category from a synchronic perspective, though historically both
forms are from the same root, √ʾn. A few nouns occur only in the
plural, e.g., bū ‘people’.
Copyright © 2010. BRILL. All rights reserved.
4
The definite form of əmbərawtən is əmbərawtən. It is possible that əmbərawtən
is once used where we expect an indefinite. See below, §4.4.
5
Məōhi (attested in 48:13) is the broken plural of məahōyət, the Yemeni Mehri
word for ‘coffee shop’, which occurs in text 48:14 (though the audio has əhwēt here).
The ML (p. 227) says that it is also the plural of the Omani Mehri word əhwēt ‘coffee
shop’. On the language of text 48 in general, see §9.3, n. 4.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
64 chapter four
6
Though bɛ̄r seems to be the generic word for ‘camels’, it also serves as the plural
of yəbīt ‘female camel’.
7
Text 73, entitled “Four starving men and a date”, has examples of tōmər trans-
lated as ‘date’. However, though tōmər is certainly grammatically singular in this text,
there is no evidence (save Johnstone’s translation) that it should be translated ‘date’
rather than ‘dates’. In fact, the phrase ʿaynət tōmər ‘a few dates’ (73:5) seems to sup-
port tōmər as a collective. This phrase is translated as ‘a single date’ in the printed
edition, though elsewhere ʿaynət clearly means ‘a little’ (§5.5.1).
8
In some cases, it would seem possible that the translation is misleading. For
example, in 70:2, we find the phrase kūsən ġayg bāl ārawn ð-yəlūbəd hərōm, trans-
lated as ‘they found a goat herder beating a tree’. But in the context, ‘beating trees’
could be an equally possible translation. However, cf. 70:3, hərōm ð-yələ́bdəh ‘the tree
Copyright © 2010. BRILL. All rights reserved.
that he was beating (it)’, where the 3ms resumptive object suffix makes it clear that
hərōm is singular. Similarly, we can cite kūsən hərōm ðə-bəh fūl, wəlākən ð
ayrəh
īðəbōr mēkən ‘we found a tree that had ripe figs, but there were many hornets on it’
(25:3), which has a ms suffix referring to hərōm on both bəh and ð
ayrəh. In 94:37,
hərōm is modified by the singular demonstrative ðīk.
9
The mp form məxāśərīn ‘mixed’ (60:1) seems to be an Arabized form (as noted
in the ML, p. 451), though it is not clear if this verbal root occurs in Arabic with this
meaning. There is a verb xəśūr ‘mix’ in Mehri, however.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
nouns 65
In addition to the very rare suffix -īn, we find the likewise rare mas-
culine plural morpheme -ōn. Examples from the texts are gīrōn ‘slaves’,
sg. gōr, and źīfōn ‘guests’, sg. źayf. We also find this morpheme in the
feminine collective ʾagzōn ‘old women’, which can be used as the plu-
ral of ʾāgawz (e.g., 97:8).
The most common suffix found with masculine plurals is -ət, though
this is nearly always used in conjunction with an internal plural pat-
tern (see §4.3.3). An example of -ət used independently is dəllōlət
‘guides’ (60:8), sg. dəllōl (cf. also əddōdət ‘blacksmiths’, sg. əddōd,
listed in the ML, p. 166). A small number of masculine nouns take the
feminine external plural marker, on which see §4.3.2.
10
The ML gives the plural form as źəfarūtən, but the form źəfartən occurs in the
texts (75:13; 85:10). It is clearly feminine, since we find fs ayt ‘one’ referring to this
word in 75:13 and fp bīsən ‘them’ in 85:10.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
66 chapter four
Some masculine nouns with the prefix mə- have plurals in -ūtən (e.g.,
məhēśən ‘soothsayer’, pl. məśənyūtən), but these are all historically
active participles, and all active participles from derived stems have
the common plural ending -ūtən (§7.1.6).
Before possessive suffixes (§3.2.2), the plural marker -tən is reduced
to -t and -Vtən is reduced to -ə́t, as in əbantsɛ ‘her daughters’ (15:4),
aġəthɛ ‘his sisters’ (15:1), ʾāyə́ntšɛ ‘your (f.) eyes’ (42:27), ādə́thɛ ‘his
hands’ (75:10), and aźɛ́fərə́ts ‘her hair’ (85:7).
11
Ham ‘name’ is masculine in Yemeni dialects; cf. Sima (2009: 230, text 45:1).
12
See, for example, the extensive coverage of Jahn (1905: 35-63).
13
This also includes passive participles; see §7.1.8.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
nouns 67
Several masculine kinship terms: dīd (pl. dōd) ‘paternal uncle’, ayb
(pl. awb) ‘father (pl. parents)’, aym (pl. awm) ‘brother-in-
law; father-in-law; (pl.) parents-in-law’, xayl (pl. xawl) ‘maternal
uncle’
And others: ʾāər (pl. ʾāawr or ʾāōr) ‘night’, ʾāźayź (pl. ʾāźawź)
‘bone’, fərayź (pl. fərōź) ‘young she-camel’, nīd (pl. nōd) ‘(water-)
skin’, rīkēb (pl. rīkōb) ‘riding-camel’, ōrəm (pl. ayrəm) ‘road
(def.)’
14
The word tōgər also has a plural form təgərēt. It is unclear if təgēr and təgərēt are
really free variants. Tōgər can also function as an adjective meaning ‘rich’, and it seems
that təgərēt may be used for the adjective plural (e.g., 65:8), and təgēr for the noun
plural (e.g., 4:1).
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
68 chapter four
Examples include: bəhlīt (pl. bəhēl) ‘word’, bəərēt (pl. bəār) ‘cow’,
dəgərīt (pl. dēgər) ‘bean’, gəzayrət (pl. gəzōyər) ‘island’, hərmayt
(pl. hərōm) ‘tree’, jənbəyyət (pl. jənōbi) ‘dagger’, əbaylət (pl.
əbōyəl) ‘tribe’, nōbēt (pl. nəwēb) ‘bee’, rəbēt (pl. rəōyəb)
‘town’, rēśīt (pl. rīyēś) ‘snake’, sarət (pl. səwēər) ‘witch’, əfərīyət
(pl. əfōri) ‘pot’, wəhnət (pl. wəhōyən) ‘shoulder blade’, xəwfēt
(pl. xəlōyəf ) ‘window’
These are usually masculine nouns, including: hērə (pl. hərawət)
‘thief’, ōkəm (pl. əkōmət) ‘ruler’, əbayn (pl. əbawnət) ‘scor-
pion’, məlēk (pl. məlaykət) ‘angel’,15 rībay (pl. ərbāt) ‘compan-
ion’, əskayn (pl. əskawnət) ‘knife’, əškay (pl. əškayyət) ‘sword’,
xōdəm (pl. xəddōmət) ‘worker, servant’, zayr (pl. zəyawrət) ‘jar’
15
The ML (p. 266) lists a plural məlōkət, but in the texts (4:9), we find məlaykət,
which is confirmed by the audio. It is unclear if məlēk ‘king’ has a different plural than
məlēk ‘angel’.
16
The definite article in Mehri was only first suggested (tentatively) by Thomas
(1937: 243), who was the first to collect data on Omani Mehri. Johnstone (1970a)
published the real description of the definite article in Mehri, and Sima (2002a) is an
important study on the same topic.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
nouns 69
cannot take a definite article at all. The rules governing the shape of the
article (or its non-appearance) are not hard and fast, and for a number
of words the definite form is lexical; that is, the definite form of many
words must be learned individually. Nevertheless, we can formulate
some general rules. For the article a-, we can observe the following:
c. The definite article a- usually does not occur (or, one could say it
has the shape Ø) before the consonants f, h, , k, s, ś, š, t, , and x
(voiceless, non-glottalic consonants).
It should be pointed out that the vowel ə is often deleted in the syllable
following the definite article a-. For example:
bəār ‘cattle’ → def. abār
gəzáyrət ‘island’ → def. agzáyrət
Copyright © 2010. BRILL. All rights reserved.
17
There is some inconsistency with words beginning with other consonants as
well, but this is usually a matter of transcription. For example, we find nəhōr xəwfīt
‘the next day’ in 22:48, but anhōr xəwfīt in 30:8; on the audio both passages are read
with anhōr. Similarly, we find anhōr ðə-gəmɛ̄t ‘Friday’ in 85:4, but nəhōr ðə-gəmɛ̄t in
85:10; again, both are read anhōr on the audio. In the Appendix, I do not always indi-
cate these inconsistencies, but I do indicate clear mistakes like ġayg ‘man’ for aġayg
‘the man’ in 22:8.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
70 chapter four
But not:
mənēdəm ‘human being’ → def. amənēdəm
məwsē ‘rain’ → def. aməwsē
ərawš ‘money’ → def. aərawš
18
Though ʾ is not strictly etymological in the noun əbrē, we might assume an
initial prosthetic syllable, as in Arabic ʾibn. Or, perhaps the initial əbrē is analogical,
as I suggest for ədīd and ədīt below. The plural əbōn has an indefinite form bōn,
though the form əbōn is also used as an indefinite (cf. 7:3).
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
nouns 71
‘(water-)skin’ (def. ənīd), nōf- ‘self’ (def. ənōf-),19 rīt ‘moon’ (def.
ārīt), rōh ‘head’ (def. ərōh), rawn ‘goats’ (def. ārawn), səlōb ‘arms,
weapons’ (def. əslōb), wōdi ‘valley’ (def. əwōdi), wōz ‘goat(s)’ (def.
ōz), wōrəm ‘road, way’ (def. ōrəm), yūm ‘days’ (def. əyūm), yənī
‘women’ (def. əynī).
Many of the nouns with the definite article (ə)- have an etymo-
logical initial ʾ, which is sometimes reflected in the long ā of the defi-
nite article ā-. For example, bū is probably from the same root *ʾb
‘father’; gōr is cognate with Arabic ʾajīr and Akkadian agru ‘laborer’;
rīt is probably cognate with Hebrew ʾôr ‘light’; rawn is cognate with
Syriac ʾarnā ‘mountain goat’; and yənī is cognate with Syriac ʾa(n)tətā
and Hebrew ʾiššā ‘woman’, as well as with Arabic ʾuna ‘female’.
Definite plurals like əfrō ‘flocks, camps’ (sg. far) and əgdōl ‘feet’
(sg. gēdəl), and əslōb ‘arms, weapons’ (sg. səlēb) must reflect a broken
plural pattern *ʾaCCaC.
Many nouns with initial y, like as in yūm, also take a definite article
V.20 Others, like mōh, rōh, nōb, nōf-, and wōz do not have etymologi-
cal initial ʾ or y, but they do each have the pattern CōC, so perhaps
some analogy took place with words of this pattern.21 The noun wōdi
may also fit with these nouns, since the pattern is nearly identical. The
noun nīd may also belong here; its plural is nōd, so presumably this
attracted the article (ə)-, which then spread to the singular. Nouns
like brīt, dīd, and dīt (def. ədīt) perhaps take the article ə- on analogy
with other kinship terms like ayb and ām. So, the appearance of an
article (ə)- can be explained in most cases, though it cannot necessar-
ily be predicted.
In some cases, the prefix V- is reinterpreted as part of the base (i.e.,
not as a definite article), mirroring the words ayb ‘father’, ām
‘mother’, and əbrē ‘son’. For example, əmbərawtən is the definite
form of əmbərawtən ‘boys’, and both forms occur in the texts. However,
in one place we find əmbərawtən used with a numeral, after which an
19
The form ənōf- only occurs with suffixes, and so always appears as definite
within the texts; see further in §3.6. Nōf is to be connected with Arabic nafs ‘soul; self’.
Copyright © 2010. BRILL. All rights reserved.
20
Some nouns with initial y- vary by dialect, and even Johnstone’s own data are
inconsistent on occasion. For example, for yətīm ‘orphan’ (pl. yətōm), the ML lists the
definite forms əytīm and əytōm. But in the texts we find the definite plural form
aytōm (16:2), as well as the definite fs aytəmūt (32:11). See further in Sima (2002a).
21
Wōz is listed in the ML under the root ʾwz, but must be connected etymologi-
cally with Arabic ʿanz, Hebrew ʿēz, etc. It is possible that this word is being treated as
if its first root letter were ʾ < *ʿ, or that the article - is a result of the pattern CōC, as
I suggest above.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
72 chapter four
has no definite article in the singular but the plural is həskōn (or
22
See Appendix, n. 12.
23
The passage from 72:6 is also cited in the ML (p. 346), with the transcription
həskɛ́nihəm. We also find initial hə- in 35:22 (həskənihi) and 91:1 (həskɛ́nyən) where
again the audio has a- or ha-. The ML (p. 346) also lists the definite form as həskōn.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
nouns 73
əskōn, see above); rībay ‘companion’ has the definite form arībay, but
plural is ərbāt (def. hərbāt).
Finally, as already discussed (§3.2.1), the definite form of the noun
is the form to which possessive suffixes must be attached, for example:
4.5. Diminutives
There are several patterns for forming diminutive nouns in Mehri,
though overall diminutives are rather rare. There are less than a dozen
different diminutive nouns attested in Johnstone’s texts. The attested
forms are:
Note also the diminutive adjective rəwāā ‘a little ways away’ (83:3,
dimin. of rēə ‘far’). This small set of forms is not enough to draw any
solid conclusions about the formation of diminutives in Mehri. We
can simply note some features that apply to two or more forms, such
as the use of the suffixes -ōt and -ānōt (var. -ɛ̄nōt) and the infixation of
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
74 chapter four
w between the first and second root consonants. For further on dimin-
utives in Mehri and other MSA languages, the reader should consult
Johnstone (1973).
bər (cstr. pl. bəni or bən) ‘son of’; bərt ‘daughter of’: These con-
structs are limited to two main functions. The first is in conjunc-
tion with proper names. In Johnstone’s texts, names are almost
always substituted by the generic word fəlān ‘so-and-so’, as in hō
bər (bərt) fəlān ‘I am the son (daughter) of so-and-so’. The sec-
ond use is with the compound family words bər dīd ‘cousin’ (lit.
‘son of an uncle’), bər ġā ‘nephew’ (lit. ‘son of a brother’), and
their feminine equivalents.
bət ‘house of’: This is restricted to the sense of ‘clan, familial line’,
and is not used when referring to possession of an actual house
(which would be expressed as abayt ð-).
bāl (cstr. pl. bəʾēli; f. bālīt): This is the most productive of the con-
struct forms. It is often used in constructions involving profes-
sions, e.g., bāl rawn ‘goat-herder’ (f. bālīt rawn, pl. bəʾēli rawn),
bāl bɛ̄r ‘camel-herder’, bāl bəār ‘cow-herder’, bəʾēli əfōy ‘herder
of suckling mother-camels’, bāl ʾāyś ‘rice merchant’, and bāl
kəswēt ‘clothing merchant’. The construct is also productive in
the meaning of ‘owner of’, as in bāl əhwēt ‘coffee seller’ (also bāl
məəhōyət), bāl hawri ‘owner of the canoe’, bāl səyyārəh ‘(taxi-
car) driver’, and bəʾēli abdən ‘the beden (boat) owners’; and in
Copyright © 2010. BRILL. All rights reserved.
24
Watson (2009) is an important study of the construct state and other genitive
constructions in Yemeni Mehri.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.
nouns 75
25
The feminine bālīt is also used in the noun phrase bālīt aāma ‘flintlock’ (64:9).
In the ML (and HL), āma is glossed as ‘percussion cap’. Presumably the feminine
bālīt is used because məndaw ‘rifle’ is a feminine noun.
Rubin, Aaron. Mehri Language of Oman, BRILL, 2010. ProQuest Ebook Central, http://ebookcentral.proquest.com/lib/uic/detail.action?docID=1079746.
Created from uic on 2021-05-04 14:03:43.